1 00:00:06,257 --> 00:00:07,967 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:19,312 --> 00:00:22,356 CALABASAS, CALIFORNIA 3 00:00:23,608 --> 00:00:26,235 FRENCH MONTANAS HUS 4 00:00:37,747 --> 00:00:39,457 -Hei, hvordan går det? -Bra. 5 00:00:39,540 --> 00:00:41,042 -Mary. -Fint å treffe deg. 6 00:00:41,125 --> 00:00:43,294 Jeg er Ayoub, French' yngre bror. 7 00:00:43,377 --> 00:00:45,505 -Ok. -Han er faktisk på Bahamas nå. 8 00:00:45,588 --> 00:00:47,548 -Ok. -Fullfører albumet sitt. 9 00:00:47,632 --> 00:00:49,425 Jøss. Så spennende. 10 00:00:49,509 --> 00:00:51,594 Han ba meg vise deg stedet. 11 00:00:51,677 --> 00:00:54,972 French Montana er en dritkul musiker. 12 00:00:55,056 --> 00:00:56,224 Jeg er så spent, 13 00:00:56,307 --> 00:00:59,310 ikke bare fordi han er en fantastisk kjendisklient, 14 00:00:59,393 --> 00:01:02,980 men det er et utrolig hus rett på grensen til Hidden Hills. 15 00:01:03,064 --> 00:01:04,899 Det er formelt sett Calabasas, 16 00:01:04,982 --> 00:01:10,571 som ligger ca. 30 minutter fra LA, fra West Hollywood, uten trafikk, 17 00:01:10,655 --> 00:01:15,243 så jeg drar ut i et nytt område som jeg forhåpentligvis kan dominere. 18 00:01:15,827 --> 00:01:17,620 Du sa seks soverom, ikke sant? 19 00:01:17,703 --> 00:01:19,330 -Ja, seks soverom. -Ok. 20 00:01:19,413 --> 00:01:21,124 -Seks bad. -Ja vel. 21 00:01:21,207 --> 00:01:23,167 Kjenner du gulvflatemålet? 22 00:01:23,251 --> 00:01:25,920 -650 til 745 kvadratmeter, tror jeg. -Ok. 23 00:01:26,921 --> 00:01:29,257 Denne veien til filmrommet. 24 00:01:29,340 --> 00:01:30,758 -Jeg elsker dette. -Ja. 25 00:01:30,842 --> 00:01:33,427 -Veggene er sinnssyke. -Det er så unikt. 26 00:01:33,511 --> 00:01:36,597 -Ja, vet det. -Det gir Beverly Hills Hotel-vibber. 27 00:01:41,310 --> 00:01:43,479 Og det pianoet. Herregud, så vakkert. 28 00:01:43,563 --> 00:01:45,857 -Spiller han? -Ja, French spiller litt. 29 00:01:45,940 --> 00:01:48,442 -Ja. -Her er uteplassen. 30 00:01:48,526 --> 00:01:50,570 Dette er så sjarmerende. 31 00:01:50,653 --> 00:01:53,364 Det gir mening, for det er en vinkjeller der. 32 00:01:53,447 --> 00:01:56,576 -Ja. -Man bare henter en flaske og koser seg. 33 00:01:56,659 --> 00:01:57,994 Spiller biljard her. 34 00:01:58,077 --> 00:02:00,121 Takene er episke. 35 00:02:00,204 --> 00:02:01,330 -Ja. -Jøss. 36 00:02:01,414 --> 00:02:02,957 Du skal få se studioet. 37 00:02:03,040 --> 00:02:06,335 Herregud. Ja, det er absolutt spennende. 38 00:02:06,419 --> 00:02:08,212 Herregud, en elefant? 39 00:02:08,296 --> 00:02:11,382 Ja. Det var faktisk en gave fra Iggy Azalea. 40 00:02:11,465 --> 00:02:13,551 -Er det sant? -Ja, det var det. 41 00:02:13,634 --> 00:02:15,261 Jøss, for en fin gave. 42 00:02:17,638 --> 00:02:19,599 Det er her all magien skjer. 43 00:02:19,682 --> 00:02:21,517 -Bevare meg vel. -Ja. 44 00:02:21,601 --> 00:02:23,728 -Dette er utrolig. -Ja, ikke sant? 45 00:02:23,811 --> 00:02:27,315 -Spiller han inn albumene her? -Det siste og det nest siste. 46 00:02:27,398 --> 00:02:28,858 -"Uforgettable"? -Ja. 47 00:02:28,941 --> 00:02:31,777 -Jeg elsker den låten. Elsker den. -Ja. 48 00:02:33,446 --> 00:02:34,989 Her er bassengområdet. 49 00:02:35,072 --> 00:02:36,574 Dette har virkelig alt. 50 00:02:37,158 --> 00:02:39,619 -Dette er stueområdet. -Ok. 51 00:02:39,702 --> 00:02:42,079 -Og kjøkkenet her. -Det er vakkert. 52 00:02:42,163 --> 00:02:44,707 -Jeg får en telefon fra French nå. -Kult. 53 00:02:44,790 --> 00:02:48,127 Jeg er sammen med Mary , eiendomsmegleren. 54 00:02:48,211 --> 00:02:49,962 Hyggelig. Hvordan går det? 55 00:02:50,046 --> 00:02:51,214 Jeg har det bra. 56 00:02:51,297 --> 00:02:54,342 Jeg elsker huset, så jeg vil gjerne listeføre det. 57 00:02:54,425 --> 00:02:57,303 Hvorfor er dere de rette til å selge huset? 58 00:02:57,386 --> 00:03:00,556 Markedsføringen vår er omfattende, 59 00:03:00,640 --> 00:03:02,475 databasen vår er omfattende. 60 00:03:02,558 --> 00:03:04,644 Vi overgår alle andres. 61 00:03:04,727 --> 00:03:08,397 Det er ikke én kjøper eller megler i hele byen 62 00:03:08,481 --> 00:03:10,191 og verden faktisk, 63 00:03:10,274 --> 00:03:12,360 som ikke får vite om hjemmet ditt. 64 00:03:12,443 --> 00:03:14,070 Jeg så musikkstudioet ditt. 65 00:03:14,153 --> 00:03:15,613 Det er utrolig. 66 00:03:15,696 --> 00:03:17,823 Takk. Det er mitt tilfluktssted. 67 00:03:17,907 --> 00:03:20,159 Tør jeg spørre hvor mye det kostet? 68 00:03:20,243 --> 00:03:24,747 Utbyggingen kostet ca. 350 000 dollar, 69 00:03:24,830 --> 00:03:26,916 men innholdet koster 300 000 til. 70 00:03:26,999 --> 00:03:28,834 Det er svært verdifullt. 71 00:03:28,918 --> 00:03:32,171 Folk skal få vite det. Det er et enormt salgsargument. 72 00:03:32,255 --> 00:03:34,298 Å få listeført French er viktig, 73 00:03:34,382 --> 00:03:40,763 for jeg vil ekspandere inn i Calabasas-området. 74 00:03:40,846 --> 00:03:44,809 Mange kjendiser bor der, som Justin Bieber, Miley Cyrus, Drake, 75 00:03:44,892 --> 00:03:49,230 fordi det er så privat, eksklusivt, bevoktet. 76 00:03:49,313 --> 00:03:51,524 Det er et veldig ønskverdig område. 77 00:03:51,607 --> 00:03:53,985 Så hvis jeg kan få en kjendisklient, 78 00:03:54,068 --> 00:03:57,029 vil det åpne dørene for meg hos mange andre. 79 00:03:57,113 --> 00:03:58,447 Hva er det verdt? 80 00:03:58,531 --> 00:04:00,491 Jeg vil si utifra områdeprisen... 81 00:04:01,409 --> 00:04:03,744 Jeg vil si fem millioner. -Fem? 82 00:04:03,828 --> 00:04:06,038 Men jeg foreslår 4999 83 00:04:06,122 --> 00:04:08,708 fordi mange mennesker, selv meglere, 84 00:04:08,791 --> 00:04:10,543 nistirrer på et bestemt tall. 85 00:04:10,626 --> 00:04:13,838 Jeg syns fem er flott, men det er opp til French. 86 00:04:13,921 --> 00:04:17,300 Jeg forstår det. Han er opptatt. Jeg gjør det jeg må. 87 00:04:17,383 --> 00:04:19,176 Jeg kan nås døgnet rundt. 88 00:04:19,260 --> 00:04:22,471 Jeg jobber hver dag i uka,  uansett hva som må til. 89 00:04:22,555 --> 00:04:25,516 -Han får tenke seg om. -Takk for at jeg fikk komme. 90 00:04:25,599 --> 00:04:27,977 -Takk for at du kom. -En fornøyelse. 91 00:04:28,060 --> 00:04:29,020 -Vi ses. -ha det. 92 00:04:38,070 --> 00:04:39,280 CHRISTIAN LOUBOUTIN 93 00:05:02,845 --> 00:05:03,846 Hei, jente. 