1 00:00:06,257 --> 00:00:07,967 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:19,312 --> 00:00:22,356 CALABASAS, CALIFÓRNIA 3 00:00:23,608 --> 00:00:26,235 CASA DE FRENCH MONTANA 4 00:00:37,747 --> 00:00:39,457 - Olá, como está? - Bem. 5 00:00:39,540 --> 00:00:40,958 - Sou a Mary. - Prazer. 6 00:00:41,042 --> 00:00:43,377 Sou o Ayoub, irmão mais novo do French. 7 00:00:43,461 --> 00:00:45,505 - Certo. - Ele está nas Bahamas. 8 00:00:45,588 --> 00:00:47,507 - Está bem. - A terminar o álbum. 9 00:00:47,590 --> 00:00:51,594 - Meu Deus. Fantástico. - Ele pediu-me para lhe mostrar a casa. 10 00:00:51,677 --> 00:00:54,972 O French Montana é um artista brutal. 11 00:00:55,056 --> 00:00:59,310 Estou muito entusiasmada, não só porque é uma celebridade, 12 00:00:59,393 --> 00:01:02,980 mas porque tem uma casa linda na fronteira de Hidden Hills. 13 00:01:03,064 --> 00:01:04,899 Tecnicamente, é Calabasas, 14 00:01:04,982 --> 00:01:10,613 que fica a cerca de 30 minutos de LA, de West Hollywood, sem trânsito. 15 00:01:10,696 --> 00:01:15,243 Por isso, estou a aventurar-me noutra zona e espero conseguir dominá-la. 16 00:01:15,827 --> 00:01:17,620 Tem seis quartos, certo? 17 00:01:17,703 --> 00:01:19,247 - Sim, seis. - Está bem. 18 00:01:19,330 --> 00:01:21,124 - Seis casas de banho. - Certo. 19 00:01:21,207 --> 00:01:23,167 Sabe a dimensão? 20 00:01:23,251 --> 00:01:25,920 - Uns 650 ou 750 metros quadrados. - Certo. 21 00:01:26,921 --> 00:01:29,257 Por aqui, para a sala de cinema. 22 00:01:29,340 --> 00:01:30,758 - Adoro! - Sim. 23 00:01:30,842 --> 00:01:33,427 - A parede é incrível. - É tão original. 24 00:01:33,511 --> 00:01:36,597 - É, não é? - Dá um ar de Beverly Hills Hotel. 25 00:01:41,310 --> 00:01:43,479 E aquele piano! Meu Deus, que lindo. 26 00:01:43,563 --> 00:01:45,857 - Ele toca? - Sim, toca um bocadinho. 27 00:01:45,940 --> 00:01:48,442 - Ai sim? - Isto é o pátio. 28 00:01:48,526 --> 00:01:50,570 É tão bonito. 29 00:01:50,653 --> 00:01:53,364 Esta zona faz sentido, porque há uma adega ali. 30 00:01:53,447 --> 00:01:56,576 - Sim. - É só trazer uma garrafa e disfrutar. 31 00:01:56,659 --> 00:01:57,994 E jogar bilhar aqui. 32 00:01:58,077 --> 00:02:00,121 O teto é épico. 33 00:02:00,204 --> 00:02:01,330 Sim. 34 00:02:01,414 --> 00:02:02,957 Quero mostrar o estúdio. 35 00:02:03,040 --> 00:02:06,335 Meu Deus! Sim, quero imenso ver. 36 00:02:06,419 --> 00:02:08,212 Meu Deus, um elefante? 37 00:02:08,296 --> 00:02:11,382 Sim. Foi uma prenda da Iggy Azalea. 38 00:02:11,465 --> 00:02:13,509 - A sério? - Sim. 39 00:02:13,593 --> 00:02:15,261 Meu Deus. É uma bela prenda. 40 00:02:17,638 --> 00:02:19,599 É aqui que a magia acontece. 41 00:02:19,682 --> 00:02:21,517 - Meu Deus. - Sim. 42 00:02:21,601 --> 00:02:23,728 - Isto é incrível. - É, não é? 43 00:02:23,811 --> 00:02:27,315 - Grava os álbuns aqui? - Sim, gravou aqui os dois últimos. 44 00:02:27,398 --> 00:02:28,900 - A "Unforgetable"? - Sim. 45 00:02:28,983 --> 00:02:31,777 Adoro essa música. 46 00:02:33,446 --> 00:02:34,989 Aqui é a zona da piscina. 47 00:02:35,072 --> 00:02:36,574 Isto tem mesmo tudo. 48 00:02:37,158 --> 00:02:39,619 - Isto é a sala de estar. - Certo. 49 00:02:39,702 --> 00:02:42,079 - E a cozinha é aqui. - É linda. 50 00:02:42,163 --> 00:02:44,707 - O French está a ligar-me. - Boa. 51 00:02:44,790 --> 00:02:48,127 Então? Estou com a Mary, a agente imobiliária. 52 00:02:48,211 --> 00:02:51,214 - Prazer em conhecê-la. Como está? - Bem. 53 00:02:51,297 --> 00:02:54,342 Adoro a sua casa e adorava angariá-la. 54 00:02:54,425 --> 00:02:57,261 E acha que tem capacidade para a vender? 55 00:02:57,345 --> 00:03:02,475 Nós fazemos uma publicidade incrível e a nossa base de dados é gigantesca. 56 00:03:02,558 --> 00:03:04,644 É absolutamente incomparável. 57 00:03:04,727 --> 00:03:10,191 Não vai haver comprador ou agente nesta cidade, no mundo inteiro, 58 00:03:10,274 --> 00:03:12,360 que não saiba da venda da sua casa. 59 00:03:12,443 --> 00:03:14,070 Vi o seu estúdio. 60 00:03:14,153 --> 00:03:15,613 É incrível. 61 00:03:15,696 --> 00:03:17,823 Obrigado. É o meu santuário. 62 00:03:17,907 --> 00:03:20,159 Posso perguntar quanto custou? 63 00:03:20,243 --> 00:03:26,874 A construção custou uns 350 mil dólares, mas o equipamento custou outros 300 mil. 64 00:03:26,958 --> 00:03:28,918 Isso tem imenso valor. 65 00:03:29,001 --> 00:03:32,171 Vou dizer isso aos compradores. É uma mais-valia. 66 00:03:32,255 --> 00:03:34,298 Quero conseguir a casa do French 67 00:03:34,382 --> 00:03:40,763 porque quero expandir para a zona de Calabasas. 68 00:03:40,846 --> 00:03:44,809 Montes de celebridades vivem lá. O Justin Bieber, a Miley Cyrus, o Drake… 69 00:03:44,892 --> 00:03:49,230 Porque é muito privado, exclusivo, fechado. 70 00:03:49,313 --> 00:03:51,524 É uma zona com muita procura. 71 00:03:51,607 --> 00:03:53,985 Se conseguir um cliente famoso, 72 00:03:54,068 --> 00:03:57,029 posso ter a oportunidade de conhecer mais. 73 00:03:57,113 --> 00:03:58,447 Quanto acha que vale? 74 00:03:58,531 --> 00:04:00,491 Comparando com imóveis da zona… 75 00:04:01,409 --> 00:04:03,744 - Diria uns cinco milhões. - Cinco? 76 00:04:03,828 --> 00:04:06,038 Mas sugiro pô-la por 4 milhões e 999, 77 00:04:06,122 --> 00:04:10,543 porque muitas pessoas, até agentes, só procuram até um determinado valor. 78 00:04:10,626 --> 00:04:13,838 Acho que cinco é um bom valor, mas o French é que sabe. 79 00:04:13,921 --> 00:04:17,300 Claro. Ele está tão ocupado. Eu vou tratar de tudo. 80 00:04:17,383 --> 00:04:19,176 - Estou sempre disponível. - Certo. 81 00:04:19,260 --> 00:04:22,471 Trabalho todos os dias, custe o que custar. 82 00:04:22,555 --> 00:04:25,516 - Vou deixá-lo pensar. - Obrigada por me receber. 83 00:04:25,599 --> 00:04:28,019 - Obrigado por ter vindo. - Foi um prazer. 84 00:04:28,102 --> 00:04:29,061 - Adeus. - Adeus. 85 00:05:02,845 --> 00:05:03,846 Olá! 86 00:05:03,929 --> 00:05:05,765 - Olá! - Como estás? 87 00:05:05,848 --> 00:05:08,768 Estou bem! Obrigada. Estás linda. 88 00:05:08,851 --> 00:05:11,020 Meu Deus! Onde está o bebé? 89 00:05:11,103 --> 00:05:12,355 - Escondido. - Sim! 90 00:05:12,438 --> 00:05:15,149 E este bebé está esfomeado! 91 00:05:15,232 --> 00:05:17,401 A sério! Ótimo, porque eu também. 