1 00:00:06,257 --> 00:00:07,967 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:19,312 --> 00:00:22,356 CALABASAS, CALIFORNIA 3 00:00:23,608 --> 00:00:26,235 KEDIAMAN FRENCH MONTANA 4 00:00:37,747 --> 00:00:39,457 - Apa khabar? - Sihat. 5 00:00:39,540 --> 00:00:41,042 - Saya Mary. - Selamat datang. 6 00:00:41,125 --> 00:00:43,294 Saya Ayoub, adik French. 7 00:00:43,377 --> 00:00:45,505 - Okey. - Sebenarnya, dia di Bahamas. 8 00:00:45,588 --> 00:00:47,548 - Okey. - Selesaikan albumnya. 9 00:00:47,632 --> 00:00:49,425 Wah, itu menarik. 10 00:00:49,509 --> 00:00:51,594 Dia minta saya iring awak. 11 00:00:51,677 --> 00:00:54,972 French Montana artis muzik hebat. 12 00:00:55,056 --> 00:00:56,224 Saya sangat teruja, 13 00:00:56,307 --> 00:00:59,310 bukan cuma kerana dia klien selebriti yang hebat, 14 00:00:59,393 --> 00:01:02,980 tapi rumah yang hebat di sempadan Hidden Hills. 15 00:01:03,064 --> 00:01:04,899 Secara teknikal, ia Calabasas, 16 00:01:04,982 --> 00:01:10,613 jaraknya 30 minit dari L.A., dari West Hollywood, jika trafik lancar, 17 00:01:10,696 --> 00:01:13,074 jadi, ia tempat baharu untuk diterokai. 18 00:01:13,157 --> 00:01:15,243 Saya harap dapat menguasainya. 19 00:01:15,827 --> 00:01:17,620 Ada enam bilik tidur, bukan? 20 00:01:17,703 --> 00:01:19,330 - Ya, enam bilik. - Okey. 21 00:01:19,413 --> 00:01:21,124 - Enam bilik air. - Baik. 22 00:01:21,207 --> 00:01:23,167 Awak tahu ukurannya? 23 00:01:23,251 --> 00:01:25,920 - Mungkin tujuh, lapan ribu kaki persegi? - Okey. 24 00:01:26,921 --> 00:01:29,257 Arah sini ke bilik filem. 25 00:01:29,340 --> 00:01:30,758 - Ini menakjubkan. - Ya. 26 00:01:30,842 --> 00:01:33,427 - Dindingnya cantik. - Ia unik. 27 00:01:33,511 --> 00:01:36,597 - Ya, betul. - Ia seperti di Beverly Hills Hotel. 28 00:01:41,310 --> 00:01:43,479 Dan piano itu. Oh, cantiknya. 29 00:01:43,563 --> 00:01:45,857 - Dia reti? - Ya, French tahu sikit. 30 00:01:45,940 --> 00:01:48,442 - Ya? - Ini kawasan patio. 31 00:01:48,526 --> 00:01:50,570 Ini sangat menawan. 32 00:01:50,653 --> 00:01:53,364 Patutlah, ada ruang simpanan wain di sana. 33 00:01:53,447 --> 00:01:56,576 - Ya, ada. - Cuma ambil sebotol dan istirehat. 34 00:01:56,659 --> 00:01:57,994 Rekreasi di sini. 35 00:01:58,077 --> 00:02:00,121 Siling itu mengagumkan. 36 00:02:00,204 --> 00:02:01,330 Ya. 37 00:02:01,414 --> 00:02:02,957 Saya nak tunjuk studio. 38 00:02:03,040 --> 00:02:06,335 Wah, ya, ini memang menarik. 39 00:02:06,419 --> 00:02:08,212 Oh, itu gajah? 40 00:02:08,296 --> 00:02:11,382 Ya. Ia hadiah daripada Iggy Azalea. 41 00:02:11,465 --> 00:02:13,551 - Yakah? - Ya, betul. 42 00:02:13,634 --> 00:02:15,261 Oh, wah. Ia hadiah hebat. 43 00:02:17,638 --> 00:02:19,599 Di sinilah keajaiban berlaku. 44 00:02:19,682 --> 00:02:21,517 - Wah. - Ya. 45 00:02:21,601 --> 00:02:23,728 - Ini luar biasa. - Ya, betul. 46 00:02:23,811 --> 00:02:25,188 Dia rakam album di sini? 47 00:02:25,271 --> 00:02:27,315 Dua album sebelum ini. 48 00:02:27,398 --> 00:02:28,858 - "Unforgettable?" - Ya. 49 00:02:28,941 --> 00:02:31,777 - Saya suka lagu itu. Saya suka. - Ya. 50 00:02:33,446 --> 00:02:34,989 Ini kawasan kolam. 51 00:02:35,072 --> 00:02:36,574 Ia memang lengkap. 52 00:02:37,158 --> 00:02:39,619 - Ini kawasan ruang tamu. - Okey. 53 00:02:39,702 --> 00:02:42,079 - Dan dapur di sini. - Cantiknya. 54 00:02:42,163 --> 00:02:44,707 - French menghubungi saya sekarang. - Bagus. 55 00:02:44,790 --> 00:02:48,127 Saya bersama Mary, ejen hartanah itu. 56 00:02:48,211 --> 00:02:49,962 Selamat berkenalan. Apa khabar? 57 00:02:50,046 --> 00:02:51,214 Saya sihat. 58 00:02:51,297 --> 00:02:54,342 Saya suka rumah awak, jadi berikan saya senarai itu. 59 00:02:54,425 --> 00:02:57,261 Kenapa awak fikir layak untuk jual rumah itu? 60 00:02:57,345 --> 00:03:00,556 Pemasaran kami sangat luas. 61 00:03:00,640 --> 00:03:02,475 Pangkalan data kami besar. 62 00:03:02,558 --> 00:03:04,644 Ia terbaik berbanding yang lain. 63 00:03:04,727 --> 00:03:08,397 Tiada pembeli atau ejen di seluruh bandar ini 64 00:03:08,481 --> 00:03:10,191 malah, dunia ini, 65 00:03:10,274 --> 00:03:12,360 takkan tahu tentang rumah awak. 66 00:03:12,443 --> 00:03:14,070 Saya nampak studio muzik itu. 67 00:03:14,153 --> 00:03:15,613 Ia menakjubkan. 68 00:03:15,696 --> 00:03:17,823 Terima kasih. Itu syurga saya. 69 00:03:17,907 --> 00:03:20,159 Boleh tahu berapa kos pembinaannya? 70 00:03:20,243 --> 00:03:24,747 Kos pembinaan kira-kira $350,000, 71 00:03:24,830 --> 00:03:26,874 tapi kelengkapannya bernilai $300,000. 72 00:03:26,958 --> 00:03:28,918 Wah, ia sangat bernilai. 73 00:03:29,001 --> 00:03:32,171 Saya akan pastikan orang tahu, sebab ia satu tarikan. 74 00:03:32,255 --> 00:03:34,298 Penyenaraian French penting, 75 00:03:34,382 --> 00:03:40,763 kerana saya mahu berkembang ke kawasan Calabasas. 76 00:03:40,846 --> 00:03:44,809 Ramai selebriti di sana. Seperti Justin Bieber, Miley Cyrus, Drake, 77 00:03:44,892 --> 00:03:49,230 kerana ia penuh privasi,  eksklusif, terjaga. 78 00:03:49,313 --> 00:03:51,524 Ia kawasan yang menjadi rebutan. 79 00:03:51,607 --> 00:03:53,985 Jika saya dapat klien selebriti, 80 00:03:54,068 --> 00:03:57,029 ia pintu untuk selebriti yang lain. 81 00:03:57,113 --> 00:03:58,447 Berapa nilainya? 82 00:03:58,531 --> 00:04:00,157 Menurut persaingan lain, 83 00:04:01,409 --> 00:04:03,744 - lebih kurang lima juta. - Lima? 84 00:04:03,828 --> 00:04:06,038 Tapi, saya sarankan 4,999, 85 00:04:06,122 --> 00:04:08,708 kerana ramai orang, malah, ejen, 86 00:04:08,791 --> 00:04:10,543 fokus pada satu nombor. 87 00:04:10,626 --> 00:04:13,838 Rasanya lima cukup bagus, bergantung pada French, 88 00:04:13,921 --> 00:04:15,214 Saya tahu. Dia sibuk. 89 00:04:15,298 --> 00:04:17,300 Jadi saya akan buat yang perlu. 90 00:04:17,383 --> 00:04:19,176 - Saya sentiasa sedia. - Baik. 91 00:04:19,260 --> 00:04:22,471 Pada bila-bila masa, di mana jua. 92 00:04:22,555 --> 00:04:25,516 - Saya beri dia masa. - Terima kasih jemput saya. 93 00:04:25,599 --> 00:04:27,977 - Terima kasih kerana hadir. - Sama-sama. 94 00:04:28,060 --> 00:04:29,270 - Jumpa lagi. - Baik. 95 00:04:38,070 --> 00:04:39,280 CHRISTIAN LOUBOUTIN 96 00:04:51,667 --> 00:04:56,005 CHRISTINE 97 00:05:02,845 --> 00:05:03,846 Hei, kawan. 98 00:05:03,929 --> 00:05:05,765 - Hei! - Apa khabar? 99 00:05:05,848 --> 00:05:08,768 Saya baik! Terima kasih. Awak nampak cantik. 