1 00:00:06,257 --> 00:00:07,967 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:19,312 --> 00:00:22,356 КАЛАБАСАС, КАЛІФОРНІЯ 3 00:00:23,608 --> 00:00:26,235 ДІМ ФРЕНЧА МОНТАНИ 4 00:00:31,199 --> 00:00:32,784 МЕРІ 5 00:00:37,747 --> 00:00:39,457 -Привіт, як справи? -Добре. 6 00:00:39,540 --> 00:00:41,042 -Я Мері. -Радий зустрічі. 7 00:00:41,125 --> 00:00:43,294 Я Аюб, молодший брат Френча. 8 00:00:43,377 --> 00:00:45,505 -Ясно. -Він зараз на Багамах. 9 00:00:45,588 --> 00:00:47,548 -Ага. -Закінчує писати альбом. 10 00:00:47,632 --> 00:00:49,425 Нічого собі. 11 00:00:49,509 --> 00:00:51,594 Він попросив мене показати вам дім. 12 00:00:51,677 --> 00:00:54,972 Френч Монтана — відпадний музикант. 13 00:00:55,056 --> 00:00:56,224 Я радію, 14 00:00:56,307 --> 00:00:59,310 не лише тому, що це зірковий клієнт, 15 00:00:59,393 --> 00:01:02,980 це також чудовий будинок, який межує з Гідден-Гілс. 16 00:01:03,064 --> 00:01:04,899 Технічно, це Калабасас, 17 00:01:04,982 --> 00:01:10,613 в 30 хвилинах їзди без корків від Лос-Анджелесу, Західного Голлівуду. 18 00:01:10,696 --> 00:01:13,074 Тож, я змушена вирушити в новий район, 19 00:01:13,157 --> 00:01:15,243 в якому, надіюся, буду лідеркою. 20 00:01:15,827 --> 00:01:17,620 Тут шість спалень, так? 21 00:01:17,703 --> 00:01:19,330 -Так, шість. -Гаразд. 22 00:01:19,413 --> 00:01:21,124 -Шість ванних кімнат. -Добре. 23 00:01:21,207 --> 00:01:23,167 Може знаєте, яка тут площа? 24 00:01:23,251 --> 00:01:25,920 -Близько 650-750 квадратних метрів. -Ага. 25 00:01:26,921 --> 00:01:29,257 Ось тут у нас кінозала. 26 00:01:29,340 --> 00:01:30,758 -Я в захваті. -Так. 27 00:01:30,842 --> 00:01:33,427 -Погляньте на ці стіни. -Вони унікальні. 28 00:01:33,511 --> 00:01:36,597 -Скажіть? -Схоже на готель «Беверлі-Гіллз». 29 00:01:41,310 --> 00:01:43,479 А фортепіано! Воно прекрасне. 30 00:01:43,563 --> 00:01:45,857 -Він грає на ньому? -Так, трохи. 31 00:01:45,940 --> 00:01:48,442 -Так? -Тут у нас тераса. 32 00:01:48,526 --> 00:01:50,570 Вона просто чарівна. 33 00:01:50,653 --> 00:01:53,364 Тепер усе сходиться. Там у вас винний льох. 34 00:01:53,447 --> 00:01:56,576 -Так, точно. -Тож можна взяти пляшку і відпочити. 35 00:01:56,659 --> 00:01:57,994 Тут більярд. 36 00:01:58,077 --> 00:02:00,121 Епічні стелі. 37 00:02:00,204 --> 00:02:01,330 Так. 38 00:02:01,414 --> 00:02:02,957 Я покажу вам студію. 39 00:02:03,040 --> 00:02:06,335 Боже мій. Так хвилююче. 40 00:02:06,419 --> 00:02:08,212 Господи, це слон? 41 00:02:08,296 --> 00:02:11,382 Так. Взагалі-то, це подарунок від Іггі Азалії. 42 00:02:11,465 --> 00:02:13,551 -Справді? -Так, серйозно. 43 00:02:13,634 --> 00:02:15,261 Ого. Хороший подарунок. 44 00:02:17,638 --> 00:02:19,599 А ось тут відбувається вся магія. 45 00:02:19,682 --> 00:02:21,517 -Боже мій. -Ага. 46 00:02:21,601 --> 00:02:23,728 -Просто неймовірно. -Еге ж? 47 00:02:23,811 --> 00:02:25,229 Він тут записує альбоми? 48 00:02:25,313 --> 00:02:27,315 Так, останній альбом і попередній. 49 00:02:27,398 --> 00:02:28,858 -«Unforgettable»? -Так. 50 00:02:28,941 --> 00:02:31,777 -Обожнюю цю пісню. -Так. 51 00:02:33,446 --> 00:02:34,989 Тут басейн. 52 00:02:35,072 --> 00:02:36,574 Тут є все. 53 00:02:37,158 --> 00:02:39,619 -Ось тут вітальня. -Ага. 54 00:02:39,702 --> 00:02:42,079 -А он там кухня. -Прекрасна. 55 00:02:42,163 --> 00:02:44,707 -Мені дзвонить Френч. -Клас. 56 00:02:44,790 --> 00:02:48,127 Йо, я зараз з Мері, рієлторкою. 57 00:02:48,211 --> 00:02:49,962 Приємно познайомитися. Як справи? 58 00:02:50,046 --> 00:02:51,214 Все добре. 59 00:02:51,297 --> 00:02:54,342 Я в захваті від будинку, хотіла б отримати лістинг. 60 00:02:54,425 --> 00:02:57,261 Чому ви вважаєте, що зможете продати дім? 61 00:02:57,345 --> 00:03:00,556 У нас потужний маркетинг 62 00:03:00,640 --> 00:03:02,475 і велика база клієнтів. 63 00:03:02,558 --> 00:03:04,644 На ринку нам немає рівних. 64 00:03:04,727 --> 00:03:08,397 Не буде жодного покупця чи агента у всьому місті, 65 00:03:08,481 --> 00:03:10,191 та й у світі, 66 00:03:10,274 --> 00:03:12,360 який би не знав про ваш будинок. 67 00:03:12,443 --> 00:03:14,070 Я бачила вашу студію. 68 00:03:14,153 --> 00:03:15,613 Вона надзвичайна. 69 00:03:15,696 --> 00:03:17,823 Дякую. Вона для мене, як храм. 70 00:03:17,907 --> 00:03:20,159 Можна запитати, яка ціна будівництва? 71 00:03:20,243 --> 00:03:24,747 Саме будівництво коштувало близько 350,000 доларів, 72 00:03:24,830 --> 00:03:26,874 але начиння коштувало ще 300,000. 73 00:03:26,958 --> 00:03:28,918 Так, це недешево. 74 00:03:29,001 --> 00:03:32,171 Я звертатиму на це увагу, адже це плюс до продажу. 75 00:03:32,255 --> 00:03:34,298 Мені важливо отримати цей лістинг, 76 00:03:34,382 --> 00:03:40,763 тому що я хочу розвиватися в районі Калабасасу. 77 00:03:40,846 --> 00:03:44,809 Тут живе повно знаменитостей: Джастін Бібер, Майлі Сайрус, Дрейк. 78 00:03:44,892 --> 00:03:49,230 Через те, що це місце приватне, виняткове, закрите. 79 00:03:49,313 --> 00:03:51,524 Цей район — ласий шматок. 80 00:03:51,607 --> 00:03:53,985 Якщо я працюватиму зі знаменитістю, 81 00:03:54,068 --> 00:03:57,029 це відкриє двері до нових співпраць. 82 00:03:57,113 --> 00:03:58,447 І яка його ціна? 83 00:03:58,531 --> 00:04:00,157 Виходячи з порівняльних даних… 84 00:04:01,409 --> 00:04:03,744 -Десь п'ять мільйонів. -П'ять? 85 00:04:03,828 --> 00:04:06,038 Але я раджу ставити 4,999, 86 00:04:06,122 --> 00:04:08,708 тому що багато людей, і навіть агенти, 87 00:04:08,791 --> 00:04:10,543 розглядають до певної цифри. 88 00:04:10,626 --> 00:04:13,838 Думаю, п'ять — чудове число. Але вирішувати Френчу. 89 00:04:13,921 --> 00:04:15,214 Так. Він зайнята людина. 90 00:04:15,298 --> 00:04:17,300 Я зроблю все, що повинна. 91 00:04:17,383 --> 00:04:19,176 -Я завжди на зв'язку. -Добре. 92 00:04:19,260 --> 00:04:22,471 Я працюю щодня, незважаючи ні на що. 93 00:04:22,555 --> 00:04:25,516 -Дам йому час подумати. -Дякую за зустріч. 94 00:04:25,599 --> 00:04:27,977 -Дякую, що прийшли. -З радістю. 95 00:04:28,060 --> 00:04:29,145 -Бувайте. -Бувайте. 96 00:04:38,070 --> 00:04:39,280 КРІСТІАН ЛУБУТЕН 97 00:04:51,667 --> 00:04:56,005 КРІСТІН 98 00:05:02,845 --> 00:05:03,846 Привітики. 