92 00:05:17,902 --> 00:05:21,155 Boa! Obrigada por teres vindo almoçar comigo. 93 00:05:21,238 --> 00:05:23,032 Nada disso, é um prazer! 94 00:05:23,115 --> 00:05:27,912 A Christine entrou a matar. É a grávida mais bonita que já vi. 95 00:05:27,995 --> 00:05:30,706 Eu também diria que é um prazer almoçar comigo. 96 00:05:31,540 --> 00:05:34,877 Não a conheço, mas acho que tem uma personalidade forte. 97 00:05:34,960 --> 00:05:37,880 Acho que faz parte do seu charme. 98 00:05:38,547 --> 00:05:43,761 Quando te conheci no escritório, falaste sobre energia e espiritualidade. 99 00:05:44,345 --> 00:05:46,055 - Por isso… - Meu Deus! 100 00:05:46,138 --> 00:05:49,141 Isto é para ti. É uma prendinha. 101 00:05:49,225 --> 00:05:50,476 Espero que gostes. 102 00:05:50,559 --> 00:05:54,605 Isso protegeu-me imenso e queria partilhar isso contigo. 103 00:05:54,688 --> 00:05:56,690 És tão querida. 104 00:05:56,774 --> 00:05:57,900 Isto é ametista? 105 00:05:57,983 --> 00:06:00,820 Sim. Quero que este quartzo proteja o teu bebé. 106 00:06:00,903 --> 00:06:02,571 - Obrigada. - De nada. 107 00:06:02,655 --> 00:06:04,407 És tão querida. 108 00:06:04,490 --> 00:06:07,284 Adorava convidar-te para o meu chá-de-berço. 109 00:06:07,952 --> 00:06:10,579 Sim! Obrigada. Aceito. 110 00:06:10,663 --> 00:06:12,331 - Conta comigo. - Perfeito! 111 00:06:12,415 --> 00:06:14,917 Eu trabalhei toda a vida com mulheres 112 00:06:15,000 --> 00:06:16,085 e é estranho. 113 00:06:16,168 --> 00:06:17,711 Às vezes, as mulheres são… 114 00:06:17,795 --> 00:06:20,798 Em vez de se ajudarem, são muito competitivas 115 00:06:20,881 --> 00:06:23,676 e eu acho que devia ser o oposto, não achas? 116 00:06:24,260 --> 00:06:27,471 Por isso, estava nervosa por conhecer as meninas todas. 117 00:06:27,555 --> 00:06:31,016 Foi como o primeiro dia de aulas, mas dez vezes pior. 118 00:06:31,100 --> 00:06:32,351 Exato. 119 00:06:32,435 --> 00:06:34,603 - Desejam comer alguma coisa? - Sim. 120 00:06:34,687 --> 00:06:37,857 Adoro a vossa salada de burrata. É isso que quero. 121 00:06:37,940 --> 00:06:41,277 - Eu também quero a salada. - Muito bem. 122 00:06:41,360 --> 00:06:43,446 - E batatas fritas à parte. - Claro. 123 00:06:43,529 --> 00:06:45,489 - Muito obrigada. - Obrigada. 124 00:06:45,573 --> 00:06:47,158 Vou dar-te um conselho. 125 00:06:47,241 --> 00:06:51,412 Disseste que parece o liceu. Tens razão e às quartas usamos rosa. 126 00:06:51,495 --> 00:06:52,788 Vejamos. 127 00:06:52,872 --> 00:06:55,291 A Chrishell? Caí numa armadilha. 128 00:06:55,374 --> 00:06:58,335 Achei que ela era uma miúda amorosa. 129 00:06:58,836 --> 00:07:00,880 Não é. Ela não é nada assim. 130 00:07:00,963 --> 00:07:05,134 A Heather parece querida, mas é muito manipulável. 131 00:07:05,217 --> 00:07:09,847 Acho que ela é como uma alforreca… 132 00:07:09,930 --> 00:07:11,015 Como assim? 133 00:07:11,098 --> 00:07:13,851 Porque as alforrecas não têm coluna vertebral. 134 00:07:13,934 --> 00:07:14,935 Fazem tipo… 135 00:07:16,395 --> 00:07:18,689 - Elas vão com a corrente. - Certo. 136 00:07:18,772 --> 00:07:21,066 Percebes? Ela vai com a corrente. 137 00:07:21,150 --> 00:07:22,234 Tipo… 138 00:07:22,318 --> 00:07:24,653 Se ela fala assim das amigas, 139 00:07:24,737 --> 00:07:26,947 não sei como é que fala das inimigas. 140 00:07:27,031 --> 00:07:28,449 E nem quero saber! 141 00:07:29,742 --> 00:07:30,576 Obrigada. 142 00:07:30,659 --> 00:07:32,244 Muito obrigada. 143 00:07:32,828 --> 00:07:35,706 - E depois a Davina saiu. - Sim. 144 00:07:35,789 --> 00:07:40,503 Trabalha numa agência diferente e é uma das minhas melhores amigas. 145 00:07:40,586 --> 00:07:44,006 Eu e a Mary éramos muito próximas. 146 00:07:44,089 --> 00:07:47,051 Éramos boas amigas até que a Chrishell chegou. 147 00:07:47,134 --> 00:07:47,968 Certo. 148 00:07:48,969 --> 00:07:51,722 E a nossa dinâmica mudou um bocado. 149 00:07:51,805 --> 00:07:52,932 Mas porquê? 150 00:07:53,015 --> 00:07:55,142 Ela e a Chrishell aproximaram-se 151 00:07:55,226 --> 00:07:59,146 e chegámos a um ponto em que começaram a formar grupos e… 152 00:07:59,939 --> 00:08:01,899 … eu não era convidada para nada. 153 00:08:01,982 --> 00:08:04,485 Achei que ela era leal e fiquei chocada. 154 00:08:04,568 --> 00:08:06,362 Tem sido difícil para mim. 155 00:08:06,445 --> 00:08:09,406 Ela tornou-se muito próxima 156 00:08:09,490 --> 00:08:13,327 de uma pessoa que eu não estava à espera. 157 00:08:13,410 --> 00:08:14,328 Quem? 158 00:08:15,371 --> 00:08:16,705 É uma longa história. 159 00:08:16,789 --> 00:08:18,624 - O meu ex-namorado… - Certo. 160 00:08:18,707 --> 00:08:22,336 Ele namorava com outra rapariga enquanto estava comigo. 161 00:08:23,462 --> 00:08:24,296 Eu não sabia. 162 00:08:25,214 --> 00:08:31,470 Apanhei-o em flagrante durante o dia com ela. 163 00:08:32,805 --> 00:08:34,723 Nós acabámos 164 00:08:34,807 --> 00:08:38,185 e a Mary começou a dar-se muito com ela. 165 00:08:38,269 --> 00:08:39,353 E quem é ela? 166 00:08:40,187 --> 00:08:41,272 Ela chama-se Emma. 167 00:08:41,814 --> 00:08:44,483 Sei que isto aconteceu há muitos anos, 168 00:08:44,567 --> 00:08:47,444 mas está tudo a vir ao de cima, 169 00:08:47,528 --> 00:08:52,157 porque eu não sabia que a Mary ainda era amiga da Emma depois da traição. 170 00:08:52,241 --> 00:08:53,993 Foi um grande choque. 171 00:08:54,076 --> 00:08:56,412 Sinto que é outra traição. 172 00:08:56,495 --> 00:09:00,791 A Mary é amiga de todas as pessoas que te magoaram. 173 00:09:00,874 --> 00:09:04,169 Por isso é que sentes que já não têm uma ligação. 174 00:09:45,461 --> 00:09:46,337 Olá, Emma. 175 00:09:48,255 --> 00:09:49,673 - Olá. - Como estás? 176 00:09:49,757 --> 00:09:51,008 Bem e tu? 177 00:09:51,091 --> 00:09:53,636 - É bom ver-te. - A ti também. 178 00:09:54,178 --> 00:09:56,722 A Emma está no Oppenheim Group há anos. 179 00:09:56,805 --> 00:10:00,392 Infelizmente, nos últimos anos, tem-se concentrado noutros projetos. 180 00:10:00,476 --> 00:10:02,853 Ela passa muito tempo na Costa Leste, 181 00:10:02,936 --> 00:10:06,273 trabalha em vários outros negócios 182 00:10:06,357 --> 00:10:09,610 e eu gostava que ela voltasse a tempo inteiro. 183 00:10:09,693 --> 00:10:10,653 Não é linda? 