100 00:05:08,851 --> 00:05:11,020 Oh, wah. Mana bayi itu? 101 00:05:11,103 --> 00:05:12,355 - Menyorok. - Ya! 102 00:05:12,438 --> 00:05:15,149 Dan bayi ini lapar. 103 00:05:15,232 --> 00:05:17,401 Ya? Bagus, sebab saya pun lapar. 104 00:05:17,902 --> 00:05:21,155 Bagus! Terima kasih datang makan dengan saya. 105 00:05:21,238 --> 00:05:23,032 Saya sangat teruja. 106 00:05:23,115 --> 00:05:24,408 Christine mengagumkan. 107 00:05:24,492 --> 00:05:27,912 Dia wanita hamil paling cantik yang saya pernah lihat. 108 00:05:27,995 --> 00:05:30,706 Saya juga teruja jika saya jadi awak. 109 00:05:31,624 --> 00:05:34,877 Saya tak kenal Christine,  tapi personalitinya kuat 110 00:05:34,960 --> 00:05:37,880 dan saya rasa itu penariknya. 111 00:05:38,547 --> 00:05:39,965 Semasa bertemu di pejabat, 112 00:05:40,049 --> 00:05:43,761 awak cakap dan sebut tentang tenaga dan kerohanian. 113 00:05:44,345 --> 00:05:46,055 - Jadi… - Wah! 114 00:05:46,138 --> 00:05:49,141 Ini untuk awak. Ia biasa-biasa saja. 115 00:05:49,225 --> 00:05:50,476 Saya harap awak suka. 116 00:05:50,559 --> 00:05:54,605 Ia melindungi saya dan saya cuma berkongsi dengan awak. 117 00:05:54,688 --> 00:05:56,690 Baiknya awak. 118 00:05:56,774 --> 00:05:57,900 Ini batu amethyst? 119 00:05:57,983 --> 00:06:00,820 Ya. Saya nak batu kuarza ini menjaga bayi awak. 120 00:06:00,903 --> 00:06:02,571 - Terima kasih. - Sama-sama. 121 00:06:02,655 --> 00:06:04,407 Baiknya awak. 122 00:06:04,490 --> 00:06:07,284 Saya nak jemput awak ke majlis meraikan bayi saya. 123 00:06:07,952 --> 00:06:10,579 Ya! Terima kasih. Saya datang! 124 00:06:10,663 --> 00:06:12,331 - Saya terima. - Baiklah! 125 00:06:12,415 --> 00:06:14,917 Saya dah lama bekerja dengan wanita lain 126 00:06:15,000 --> 00:06:16,085 dan ia agak aneh. 127 00:06:16,168 --> 00:06:17,711 Kadangkala, wanita… 128 00:06:17,795 --> 00:06:20,798 sepatutnya membantu, tapi sebaliknya, bersaing, 129 00:06:20,881 --> 00:06:23,676 dan kita tak patut begitu, bukan? 130 00:06:24,343 --> 00:06:27,471 Jadi, saya gementar bertemu wanita di pejabat kita. 131 00:06:27,555 --> 00:06:31,016 Seperti hari pertama ke sekolah, tapi sepuluh kali ganda. 132 00:06:31,100 --> 00:06:32,351 Tepat sekali. 133 00:06:32,435 --> 00:06:34,603 - Awak nak pesan apa-apa? - Ya. 134 00:06:34,687 --> 00:06:37,815 Saya suka salad burrata, jadi itu untuk saya. 135 00:06:37,898 --> 00:06:41,318 - Saya juga suka salad burrata! - Okey. Hebat. 136 00:06:41,402 --> 00:06:43,446 - Bersama kentang goreng. - Baik. 137 00:06:43,529 --> 00:06:45,489 - Terima kasih. - Okey. 138 00:06:45,573 --> 00:06:48,534 Saya nak nasihatkan. Kamu kata ia seperti sekolah. 139 00:06:48,617 --> 00:06:51,412 Kamu betul, dan ya, kami ada tradisi tersendiri. 140 00:06:51,495 --> 00:06:52,788 Okey, begini, 141 00:06:52,872 --> 00:06:55,291 Chrishell. Saya seperti tertipu. 142 00:06:55,374 --> 00:06:58,335 Saya sangka dia gadis baik yang comel. 143 00:06:58,836 --> 00:07:00,880 Tapi, tidak langsung. 144 00:07:00,963 --> 00:07:05,134 Heather. Dia nampak baik, tapi mudah terpengaruh, 145 00:07:05,217 --> 00:07:09,847 dan saya rasa dia seperti obor-obor dengan saya… 146 00:07:09,930 --> 00:07:11,015 Apa maksudnya? 147 00:07:11,098 --> 00:07:13,851 Awak tahulah, obor-obor tanpa tulang, 148 00:07:13,934 --> 00:07:14,935 jadi, ia seperti… 149 00:07:16,395 --> 00:07:18,689 - Dan seperti mengikut arus. - Okey. 150 00:07:18,772 --> 00:07:21,066 Faham? Dia memang mudah terikut. 151 00:07:21,150 --> 00:07:22,234 Maksud saya, wah. 152 00:07:22,318 --> 00:07:24,653 Jika itu cara dia luahkan rakannya, 153 00:07:24,737 --> 00:07:26,947 entah bagaimana jika musuhnya? 154 00:07:27,031 --> 00:07:28,449 Saya tak nak tahu! 155 00:07:29,742 --> 00:07:30,576 Terima kasih. 156 00:07:30,659 --> 00:07:32,244 Terima kasih banyak. 157 00:07:32,828 --> 00:07:35,706 - Kemudian, Davina. Dia berhenti. - Ya. 158 00:07:35,789 --> 00:07:37,708 Dia bekerja di syarikat lain, 159 00:07:37,791 --> 00:07:40,503 dan dia antara kawan rapat saya. 160 00:07:40,586 --> 00:07:44,006 Kemudian, Mary pun pernah rapat dengan saya. 161 00:07:44,089 --> 00:07:45,466 Kami sangat rapat dulu, 162 00:07:45,549 --> 00:07:47,927 - kemudian Chrishell datang. - Okey. 163 00:07:48,969 --> 00:07:51,722 Dan, biasalah, kami jadi renggang. 164 00:07:51,805 --> 00:07:52,932 Okey. Kenapa? 165 00:07:53,015 --> 00:07:55,142 Dia dan Chrishell terlalu rapat, 166 00:07:55,226 --> 00:07:56,685 dan kami sampai di tahap 167 00:07:56,769 --> 00:07:59,146 semua orang jadi berpuak… 168 00:08:00,064 --> 00:08:01,899 dan saya dipinggirkan. 169 00:08:01,982 --> 00:08:04,485 Saya sangka dia setia dan saya terkejut. 170 00:08:04,568 --> 00:08:06,362 Sukar bagi saya. 171 00:08:06,445 --> 00:08:09,406 Dia sebenarnya rapat dengan 172 00:08:09,490 --> 00:08:13,327 orang yang saya tak sangkakan. 173 00:08:13,410 --> 00:08:14,328 Dengan siapa? 174 00:08:15,371 --> 00:08:16,705 Kisah yang panjang. 175 00:08:16,789 --> 00:08:18,624 - Bekas kekasih saya… - Okey. 176 00:08:18,707 --> 00:08:22,336 …bersama seorang gadis semasa bersama saya. 177 00:08:23,462 --> 00:08:24,296 Saya tak tahu. 178 00:08:25,214 --> 00:08:31,470 Dia tertangkap ketika bersama. 179 00:08:32,805 --> 00:08:34,723 Jadi, kami berpisah, 180 00:08:34,807 --> 00:08:38,185 dan Mary mulai rapat dengannya. 181 00:08:38,269 --> 00:08:39,353 Siapa gadis itu? 182 00:08:40,187 --> 00:08:41,272 Namanya Emma. 183 00:08:41,814 --> 00:08:44,483 Saya tahu ini cerita lama, 184 00:08:44,567 --> 00:08:47,444 tapi ia menjadi jelas sekarang, 185 00:08:47,528 --> 00:08:50,781 sebab saya tak tahu Mary terus berkawan dengan Emma 186 00:08:50,864 --> 00:08:52,157 lepas skandal diketahui. 187 00:08:52,241 --> 00:08:53,993 Ia mengejutkan bagi saya. 188 00:08:54,076 --> 00:08:56,412 Jadi, ia seperti pengkhianatan. 189 00:08:56,495 --> 00:09:00,791 Jadi, Mary rapat dengan mereka yang pernah lukakan awak. 190 00:09:00,874 --> 00:09:04,169 Sebab itu awak rasa renggang. 191 00:09:35,534 --> 00:09:38,203 JASON 192 00:09:45,461 --> 00:09:46,337 Hai, Emma. 193 00:09:48,255 --> 00:09:49,673 - Hai. - Apa khabar? 194 00:09:49,757 --> 00:09:51,008 Sihat, apa khabar? 195 00:09:51,091 --> 00:09:53,636 - Lama tak bertemu. - Ya, sama. 196 00:09:54,178 --> 00:09:56,722 Emma dah lama bersama Oppenheim Group. 