99 00:05:03,929 --> 00:05:05,765 -Привіт! -Як ти? 100 00:05:05,848 --> 00:05:08,768 Все добре! Дякую. Маєш чудовий вигляд. 101 00:05:08,851 --> 00:05:11,020 Боже мій. А де малюк? 102 00:05:11,103 --> 00:05:12,355 -Ховається там. -Так! 103 00:05:12,438 --> 00:05:15,149 А ця крихітка вмирає з голоду. 104 00:05:15,232 --> 00:05:17,401 Так? Добре, бо я теж голодна. 105 00:05:17,902 --> 00:05:21,155 Супер! Дякую, що вийшла зі мною на обід. 106 00:05:21,238 --> 00:05:23,032 Із задоволенням. 107 00:05:23,115 --> 00:05:24,408 Крістін мене вразила. 108 00:05:24,492 --> 00:05:27,912 Вона найкрасивіша вагітна жінка, яку я бачила в житті. 109 00:05:27,995 --> 00:05:30,664 Я б теж із задоволенням пообідала з собою. 110 00:05:31,624 --> 00:05:34,877 Я не знаю Крістін, але відчуваю її сильну особистість. 111 00:05:34,960 --> 00:05:37,880 Гадаю, в цьому і є її краса. 112 00:05:38,547 --> 00:05:39,965 Тоді, в офісі, 113 00:05:40,049 --> 00:05:43,761 ти говорила про енергію і духовність. 114 00:05:44,345 --> 00:05:46,055 -Тож… -О, Господи! 115 00:05:46,138 --> 00:05:49,141 Це тобі. Маленький подарунок. 116 00:05:49,225 --> 00:05:50,476 Надіюся, тобі сподобається. 117 00:05:50,559 --> 00:05:54,605 Мене це дуже захищало і я ділюся цим з тобою. 118 00:05:54,688 --> 00:05:56,690 Так мило з твого боку. 119 00:05:56,774 --> 00:05:57,900 Це аметист? 120 00:05:57,983 --> 00:06:00,820 Так. Аби цей кварц захищав твою дитину. 121 00:06:00,903 --> 00:06:02,571 -Дуже дякую. -Нема за що. 122 00:06:02,655 --> 00:06:04,407 Це так мило. 123 00:06:04,490 --> 00:06:07,284 Приходь на вечірку на честь народження дитини. 124 00:06:07,952 --> 00:06:10,579 Так! Спасибі. Я прийду! 125 00:06:10,663 --> 00:06:12,331 -Я буду. -Супер! 126 00:06:12,415 --> 00:06:14,917 Я все життя працювала з жінками 127 00:06:15,000 --> 00:06:16,085 і це так дивно. 128 00:06:16,168 --> 00:06:17,711 Інколи, жінки можуть… 129 00:06:17,795 --> 00:06:20,798 Замість того, щоб допомагати, вони ворогують 130 00:06:20,881 --> 00:06:23,676 і я вважаю, що має бути навпаки. 131 00:06:24,343 --> 00:06:27,471 Я хвилювалася перед зустріччю з дівчатами в офісі. 132 00:06:27,555 --> 00:06:31,016 Наче вперше ідеш до школи, але вдесятеро сильніше. 133 00:06:31,100 --> 00:06:32,351 Точно. 134 00:06:32,435 --> 00:06:34,603 -Бажаєте замовити їжу? -Так. 135 00:06:34,687 --> 00:06:37,815 Тут смачно готують салат буррата, я замовлю його. 136 00:06:37,898 --> 00:06:41,318 -Я теж буду салат буррата! -Гаразд. 137 00:06:41,402 --> 00:06:43,446 -І картоплю фрі. -Звісно. 138 00:06:43,529 --> 00:06:45,489 -Дуже дякую. -Дякую. 139 00:06:45,573 --> 00:06:48,534 Я дам тобі пораду. Ти сказала, що це, як у школі. 140 00:06:48,617 --> 00:06:51,412 Ти маєш рацію і «по середах у рожевому». 141 00:06:51,495 --> 00:06:52,788 Отож. 142 00:06:52,872 --> 00:06:55,291 Крішель, я попадалася на цей гачок. 143 00:06:55,374 --> 00:06:58,335 Я думала, що вона мила, красива, добра дівчинка. 144 00:06:58,836 --> 00:07:00,880 Це не так. Вона не така. 145 00:07:00,963 --> 00:07:05,134 Хезер, вона здається милою, але її легко похитнути. 146 00:07:05,217 --> 00:07:09,847 І я зауважила, що вона себе поводить зі мною, як медуза… 147 00:07:09,930 --> 00:07:11,015 Як це? 148 00:07:11,098 --> 00:07:13,851 Знаєш, як безхребетна медуза, 149 00:07:13,934 --> 00:07:14,935 вони такі… 150 00:07:16,395 --> 00:07:18,689 -А потім далі пливуть по течії. -Ага. 151 00:07:18,772 --> 00:07:21,066 Вона постійно пливе по течії. 152 00:07:21,150 --> 00:07:22,234 Нічого собі. 153 00:07:22,318 --> 00:07:24,653 Якщо так вона говорить про друзів, 154 00:07:24,737 --> 00:07:26,947 то навіть не знаю, як про ворогів. 155 00:07:27,031 --> 00:07:28,449 Я б не хотіла дізнатися! 156 00:07:29,742 --> 00:07:30,576 Дякую. 157 00:07:30,659 --> 00:07:32,244 Дуже дякую. 158 00:07:32,828 --> 00:07:35,706 -А Давіна пішла з офісу. -Ага. 159 00:07:35,789 --> 00:07:37,708 І зараз працює на іншу компанію, 160 00:07:37,791 --> 00:07:40,503 але вона моя найближча подруга. 161 00:07:40,586 --> 00:07:44,006 І ми з Мері теж були близькими. 162 00:07:44,089 --> 00:07:45,466 Ми були подругами. 163 00:07:45,549 --> 00:07:47,927 -А потім до нас прийшла Крішель. -Так. 164 00:07:48,969 --> 00:07:51,722 Що й казати, наші стосунки змінилися. 165 00:07:51,805 --> 00:07:52,932 Чому? 166 00:07:53,015 --> 00:07:55,142 Вона почала зближатися з Крішель 167 00:07:55,226 --> 00:07:56,685 і все дійшло до точки, 168 00:07:56,769 --> 00:07:59,146 коли всі почали ділитися на групки, 169 00:08:00,064 --> 00:08:01,899 в які мене не запрошували. 170 00:08:01,982 --> 00:08:04,485 Я засмутилася, думала вона надійна подруга. 171 00:08:04,568 --> 00:08:06,362 Мені було тяжко. 172 00:08:06,445 --> 00:08:09,406 Вона зблизилася з однією людиною, 173 00:08:09,490 --> 00:08:13,327 з якою не повинна була зближатися. 174 00:08:13,410 --> 00:08:14,328 З ким? 175 00:08:15,371 --> 00:08:16,705 Довга історія. 176 00:08:16,789 --> 00:08:18,624 -Мій колишній… -Так. 177 00:08:18,707 --> 00:08:22,336 …одночасно зі мною зустрічався ще з якоюсь дівчиною. 178 00:08:23,462 --> 00:08:24,296 Я не знала. 179 00:08:25,214 --> 00:08:31,470 Я спіймала їх на гарячому, посеред білого дня. 180 00:08:32,805 --> 00:08:34,723 Тож, ми розійшлися 181 00:08:34,807 --> 00:08:38,185 і Мері почала з нею дружити. 182 00:08:38,269 --> 00:08:39,353 А хто вона? 183 00:08:40,187 --> 00:08:41,272 Її звати Емма. 184 00:08:41,814 --> 00:08:44,483 Я знаю, це сталося багато років тому, 185 00:08:44,567 --> 00:08:47,444 але зараз ця тема знову актуальна. 186 00:08:47,528 --> 00:08:50,781 Адже, я не знала, що Мері продовжує дружити з Еммою 187 00:08:50,864 --> 00:08:52,157 після зради. 188 00:08:52,241 --> 00:08:53,993 Я такого не очікувала. 189 00:08:54,076 --> 00:08:56,412 Це схоже на ще одну зраду. 190 00:08:56,495 --> 00:09:00,791 Тож, Мері дружить з усіма, хто причинив тобі біль. 191 00:09:00,874 --> 00:09:04,169 Тому, ти більше не відчуваєш між вами зв'язку. 192 00:09:35,534 --> 00:09:38,203 ДЖЕЙСОН 193 00:09:45,461 --> 00:09:46,337 Привіт, Еммо. 194 00:09:48,255 --> 00:09:49,673 -Привіт. -Як справи? 195 00:09:49,757 --> 00:09:51,008 Добре, а в тебе? 196 00:09:51,091 --> 00:09:53,636 -Радий зустрічі. -Я теж рада. 197 00:09:54,178 --> 00:09:56,680 Емма роками працювала на «Оппенгайм Груп». 