184 00:10:10,736 --> 00:10:11,820 Sim, é mesmo. 185 00:10:11,904 --> 00:10:14,448 O meu problema é que quero as casas todas. 186 00:10:14,531 --> 00:10:17,826 Eu sou igual! Quero comprar todas as minhas angariações. 187 00:10:17,910 --> 00:10:20,996 Sempre que entro numa casa, quero comprá-la. 188 00:10:21,080 --> 00:10:22,998 Fala-me dele, fala-me da casa. 189 00:10:23,082 --> 00:10:27,252 Estava em Vegas a jantar com o Alesso, o DJ. 190 00:10:27,336 --> 00:10:29,797 - Sabes quem é? - Já fui a concertos dele. 191 00:10:29,880 --> 00:10:30,798 Claro. 192 00:10:30,881 --> 00:10:32,383 É um cliente incrível, 193 00:10:32,466 --> 00:10:36,303 comprou esta casa há dois anos por 5 milhões e 850 mil 194 00:10:36,387 --> 00:10:40,057 e vamos revendê-la porque ele quer ir para Hollywood Hills. 195 00:10:40,140 --> 00:10:42,559 - Quanto vais pedir? - Seis milhões e 495 mil. 196 00:10:42,643 --> 00:10:45,979 Vendeste-lhe a casa por 5 milhões e 850 mil há dois anos. 197 00:10:46,063 --> 00:10:48,524 O mercado subiu. É um valor razoável. 198 00:10:48,607 --> 00:10:50,901 É uma ótima casa para receber visitas. 199 00:10:50,984 --> 00:10:53,821 Adoro que parte da piscina seja coberta. 200 00:10:53,904 --> 00:10:56,407 Sol, sombra, tens um pouco de tudo. 201 00:10:57,408 --> 00:11:00,911 Uma cozinha linda, que é minha parte preferida. 202 00:11:01,829 --> 00:11:03,080 Dois fornos. 203 00:11:03,163 --> 00:11:05,499 Sabes uma coisa? Nunca foram usados. 204 00:11:05,582 --> 00:11:09,086 - Ou ele mantém tudo limpo. - Não, isto… 205 00:11:09,169 --> 00:11:11,547 - Há uma empanada lá atrás. - Como… 206 00:11:11,630 --> 00:11:13,465 Estou a brincar. Tu olhaste! 207 00:11:13,549 --> 00:11:16,301 - Tenho fome. - Tanta fome que até a comias! 208 00:11:16,385 --> 00:11:18,470 Mostra-me a casa. Quero ir comer. 209 00:11:18,554 --> 00:11:19,972 Sim, vamos lá para cima. 210 00:11:25,602 --> 00:11:27,646 Tem mais de 600 metros quadrados. 211 00:11:28,689 --> 00:11:31,275 Seis quartos, oito casas de banho. 212 00:11:31,358 --> 00:11:33,610 - Onde é a suite principal? - Aqui. 213 00:11:37,156 --> 00:11:38,365 É muito bonita. 214 00:11:39,450 --> 00:11:42,745 Ele fez isto para poder ver filmes nas persianas? 215 00:11:42,828 --> 00:11:44,163 Muito fixe. 216 00:11:44,246 --> 00:11:45,539 Vê o closet. 217 00:11:46,790 --> 00:11:49,543 - Não é lindo? - É muito bonito. 218 00:11:49,626 --> 00:11:51,295 Parece uma loja da Chanel. 219 00:11:51,378 --> 00:11:54,256 É só o closet feminino ou é conjunto? 220 00:11:54,339 --> 00:11:56,175 Isto é só o closet feminino. 221 00:11:56,258 --> 00:11:58,510 - É a casa de banho feminina? - Sim. 222 00:11:59,595 --> 00:12:01,430 Não acredito na dimensão disto. 223 00:12:01,513 --> 00:12:03,557 Quero entrar na banheira. 224 00:12:04,141 --> 00:12:05,017 Anda cá fora. 225 00:12:05,642 --> 00:12:06,894 Olha para esta vista. 226 00:12:06,977 --> 00:12:08,562 - Não é linda? - Sim. 227 00:12:08,645 --> 00:12:10,731 Isto é uma casa a sério, Emma. 228 00:12:10,814 --> 00:12:15,194 Devias trazer todos os compradores aqui, para verem bem o tamanho do pátio. 229 00:12:15,277 --> 00:12:17,654 E dá para saltar para a piscina daqui. 230 00:12:17,738 --> 00:12:20,574 Eu salto para a piscina por quem comprar a casa. 231 00:12:20,657 --> 00:12:21,700 A sério. 232 00:12:22,618 --> 00:12:28,499 - Andas a trabalhar mais em imobiliário. - Sim, mas tenho outros projetos. 233 00:12:28,999 --> 00:12:31,668 Na verdade, queria falar contigo sobre isso. 234 00:12:32,377 --> 00:12:36,507 A Christine vai ter um bebé. Vai estar algum tempo fora do escritório. 235 00:12:36,590 --> 00:12:40,177 Tem negócios de que não pode tratar e estamos muito ocupados. 236 00:12:40,677 --> 00:12:42,638 Confio em ti, sabes o que fazes 237 00:12:42,721 --> 00:12:46,809 e gostava que voltasses a trabalhar connosco a tempo inteiro. 238 00:12:46,892 --> 00:12:48,393 Sabia que ias dizer isso. 239 00:12:49,812 --> 00:12:52,481 Tenho de pensar nisso. 240 00:12:52,564 --> 00:12:54,316 Sabes que adoro imobiliário, 241 00:12:54,399 --> 00:12:56,777 mas tenho muitas outras coisas. 242 00:12:56,860 --> 00:13:03,200 Ando sempre de um lado para o outro, porque tenho negócios e investimentos. 243 00:13:03,283 --> 00:13:06,286 Estou sempre num avião. 244 00:13:06,370 --> 00:13:08,997 Tenho de ver se consigo estar a tempo inteiro 245 00:13:09,081 --> 00:13:11,667 porque sabes que eu quero dar 100 %. 246 00:13:11,750 --> 00:13:14,837 O teu negócio das empanadas vai de vento em popa. 247 00:13:14,920 --> 00:13:18,215 A parte boa de ter esse negócio e o imobiliário 248 00:13:18,298 --> 00:13:20,467 é que vou conhecendo clientes. 249 00:13:21,093 --> 00:13:23,220 - Certo. Tipo investidores? - Exato. 250 00:13:23,303 --> 00:13:27,474 Os investidores querem comprar casas aqui. 251 00:13:27,558 --> 00:13:30,352 Eu acho que se complementam, o que é ótimo. 252 00:13:30,435 --> 00:13:32,729 Mas acho que podes fazer isso e… 253 00:13:32,813 --> 00:13:36,108 Não digo para esqueceres isso, mas para teres as duas coisas… 254 00:13:36,191 --> 00:13:39,862 - Os dois? - Com o imobiliário ligeiramente acima. 255 00:13:39,945 --> 00:13:41,822 Preciso mesmo que venhas. 256 00:13:41,905 --> 00:13:45,617 Alguém tem de tratar da parte da Christine e és a pessoa certa. 257 00:13:45,701 --> 00:13:48,370 Não quero que fiques com esperanças. 258 00:13:48,453 --> 00:13:51,248 Não respondas já. Eu aceito um "talvez" para já. 259 00:13:51,331 --> 00:13:53,041 - Talvez. - É 50/50. 260 00:13:53,125 --> 00:13:54,334 - Aceito. - Está bem. 261 00:14:02,801 --> 00:14:04,970 CASA DA MARY 262 00:14:05,554 --> 00:14:07,472 - Cá está. Voilà. - Voilà. 263 00:14:07,556 --> 00:14:09,308 És como um chef francês. 264 00:14:09,391 --> 00:14:10,225 MARIDO DE MARY 265 00:14:10,309 --> 00:14:11,518 Mais ou menos. 266 00:14:17,107 --> 00:14:18,525 Adoro esta entrada. 267 00:14:18,609 --> 00:14:20,402 Adoro a privacidade. 268 00:14:20,485 --> 00:14:21,945 Onde é que estamos? 269 00:14:22,613 --> 00:14:23,906 - No Valley. - Claro. 270 00:14:23,989 --> 00:14:25,532 Mais espaço, mais árvores. 271 00:14:25,616 --> 00:14:27,701 Espero que gostem da casa. Ninguém a viu. 272 00:14:27,784 --> 00:14:30,913 Saímos de um arranha-céus em West Hollywood 273 00:14:30,996 --> 00:14:32,623 e mudámo-nos para o Valley. 