197 00:09:56,805 --> 00:10:00,392 Malangnya, beberapa tahun ini, dia fokus kepada tugas lain. 198 00:10:00,476 --> 00:10:02,853 Dia berulang-alik ke East Coast, 199 00:10:02,936 --> 00:10:06,273 dan ada perniagaan lain yang sedang diusahakan. 200 00:10:06,357 --> 00:10:09,610 Jujurnya, saya berharap dia bekerja sepenuh masa. 201 00:10:09,693 --> 00:10:10,653 Cantik, bukan? 202 00:10:10,736 --> 00:10:11,820 Ya, betul. 203 00:10:11,904 --> 00:10:14,448 Setiap kali saya lawat rumah, saya mahukannya. 204 00:10:14,531 --> 00:10:17,826 Samalah. Teruk, bukan? Saya nak beli semuanya. 205 00:10:17,910 --> 00:10:20,996 Setiap kali melawat rumah, saya nak beli ia. 206 00:10:21,080 --> 00:10:22,998 Beritahu tentang tuan dan rumah ini. 207 00:10:23,082 --> 00:10:27,252 Saya di Vegas bersama Alesso, DJ itu. 208 00:10:27,336 --> 00:10:29,797 - Kenal Alesso? - Saya pernah ke konsertnya. 209 00:10:29,880 --> 00:10:30,798 Tentulah. 210 00:10:30,881 --> 00:10:32,383 Dia klien yang hebat, 211 00:10:32,466 --> 00:10:36,303 dan beli rumah ini dua setengah tahun lalu dengan 5.85 212 00:10:36,387 --> 00:10:38,597 dan ia disenaraikan semula. 213 00:10:38,681 --> 00:10:41,350 - Dia nak rumah di Hills. - Apa harga awak? 214 00:10:41,433 --> 00:10:42,559 6,495. 215 00:10:42,643 --> 00:10:45,979 Okey, jadi awak jual padanya dengan 5.850 dua tahun lalu. 216 00:10:46,063 --> 00:10:48,524 Ya, pasaran dah naik. Itu biasalah. 217 00:10:48,607 --> 00:10:50,901 Ini rumah yang menarik. 218 00:10:50,984 --> 00:10:53,821 Saya suka kolam renang terlindung daripada matahari. 219 00:10:53,904 --> 00:10:56,407 Matahari, redup, ia melengkapi. 220 00:10:57,408 --> 00:10:59,201 Cantiknya dapur ini. 221 00:10:59,743 --> 00:11:00,911 Bahagian kegemaran. 222 00:11:01,829 --> 00:11:03,080 Ketuhar berkembar. 223 00:11:03,163 --> 00:11:05,499 Tahu apa lucu? Ia tak pernah digunakan. 224 00:11:05,582 --> 00:11:09,086 - Atau dia sentiasa bersihkan. - Tidak, ini… 225 00:11:09,169 --> 00:11:11,547 - Macam ada empanada di belakang. - Apa? 226 00:11:11,630 --> 00:11:13,465 Gurau. Tak sangka awak tinjau! 227 00:11:13,549 --> 00:11:14,591 Saya lapar. 228 00:11:14,675 --> 00:11:16,301 Awak sanggup makan itu. 229 00:11:16,385 --> 00:11:18,470 Tunjukkan seterusnya. Saya nak makan. 230 00:11:18,554 --> 00:11:19,972 Ya, mari naik ke atas. 231 00:11:25,602 --> 00:11:27,646 Ia 6,500 kaki persegi lebih. 232 00:11:28,689 --> 00:11:31,275 Enam bilik tidur, lapan bilik mandi. 233 00:11:31,358 --> 00:11:32,568 Di mana bilik utama? 234 00:11:32,651 --> 00:11:33,610 Di sini. 235 00:11:37,156 --> 00:11:38,365 Ini sangat cantik. 236 00:11:39,450 --> 00:11:42,745 Ini supaya dapat tonton filem di tirai itu? 237 00:11:42,828 --> 00:11:44,163 Itu memang hebat. 238 00:11:44,246 --> 00:11:45,539 Tengok almari ini. 239 00:11:46,790 --> 00:11:49,543 - Cantiknya! - Wah, ini menarik. 240 00:11:49,626 --> 00:11:51,295 Rasa macam kedai Chanel. 241 00:11:51,378 --> 00:11:54,256 Ini almari wanita, atau keduanya? 242 00:11:54,339 --> 00:11:56,175 Cuma almari wanita. 243 00:11:56,258 --> 00:11:58,510 - Itu bilik airnya? - Ya. 244 00:11:59,636 --> 00:12:01,430 Tak sangka ia sebesar ini. 245 00:12:01,513 --> 00:12:03,557 Saya nak guna tub itu. 246 00:12:04,141 --> 00:12:05,017 Keluarlah. 247 00:12:05,768 --> 00:12:06,894 Lihat pemandangan. 248 00:12:06,977 --> 00:12:08,562 - Indah? - Ya. 249 00:12:08,645 --> 00:12:10,731 Ini harta yang lengkap, Emma. 250 00:12:10,814 --> 00:12:12,524 Setiap pembeli perlu datang 251 00:12:12,608 --> 00:12:15,194 agar mereka tahu luasnya laman ini. 252 00:12:15,277 --> 00:12:17,654 Boleh terjun ke kolam dari sini. 253 00:12:17,738 --> 00:12:20,574 Ya, saya sanggup terjun demi pembeli rumah ini. 254 00:12:20,657 --> 00:12:21,700 Biar betul? 255 00:12:22,618 --> 00:12:24,536 Awak lebih kepada hartanah. 256 00:12:24,620 --> 00:12:28,499 Ya, tapi, awak tahulah, saya ada perniagaan lain juga. 257 00:12:28,999 --> 00:12:31,668 Sebenarnya, itu yang saya nak bincang. 258 00:12:32,377 --> 00:12:33,712 Christine akan bersalin. 259 00:12:33,796 --> 00:12:36,507 Dia takkan masuk pejabat untuk seketika. 260 00:12:36,590 --> 00:12:38,675 Ada urusan yang dia tak selesaikan. 261 00:12:38,759 --> 00:12:40,177 Kami semakin sibuk. 262 00:12:40,677 --> 00:12:42,638 Saya percayakan kamu, cara awak, 263 00:12:42,721 --> 00:12:46,475 jadi, saya harap awak berminat bekerja sepenuh masa. 264 00:12:46,975 --> 00:12:48,393 Saya dah agak. 265 00:12:49,812 --> 00:12:52,481 Ia sesuatu yang perlu difikirkan. 266 00:12:52,564 --> 00:12:54,316 Saya suka hartanah, 267 00:12:54,399 --> 00:12:56,777 tapi saya ada perniagaan lain. 268 00:12:56,860 --> 00:12:58,946 Saya sering ke sana dan ke sini. 269 00:12:59,029 --> 00:13:03,200 Sebab perniagaan saya dan pelaburannya. 270 00:13:03,283 --> 00:13:06,286 Saya sering bergerak, dan banyak urusan. 271 00:13:06,370 --> 00:13:08,956 Saya akan pertimbangkan untuk sepenuh masa, 272 00:13:09,039 --> 00:13:11,667 sebab saya nak beri sepenuhnya. Awak fahamlah. 273 00:13:11,750 --> 00:13:14,837 Awak ada urusan empanda itu dan saya tahu ia maju. 274 00:13:14,920 --> 00:13:18,215 Berita baiknya, bisnes dan hartanah bantu 275 00:13:18,298 --> 00:13:20,467 saya jumpa ramai klien… 276 00:13:21,093 --> 00:13:23,220 - Ya, seperti pelabur? - Tepat. 277 00:13:23,303 --> 00:13:27,474 Pelabur kerana mereka nak beli tanah di sini. 278 00:13:27,558 --> 00:13:30,352 Jadi, bagusnya, ia saling melengkapi. 279 00:13:30,435 --> 00:13:32,729 Tapi mungkin awak boleh lakukan itu. 280 00:13:32,813 --> 00:13:36,108 Bukannya sebagai sampingan, tapi keduanya jadi keutamaan. 281 00:13:36,191 --> 00:13:39,862 - Dua keutamaan. - Cuma, hartanah, sedikit lebih. 282 00:13:39,945 --> 00:13:41,822 Saya memang inginkan awak. 283 00:13:41,905 --> 00:13:44,074 Senarai Christine perlu diuruskan. 284 00:13:44,157 --> 00:13:45,617 Kamu orang yang tepat. 285 00:13:45,701 --> 00:13:48,370 Saya tak nak buat awak berharap… 286 00:13:48,453 --> 00:13:51,248 Jangan beri jawapan sekarang. Masih tak pasti. 287 00:13:51,331 --> 00:13:53,083 - Tak pasti. - Anggap saja 50-50. 288 00:13:53,166 --> 00:13:54,334 - Saya terima. - Baik. 289 00:13:59,965 --> 00:14:02,718 THE VALLEY 290 00:14:02,801 --> 00:14:04,970 KEDIAMAN MARY 291 00:14:05,554 --> 00:14:07,472 - Itu. Voilà. - Voilà. 292 00:14:07,556 --> 00:14:10,225 Awak dah jadi cef Perancis. 293 00:14:10,309 --> 00:14:11,518 Lebih kurang. 294 00:14:17,107 --> 00:14:18,525 Saya suka lorong ini. 295 00:14:18,609 --> 00:14:20,402 Saya suka, ia ada privasi. 