94 00:05:03,929 --> 00:05:05,765 -Hei! -Hvordan går det? 95 00:05:05,848 --> 00:05:08,768 Jeg har det bra! Takk. Du ser praktfull ut. 96 00:05:08,851 --> 00:05:12,355 -Å, herregud. Hvor er babyen? -Gjemmer seg der inne. 97 00:05:12,438 --> 00:05:15,149 Og denne babyen sulter, jente. 98 00:05:15,232 --> 00:05:17,401 Ja? Bra, for jeg er også sulten. 99 00:05:17,902 --> 00:05:21,155 Bra! Takk for at du kom til lunsj med meg. 100 00:05:21,238 --> 00:05:23,032 Nei, jeg er veldig spent. 101 00:05:23,115 --> 00:05:24,408 Christine stiger inn. 102 00:05:24,492 --> 00:05:27,912 Hun er den vakreste, gravide kvinnen jeg har sett. 103 00:05:27,995 --> 00:05:30,706 Jeg ville òg vært spent om jeg lunsjet med meg. 104 00:05:31,624 --> 00:05:34,877 Christine har visst en sterk personlighet, 105 00:05:34,960 --> 00:05:37,880 og jeg tror det skyldes sjarmen hennes. 106 00:05:38,381 --> 00:05:39,965 Da vi møttes på kontoret, 107 00:05:40,049 --> 00:05:43,761 nevnte du noe om energi og åndelighet. 108 00:05:44,345 --> 00:05:46,055 Å, herregud! 109 00:05:46,138 --> 00:05:49,141 Dette er til deg. Dette er noe småtteri. 110 00:05:49,225 --> 00:05:50,476 Håper du liker det. 111 00:05:50,559 --> 00:05:54,605 Det har vært veldig beskyttende for meg, og jeg deler det med deg. 112 00:05:54,688 --> 00:05:56,690 Du er så søt. 113 00:05:56,774 --> 00:05:57,900 Er dette ametyst? 114 00:05:57,983 --> 00:06:00,820 Ja. Denne kvartsen skal beskytte babyen din. 115 00:06:00,903 --> 00:06:02,571 -Takk. -Bare hyggelig. 116 00:06:02,655 --> 00:06:04,407 Du er så søt. 117 00:06:04,490 --> 00:06:07,284 Jeg vil invitere deg til babyshoweren min. 118 00:06:07,952 --> 00:06:10,579 Ja! Takk. Jeg kommer! 119 00:06:10,663 --> 00:06:12,331 -Regn med meg. -Ok. Perfekt! 120 00:06:12,415 --> 00:06:14,917 Jeg har jobbet blant kvinner hele livet, 121 00:06:15,000 --> 00:06:16,085 og det er rart. 122 00:06:16,168 --> 00:06:17,711 Iblant kan kvinner være… 123 00:06:17,795 --> 00:06:20,798 I stedet for å hjelpe hverandre, kan de konkurrere, 124 00:06:20,881 --> 00:06:23,676 og jeg syns vi bør være det motsatte. 125 00:06:24,343 --> 00:06:27,471 Jeg var nervøs for å møte alle jentene på kontoret. 126 00:06:27,555 --> 00:06:31,016 Som å gå på skolen den første dagen, men ti ganger verre. 127 00:06:31,100 --> 00:06:32,351 Nettopp. 128 00:06:32,435 --> 00:06:34,603 -Vil dere ha noe å spise? -Ja. 129 00:06:34,687 --> 00:06:37,815 Jeg elsker burrata-salaten her, så den passer meg. 130 00:06:37,898 --> 00:06:41,318 -Jeg vil også gjerne ha burrata-salaten. -Ok. Fantastisk. 131 00:06:41,402 --> 00:06:43,446 -Og litt pommes frites. -Selvsagt. 132 00:06:43,529 --> 00:06:45,489 -Takk. -Ok. Takk. 133 00:06:45,573 --> 00:06:48,534 Du skal få et råd. Du sa det er som videregående. 134 00:06:48,617 --> 00:06:51,412 Du har rett, og på onsdager går vi i rosa. 135 00:06:51,495 --> 00:06:52,788 Ok, la oss se. 136 00:06:52,872 --> 00:06:55,291 Chrishell, jeg gikk i denne fella. 137 00:06:55,374 --> 00:06:58,335 Jeg trodde hun var en kjekk, søt jente. 138 00:06:58,836 --> 00:07:00,880 Det er hun ikke. Overhodet ikke. 139 00:07:00,963 --> 00:07:05,134 Heather, hun virker så søt, men hun er lettpåvirkelig. 140 00:07:05,217 --> 00:07:09,847 Jeg oppdaget at hun oppfører seg manetaktig overfor meg, og... 141 00:07:09,930 --> 00:07:11,015 Hva er det? 142 00:07:11,098 --> 00:07:13,851 Maneter har ingen ryggrad, 143 00:07:13,934 --> 00:07:14,935 så de er som... 144 00:07:16,395 --> 00:07:18,689 -Og de følger bare strømmen. -Ok. 145 00:07:18,772 --> 00:07:21,066 Hun følger virkelig strømmen. 146 00:07:21,150 --> 00:07:22,234 Jeg mener, jøss. 147 00:07:22,318 --> 00:07:26,947 Er det sånn hun snakker om vennene sine? Hvordan omtaler hun da fiendene sine? 148 00:07:27,031 --> 00:07:28,449 Jeg vil ikke være der! 149 00:07:29,742 --> 00:07:30,576 Takk. 150 00:07:30,659 --> 00:07:32,244 Mange takk. 151 00:07:32,828 --> 00:07:35,706 -Og så forlot Davina kontoret. -Ja. 152 00:07:35,789 --> 00:07:37,708 Hun er hos en annen megler nå, 153 00:07:37,791 --> 00:07:40,503 og hun er en av mine nærmeste venner. 154 00:07:40,586 --> 00:07:45,466 Og så sto Mary og jeg hverandre svært nær. Vi var perlevenner. 155 00:07:45,549 --> 00:07:47,927 -Og så begynte Chrishell i firmaet. -Ok. 156 00:07:48,969 --> 00:07:51,722 Og dynamikken vår endret seg litt. 157 00:07:51,805 --> 00:07:52,932 Ok. Hvorfor det? 158 00:07:53,015 --> 00:07:56,685 Hun og Chrishell ble bestevenner, og så kom vi til et punkt der 159 00:07:56,769 --> 00:07:59,146 disse klikkene dannet seg der… 160 00:08:00,064 --> 00:08:01,899 jeg ikke ble bedt med på ting. 161 00:08:01,982 --> 00:08:04,485 Jeg trodde hun var lojal og ble overrasket. 162 00:08:04,568 --> 00:08:06,362 Det har vært vondt for meg. 163 00:08:06,445 --> 00:08:09,406 Hun kom faktisk veldig nær 164 00:08:09,490 --> 00:08:13,327 en som jeg ikke forventet  at hun skulle komme veldig nær. 165 00:08:13,410 --> 00:08:14,328 Hvem da? 166 00:08:15,371 --> 00:08:16,705 Lang historie. 167 00:08:16,789 --> 00:08:18,624 -Ekskjæresten min... -Ok. 168 00:08:18,707 --> 00:08:24,296 ...var sammen med henne samtidig som han var sammen med meg. Det ante jeg ikke. 169 00:08:25,214 --> 00:08:31,470 Jeg tok ham på fersken om dagen  sammen med henne. 170 00:08:32,805 --> 00:08:34,723 Så vi slo opp, 171 00:08:34,807 --> 00:08:38,185 og Mary begynte å komme veldig nær henne. 172 00:08:38,269 --> 00:08:39,353 Og hvem er hun? 173 00:08:40,187 --> 00:08:41,272 Hun heter Emma. 174 00:08:41,814 --> 00:08:44,483 Jeg vet at dette skjedde for mange år siden, 175 00:08:44,567 --> 00:08:47,444 men alt dette vekkes til live igjen nå. 176 00:08:47,528 --> 00:08:52,157 Jeg ante ikke at Mary fortsatte som venn av Emma etter at utroskapen ble kjent. 177 00:08:52,241 --> 00:08:53,993 Det var overraskende for meg. 178 00:08:54,076 --> 00:08:56,412 Så det føles som nok et svik. 179 00:08:56,495 --> 00:09:00,791 Så Mary er venn med alle som har såret deg på noen måte. 180 00:09:00,874 --> 00:09:04,169 Derfor føler du at du ikke har kontakt med henne lenger. 181 00:09:45,461 --> 00:09:46,337 Hei, Emma. 182 00:09:48,255 --> 00:09:49,673 -Hei. -Hvordan går det? 183 00:09:49,757 --> 00:09:51,008 Bra, hva med deg? 184 00:09:51,091 --> 00:09:53,636 -Godt å se deg. -Hyggelig å se deg. 185 00:09:54,178 --> 00:09:56,722 Emma har vært i Oppenheim-gruppen i årevis. 