198 00:09:56,764 --> 00:10:00,392 На жаль, останнім часом вона була зосереджена на інших сферах. 199 00:10:00,476 --> 00:10:02,853 Вона їздила по Східному узбережжю, 200 00:10:02,936 --> 00:10:06,273 працювала над кількома бізнесами, 201 00:10:06,357 --> 00:10:09,610 і, якщо чесно, я сподіваюся, що вона повернеться до нас. 202 00:10:09,693 --> 00:10:10,653 Хіба не красиво? 203 00:10:10,736 --> 00:10:11,820 Так, дуже гарно. 204 00:10:11,904 --> 00:10:14,448 Щоразу, коли я заходжу в дім — я його хочу. 205 00:10:14,531 --> 00:10:17,826 Жартуєш? Аналогічно. Хочу купити кожнісінький лістинг. 206 00:10:17,910 --> 00:10:20,996 Коли заходжу в будинок, то думаю: «Хочу купити». 207 00:10:21,080 --> 00:10:22,998 Розкажи про хлопця, про будинок. 208 00:10:23,082 --> 00:10:27,252 У Вегасі я вечеряла з ді-джеєм Алессо. 209 00:10:27,336 --> 00:10:29,797 -Знаєш, хто це? -Я був на його концертах. 210 00:10:29,880 --> 00:10:30,798 Ага. 211 00:10:30,881 --> 00:10:32,383 Він став чудовим клієнтом 212 00:10:32,466 --> 00:10:36,303 і купив цей будинок два з половиною роки тому за $5,850,000. 213 00:10:36,387 --> 00:10:38,597 Тепер ми його перепродаємо. 214 00:10:38,681 --> 00:10:41,350 -Він хоче собі дім у Гіллз. -Яка ціна? 215 00:10:41,433 --> 00:10:42,559 6,495,000 доларів. 216 00:10:42,643 --> 00:10:45,979 Тож, два роки тому ти продала йому дім за 5,850. 217 00:10:46,063 --> 00:10:48,524 Ціни на ринку виросли. Логічно. 218 00:10:48,607 --> 00:10:50,901 Чудовий будинок для розваг. 219 00:10:50,984 --> 00:10:53,821 Класно, що деякі басейни у тіні. 220 00:10:53,904 --> 00:10:56,407 Тут і сонце, і тінь, всього потроху. 221 00:10:57,408 --> 00:10:59,201 Прекрасна кухня. 222 00:10:59,743 --> 00:11:00,911 Моя улюблена частина. 223 00:11:01,829 --> 00:11:03,080 Парні духовки. 224 00:11:03,163 --> 00:11:05,499 Знаєш, що смішно? У них не пекли. 225 00:11:05,582 --> 00:11:09,086 -Або він гарно їх мив. -Ні, це… 226 00:11:09,169 --> 00:11:11,547 -Там, наче якась випічка. -Про що ти…? 227 00:11:11,630 --> 00:11:13,465 Жартую. А ти повівся! 228 00:11:13,549 --> 00:11:14,591 Я голодний. 229 00:11:14,675 --> 00:11:16,301 Що завгодно з'їв би. 230 00:11:16,385 --> 00:11:18,470 Покажи решту будинку. Я хочу їсти. 231 00:11:18,554 --> 00:11:19,972 Ходімо нагору. 232 00:11:25,602 --> 00:11:27,646 Тут понад 600. 233 00:11:28,689 --> 00:11:31,275 Шість спалень, вісім ванних кімнат. 234 00:11:31,358 --> 00:11:33,610 -А де головна спальня? -Ось тут. 235 00:11:37,156 --> 00:11:38,365 Дуже гарно. 236 00:11:39,450 --> 00:11:42,745 Це він придумав проектувати фільми на жалюзі? 237 00:11:42,828 --> 00:11:44,163 Класна ідея. 238 00:11:44,246 --> 00:11:45,539 Глянь на гардеробну. 239 00:11:46,790 --> 00:11:49,543 -Хіба не розкішно? -Нічого собі. 240 00:11:49,626 --> 00:11:51,295 Наче у магазині «Шанель». 241 00:11:51,378 --> 00:11:54,256 Це гардеробна лише для жінки чи для подружжя? 242 00:11:54,339 --> 00:11:56,175 Лише для жінки. 243 00:11:56,258 --> 00:11:58,510 -А там її ванна кімната? -Так. 244 00:11:59,636 --> 00:12:01,430 Масштабність вражає. 245 00:12:01,513 --> 00:12:03,557 Я хочу залізти в цю ванну. 246 00:12:04,141 --> 00:12:05,017 Ходімо надвір. 247 00:12:05,768 --> 00:12:06,894 Поглянь на краєвид. 248 00:12:06,977 --> 00:12:08,562 -Мальовничо, еге ж? -Так. 249 00:12:08,645 --> 00:12:10,731 Це першокласний маєток, Еммо. 250 00:12:10,814 --> 00:12:12,524 Приводь сюди кожного покупця, 251 00:12:12,608 --> 00:12:15,194 ти ж розумієш, це подвір'я величезне. 252 00:12:15,277 --> 00:12:17,654 Звідси можна стрибати в басейн. 253 00:12:17,738 --> 00:12:20,574 Якщо хтось купить будинок, я сама звідси стрибну. 254 00:12:20,657 --> 00:12:21,700 Авжеж. 255 00:12:22,576 --> 00:12:24,536 Схоже, ти повертаєшся до продажу. 256 00:12:24,620 --> 00:12:28,499 Це правда. Але у мене ще повно інших справ. 257 00:12:28,999 --> 00:12:31,668 Я саме збирався про це поговорити. 258 00:12:32,336 --> 00:12:33,712 Крістін скоро народить. 259 00:12:33,796 --> 00:12:36,507 Невідомо скільки її не буде в офісі. 260 00:12:36,590 --> 00:12:38,675 Вона не зможе працювати, як раніше. 261 00:12:38,759 --> 00:12:40,177 А у нас роботи по горло. 262 00:12:40,677 --> 00:12:42,638 Я довіряю тобі, ти професіоналка. 263 00:12:42,721 --> 00:12:46,433 Прошу, подумай над тим, щоб повернутися на повну зайнятість. 264 00:12:46,934 --> 00:12:48,393 Я знала, що ти це скажеш. 265 00:12:49,812 --> 00:12:52,481 Мені справді є над чим подумати. 266 00:12:52,564 --> 00:12:54,316 Мені подобається рієлторство, 267 00:12:54,399 --> 00:12:56,777 але окрім цього є ще багато справ. 268 00:12:56,860 --> 00:12:58,946 Я розриваюся між двома узбережжями, 269 00:12:59,029 --> 00:13:03,200 бо, ти ж розумієш, у мене бізнес, інвестиції. 270 00:13:03,283 --> 00:13:06,286 Завжди кручуся, як дзиґа, завжди зайнята. 271 00:13:06,370 --> 00:13:08,956 Я подумаю чи зможу я працювати весь день. 272 00:13:09,039 --> 00:13:11,667 Бо я маю викладатися на 100%. Ти ж знаєш. 273 00:13:11,750 --> 00:13:14,837 Я знаю, що твій бізнес з емпанадами процвітає. 274 00:13:14,920 --> 00:13:18,215 Мати такий бізнес і займатися рієлторством класно, 275 00:13:18,298 --> 00:13:20,467 тому що я знаходжу клієнтів… 276 00:13:21,093 --> 00:13:23,220 -Типу, як інвесторів? -Так. 277 00:13:23,303 --> 00:13:27,474 Інвесторів, тому що вони хочуть придбати тут нерухомість. 278 00:13:27,558 --> 00:13:30,352 Тож, ці сфери ідуть пліч-о-пліч. 279 00:13:30,435 --> 00:13:32,729 Але я думаю, що ти змогла б. 280 00:13:32,813 --> 00:13:36,108 Я не кажу ставити щось на задній план, швидше розділяти порівну. 281 00:13:36,191 --> 00:13:39,862 -Порівну між двома. -Рієлторство трішки вище. 282 00:13:39,945 --> 00:13:41,822 Ти потрібна мені в команді. 283 00:13:41,905 --> 00:13:44,074 Хтось має робити лістинги Крістін 284 00:13:44,157 --> 00:13:45,617 і ти чудово підходиш. 285 00:13:45,701 --> 00:13:48,370 Я не хочу давати тобі надію… 286 00:13:48,453 --> 00:13:51,248 Поки що не відповідай. Я приймаю «можливо». 287 00:13:51,331 --> 00:13:53,041 -Можливо. -Може так, може ні. 288 00:13:53,125 --> 00:13:54,334 -Приймається. -Добре. 289 00:13:59,965 --> 00:14:02,718 ДОЛИНА 290 00:14:02,801 --> 00:14:04,970 ДІМ МЕРІ 291 00:14:05,554 --> 00:14:07,472 -Ну ось. -Ось так. 292 00:14:07,556 --> 00:14:10,225 Ти наче французький шеф-кухар. 