296 00:14:20,485 --> 00:14:21,945 Kita di mana? 297 00:14:22,613 --> 00:14:23,989 - The Valley. - Ya! 298 00:14:24,072 --> 00:14:25,532 Lebih ruang, lebih pokok. 299 00:14:25,616 --> 00:14:27,701 Harap mereka suka. Mereka yang pertama. 300 00:14:27,784 --> 00:14:30,954 Saya dan Romain dah pindah dari apartment Hollywood Barat 301 00:14:31,038 --> 00:14:32,623 ke The Valley. 302 00:14:32,706 --> 00:14:35,792 Kami nak mulakan bab baharu dalam hidup, 303 00:14:35,876 --> 00:14:37,377 mungkin keluarga. 304 00:14:37,461 --> 00:14:40,756 Saya masih tak mahukan anak ketika ini. 305 00:14:40,839 --> 00:14:41,965 Akhirnya saya bebas, 306 00:14:42,049 --> 00:14:46,386 dan boleh fokus pada kerjaya saya. 307 00:14:46,470 --> 00:14:49,014 Namun, saya tahu penting untuk ada pilihan, 308 00:14:49,097 --> 00:14:53,477 jadi saya akan bekukan embrio dan biarkan ia di sana. 309 00:14:53,560 --> 00:14:55,479 Mungkin lepas ini, kami kembali. 310 00:14:55,562 --> 00:14:56,688 - Kawan-kawan! - Helo! 311 00:14:56,772 --> 00:14:58,523 - Helo! - Helo! 312 00:14:59,858 --> 00:15:01,443 - Cantiknya! - Dah sampai! 313 00:15:01,526 --> 00:15:03,445 - Hai! - Ya, Tuhan! 314 00:15:03,528 --> 00:15:04,571 Hai! 315 00:15:04,655 --> 00:15:06,239 Tempat ini menakjubkan. 316 00:15:06,323 --> 00:15:08,450 - Ia sangat cantik. - Terima kasih! 317 00:15:08,533 --> 00:15:10,577 Hai! Tahniah. 318 00:15:10,661 --> 00:15:11,578 Terima kasih. 319 00:15:11,662 --> 00:15:13,705 - Comelnya awak! - Saya suka. 320 00:15:13,789 --> 00:15:15,916 - Wah! - Ini… 321 00:15:15,999 --> 00:15:18,043 - Burrata? Saya nak cuba. - Ya. 322 00:15:19,169 --> 00:15:20,003 Saya suka. 323 00:15:20,504 --> 00:15:21,505 Sedapnya. 324 00:15:21,588 --> 00:15:23,799 - Kamu berdua suka rumah ini? - Ya. 325 00:15:23,882 --> 00:15:26,969 Akan ada sauna infra merah tak lama lagi. 326 00:15:27,052 --> 00:15:28,387 Di mana? 327 00:15:28,470 --> 00:15:30,430 Di gim, buat masa sekarang. 328 00:15:30,514 --> 00:15:31,765 - Awak ada gim? - Ya. 329 00:15:31,848 --> 00:15:33,517 Romain sangat berkerjaya. 330 00:15:33,600 --> 00:15:36,728 Sebagai pengurus projek, dia hebat 331 00:15:36,812 --> 00:15:39,606 dan sedang ambil lesen kontraktor am, 332 00:15:39,690 --> 00:15:41,650 agar boleh bina rumah bersama. 333 00:15:41,733 --> 00:15:43,360 Ini peluang yang baik 334 00:15:43,443 --> 00:15:46,321 untuk saya uruskan hal hartanah, 335 00:15:46,405 --> 00:15:47,698 mencari pemilikan, 336 00:15:47,781 --> 00:15:51,284 dan dia buat kerja, yang akan buat ia lebih jimat, 337 00:15:51,368 --> 00:15:53,120 bererti, untung besar. 338 00:15:53,203 --> 00:15:54,162 Boleh bantu? 339 00:15:54,246 --> 00:15:57,499 - Saya kata tadi, "Harap dia ada tequila." - Ya. 340 00:15:57,582 --> 00:15:59,501 - Itu wajib. - Awak kenal Mary? 341 00:15:59,584 --> 00:16:01,712 Mary bukan dirinya tanpa tequila. 342 00:16:01,795 --> 00:16:05,882 Saya dan Mary minum banyak tequila, jadi, ya. 343 00:16:05,966 --> 00:16:07,467 - Okey, minum! - Satu lagi! 344 00:16:07,551 --> 00:16:10,387 - Minum! - Untuk lebih penyenaraian dan wang. 345 00:16:10,470 --> 00:16:12,472 Ya. Teruskan! 346 00:16:14,182 --> 00:16:15,142 Sedapnya. 347 00:16:15,225 --> 00:16:18,186 Okey, apa pendapat kamu semua tentang Vanessa? 348 00:16:18,270 --> 00:16:20,689 Dia seperti baik hati. 349 00:16:20,772 --> 00:16:22,315 Sebenarnya, saya jemput dia. 350 00:16:22,399 --> 00:16:23,859 - Ya? Menarik. - Bagus. 351 00:16:23,942 --> 00:16:26,486 Bolehlah kita mengenalinya. 352 00:16:26,570 --> 00:16:28,488 - Dia ejen baharu itu? - Betul. 353 00:16:28,572 --> 00:16:30,157 Dia menggantikan Davina. 354 00:16:30,657 --> 00:16:31,616 Ya! 355 00:16:32,868 --> 00:16:35,996 Davina mempunyai tenaga yang negatif 356 00:16:36,079 --> 00:16:38,749 dan saya tak sabar nak sesuatu yang baharu. 357 00:16:38,832 --> 00:16:41,126 Ia diperlukan di pejabat. 358 00:16:41,209 --> 00:16:45,088 Maksud saya ,  Christine seperti rapat dengannya. 359 00:16:45,172 --> 00:16:46,214 Tentang Christine, 360 00:16:46,298 --> 00:16:49,134 saya dengar ada majis raikan bayi. 361 00:16:49,926 --> 00:16:53,138 - Kamu semua dijemput? - Tak, tapi saya tak berharap. 362 00:16:53,221 --> 00:16:54,598 Ia okey. Kami tak rapat. 363 00:16:54,681 --> 00:16:55,557 - Awak? - Belum. 364 00:16:55,640 --> 00:16:58,310 Tidak. Dan saya tak terkejut, 365 00:16:58,393 --> 00:17:00,312 sebab kami dah tak serasi. 366 00:17:00,395 --> 00:17:02,981 Saya terdengar daripada orang tentang majlis ini, 367 00:17:03,065 --> 00:17:04,858 dan saya tahu tak dijemput. 368 00:17:04,941 --> 00:17:08,403 Kemudian, di pejabat tempoh hari, 369 00:17:08,487 --> 00:17:11,156 dia dengan santai bertanya, "Awak datang,? 370 00:17:11,239 --> 00:17:13,158 Macam, "Pembantu saya jemput awak?" 371 00:17:13,241 --> 00:17:15,327 Saya seperti, "Mana jemputannya?" 372 00:17:15,410 --> 00:17:16,745 - "Mesej pun tidak." - Ya. 373 00:17:16,828 --> 00:17:18,246 Dan, majlis ini terbuka 374 00:17:18,330 --> 00:17:20,040 dia tak jemput Tarek, 375 00:17:20,123 --> 00:17:22,209 dan, semuanya macam tak kena. 376 00:17:22,292 --> 00:17:23,710 Dia tak cakap apa-apa. 377 00:17:23,794 --> 00:17:27,380 Dia tak bercakap dengan Tarek, selain, merapu di media. 378 00:17:27,464 --> 00:17:30,008 Selepas Christine menuduh saya dan Tarek, 379 00:17:30,092 --> 00:17:32,427 dan menghina banyak di media, 380 00:17:32,511 --> 00:17:35,722 Tarek jadi kecewa, begitu juga saya. 381 00:17:35,806 --> 00:17:38,642 Tarek pentingkan kesetiaan  dan persahabatan, 382 00:17:38,725 --> 00:17:41,812 dan rasanya dia lihat yang Christine tak setia, 383 00:17:41,895 --> 00:17:44,856 dan bukan rakan yang menyokong atau positif. 384 00:17:44,940 --> 00:17:47,567 Dia sering menghina kamu berdua. 385 00:17:47,651 --> 00:17:49,277 Saya tak nak ke majlis itu. 386 00:17:49,361 --> 00:17:51,571 Mungkin akan hantar bunga dan hadiah. 387 00:17:51,655 --> 00:17:53,240 Bayi itu tak bersalah. 388 00:17:53,323 --> 00:17:54,741 - Ya. - Saya tahu. 389 00:17:54,825 --> 00:17:57,202 Bayi itu tak bersalah dalam situasi ini. 390 00:17:57,285 --> 00:17:58,745 Hantar saja hadiah. 391 00:17:58,829 --> 00:17:59,955 - Dia sampai! - Hai! 392 00:18:00,038 --> 00:18:02,249 - Hai, semua! - Hai. 393 00:18:02,332 --> 00:18:03,583 - Hai. - Hai! 394 00:18:03,667 --> 00:18:05,127 Cantiknya tempat ini. 395 00:18:05,210 --> 00:18:07,754 - Gembira awak datang! - Terima kasih jemput. 