1 00:00:06,257 --> 00:00:07,967 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:19,312 --> 00:00:22,356 КАЛАБАСАС, КАЛИФОРНИЯ, США. 3 00:00:23,608 --> 00:00:26,235 ДОМ ФРЕНЧА МОНТАНЫ 4 00:00:31,199 --> 00:00:32,784 МЭРИ 5 00:00:37,747 --> 00:00:39,457 - Привет, как вы? - Хорошо. 6 00:00:39,540 --> 00:00:41,042 - Я Мэри. - Очень приятно. 7 00:00:41,125 --> 00:00:43,294 Я Аюб, младший брат Френча. 8 00:00:43,377 --> 00:00:45,505 - Хорошо. - Он сейчас на Багамах. 9 00:00:45,588 --> 00:00:47,548 - Ладно. - Дописывает свой альбом. 10 00:00:47,632 --> 00:00:49,425 Боже, как здорово. 11 00:00:49,509 --> 00:00:51,594 Он попросил меня показать вам дом. 12 00:00:51,677 --> 00:00:54,972 Френч Монтана — дико крутой артист. 13 00:00:55,056 --> 00:00:59,310 Я так радуюсь потому, что он потрясающий клиент, 14 00:00:59,393 --> 00:01:02,980 а еще этот потрясный дом стоит прямо на границе Хидден-Хиллз. 15 00:01:03,064 --> 00:01:04,899 Технически это Калабасас — 16 00:01:04,982 --> 00:01:10,029 ехать где-то минут 30 от Лос-Анджелеса, из Западного Голливуда, это без пробок. 17 00:01:10,613 --> 00:01:13,074 В общем, я выхожу на новую территорию, 18 00:01:13,157 --> 00:01:15,243 где, надеюсь, начну доминировать. 19 00:01:15,827 --> 00:01:17,703 Ты сказал, шесть спален. Верно? 20 00:01:17,787 --> 00:01:19,330 - Да, шесть спален. - Так. 21 00:01:19,413 --> 00:01:21,124 - Шесть санузлов. - Хорошо. 22 00:01:21,666 --> 00:01:23,167 Знаешь площадь? 23 00:01:23,251 --> 00:01:25,920 - Думаю, метров 650 или 750? - Ясно. 24 00:01:26,921 --> 00:01:29,257 Вот тут будет кинозал. 25 00:01:29,340 --> 00:01:30,758 - Я в восторге. - Ага. 26 00:01:30,842 --> 00:01:33,427 - Стены нереальные. - Они уникальные. 27 00:01:33,511 --> 00:01:36,597 - Да. Скажи? - Вайб как в отеле «Беверли-Хиллз». 28 00:01:41,310 --> 00:01:43,479 И это пианино. Боже, это прекрасно. 29 00:01:43,563 --> 00:01:45,857 - Он играет? - Да, Френч поигрывает. 30 00:01:45,940 --> 00:01:48,442 - Да? - Тут вот патио. 31 00:01:48,526 --> 00:01:50,570 Какое очаровательное! 32 00:01:50,653 --> 00:01:53,364 Оно тут не просто так — вон там винный погреб. 33 00:01:53,447 --> 00:01:56,576 - Да. - Приносишь бутылку и садишься. 34 00:01:56,659 --> 00:01:57,994 Тут играешь в бильярд. 35 00:01:58,077 --> 00:02:00,121 Потолки грандиозные. 36 00:02:00,204 --> 00:02:01,330 - Да. - Ух ты. 37 00:02:01,414 --> 00:02:02,999 Хотел показать вам студию. 38 00:02:03,082 --> 00:02:06,335 Боже. Да, жду не дождусь. 39 00:02:06,419 --> 00:02:08,212 Господи, слон? 40 00:02:08,296 --> 00:02:11,382 Да. Это, кстати, подарок от Игги Азалии. 41 00:02:11,465 --> 00:02:13,551 - Серьезно? - Да, правда. 42 00:02:13,634 --> 00:02:15,261 Божечки. Хороший подарок. 43 00:02:17,638 --> 00:02:19,599 Вот здесь и происходит вся магия. 44 00:02:19,682 --> 00:02:21,517 - Боже мой. - Да. 45 00:02:21,601 --> 00:02:23,728 - Это невероятно. - А я о чём? 46 00:02:23,811 --> 00:02:27,315 - Тут он записывает свои альбомы? - Последний и предыдущий. 47 00:02:27,398 --> 00:02:28,858 - «Unforgettable»? - Да. 48 00:02:28,941 --> 00:02:31,777 - Люблю эту песню. Обожаю. - Да. 49 00:02:33,446 --> 00:02:34,989 Вот тут бассейн. 50 00:02:35,072 --> 00:02:36,574 Здесь реально есть всё. 51 00:02:37,158 --> 00:02:39,619 - Это гостиная. - Понятно. 52 00:02:39,702 --> 00:02:42,079 - А кухня здесь. - Она прекрасна. 53 00:02:42,163 --> 00:02:44,707 - Мне как раз звонит Френч. - Клево. 54 00:02:44,790 --> 00:02:48,127 Йоу! Я сейчас с Мэри, агентом по недвижимости. 55 00:02:48,211 --> 00:02:49,962 Очень приятно. Как дела? 56 00:02:50,046 --> 00:02:51,214 У меня всё хорошо. 57 00:02:51,297 --> 00:02:54,342 Я в восторге от дома, хочу взять на себя объект. 58 00:02:54,425 --> 00:02:57,261 Почему вы думаете, что сможете продать дом? 59 00:02:57,345 --> 00:03:00,556 У нас обширный маркетинг, 60 00:03:00,640 --> 00:03:02,475 обширная база данных. 61 00:03:02,558 --> 00:03:04,644 Они просто не имеют себе равных. 62 00:03:04,727 --> 00:03:08,397 Не будет ни одного покупателя или агента во всём городе, 63 00:03:08,481 --> 00:03:10,191 и в мире, вообще-то, 64 00:03:10,274 --> 00:03:12,360 которые не узнают о вашем доме. 65 00:03:12,443 --> 00:03:15,613 Я видела вашу музыкальную студию. Она невероятная. 66 00:03:15,696 --> 00:03:17,823 Спасибо. Это мое святилище. 67 00:03:17,907 --> 00:03:20,159 Можно спрошу, сколько она стоила? 68 00:03:20,243 --> 00:03:24,747 Ну, само строительство обошлось в 350 000 долларов, 69 00:03:24,830 --> 00:03:26,874 а оборудование там — еще 300 000. 70 00:03:26,958 --> 00:03:28,918 Ого, то есть она очень дорогая. 71 00:03:29,001 --> 00:03:32,171 Я сделаю так, чтобы об этом знали, это большой плюс. 72 00:03:32,255 --> 00:03:34,298 Получить дом Френча очень важно, 73 00:03:34,382 --> 00:03:40,763 так как я хочу расширить свою деятельность до района Калабасас. 74 00:03:40,846 --> 00:03:44,809 Тут живет куча знаменитостей: Джастин Бибер, Майли Сайрус, Дрейк, 75 00:03:44,892 --> 00:03:49,230 поскольку здесь очень спокойно, эксклюзивно, спрятано от чужих глаз. 76 00:03:49,313 --> 00:03:51,524 Это очень желанный район. 77 00:03:51,607 --> 00:03:53,985 И если я найду клиента-знаменитость, 78 00:03:54,068 --> 00:03:57,029 мне откроются двери и для многих других. 79 00:03:57,113 --> 00:04:00,866 - По-вашему, сколько он стоит? - Я бы сказала, учитывая аналоги… 80 00:04:01,409 --> 00:04:03,744 - Около пяти миллионов. - Пять? 81 00:04:03,828 --> 00:04:06,038 Но я бы предложила сделать 4999, 82 00:04:06,122 --> 00:04:10,543 потому что многие люди, даже агенты, смотрят только до определенной суммы. 83 00:04:10,626 --> 00:04:13,838 Пять — отличная цифра, но, опять же, решать Френчу. 84 00:04:13,921 --> 00:04:17,300 Понимаю. Он очень занят. Так что я сделаю всё, что нужно. 85 00:04:17,383 --> 00:04:19,176 - Я постоянно на связи. - Ясно. 86 00:04:19,260 --> 00:04:22,471 Я реально работаю каждый день, чего бы это ни стоило. 87 00:04:22,555 --> 00:04:25,516 - Я дам ему время подумать. - Спасибо, что позвали. 88 00:04:25,599 --> 00:04:27,977 - Спасибо, что зашли. - Было здорово. 89 00:04:28,060 --> 00:04:29,145 - Увидимся. - Пока. 90 00:04:51,667 --> 00:04:56,005 КРИСТИН 91 00:05:02,845 --> 00:05:03,846 Привет, малышка. 92 00:05:03,929 --> 00:05:05,765 - Привет! - Как дела? 93 00:05:05,848 --> 00:05:08,768 Хорошо! Спасибо. Выглядишь великолепно. 94 00:05:08,851 --> 00:05:11,020 Боже. Где малыш? 