186 00:09:56,805 --> 00:10:00,392 Dessverre har hun de siste årene fokusert på andre ting. 187 00:10:00,476 --> 00:10:02,853 Hun drar frem og tilbake til østkysten. 188 00:10:02,936 --> 00:10:06,273 Hun har flere andre virksomheter som hun jobber med. 189 00:10:06,357 --> 00:10:09,610 Jeg håper ærlig talt at hun kan komme tilbake på heltid. 190 00:10:09,693 --> 00:10:11,820 -Er det ikke vakkert? -Det er det. 191 00:10:11,904 --> 00:10:14,448 Men hvert hus jeg besøker vil jeg ha. 192 00:10:14,531 --> 00:10:17,826 Det er som meg. Jeg vil kjøpe alle oppføringene jeg har. 193 00:10:17,910 --> 00:10:20,996 Alle husene jeg går inn i: "Jeg vil kjøpe det." 194 00:10:21,080 --> 00:10:22,998 Fortell meg om fyren og huset. 195 00:10:23,082 --> 00:10:27,252 Jeg var i Vegas og spiste middag med Alesso, DJen. 196 00:10:27,336 --> 00:10:30,798 -Vet du hvem det er? Naturligvis. -Jeg gikk på konsertene. 197 00:10:30,881 --> 00:10:32,383 En fantastisk klient. 198 00:10:32,466 --> 00:10:36,303 Han kjøpte dette huset for to og et halvt år siden for 5850, 199 00:10:36,387 --> 00:10:38,597 og vi selger det på nytt nå. 200 00:10:38,681 --> 00:10:41,350 -Han vil ha et hjem i Hills. -Hva ber du om? 201 00:10:41,433 --> 00:10:42,559 Seks-fire-ni-fem. 202 00:10:42,643 --> 00:10:45,979 Du solgte det til ham for 5 850 000 for to år siden. 203 00:10:46,063 --> 00:10:48,524 Ja, markedet stiger. Det er ikke urimelig. 204 00:10:48,607 --> 00:10:53,821 Dette er et fornøyelig hus. Fint at litt av bassenget er dekket for å unngå sol. 205 00:10:53,904 --> 00:10:56,407 Sol, skygge, man har litt av alt. 206 00:10:57,408 --> 00:10:59,201 Nydelig kjøkken. 207 00:10:59,743 --> 00:11:00,911 Min favorittdel. 208 00:11:01,829 --> 00:11:03,080 Dobbeltovner. 209 00:11:03,163 --> 00:11:05,499 Morsomt at disse aldri har blitt brukt. 210 00:11:05,582 --> 00:11:09,086 -Eller så holder han det rent. -Nei, dette er... 211 00:11:09,169 --> 00:11:11,547 -Jeg ser en empanada der bak. -Hva...? 212 00:11:11,630 --> 00:11:13,465 Jeg tuller. Du så etter! 213 00:11:13,549 --> 00:11:14,591 Jeg er sulten! 214 00:11:14,675 --> 00:11:16,301 Så du hadde spist den. 215 00:11:16,385 --> 00:11:18,470 Vis meg resten. Jeg vil spise. 216 00:11:18,554 --> 00:11:19,972 Ja, la oss gå opp. 217 00:11:25,602 --> 00:11:27,646 Det er over 600 kvadratmeter. 218 00:11:28,689 --> 00:11:31,275 Seks soverom, åtte bad. 219 00:11:31,358 --> 00:11:32,568 Hvor er eiersuiten? 220 00:11:32,651 --> 00:11:33,610 Her inne. 221 00:11:37,156 --> 00:11:38,365 Det er veldig fint. 222 00:11:39,450 --> 00:11:42,745 Gjorde han dette, så man kan se filmer på persiennene? 223 00:11:42,828 --> 00:11:44,163 Det er faktisk kult. 224 00:11:44,246 --> 00:11:45,539 Se på garderoben. 225 00:11:46,790 --> 00:11:49,543 -Hvor flott er dette? -Jøss, dette er fint. 226 00:11:49,626 --> 00:11:51,295 Det er som en Chanel-butikk. 227 00:11:51,378 --> 00:11:54,256 Er dette kvinnens garderobe, eller begges? 228 00:11:54,339 --> 00:11:56,175 Det er bare kvinnens garderobe. 229 00:11:56,258 --> 00:11:58,510 -Og det er badet hennes? -Ja. 230 00:11:59,636 --> 00:12:01,430 Ufattelig hvor stort dette er. 231 00:12:01,513 --> 00:12:03,557 Jeg vil bare opp i badekaret. 232 00:12:04,141 --> 00:12:05,142 Bli med utenfor. 233 00:12:05,768 --> 00:12:06,894 Se på utsikten. 234 00:12:06,977 --> 00:12:08,562 -Er ikke dette flott? -Jo. 235 00:12:08,645 --> 00:12:10,731 Dette er en solid eiendom, Emma. 236 00:12:10,814 --> 00:12:12,524 Ta med alle kjøperne ut hit, 237 00:12:12,608 --> 00:12:15,194 for man får en god idé om hvor stort det er. 238 00:12:15,277 --> 00:12:17,654 Man kan hoppe i bassenget herfra også. 239 00:12:17,738 --> 00:12:20,574 Ja, jeg hopper i bassenget for kjøperen. 240 00:12:20,657 --> 00:12:21,700 Alvorlig talt. 241 00:12:22,618 --> 00:12:24,536 Du driver mer med eiendom. 242 00:12:24,620 --> 00:12:28,499 Ja, men jeg har andre ting på gang også. 243 00:12:28,999 --> 00:12:31,668 Det var det jeg skulle snakke med deg om. 244 00:12:32,377 --> 00:12:33,712 Christine er gravid. 245 00:12:33,796 --> 00:12:36,507 Hun kommer ikke på kontoret på lenge. 246 00:12:36,590 --> 00:12:40,594 Hun har ting hun ikke kan ta seg av. Vi er travlere enn noensinne. 247 00:12:40,677 --> 00:12:46,475 Jeg stoler på deg, du vet hva du gjør. Jeg vil at du skal tenke på mer heltid. 248 00:12:46,975 --> 00:12:48,602 Jeg visste du ville si det. 249 00:12:49,812 --> 00:12:52,481 Det er absolutt noe jeg må tenke på. 250 00:12:52,564 --> 00:12:56,777 Du vet at jeg elsker eiendomsmegling, men jeg har så mye annet på gang. 251 00:12:56,860 --> 00:12:58,946 Jeg drar fra kyst til kyst, 252 00:12:59,029 --> 00:13:03,200 for jeg har alle investeringene mine. 253 00:13:03,283 --> 00:13:06,286 Jeg flyr alltid omkring og har bare så mange ting. 254 00:13:06,370 --> 00:13:08,956 Jeg må se om jeg kan gjøre det på heltid, 255 00:13:09,039 --> 00:13:11,667 for jeg vil ikke ha 100 %. Du kjenner meg. 256 00:13:11,750 --> 00:13:14,837 Du har empanadaen din, og jeg vet at den går bra. 257 00:13:14,920 --> 00:13:18,215 Det gode med å ha den forretningen og eiendomsmeglingen 258 00:13:18,298 --> 00:13:20,467 er at jeg treffer klienter. 259 00:13:21,093 --> 00:13:23,220 -Akkurat, som investorer? -Nettopp. 260 00:13:23,303 --> 00:13:27,474 Investorene, for de vil kjøpe eiendom her ute. 261 00:13:27,558 --> 00:13:30,352 Det går ærlig talt hånd i hånd, og det er fint. 262 00:13:30,435 --> 00:13:32,729 Men jeg føler at du kan gjøre det. 263 00:13:32,813 --> 00:13:36,108 Jeg sier ikke at du skal kutte ut. Jeg sier begge deler. 264 00:13:36,191 --> 00:13:39,862 -Begge deler. -Eiendomsmegling, litt opp. 265 00:13:39,945 --> 00:13:41,822 Jeg trenger deg. 266 00:13:41,905 --> 00:13:45,617 Noen må ta Christines listeoppføringer, og du passer til det. 267 00:13:45,701 --> 00:13:48,370 Jeg vil ikke at du skal ha forventninger. 268 00:13:48,453 --> 00:13:51,248 Ikke svar nå.  Jeg ber om et kanskje så langt. 269 00:13:51,331 --> 00:13:53,083 -Et kanskje. -50/50. 270 00:13:53,166 --> 00:13:54,334 -Jeg tar 50/50. -Ok. 271 00:14:02,801 --> 00:14:04,970 MARYS HUS 272 00:14:05,554 --> 00:14:07,472 -Sånn, ja. Voilà. -Voilà. 273 00:14:07,556 --> 00:14:10,225 Nå er du som en ekte fransk chef. 274 00:14:10,309 --> 00:14:11,518 Litt. 275 00:14:17,107 --> 00:14:18,525 Jeg elsker oppkjørselen. 