396 00:18:07,838 --> 00:18:08,755 Hai, sayang. 397 00:18:08,839 --> 00:18:10,257 - Hai. - Selamat datang. 398 00:18:10,340 --> 00:18:12,175 - Hai, saya Vanessa. - Romain. 399 00:18:12,259 --> 00:18:15,387 Saya dah sediakan wain, sebab kami dah bermula. 400 00:18:15,470 --> 00:18:16,805 - Terima kasih. - Saya? 401 00:18:16,888 --> 00:18:18,932 - Ya. - Terima kasih! 402 00:18:19,015 --> 00:18:21,434 Baiklah, kamu semua berseronoklah. 403 00:18:21,518 --> 00:18:23,311 - Terima kasih jemput. - Baik. 404 00:18:23,812 --> 00:18:25,480 - Mari duduk di sini. - Okey. 405 00:18:25,564 --> 00:18:26,565 Ya. 406 00:18:27,774 --> 00:18:32,737 Saya sangat teruja untuk menyertai syarikat ini bersama awak. 407 00:18:32,821 --> 00:18:35,448 Saya hargai sambutan yang diberikan, 408 00:18:35,532 --> 00:18:39,077 terutamanya ketika saya luahkan kisah saya, yang sukar. 409 00:18:39,161 --> 00:18:40,996 - Ya. - Saya bukannya… 410 00:18:41,079 --> 00:18:43,456 Saya tak nak menangis pada hari pertama. 411 00:18:43,540 --> 00:18:45,959 Ia bukannya tak normal 412 00:18:46,042 --> 00:18:48,503 jika menangis  pada hari pertama di pejabat! 413 00:18:48,587 --> 00:18:49,754 - Ya. - Jadi, silakan. 414 00:18:49,838 --> 00:18:52,966 Dalam lakonan, pasti awak tahu, 415 00:18:53,049 --> 00:18:55,677 sukar untuk bekerja dengan sesetengah orang. 416 00:18:55,760 --> 00:18:57,929 Sebab itu saya tahu awak pasti hebat, 417 00:18:58,013 --> 00:19:01,933 kerana daripada dunia drama, itulah punca saya mampu… 418 00:19:02,017 --> 00:19:03,393 - Bertahan? - Ya. 419 00:19:03,476 --> 00:19:06,271 Cuma, banyak perkara saya hadapi, tapi kerana, 420 00:19:06,354 --> 00:19:10,317 "Okey, saya pernah hadapi diva drama…" 421 00:19:10,400 --> 00:19:11,568 Tepat sekali! 422 00:19:11,651 --> 00:19:14,654 "…hartanah mewah di L.A. pasti bukan masalah." 423 00:19:14,738 --> 00:19:16,698 "Saya boleh." Saya tahu awak boleh. 424 00:19:16,781 --> 00:19:17,782 Ya. Menarik. 425 00:19:17,866 --> 00:19:21,661 Kita patut buat malam drama, untuk kita berlakon drama sedikit, 426 00:19:21,745 --> 00:19:23,914 dan kita boleh ikut babak drama. 427 00:19:23,997 --> 00:19:27,125 - Mary dan saya akan buat yang terbaik. - Ya. 428 00:19:27,209 --> 00:19:29,044 - Tergamak awak? - Tergamak awak! 429 00:19:29,127 --> 00:19:30,170 Begitukah? 430 00:19:30,253 --> 00:19:32,964 Perlu keraskan siku untuk nampak nyata. 431 00:19:33,048 --> 00:19:36,051 Bersedia? Saya ke sana, kemudian ke sana. 432 00:19:36,134 --> 00:19:38,011 - Sedia? - Bagus! 433 00:19:40,180 --> 00:19:42,265 - Seronoknya! - Aduhai. 434 00:19:42,349 --> 00:19:44,893 - Apa pendapat awak tentang semua? - Saya suka! 435 00:19:44,976 --> 00:19:47,354 Maksud saya, semua baik dengan saya, 436 00:19:47,437 --> 00:19:50,440 dan saya ada bertemu Christine. 437 00:19:50,523 --> 00:19:51,858 Dia sangat baik, 438 00:19:51,942 --> 00:19:54,527 dan dia jemput saya ke majlis rai bayinya. 439 00:19:54,611 --> 00:19:56,112 - Ia agak "wah". - Tentulah. 440 00:19:56,196 --> 00:19:59,366 Dia baharu kenal saya,  tapi dah begitu baik. 441 00:19:59,950 --> 00:20:01,326 Saya lihat Christine 442 00:20:01,409 --> 00:20:05,789 antara orang yang sangat licik dan memanipulasi yang pernah saya kenal. 443 00:20:05,872 --> 00:20:10,752 Saya rasa semua yang dia buat dah dirancang. 444 00:20:10,835 --> 00:20:14,714 Ada niat tersembunyi yang akan beri dia faedahnya. 445 00:20:14,798 --> 00:20:17,425 Tapi, mungkin saya salah. 446 00:20:17,509 --> 00:20:20,637 Mungkin dia memang ikhlas dengan Vanessa. 447 00:20:21,846 --> 00:20:22,806 Saya sangsi. 448 00:20:22,889 --> 00:20:24,641 Awak tentukan sendiri, 449 00:20:24,724 --> 00:20:29,396 tapi saya tak mahu orang lalui perkara sama macam saya, 450 00:20:29,479 --> 00:20:31,439 sebab ia memenatkan. Sangat. 451 00:20:31,523 --> 00:20:33,608 Saya ada isu dengan Christine. 452 00:20:33,692 --> 00:20:36,820 Dia buat kami penat. 453 00:20:36,903 --> 00:20:40,407 Terutamanya semasa bapa saya meninggal, 454 00:20:40,490 --> 00:20:43,743 dan baru-baru ini, ibu saya pula. 455 00:20:43,827 --> 00:20:48,290 Gosip liar dan drama  yang dia cuba cetuskan, 456 00:20:48,373 --> 00:20:52,794 yang buat saya penat untuk hadapi dan lalui, 457 00:20:52,877 --> 00:20:54,713 sebab ia cuma rekaan. 458 00:20:54,796 --> 00:20:56,715 Saya takkan lupakan itu. 459 00:20:56,798 --> 00:20:58,925 - Dia menambah luka awak. - Betul. 460 00:20:59,009 --> 00:21:01,011 - Ketika itu… - Takziah tentang ibu awak. 461 00:21:01,094 --> 00:21:02,554 - Terima kasih. - Dan bapa. 462 00:21:02,637 --> 00:21:05,098 Terima kasih. Cuma berhati-hati. 463 00:21:05,181 --> 00:21:07,684 Ia sukar untuk bekerja dengan ramai wanita, 464 00:21:07,767 --> 00:21:10,645 tapi saya akan biar mereka tunjukkan diri mereka. 465 00:21:10,729 --> 00:21:13,106 Saya hargai pendapat awak. 466 00:21:13,189 --> 00:21:16,860 - Dia tak buat apa-apa pada saya. - Bagus. Harap terus kekal. 467 00:21:16,943 --> 00:21:21,323 Saya bersimpati awak semua  perlu hadapi itu. 468 00:21:21,406 --> 00:21:28,371 Mary, dia kata kamu rapat dengan seseorang yang melukakan dia 469 00:21:28,455 --> 00:21:31,499 atau begitu, dan saya kata, "Mungkin dia tak tahu." 470 00:21:31,583 --> 00:21:33,793 Kawan dengan orang yang lukakan dia? 471 00:21:33,877 --> 00:21:35,879 Ya, itu seperti, entahlah, 472 00:21:35,962 --> 00:21:38,840 seperti dalam hubungan atau sebagainya. 473 00:21:42,427 --> 00:21:43,303 Emma? 474 00:21:44,304 --> 00:21:45,221 Ya. 475 00:21:47,640 --> 00:21:49,642 Dia tak suka awak rapat dengan Emma? 476 00:21:49,726 --> 00:21:50,810 Saya kawan Emma. 477 00:21:50,894 --> 00:21:52,354 Emma sangat baik. 478 00:21:52,437 --> 00:21:55,148 Saya tahu kisah mereka. 479 00:21:55,231 --> 00:21:57,650 Emma tak buat apa-apa pada Christine. 480 00:21:57,734 --> 00:22:00,904 Emma dan Christine berkongsi bekas kekasih sama, 481 00:22:00,987 --> 00:22:05,033 tapi Christine dah tak bersamanya apabila Emma mula bersama. 482 00:22:05,116 --> 00:22:07,577 Emma tiada kaitan dengan perpisahan Christine. 483 00:22:07,660 --> 00:22:09,579 Saya tahu inilah hakikatnya. 484 00:22:09,662 --> 00:22:11,623 Saya tak mahu kongsi semua ini. 485 00:22:11,706 --> 00:22:13,958 - Saya tak nak jadi batu api… - Tidak. 