95 00:05:11,103 --> 00:05:12,355 - Прячется. - Да! 96 00:05:12,438 --> 00:05:15,149 И малыш очень голоден, подруга. 97 00:05:15,232 --> 00:05:17,401 Да? Хорошо, потому что я тоже. 98 00:05:17,902 --> 00:05:21,155 Хорошо! Спасибо, что заехала пообедать со мной. 99 00:05:21,238 --> 00:05:23,032 Я сама очень рада. 100 00:05:23,115 --> 00:05:24,408 Кристин умеет появляться. 101 00:05:24,492 --> 00:05:27,912 Она самая красивая беременная женщина, которую я видела. 102 00:05:27,995 --> 00:05:30,664 Я бы тоже была рада пообедать с собой. 103 00:05:31,624 --> 00:05:34,877 Я ее не знаю, но чувствую, что она яркая личность, 104 00:05:34,960 --> 00:05:37,880 и в этом, думаю, ее очарование. 105 00:05:38,547 --> 00:05:39,965 Когда я встретила тебя в офисе, 106 00:05:40,049 --> 00:05:43,761 ты сказала кое-что об энергии и духовности. 107 00:05:44,345 --> 00:05:46,055 - Так что… - Боже! 108 00:05:46,138 --> 00:05:49,141 Это тебе. Маленький подарочек. 109 00:05:49,225 --> 00:05:50,476 Надеюсь, понравится. 110 00:05:50,559 --> 00:05:54,605 Эта штука защищала меня, и вот я делюсь ей с тобой. 111 00:05:54,688 --> 00:05:56,690 Ты такая милая. 112 00:05:56,774 --> 00:05:57,900 Это аметист? 113 00:05:57,983 --> 00:06:00,820 Да. Хочу, чтобы этот кварц защитил твоего малыша. 114 00:06:00,903 --> 00:06:02,696 - Большое спасибо. - Не за что. 115 00:06:02,780 --> 00:06:04,407 Ты такой милая. 116 00:06:04,490 --> 00:06:07,284 Я хочу пригласить тебя на мой предрожденчик. 117 00:06:07,952 --> 00:06:10,579 Да! Спасибо. Я приду. 118 00:06:10,663 --> 00:06:12,331 - Не сомневайся. - Отлично! 119 00:06:12,415 --> 00:06:14,917 Я всю жизнь проработала с женщинами, 120 00:06:15,000 --> 00:06:17,711 и даже странно, что порой женщины могут быть… 121 00:06:17,795 --> 00:06:20,798 Им бы помогать друг другу, а они конкурируют. 122 00:06:20,881 --> 00:06:23,676 А я думаю, всё должно быть наоборот, верно? 123 00:06:24,343 --> 00:06:27,471 Я нервничала перед встречей с девушками в офисе. 124 00:06:27,555 --> 00:06:31,016 Это как первый день в школе, но умноженный на десять. 125 00:06:31,100 --> 00:06:32,351 Именно. 126 00:06:32,435 --> 00:06:34,603 - Желаете что-нибудь поесть? - Да. 127 00:06:34,687 --> 00:06:37,815 Я люблю тут салат с бурратой, так что мне его. 128 00:06:37,898 --> 00:06:41,318 - Я тоже буду салат с бурратой. - Хорошо. Замечательно. 129 00:06:41,402 --> 00:06:43,446 - И с картошкой фри. - Конечно. 130 00:06:43,529 --> 00:06:45,489 - Спасибо большое. - Спасибо. 131 00:06:45,573 --> 00:06:48,534 Я дам тебе совет. Ты сказала, что это как в школе. 132 00:06:48,617 --> 00:06:52,371 И ты права, а по средам мы одеваемся в розовое. Так, посмотрим. 133 00:06:52,872 --> 00:06:53,706 Кришелл… 134 00:06:54,206 --> 00:06:58,335 Я попалась в ее ловушку, подумала, что она такая милая девчонка. 135 00:06:58,836 --> 00:07:00,880 Нет. Она совсем не такая. 136 00:07:00,963 --> 00:07:05,134 Хизер кажется очень милой, но она легко поддается влиянию, 137 00:07:05,217 --> 00:07:09,847 и я поняла, что со мной она как какая-то медуза, и… 138 00:07:09,930 --> 00:07:11,015 В смысле «медуза»? 139 00:07:11,098 --> 00:07:13,851 Знаешь, у медуз ведь нет позвоночников, 140 00:07:13,934 --> 00:07:14,935 поэтому они… 141 00:07:16,395 --> 00:07:18,689 - Просто плывут по течению. - Ясно. 142 00:07:18,772 --> 00:07:21,066 Понимаешь? Она правда идет по течению. 143 00:07:21,150 --> 00:07:22,234 Ого. 144 00:07:22,318 --> 00:07:24,653 Если так она говорит о своих друзьях, 145 00:07:24,737 --> 00:07:26,947 я не знаю, как она говорит о врагах. 146 00:07:27,031 --> 00:07:28,449 Не хочу быть в их числе. 147 00:07:29,742 --> 00:07:30,576 Спасибо. 148 00:07:30,659 --> 00:07:32,244 Спасибо большое. 149 00:07:32,870 --> 00:07:35,706 - А Давина уволилась. - Да. 150 00:07:35,789 --> 00:07:40,503 Теперь работает в другом агентстве, она одна из моих самых близких подруг. 151 00:07:40,586 --> 00:07:44,006 Мы с Мэри тоже были очень близки. 152 00:07:44,089 --> 00:07:45,466 Очень хорошо дружили. 153 00:07:45,549 --> 00:07:48,052 - А потом в агентсво пришла Кришелл. - Так. 154 00:07:48,969 --> 00:07:51,722 И, разумеется, наша динамика чуть изменилась. 155 00:07:51,805 --> 00:07:52,932 Ясно. Почему? 156 00:07:53,015 --> 00:07:55,142 Они с Кришелл сблизились, 157 00:07:55,226 --> 00:07:56,685 и мы дошли до точки, 158 00:07:56,769 --> 00:07:59,146 когда начали формироваться группы… 159 00:08:00,064 --> 00:08:01,899 И меня оставляли в стороне. 160 00:08:01,982 --> 00:08:04,485 Я-то думала, она верная, и очень удивилась. 161 00:08:04,568 --> 00:08:06,362 Мне было тяжело. 162 00:08:06,445 --> 00:08:09,406 Она ведь очень сблизилась с человеком, 163 00:08:09,490 --> 00:08:13,327 с которым я не ожидала, что она будет так близка. 164 00:08:13,410 --> 00:08:14,328 С кем? 165 00:08:15,412 --> 00:08:16,705 Долго рассказывать. 166 00:08:16,789 --> 00:08:18,624 - Мой бывший… - Так. 167 00:08:18,707 --> 00:08:22,336 …встречался с этой девушкой одновременно со мной. 168 00:08:23,504 --> 00:08:25,130 - Я понятия не имела. - Ого. 169 00:08:25,214 --> 00:08:31,470 Я поймала его с поличным днем, когда он был с ней. 170 00:08:31,554 --> 00:08:32,721 Ого. 171 00:08:32,805 --> 00:08:34,723 В общем, мы расстались, 172 00:08:34,807 --> 00:08:38,185 и Мэри начала сближаться с ней. 173 00:08:38,269 --> 00:08:39,353 А кто она? 174 00:08:40,187 --> 00:08:41,272 Ее зовут Эмма. 175 00:08:41,814 --> 00:08:44,483 Я понимаю, что это произошло много лет назад, 176 00:08:44,567 --> 00:08:47,444 но сейчас это всё снова оживает, 177 00:08:47,528 --> 00:08:50,781 ведь я не знала, что Мэри продолжила дружить с Эммой 178 00:08:50,864 --> 00:08:52,157 после факта измены. 179 00:08:52,241 --> 00:08:53,993 Меня это очень удивило. 180 00:08:54,076 --> 00:08:56,412 Это похоже на очередное предательство. 181 00:08:56,495 --> 00:09:00,791 То есть Мэри дружит со всеми, кто как-то тебя ранил. 182 00:09:00,874 --> 00:09:04,169 Поэтому тебе кажется, что ты с ней больше не ладишь. 183 00:09:35,534 --> 00:09:38,203 ДЖЕЙСОН 184 00:09:45,461 --> 00:09:46,337 Привет, Эмма. 185 00:09:48,255 --> 00:09:49,673 - Привет! - Как ты? 186 00:09:49,757 --> 00:09:51,008 Хорошо, а ты? 187 00:09:51,091 --> 00:09:53,636 - Рад тебя видеть. - Я тоже рада. 188 00:09:54,178 --> 00:09:56,680 Эмма уже давно работает в «Оппенгейм груп». 189 00:09:56,764 --> 00:10:00,392 К сожалению, в последние пару лет она сосредоточилась на других проектах. 