276 00:14:18,609 --> 00:14:20,402 Jeg elsker hvor privat det er. 277 00:14:20,485 --> 00:14:21,945 Hvor er vi akkurat nå? 278 00:14:22,613 --> 00:14:23,989 -Valley. -Valley. Ja. 279 00:14:24,072 --> 00:14:25,532 Mer plass, flere trær. 280 00:14:25,616 --> 00:14:27,701 Håper de liker huset ingen har sett. 281 00:14:27,784 --> 00:14:30,954 Romain og jeg har forlatt høyhuset i West Hollywood 282 00:14:31,038 --> 00:14:32,623 og har flyttet til Valley. 283 00:14:32,706 --> 00:14:35,792 Vi ville bare starte et nytt kapittel i livet, 284 00:14:35,876 --> 00:14:37,377 påbegynne en familie. 285 00:14:37,461 --> 00:14:41,965 Jeg er ikke så bekvem med å få et barn til nå. Jeg har endelig frihet, 286 00:14:42,049 --> 00:14:46,386 og jeg kan endelig fokusere på karrieren min. 287 00:14:46,470 --> 00:14:49,014 Men jeg vet det er viktig å ha muligheten, 288 00:14:49,097 --> 00:14:53,477 så jeg skal fryse embryoene mine og ha den muligheten der. 289 00:14:53,560 --> 00:14:55,479 Vi får se om noen år. 290 00:14:55,562 --> 00:14:56,688 -Milady. -Hei! 291 00:14:56,772 --> 00:14:58,523 -Hallo! -Hei! 292 00:14:59,858 --> 00:15:01,443 -Det er så pent! -Hei. 293 00:15:01,526 --> 00:15:03,445 -Hei! -Herregud! 294 00:15:03,528 --> 00:15:04,571 Hei! 295 00:15:04,655 --> 00:15:06,239 Dette stedet er unikt. 296 00:15:06,323 --> 00:15:08,450 -Det er så pent! -Takk. 297 00:15:08,533 --> 00:15:10,577 Hei! Gratulerer, folkens. 298 00:15:10,661 --> 00:15:11,578 Takk. 299 00:15:11,662 --> 00:15:13,705 -Se så søt du er! -Jeg elsker det. 300 00:15:13,789 --> 00:15:15,916 -Herregud! -Dette... 301 00:15:15,999 --> 00:15:18,043 -Er det burrataen? -Ja. 302 00:15:19,169 --> 00:15:20,003 Elsker den. 303 00:15:20,504 --> 00:15:21,505 Den er så bra. 304 00:15:21,588 --> 00:15:23,799 -Liker dere det nye huset deres? -Ja. 305 00:15:23,882 --> 00:15:26,969 Vi får en infrarød badstue om noen dager. 306 00:15:27,052 --> 00:15:28,387 Hvor da? 307 00:15:28,470 --> 00:15:30,430 Vi skal ha den på gymrommet. 308 00:15:30,514 --> 00:15:31,765 -Har dere gymrom? -Ja. 309 00:15:31,848 --> 00:15:33,517 Romain har høye ambisjoner. 310 00:15:33,600 --> 00:15:36,728 Han gjør det stort som prosjektleder, 311 00:15:36,812 --> 00:15:39,606 og han studerer for å få entreprenørlisens. 312 00:15:39,690 --> 00:15:41,650 så vi kan snekre sammen hus. 313 00:15:41,733 --> 00:15:43,360 Det er en god mulighet 314 00:15:43,443 --> 00:15:46,321 for å få meg til å ta meg av meglersiden 315 00:15:46,405 --> 00:15:47,698 og finne eiendommene, 316 00:15:47,781 --> 00:15:51,284 og han gjør jobben, noe som gjør det mye billigere. 317 00:15:51,368 --> 00:15:53,120 Det betyr at vi tjener mer. 318 00:15:53,203 --> 00:15:54,162 Kan jeg hjelpe? 319 00:15:54,246 --> 00:15:57,499 -"Jeg håper hun har tequila," sa jeg. -Det har jeg. 320 00:15:57,582 --> 00:15:59,501 -Alltid. -Kjenner du Mary? 321 00:15:59,584 --> 00:16:01,712 Mary uten tequila er ikke Mary. 322 00:16:01,795 --> 00:16:05,882 Mary og jeg drikker altfor mye tequila når jeg er bortom, så ja. 323 00:16:05,966 --> 00:16:07,467 -Ok, skål! -Nok en skål! 324 00:16:07,551 --> 00:16:10,387 -Skål! -Skål for flere oppføringer og mer penger. 325 00:16:10,470 --> 00:16:12,472 Ja. La dem komme. 326 00:16:14,182 --> 00:16:15,142 Dette er godt. 327 00:16:15,225 --> 00:16:18,186 Ok, hva syntes dere om Vanessa? 328 00:16:18,270 --> 00:16:20,689 Hun er godhjertet, veldig søt. 329 00:16:20,772 --> 00:16:22,315 Jeg inviterte henne. 330 00:16:22,399 --> 00:16:23,859 -Gjorde du? Herlig. -Bra. 331 00:16:23,942 --> 00:16:26,486 Det gir oss en sjanse til å bli kjent. 332 00:16:26,570 --> 00:16:28,488 Hun er den nye megleren, hva? 333 00:16:28,572 --> 00:16:30,157 Hun erstattet Davina. 334 00:16:30,657 --> 00:16:31,616 Ja! 335 00:16:32,868 --> 00:16:35,996 Davina har en veldig negativ energi. 336 00:16:36,079 --> 00:16:41,126 Jeg ser frem til å få et friskt vindpust. Jeg tror vi kan trenge det på kontoret. 337 00:16:41,209 --> 00:16:45,088 Christine virket hyggelig mot henne. 338 00:16:45,172 --> 00:16:46,214 Apropos... 339 00:16:46,298 --> 00:16:49,134 Jeg hørte at det blir en babyshower. 340 00:16:49,926 --> 00:16:53,138 -Har dere blitt bedt? -Nei, men jeg forventer ikke det. 341 00:16:53,221 --> 00:16:54,598 Vi er ikke venner. 342 00:16:54,681 --> 00:16:55,557 -Er du? -Nei. 343 00:16:55,640 --> 00:16:58,310 Det overrasker meg ikke at jeg ikke ble det, 344 00:16:58,393 --> 00:17:00,312 for vi har ikke kommet overens. 345 00:17:00,395 --> 00:17:02,981 Jeg hørte om det via jungeletelegrafen. 346 00:17:03,065 --> 00:17:04,858 "Ok, jeg er ikke invitert", 347 00:17:04,941 --> 00:17:08,403 og så personlig på kontoret forleden, 348 00:17:08,487 --> 00:17:13,158 sa hun: "Du kommer, ikke sant? Har assistenten min invitert deg?" 349 00:17:13,241 --> 00:17:16,745 Jeg sa: "Hvor er invitasjonen? Du tekstet meg aldri." 350 00:17:16,828 --> 00:17:18,246 Det er for menn også, 351 00:17:18,330 --> 00:17:20,040 men hun ba aldri Tarek, 352 00:17:20,123 --> 00:17:22,209 og ting har ikke vært bra. 353 00:17:22,292 --> 00:17:23,710 Jeg har ikke hørt noe. 354 00:17:23,794 --> 00:17:27,380 Hun har ikke sagt noe til Tarek, bortsett fra dritt i media. 355 00:17:27,464 --> 00:17:30,008 Etter at Christine sa ting omTarek og meg 356 00:17:30,092 --> 00:17:32,427 og pratet så mye dritt til media, 357 00:17:32,511 --> 00:17:35,722 ble Tarek frustrert på grunn av henne, og jeg også. 358 00:17:35,806 --> 00:17:38,642 For Tarek er lojalitet og vennskap viktig, 359 00:17:38,725 --> 00:17:41,812 og han ser at hun ikke er lojal mot meg, 360 00:17:41,895 --> 00:17:44,856 og at hun ikke er en positiv venn. 361 00:17:44,940 --> 00:17:47,567 Hun har bare rakket ned på dere som par. 362 00:17:47,651 --> 00:17:49,277 Jeg skal ikke dit. 363 00:17:49,361 --> 00:17:51,571 Jeg sender bare blomster og en gave. 364 00:17:51,655 --> 00:17:53,240 Babyen er uten skyld. 365 00:17:53,323 --> 00:17:54,741 -Ja. -Jeg vet det. 366 00:17:54,825 --> 00:17:57,202 Babyen er uskyldig i denne situasjonen. 367 00:17:57,285 --> 00:17:58,745 Bare send en gave. 368 00:17:58,829 --> 00:17:59,955 -Hun er her! -Hei! 369 00:18:00,038 --> 00:18:02,249 -Hei, jenter! -Hei. 370 00:18:02,332 --> 00:18:03,583 -Hei. -Hei! 371 00:18:03,667 --> 00:18:05,127 For et vakkert sted. 372 00:18:05,210 --> 00:18:07,754 -Så fint at du kom! -Takk for at du ba meg. 373 00:18:07,838 --> 00:18:08,755 Hei, kjære. 