486 00:22:14,042 --> 00:22:16,002 Awak boleh terus jujur, 487 00:22:16,086 --> 00:22:18,129 dan ia tak menyinggung pun. 488 00:22:18,213 --> 00:22:19,255 Awak baru tahu 489 00:22:19,339 --> 00:22:22,384 yang dia tak suka awak berkawan dengan Emma? 490 00:22:22,467 --> 00:22:23,301 Ya. 491 00:22:23,385 --> 00:22:25,553 Sebab itu dia layan saya dengan teruk. 492 00:22:25,637 --> 00:22:27,639 - Mungkin. - Sebab saya kawan Emma. 493 00:22:27,722 --> 00:22:29,224 Emma sangat baik. 494 00:22:29,307 --> 00:22:31,684 Saya doakan Christine yang terbaik. 495 00:22:31,768 --> 00:22:34,813 Cuma saya tak nak ada kaitan lagi. 496 00:22:41,569 --> 00:22:42,570 SUNSET PLAZA DR 497 00:22:42,654 --> 00:22:43,696 OPPENHEIM GROUP 498 00:22:50,078 --> 00:22:52,038 Sukar menaip dengan kuku begini. 499 00:22:52,831 --> 00:22:53,665 Tengok! 500 00:22:54,290 --> 00:22:55,458 Sebab itulah. 501 00:22:55,542 --> 00:22:57,460 Selain itu, apabila ubahsuai, 502 00:22:57,544 --> 00:23:00,672 sering mengalih barangan dan ia terus patah. 503 00:23:04,426 --> 00:23:06,302 Tunggu. Tidak! 504 00:23:09,347 --> 00:23:11,099 - Mary. - Apa? 505 00:23:13,059 --> 00:23:15,186 - Kenapa? - Berita baik dan buruk. Ia… 506 00:23:15,937 --> 00:23:18,523 Pembeli di Queens meneruskannya. 507 00:23:18,606 --> 00:23:20,650 - Semua lulus. Muktamad. - Sayang! 508 00:23:20,733 --> 00:23:22,694 - Ia terjual. - Itu rumah yang awak… 509 00:23:22,777 --> 00:23:24,612 Rumah yang saya cuba dapatkan. 510 00:23:26,239 --> 00:23:28,741 Saya nak marah pada Jason. 511 00:23:28,825 --> 00:23:31,077 Sebab dia musnahkan tawaran saya, 512 00:23:31,161 --> 00:23:32,620 tapi saya tidak boleh 513 00:23:32,704 --> 00:23:35,707 sebab akan dapat komisen daripadanya. 514 00:23:36,499 --> 00:23:39,627 Tapi saya berharap  dapat rumah impian saya. 515 00:23:39,711 --> 00:23:42,255 - Ada banyak lagi rumah lain. - Saya tahu. 516 00:23:42,338 --> 00:23:44,716 - Mungkin ada hikmahnya. - Ya. 517 00:23:45,425 --> 00:23:47,510 Saya nak sesuatu yang dibanggakan 518 00:23:47,594 --> 00:23:50,472 bukti saya boleh jaga diri saya. 519 00:23:50,555 --> 00:23:53,433 Saya tak perlukan orang lain, saya berjaya. 520 00:23:53,516 --> 00:23:55,560 Ia pasti bermakna untuk saya. 521 00:23:55,643 --> 00:23:57,812 - Kenapa tak bunyikan loceng? - Okey. 522 00:23:58,563 --> 00:24:01,858 - Bunyikan loceng. - Terima kasih. 523 00:24:01,941 --> 00:24:03,485 Bunyikan loceng. 524 00:24:04,652 --> 00:24:07,614 - Dia seperti tersandung. - Dia kata, "Baiklah." 525 00:24:07,697 --> 00:24:10,033 Ayuh bunyikan loceng itu. 526 00:24:11,576 --> 00:24:12,494 Ya! 527 00:24:14,329 --> 00:24:16,664 Saya akan cari rumah lebih baik. Saya pasti. 528 00:24:16,748 --> 00:24:19,751 - Ada yang lebih baik. - Cari wang dan jumpa ia. 529 00:24:19,834 --> 00:24:20,668 Awak tak apa-apa. 530 00:24:20,752 --> 00:24:22,253 Saya dalam bisnes hartanah. 531 00:24:22,337 --> 00:24:25,381 Jika tak jumpa rumah yang saya suka, 532 00:24:25,465 --> 00:24:28,635 lebih baik saya berhenti sebab saya tak mampu. 533 00:24:28,718 --> 00:24:31,346 Maaf bising. Kalau nak tahu, 534 00:24:31,429 --> 00:24:34,307 kami bunyikan loceng untuk setiap urusan yang berjaya, 535 00:24:34,390 --> 00:24:38,019 Sebab ia meriahkan suasana dan kami teruja. 536 00:24:38,102 --> 00:24:39,479 - Meraikan. - Ya. 537 00:24:39,562 --> 00:24:42,565 Tunggulah apabila dapat rumah saya nanti. 538 00:24:42,649 --> 00:24:44,651 - Ya! - Loceng itu akan tercabut. 539 00:24:44,734 --> 00:24:46,653 Hartanah seperti bercinta. 540 00:24:46,736 --> 00:24:50,073 Ada yang lebih baik di luar sana. 541 00:24:52,283 --> 00:24:53,117 Helo? 542 00:24:53,201 --> 00:24:57,830 Seperti jika lelaki melancong  untuk bekerja, semuanya okey 543 00:24:57,914 --> 00:25:00,875 tapi jika wanita lakukannya, ia seperti… 544 00:25:00,959 --> 00:25:03,127 - "Dia tinggalkan anak." - Jangan risau. 545 00:25:03,211 --> 00:25:05,630 Saya akan jual ini. Terima kasih. 546 00:25:05,713 --> 00:25:06,631 Baiklah. 547 00:25:06,714 --> 00:25:07,757 Okey. Jumpa lagi. 548 00:25:10,593 --> 00:25:12,387 - Apa? - Kawan-kawan. 549 00:25:13,054 --> 00:25:15,557 Saya dapat senaraikan rumah French Montana! 550 00:25:15,640 --> 00:25:17,850 Biar betul! 551 00:25:17,934 --> 00:25:19,310 Oh, Tuhan! 552 00:25:19,394 --> 00:25:20,853 - Hebatnya! - Syabas. 553 00:25:20,937 --> 00:25:24,190 Ia di Calabasas, di sempadan Hidden Hills. 554 00:25:24,274 --> 00:25:25,441 Lima juta. 555 00:25:26,150 --> 00:25:29,320 Semasa janji temu di sana, kami bercakap di FaceTime. 556 00:25:29,404 --> 00:25:33,741 Adiknya beritahu, dia sukakan tenaga dan semangat saya, 557 00:25:33,825 --> 00:25:35,618 walaupun di FaceTime. 558 00:25:35,702 --> 00:25:36,619 Hebatnya! 559 00:25:36,703 --> 00:25:38,746 Seronoknya. 560 00:25:38,830 --> 00:25:40,206 - Syabas. - Terima kasih. 561 00:25:40,290 --> 00:25:42,625 - Dia klien yang bagus. - Hebatnya. 562 00:25:42,709 --> 00:25:45,044 Kamu perlu lihat studio muzik miliknya. 563 00:25:45,128 --> 00:25:48,840 Semua albumnya dirakam di sana dan ia memang mengagumkan. 564 00:25:48,923 --> 00:25:51,092 Boleh minta kami dalam video muziknya? 565 00:25:52,010 --> 00:25:55,888 Tapi, bukan seperti wanita murahan, tapi, dengan hartanah, 566 00:25:55,972 --> 00:25:58,516 dan kita seperti bos wanita. 567 00:25:58,600 --> 00:25:59,601 Ya! 568 00:26:09,068 --> 00:26:14,657 MAJLIS RAI BAYI CHRISTINE 569 00:26:23,833 --> 00:26:25,335 Awak hampir pakai itu? 570 00:26:26,586 --> 00:26:29,839 JESSE TYLER FERGUSON 571 00:26:32,967 --> 00:26:33,968 Hai, semua. 572 00:26:34,761 --> 00:26:37,055 Wah, ini macam hutan. 573 00:26:37,138 --> 00:26:38,306 Hebatnya. 574 00:26:38,389 --> 00:26:39,265 Ini hebat. 575 00:26:39,766 --> 00:26:40,975 Cantiknya. 576 00:26:42,018 --> 00:26:44,062 Hai! Helo. Apa khabar? 577 00:26:46,564 --> 00:26:48,191 - Ia menggigit? - Boleh. 578 00:26:48,274 --> 00:26:51,110 - Ia ada gigi yang tajam. - Takut! 579 00:26:53,237 --> 00:26:55,948 Maya, saya akan tulis nama sebelum lupa… 580 00:26:56,032 --> 00:26:57,533 - Yalah. - Awak dah buat? 581 00:26:57,617 --> 00:26:59,369 - Nama. - Nama bayi? 582 00:26:59,452 --> 00:27:00,662 - Peliknya. - Nama bayi. 583 00:27:00,745 --> 00:27:02,246 - Tulis di daun? - Ya. 584 00:27:02,330 --> 00:27:03,915 Hanya perlu reka nama, 585 00:27:03,998 --> 00:27:06,459 satu lelaki, satu perempuan, bermula dengan C. 586 00:27:06,542 --> 00:27:08,336 Kami belum tetapkan nama bayi, 587 00:27:08,419 --> 00:27:11,214 tapi kami nak ia bermula dengan C, jadi… 588 00:27:11,297 --> 00:27:12,632 Macam nama kami. 589 00:27:12,715 --> 00:27:15,593 Kami nak jadi macam Kardashian. 