274 00:14:32,706 --> 00:14:35,792 Queríamos começar um novo capítulo na nossa vida, 275 00:14:35,876 --> 00:14:37,377 talvez criar uma família. 276 00:14:37,461 --> 00:14:40,756 Ainda não estou à vontade com a ideia de ter outro filho. 277 00:14:40,839 --> 00:14:46,386 Finalmente tenho liberdade e posso concentrar-me na minha carreira. 278 00:14:46,470 --> 00:14:49,014 Mas sei que é importante ter essa opção, 279 00:14:49,097 --> 00:14:53,477 por isso, vou congelar os meus óvulos para ter essa hipótese disponível. 280 00:14:53,560 --> 00:14:55,479 E penso nisso daqui a uns anos. 281 00:14:55,562 --> 00:14:56,688 - Passe. - Olá! 282 00:14:56,772 --> 00:14:58,523 - Olá! - Olá! 283 00:14:59,858 --> 00:15:01,443 - É tão bonita! - Chegaram! 284 00:15:01,526 --> 00:15:03,445 - Olá! - Meu Deus! 285 00:15:03,528 --> 00:15:04,571 Olá! 286 00:15:04,655 --> 00:15:06,239 A casa é incrível! 287 00:15:06,323 --> 00:15:08,450 - É tão bonita. - Obrigada! 288 00:15:08,533 --> 00:15:10,577 Olá! Parabéns. 289 00:15:10,661 --> 00:15:11,578 Obrigado. 290 00:15:11,662 --> 00:15:13,705 - Que amorosos! - Adoro. 291 00:15:13,789 --> 00:15:15,916 - Meu Deus! - Isto é… 292 00:15:15,999 --> 00:15:18,043 - É burrata? Quero provar. - Sim. 293 00:15:19,169 --> 00:15:20,003 Adoro. 294 00:15:20,504 --> 00:15:21,505 É tão bom. 295 00:15:21,588 --> 00:15:23,799 - Estão a adorar a casa nova? - Sim. 296 00:15:23,882 --> 00:15:26,969 Vêm cá entregar uma sauna de infravermelhos. 297 00:15:27,052 --> 00:15:28,387 Onde é que a vão pôr? 298 00:15:28,470 --> 00:15:30,430 No ginásio, para já. 299 00:15:30,514 --> 00:15:31,765 - Têm ginásio? - Sim. 300 00:15:31,848 --> 00:15:33,517 O Romain é muito ambicioso. 301 00:15:33,600 --> 00:15:36,728 Ele tem estado a arrasar como gestor de projetos 302 00:15:36,812 --> 00:15:39,606 e está a estudar para a licença de empreiteiro 303 00:15:39,690 --> 00:15:41,650 para renovarmos casas juntos. 304 00:15:41,733 --> 00:15:43,360 É uma ótima oportunidade. 305 00:15:43,443 --> 00:15:47,698 Eu faço a parte de imobiliário e encontro as propriedades 306 00:15:47,781 --> 00:15:51,284 e ele faz o trabalho, que assim fica muito mais barato 307 00:15:51,368 --> 00:15:53,120 e temos um lucro muito maior. 308 00:15:53,203 --> 00:15:54,162 Posso ajudar? 309 00:15:54,246 --> 00:15:56,748 Disse há pouco: "Espero que haja tequila." 310 00:15:56,832 --> 00:15:57,666 Sim. 311 00:15:57,749 --> 00:15:59,501 - Há sempre. - Não a conheces? 312 00:15:59,584 --> 00:16:01,712 A Mary sem tequila não é a Mary. 313 00:16:01,795 --> 00:16:05,882 Eu e a Mary bebemos demasiada tequila quando eu venho cá. 314 00:16:05,966 --> 00:16:07,467 - Saúde! - Um brinde! 315 00:16:07,551 --> 00:16:10,387 - Saúde! - A mais angariações e mais dinheiro. 316 00:16:10,470 --> 00:16:12,472 Sim. Que continuem a vir. 317 00:16:14,182 --> 00:16:15,142 Está bom. 318 00:16:15,225 --> 00:16:18,186 Então, o que acharam da Vanessa? 319 00:16:18,270 --> 00:16:20,689 Ela parece ter bom coração, é querida. 320 00:16:20,772 --> 00:16:22,315 Eu convidei-a. 321 00:16:22,399 --> 00:16:23,859 - Foi? Adoro. - Boa. 322 00:16:23,942 --> 00:16:26,486 Achei que a podíamos conhecer melhor. 323 00:16:26,570 --> 00:16:28,488 - É a nova agente? - Sim, é nova. 324 00:16:28,572 --> 00:16:30,157 Ela substituiu a Davina. 325 00:16:30,657 --> 00:16:31,616 Sim! 326 00:16:32,868 --> 00:16:35,996 A Davina tende a ter uma energia negativa 327 00:16:36,079 --> 00:16:38,749 por isso, estou ansiosa por ter algo novo. 328 00:16:38,832 --> 00:16:41,126 Acho que o escritório está a precisar. 329 00:16:41,209 --> 00:16:45,088 A Christine até pareceu ser simpática com ela. 330 00:16:45,172 --> 00:16:49,134 Por falar na Christine, vai haver um chá-de-berço. 331 00:16:49,926 --> 00:16:53,138 - Foram convidadas? - Não, mas não esperava ser. 332 00:16:53,221 --> 00:16:54,598 Tudo bem. Não somos amigas. 333 00:16:54,681 --> 00:16:55,557 - E tu? - Não. 334 00:16:55,640 --> 00:17:00,312 Não fui convidada, mas não me choca. Não nos temos dado bem. 335 00:17:00,395 --> 00:17:04,858 Ouvi boatos sobre este chá-de-berço e pensei: "Pronto, não fui convidada." 336 00:17:04,941 --> 00:17:08,403 Mas no outro dia, no escritório, 337 00:17:08,487 --> 00:17:11,156 ela disse na boa: "Tu vens, certo?" 338 00:17:11,239 --> 00:17:15,327 Tipo: "A minha assistente convidou-te?" E eu: "Onde está o convite?" 339 00:17:15,410 --> 00:17:16,745 "Não mandaste nada." 340 00:17:16,828 --> 00:17:20,123 E descobri que vão homens e ela não convidou o Tarek. 341 00:17:20,207 --> 00:17:22,209 As coisas não andam bem. 342 00:17:22,292 --> 00:17:23,710 Ela não me disse nada. 343 00:17:23,794 --> 00:17:27,380 Nem ao Tarek, só andou a dizer merdas aos média. 344 00:17:27,464 --> 00:17:32,427 A Christine andou a dizer coisas sobre nós e a contar cenas aos média 345 00:17:32,511 --> 00:17:34,096 e nós ficámos chateados. 346 00:17:34,179 --> 00:17:35,722 TAREK RESPONDE A CHRISTINE 347 00:17:35,806 --> 00:17:37,599 CHRISTINE DIZ QUE TAREK É BURRO 348 00:17:37,682 --> 00:17:41,812 A lealdade é importante para ele e ele vê que ela não me é leal, 349 00:17:41,895 --> 00:17:44,856 é uma amiga que não me apoia nem é positiva. 350 00:17:44,940 --> 00:17:47,567 Ela sempre falou mal de vocês como casal. 351 00:17:47,651 --> 00:17:49,277 Eu não vou à festa. 352 00:17:49,361 --> 00:17:51,571 Vou mandar flores, uma prenda. 353 00:17:51,655 --> 00:17:53,240 O bebé não tem culpa. 354 00:17:53,323 --> 00:17:54,741 - Sim. - Eu sei. 355 00:17:54,825 --> 00:17:57,202 O bebé é o único inocente nisto tudo. 356 00:17:57,285 --> 00:17:58,745 Manda uma prenda. 357 00:17:58,829 --> 00:17:59,955 - Ela chegou! - Olá! 358 00:18:00,038 --> 00:18:02,249 - Olá, meninas! - Olá. 359 00:18:02,332 --> 00:18:03,583 - Olá. - Olá! 360 00:18:03,667 --> 00:18:05,127 Que casa linda! 361 00:18:05,210 --> 00:18:07,838 - Ainda bem que vieste! - Obrigada pelo convite! 362 00:18:07,921 --> 00:18:08,755 Olá, querida. 363 00:18:08,839 --> 00:18:10,257 - Olá. - Prazer. 364 00:18:10,340 --> 00:18:12,175 - Olá. Sou a Vanessa. - Romain. 365 00:18:12,259 --> 00:18:15,387 Tens aqui um copo de vinho porque nós já começámos. 