374 00:18:08,839 --> 00:18:10,257 -Hei. -Fint å treffe deg. 375 00:18:10,340 --> 00:18:12,175 -Står til? Vanessa. -Romain. 376 00:18:12,259 --> 00:18:15,387 Jeg har et glass vin klart, for vi har begynt alt. 377 00:18:15,470 --> 00:18:16,805 -Takk. -Er den til meg? 378 00:18:16,888 --> 00:18:18,932 -Ja. -Takk! 379 00:18:19,015 --> 00:18:21,434 Jeg skal la dere ha jentekvelden deres. 380 00:18:21,518 --> 00:18:23,311 Takk for at jeg fikk komme. 381 00:18:23,812 --> 00:18:25,480 -La oss sitte her. -Ok. 382 00:18:25,564 --> 00:18:26,565 Ja. 383 00:18:27,774 --> 00:18:32,737 Jeg er virkelig spent på å bli med  i firmaet sammen med deg. 384 00:18:32,821 --> 00:18:35,448 Jeg setter pris på kjærligheten du ga meg, 385 00:18:35,532 --> 00:18:39,077 særlig da jeg delte historien min, og det var vrient for meg. 386 00:18:39,161 --> 00:18:40,996 -Ja. -Så jeg ville ikke… 387 00:18:41,079 --> 00:18:43,456 Jeg: "Jeg gråter på min første dag her," 388 00:18:43,540 --> 00:18:45,959 Det er ikke nødvendigvis unormalt 389 00:18:46,042 --> 00:18:48,503 at folk gråter første dag på kontoret! 390 00:18:48,587 --> 00:18:49,754 -Ja. -Velkommen. 391 00:18:49,838 --> 00:18:52,966 I skuespill, som du sikkert vet, 392 00:18:53,049 --> 00:18:55,677 er det iblant et mareritt å jobbe med noen. 393 00:18:55,760 --> 00:18:57,929 Jeg visste du ville bli fantastisk, 394 00:18:58,013 --> 00:19:01,933 for du kom fra såpeverdenen, og derfor kunne jeg... 395 00:19:02,017 --> 00:19:03,393 -Takle det? -Ja. 396 00:19:03,476 --> 00:19:06,271 Jeg fikk kastet mye over meg. men da tenkte jeg: 397 00:19:06,354 --> 00:19:10,317 "Ok, kan jeg takle noen såpedivaer jeg har håndtert..." 398 00:19:10,400 --> 00:19:11,568 Nettopp. 399 00:19:11,651 --> 00:19:14,654 "...kan jeg takle luksuseiendomsmegling i LA." 400 00:19:14,738 --> 00:19:16,698 "Jeg klarer dette." Du har dette. 401 00:19:16,781 --> 00:19:17,782 Jeg elsker det. 402 00:19:17,866 --> 00:19:21,661 Vi bør ta en såpekveld,  der vi har en liten skuespillkveld, 403 00:19:21,745 --> 00:19:23,914 og dere kan lage såpescener. 404 00:19:23,997 --> 00:19:27,125 -Mary og jeg vil gjøre vårt beste. -Ja. 405 00:19:27,209 --> 00:19:29,044 Hvordan våger du, Mary? 406 00:19:29,127 --> 00:19:30,170 Jaså? 407 00:19:30,253 --> 00:19:32,964 Du må låse albuen for å selge det. 408 00:19:33,048 --> 00:19:36,051 Klar? Jeg går den veien først, og så den veien. 409 00:19:36,134 --> 00:19:38,011 -Klar? -Fint! 410 00:19:40,180 --> 00:19:42,265 Så gøy. Å, jøss. 411 00:19:42,349 --> 00:19:44,893 -Hva syns du om alle? -Jeg elsker alle! 412 00:19:44,976 --> 00:19:47,354 Jeg mener, alle var kjempesøte mot meg, 413 00:19:47,437 --> 00:19:50,440 og jeg spiste faktisk lunsj med Christine. 414 00:19:50,523 --> 00:19:51,858 Hun var veldig søt 415 00:19:51,942 --> 00:19:54,527 og endte med å be meg til babyshoweren, 416 00:19:54,611 --> 00:19:56,112 -noe som var... -Selvsagt. 417 00:19:56,196 --> 00:19:59,366 Hun traff meg, og det er kjempesøtt. 418 00:19:59,950 --> 00:20:01,326 Jeg vet at Christine 419 00:20:01,409 --> 00:20:05,789 kan være et av de mest utspekulerte, menneskene jeg har kjent. 420 00:20:05,872 --> 00:20:10,752 Jeg tror bare ikke at noe hun gjør ikke er gjennomtenkt, 421 00:20:10,835 --> 00:20:14,714 og at det ligger en hensikt bak som til slutt vil tjene henne. 422 00:20:14,798 --> 00:20:17,425 Men jeg tar kanskje feil. 423 00:20:17,509 --> 00:20:20,637 Kanskje hun virkelig vil bli venner med Vanessa. 424 00:20:21,846 --> 00:20:22,806 Det betviles. 425 00:20:22,889 --> 00:20:24,641 Du skal ta egne avgjørelser, 426 00:20:24,724 --> 00:20:29,396 men jeg vil heller ikke at noen skal oppleve det samme som jeg opplevde, 427 00:20:29,479 --> 00:20:31,439 for det krevde sitt offer av meg. 428 00:20:31,523 --> 00:20:36,820 Jeg har hatt en lang vei med Christine. Hun har brent oss alle på dette punktet, 429 00:20:36,903 --> 00:20:40,407 men særlig da jeg ordnet opp etter pappas bortgang, 430 00:20:40,490 --> 00:20:43,743 og nylig med mors død. 431 00:20:43,827 --> 00:20:48,290 Unødvendige rykter og drama som hun prøvde å legge ut der, 432 00:20:48,373 --> 00:20:52,794 som jeg måtte gjøre alt jeg kunne  for å kvele, 433 00:20:52,877 --> 00:20:54,713 for de var ikke sanne. 434 00:20:54,796 --> 00:20:56,715 Jeg kommer aldri over det. 435 00:20:56,798 --> 00:20:58,925 -Hun sparket deg da du lå nede. -Ja. 436 00:20:59,009 --> 00:21:01,011 -Det var en stund... -Kondolerer. 437 00:21:01,094 --> 00:21:02,554 -Takk. -Og med faren din. 438 00:21:02,637 --> 00:21:05,098 Takk, men vær forsiktig. 439 00:21:05,181 --> 00:21:07,684 Det er sprøtt å jobbe med så mange kvinner, 440 00:21:07,767 --> 00:21:10,645 men jeg skal la dem bevise  hvem de er for meg. 441 00:21:10,729 --> 00:21:13,106 Jeg setter pris på det du sier. 442 00:21:13,189 --> 00:21:16,860 -Hun har ikke gjort meg noe. -Fint. Håper det fortsetter sånn. 443 00:21:16,943 --> 00:21:21,323 Og jeg er lei for at det skjedde slik med deg. 444 00:21:21,406 --> 00:21:28,371 Mary, hun nevnte at du var venn med en som såret henne før, 445 00:21:28,455 --> 00:21:31,499 og jeg sa : "Vel, kanskje hun ikke visste det." 446 00:21:31,583 --> 00:21:33,793 Var jeg venn med en som såret henne? 447 00:21:33,877 --> 00:21:35,879 Ja, det var i, ikke vet jeg, 448 00:21:35,962 --> 00:21:38,840 i et forhold med en fyr eller noe sånt. 449 00:21:42,427 --> 00:21:43,303 Emma? 450 00:21:44,304 --> 00:21:45,221 Ja. 451 00:21:47,640 --> 00:21:49,642 Misliker hun at du er Emmas venn? 452 00:21:49,726 --> 00:21:50,810 Jeg er Emmas venn. 453 00:21:50,894 --> 00:21:52,354 Emma er kjempehyggelig. 454 00:21:52,437 --> 00:21:55,148 Og jeg kjenner historien, jeg var der. 455 00:21:55,231 --> 00:21:57,650 Emma har ikke gjort noe mot Christine. 456 00:21:57,734 --> 00:22:00,904 Emma og Christine deler en felles eks-kjæreste, 457 00:22:00,987 --> 00:22:05,033 men Christines forhold var slutt da Emma begynte å date ham. 458 00:22:05,116 --> 00:22:09,579 Emma spilte ingen rolle i Christines brudd, og dette vet jeg. 459 00:22:09,662 --> 00:22:11,623 Jeg mente ikke å si noe av dette. 460 00:22:11,706 --> 00:22:13,958 -Jeg farer ikke med slarv. -Nei. 461 00:22:14,042 --> 00:22:18,129 Du kan alltid være helt ærlig, og det er ingen vonde følelser for noe. 462 00:22:18,213 --> 00:22:22,384 Er det nytt for deg at hun var lei seg fordi du er venn med Emma? 463 00:22:22,467 --> 00:22:23,301 Aldri. 