190 00:10:00,476 --> 00:10:02,853 Она ездит на восточном побережье, 191 00:10:02,936 --> 00:10:06,273 у нее пара других бизнесов, над которыми она работает, 192 00:10:06,357 --> 00:10:09,610 и, честно, я надеюсь, что она вернется на полную ставку. 193 00:10:09,693 --> 00:10:11,820 - Разве не красиво? - Да, очень. 194 00:10:11,904 --> 00:10:14,531 Каждый раз, когда иду в дом, я хочу его себе. 195 00:10:15,032 --> 00:10:17,826 И я. Ты шутишь? Я хочу купить всё, что продаю. 196 00:10:17,910 --> 00:10:20,996 В каждом новом доме я такая: «Хочу его купить». 197 00:10:21,080 --> 00:10:22,998 Расскажи мне о парне, о доме. 198 00:10:23,082 --> 00:10:27,252 Я была в Вегасе, ужинала с Алессо, ди-джеем. 199 00:10:27,336 --> 00:10:29,797 - Знаешь Алессо? - Был на его концертах. 200 00:10:29,880 --> 00:10:32,383 Конечно. Он стал отличным клиентом 201 00:10:32,466 --> 00:10:36,303 и купил этот дом два с половиной года назад за 5,850, 202 00:10:36,387 --> 00:10:38,597 а теперь мы его продаем. 203 00:10:38,681 --> 00:10:41,350 - Он хочет дом в Хиллз. - Сколько хочет? 204 00:10:41,433 --> 00:10:42,559 Хочет 6,495. 205 00:10:42,643 --> 00:10:45,979 Так, ты продала его ему за 5,850 два года назад. 206 00:10:46,063 --> 00:10:48,524 Да, рынок подрос. Разумная цена. 207 00:10:48,607 --> 00:10:50,901 Это такой интересный дом. 208 00:10:50,984 --> 00:10:54,321 Хорошо, что часть бассейна под навесом, солнце не палит. 209 00:10:54,405 --> 00:10:56,407 Солнце, тень, всего понемногу. 210 00:10:57,408 --> 00:10:59,201 Прекрасная кухня. 211 00:10:59,743 --> 00:11:00,911 И мое любимое. 212 00:11:01,829 --> 00:11:03,080 Двойные духовки. 213 00:11:03,163 --> 00:11:05,499 Знаешь, что смешно? Ими не пользовались. 214 00:11:05,582 --> 00:11:09,086 - Или он просто держит их в чистоте. - Нет, это… 215 00:11:09,169 --> 00:11:11,547 - Я вижу эмпанаду там сзади. - Что ты… 216 00:11:11,630 --> 00:11:13,465 Шучу. Ты реально смотрел! 217 00:11:13,549 --> 00:11:14,591 Я есть хочу. 218 00:11:14,675 --> 00:11:16,301 Так сильно, что съел бы ее. 219 00:11:16,385 --> 00:11:18,512 Покажи остальное, хочу пойти поесть. 220 00:11:18,595 --> 00:11:19,972 Да, пойдем наверх. 221 00:11:25,602 --> 00:11:27,646 Его площадь — больше 600 кв. м. 222 00:11:28,689 --> 00:11:31,275 Шесть спален, восемь ванных комнат. 223 00:11:31,358 --> 00:11:32,568 Где люкс владельца? 224 00:11:32,651 --> 00:11:33,610 Вот здесь. 225 00:11:37,197 --> 00:11:38,365 Очень хорошо. 226 00:11:39,450 --> 00:11:42,745 Он поставил это, чтобы смотреть фильмы на жалюзи? 227 00:11:42,828 --> 00:11:44,163 Очень, кстати, круто. 228 00:11:44,246 --> 00:11:45,539 Зацени гардеробную. 229 00:11:46,790 --> 00:11:49,543 - Красота ведь? - Ого, как классно. 230 00:11:49,626 --> 00:11:51,295 Будто магазин Chanel. 231 00:11:51,378 --> 00:11:54,256 Это только женский гардероб или общий? 232 00:11:54,339 --> 00:11:56,175 Нет, это только женский. 233 00:11:56,258 --> 00:11:58,510 - А это ее ванная? - Ага. 234 00:11:59,636 --> 00:12:01,430 Ничего себе, какая большая. 235 00:12:01,513 --> 00:12:03,557 Я вот хочу залезть в эту ванну. 236 00:12:04,141 --> 00:12:05,017 Выйди наружу. 237 00:12:05,768 --> 00:12:06,894 Смотри, какой вид. 238 00:12:06,977 --> 00:12:08,562 - Великолепно ведь? - Да. 239 00:12:08,645 --> 00:12:10,731 Это же настоящая усадьба, Эмма. 240 00:12:10,814 --> 00:12:15,194 Приводи сюда всех покупателей, отсюда понятно, насколько большой двор. 241 00:12:15,277 --> 00:12:17,654 Отсюда и в бассейн можно попрыгать. 242 00:12:17,738 --> 00:12:20,574 Да, я прыгну в бассейн для тех, кто купит дом. 243 00:12:20,657 --> 00:12:21,700 Серьезно. 244 00:12:22,701 --> 00:12:24,536 Ты сейчас больше занимаешься недвигой. 245 00:12:24,620 --> 00:12:28,499 Да, определенно, но у меня и другие дела есть. 246 00:12:28,999 --> 00:12:31,335 Вообще-то, об этом я и хотел поговорить. 247 00:12:32,419 --> 00:12:33,712 Кристин скоро родит, 248 00:12:33,796 --> 00:12:36,507 и я не знаю, сколько ее не будет в офисе. 249 00:12:36,590 --> 00:12:40,177 По некоторым делам она не успевает. Мы загружены как никогда. 250 00:12:40,677 --> 00:12:43,138 Я доверяю тебе, ты знаешь свое дело. 251 00:12:43,222 --> 00:12:46,433 Прошу, подумай о том, чтобы вернуться на полную ставку. 252 00:12:46,934 --> 00:12:48,143 Я так и знала. 253 00:12:49,812 --> 00:12:52,481 Мне правда надо будет об этом подумать. 254 00:12:53,065 --> 00:12:54,316 Я люблю недвижимость, 255 00:12:54,399 --> 00:12:56,777 но у меня и другие интересные дела есть. 256 00:12:56,860 --> 00:12:58,946 Я перемещаюсь между побережьями, 257 00:12:59,029 --> 00:13:03,200 потому что у меня есть свой бизнес, всякие инвестиции. 258 00:13:03,283 --> 00:13:06,286 Я постоянно летаю, и столько всего происходит. 259 00:13:06,370 --> 00:13:08,956 Надо понять, потяну ли я полную ставку — 260 00:13:09,039 --> 00:13:11,667 не хочу работать не на 100%. Ты меня знаешь. 261 00:13:11,750 --> 00:13:14,837 У тебя есть твоя эмпанада, и получается всё классно. 262 00:13:14,920 --> 00:13:18,257 Но хороший момент, объединяющий недвигу и бизнес в том, 263 00:13:18,340 --> 00:13:20,467 что я встречаю клиентов. 264 00:13:21,051 --> 00:13:23,220 - Верно, инвесторов то есть? - Точно. 265 00:13:23,303 --> 00:13:27,474 Инвесторов, так как они хотят купить здесь недвижимость. 266 00:13:27,558 --> 00:13:30,352 Эти вещи правда идут рука об руку, и это хорошо. 267 00:13:30,435 --> 00:13:32,729 Но я думаю, ты сможешь заниматься своим бизнесом. 268 00:13:32,813 --> 00:13:36,108 Я имею в виду не на втором плане, а совместно. 269 00:13:36,191 --> 00:13:39,862 - Совместно. - Но недвижимостью чуть больше. 270 00:13:39,945 --> 00:13:41,822 Ты мне очень нужна. 271 00:13:41,905 --> 00:13:45,617 Кто-то должен взять объекты Кристин, и ты подходишь для этого. 272 00:13:45,701 --> 00:13:48,370 Я не хочу тебя заранее обнадеживать… 273 00:13:48,453 --> 00:13:51,248 Не отвечай пока. Сейчас «может быть» мне хватит. 274 00:13:51,331 --> 00:13:54,334 - Может быть. Лады. - То есть 50 на 50 меня устроит. 275 00:13:59,965 --> 00:14:02,718 ДОЛИНА 276 00:14:02,801 --> 00:14:04,970 ДОМ МЭРИ 277 00:14:05,554 --> 00:14:07,472 - Вот так. Вуаля. - Вуаля. 278 00:14:07,556 --> 00:14:10,225 Теперь ты как настоящий французский шеф-повар. 279 00:14:10,309 --> 00:14:11,518 Типа того. 280 00:14:17,107 --> 00:14:18,525 Люблю эту дорожку. 281 00:14:18,609 --> 00:14:20,402 Классно, что она спрятана. 282 00:14:20,485 --> 00:14:21,361 Где мы вообще? 