293 00:14:10,309 --> 00:14:11,518 Типу того. 294 00:14:17,107 --> 00:14:18,525 Оце так дорога. 295 00:14:18,609 --> 00:14:20,402 Обожнюю таку приватність. 296 00:14:20,485 --> 00:14:21,945 Де це ми? 297 00:14:22,613 --> 00:14:23,989 -У Долині. -У Долині! 298 00:14:24,072 --> 00:14:25,532 Більше простору, дерев. 299 00:14:25,616 --> 00:14:27,701 Надіюся, їм сподобається. Тут ще ніхто не був. 300 00:14:27,784 --> 00:14:30,954 Ми переїхали з квартири у Західному Голлівуді 301 00:14:31,038 --> 00:14:32,623 і оселилися в Долині. 302 00:14:32,706 --> 00:14:35,792 Ми хотіли почати нову главу нашого життя, 303 00:14:35,876 --> 00:14:37,377 можливо завести сім'ю. 304 00:14:37,461 --> 00:14:40,756 Я досі не готова до ще однієї дитини зараз. 305 00:14:40,839 --> 00:14:46,386 Я нарешті отримала свободу і можу сфокусуватися на своїй кар'єрі. 306 00:14:46,470 --> 00:14:49,014 Але, я знаю, що важливо мати вибір, 307 00:14:49,097 --> 00:14:53,477 тому, я заморожу ембріони і забезпечу себе цим вибором. 308 00:14:53,560 --> 00:14:55,479 Може, я з часом передумаю. 309 00:14:55,562 --> 00:14:56,688 -Мадам. -Привіт! 310 00:14:56,772 --> 00:14:58,523 -Привіт! -Привіт! 311 00:14:59,858 --> 00:15:01,443 -Тут так гарно! -Ви тут! 312 00:15:01,526 --> 00:15:03,445 -Привіт! -Боже мій! 313 00:15:03,528 --> 00:15:04,571 Привіт! 314 00:15:04,655 --> 00:15:06,239 Тут неймовірно. 315 00:15:06,323 --> 00:15:08,450 -Дуже красиво. -Дякую! 316 00:15:08,533 --> 00:15:10,577 Привіт! Вітаю вас. 317 00:15:10,661 --> 00:15:11,578 Дякуємо. 318 00:15:11,662 --> 00:15:13,705 -Це так мило! -Я в захваті. 319 00:15:13,789 --> 00:15:15,916 -Боже милий! -Це… 320 00:15:15,999 --> 00:15:18,043 -Це буррата? Хочу спробувати. -Так. 321 00:15:19,169 --> 00:15:20,003 Клас. 322 00:15:20,504 --> 00:15:21,505 Смакота. 323 00:15:21,588 --> 00:15:23,799 -Вам подобається новий дім? -Так. 324 00:15:23,882 --> 00:15:26,969 За кілька днів у нас буде інфрачервона сауна. 325 00:15:27,052 --> 00:15:28,387 Куди ви її поставите? 326 00:15:28,470 --> 00:15:30,430 Поки що, буде в спортзалі. 327 00:15:30,514 --> 00:15:31,765 -Спортзалі? -Ага. 328 00:15:31,848 --> 00:15:33,517 У Романа великі амбіції. 329 00:15:33,600 --> 00:15:36,728 Він успішний проєктний менеджер 330 00:15:36,812 --> 00:15:39,606 і він скоро отримає ліцензію генпідрядника. 331 00:15:39,690 --> 00:15:41,650 Ми самі відновлюватимемо будинки. 332 00:15:41,733 --> 00:15:43,360 Це класна можливість. 333 00:15:43,443 --> 00:15:47,698 Я займатимуся нерухомістю, шукатиму старі будинки, 334 00:15:47,781 --> 00:15:53,120 а він їх відновлюватиме за нижчу ціну і у нас буде більший прибуток. 335 00:15:53,203 --> 00:15:54,162 Тобі допомогти? 336 00:15:54,246 --> 00:15:57,499 -Я казала: «Надіюся, в неї є текіла». -У мене є. 337 00:15:57,582 --> 00:15:59,501 -У неї завжди є. -Ти знаєш Мері? 338 00:15:59,584 --> 00:16:01,712 Мері без текіли — це не Мері. 339 00:16:01,795 --> 00:16:05,882 Коли я залишалася на ночівлі, ми з Мері добряче напивалися. Тож так. 340 00:16:05,966 --> 00:16:07,467 -Будьмо! -Ще тост! 341 00:16:07,551 --> 00:16:10,387 -Будьмо! -Нехай буде багато лістингів і грошей. 342 00:16:10,470 --> 00:16:12,472 Нехай ллються рікою. 343 00:16:14,182 --> 00:16:15,142 Смачно. 344 00:16:15,225 --> 00:16:18,186 Що ви думаєте про Ванессу? 345 00:16:18,270 --> 00:16:20,689 Вона здається дуже милою, хорошою. 346 00:16:20,772 --> 00:16:22,315 Я її запросила. 347 00:16:22,399 --> 00:16:23,859 -Справді? Клас. -Супер. 348 00:16:23,942 --> 00:16:26,486 Це буде наш шанс познайомитися ближче. 349 00:16:26,570 --> 00:16:28,488 -Вона нова агентка? -Так. 350 00:16:28,572 --> 00:16:30,157 Вона там замість Давіни. 351 00:16:30,657 --> 00:16:31,616 Так! 352 00:16:32,868 --> 00:16:35,996 Від Давіни часто була негативна енергетика 353 00:16:36,079 --> 00:16:38,749 і я вже чекаю ковтка свіжого повітря. 354 00:16:38,832 --> 00:16:41,126 Це точно буде корисним для офісу. 355 00:16:41,209 --> 00:16:45,088 Крістін якась дуже добре до неї. 356 00:16:45,172 --> 00:16:46,214 До речі, 357 00:16:46,298 --> 00:16:49,134 я чула, Крістін робить вечірку на честь дитини. 358 00:16:49,926 --> 00:16:53,138 -Вас запросили? -Ні, але я не очікую запрошення. 359 00:16:53,221 --> 00:16:54,598 Ми ж не друзі. 360 00:16:54,681 --> 00:16:55,557 -А тебе? -Ні. 361 00:16:55,640 --> 00:16:58,310 Мене ні. Я не здивована, 362 00:16:58,393 --> 00:17:00,312 бо ми не дуже добре ладнали. 363 00:17:00,395 --> 00:17:02,981 Я чула якісь чутки про цю вечірку, 364 00:17:03,065 --> 00:17:04,858 подумала: «Добре, мене не запросили». 365 00:17:04,941 --> 00:17:08,403 А потім якось в офісі, особисто, 366 00:17:08,487 --> 00:17:11,156 вона, ненароком, кинула: «Ти ж прийдеш?». 367 00:17:11,239 --> 00:17:13,158 «Мій секретар тебе запросив?» 368 00:17:13,241 --> 00:17:15,327 Я кажу: «А де запрошення?» 369 00:17:15,410 --> 00:17:16,745 -«Ти не казала». -Ага. 370 00:17:16,828 --> 00:17:20,040 І я взнала, що там будуть чоловіки, а Тарека не запросили. 371 00:17:20,123 --> 00:17:22,209 Це все якось негарно. 372 00:17:22,292 --> 00:17:23,710 Від неї нічого не чути. 373 00:17:23,794 --> 00:17:27,380 Вона не говорить з Тареком, хіба несе маячню в ЗМІ. 374 00:17:27,464 --> 00:17:30,008 Після того, як Крістін полила брудом 375 00:17:30,092 --> 00:17:32,427 мене і Тарека перед медіа, 376 00:17:32,511 --> 00:17:35,639 Тарек дуже образився, і я теж. 377 00:17:35,722 --> 00:17:38,642 Для Тарека важлива відданість і дружба. 378 00:17:38,725 --> 00:17:41,812 Я думаю, він бачив, що вона не віддана мені, 379 00:17:41,895 --> 00:17:44,856 вона не підтримує, вона нехороша подруга. 380 00:17:44,940 --> 00:17:47,567 Вона лише образила вас, як пару. 381 00:17:47,651 --> 00:17:49,277 Я не піду на ту вечірку. 382 00:17:49,361 --> 00:17:51,571 Просто відправлю квіти й подарунок. 383 00:17:51,655 --> 00:17:53,240 Дитина ж не винна. 384 00:17:53,323 --> 00:17:54,741 -Так. -І я про те ж. 385 00:17:54,825 --> 00:17:57,202 Дитина в цій ситуації не винна. 386 00:17:57,285 --> 00:17:58,745 Відправ подарунок. 387 00:17:58,829 --> 00:17:59,955 -Вона тут! -Привіт! 388 00:18:00,038 --> 00:18:02,249 -Привіт, киці! -Привіт. 