464 00:22:23,385 --> 00:22:27,639 Kanskje det er derfor hun har vært så fæl. For jeg er venn med henne. 465 00:22:27,722 --> 00:22:29,224 Hun er veldig søt. 466 00:22:29,307 --> 00:22:31,684 Jeg ønsker Christine alt godt. 467 00:22:31,768 --> 00:22:34,813 Jeg vil bare ikke være i skuddlinjen lenger. 468 00:22:42,654 --> 00:22:43,696 OPPENHEIM-GRUPPEN 469 00:22:50,078 --> 00:22:52,747 Det er vondt å skrive med neglene iblant. 470 00:22:52,831 --> 00:22:53,665 Se! 471 00:22:54,290 --> 00:22:55,458 Det er grunnen. 472 00:22:55,542 --> 00:22:57,460 Og dessverre når jeg designer, 473 00:22:57,544 --> 00:23:00,672 flytter jeg ofte på ting, og de brekker. 474 00:23:04,426 --> 00:23:06,302 Vent. Nei! 475 00:23:09,347 --> 00:23:11,099 -Mary. -Hva? 476 00:23:13,059 --> 00:23:15,186 -Hva er galt? -Godt og dårlig nytt. 477 00:23:15,937 --> 00:23:18,523 Kjøperen på Queens gikk nettopp gjennom. 478 00:23:18,606 --> 00:23:20,650 Frafalt alle eventualiteter. 479 00:23:20,733 --> 00:23:22,694 -Det selger. -Er det huset du...? 480 00:23:22,777 --> 00:23:24,612 Huset jeg la inn et bud på. 481 00:23:26,239 --> 00:23:28,741 Jeg vil være sint på Jason, vet dere, 482 00:23:28,825 --> 00:23:31,077 fordi han kom og trumfet budet mitt, 483 00:23:31,161 --> 00:23:35,707 men samtidig kan jeg ikke det, for jeg får provisjonen for det. 484 00:23:36,499 --> 00:23:39,627 Men jeg ønsker meg virkelig mitt eget drømmehus. 485 00:23:39,711 --> 00:23:42,255 -Det er flere hus der ute. -Jeg vet det. 486 00:23:42,338 --> 00:23:44,716 Dette kan være en forkledd velsignelse. 487 00:23:45,425 --> 00:23:47,510 Jeg vil ha noe å være stolt av, 488 00:23:47,594 --> 00:23:50,472 noe som viser at jeg tar vare på meg selv. 489 00:23:50,555 --> 00:23:53,433 Jeg trenger ingen hjelp, jeg har dette, 490 00:23:53,516 --> 00:23:55,560 og det betyr mye for meg. 491 00:23:55,643 --> 00:23:57,812 Hvorfor ringer du ikke med klokka? 492 00:23:58,563 --> 00:24:01,858 -Ring med klokka. -Takk, folkens. 493 00:24:01,941 --> 00:24:03,485 Ring med klokka! 494 00:24:04,652 --> 00:24:07,614 -Hun snubler visst der. -Hun sier: "Ok, greit." 495 00:24:07,697 --> 00:24:10,033 Ring med klokka, baby. 496 00:24:11,576 --> 00:24:12,494 Ja! 497 00:24:14,329 --> 00:24:16,664 Jeg finner et bedre hus. Det vet jeg. 498 00:24:16,748 --> 00:24:19,751 -Det fins bedre. -Du tjente gryn og finner et nytt. 499 00:24:19,834 --> 00:24:20,668 Du er flink. 500 00:24:20,752 --> 00:24:22,253 Jeg er 29 år og megler. 501 00:24:22,337 --> 00:24:25,381 Hvis jeg ikke finner et hus jeg elsker, 502 00:24:25,465 --> 00:24:28,635 bør jeg nok slutte, for jeg suger på jobben. 503 00:24:28,718 --> 00:24:31,346 Beklager trommehinnene om du ikke vet det, 504 00:24:31,429 --> 00:24:34,307 men vi ringer alltid med klokka etter et salg, 505 00:24:34,390 --> 00:24:38,019 for det tilføyer en vibb, og vi blir begeistret. 506 00:24:38,102 --> 00:24:39,479 -Feiring, selvsagt. -Ja. 507 00:24:39,562 --> 00:24:42,565 Vent til jeg ringer når jeg kjøper huset mitt. 508 00:24:42,649 --> 00:24:44,651 -Å, ja! -Den tingen løsner. 509 00:24:44,734 --> 00:24:46,653 Eiendomsmegling er som å date. 510 00:24:46,736 --> 00:24:50,073 Det er alltid en bedre der ute og noe bedre. 511 00:24:52,283 --> 00:24:53,117 Hallo? 512 00:24:53,201 --> 00:24:57,830 Det er som når en fyr reiser for jobben. Ingen dømmer eller sier noe, 513 00:24:57,914 --> 00:25:00,875 men reiser en kvinne en dag eller to, sier de... 514 00:25:00,959 --> 00:25:03,127 -"Forlot barna." -Jeg svikter ikke. 515 00:25:03,211 --> 00:25:05,630 Jeg skal få solgt denne. Takk. 516 00:25:05,713 --> 00:25:06,631 Greit. 517 00:25:06,714 --> 00:25:07,757 Ok. Ha det. 518 00:25:10,593 --> 00:25:12,387 -Hva da? -Folkens. 519 00:25:13,054 --> 00:25:15,557 Jeg fikk listeført French Montanas hus! 520 00:25:15,640 --> 00:25:17,850 Hold kjeft! 521 00:25:17,934 --> 00:25:19,310 Å, herregud! 522 00:25:19,394 --> 00:25:20,853 -Enormt! -Gratulerer! 523 00:25:20,937 --> 00:25:24,190 Det er i Calabasas, på grensen til Hidden Hills. 524 00:25:24,274 --> 00:25:25,441 Fem millioner. 525 00:25:26,150 --> 00:25:29,320 Jeg dro dit forleden for en listeoppføringsavtale, 526 00:25:29,404 --> 00:25:33,741 og broren hans sa at han elsket energien min og vibben min, 527 00:25:33,825 --> 00:25:35,618 selv med FaceTime. 528 00:25:35,702 --> 00:25:36,619 Så kult! 529 00:25:36,703 --> 00:25:38,746 Det er så spennende. 530 00:25:38,830 --> 00:25:40,206 -Gratulerer! -Takk. 531 00:25:40,290 --> 00:25:42,625 -Det er en flott klient. -Fantastisk. 532 00:25:42,709 --> 00:25:45,044 Dere må se musikkstudioet også. 533 00:25:45,128 --> 00:25:48,840 Der spiller han inn alle albumene sine, og det er utrolig. 534 00:25:48,923 --> 00:25:51,092 Får du oss inn i hans neste video? 535 00:25:52,010 --> 00:25:55,888 I stedet for å være videohorer har vi eiendomsmeglingen vår, 536 00:25:55,972 --> 00:25:58,516 og vi er sjefsmegger. 537 00:25:58,600 --> 00:25:59,601 Ja. 538 00:26:09,068 --> 00:26:14,657 CHRISTINES BABYSHOWER 539 00:26:23,833 --> 00:26:25,335 Hadde du ikke den på deg? 540 00:26:32,967 --> 00:26:33,968 Hei, folkens. 541 00:26:34,761 --> 00:26:37,055 Jøss, dette er en jungel. 542 00:26:37,138 --> 00:26:38,306 Det er fantastisk. 543 00:26:38,389 --> 00:26:39,265 Dette er kult. 544 00:26:39,766 --> 00:26:40,975 Så pen. 545 00:26:42,018 --> 00:26:44,062 Hei! Hallo. Hvordan går det? 546 00:26:46,564 --> 00:26:48,191 -Biter de? -Det kan de. 547 00:26:48,274 --> 00:26:51,110 -De har ganske skarpe tenner. -Jeg er redd den! 548 00:26:53,237 --> 00:26:55,948 Maya, jeg skriver navnet før jeg glemmer... 549 00:26:56,032 --> 00:26:57,533 -Nettopp. -Gjorde du det? 550 00:26:57,617 --> 00:26:59,369 -Navnene. -Er dette babynavn? 551 00:26:59,452 --> 00:27:00,662 -Så rart. -Babynavn. 552 00:27:00,745 --> 00:27:02,246 -På et ark? -Ja. 553 00:27:02,330 --> 00:27:06,459 Vi må finne et navn, ett for gutt,  ett for jente, som begynner med C. 554 00:27:06,542 --> 00:27:08,336 Vi vet ikke babynavnet ennå, 555 00:27:08,419 --> 00:27:11,214 men vi vil at det skal begynne med en C, så... 556 00:27:11,297 --> 00:27:15,593 Christine og Christian. Vi vil være som Kardashians. 