283 00:14:22,613 --> 00:14:23,989 - Долина. - Долина! Ага. 284 00:14:24,072 --> 00:14:25,532 Больше места и деревьев. 285 00:14:25,616 --> 00:14:27,826 Надеюсь, им понравится дом. Его еще не видели. 286 00:14:27,910 --> 00:14:30,996 Мы с Роменом выехали из высотки в Западном Голливуде 287 00:14:31,079 --> 00:14:32,623 и переехали в Долину. 288 00:14:32,706 --> 00:14:35,792 Мы хотели начать новую главу в нашей жизни, 289 00:14:35,876 --> 00:14:37,377 может, создать семью. 290 00:14:37,461 --> 00:14:40,756 Я всё еще не горю желанием заводить еще одного ребенка. 291 00:14:40,839 --> 00:14:46,386 Я наконец-то свободна и могу сосредоточиться на карьере. 292 00:14:46,470 --> 00:14:49,014 Однако я знаю, что важно иметь варианты, 293 00:14:49,097 --> 00:14:53,477 так что я просто заморожу свои эмбрионы и оставлю такую возможность. 294 00:14:53,560 --> 00:14:55,479 Может, через пару лет надумаем. 295 00:14:55,562 --> 00:14:56,688 - Миледи. - Привет! 296 00:14:56,772 --> 00:14:58,523 - Привет! - Привет! 297 00:14:59,858 --> 00:15:01,443 - Как красиво! - Ты пришла. Привет! 298 00:15:01,526 --> 00:15:03,445 - Привет! - Боже мой! 299 00:15:03,528 --> 00:15:04,571 Привет! 300 00:15:04,655 --> 00:15:06,239 Потрясающее место. 301 00:15:06,323 --> 00:15:08,450 - Очень красиво. - Спасибо! 302 00:15:08,533 --> 00:15:10,577 Привет! Поздравляю, ребят. 303 00:15:10,661 --> 00:15:11,578 Спасибо. 304 00:15:11,662 --> 00:15:13,705 - Какая ты милая! - Я в восторге. 305 00:15:13,789 --> 00:15:15,916 - Боже! - Это… 306 00:15:15,999 --> 00:15:18,043 - Буррата? Хочу попробовать. - Да. 307 00:15:19,169 --> 00:15:20,003 Обожаю. 308 00:15:20,504 --> 00:15:21,505 Очень вкусно. 309 00:15:21,588 --> 00:15:23,799 - Нравится вам ваш новый дом? - Да. 310 00:15:23,882 --> 00:15:26,969 Через пару дней у нас будет инфракрасная сауна. 311 00:15:27,052 --> 00:15:28,387 Куда вы ее поставите? 312 00:15:28,470 --> 00:15:30,430 Пока что в спортзал. 313 00:15:30,514 --> 00:15:31,765 - У вас зал? - Да. 314 00:15:31,848 --> 00:15:34,017 Ромена очень амбициозен. 315 00:15:34,101 --> 00:15:36,728 Он крайне успешный проджект-менеджер 316 00:15:36,812 --> 00:15:39,606 и готовится получить лицензию генподрядчика — 317 00:15:39,690 --> 00:15:41,650 будем заниматься перепродажей. 318 00:15:41,733 --> 00:15:43,360 Это хорошая возможность — 319 00:15:43,443 --> 00:15:47,698 я буду заниматься продажами, находить недвижимость, 320 00:15:47,781 --> 00:15:51,284 а он — ремонтом, что сделает его менее дорогим, 321 00:15:51,368 --> 00:15:53,120 то есть мы больше заработаем. 322 00:15:53,203 --> 00:15:54,162 Как вам помочь? 323 00:15:54,246 --> 00:15:57,499 - Я надеялась, что у вас есть текила. - Есть. 324 00:15:57,582 --> 00:15:59,501 - У нее она всегда есть. - Вы Мэри знаете? 325 00:15:59,584 --> 00:16:01,712 Мэри без текилы не Мэри. 326 00:16:01,795 --> 00:16:05,882 Мы с Мэри пьем слишком много текилы после работы, так что да. 327 00:16:05,966 --> 00:16:07,467 - Ну, ура! - Еще раз ура! 328 00:16:07,551 --> 00:16:10,387 - Ура! - За больше объектов и больше денег. 329 00:16:10,470 --> 00:16:12,472 Да. Пусть не кончаются. 330 00:16:14,057 --> 00:16:15,142 О, вкусно. 331 00:16:15,225 --> 00:16:18,186 Так, народ, что думаете о Ванессе? 332 00:16:18,270 --> 00:16:20,689 Кажется, у нее доброе сердце, она милая. 333 00:16:20,772 --> 00:16:22,315 Я, кстати, пригласила ее. 334 00:16:22,399 --> 00:16:23,859 - Да? Класс. - Хорошо. 335 00:16:23,942 --> 00:16:26,486 Подумала, так мы сможем узнать ее поближе. 336 00:16:26,570 --> 00:16:28,488 - Новый агент, да? - Новенькая. 337 00:16:28,572 --> 00:16:30,157 Она заменила Давину. 338 00:16:30,657 --> 00:16:31,616 Да! 339 00:16:32,868 --> 00:16:35,996 У Давины, как правило, очень негативная энергия, 340 00:16:36,079 --> 00:16:38,707 и я с нетерпением жду глотка свежего воздуха. 341 00:16:38,790 --> 00:16:41,126 Думаю, в офисе он нам точно не помешает. 342 00:16:41,209 --> 00:16:45,088 Кристин ей, кстати, показалась приятной. 343 00:16:45,172 --> 00:16:46,214 Кстати о Кристин, 344 00:16:46,298 --> 00:16:49,134 я слышала, что скоро будет предрожденчик. 345 00:16:49,926 --> 00:16:53,138 - Вас пригласили? - Нет, но я и не ожидала приглашения. 346 00:16:53,221 --> 00:16:54,598 Ничего. Мы не друзья. 347 00:16:54,681 --> 00:16:55,557 - А тебя? - Еще нет. 348 00:16:55,640 --> 00:16:58,310 Меня нет. Но меня это не удивляет, 349 00:16:58,393 --> 00:17:00,312 поскольку мы с ней не поладили. 350 00:17:00,395 --> 00:17:04,858 Я услышала слухи о предрожденчике и такая: «Ладно, меня не пригласили». 351 00:17:04,941 --> 00:17:11,156 А на днях уже в офисе, ни с того ни с сего она такая: «Ты придешь, да? 352 00:17:11,239 --> 00:17:13,158 Мой помощник тебя пригласил?» 353 00:17:13,241 --> 00:17:15,327 Я такая: «А где было приглашение?» 354 00:17:15,410 --> 00:17:16,745 - Она мне не писала. - Да. 355 00:17:16,828 --> 00:17:20,082 Оказалось, будут и мужчины, но Тарека она не пригласила, 356 00:17:20,165 --> 00:17:22,209 а всё уже было так себе. 357 00:17:22,292 --> 00:17:23,710 Она со мной не общалась. 358 00:17:23,794 --> 00:17:27,380 Она ничего не говорила Тареку, только болтала чушь в СМИ. 359 00:17:27,464 --> 00:17:32,427 Когда Кристин наговорила всякого про нас с Тареком и пообщалась со СМИ, 360 00:17:32,511 --> 00:17:35,639 Тарек на нее разозлился, как и я. 361 00:17:35,722 --> 00:17:38,642 Тареку важны преданность и дружба, 362 00:17:38,725 --> 00:17:41,812 и я думаю, он видит, что она не верна мне, 363 00:17:41,895 --> 00:17:44,856 и она не надежная, позитивная подруга. 364 00:17:44,940 --> 00:17:47,567 Она только и делала, что оскорбляла вас. 365 00:17:47,651 --> 00:17:51,571 Короче, я к ним не иду. Просто пришлю цветы или подарок. 366 00:17:51,655 --> 00:17:53,240 Ведь малыш-то не виноват. 367 00:17:53,323 --> 00:17:54,741 - Да. - Вот именно. 368 00:17:54,825 --> 00:17:57,202 Во всей этой ситуации ребенок не виноват. 369 00:17:57,285 --> 00:17:58,745 Просто отправь подарок. 370 00:17:58,829 --> 00:17:59,955 - Пришла! - Привет! 371 00:18:00,038 --> 00:18:02,249 - Привет, малышки! - Привет. 372 00:18:02,332 --> 00:18:03,583 - Привет. - Привет! 373 00:18:03,667 --> 00:18:05,127 Какой красивый дом. 374 00:18:05,210 --> 00:18:07,879 - Рада, что ты пришла! - Спасибо, что позвала. 375 00:18:07,963 --> 00:18:08,797 Привет, милая. 376 00:18:08,880 --> 00:18:10,257 - Привет. - Очень рад. 377 00:18:10,340 --> 00:18:12,175 - Как ты? Я Ванесса. - Ромен. 