389 00:18:02,332 --> 00:18:03,583 -Привіт. -Привіт! 390 00:18:03,667 --> 00:18:05,127 Прекрасний дім. 391 00:18:05,210 --> 00:18:07,754 -Рада, що ти прийшла. -Дякую, що запросили. 392 00:18:07,838 --> 00:18:08,755 Привіт, люба. 393 00:18:08,839 --> 00:18:10,257 -Привіт. -Рада зустрічі. 394 00:18:10,340 --> 00:18:12,175 -Як справи? Я Ванесса. -Роман. 395 00:18:12,259 --> 00:18:15,387 Ось твій келих вина, ми вже почали. 396 00:18:15,470 --> 00:18:16,805 -Дякую. -Це для мене? 397 00:18:16,888 --> 00:18:18,932 -Так. -Дякую! 398 00:18:19,015 --> 00:18:21,434 Дівчата, я залишу вас розважатися. 399 00:18:21,518 --> 00:18:23,311 -Дякую, що запросили. -Завжди раді. 400 00:18:23,812 --> 00:18:25,480 -Сядемо тут. -Добре. 401 00:18:25,564 --> 00:18:26,565 Так. 402 00:18:27,774 --> 00:18:32,737 Я рада долучитися до вашої компанії. 403 00:18:32,821 --> 00:18:35,448 І я вдячна за вашу теплу зустріч, 404 00:18:35,532 --> 00:18:39,077 особливо, коли я ділилася своєю нелегкою історією. 405 00:18:39,161 --> 00:18:40,996 -Так. -Я не хотіла… 406 00:18:41,079 --> 00:18:43,456 Це було: «Розридалася в перший день». 407 00:18:43,540 --> 00:18:45,959 Нічого дивного, що люди плачуть 408 00:18:46,042 --> 00:18:48,503 в перший день у «Оппенгайм Груп»! 409 00:18:48,587 --> 00:18:49,754 -Так. -Тож, вітаємо. 410 00:18:49,838 --> 00:18:52,966 Ти певно знаєте, в акторстві 411 00:18:53,049 --> 00:18:55,677 робота з певними людьми, як кошмар. 412 00:18:55,760 --> 00:18:57,929 Тому я знала, що ти будеш класна, 413 00:18:58,013 --> 00:19:01,933 тому що ти вийшла з мильних опер і це єдина причина, через яку я… 414 00:19:02,017 --> 00:19:03,393 -Витримала? -Так. 415 00:19:03,476 --> 00:19:06,271 На мене багато всього звалилося, але я думала: 416 00:19:06,354 --> 00:19:10,317 «Якщо я впоралася з тими акторками, я впораюся…». 417 00:19:10,400 --> 00:19:11,568 Власне! 418 00:19:11,651 --> 00:19:14,654 «…впораюся з шикарними будинками в Лос-Анджелесі». 419 00:19:14,738 --> 00:19:16,698 «Я зможу». Тому ти теж зможеш. 420 00:19:16,781 --> 00:19:17,782 В точку. 421 00:19:17,866 --> 00:19:21,661 Нам треба зробити ніч мильних опер, 422 00:19:21,745 --> 00:19:23,914 ви будете грати ці сценки. 423 00:19:23,997 --> 00:19:27,125 -Ми з Мері теж намагатимемося. -Ага. 424 00:19:27,209 --> 00:19:29,044 -Як ти смієш? -Як смієш ти, Мері? 425 00:19:29,127 --> 00:19:30,170 Ось так? 426 00:19:30,253 --> 00:19:32,964 Не рухай лікоть, щоб було правдоподібно. 427 00:19:33,048 --> 00:19:35,592 Готова? Спочатку вліво, потім вправо. 428 00:19:35,675 --> 00:19:36,509 Готова? 429 00:19:37,052 --> 00:19:38,011 Клас! 430 00:19:40,180 --> 00:19:42,265 Сміх та й годі. 431 00:19:42,349 --> 00:19:44,893 -Що ти думаєш про нас? -Я в захваті! 432 00:19:44,976 --> 00:19:47,354 Ви всі так гарно мене прийняли 433 00:19:47,437 --> 00:19:50,440 і я обідала з Крістін. 434 00:19:50,523 --> 00:19:51,858 Вона така мила, 435 00:19:51,942 --> 00:19:54,527 запросила мене на вечірку на честь дитини. 436 00:19:54,611 --> 00:19:56,112 -Я була здивована. -Ясно. 437 00:19:56,196 --> 00:19:59,366 Ми ж тільки познайомилися, так приємно. 438 00:19:59,950 --> 00:20:01,326 Я знаю, що Крістін 439 00:20:01,409 --> 00:20:05,789 одна з найбільш продуманих маніпуляторок серед усіх. 440 00:20:05,872 --> 00:20:10,752 Я думаю, вона нічого не робить просто так. 441 00:20:10,835 --> 00:20:14,714 Завжди є якась причина, від якої вона у виграші. 442 00:20:14,798 --> 00:20:17,425 Але, можливо, я помиляюся. 443 00:20:17,509 --> 00:20:20,637 Може вона справді хоче дружити з Ванессою. 444 00:20:21,846 --> 00:20:22,806 Сумніваюся. 445 00:20:22,889 --> 00:20:24,599 Вирішувати тобі, 446 00:20:24,683 --> 00:20:29,396 але я хочу застерегти тебе від того досвіду, який отримала я. 447 00:20:29,479 --> 00:20:31,439 Бо я від нього постраждала. 448 00:20:31,523 --> 00:20:33,608 У нас з Крістін довга історія. 449 00:20:33,692 --> 00:20:36,820 Ми всі обпеклися з нею. 450 00:20:36,903 --> 00:20:40,407 Але особливо, коли я переживала смерть мого батька 451 00:20:40,490 --> 00:20:43,743 і, нещодавно, смерть моєї мами. 452 00:20:43,827 --> 00:20:48,290 Абсурдні плітки і драму, які вона поширювала, 453 00:20:48,373 --> 00:20:52,794 тож мені доводилося прикладати багато зусиль, щоб їх присікати, 454 00:20:52,877 --> 00:20:54,713 тому що це була неправда. 455 00:20:54,796 --> 00:20:56,715 Я ніколи цього не забуду. 456 00:20:56,798 --> 00:20:58,925 -Вона добивала лежачого. -Так. 457 00:20:59,009 --> 00:21:01,011 -Це момент… -Я співчуваю за маму. 458 00:21:01,094 --> 00:21:02,554 -Дякую. -І за тата. 459 00:21:02,637 --> 00:21:05,098 Дякую, але будь обережною. 460 00:21:05,181 --> 00:21:07,684 Працювати з жінками це божевілля, 461 00:21:07,767 --> 00:21:10,645 але я просто дозволю їм проявити себе зі мною. 462 00:21:10,729 --> 00:21:13,106 Я ціную твої слова. 463 00:21:13,189 --> 00:21:16,860 -Мені, ясна річ, вона нічого не зробила. -Надіюся, так і буде. 464 00:21:16,943 --> 00:21:21,323 І мені шкода, що це сталося з тобою. 465 00:21:21,406 --> 00:21:28,371 Мері, вона казала, що ти дружиш з кимось, хто колись її образив, 466 00:21:28,455 --> 00:21:31,499 чи щось таке. Я сказала: «Може, вона не знала». 467 00:21:31,583 --> 00:21:33,793 Я дружу з її кривдником? 468 00:21:33,877 --> 00:21:35,879 Так, у неї, наче, були 469 00:21:35,962 --> 00:21:38,840 відносини з якимось хлопцем. 470 00:21:42,427 --> 00:21:43,303 Емма? 471 00:21:44,387 --> 00:21:45,221 Так. 472 00:21:47,640 --> 00:21:49,642 Її ображає твоя дружба з Еммою? 473 00:21:49,726 --> 00:21:52,354 Ми з Еммою подруги. Вона просто серденько. 474 00:21:52,437 --> 00:21:55,148 Я знаю всю цю історію. Я все бачила 475 00:21:55,231 --> 00:21:57,650 і Емма нічого не зробила Крістін. 476 00:21:57,734 --> 00:22:00,904 Емма і Крістін зустрічалися з однаковим хлопцем, 477 00:22:00,987 --> 00:22:05,033 але Крістін розійшлася з ним до того, як Емма почала зустрічатися. 478 00:22:05,116 --> 00:22:07,577 Емма не має відношення до їхнього розриву 479 00:22:07,660 --> 00:22:09,579 і я в цьому впевнена. 480 00:22:09,662 --> 00:22:11,623 Я не хотіла наговорювати. 481 00:22:11,706 --> 00:22:13,958 -Я не стукачка чи… -Ні. 482 00:22:14,042 --> 00:22:16,002 Ти можеш відкрито говорити, 483 00:22:16,086 --> 00:22:18,129 ми не ображаємося. 