590 00:27:16,594 --> 00:27:17,512 Saya dah tahu. 591 00:27:17,595 --> 00:27:18,429 Chrishell. 592 00:27:20,056 --> 00:27:21,516 - Serius? - Ya, betul. 593 00:27:21,599 --> 00:27:24,060 - Awak baru terfikir? - Ya. 594 00:27:35,738 --> 00:27:37,657 - Hei! - Hei. Apa khabar? 595 00:27:37,740 --> 00:27:40,284 - Malam gadis. - Saya suka. 596 00:27:40,368 --> 00:27:42,829 Kami bercerita tentang bertemu Romain. 597 00:27:42,912 --> 00:27:45,248 - Saya suka kita sibuk. - Terima kasih. 598 00:27:45,331 --> 00:27:46,457 Ini nampak… 599 00:27:46,541 --> 00:27:48,960 - Comelnya minuman awak. - Nak pesan apa? 600 00:27:50,128 --> 00:27:54,632 Ada kejutan?  Sesuatu dengan tauhu dan sayuran. 601 00:27:54,716 --> 00:27:55,925 Tiada karbohidrat! 602 00:27:56,008 --> 00:27:58,553 - Baiklah. - Ia tak banyak pilihan. 603 00:27:59,512 --> 00:28:02,515 - Boleh pesan udang Thai? - Udang Thai. 604 00:28:02,598 --> 00:28:04,642 - Terima kasih. - Saya akan tulis. 605 00:28:04,726 --> 00:28:07,854 Nanti. Udang itu dengan kaki atau tidak? 606 00:28:07,937 --> 00:28:09,897 Tahu tak berapa kali saya… 607 00:28:09,981 --> 00:28:12,400 - Kulit? - Ya, adakah ia ada itu? 608 00:28:12,483 --> 00:28:14,694 - Tidak. - Okey, bagus. Saya ambil. 609 00:28:14,777 --> 00:28:16,779 - Minum! - Minum! 610 00:28:17,280 --> 00:28:21,075 Saya tak nak mulakan dengan ini tapi… 611 00:28:21,951 --> 00:28:25,872 Saya akan minum dulu, sebab apabila bermula begitu, selalunya… 612 00:28:25,955 --> 00:28:27,957 Justin dah berkahwin. Awak tahu? 613 00:28:28,040 --> 00:28:29,542 Jelasnya, ia… 614 00:28:29,625 --> 00:28:32,170 Ya, rasanya semua tahu. 615 00:28:32,670 --> 00:28:35,089 Bekas suami saya, Justin, kahwin semula 616 00:28:35,173 --> 00:28:38,843 dengan kenalan rapat saya satu ketika dulu. 617 00:28:39,677 --> 00:28:42,930 Semuanya dah jelas sekarang. 618 00:28:43,014 --> 00:28:44,307 Semoga mereka bahagia 619 00:28:44,390 --> 00:28:47,226 Cuma, saya rasa sebenarnya, 620 00:28:47,310 --> 00:28:50,021 saya lega kerana tahu tentangnya. 621 00:28:50,104 --> 00:28:53,524 Ia rasa seperti penamat. 622 00:28:53,608 --> 00:28:56,527 Saya tetap ingin tanya.  Sebab faham-fahamlah. 623 00:28:56,611 --> 00:28:58,654 Saya hargainya, tapi itu yang lucu, 624 00:28:58,738 --> 00:29:00,406 kerana ia janggal. 625 00:29:00,490 --> 00:29:04,327 Jujurnya, saya di puncak kerjaya saya, 626 00:29:04,410 --> 00:29:08,414 saya rasa diperkasa untuk menjadi versi diri yang lebih baik, 627 00:29:08,498 --> 00:29:11,709 berbanding sebelum ini dan saya dah jumpa jalannya dan… 628 00:29:11,793 --> 00:29:13,753 Saya dah tak rasa marah. 629 00:29:13,836 --> 00:29:17,048 Sebab, saya dah sedar itu bukan yang saya nak. 630 00:29:17,131 --> 00:29:17,965 Tepat sekali. 631 00:29:18,049 --> 00:29:21,177 Jika dia nak ada 50 orang isteri pun, silakanlah. 632 00:29:21,260 --> 00:29:23,805 Sebab saya dah jumpa diri saya. 633 00:29:23,888 --> 00:29:25,223 Ya, betul. Setuju. 634 00:29:25,306 --> 00:29:27,350 Hanya selepas lalui ujian teruk, 635 00:29:27,433 --> 00:29:30,978 barulah kita jumpa versi diri kita yang terbaik. 636 00:29:31,062 --> 00:29:33,356 Saya rasa, itulah Chrishell sekarang. 637 00:29:33,856 --> 00:29:36,192 Saya bangga dengannya, dan… 638 00:29:36,859 --> 00:29:37,777 teruskan! 639 00:29:38,861 --> 00:29:40,780 Saya rasa, itulah kuncinya, 640 00:29:40,863 --> 00:29:43,366 selepas tahu ada yang tak kena, 641 00:29:43,449 --> 00:29:46,786 sama ada keputusan awak atau tidak, itulah sekarang… 642 00:29:46,869 --> 00:29:49,330 Ia takdir yang tertulis. Saya terharu. 643 00:29:49,413 --> 00:29:50,248 Saya suka. 644 00:29:50,331 --> 00:29:53,459 - Saya terharu. - Buang keruh, ambil yang jernih.  645 00:29:53,543 --> 00:29:56,003 Minum untuk teruskan dan berjaya dalam hidup. 646 00:29:56,087 --> 00:29:57,046 - Ya. - Minum. 647 00:29:57,129 --> 00:29:58,673 Sayang kamu. Terima kasih. 648 00:30:03,553 --> 00:30:05,429 Apa khabar? Semuanya baik? 649 00:30:05,513 --> 00:30:09,183 - Berjalan semasa hamil memenatkan. - Ia okey. Bagus. 650 00:30:09,267 --> 00:30:11,060 Mary dan Heather datang? 651 00:30:11,143 --> 00:30:12,395 Heather tak dapat. 652 00:30:12,478 --> 00:30:16,107 Dia tak sihat, tapi dia hantar bunga. 653 00:30:16,190 --> 00:30:17,859 - Mary dijemput? - Tak. 654 00:30:18,359 --> 00:30:19,360 Okey. 655 00:30:20,152 --> 00:30:23,531 - Mary dan saya tak bercakap. - Masih janggal. 656 00:30:23,614 --> 00:30:25,741 Ia masih rasa janggal. 657 00:30:25,825 --> 00:30:29,120 Saya cuma jemput orang yang nak datang. 658 00:30:29,203 --> 00:30:30,788 - Terpaksa. - Faham? 659 00:30:30,872 --> 00:30:35,042 Saya dah nak bersalin dan tak mahu semua drama itu 660 00:30:35,126 --> 00:30:37,253 tapi apa pun, ia… 661 00:30:37,336 --> 00:30:40,506 Saya rindui hubungan saya dan Mary dulu. 662 00:30:40,590 --> 00:30:43,801 Tapi saya tahu itu semua 663 00:30:43,885 --> 00:30:46,804 sudah lenyap, dan teruk rasanya. 664 00:30:47,805 --> 00:30:50,433 Saya beri bunga pada Christine untuk majlis itu. 665 00:30:50,516 --> 00:30:51,642 - Bagus. - Dan hadiah. 666 00:30:51,726 --> 00:30:55,104 Tak pasti tentang hadiah, tapi bunga itu sampai. Dia mesej saya. 667 00:30:55,187 --> 00:30:57,815 - Dia mesej saya dan Tarek. - Yakah? 668 00:30:58,316 --> 00:30:59,525 Lebih daripada saya. 669 00:31:00,651 --> 00:31:02,612 Saya beri hadiah kepadanya, 670 00:31:02,695 --> 00:31:06,449 untuk majlis itu, tapi, tiada apa-apa. 671 00:31:06,532 --> 00:31:08,784 Dia membisu, terima pun tidak. 672 00:31:08,868 --> 00:31:11,787 - Dia tak kata apa-apa? - Belum lagi. 673 00:31:11,871 --> 00:31:14,081 Jika dia tak suka saya, baiklah, 674 00:31:14,165 --> 00:31:16,876 tapi saya hantar pembantu saya bersama hadiah. 675 00:31:16,959 --> 00:31:21,172 Jadi, tak pasti sebab dia tak mahu terima. 676 00:31:21,255 --> 00:31:23,591 Ia kebudak-budakan. 677 00:31:23,674 --> 00:31:27,136 Saya tak faham  sebab dia berperangai begitu. 678 00:31:27,762 --> 00:31:29,180 - Saya masih cuba. - Ya. 679 00:31:29,263 --> 00:31:33,142 Saya cuba berikan hadiah untuk bayi itu. 680 00:31:33,893 --> 00:31:39,273 Tapi, dia tak terima hadiah bayi itu… 681 00:31:39,357 --> 00:31:40,858 Ia buat saya bingung. 682 00:31:44,153 --> 00:31:45,488 BAYI C 683 00:31:45,571 --> 00:31:47,490 - Hai! - Hai! 684 00:31:47,573 --> 00:31:50,618 - Awak nampak cantik macam… - Hai. 685 00:31:50,701 --> 00:31:52,703 …Wilma Flintstone! 