366 00:18:15,470 --> 00:18:16,888 - Obrigada. - É para mim? 367 00:18:16,972 --> 00:18:18,932 - Sim. - Obrigada! 368 00:18:19,015 --> 00:18:21,434 Vou deixar-vos ter uma noite de miúdas. 369 00:18:21,518 --> 00:18:23,311 - Obrigada pelo convite. - Claro. 370 00:18:23,812 --> 00:18:25,480 - Vamos sentar-nos. - Está bem. 371 00:18:25,564 --> 00:18:26,565 Sim! 372 00:18:27,774 --> 00:18:32,737 Estou muito entusiasmada por me juntar à empresa e a vocês. 373 00:18:32,821 --> 00:18:37,450 Agradeço imenso o carinho que me deram quando partilhei a minha história, 374 00:18:37,534 --> 00:18:39,077 que foi difícil para mim. 375 00:18:39,161 --> 00:18:40,996 - Sim. - E eu pensei: 376 00:18:41,079 --> 00:18:43,456 "Estou a chorar no meu primeiro dia!" 377 00:18:43,540 --> 00:18:48,503 Não é nada estranho chorar no primeiro dia no Oppenheim Group. 378 00:18:48,587 --> 00:18:49,754 - Sim. - Bem-vinda. 379 00:18:49,838 --> 00:18:52,966 Na representação, como tu deves saber, 380 00:18:53,049 --> 00:18:55,677 é um pesadelo trabalhar com certas pessoas. 381 00:18:55,760 --> 00:18:57,929 Foi aí que vi que ias ser incrível. 382 00:18:58,013 --> 00:19:01,933 Vens do mundo das novelas e foi assim que eu consegui… 383 00:19:02,017 --> 00:19:03,393 - Lidar com isso? - Sim. 384 00:19:03,476 --> 00:19:06,271 Sinto que foi muito complicado, mas eu pensei: 385 00:19:06,354 --> 00:19:10,317 "Se consigo lidar com as divas das novelas…" 386 00:19:10,400 --> 00:19:11,568 Exato! 387 00:19:11,651 --> 00:19:14,654 "… consigo lidar com o imobiliário de luxo em LA. 388 00:19:14,738 --> 00:19:16,698 Eu consigo." E sei que tu também. 389 00:19:16,781 --> 00:19:17,782 Adoro! 390 00:19:17,866 --> 00:19:21,703 Devíamos fazer uma noite de telenovelas e representar umas coisas. 391 00:19:21,786 --> 00:19:23,914 Vocês podem fazer as vossas cenas. 392 00:19:23,997 --> 00:19:27,125 - Eu e a Mary daremos o nosso melhor. - Sim. 393 00:19:27,209 --> 00:19:29,044 - Como te atreves? - Então e tu? 394 00:19:29,127 --> 00:19:30,170 Foi bom? 395 00:19:30,253 --> 00:19:32,964 Tens de prender o cotovelo para parecer real. 396 00:19:33,048 --> 00:19:36,343 Pronta? Bato primeiro para ali e depois para ali. Pronta? 397 00:19:37,093 --> 00:19:38,011 Boa! 398 00:19:40,180 --> 00:19:42,265 Que divertido. Credo. 399 00:19:42,349 --> 00:19:44,893 - O que achaste de nós? - Adoro-vos a todas! 400 00:19:44,976 --> 00:19:47,354 Foram todas muito queridas comigo 401 00:19:47,437 --> 00:19:50,440 e hoje fui almoçar com a Christine. 402 00:19:50,523 --> 00:19:51,858 Ela foi muito querida 403 00:19:51,942 --> 00:19:55,278 e convidou-me para o chá-de-berço o que foi incrível. 404 00:19:55,362 --> 00:19:56,196 Claro. 405 00:19:56,279 --> 00:19:59,366 Ela acabou de me conhecer, foi muito simpático. 406 00:19:59,950 --> 00:20:01,326 Percebi que a Christine 407 00:20:01,409 --> 00:20:05,789 é das pessoas mais calculistas e manipuladoras que já conheci. 408 00:20:05,872 --> 00:20:10,752 Acho que ela não faz nada sem pensar 409 00:20:10,835 --> 00:20:14,714 e há um objetivo por detrás que vai acabar por lhe dar jeito. 410 00:20:14,798 --> 00:20:17,425 Mas posso estar enganada. 411 00:20:17,509 --> 00:20:20,637 Talvez ela queira mesmo ser amiga da Vanessa. 412 00:20:21,846 --> 00:20:22,806 Mas duvido. 413 00:20:22,889 --> 00:20:24,599 Quero que decidas por ti, 414 00:20:24,683 --> 00:20:29,396 mas não quero que ninguém passe por aquilo que eu passei. 415 00:20:29,479 --> 00:20:31,439 Porque custou-me imenso, a sério. 416 00:20:31,523 --> 00:20:33,650 Já passei por muito com a Christine. 417 00:20:33,733 --> 00:20:36,820 Ela já nos lixou a todas agora. 418 00:20:36,903 --> 00:20:40,407 Mas quando eu estava a lidar com a morte do meu pai 419 00:20:40,490 --> 00:20:43,743 e, mais recentemente, a morte da minha mãe, 420 00:20:43,827 --> 00:20:48,290 ela começou a espalhar rumores e a criar drama sem necessidade 421 00:20:48,373 --> 00:20:52,794 e eu tive de concentrar todos os meus esforços em acabar com eles, 422 00:20:52,877 --> 00:20:54,713 porque não eram verdade. 423 00:20:54,796 --> 00:20:58,925 - Nunca vou ultrapassar isso. - Tratou-te mal quando estavas em baixo. 424 00:20:59,009 --> 00:21:01,011 - Foi um… - Lamento pela tua mãe. 425 00:21:01,094 --> 00:21:02,595 - Obrigada. - E o teu pai. 426 00:21:02,679 --> 00:21:05,098 Obrigada, mas tem cuidado. 427 00:21:05,181 --> 00:21:07,684 É de loucos trabalhar com tantas mulheres 428 00:21:07,767 --> 00:21:10,645 e eu vou deixar que elas provem quem são. 429 00:21:10,729 --> 00:21:13,106 Eu agradeço por me dizeres isso. 430 00:21:13,189 --> 00:21:16,860 - Mas ela não me fez nada. - Boa. Espero que continue assim. 431 00:21:16,943 --> 00:21:21,323 E lamento que isso tenha acontecido contigo. 432 00:21:21,406 --> 00:21:28,371 Mary, ela disse que eras amiga de alguém que a tinha magoado 433 00:21:28,455 --> 00:21:31,499 e eu disse: "Se calhar ela não sabia." 434 00:21:31,583 --> 00:21:33,793 Sou amiga de alguém que a magoou? 435 00:21:33,877 --> 00:21:35,879 Sim, foi… Não sei bem. 436 00:21:35,962 --> 00:21:38,840 Quando estava numa relação com um tipo ou assim. 437 00:21:42,427 --> 00:21:43,303 A Emma? 438 00:21:44,304 --> 00:21:45,221 Sim. 439 00:21:47,640 --> 00:21:50,810 - Está chateada por seres amiga da Emma? - Mas sou. 440 00:21:50,894 --> 00:21:52,354 A Emma é uma querida. 441 00:21:52,437 --> 00:21:55,148 Eu conheço a história, eu estava lá 442 00:21:55,231 --> 00:21:57,650 e a Emma não fez nada à Christine. 443 00:21:57,734 --> 00:22:00,904 A Emma e a Christine têm um ex-namorado em comum, 444 00:22:00,987 --> 00:22:05,033 mas ele e a Christine já tinham acabado quando começou a namorar com a Emma. 445 00:22:05,116 --> 00:22:07,619 A Emma não arruinou a relação da Christine. 446 00:22:07,702 --> 00:22:09,579 Tenho a certeza. 447 00:22:09,662 --> 00:22:11,623 Eu não queria dizer nada. 448 00:22:11,706 --> 00:22:14,042 - Não quero passar informação ou… - Não! 449 00:22:14,125 --> 00:22:18,129 Podes sempre ser honesta e não há ressentimentos nenhuns. 450 00:22:18,213 --> 00:22:22,384 Ela já te tinha dito que estava chateada por seres amiga da Emma? 451 00:22:22,467 --> 00:22:25,553 Nem uma vez. Se calhar por isso é que tem sido uma cabra. 