557 00:27:16,594 --> 00:27:17,512 Jeg vet mitt. 558 00:27:17,595 --> 00:27:18,429 Chrishell. 559 00:27:20,056 --> 00:27:21,516 -Alvor? -Jeg vinner. Ja. 560 00:27:21,599 --> 00:27:24,060 -Tenkte du nettopp på det? -Ja. 561 00:27:35,738 --> 00:27:37,657 -Hei! -Hei. Hvordan går det? 562 00:27:37,740 --> 00:27:40,284 -Jentekveld! -Jeg elsker det. 563 00:27:40,368 --> 00:27:42,829 Vi oppdager hvorfor hun aldri ser Romain. 564 00:27:42,912 --> 00:27:45,248 -Jeg elsker hvor opptatte vi er. -Takk. 565 00:27:45,331 --> 00:27:46,457 Dette er... 566 00:27:46,541 --> 00:27:48,960 -Drinkene ser lekre ut. -Hva spiser vi? 567 00:27:50,128 --> 00:27:54,632 Vil du overraske meg? Noe med tofu og grønnsaker. 568 00:27:54,716 --> 00:27:55,925 Ingen karbohydrater! 569 00:27:56,008 --> 00:27:58,553 -Jeg skjønner. -Det er veldig begrenset. 570 00:27:59,512 --> 00:28:02,515 -Kan jeg få thaireker? -Thaireker. 571 00:28:02,598 --> 00:28:04,642 -Takk. -Jeg kommer straks med det. 572 00:28:04,726 --> 00:28:07,854 Vent. Har rekene føtter, eller er de uten? 573 00:28:07,937 --> 00:28:09,897 Vet du hvor ofte jeg skar...? 574 00:28:09,981 --> 00:28:12,400 -Huden? -Ja. 575 00:28:12,483 --> 00:28:14,694 -Nei. -Flott. Jeg tar den. 576 00:28:14,777 --> 00:28:16,779 -Skål, mine damer. -Skål. 577 00:28:17,280 --> 00:28:21,075 Jeg ville ikke ta dette opp da vi satte oss, men... 578 00:28:21,951 --> 00:28:25,872 Jeg skal drikke, men hver gang noen innleder med noe sånt... 579 00:28:25,955 --> 00:28:27,957 Justin giftet seg. Hørte dere det? 580 00:28:28,040 --> 00:28:29,542 Ja, tydeligvis... 581 00:28:29,625 --> 00:28:32,170 Jeg føler at verden har hørt det. 582 00:28:32,670 --> 00:28:35,089 Eksmannen min, Justin, er gift på nytt 583 00:28:35,173 --> 00:28:38,843 med en jeg kjenner ganske godt fra før, 584 00:28:39,677 --> 00:28:44,307 og mange ting ga mening etter at  jeg fant ut det. Jeg ønsker dem lykke til. 585 00:28:44,390 --> 00:28:50,021 Jeg tror at det faktisk, om noe, føltes godt å vite det. 586 00:28:50,104 --> 00:28:53,524 Det føltes litt som en avklaring. 587 00:28:53,608 --> 00:28:56,527 Jeg ville fortsatt spørre, for det er som... 588 00:28:56,611 --> 00:28:58,654 Så hyggelig, men det pussige er 589 00:28:58,738 --> 00:29:00,406 at det er litt merkelig. 590 00:29:00,490 --> 00:29:04,327 Jeg har ærlig talt aldri vært på et bedre sted i karrieren. 591 00:29:04,410 --> 00:29:08,414 Jeg føler meg sterk nok til å være en bedre utgave av meg selv 592 00:29:08,498 --> 00:29:11,709 enn jeg har vært, og jeg fant stemmen min, og jeg... 593 00:29:11,793 --> 00:29:13,753 Det er ikke noe sinne igjen der, 594 00:29:13,836 --> 00:29:17,048 for jeg innser at det ikke var noe jeg ville ha selv. 595 00:29:17,131 --> 00:29:17,965 Nemlig. 596 00:29:18,049 --> 00:29:21,177 Vil han ha 50 koner,  kan du leve ditt beste liv, 597 00:29:21,260 --> 00:29:23,805 for jeg føler at jeg har det. 598 00:29:23,888 --> 00:29:25,223 Det har du virkelig. 599 00:29:25,306 --> 00:29:27,350 Man opplever grusomme ting i livet 600 00:29:27,433 --> 00:29:30,978 og ser den beste utgaven av en selv komme ut av det, 601 00:29:31,062 --> 00:29:33,356 og jeg tror at det er Chrishell nå. 602 00:29:33,856 --> 00:29:36,192 Jeg er så stolt av henne og... 603 00:29:36,859 --> 00:29:37,777 Stå på! 604 00:29:38,861 --> 00:29:40,780 Jeg tror det er nøkkelen 605 00:29:40,863 --> 00:29:43,366 når du vet at noe ikke stemte, 606 00:29:43,449 --> 00:29:46,786 om det var din avgjørelse eller ikke, er det som nå… 607 00:29:46,869 --> 00:29:49,330 Du er der du skal være. Jeg er så spent. 608 00:29:49,413 --> 00:29:50,248 Elsker det. 609 00:29:50,331 --> 00:29:53,459 -Jeg er superspent -Ut med det gamle, inn med det nye. 610 00:29:53,543 --> 00:29:56,003 Skål for å gå videre og for å trives. 611 00:29:56,087 --> 00:29:57,046 -Ja. -Skål! 612 00:29:57,129 --> 00:29:58,339 Glad i dere. Takk. 613 00:30:03,553 --> 00:30:05,429 Hvordan går det? Fryser du? 614 00:30:05,513 --> 00:30:09,183 -Mye å rusle rundt med som gravid. -Det er ok. Det er bra. 615 00:30:09,267 --> 00:30:11,060 Mary og Heather, kommer de? 616 00:30:11,143 --> 00:30:12,395 Heather kunne ikke. 617 00:30:12,478 --> 00:30:16,107 Hun er ikke bra, men hun sendte meg blomster. 618 00:30:16,190 --> 00:30:17,859 -Ble Mary invitert? -Nei. 619 00:30:18,359 --> 00:30:19,360 Ok. 620 00:30:20,152 --> 00:30:23,531 -Mary og jeg har ikke snakket sammen. -Fortsatt litt av. 621 00:30:23,614 --> 00:30:25,741 Det er fortsatt så pinlig. 622 00:30:25,825 --> 00:30:29,120 Jeg ville bare invitere folk det ikke føles anspent med. 623 00:30:29,203 --> 00:30:30,788 Presset eller tvunget? 624 00:30:30,872 --> 00:30:35,042 Det er bare det at jeg skal ha barn, og jeg vil ikke ha alt dramaet, 625 00:30:35,126 --> 00:30:37,253 men til syvende og sist er det... 626 00:30:37,336 --> 00:30:40,506 Jeg savner det jeg hadde sammen med Mary, 627 00:30:40,590 --> 00:30:43,801 men jeg vet at det vi hadde 628 00:30:43,885 --> 00:30:46,804 ikke er det vi skal ha lenger, og det suger. 629 00:30:47,763 --> 00:30:50,433 Jeg sendte blomster til Christines babyshower. 630 00:30:50,516 --> 00:30:51,642 -Så fint. -Og gaver. 631 00:30:51,726 --> 00:30:55,104 Blomstene kom frem. Hun sendte en melding. 632 00:30:55,187 --> 00:30:57,815 -Hun sendte oss en SMS. -Er det sant? 633 00:30:58,316 --> 00:30:59,525 Mer enn jeg fikk. 634 00:31:00,651 --> 00:31:02,612 Jeg hadde en gave til henne. 635 00:31:02,695 --> 00:31:06,449 Ville den skulle komme til babyshoweren, og...ingenting. 636 00:31:06,532 --> 00:31:08,784 Hun svarer ikke. Godtar den ikke. 637 00:31:08,868 --> 00:31:11,787 -Vil hun ikke svare? -Ikke hittil. 638 00:31:11,871 --> 00:31:14,081 Om hun har problemer med meg, greit, 639 00:31:14,165 --> 00:31:16,876 men jeg sender assistenten min med en gave, 640 00:31:16,959 --> 00:31:21,172 så jeg skjønner ikke hvorfor hun ikke  engang godtar det på den måten. 641 00:31:21,255 --> 00:31:23,591 Det er barnslig, det føles smålig, 642 00:31:23,674 --> 00:31:27,136 og jeg forstår ikke hvorfor hun oppfører seg sånn. 643 00:31:27,762 --> 00:31:29,180 Jeg vil fortsatt prøve. 644 00:31:29,263 --> 00:31:33,142 Jeg vil fortsatt gi barnet en gave. 645 00:31:33,893 --> 00:31:39,273 Og det faktum at hun ikke engang tar imot en gave til babyen… 646 00:31:39,357 --> 00:31:40,858 Det er meningsløst. 