686 00:31:53,621 --> 00:31:54,830 Selamat datang! 687 00:31:54,914 --> 00:31:56,791 - Awak pun cantik. - Selamat datang. 688 00:31:56,874 --> 00:31:58,334 - Terima kasih. - Apa khabar? 689 00:31:58,417 --> 00:32:01,879 - Ya! Majlis pertama kita bersama. - Ya! 690 00:32:01,963 --> 00:32:04,882 - Separuh pejabat tiada! - Itu yang kami bincang tadi. 691 00:32:04,966 --> 00:32:07,718 - Awak nampak Christine? - Belum. Awak? 692 00:32:07,802 --> 00:32:10,596 - Dia nampak cantik. - Pelik dia jemput awak. 693 00:32:10,680 --> 00:32:12,640 Saya pun. Sebab kami baru jumpa 694 00:32:12,723 --> 00:32:15,559 dan ini agak peribadi. 695 00:32:15,643 --> 00:32:18,187 Tapi, jujurnya,  awak buat hati kami senang. 696 00:32:22,984 --> 00:32:25,319 - Tengoklah dia! - Saya akan ke sana. 697 00:32:26,070 --> 00:32:28,614 - Hai, si cantik! - Hai, semua! 698 00:32:28,698 --> 00:32:29,532 Hai. 699 00:32:29,615 --> 00:32:31,367 Wah. Saya akan duduk di sini. 700 00:32:31,450 --> 00:32:33,703 - Cantiknya awak! - Awak mengagumkan. 701 00:32:33,786 --> 00:32:36,288 - Terima kasih datang. - Terima kasih jemput. 702 00:32:36,372 --> 00:32:38,624 - Bagusnya. - Saya terharu ada di sini. 703 00:32:38,708 --> 00:32:39,625 Terima kasih! 704 00:32:39,709 --> 00:32:40,835 Ya, Tuhan. 705 00:32:40,918 --> 00:32:42,294 Hai, kesayangan saya! 706 00:32:42,378 --> 00:32:43,879 - Cantiknya. - Terima kasih. 707 00:32:43,963 --> 00:32:47,550 Ini paling lama saya tanpa Botox. 708 00:32:47,633 --> 00:32:48,968 Saya tak sabar. 709 00:32:49,051 --> 00:32:50,720 Saya akan lahirkan bayi ini, 710 00:32:50,803 --> 00:32:53,389 dan akan kata, "Cucuk saya!" 711 00:32:53,472 --> 00:32:56,642 Saya nak nampak macam ini. Macam wanita kucing. 712 00:32:56,726 --> 00:32:59,520 - Apabila hamil, semua tak boleh. - Ya, betul. 713 00:32:59,603 --> 00:33:01,188 Christian, hei. 714 00:33:01,272 --> 00:33:04,567 - Semua okey? Ini suami saya. - Tahniah. 715 00:33:04,650 --> 00:33:06,235 Hai! Selamat berkenalan. 716 00:33:06,318 --> 00:33:09,280 - Terima kasih kerana jemput saya. - Ini Nata… 717 00:33:09,363 --> 00:33:10,698 - Natalie. - Vanessa. 718 00:33:10,781 --> 00:33:11,824 Vanessa. 719 00:33:11,907 --> 00:33:12,867 - Vanessa! - Vanessa. 720 00:33:12,950 --> 00:33:14,577 Wah, biar betul? 721 00:33:14,660 --> 00:33:18,247 Kami makan bersama semalam tapi dah lupa nama saya? 722 00:33:18,330 --> 00:33:19,373 Saya macam, "Okey." 723 00:33:20,583 --> 00:33:21,917 Disebabkan hamil. 724 00:33:23,044 --> 00:33:25,629 Saya akan naik nanti. Sayang awak. 725 00:33:25,713 --> 00:33:26,964 - Jumpa lagi! - Ya! 726 00:33:27,048 --> 00:33:28,674 - Tahniah. - Seronok dapat kenal! 727 00:33:28,758 --> 00:33:31,135 - Awak seronok? - Saya sangat seronok. 728 00:33:31,218 --> 00:33:33,262 Di mana Mary, Chrishell dan… 729 00:33:33,971 --> 00:33:36,640 Ya, tak dijemput? Kenapa? 730 00:33:36,724 --> 00:33:40,686 Jujurnya, tiga wanita yang tiada di sini 731 00:33:40,770 --> 00:33:45,066 adalah yang paling tak rapat dengan saya. 732 00:33:45,149 --> 00:33:47,860 Kamu masih bercakap? 733 00:33:47,943 --> 00:33:51,030 Tak juga. Jumpa di pejabat, itu saja. 734 00:33:52,281 --> 00:33:53,491 Entahlah, mungkin… 735 00:33:54,075 --> 00:33:56,494 apabila hadapi perubahan seperti ini, 736 00:33:56,577 --> 00:34:00,247 kita tersedar, rakan yang sebenar dan… 737 00:34:01,165 --> 00:34:02,583 yang tiada untuk kita. 738 00:34:04,752 --> 00:34:07,129 Mungkin Vanessa tak begitu kenal, 739 00:34:07,213 --> 00:34:10,257 jadi, dia cuma ambil semua maklumat. 740 00:34:10,341 --> 00:34:14,136 Saya bersimpati kerana dia perlu cari sendiri… 741 00:34:14,220 --> 00:34:15,930 - Ya. - Ya, saya rasa dia… 742 00:34:16,013 --> 00:34:20,267 Semua orang akan beri pendapat mereka. 743 00:34:20,351 --> 00:34:22,603 Kita dah lama kenal. 744 00:34:22,686 --> 00:34:25,856 Pendapat Christine tentang kamu memang merepek. 745 00:34:25,940 --> 00:34:27,316 Tentang Emma 746 00:34:28,025 --> 00:34:32,029 dan tentang dia pinggirkan saya kerana saya kawan Emma? 747 00:34:32,113 --> 00:34:35,157 - Itu kali pertama awak dengar? - Ya. 748 00:34:35,241 --> 00:34:36,742 Emma sangat baik hati. 749 00:34:37,409 --> 00:34:38,911 Emma tak pernah melukainya. 750 00:34:38,994 --> 00:34:40,788 Dia tak ganggu Christine. 751 00:34:40,871 --> 00:34:45,209 Jika dia pulau saya, lima atau enam tahun kemudian, 752 00:34:45,960 --> 00:34:47,753 sebab saya kawan dengan Emma, 753 00:34:49,130 --> 00:34:49,964 itu memang… 754 00:34:50,047 --> 00:34:51,632 Ia bukan begitu, jelasnya. 755 00:34:51,715 --> 00:34:57,096 Sebab masanya tak sama. Kamu berdua rapat sebelum itu lagi. 756 00:34:57,179 --> 00:34:59,223 Dia guna itu untuk manipulasi Vanessa. 757 00:34:59,306 --> 00:35:01,392 - Ia sangat jelas. - Ya. 758 00:35:01,475 --> 00:35:05,396 Kita cuba guna logik  pada sesuatu yang tak logik. 759 00:35:08,357 --> 00:35:11,652 Saya tak suka cakap benda merepek. 760 00:35:11,735 --> 00:35:13,028 Memang tidak. 761 00:35:15,239 --> 00:35:18,492 Tak perlu. Ambil masa awak. 762 00:35:21,370 --> 00:35:22,872 Ini hal peribadi awak. 763 00:35:22,955 --> 00:35:25,207 Kadangkalanya, saya tak peduli, 764 00:35:25,291 --> 00:35:27,126 tapi kadangkala, saya macam… 765 00:35:32,631 --> 00:35:36,093 Saya cuba buat perkara betul dan bersikap terbuka 766 00:35:36,177 --> 00:35:37,970 tapi ia menjadi-jadi. 767 00:35:39,180 --> 00:35:43,142 Apabila tahu dia menjemput orang asing macam Vanessa 768 00:35:43,767 --> 00:35:46,896 ke majlisnya, tapi tak terima hadiah saya… 769 00:35:54,820 --> 00:35:57,406 Terima kasih datang. Selamat datang ke keluarga ini. 770 00:35:57,489 --> 00:36:00,075 - Awak kawan baru saya. - Terima kasih jemput. 771 00:36:33,108 --> 00:36:35,236 - Hei. - Hai! 772 00:36:35,319 --> 00:36:37,529 Saya pesan kopi hitam saja. Boleh? 773 00:36:37,613 --> 00:36:39,031 Sempurna, ya. 774 00:36:39,114 --> 00:36:41,408 Saya tak sabar nak dengar. 775 00:36:41,992 --> 00:36:45,120 Jelasnya, banyak yang perlu difikirkan. 776 00:36:45,204 --> 00:36:48,874 Saya ada syarikat saya dan beberapa perkara lain, 777 00:36:50,292 --> 00:36:53,379 - Saya 110 peratus terima. - Baguslah, Emma. 778 00:36:53,462 --> 00:36:55,381 Kepada ahli pasukan baharu. 779 00:36:55,464 --> 00:36:56,882 - Minum. - Minum. 780 00:37:23,659 --> 00:37:26,453 Terjemahan sari kata oleh Izhnan Mohamad