452 00:22:25,637 --> 00:22:27,639 - Talvez. - Porque sou amiga dela. 453 00:22:27,722 --> 00:22:29,224 Ela é uma pessoa amorosa. 454 00:22:29,307 --> 00:22:31,684 Eu desejo muita felicidade à Christine, 455 00:22:31,768 --> 00:22:34,813 mas não quero estar mais na linha de fogo. 456 00:22:50,078 --> 00:22:52,747 Às vezes, é difícil escrever com as unhas. 457 00:22:52,831 --> 00:22:53,665 Olha. 458 00:22:54,290 --> 00:22:55,458 É por isto. 459 00:22:55,542 --> 00:22:57,460 E quando estou a decorar, 460 00:22:57,544 --> 00:23:00,672 tenho de mover coisas e elas partem. 461 00:23:04,426 --> 00:23:06,302 Espera. Não! 462 00:23:09,347 --> 00:23:11,099 - Mary. - Que foi? 463 00:23:13,059 --> 00:23:15,186 - Então? - Uma boa e uma má notícia. 464 00:23:15,937 --> 00:23:20,108 O comprador de Queens finalizou. Abdicou das salvaguardas. 465 00:23:20,191 --> 00:23:21,151 - Querida… - Já foi. 466 00:23:21,234 --> 00:23:22,694 É a casa que… 467 00:23:22,777 --> 00:23:24,779 A casa para onde fiz uma proposta. 468 00:23:26,239 --> 00:23:31,077 Queria ficar zangada com o Jason, porque ele veio e bateu a minha proposta, 469 00:23:31,161 --> 00:23:35,707 mas não posso ficar chateada porque vou ganhar a comissão. 470 00:23:36,499 --> 00:23:39,627 Mas eu quero ter a minha casa de sonho. 471 00:23:39,711 --> 00:23:42,255 - Há mais casas por aí. - Eu sei. 472 00:23:42,338 --> 00:23:44,716 - Pode ser uma bênção disfarçada. - Sim. 473 00:23:45,425 --> 00:23:47,510 Quero ter algo de que me orgulhar, 474 00:23:47,594 --> 00:23:50,472 algo que mostra que estou a cuidar de mim. 475 00:23:50,555 --> 00:23:53,433 Não preciso de ninguém, nem de ajuda, eu consigo. 476 00:23:53,516 --> 00:23:55,560 É muito importante para mim. 477 00:23:55,643 --> 00:23:57,854 - Porque não tocas o sino? - Está bem. 478 00:23:58,563 --> 00:24:01,858 - Toca o sino. - Obrigada, meninas. 479 00:24:01,941 --> 00:24:03,485 Toca o sino. 480 00:24:04,652 --> 00:24:07,614 - Vai a arrastar os pés. - Tipo "Pronto, está bem." 481 00:24:07,697 --> 00:24:10,033 Toca o sino, querida! 482 00:24:11,576 --> 00:24:12,494 Sim! 483 00:24:14,329 --> 00:24:16,664 Vou encontrar uma melhor. De certeza. 484 00:24:16,748 --> 00:24:19,667 - Há melhores. - Lucraste e vais encontrar outra. 485 00:24:19,751 --> 00:24:20,668 Vais ficar bem. 486 00:24:20,752 --> 00:24:22,253 Sou agente imobiliária. 487 00:24:22,337 --> 00:24:25,381 Se não conseguir encontrar uma casa que eu adore, 488 00:24:25,465 --> 00:24:28,635 mais vale demitir-me, porque sou péssima no que faço. 489 00:24:28,718 --> 00:24:31,346 Se não sabias, lamento pelos teus tímpanos, 490 00:24:31,429 --> 00:24:34,307 mas tocamos o sino quando fazemos uma venda. 491 00:24:34,390 --> 00:24:37,977 Dá um bom ambiente e ficamos todas felizes. 492 00:24:38,061 --> 00:24:39,479 - Uma comemoração! - Sim. 493 00:24:39,562 --> 00:24:42,565 Vão ver quando tocar o sino da compra da minha casa. 494 00:24:42,649 --> 00:24:44,651 - Sim! - Aquilo vai saltar! 495 00:24:44,734 --> 00:24:46,653 O imobiliário é como namorar. 496 00:24:46,736 --> 00:24:50,073 Há sempre alguém melhor e algo melhor. 497 00:24:52,283 --> 00:24:53,117 Estou? 498 00:24:53,201 --> 00:24:57,830 Quando um homem viaja em trabalho ninguém o julga, ninguém diz nada. 499 00:24:57,914 --> 00:25:00,875 Mas se uma mulher viaja durante um dia ou dois… 500 00:25:00,959 --> 00:25:02,085 "Deixou os filhos!" 501 00:25:02,168 --> 00:25:05,630 Não o vou desapontar. Vou conseguir vendê-la. Obrigada. 502 00:25:05,713 --> 00:25:06,631 Está bem. 503 00:25:06,714 --> 00:25:07,757 Sim. Adeus! 504 00:25:10,593 --> 00:25:12,387 - O que foi? - Pessoal. 505 00:25:13,054 --> 00:25:15,557 Consegui angariar a casa do French Montana! 506 00:25:15,640 --> 00:25:17,850 Cala-te! 507 00:25:17,934 --> 00:25:19,310 Meu Deus! 508 00:25:19,394 --> 00:25:20,853 - Incrível! - Parabéns. 509 00:25:20,937 --> 00:25:24,190 Fica em Calabasas, mesmo na fronteira com Hidden Hills. 510 00:25:24,274 --> 00:25:25,441 Cinco milhões. 511 00:25:26,150 --> 00:25:29,320 Fui lá no outro dia ter uma reunião 512 00:25:29,404 --> 00:25:33,741 e o irmão dele disse que ele adorou a minha energia e o meu espírito, 513 00:25:33,825 --> 00:25:35,618 até através do FaceTime. 514 00:25:35,702 --> 00:25:36,619 Que fixe! 515 00:25:36,703 --> 00:25:38,746 Isso é tão bom! 516 00:25:38,830 --> 00:25:40,164 - Parabéns. - Obrigada. 517 00:25:40,248 --> 00:25:42,625 - É um ótimo cliente. - É fantástico. 518 00:25:42,709 --> 00:25:45,044 Vocês têm de ver o estúdio dele. 519 00:25:45,128 --> 00:25:48,840 É onde ele grava todos os álbuns. É incrível. 520 00:25:48,923 --> 00:25:51,092 Podes pôr-nos no próximo vídeo dele? 521 00:25:52,010 --> 00:25:55,888 Em vez de fazermos de porcas, temos uma agência imobiliária, 522 00:25:55,972 --> 00:25:58,516 e somos mulheres de garra. 523 00:25:58,600 --> 00:25:59,601 Sim. 524 00:26:09,068 --> 00:26:14,657 CHÁ-DE-BERÇO DA CHRISTINE 525 00:26:23,833 --> 00:26:25,335 Não ias usar uma igual? 526 00:26:32,967 --> 00:26:33,968 Olá, pessoal. 527 00:26:34,761 --> 00:26:37,055 Isto é uma selva. 528 00:26:37,138 --> 00:26:38,306 Está fantástico. 529 00:26:38,389 --> 00:26:39,223 Muito fixe. 530 00:26:39,766 --> 00:26:40,975 Que bonito. 531 00:26:42,018 --> 00:26:44,062 Olá! Como estás? 532 00:26:46,564 --> 00:26:48,191 - Elas mordem? - É possível. 533 00:26:48,274 --> 00:26:51,110 - Têm dentes afiados. - Tenho medo! 534 00:26:53,237 --> 00:26:55,948 Vou escrever o nome que escolhi antes que me… 535 00:26:56,032 --> 00:26:56,866 Pois é. 536 00:26:56,949 --> 00:26:58,409 - Já fizeste? - Os nomes. 537 00:26:58,493 --> 00:27:00,578 - Nomes para o bebé? - Sim. 538 00:27:00,662 --> 00:27:02,246 - Escrevemos na folha? - Sim. 539 00:27:02,330 --> 00:27:06,459 Temos de inventar um nome de rapaz e outro de rapariga começados por C. 540 00:27:06,542 --> 00:27:11,214 Ainda não sabemos o nome do bebé, mas queremos que comece por C. 541 00:27:11,297 --> 00:27:15,593 Como Christine e Christian. Queremos ser como as Kardashian. 542 00:27:16,594 --> 00:27:17,512 Já sei. 543 00:27:17,595 --> 00:27:18,429 Chrishell. 544 00:27:20,056 --> 00:27:21,516 - A sério? - Ganhei. Sim. 545 00:27:21,599 --> 00:27:24,060 - Lembraste-te disso agora? - Sim. 546 00:27:35,738 --> 00:27:37,657 - Olá! - Olá. Como estás? 