484 00:22:18,213 --> 00:22:19,255 Ти хоч раз чула, 485 00:22:19,339 --> 00:22:22,384 що Крістін ображається на вашу з Еммою дружбу? 486 00:22:22,467 --> 00:22:23,301 Ніколи. 487 00:22:23,385 --> 00:22:25,553 Може, тому вона була стервом? 488 00:22:25,637 --> 00:22:27,639 -Може. -Бо я дружу з Еммою. 489 00:22:27,722 --> 00:22:29,224 Вона хороша людина. 490 00:22:29,307 --> 00:22:31,684 Я бажаю Крістін всього найкращого. 491 00:22:31,768 --> 00:22:34,813 Але я більше не хочу підставляти себе під її удари. 492 00:22:41,569 --> 00:22:42,570 САНСЕТ ПЛАЗА 493 00:22:42,654 --> 00:22:43,696 «ОППЕНГАЙМ ГРУП» 494 00:22:50,078 --> 00:22:52,038 І як друкувати з цими нігтями. 495 00:22:52,831 --> 00:22:53,665 Поглянь! 496 00:22:54,290 --> 00:22:55,458 Ось чому. 497 00:22:55,542 --> 00:22:57,460 І коли я займаюся дизайном, 498 00:22:57,544 --> 00:23:00,672 я рухаю багато речей і нігті ламаються. 499 00:23:04,426 --> 00:23:06,302 Стоп. Ні! 500 00:23:09,347 --> 00:23:11,099 -Мері. -Що? 501 00:23:13,059 --> 00:23:15,186 -Що таке? -Хороша і погана новина. 502 00:23:15,937 --> 00:23:18,523 Знайшовся покупець на будинок Квінс. 503 00:23:18,606 --> 00:23:20,650 -Контракт підписали, це все. -Люба! 504 00:23:20,733 --> 00:23:22,694 -Його продають. -Це той будинок…? 505 00:23:22,777 --> 00:23:24,612 Дім, на який я внесла заявку. 506 00:23:26,239 --> 00:23:28,741 Я хочу злитися на Джейсона, 507 00:23:28,825 --> 00:23:31,077 бо він перебив мою пропозицію. 508 00:23:31,161 --> 00:23:32,620 Але я не можу, 509 00:23:32,704 --> 00:23:35,707 тому що мені перепаде комісія з продажу. 510 00:23:36,499 --> 00:23:39,627 Просто я дуже хотіла дім своєї мрії. 511 00:23:39,711 --> 00:23:42,255 -Буде ще багато будинків. -Знаю. 512 00:23:42,338 --> 00:23:44,716 -Може, це й на краще. -Так. 513 00:23:45,425 --> 00:23:47,510 Я хочу мати привід для гордості, 514 00:23:47,594 --> 00:23:50,472 щось, що б зображало моє налагоджене життя. 515 00:23:50,555 --> 00:23:53,433 Мені не потрібна допомога, я впораюсь сама. 516 00:23:53,516 --> 00:23:55,560 Це важливо для мене. 517 00:23:55,643 --> 00:23:57,812 -Подзвени в дзвінок? -Добре. 518 00:23:58,563 --> 00:24:01,858 -Вдар у дзвін. -Дякую. 519 00:24:01,941 --> 00:24:03,485 Вдар у дзвін. 520 00:24:04,652 --> 00:24:07,614 -Їй, наче, складно прийняти. -Ніби, «ну, добре». 521 00:24:07,697 --> 00:24:10,033 Дзвони в дзвінок, крихітко. 522 00:24:11,576 --> 00:24:12,494 Так! 523 00:24:14,329 --> 00:24:16,664 Я знайду ще кращий дім. Я впевнена. 524 00:24:16,748 --> 00:24:19,751 -Будуть ще кращі. -Заробиш грошей і знайдеш новий. 525 00:24:19,834 --> 00:24:20,668 Все добре. 526 00:24:20,752 --> 00:24:22,253 Я рієлторка. 527 00:24:22,337 --> 00:24:25,381 Якщо я не можу знайти собі дім до вподоби, 528 00:24:25,465 --> 00:24:28,635 краще мені покинути цю справу. 529 00:24:28,718 --> 00:24:31,346 Вибач за шум у вухах, але якщо ти не знала, 530 00:24:31,429 --> 00:24:34,307 ми завжди дзвонимо, коли закриваємо угоду. 531 00:24:34,390 --> 00:24:38,019 Додає настрою до нашого захвату. 532 00:24:38,102 --> 00:24:39,479 -Як святкування. -Так. 533 00:24:39,562 --> 00:24:42,565 Зачекайте, я ще подзвоню, коли знайду свій дім. 534 00:24:42,649 --> 00:24:44,651 -Так! -Той дзвінок відвалиться. 535 00:24:44,734 --> 00:24:46,653 Наша сфера, як побачення. 536 00:24:46,736 --> 00:24:50,073 Завжди є щось краще. 537 00:24:52,283 --> 00:24:53,117 Слухаю? 538 00:24:53,201 --> 00:24:57,830 Коли чоловік подорожує по роботі, ніхто його не засуджує, 539 00:24:57,914 --> 00:25:00,875 але коли жінка їде на день чи два… 540 00:25:00,959 --> 00:25:03,127 -«Вона залишила дітей». -Я вас не підведу. 541 00:25:03,211 --> 00:25:05,630 Я його продам. Дякую. 542 00:25:05,713 --> 00:25:06,631 Гаразд. 543 00:25:06,714 --> 00:25:07,757 До побачення. 544 00:25:10,593 --> 00:25:12,387 -Що? -Народ. 545 00:25:13,054 --> 00:25:15,557 Я отримала лістинг на дім Френча Монтани. 546 00:25:15,640 --> 00:25:17,850 Та годі! 547 00:25:17,934 --> 00:25:19,310 О, Боже! 548 00:25:19,394 --> 00:25:20,853 -Нічого собі! -Вітаю. 549 00:25:20,937 --> 00:25:24,190 Це в Калабасасі, на межі з Гідден-Гілс. 550 00:25:24,274 --> 00:25:25,441 П'ять мільйонів. 551 00:25:26,150 --> 00:25:29,320 Ми говорили по відео, я ходила туди з приводу лістингу 552 00:25:29,404 --> 00:25:33,741 і його брат сказав, що Френчу сподобалася моя налаштованість, 553 00:25:33,825 --> 00:25:35,618 навіть по відео. 554 00:25:35,702 --> 00:25:36,619 Неймовірно! 555 00:25:36,703 --> 00:25:38,746 Це ж чудесно. 556 00:25:38,830 --> 00:25:40,206 -Вітаю. -Дякую. 557 00:25:40,290 --> 00:25:42,625 -Це чудовий клієнт. -Клас. 558 00:25:42,709 --> 00:25:45,044 Ви маєте побачити його студію. 559 00:25:45,128 --> 00:25:48,840 Він там записує всі свої альбоми, вона просто дивовижна. 560 00:25:48,923 --> 00:25:51,092 Може знімемося в його кліпі? 561 00:25:52,010 --> 00:25:55,888 Замість тих сексі-дівок будуть рієлторки, 562 00:25:55,972 --> 00:25:58,516 такі сильні, успішні жінки. 563 00:25:58,600 --> 00:25:59,601 Ага. 564 00:26:09,068 --> 00:26:14,657 ВЕЧІРКА В ЧЕСТЬ НАРОДЖЕННЯ ДИТИНИ КРІСТІН 565 00:26:23,833 --> 00:26:25,335 Це хіба не твій наряд? 566 00:26:26,586 --> 00:26:29,839 ДЖЕССІ ТАЙЛЕР ФЕРГЮСОН 567 00:26:32,967 --> 00:26:33,968 Усім привіт. 568 00:26:34,761 --> 00:26:37,055 Ого, справжні джунглі. 569 00:26:37,138 --> 00:26:38,306 Фантастично. 570 00:26:38,389 --> 00:26:39,265 МАЛЮК К 571 00:26:39,766 --> 00:26:40,975 Дуже гарно. 572 00:26:42,018 --> 00:26:44,062 Привіт. Як справи? 573 00:26:46,522 --> 00:26:48,232 -Вони кусаються? -Можливо. 574 00:26:48,316 --> 00:26:51,110 -У них гострі зубки. -Я боюся! 575 00:26:53,237 --> 00:26:55,948 Мая, я запишу ім'я, поки не забула… 576 00:26:56,032 --> 00:26:57,533 -Так. -Ти вже написала? 577 00:26:57,617 --> 00:26:59,369 -Імена. -Для дитини? 578 00:26:59,452 --> 00:27:00,662 -Дивно. -Дитяче ім'я. 579 00:27:00,745 --> 00:27:02,246 -Пишете на листку? -Так. 580 00:27:02,330 --> 00:27:03,915 Треба вигадати ім'я 581 00:27:03,998 --> 00:27:06,459 на букву «К» для хлопчика і для дівчинки. 582 00:27:06,542 --> 00:27:08,336 Ми ще не обрали ім'я, 583 00:27:08,419 --> 00:27:11,214 але ми хочемо, щоб воно починалося на «К». 