647 00:31:45,571 --> 00:31:47,490 -Hei! -Hei! 648 00:31:47,573 --> 00:31:50,618 -Du ser ut som en superheit... -Hei. 649 00:31:50,701 --> 00:31:52,703 ...Wilma Flintstone! 650 00:31:53,621 --> 00:31:54,830 Så godt å se deg! 651 00:31:54,914 --> 00:31:56,791 -Du er flott. -Fint å se deg. 652 00:31:56,874 --> 00:31:58,334 -Glad du kom. -Står til? 653 00:31:58,417 --> 00:32:01,879 Jeg vet det! Mitt første arrangement med dere, folkens. 654 00:32:01,963 --> 00:32:04,882 -Halve kontoret er ikke her! -Vi snakket om det. 655 00:32:04,966 --> 00:32:07,718 -Har du sett Christine? -Nei, ikke ennå. Du? 656 00:32:07,802 --> 00:32:10,596 -Hun ser så bra ut. -Rart at hun inviterte deg. 657 00:32:10,680 --> 00:32:15,559 Jeg forventet det ikke, for vi møttes nylig, og dette er noe veldig personlig. 658 00:32:15,643 --> 00:32:18,187 Jeg må si at du beseiret oss. 659 00:32:22,984 --> 00:32:25,319 -Se på henne! -Jeg kommer til slutt. 660 00:32:26,070 --> 00:32:28,614 -Hei, søta! -Hei, vakre damer! 661 00:32:28,698 --> 00:32:29,532 Hei. 662 00:32:29,615 --> 00:32:31,367 Herregud. Jeg setter meg her. 663 00:32:31,450 --> 00:32:33,703 -Du ser spektakulær ut! -Utrolig. 664 00:32:33,786 --> 00:32:36,288 -Takk for at du kom. -Takk for invitten. 665 00:32:36,372 --> 00:32:38,624 -Jeg er så glad. -En ære å være her. 666 00:32:38,708 --> 00:32:39,625 Takk! 667 00:32:39,709 --> 00:32:40,835 Kjære vene. 668 00:32:40,918 --> 00:32:42,294 Hei, englene mine! 669 00:32:42,378 --> 00:32:43,879 -Du ser vakker ut. -Takk. 670 00:32:43,963 --> 00:32:47,550 Vent, dette er det lengste jeg har gått uten Botox. 671 00:32:47,633 --> 00:32:48,968 Jeg kan ikke vente. 672 00:32:49,051 --> 00:32:50,720 Jeg får babyen ut i en fei, 673 00:32:50,803 --> 00:32:53,389 og jeg vil si: "Injiser meg." 674 00:32:53,472 --> 00:32:56,642 Jeg er klar til å se ut som kattedamen. 675 00:32:56,726 --> 00:32:59,520 -Du kan ikke gjøre noe som gravid. -Du vet ikke. 676 00:32:59,603 --> 00:33:01,188 Christian, hei. 677 00:33:01,272 --> 00:33:04,567 -Står til? Dette er mannen min. -Gratulerer! 678 00:33:04,650 --> 00:33:06,235 Hei! Hyggelig å møte deg. 679 00:33:06,318 --> 00:33:09,280 -Takk for invitasjonen. -Dette er Nata... 680 00:33:09,363 --> 00:33:11,407 -Natalie. -Vanessa. 681 00:33:11,907 --> 00:33:12,867 Vanessa. 682 00:33:12,950 --> 00:33:18,247 Er det sant? Vi spiste en fin lunsj i går, og du husker ikke engang navnet mitt? 683 00:33:18,330 --> 00:33:19,373 Jeg sa: "Ok." 684 00:33:20,583 --> 00:33:21,917 -Gravid... -Vanessa. 685 00:33:23,044 --> 00:33:25,629 Jeg er der oppe om to sekunder. Elsker deg. 686 00:33:25,713 --> 00:33:26,964 Ha det, Christian! 687 00:33:27,048 --> 00:33:28,674 -Gratulerer. -Fint å møtes! 688 00:33:28,758 --> 00:33:31,135 -Koser du deg? -Jeg har det så gøy. 689 00:33:31,218 --> 00:33:33,262 Hvor er Mary og Chrishell og...? 690 00:33:33,971 --> 00:33:36,640 Ble de ikke invitert? Hva skjedde? 691 00:33:36,724 --> 00:33:40,686 La oss være ærlige. Jeg mener, de tre jentene som ikke er her, 692 00:33:40,770 --> 00:33:45,066 er de tre jentene jeg har vokst mest fra. 693 00:33:45,149 --> 00:33:47,860 Snakker dere i det hele tatt sammen? 694 00:33:47,943 --> 00:33:51,030 Egentlig ikke. Jeg ser henne på kontoret. Det er alt. 695 00:33:52,281 --> 00:33:53,491 Jeg vet ikke… 696 00:33:54,075 --> 00:33:56,494 når man opplever en livsendring som dette, 697 00:33:56,577 --> 00:34:02,583 innser man hvem ens virkelige venner er  og…hvem som ikke er der for en. 698 00:34:04,752 --> 00:34:07,129 Vanessa kjenner vel ingen av oss, 699 00:34:07,213 --> 00:34:10,257 så hun får opplysninger fra oss alle, 700 00:34:10,341 --> 00:34:14,136 og stakkaren må sy sammen sin egen... ja, dere vet. 701 00:34:14,220 --> 00:34:15,930 -Ja. -Ja, jeg tror hun... 702 00:34:16,013 --> 00:34:20,267 Alle gir henne sin egen...versjon. 703 00:34:20,351 --> 00:34:22,603 Vi har alle kjent hverandre lenge. 704 00:34:22,686 --> 00:34:25,856 Det Christine sa om deg er latterlig. 705 00:34:25,940 --> 00:34:27,316 Om Emma 706 00:34:28,025 --> 00:34:32,029 og hvordan hun ikke vil snakke med meg, fordi jeg er venn med Emma? 707 00:34:32,113 --> 00:34:35,157 -Er det første gang du har hørt det? -Ja. 708 00:34:35,241 --> 00:34:38,911 Emma er kjempehyggelig. Emma har aldri såret henne. 709 00:34:38,994 --> 00:34:40,788 Hun har aldri såret Christine. 710 00:34:40,871 --> 00:34:45,209 Hvis hun ikke snakker med meg, fem, seks år senere, 711 00:34:45,960 --> 00:34:47,753 fordi jeg er venn med Emma, 712 00:34:49,130 --> 00:34:49,964 Jeg mener det… 713 00:34:50,047 --> 00:34:51,632 Det er ikke tilfelle 714 00:34:51,715 --> 00:34:57,096 fordi tidslinjen stemmer ikke, siden dere ble venner lenge etter det. 715 00:34:57,179 --> 00:35:01,392 Hun bruker det for å manipulere Vanessa. Det er veldig tydelig. 716 00:35:01,475 --> 00:35:05,396 Folkens, vi prøver å bruke logikk på noe som er ulogisk. 717 00:35:08,357 --> 00:35:13,028 Jeg liker ikke å prate så mye dritt. Det gjør jeg virkelig ikke. 718 00:35:15,239 --> 00:35:18,492 Du trenger ikke si noe annet. Bare slapp av et øyeblikk. 719 00:35:21,370 --> 00:35:22,872 Det er personlig for deg. 720 00:35:22,955 --> 00:35:25,207 Jeg har dager da jeg sier: "Faen ta!" 721 00:35:25,291 --> 00:35:27,126 Men andre dager… 722 00:35:32,631 --> 00:35:36,093 Jeg prøver å gjøre det rette og være voksen, 723 00:35:36,177 --> 00:35:37,970 men det bygger seg opp. 724 00:35:39,180 --> 00:35:43,142 Og vel vitende om at hun ber en helt ukjent som Vanessa 725 00:35:43,767 --> 00:35:46,979 komme på arrangementet, og vil ikke godta min gave... 726 00:35:54,820 --> 00:35:57,406 Jeg er glad du kom. Velkommen til familien. 727 00:35:57,489 --> 00:36:00,075 -Du skal være min nye venn. -Takk. 728 00:36:33,108 --> 00:36:35,236 -Hei. -Hei! 729 00:36:35,319 --> 00:36:37,529 Jeg bestilte svart kaffe til deg. 730 00:36:37,613 --> 00:36:39,031 Perfekt, ja. 731 00:36:39,114 --> 00:36:41,408 Så jeg er litt spent på å få høre. 732 00:36:41,992 --> 00:36:45,120 Jeg hadde tydeligvis mye å tenke på. 733 00:36:45,204 --> 00:36:48,874 Jeg har firmaet mitt og mye annet som skjer, men... 734 00:36:50,292 --> 00:36:53,379 -Jeg er 110% med. -Jeg elsker det, Emma. 735 00:36:53,462 --> 00:36:55,381 For det nye teammedlemmet. 736 00:36:55,464 --> 00:36:56,882 -Skål! -Skål! 737 00:37:23,659 --> 00:37:26,453 Tekst: Øystein Johansen