547 00:27:37,740 --> 00:27:40,284 - Noite das raparigas! - Adoro. 548 00:27:40,368 --> 00:27:42,829 Estamos a falar de ela não ver o Romain. 549 00:27:42,912 --> 00:27:45,248 - Adoro que estejamos ocupados. - Obrigada. 550 00:27:45,331 --> 00:27:46,457 Isto parece… Mesmo! 551 00:27:46,541 --> 00:27:48,960 - As bebidas são giras. - E para comer? 552 00:27:50,128 --> 00:27:54,632 Pode surpreender-me? Algo com tofu e vegetais. 553 00:27:54,716 --> 00:27:55,925 Sem hidratos! 554 00:27:56,008 --> 00:27:58,553 - Entendido. - Isso é muito limitado. 555 00:27:59,512 --> 00:28:02,515 - Eu quero o camarão tailandês? - Camarão tailandês. 556 00:28:02,598 --> 00:28:04,642 - Obrigada. - Vou já pedir. 557 00:28:04,726 --> 00:28:07,854 Espere. O camarão vem com caudas ou não? 558 00:28:07,937 --> 00:28:09,897 Sabes quantas vezes é que já… 559 00:28:09,981 --> 00:28:12,400 - A casca? - Sim. Tem casca? 560 00:28:12,483 --> 00:28:14,694 - Não. - Ótimo. Então quero isso. 561 00:28:14,777 --> 00:28:16,779 - Saúde, meninas. - Saúde. 562 00:28:17,280 --> 00:28:21,075 Não quis falar disto quando nos sentámos, mas… 563 00:28:21,951 --> 00:28:25,246 Eu vou bebendo, porque quando alguém começa assim… 564 00:28:25,955 --> 00:28:27,957 O Justin casou. Sabias? 565 00:28:28,040 --> 00:28:29,542 Quer dizer, obviamente. 566 00:28:29,625 --> 00:28:32,170 Acho que o mundo inteiro soube. 567 00:28:32,670 --> 00:28:35,089 O meu ex-marido, Justin, 568 00:28:35,173 --> 00:28:38,843 voltou a casar, com uma pessoa que eu conheço. 569 00:28:39,677 --> 00:28:42,930 Quando descobri, muita coisa fez sentido. 570 00:28:43,014 --> 00:28:44,307 Desejo-lhes o melhor. 571 00:28:44,390 --> 00:28:47,226 Mas acho que… 572 00:28:47,310 --> 00:28:50,021 Acho que foi bom saber isso. 573 00:28:50,104 --> 00:28:53,524 Senti que encerrei esse capítulo. 574 00:28:53,608 --> 00:28:56,527 Queria perguntar na mesma, porque… 575 00:28:56,611 --> 00:28:57,862 Agradeço, 576 00:28:57,945 --> 00:29:00,406 mas é curioso, é estranho. 577 00:29:00,490 --> 00:29:04,327 A minha carreira nunca esteve tão bem. 578 00:29:04,410 --> 00:29:08,414 Sinto-me capaz de ser uma versão diferente e melhorada de mim mesma, 579 00:29:08,498 --> 00:29:11,709 melhor do que era, sinto que encontrei a minha voz e… 580 00:29:11,793 --> 00:29:13,753 Acho que já não me chateia, 581 00:29:13,836 --> 00:29:17,048 porque percebi que não era aquilo que queria para mim. 582 00:29:17,131 --> 00:29:17,965 Exato. 583 00:29:18,049 --> 00:29:21,177 Se ele quiser ter 50 mulheres, que viva a sua vida! 584 00:29:21,260 --> 00:29:23,805 Porque eu estou a viver a minha. 585 00:29:23,888 --> 00:29:25,223 Sim, estás mesmo. 586 00:29:25,306 --> 00:29:27,350 Passamos por coisas horríveis 587 00:29:27,433 --> 00:29:30,978 e às vezes saímos delas como versões melhores de nós. 588 00:29:31,062 --> 00:29:33,356 Foi o que aconteceu à Chrishell. 589 00:29:33,856 --> 00:29:36,192 Estou tão orgulhosa dela. 590 00:29:36,859 --> 00:29:37,777 Força, miúda! 591 00:29:38,861 --> 00:29:40,780 Acho que é esse o truque. 592 00:29:40,863 --> 00:29:45,743 Quando sabemos que algo não estava bem, quer a decisão tenha sido nossa quer não… 593 00:29:45,827 --> 00:29:48,120 - Agora… - Estás onde deves estar. 594 00:29:48,204 --> 00:29:49,330 Estou tão feliz. 595 00:29:49,413 --> 00:29:50,248 Adoro. 596 00:29:50,331 --> 00:29:53,584 - Fico feliz por ti. - Fora com o velho, venha o novo. 597 00:29:53,668 --> 00:29:56,003 Um brinde a seguir em frente e a viver a vida. 598 00:29:56,087 --> 00:29:57,046 - Sim. - Saúde. 599 00:29:57,129 --> 00:29:58,339 Adoro-vos. Obrigada. 600 00:30:03,553 --> 00:30:05,429 Como tens estado? Estás bem? 601 00:30:05,513 --> 00:30:09,183 - É complicado estar grávida. - Não! Tem corrido tudo bem. 602 00:30:09,267 --> 00:30:12,395 - A Mary e a Heather vêm? - A Heather não pôde vir. 603 00:30:12,478 --> 00:30:16,107 Ela não se estava a sentir bem, mas mandou-me flores. 604 00:30:16,190 --> 00:30:17,859 - Convidaste a Mary? - Não. 605 00:30:18,359 --> 00:30:19,360 Está bem. 606 00:30:20,152 --> 00:30:23,531 - Eu e a Mary não falámos. - Continuam estranhas? 607 00:30:23,614 --> 00:30:25,741 Ainda é muito desconfortável. 608 00:30:25,825 --> 00:30:29,120 Quis convidar pessoas que não dessem um ambiente tenso. 609 00:30:29,203 --> 00:30:30,788 - Ou forçado. - Percebes? 610 00:30:30,872 --> 00:30:35,042 Eu vou ter um bebé e não quero dramas. 611 00:30:35,126 --> 00:30:37,253 Mas, no final de contas, 612 00:30:37,336 --> 00:30:40,506 sinto falta da amizade que tinha com a Mary, 613 00:30:40,590 --> 00:30:45,428 mas sei que aquilo que tínhamos já não conseguimos recuperar. 614 00:30:45,511 --> 00:30:46,804 E isso é uma treta. 615 00:30:47,763 --> 00:30:50,433 Mandei flores à Christine para o chá-de-berço. 616 00:30:50,516 --> 00:30:51,642 - Boa. - E prendas. 617 00:30:51,726 --> 00:30:55,104 As flores já chegaram. Ela mandou-me mensagem. 618 00:30:55,187 --> 00:30:59,525 - Aliás, a mim e ao Tarek. - A sério? Conseguiste mais do que eu. 619 00:31:00,651 --> 00:31:02,612 Eu comprei-lhe uma prenda, 620 00:31:02,695 --> 00:31:06,449 queria estar lá com ela e… nada. 621 00:31:06,532 --> 00:31:08,784 Ela não responde. Ela nem o aceita. 622 00:31:08,868 --> 00:31:11,746 - Não respondeu de todo? - Até agora, não. 623 00:31:11,829 --> 00:31:14,081 Se ela tem problemas comigo, tudo bem. 624 00:31:14,165 --> 00:31:16,876 Mas mandei a minha assistente com uma prenda 625 00:31:16,959 --> 00:31:21,172 e não entendo porque é que ela não a aceita assim. 626 00:31:21,255 --> 00:31:23,591 É infantil, é mesquinho 627 00:31:23,674 --> 00:31:27,136 e não percebo porque é que ela está a agir assim. 628 00:31:27,762 --> 00:31:29,180 - Ainda vou tentar. - Certo. 629 00:31:29,263 --> 00:31:33,142 Vou tentar… Quero dar um presente ao bebé. 630 00:31:33,893 --> 00:31:39,273 E o facto de ela nem aceitar um presente para o bebé… 631 00:31:39,357 --> 00:31:40,858 Isso não faz sentido. 632 00:31:44,153 --> 00:31:45,488 BEBÉ C 633 00:31:45,571 --> 00:31:47,490 - Olá! - Olá! 634 00:31:47,573 --> 00:31:50,618 - Pareces uma versão sensual da… - Olá! 635 00:31:50,701 --> 00:31:52,703 … Wilma Flintstone! 