584 00:27:11,297 --> 00:27:12,632 Як Крістін і Крістіан. 585 00:27:12,715 --> 00:27:15,593 Хочемо бути, як Кардаш'яни. 586 00:27:16,594 --> 00:27:17,512 Я вже знаю. 587 00:27:17,595 --> 00:27:18,429 Крішель. 588 00:27:20,056 --> 00:27:21,516 -Ти серйозно? -Я виграв. 589 00:27:21,599 --> 00:27:24,060 -Ти щойно придумав? -Так. 590 00:27:35,738 --> 00:27:37,657 -Привіт. -Привіт. Як ти? 591 00:27:37,740 --> 00:27:40,284 -Вечірка дівчат. -Обожнюю. 592 00:27:40,368 --> 00:27:42,829 Ми обговорювали, що вона не знайома з Романом. 593 00:27:42,912 --> 00:27:45,248 -Це класно, що ми зайняті. -Дякую. 594 00:27:45,331 --> 00:27:46,457 Ну, звісно. 595 00:27:46,541 --> 00:27:48,960 -Напої чудесні. -Ви вже обрали їжу? 596 00:27:50,128 --> 00:27:54,632 Здивуєте мене? Щось із тофу та овочами. 597 00:27:54,716 --> 00:27:55,925 Без вуглеводів! 598 00:27:56,008 --> 00:27:58,553 -Зрозумів. -Такі рамки поставила. 599 00:27:59,512 --> 00:28:02,515 -Можна мені тайські креветки? -Так. 600 00:28:02,598 --> 00:28:04,642 -Дякую. -Записую. 601 00:28:04,726 --> 00:28:07,854 Чекайте. Ви подаєте креветки з ніжками чи без? 602 00:28:07,937 --> 00:28:09,897 Скільки разів я забирала…? 603 00:28:09,981 --> 00:28:12,400 -Як шкірка? -Так, вони з…? 604 00:28:12,483 --> 00:28:14,694 -Ні. -Супер. Тоді мені креветки. 605 00:28:14,777 --> 00:28:16,779 -Будьмо, дівчата. -Будьмо. 606 00:28:17,280 --> 00:28:21,075 Я не хотіла одразу починати з цього розмову, але… 607 00:28:21,951 --> 00:28:25,872 Я вип'ю, бо після такого вступу зазвичай… 608 00:28:25,955 --> 00:28:27,957 Джастін одружився. Ви чули? 609 00:28:28,040 --> 00:28:29,542 Певно, що чули… 610 00:28:29,625 --> 00:28:32,170 Та всі, напевно, чули. 611 00:28:32,670 --> 00:28:35,089 Мій колишній чоловік одружився вдруге 612 00:28:35,173 --> 00:28:38,843 на дівчині, яку я добре знала. 613 00:28:39,677 --> 00:28:42,930 І, тепер, це багато чого пояснює. 614 00:28:43,014 --> 00:28:44,307 Бажаю їм найкращого. 615 00:28:44,390 --> 00:28:47,226 Але… Взагалі, я рада, 616 00:28:47,310 --> 00:28:50,021 що я дізналася про це. 617 00:28:50,104 --> 00:28:53,524 Це, наче, поставило крапку. 618 00:28:53,608 --> 00:28:56,527 Я хотіла запитати, бо… ти розумієш. 619 00:28:56,611 --> 00:28:58,654 Все гаразд, але це трохи смішно 620 00:28:58,738 --> 00:29:00,406 і дивно. 621 00:29:00,490 --> 00:29:04,327 Якщо чесно, моя кар'єра ще ніколи не була такою успішною. 622 00:29:04,410 --> 00:29:08,414 Мене дуже надихає те, що я стала кращою версією себе. 623 00:29:08,498 --> 00:29:11,709 Я наче прислухалася до себе і почула себе… 624 00:29:11,793 --> 00:29:13,753 У мене не залишилося злості, 625 00:29:13,836 --> 00:29:17,048 я не хочу відчувати злість. 626 00:29:17,131 --> 00:29:17,965 Так. 627 00:29:18,049 --> 00:29:21,177 Заводь хоч 50 дружин, насолоджуйся життям, 628 00:29:21,260 --> 00:29:23,805 бо я своїм насолоджуюся. 629 00:29:23,888 --> 00:29:25,223 Так. Ти маєш рацію. 630 00:29:25,306 --> 00:29:27,350 Ви переживаєте тяжкі періоди життя 631 00:29:27,433 --> 00:29:30,978 і виходите з них кращою версією себе. 632 00:29:31,062 --> 00:29:33,356 Думаю, Крішель зараз таке відчуває. 633 00:29:33,856 --> 00:29:36,192 Я пишаюся нею. 634 00:29:36,859 --> 00:29:37,777 Давай, мала! 635 00:29:38,861 --> 00:29:40,780 Думаю, у цьому вся суть. 636 00:29:40,863 --> 00:29:43,366 Коли ти розумієш, що щось було не так, 637 00:29:43,449 --> 00:29:46,786 хоч це твоє рішення чи ні, то зараз… 638 00:29:46,869 --> 00:29:49,330 Ти знайшла своє місце. Я захоплююся. 639 00:29:49,413 --> 00:29:50,248 Я така рада. 640 00:29:50,331 --> 00:29:53,459 -Захоплююся тобою. -Починаємо з чистого аркуша. 641 00:29:53,543 --> 00:29:56,003 Вип'ємо за те, що ми рухаємося далі. 642 00:29:56,087 --> 00:29:57,046 -Так. -Будьмо. 643 00:29:57,129 --> 00:29:58,339 Люблю вас. Дякую. 644 00:30:03,553 --> 00:30:05,429 Як ти? Все добре? 645 00:30:05,513 --> 00:30:09,183 -Певно, складно бути вагітною. -Все гаразд. 646 00:30:09,267 --> 00:30:11,060 Мері й Хезер теж тут? 647 00:30:11,143 --> 00:30:12,395 Хезер не прийшла. 648 00:30:12,478 --> 00:30:16,107 Вона погано почувалася, але відправила мені квіти. 649 00:30:16,190 --> 00:30:17,859 -А Мері запросили? -Ні. 650 00:30:18,359 --> 00:30:19,360 Гаразд. 651 00:30:20,152 --> 00:30:23,531 -Ми з Мері не спілкуємося. -Досі посварені. 652 00:30:23,614 --> 00:30:25,741 Якесь незручне становище. 653 00:30:25,825 --> 00:30:29,120 Я запросила людей, з якими мені легко. 654 00:30:29,203 --> 00:30:30,788 -Невимушено. -Розумієш? 655 00:30:30,872 --> 00:30:35,042 У мене скоро народиться дитина і я не хочу драми. 656 00:30:35,126 --> 00:30:37,253 Але, зрештою, я розумію, 657 00:30:37,336 --> 00:30:40,506 що сумую за нашою дружбою з Мері. 658 00:30:40,590 --> 00:30:43,801 І я знаю, що між нами 659 00:30:43,885 --> 00:30:46,762 більше такого не буде. Це жахливо. 660 00:30:47,805 --> 00:30:50,433 Я відправила Крістін квіти на вечірку. 661 00:30:50,516 --> 00:30:51,642 -Мило. -І подарунки. 662 00:30:51,726 --> 00:30:55,104 Не знаю за подарунки, але вона написала за квіти. 663 00:30:55,187 --> 00:30:57,815 -Написала мені і Тареку, взагалі-то. -Он як? 664 00:30:58,316 --> 00:30:59,525 Я і того не отримала. 665 00:31:00,651 --> 00:31:02,612 Я купила їй подарунок, 666 00:31:02,695 --> 00:31:06,449 відправила його на вечірку і… нічого. 667 00:31:06,532 --> 00:31:08,784 Вона не відповіла і не прийняла його. 668 00:31:08,868 --> 00:31:11,787 -Взагалі не відписала? -Принаймні, поки що. 669 00:31:11,871 --> 00:31:14,081 Якщо у неї зі мною проблеми — добре. 670 00:31:14,165 --> 00:31:16,876 Я відправила свого асистента з подарунком, 671 00:31:16,959 --> 00:31:21,172 то чого б не прийняти його навіть у такий спосіб? 672 00:31:21,255 --> 00:31:23,591 Це дріб'язково і по-дитячому, 673 00:31:23,674 --> 00:31:27,136 я не розумію, чого вона так поводиться. 674 00:31:27,762 --> 00:31:29,180 -Я досі намагаюся. -Ага. 675 00:31:29,263 --> 00:31:33,142 Я хочу зробити дитині подарунок. 676 00:31:33,893 --> 00:31:39,273 І те, що вона не приймає подарунок для своєї дитини… 677 00:31:39,357 --> 00:31:40,858 Маячня якась. 678 00:31:44,153 --> 00:31:45,488 МАЛЮК К 679 00:31:45,571 --> 00:31:47,490 -Привіт! -Привіт! 680 00:31:47,573 --> 00:31:50,618 -Маєш супер сексі вигляд. -Привіт. 