378 00:18:12,259 --> 00:18:15,387 Я налила тебе бокал вина, а то мы уже начали. 379 00:18:15,470 --> 00:18:16,805 - Спасибо. - Это мне? 380 00:18:16,888 --> 00:18:18,932 - Да. - Спасибо! 381 00:18:19,015 --> 00:18:21,434 Ну, я оставлю вас, девчонок, веселиться. 382 00:18:21,518 --> 00:18:23,311 - Спасибо за приглашение. - Конечно. 383 00:18:23,812 --> 00:18:25,480 - Давайте тут сядем. - Ладно. 384 00:18:25,564 --> 00:18:26,565 Да. 385 00:18:27,774 --> 00:18:32,737 Я правда очень рада присоединиться к вашей компании. 386 00:18:32,821 --> 00:18:35,448 Я очень ценю вашу поддержку, 387 00:18:35,532 --> 00:18:39,161 особенно когда я рассказала свою историю, а это было непросто. 388 00:18:39,244 --> 00:18:40,996 - Да. - Поэтому я не хотела… 389 00:18:41,079 --> 00:18:43,456 Я думала: «Я плачу в первый день здесь». 390 00:18:43,540 --> 00:18:48,503 Вполне нормально плакать в свой первый день в «Оппенгейм груп». 391 00:18:48,587 --> 00:18:49,754 - Да. - Добро пожаловать. 392 00:18:49,838 --> 00:18:54,342 Когда ты актер, я уверена, вы в курсе, работать с некоторыми людьми 393 00:18:54,426 --> 00:18:55,677 просто невыносимо. 394 00:18:55,760 --> 00:18:57,929 Так я и поняла, что ты потрясная, 395 00:18:58,013 --> 00:19:01,933 ведь ты из мира мыльных опер, и только поэтому я смогла… 396 00:19:02,017 --> 00:19:03,393 - Справиться? - Да. 397 00:19:03,476 --> 00:19:06,271 Мне кажется, меня перегрузили, но я подумала: 398 00:19:06,354 --> 00:19:10,317 «Если уж я могу разобраться с мыльное дивой… 399 00:19:10,400 --> 00:19:11,568 Точно! 400 00:19:11,651 --> 00:19:14,654 …то уж с элитной недвигой в Лос-Анджелесе справлюсь. 401 00:19:14,738 --> 00:19:16,698 Я смогу». Так что я в тебе уверена. 402 00:19:16,781 --> 00:19:17,782 Да. Класс. 403 00:19:17,866 --> 00:19:21,661 Надо устроить мыльный вечер, превратимся на ночь в актрис 404 00:19:21,745 --> 00:19:23,914 и поставим мыльные сценки. 405 00:19:23,997 --> 00:19:27,125 - Мы с Мэри выложимся по полной. - Да. 406 00:19:27,209 --> 00:19:29,044 - Как ты смеешь? - Как ты смеешь, Мэри? 407 00:19:29,127 --> 00:19:30,170 Хорошо вышло? 408 00:19:30,253 --> 00:19:32,964 Выпрями локоть, чтобы выглядело правдоподобно. 409 00:19:33,048 --> 00:19:36,051 Готова? Сначала так, а потом так. 410 00:19:36,134 --> 00:19:38,011 - Готова? - Отлично! 411 00:19:40,305 --> 00:19:42,265 - Как здорово! - Боже. 412 00:19:42,349 --> 00:19:44,893 - Как тебе коллектив? - Я вас всех обожаю! 413 00:19:44,976 --> 00:19:47,354 Вы все были очень добры ко мне, 414 00:19:47,437 --> 00:19:50,440 и я, кстати, пообедала с Кристин. 415 00:19:50,523 --> 00:19:51,858 Она была очень милой, 416 00:19:51,942 --> 00:19:54,694 и в итоге пригласила меня на предрожденчик. 417 00:19:54,778 --> 00:19:56,738 - Я очень удивилась. - Конечно. 418 00:19:56,821 --> 00:19:59,366 Она ведь только узнала меня, это очень мило. 419 00:19:59,950 --> 00:20:01,326 Я поняла, что Кристин — 420 00:20:01,409 --> 00:20:05,789 одна из самых расчетливых людей, которых я когда-либо знала. 421 00:20:05,872 --> 00:20:10,752 Я вот не думаю, что ее действия не продуманы, 422 00:20:10,835 --> 00:20:14,714 за ними всегда стоит какая-то цель, и она от этого выигрывает. 423 00:20:14,798 --> 00:20:17,425 Но, может, я ошибаюсь. 424 00:20:17,509 --> 00:20:20,637 Может, она искренне хочет подружиться с Ванессой. 425 00:20:21,846 --> 00:20:22,806 Сомневаюсь. 426 00:20:22,889 --> 00:20:24,599 Ты должна сама принимать решения, 427 00:20:24,683 --> 00:20:29,396 но я никому не пожелаю такого же опыта, какой был у меня, 428 00:20:29,479 --> 00:20:31,439 так как это не прошло бесследно. 429 00:20:31,523 --> 00:20:33,608 Мне было очень непросто с Кристин. 430 00:20:33,692 --> 00:20:36,820 Она уже успела ранить всех нас, 431 00:20:36,903 --> 00:20:40,407 но особенно больно было, когда я переживала смерть отца, 432 00:20:40,490 --> 00:20:43,743 и потом, это случилось недавно, смерть матери. 433 00:20:43,827 --> 00:20:48,290 Она пыталась пустить в ход ненужные слухи и драмы 434 00:20:48,373 --> 00:20:52,794 а мне пришлось прикладывать усилия, чтобы погасить их, 435 00:20:52,877 --> 00:20:54,713 потому что они не были правдой. 436 00:20:54,796 --> 00:20:56,715 Лично я этого не прощу. 437 00:20:56,798 --> 00:20:58,925 - Пнула тебя, когда ты лежала. - Да. 438 00:20:59,009 --> 00:21:01,011 - Это был момент… - Сожалею по поводу мамы. 439 00:21:01,094 --> 00:21:02,554 - Спасибо. - И отца тоже. 440 00:21:02,637 --> 00:21:05,098 Спасибо, но будь осторожна. 441 00:21:05,181 --> 00:21:07,684 Дико работать с таким количеством женщин, 442 00:21:07,767 --> 00:21:10,645 но я позволю им доказать, кто они со мной. 443 00:21:10,729 --> 00:21:13,106 Я ценю то, что ты говоришь. 444 00:21:13,189 --> 00:21:16,943 - Она мне ничего не сделала. - Хорошо. Пусть так будет и дальше. 445 00:21:17,027 --> 00:21:21,323 И мне жаль, что подобное случилось с тобой. 446 00:21:21,406 --> 00:21:25,577 Мэри, она упомянула, что ты дружила 447 00:21:26,119 --> 00:21:31,166 с кем-то, кто обидел ее в прошлом, а я сказала, что, может, ты не знала. 448 00:21:31,666 --> 00:21:33,793 Я дружила с кем-то, кто ее обидел? 449 00:21:33,877 --> 00:21:36,296 Да, речь шла, не знаю, 450 00:21:36,379 --> 00:21:38,840 об отношениях с парнем, что-то такое. 451 00:21:42,469 --> 00:21:43,303 Эмма? 452 00:21:44,387 --> 00:21:45,221 Да. 453 00:21:47,640 --> 00:21:49,642 Ее обижает твоя дружба с Эммой? 454 00:21:49,726 --> 00:21:50,810 А я дружу с Эммой. 455 00:21:50,894 --> 00:21:52,354 Эмма просто душка. 456 00:21:52,437 --> 00:21:55,148 И я знаю эту историю, я была ее свидетелем, 457 00:21:55,231 --> 00:21:57,650 и Эмма не сделала Кристин ничего плохого. 458 00:21:57,734 --> 00:22:00,904 У Эммы и Кристин общий бывший парень, 459 00:22:00,987 --> 00:22:05,033 но отношения Кристин закончились, когда Эмма сошлась с ним. 460 00:22:05,116 --> 00:22:07,577 Эмма не участвовала в расставании Кристин, 461 00:22:07,660 --> 00:22:09,579 и я это точно знаю. 462 00:22:09,662 --> 00:22:11,623 Я не хотела этого всего говорить. 463 00:22:11,706 --> 00:22:13,958 - Я не пытаюсь донести информацию или… - Нет. 464 00:22:14,042 --> 00:22:16,002 Можешь всегда говорить начистоту, 465 00:22:16,086 --> 00:22:18,129 и без всяких обидняков. 466 00:22:18,213 --> 00:22:19,255 Для тебя новость, 467 00:22:19,339 --> 00:22:22,384 что она обижена на тебя из-за дружбы с Эммой? 468 00:22:22,467 --> 00:22:23,301 Ни разу. 469 00:22:23,385 --> 00:22:25,553 Может, поэтому вела себя как стерва. 