636 00:31:53,621 --> 00:31:54,830 É tão bom ver-te. 637 00:31:54,914 --> 00:31:56,791 - Estás linda. - É bom ver-te. 638 00:31:56,874 --> 00:31:58,334 Ainda bem que vieste. 639 00:31:58,417 --> 00:32:01,879 - Pois é! O meu primeiro evento com vocês. - Sim! 640 00:32:01,963 --> 00:32:04,882 - Falta metade da empresa. - Estávamos a falar disso. 641 00:32:04,966 --> 00:32:07,718 - Já viste a Christine? - Não, ainda não. E tu? 642 00:32:07,802 --> 00:32:10,596 - Está linda. - É estranho ela ter-te convidado. 643 00:32:10,680 --> 00:32:14,183 Não estava à espera, acabámos de nos conhecer e isto é… 644 00:32:14,266 --> 00:32:15,601 - Muito pessoal. - Sim. 645 00:32:15,685 --> 00:32:18,187 Mas admito que tu nos conquistaste. 646 00:32:22,984 --> 00:32:25,319 - Olha para ela! - Hei de lá chegar. 647 00:32:26,070 --> 00:32:28,614 - Olá, jeitosa! - Olá, minhas lindas! 648 00:32:28,698 --> 00:32:29,532 Olá. 649 00:32:29,615 --> 00:32:31,367 Meu Deus. Vou sentar-me aqui. 650 00:32:31,450 --> 00:32:33,703 - Estás espetacular! - Estás incrível. 651 00:32:33,786 --> 00:32:36,288 - Obrigada por vires. - Obrigada por me convidares. 652 00:32:36,372 --> 00:32:38,624 - Estou tão feliz. - É uma honra. 653 00:32:38,708 --> 00:32:39,625 Obrigada! 654 00:32:39,709 --> 00:32:40,835 Meu Deus. 655 00:32:40,918 --> 00:32:42,294 Olá, meus anjos! 656 00:32:42,378 --> 00:32:43,879 - Estás linda. - Obrigada. 657 00:32:43,963 --> 00:32:47,550 Nunca estive tanto tempo sem fazer Botox. 658 00:32:47,633 --> 00:32:48,968 Mal posso esperar. 659 00:32:49,051 --> 00:32:50,720 Deito este bebé cá para fora 660 00:32:50,803 --> 00:32:53,389 e logo a seguir vou-me injetar toda. 661 00:32:53,472 --> 00:32:56,642 Quero ficar assim. Vou parecer uma velha maluca. 662 00:32:56,726 --> 00:32:59,520 - Uma grávida não pode fazer nada. - Pois é! 663 00:32:59,603 --> 00:33:01,188 Christian, olá. 664 00:33:01,272 --> 00:33:04,525 - Tudo bem? Este é o meu marido. - Parabéns. 665 00:33:04,608 --> 00:33:06,235 Olá! Tudo bem? É um prazer. 666 00:33:06,318 --> 00:33:09,280 - Obrigada pelo convite. - É a Nata… 667 00:33:09,363 --> 00:33:10,698 - Natalie. - Vanessa. 668 00:33:10,781 --> 00:33:11,824 Vanessa. 669 00:33:11,907 --> 00:33:12,867 Vanessa! 670 00:33:12,950 --> 00:33:14,577 A sério? 671 00:33:14,660 --> 00:33:18,247 Tivemos um almoço simpático e nem te lembras do meu nome? 672 00:33:18,330 --> 00:33:19,373 Está bem. 673 00:33:20,583 --> 00:33:22,960 - Cérebro de grávida. - Vanessa. 674 00:33:23,044 --> 00:33:25,629 Demoro dois segundos. Amo-te. 675 00:33:25,713 --> 00:33:26,964 - Adeus! - Adeus! 676 00:33:27,048 --> 00:33:28,674 - Parabéns. - Foi um prazer! 677 00:33:28,758 --> 00:33:31,135 - Estás a divertir-te? - Imenso. 678 00:33:31,218 --> 00:33:33,262 Onde estão a Mary e a Chrishell? 679 00:33:33,971 --> 00:33:36,640 Não foram convidadas? O que aconteceu? 680 00:33:36,724 --> 00:33:38,392 Sejamos honestas. 681 00:33:38,476 --> 00:33:45,066 As três raparigas que não vieram são as raparigas de quem mais me afastei. 682 00:33:45,149 --> 00:33:47,860 Vocês falam sequer? 683 00:33:47,943 --> 00:33:51,030 Nem por isso. Vejo-a no escritório, mais nada. 684 00:33:52,281 --> 00:33:53,491 Não sei, acho que… 685 00:33:54,075 --> 00:33:56,660 Quando passamos por uma mudança como esta, 686 00:33:56,744 --> 00:34:00,247 percebemos quem são os verdadeiros amigos e… 687 00:34:01,165 --> 00:34:02,583 … quem não nos apoia. 688 00:34:04,752 --> 00:34:07,129 A Vanessa não nos conhece 689 00:34:07,213 --> 00:34:10,257 e está a receber informação de toda a gente. 690 00:34:10,341 --> 00:34:14,136 A coitada tem de juntar as peças e… Estão a ver? 691 00:34:14,220 --> 00:34:15,930 - Sim. - Sim, acho que… 692 00:34:16,013 --> 00:34:20,267 Toda a gente vai contar o seu lado. 693 00:34:20,351 --> 00:34:22,603 Nós conhecemo-nos há muito tempo. 694 00:34:22,686 --> 00:34:25,856 Mas o que a Christine contou sobre ti é ridículo. 695 00:34:25,940 --> 00:34:27,316 Sobre a Emma 696 00:34:28,025 --> 00:34:32,029 e que não fala comigo porque sou amiga dela? 697 00:34:32,113 --> 00:34:35,157 - Ela nunca te tinha dito isso? - Não. 698 00:34:35,241 --> 00:34:36,784 A Emma é muito boa pessoa. 699 00:34:37,409 --> 00:34:40,788 A Emma nunca a magoou. Ela nunca fez nada à Christine. 700 00:34:40,871 --> 00:34:45,292 Se ela não fala comigo uns cinco ou seis anos depois daquilo, 701 00:34:45,960 --> 00:34:47,753 só porque sou amiga da Emma, 702 00:34:49,130 --> 00:34:49,964 quer dizer… 703 00:34:50,047 --> 00:34:51,632 Claro que não é isso. 704 00:34:51,715 --> 00:34:57,096 O tempo nem sequer bate certo. Vocês eram amigas muito antes disso. 705 00:34:57,179 --> 00:35:00,516 Está a usar isso para manipular a Vanessa. É óbvio. 706 00:35:01,475 --> 00:35:05,396 Queremos aplicar razão a uma pessoa irracional. 707 00:35:08,357 --> 00:35:11,527 Eu não gosto mesmo de falar tão mal das pessoas. 708 00:35:11,610 --> 00:35:12,444 A sério. 709 00:35:15,239 --> 00:35:18,492 Não tens de dizer mais nada. Respira. 710 00:35:21,370 --> 00:35:22,872 Isto é pessoal para ti. 711 00:35:22,955 --> 00:35:25,207 Há dias em que penso: "Vai-te foder." 712 00:35:25,291 --> 00:35:27,126 Mas noutros dias, eu… 713 00:35:32,631 --> 00:35:36,093 Continuo a tentar fazer a coisa certa e ser boa pessoa, 714 00:35:36,177 --> 00:35:37,970 mas parece que nunca para. 715 00:35:39,180 --> 00:35:44,685 Saber que ela convidou uma desconhecida como a Vanessa para a festa dela 716 00:35:44,768 --> 00:35:46,896 e nem sequer aceita a minha prenda… 717 00:35:54,820 --> 00:35:57,406 Ainda bem que vieste. Bem-vinda à família. 718 00:35:57,489 --> 00:36:00,075 - És a minha nova amiga. - Obrigada pelo convite. 719 00:36:33,108 --> 00:36:35,236 - Olá. - Olá! 720 00:36:35,319 --> 00:36:39,031 - Pedi um café simples para ti. Pode ser? - Perfeito. 721 00:36:39,114 --> 00:36:41,408 Estou nervoso. 722 00:36:41,992 --> 00:36:45,120 Eu tive de pensar muito bem, é claro. 723 00:36:45,204 --> 00:36:48,874 Tenho a minha empresa e muitas outras coisas, mas… 724 00:36:50,292 --> 00:36:53,379 - Alinho a 110 %. - Ainda bem, Emma. 725 00:36:53,462 --> 00:36:55,381 Ao novo membro da equipa. 726 00:36:55,464 --> 00:36:56,882 - Saúde. - Saúde. 727 00:37:23,659 --> 00:37:26,453 Legendas: Rita Castanheira