681 00:31:50,701 --> 00:31:52,703 Як Вільма Флінтстоун. 682 00:31:53,621 --> 00:31:54,830 Рада зустрічі! 683 00:31:54,914 --> 00:31:56,791 -Маєш прекрасний вигляд. -Рада зустрічі. 684 00:31:56,874 --> 00:31:58,334 -Класно, що прийшла. -Як ти? 685 00:31:58,417 --> 00:32:01,879 -Так! Моя перша вечірка з вами. -Так! 686 00:32:01,963 --> 00:32:04,882 -Тут немає половини дівчат. -Ми говорили про це. 687 00:32:04,966 --> 00:32:07,718 -Ти вже бачила Крістін? -Ще ні. А ви? 688 00:32:07,802 --> 00:32:10,596 -Вона прекрасна. -Дивно, що вона тебе запросила. 689 00:32:10,680 --> 00:32:12,640 Я не очікувала, ми ледве знайомі, 690 00:32:12,723 --> 00:32:15,559 а це дуже особиста вечірка. 691 00:32:15,643 --> 00:32:18,187 Мушу сказати, ти завоювала нас. 692 00:32:22,984 --> 00:32:25,319 -Ви тільки погляньте! -Нарешті я тут. 693 00:32:26,070 --> 00:32:28,614 -Привіт, красуне! -Привіт, дівчата. 694 00:32:28,698 --> 00:32:29,532 Привіт. 695 00:32:29,615 --> 00:32:31,367 О, Боже. Я сяду тут. 696 00:32:31,450 --> 00:32:33,703 -Ти приголомшлива! -А ти неймовірна. 697 00:32:33,786 --> 00:32:36,288 -Дякую, що прийшла. -Дякую, що запросила. 698 00:32:36,372 --> 00:32:38,624 -Я така рада. -Для мене честь бути тут. 699 00:32:38,708 --> 00:32:39,625 Дякую! 700 00:32:39,709 --> 00:32:40,835 Боже мій. 701 00:32:40,918 --> 00:32:42,294 Привіт, янголятка! 702 00:32:42,378 --> 00:32:43,879 -Ти прекрасна. -Дякую. 703 00:32:43,963 --> 00:32:47,550 Це моя найдовша перерва ботоксу. 704 00:32:47,633 --> 00:32:48,968 Не можу дочекатися. 705 00:32:49,051 --> 00:32:50,720 Я випхаю цю дитину 706 00:32:50,803 --> 00:32:53,389 і одразу ж скажу: «Коліть мене». 707 00:32:53,472 --> 00:32:56,642 Я хочу ось так. Котячі очі. 708 00:32:56,726 --> 00:32:59,520 -Вагітним нічого не можна. -Ти й не уявляєш. 709 00:32:59,603 --> 00:33:01,188 Привіт, Крістіане. 710 00:33:01,272 --> 00:33:04,567 -Як справи? Це мій чоловік. -Вітаю вас. 711 00:33:04,650 --> 00:33:06,235 Як справи? Рада зустрічі. 712 00:33:06,318 --> 00:33:09,280 -Дякую, що запросили. -Це Ната… 713 00:33:09,363 --> 00:33:10,698 -Наталі. -Ванесса. 714 00:33:10,781 --> 00:33:11,824 Ванесса. 715 00:33:11,907 --> 00:33:12,867 -Ванесса! -Так. 716 00:33:12,950 --> 00:33:14,577 Ну й ну. 717 00:33:14,660 --> 00:33:18,247 Ми вчора так гарно пообідали, а ти вже забула, як мене звати? 718 00:33:18,330 --> 00:33:19,373 Ну, добре. 719 00:33:20,583 --> 00:33:21,917 -Ця вагітність. -Ванесса. 720 00:33:23,044 --> 00:33:25,629 Я зараз повернуся. Люблю тебе. 721 00:33:25,713 --> 00:33:26,964 -Бувай, Крістіане! -Па-па! 722 00:33:27,048 --> 00:33:28,632 -Вітаємо. -Рада зустрічі! 723 00:33:28,716 --> 00:33:31,093 -Тобі все подобається? -Так, все супер. 724 00:33:31,177 --> 00:33:33,262 А де Мері, Крішель, і…? 725 00:33:33,971 --> 00:33:36,640 Їх не запросили? Що трапилося? 726 00:33:36,724 --> 00:33:40,686 Давайте відверто. З трьома дівчатами, які не прийшли 727 00:33:40,770 --> 00:33:45,066 я зараз дуже віддалилася. 728 00:33:45,149 --> 00:33:47,860 Ви взагалі спілкуєтеся? 729 00:33:47,943 --> 00:33:51,030 Та ні. Ми бачимося в офісі та й все. 730 00:33:52,281 --> 00:33:53,491 Не знаю, думаю, 731 00:33:54,075 --> 00:33:56,494 що коли твоє життя кардинально міняється, 732 00:33:56,577 --> 00:34:00,247 починаєш розуміти, хто твої справжні друзі, 733 00:34:01,165 --> 00:34:02,583 а хто взагалі зникає. 734 00:34:04,752 --> 00:34:07,129 Ванесса нікого особливо не знає, 735 00:34:07,213 --> 00:34:10,257 тож вона просто збирає інформацію від усіх 736 00:34:10,341 --> 00:34:14,136 і, бідолаха, має скласти все до купи. Розумієте? 737 00:34:14,220 --> 00:34:15,930 -Так. -Так, думаю вона… 738 00:34:16,013 --> 00:34:20,267 Кожен говоритиме їй свою сторону. 739 00:34:20,351 --> 00:34:22,603 Ми всі вже давно знайомі. 740 00:34:22,686 --> 00:34:25,856 Але те, що розказала про тебе Крістін — абсурд. 741 00:34:25,940 --> 00:34:27,316 Про Емму? 742 00:34:28,025 --> 00:34:32,029 І про те, що ми не спілкуємося через мою дружбу з Еммою? 743 00:34:32,113 --> 00:34:35,157 -Ти вперше це чуєш? -Так. 744 00:34:35,241 --> 00:34:36,742 Емма дуже хороша. 745 00:34:37,409 --> 00:34:38,869 Емма її не ображала. 746 00:34:38,953 --> 00:34:40,788 Вона нічого не зробила Крістін. 747 00:34:40,871 --> 00:34:45,209 Якщо, через п'ять, шість років, вона не говорить не зі мною, 748 00:34:45,960 --> 00:34:47,753 бо я дружу з Еммою, 749 00:34:49,088 --> 00:34:49,922 то це… 750 00:34:50,005 --> 00:34:51,632 Ясно, що справа не в цьому. 751 00:34:51,715 --> 00:34:57,096 Немає хронологічної послідовності. Ви ж дружили з Крістін після цього. 752 00:34:57,179 --> 00:34:59,223 Це спосіб маніпулювати Ванессою. 753 00:34:59,306 --> 00:35:01,392 -Очевидно. -Так. 754 00:35:01,475 --> 00:35:05,396 Ми тут намагаємося логічно пояснити алогічні речі. 755 00:35:08,357 --> 00:35:11,652 Я терпіти не можу пліткувати. 756 00:35:11,735 --> 00:35:13,028 Справді. 757 00:35:15,239 --> 00:35:18,492 Можеш нічого не говорити. Просто зачекай. 758 00:35:21,370 --> 00:35:22,872 Це твоє особисте. 759 00:35:22,955 --> 00:35:25,207 Бувають дні, коли я посилаю на хрін, 760 00:35:25,291 --> 00:35:27,126 а бувають дні, коли я… 761 00:35:32,631 --> 00:35:36,093 Я намагаюся чинити правильно, бути вищою за це, 762 00:35:36,177 --> 00:35:37,970 але все продовжується. 763 00:35:39,180 --> 00:35:43,142 І те, що вона запросила Ванессу, з якою ледве знайома, 764 00:35:43,767 --> 00:35:46,896 а від мене не приймає подарунок… 765 00:35:55,070 --> 00:35:57,406 Класно, що ти прийшла. Вітаю в сім'ї. 766 00:35:57,489 --> 00:36:00,075 -Будеш моєю подругою. -Дякую, що запросила. 767 00:36:33,108 --> 00:36:35,236 -Привіт. -Привіт! 768 00:36:35,319 --> 00:36:37,529 Я замовив тобі чорну каву. Добре? 769 00:36:37,613 --> 00:36:39,031 Так, супер. 770 00:36:39,114 --> 00:36:41,408 Трохи хвилююся за відповідь. 771 00:36:41,992 --> 00:36:45,120 Звісно, мені було про що подумати. 772 00:36:45,204 --> 00:36:48,874 У мене своя компанія, купа різних справ, але… 773 00:36:50,793 --> 00:36:53,379 -Я погоджуюся на 110%. -Я в захваті, Еммо. 774 00:36:53,462 --> 00:36:55,381 Вітаю в команді. 775 00:36:55,464 --> 00:36:56,882 -Будьмо. -Будьмо. 776 00:37:23,659 --> 00:37:26,453 Переклад субтитрів: Валерія Балаушко