470 00:22:25,637 --> 00:22:27,639 - Возможно. - Ведь я с ней дружу. 471 00:22:27,722 --> 00:22:31,684 Эмма очень приятный человек. Я желаю Кристине всего наилучшего. 472 00:22:31,768 --> 00:22:34,813 Я просто больше не хочу быть на линии огня. 473 00:22:41,569 --> 00:22:42,570 САНСЕТ ПЛАЗА ДРАЙВ 474 00:22:42,654 --> 00:22:43,696 «ОППЕНГЕЙМ ГРУП» 475 00:22:50,078 --> 00:22:52,038 С ногтями иногда трудно печатать. 476 00:22:52,831 --> 00:22:53,665 Смотри! 477 00:22:54,290 --> 00:22:55,458 Поэтому вот. 478 00:22:55,542 --> 00:22:57,544 А еще, когда я занимаюсь дизайном, 479 00:22:57,627 --> 00:23:00,672 я часто двигаю вещи, и они просто ломаются. 480 00:23:04,467 --> 00:23:06,302 Погодите. Нет! 481 00:23:09,431 --> 00:23:11,099 - Мэри. - Что? 482 00:23:13,059 --> 00:23:15,854 - Что такое? - Хорошие и плохие новости. Я… 483 00:23:15,937 --> 00:23:18,523 Покупатель на «Куинс» принял оферту. 484 00:23:18,606 --> 00:23:20,650 - Выполнил все условия. - Милая! 485 00:23:20,733 --> 00:23:22,694 - Его продадут. - Дом, который ты… 486 00:23:22,777 --> 00:23:24,696 На который я делала предложение. 487 00:23:26,239 --> 00:23:28,741 Мне хочется разозлиться на Джейсона — 488 00:23:28,825 --> 00:23:31,077 он пришел и перебил мое предложение, 489 00:23:31,161 --> 00:23:35,707 но при этом я не могу злиться, так как я получу за дом комиссию. 490 00:23:36,499 --> 00:23:39,627 Просто я хочу уже себе дом мечты. 491 00:23:39,711 --> 00:23:42,255 - Домов на рынке еще много. - Я знаю. 492 00:23:42,338 --> 00:23:44,716 - Нет худа без добра. - Да. 493 00:23:45,425 --> 00:23:47,510 Я хочу, чтобы было чем гордиться, 494 00:23:47,594 --> 00:23:50,472 показать, что я могу позаботиться о себе. 495 00:23:50,555 --> 00:23:53,433 Мне никто не нужен, не нужна помощь, я могу сама, 496 00:23:53,516 --> 00:23:55,560 и это многое значит для меня. 497 00:23:55,643 --> 00:23:57,812 - А позвони-ка в колокол? - Ладно. 498 00:23:58,563 --> 00:24:01,858 - Звони в колокол. - Спасибо, девчонки. 499 00:24:01,941 --> 00:24:03,485 Звони в колокол. 500 00:24:04,652 --> 00:24:07,614 - Неохотно она как-то. - Такая: «Ну ладно». 501 00:24:07,697 --> 00:24:10,033 Звони в колокол, деточка. 502 00:24:11,576 --> 00:24:12,494 Да! 503 00:24:14,329 --> 00:24:16,664 Я найду дом получше. Уверена. 504 00:24:16,748 --> 00:24:19,751 - Есть и получше. - Ты заработала и найдешь другой. 505 00:24:19,834 --> 00:24:20,668 Ты молодец. 506 00:24:20,752 --> 00:24:25,381 Я же в сфере недвижимости. Если я не смогу найти себе дом по душе, 507 00:24:25,924 --> 00:24:28,635 то надо увольняться, так как я отстойный агент. 508 00:24:28,718 --> 00:24:31,346 Если ты еще не в курсе, то прости за шум. 509 00:24:31,429 --> 00:24:34,307 Мы всегда бьем в колокол, когда закрываем сделку, 510 00:24:34,390 --> 00:24:38,019 это создает атмосферу и радует нас. 511 00:24:38,102 --> 00:24:39,479 - Празднуете, да. - Да. 512 00:24:39,562 --> 00:24:42,565 Погодите, пока не позвоню, когда куплю свой дом. 513 00:24:42,649 --> 00:24:44,651 - Да! - Эта штука оторвется. 514 00:24:44,734 --> 00:24:50,073 Для меня недвижимость — как отношения. Всегда есть кто-то получше. 515 00:24:52,283 --> 00:24:53,117 Алло? 516 00:24:53,201 --> 00:24:57,830 Когда парень едет в командировку, его никто не осуждает, 517 00:24:57,914 --> 00:25:00,875 а вот если женщина уедет на день или два, то сразу… 518 00:25:00,959 --> 00:25:03,211 - «Оставила детей». - Я вас не подведу. 519 00:25:03,294 --> 00:25:05,630 Я его продам. Спасибо. 520 00:25:05,713 --> 00:25:06,631 Хорошо. 521 00:25:06,714 --> 00:25:07,757 Ладно. Пока. 522 00:25:10,593 --> 00:25:12,387 - Что? - Девчонки. 523 00:25:13,054 --> 00:25:15,557 Мне только что отдали дом Френча Монтаны! 524 00:25:15,640 --> 00:25:17,850 Да ладно! 525 00:25:17,934 --> 00:25:19,310 Боже! 526 00:25:19,394 --> 00:25:20,853 - Круто! - Поздравляю. 527 00:25:20,937 --> 00:25:24,190 Он в Калабасасе, прямо на границе с Хидден-Хиллз. 528 00:25:24,274 --> 00:25:25,441 Пять миллионов. 529 00:25:26,150 --> 00:25:29,320 Я общалась с ним по FaceTime, поехала на встречу, 530 00:25:29,404 --> 00:25:33,741 а его брат сказал, что ему понравилась моя энергия и настроение, 531 00:25:33,825 --> 00:25:35,618 даже через FaceTime. 532 00:25:35,702 --> 00:25:36,619 Клево! 533 00:25:36,703 --> 00:25:38,746 Это так здорово! 534 00:25:38,830 --> 00:25:40,206 - Поздравляю. - Спасибо. 535 00:25:40,290 --> 00:25:42,625 - Отличный клиент. - Потрясно. 536 00:25:42,709 --> 00:25:45,044 Вы бы видели его музыкальную студию. 537 00:25:45,128 --> 00:25:48,840 Там он записывает все свои альбомы, и она… невероятная. 538 00:25:48,923 --> 00:25:51,092 Можно нам в его следующий клип? 539 00:25:52,010 --> 00:25:55,888 Не надо быть видео-шлюхами, у нас с вами есть недвижимость, 540 00:25:55,972 --> 00:25:58,516 и мы просто сучки-боссы. 541 00:25:58,600 --> 00:25:59,601 Да. 542 00:26:09,068 --> 00:26:14,657 ВЕЧЕРИНКА КРИСТИН В ЧЕСТЬ РОЖДЕНИЯ РЕБЕНКА 543 00:26:23,833 --> 00:26:25,335 Ты же хотел так прийти? 544 00:26:26,586 --> 00:26:29,839 ДЖЕССИ ТАЙЛЕР ФЕРГЮСОН 545 00:26:32,967 --> 00:26:33,968 Привет, ребят. 546 00:26:34,761 --> 00:26:37,055 Ого, тут прямо джунгли. 547 00:26:37,138 --> 00:26:38,306 Потрясно у вас. 548 00:26:38,389 --> 00:26:39,265 Круто. 549 00:26:39,766 --> 00:26:40,975 Какая красота. 550 00:26:42,018 --> 00:26:44,062 Привет! Здравствуйте, как вы? 551 00:26:46,522 --> 00:26:48,232 - Они кусаются? - Могут. 552 00:26:48,316 --> 00:26:51,110 - У них довольно острые зубы. - Я его боюсь! 553 00:26:53,237 --> 00:26:55,948 Майя, я напишу имя, пока не забыла, что я… 554 00:26:56,032 --> 00:26:57,533 - Точно. - Ты написала? 555 00:26:57,617 --> 00:26:59,369 - Имена. - Имена малышу? 556 00:26:59,452 --> 00:27:00,662 - Странно. - Малышу. 557 00:27:00,745 --> 00:27:02,246 - На листе писать? - Да. 558 00:27:02,330 --> 00:27:03,915 Надо просто придумать имя, 559 00:27:03,998 --> 00:27:06,626 для мальчика и девочки, начинающиеся на «К». 560 00:27:06,709 --> 00:27:11,214 Мы еще не знаем, как назовем ребенка, но хотим, чтобы оно начиналось на «К». 561 00:27:11,297 --> 00:27:13,007 Как Кристин и Кристиан. 562 00:27:13,508 --> 00:27:15,593 В общем, хотим быть как Кардашьяны. 563 00:27:16,594 --> 00:27:17,512 О, я придумал. 564 00:27:17,595 --> 00:27:18,429 Кришелл. 565 00:27:20,056 --> 00:27:21,516 - Серьезно? - Победа. Да. 566 00:27:21,599 --> 00:27:24,060 - Только что придумал? - Да, только что. 567 00:27:35,738 --> 00:27:37,657 - Привет! - Привет. Как дела? 568 00:27:37,740 --> 00:27:40,284 - Девчачий вечер. - Обожаю. 569 00:27:40,368 --> 00:27:42,829 Говорим о том, как она редко видит Ромена. 570 00:27:42,912 --> 00:27:45,248 - Классно, что мы такие занятые. - Спасибо. 571 00:27:45,331 --> 00:27:46,457 Выглядит… Конечно. 572 00:27:46,541 --> 00:27:48,960 - Напитки у вас милые. - Что будем есть? 573 00:27:50,128 --> 00:27:54,632 Удивите меня? Что-то с тофу и овощами. 574 00:27:54,716 --> 00:27:55,925 Никаких углеводов! 575 00:27:56,008 --> 00:27:58,553 - Понял. - Очень строго. 576 00:27:59,512 --> 00:28:02,515 - Можно мне тайских креветок? - Тайские креветки. 577 00:28:02,598 --> 00:28:04,642 - Спасибо. - Записал. 578 00:28:04,726 --> 00:28:07,854 Подождите. А креветки с лапками, или лапок у них нет? 579 00:28:07,937 --> 00:28:09,897 Знаешь, сколько раз я резала… 580 00:28:09,981 --> 00:28:12,400 - Кожу? - Да, есть у них эти… 581 00:28:12,483 --> 00:28:14,694 - Нет. - Отлично. Тогда мне их. 582 00:28:14,777 --> 00:28:16,779 - Ура, дамы. - Ура, дамы. 583 00:28:17,280 --> 00:28:21,075 Не хотела говорить об этом, когда мы только сели, но… 584 00:28:21,951 --> 00:28:25,455 Я выпью, а то когда начинают с такого… 585 00:28:25,955 --> 00:28:27,957 Джастин женился. Вы слышали? 586 00:28:28,040 --> 00:28:29,542 То есть, очевидно… 587 00:28:29,625 --> 00:28:32,170 Да, мне кажется, что весь мир слышал. 588 00:28:32,670 --> 00:28:35,089 Мой бывший муж Джастин снова женился 589 00:28:35,173 --> 00:28:38,843 на ком-то, кого я давно хорошо знала. 590 00:28:39,677 --> 00:28:42,930 И многое стало понятно после того, как я узнала об этом. 591 00:28:43,014 --> 00:28:45,308 Желаю им всего наилучшего. Я просто… 592 00:28:45,391 --> 00:28:50,021 Знаете, мне кажется, что мне было приятно узнать об этом. 593 00:28:50,104 --> 00:28:53,524 Как будто я перешагнула через всё это. 594 00:28:53,608 --> 00:28:56,527 Я всё же хотела спросить, ведь… Ну вы поняли. 595 00:28:56,611 --> 00:28:58,654 Нет, я это ценю, но забавно то, 596 00:28:58,738 --> 00:29:00,406 что это даже как-то странно. 597 00:29:00,490 --> 00:29:04,327 Честно, так хорошо дела в карьере у меня никогда не обстояли. 598 00:29:04,410 --> 00:29:08,414 Я осознаю, что могу стать другой, лучшей версией себя, 599 00:29:08,498 --> 00:29:11,709 чем когда-либо была, я поняла, кто я такая, и я… 600 00:29:11,793 --> 00:29:13,753 Злости во мне уже не осталось, 601 00:29:13,836 --> 00:29:17,048 так как теперь я понимаю, что это не то, чего я хотела. 602 00:29:17,131 --> 00:29:17,965 Именно. 603 00:29:18,049 --> 00:29:21,177 Если он хочет 50 жен, то вперед, живи, как хочешь, 604 00:29:21,260 --> 00:29:23,805 ведь я именно этим и занимаюсь. 605 00:29:23,888 --> 00:29:25,223 Да. Это правда. 606 00:29:25,306 --> 00:29:27,350 Вот ты переживаешь ужасные вещи, 607 00:29:27,433 --> 00:29:30,978 и порой после этого становишься лучшей версией себя. 608 00:29:31,062 --> 00:29:33,356 Думаю, у Кришелл именно такой момент. 609 00:29:34,357 --> 00:29:36,192 Я очень горжусь ей, и, в общем… 610 00:29:36,859 --> 00:29:37,819 Вперед, подруга! 611 00:29:38,861 --> 00:29:40,780 Думаю, ответ как раз в этом. 612 00:29:40,863 --> 00:29:43,366 Когда понимаешь, что что-то было не так, 613 00:29:43,449 --> 00:29:46,786 неважно твое это решение или нет, то оказываешься… 614 00:29:46,869 --> 00:29:49,330 Там, где должна быть. Я очень рада. 615 00:29:49,413 --> 00:29:50,248 Это прекрасно. 616 00:29:50,331 --> 00:29:53,459 - Я так рада за тебя. - Долой старое, даешь новое. 617 00:29:53,543 --> 00:29:56,003 За будущее и процветание в нашей жизни. 618 00:29:56,087 --> 00:29:57,004 - Да. - За нас. 619 00:29:57,088 --> 00:29:58,339 Я люблю вас. Спасибо. 620 00:30:03,553 --> 00:30:05,429 Как у тебя дела? Всё хорошо? 621 00:30:05,513 --> 00:30:09,183 - Беременной-то тяжело ходить. - Ничего страшного. Нормально. 622 00:30:09,267 --> 00:30:11,060 А Мэри и Хизер придут? 623 00:30:11,143 --> 00:30:12,395 Хизер не смогла. 624 00:30:12,478 --> 00:30:16,107 Ей что-то нехорошо, но она прислала мне цветы. 625 00:30:16,190 --> 00:30:17,859 - А Мэри приглашали? - Нет. 626 00:30:18,359 --> 00:30:19,360 Ясно. 627 00:30:20,152 --> 00:30:23,531 - Мы с Мэри не общались. - У вас до сих пор напряги. 628 00:30:23,614 --> 00:30:25,741 До сих пор как-то неловко. 629 00:30:25,825 --> 00:30:29,120 Я хотела пригласить людей, которые не создают напряжения. 630 00:30:29,203 --> 00:30:30,788 - Без напряга. - Понимаешь? 631 00:30:30,872 --> 00:30:35,042 У меня ведь будет ребенок, и мне не нужна вся эта драма, 632 00:30:35,126 --> 00:30:37,253 но, в конце концов, да, 633 00:30:37,336 --> 00:30:40,506 я скучаю по общению с Мэри. 634 00:30:40,590 --> 00:30:43,801 Но знаю, что того, что было, 635 00:30:43,885 --> 00:30:46,762 уже больше не будет, и это отстойно. 636 00:30:47,805 --> 00:30:50,433 Я послала цветы на вечеринку Кристин. 637 00:30:50,516 --> 00:30:51,642 - Мило. - И подарки. 638 00:30:51,726 --> 00:30:55,146 Не знаю насчет подарков, но цветы пришли. Она мне написала. 639 00:30:55,229 --> 00:30:57,815 - Нам с Тареком, кстати. - Серьезно? 640 00:30:58,316 --> 00:30:59,525 Ну хоть так. 641 00:31:00,651 --> 00:31:02,612 Я отправила ей подарок, 642 00:31:02,695 --> 00:31:06,449 хотела прийти на вечеринку, и… ничего. 643 00:31:06,532 --> 00:31:08,784 Она не ответит. И подарок не примет. 644 00:31:08,868 --> 00:31:11,787 - Вообще не отвечает? - Пока нет. 645 00:31:11,871 --> 00:31:14,123 Если у нее проблемы со мной, то ладно, 646 00:31:14,206 --> 00:31:16,876 но я отправила ей помощника с подарком, 647 00:31:16,959 --> 00:31:21,172 поэтому даже не понимаю, почему она его даже так не принимает. 648 00:31:21,255 --> 00:31:23,591 Это как-то по-детски, мелочно, 649 00:31:23,674 --> 00:31:27,136 и я не понимаю, почему она так себя ведет. 650 00:31:27,762 --> 00:31:29,180 - Всё равно попробую. - Да. 651 00:31:29,263 --> 00:31:33,142 Я всё же… Я Хочу сделать ребенку подарок. 652 00:31:33,893 --> 00:31:39,273 И то, что она даже не примет подарок для своего ребенка… 653 00:31:39,357 --> 00:31:40,858 Бессмыслица какая-то. 654 00:31:44,153 --> 00:31:45,488 МАЛЫШ К 655 00:31:45,571 --> 00:31:47,490 - Привет! - Привет! 656 00:31:47,573 --> 00:31:50,618 - Выглядишь суперсекси, как… - Привет. 657 00:31:50,701 --> 00:31:52,703 Как Вильма Флинтстоун! 658 00:31:53,704 --> 00:31:54,830 Очень рада видеть. 659 00:31:54,914 --> 00:31:56,791 - И ты потрясная. - Рада видеть. 660 00:31:56,874 --> 00:31:58,417 - Рада, что ты пришла. - Как ты? 661 00:31:58,501 --> 00:32:01,879 - Да! Мое первое мероприятие с вами. - Да! 662 00:32:01,963 --> 00:32:04,882 - Половины офиса тут нет! - Мы говорили об этом. 663 00:32:04,966 --> 00:32:07,718 - Ты уже видела Кристин? - Нет, пока нет. А ты? 664 00:32:07,802 --> 00:32:10,596 - Она прекрасна. - Странно, что она тебя пригласила. 665 00:32:10,680 --> 00:32:12,723 И я не ожидала, мы же только познакомились, 666 00:32:12,807 --> 00:32:15,559 а это нечто очень… личное. 667 00:32:15,643 --> 00:32:18,187 Но я должна сказать, ты нас покорила. 668 00:32:22,984 --> 00:32:25,987 - Гляньте на нее! Ого! - Когда-нибудь и я буду там. 669 00:32:26,070 --> 00:32:28,614 - Привет, красотка! - Привет, красавицы! 670 00:32:28,698 --> 00:32:29,532 Привет. 671 00:32:29,615 --> 00:32:31,367 Боже. Я присяду с вами. 672 00:32:31,450 --> 00:32:33,703 - Выглядишь великолепно! - И ты невероятно. 673 00:32:33,786 --> 00:32:36,288 - Спасибо, что пришла. - Спасибо, что позвала. 674 00:32:36,372 --> 00:32:38,708 - Я так счастлива. - Для меня это честь. 675 00:32:38,791 --> 00:32:39,667 Спасибо! 676 00:32:39,750 --> 00:32:40,835 Божечки. 677 00:32:40,918 --> 00:32:42,294 Привет, мои ангелы! 678 00:32:42,378 --> 00:32:43,879 - Прекрасно выглядишь. - Спасибо. 679 00:32:43,963 --> 00:32:47,550 Стойте, я так долго без ботокса еще не жила. 680 00:32:47,633 --> 00:32:48,968 Уже не терпится. 681 00:32:49,051 --> 00:32:50,720 Я вытолкну ребенка 682 00:32:50,803 --> 00:32:53,389 и буду такая: «Колите меня». 683 00:32:53,472 --> 00:32:56,642 Хочу выглядеть вот так. Готова быть как женщина-кошка. 684 00:32:56,726 --> 00:32:59,520 - Беременным ни хрена нельзя. - Ты бы знала. 685 00:32:59,603 --> 00:33:01,188 Кристиан, привет. 686 00:33:01,272 --> 00:33:04,567 - Как дела? Это мой муж. - Поздравляем. 687 00:33:04,650 --> 00:33:06,235 Привет! Как ты? Очень приятно. 688 00:33:06,318 --> 00:33:09,280 - Спасибо, что пригласили меня. - Это Ната… 689 00:33:09,363 --> 00:33:10,698 - Натали. - Ванесса. 690 00:33:10,781 --> 00:33:11,824 Ванесса. 691 00:33:11,907 --> 00:33:12,867 - Ванесса! - Ванесса. 692 00:33:12,950 --> 00:33:14,577 Ого, реально? 693 00:33:14,660 --> 00:33:18,247 Вчера мы отлично пообедали, а ты даже не помнишь моего имени? 694 00:33:18,330 --> 00:33:19,373 Я такая: «Ладно». 695 00:33:20,583 --> 00:33:21,917 - Беременный мозг. - Ванесса. 696 00:33:23,044 --> 00:33:25,629 Я приду через две секунды. Люблю тебя. 697 00:33:25,713 --> 00:33:26,964 - Пока, Кристиан! - Пока! 698 00:33:27,048 --> 00:33:28,632 - Поздравляю. - Рады знакомству! 699 00:33:28,716 --> 00:33:31,093 - Хорошо тебе? - Мне очень весело. 700 00:33:31,177 --> 00:33:33,220 Где Мэри, Кришелл и… 701 00:33:33,971 --> 00:33:36,640 Да, не получили приглашений? Что случилось? 702 00:33:36,724 --> 00:33:40,686 Давайте будем честны. Вот три девчонки, которых тут нет, 703 00:33:40,770 --> 00:33:45,066 те самые трое, от которых я отдалилась. 704 00:33:45,149 --> 00:33:47,860 Вы вообще разговариваете друг с другом? 705 00:33:47,943 --> 00:33:51,030 Не совсем. Я вижу ее в офисе, и на этом всё. 706 00:33:52,281 --> 00:33:53,491 Не знаю, наверное… 707 00:33:54,075 --> 00:33:56,494 Когда переживаешь такие перемены в жизни, 708 00:33:56,577 --> 00:34:00,247 то понимаешь, кто твои настоящие друзья и… 709 00:34:01,332 --> 00:34:02,583 Кому ты безразлична. 710 00:34:04,752 --> 00:34:07,129 Думаю, Ванесса никого из нас не знает — 711 00:34:07,213 --> 00:34:10,257 пока она только впитывает информацию от всех, 712 00:34:10,341 --> 00:34:14,136 и бедняжке приходится разбираться самой. Понимаете? 713 00:34:14,220 --> 00:34:15,930 - Да. - Да, я думаю, она… 714 00:34:16,013 --> 00:34:20,267 Слушайте, каждый расскажет ей свою… сторону истории. 715 00:34:20,351 --> 00:34:22,603 Мы все давно знаем друг друга. 716 00:34:22,686 --> 00:34:25,689 То, что Кристин сказала о тебе, мне кажется нелепым. 717 00:34:25,773 --> 00:34:27,316 А, по поводу Эммы 718 00:34:28,025 --> 00:34:32,029 и того, что не общается со мной, потому что я дружу с Эммой? 719 00:34:32,113 --> 00:34:35,157 - Ты это впервые услышала? - Да. 720 00:34:35,241 --> 00:34:36,867 Эмма — приятнейший человек. 721 00:34:37,451 --> 00:34:40,788 Эмма никогда ее не обижала. Она ничего ей не сделала. 722 00:34:40,871 --> 00:34:45,209 Если она не разговаривает со мной пять-шесть лет спустя, 723 00:34:45,960 --> 00:34:47,628 потому что я дружу с Эммой… 724 00:34:49,213 --> 00:34:51,632 - Это уже… - Очевидно, что дело не в этом. 725 00:34:51,715 --> 00:34:57,096 Ведь время не совпадает, вы стали подругами намного позже. 726 00:34:57,179 --> 00:34:59,223 Она так манипулирует Ванессой. 727 00:34:59,306 --> 00:35:01,392 - Это ясно. - Да. 728 00:35:01,475 --> 00:35:05,396 Девчонки, мы пытаемся применить логику к кое-чему нелогичному. 729 00:35:08,357 --> 00:35:12,444 Я очень не люблю так сплетничать. Правда. 730 00:35:15,239 --> 00:35:18,492 Не говори ничего. Посиди минутку. 731 00:35:21,370 --> 00:35:22,913 Для тебя это очень личное. 732 00:35:22,997 --> 00:35:26,917 Бывают дни, когда я такая: «Пошла ты». А в другие дни я… 733 00:35:32,631 --> 00:35:36,093 Я стараюсь поступать правильно и не опускаться до такого, 734 00:35:36,177 --> 00:35:37,970 но это же всё накапливается. 735 00:35:39,180 --> 00:35:42,349 И вот она приглашает совершенно незнакомого человека… 736 00:35:42,433 --> 00:35:43,267 Ванессу. 737 00:35:43,767 --> 00:35:46,478 …на свое событие и не принимает мой подарок… 738 00:35:54,820 --> 00:35:57,406 Я очень рада тебе. Добро пожаловать в семью. 739 00:35:57,489 --> 00:36:00,075 - Будешь моей новой подругой. - Спасибо, что пригласила. 740 00:36:33,108 --> 00:36:35,236 - Привет. - Привет! 741 00:36:35,319 --> 00:36:37,529 Я заказал тебе черный кофе. Верно? 742 00:36:37,613 --> 00:36:39,031 Идеально, да. 743 00:36:39,114 --> 00:36:41,408 Итак, мне не терпится услышать. 744 00:36:41,992 --> 00:36:45,120 В общем, очевидно, мне было о чём подумать. 745 00:36:45,204 --> 00:36:48,874 У меня своя компания и куча других дел, но… 746 00:36:50,292 --> 00:36:53,379 - Я на 110% в деле. - Класс, Эмма. 747 00:36:53,462 --> 00:36:55,381 За нового члена команды. 748 00:36:55,464 --> 00:36:56,882 - За нас. - За нас. 749 00:37:23,659 --> 00:37:26,453 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров