1 00:00:06,257 --> 00:00:07,967 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:19,312 --> 00:00:22,356 カリフォルニア州 カラバサス 3 00:00:23,608 --> 00:00:26,235 フレンチ・モンタナ邸 4 00:00:31,199 --> 00:00:32,784 メアリー 5 00:00:37,747 --> 00:00:39,457 ‎やあ どうも 6 00:00:39,540 --> 00:00:41,042 ‎メアリーよ 7 00:00:41,125 --> 00:00:43,294 フレンチの弟のアユブだ 8 00:00:43,377 --> 00:00:43,961 弟さん 9 00:00:44,045 --> 00:00:47,548 兄はバハマで アルバムの仕上げを 10 00:00:47,632 --> 00:00:49,425 ‎まあ すごいわね 11 00:00:49,509 --> 00:00:51,594 ‎家を見せるよう言われた 12 00:00:51,677 --> 00:00:54,972 ‎フレンチ・モンタナは ‎すご腕のラッパーよ 13 00:00:55,056 --> 00:00:56,224 ‎楽しみだわ 14 00:00:56,307 --> 00:00:59,310 ‎セレブな顧客ってだけでなく 15 00:00:59,393 --> 00:01:02,980 ‎ヒドゥンヒルズ沿いの ‎素晴らしい物件だから 16 00:01:03,064 --> 00:01:04,898 ‎正確にはカラバサス 17 00:01:04,981 --> 00:01:10,613 ‎ウェストハリウッドから ‎渋滞なしで30分よ 18 00:01:10,696 --> 00:01:15,243 ‎新しいエリアだし ‎ぜひとも参入したい 19 00:01:15,827 --> 00:01:17,620 ‎寝室は6つ? 20 00:01:17,703 --> 00:01:19,330 ‎ああ 6部屋 21 00:01:19,413 --> 00:01:20,248 ‎浴室が6つ 22 00:01:20,331 --> 00:01:21,124 ‎なるほど 23 00:01:21,207 --> 00:01:23,167 ‎敷地面積を? 24 00:01:23,251 --> 00:01:25,128 ‎700平米ぐらいかな 25 00:01:25,211 --> 00:01:25,920 ‎そう 26 00:01:26,754 --> 00:01:29,257 こっちがシアタールーム ガレット・コート 寝室6 浴室7 800平米 27 00:01:29,340 --> 00:01:30,758 ステキだわ 価格 未定 28 00:01:30,758 --> 00:01:30,842 価格 未定 29 00:01:30,842 --> 00:01:31,342 価格 未定 壁がイカれてる 30 00:01:31,342 --> 00:01:32,009 壁がイカれてる 31 00:01:32,093 --> 00:01:33,427 すごく個性的ね 32 00:01:33,511 --> 00:01:34,720 ‎そうだな 33 00:01:34,804 --> 00:01:36,597 ‎ビバリーヒルズホテルみたい 34 00:01:41,310 --> 00:01:43,479 ‎ピアノが? 美しいわ 35 00:01:43,563 --> 00:01:44,397 ‎お兄さんが? 36 00:01:44,480 --> 00:01:46,357 ‎ああ 少しだけな 37 00:01:46,440 --> 00:01:48,442 ‎ここがパティオ 38 00:01:48,526 --> 00:01:50,570 ‎すごく魅力的ね 39 00:01:50,653 --> 00:01:53,364 ‎そこがワインセラーなら ‎ちょうどいいい 40 00:01:53,447 --> 00:01:54,073 ‎ああ 41 00:01:54,157 --> 00:01:56,576 ‎ボトルを持ってこられる 42 00:01:56,659 --> 00:01:57,994 ‎ビリヤードも 43 00:01:58,077 --> 00:02:00,121 ‎天井が素晴らしい 44 00:02:00,204 --> 00:02:01,330 ‎ああ 45 00:02:01,414 --> 00:02:02,957 ‎スタジオがある 46 00:02:03,040 --> 00:02:06,335 ‎ここは特に楽しみだわ 47 00:02:06,419 --> 00:02:08,212 ‎すごいわ ゾウ? 48 00:02:08,295 --> 00:02:11,382 ‎イギー・アゼリアからの ‎贈り物だ 49 00:02:11,883 --> 00:02:12,425 ‎本当? 50 00:02:12,508 --> 00:02:13,551 ‎ああ 51 00:02:13,634 --> 00:02:15,261 ‎いい贈り物だわ 52 00:02:17,638 --> 00:02:19,599 ‎ここが魔法の部屋だ 53 00:02:19,682 --> 00:02:20,474 ‎すごい 54 00:02:20,558 --> 00:02:21,517 ‎ああ 55 00:02:21,601 --> 00:02:23,728 ‎信じられない 56 00:02:23,811 --> 00:02:25,188 ‎ここでアルバムを? 57 00:02:25,271 --> 00:02:27,315 ‎最後の2枚はここで録音した 58 00:02:27,398 --> 00:02:28,149 ‎「Unforgettable」も? 59 00:02:28,232 --> 00:02:28,858 ‎ああ 60 00:02:28,941 --> 00:02:31,777 ‎あの曲大好き 素晴らしいわ 61 00:02:33,446 --> 00:02:34,989 ‎ここがプールだ 62 00:02:35,072 --> 00:02:36,657 ‎何でもあるのね 63 00:02:36,741 --> 00:02:38,659 ‎ここがリビング 64 00:02:38,743 --> 00:02:39,619 ‎ええ 65 00:02:39,702 --> 00:02:42,079 ‎これがキッチンだ 66 00:02:42,163 --> 00:02:43,873 ‎フレンチから電話だ 67 00:02:43,956 --> 00:02:44,707 ‎いいわね 68 00:02:44,790 --> 00:02:48,127 ‎エージェントの ‎メアリーと一緒だ 69 00:02:48,211 --> 00:02:49,962 ‎やあ 調子は? 70 00:02:50,046 --> 00:02:51,214 ‎元気です 71 00:02:51,297 --> 00:02:54,342 ‎ぜひご自宅を私に ‎販売させてください 72 00:02:54,425 --> 00:02:57,261 ‎なぜ売る資格があると思う? 73 00:02:57,345 --> 00:03:02,475 ‎うちの取引は広範囲に及び ‎データベースも豊富です 74 00:03:02,558 --> 00:03:04,644 ‎他には負けません 75 00:03:04,727 --> 00:03:10,191 ‎この街 いえ世界中の ‎買い手やエージェントに 76 00:03:10,274 --> 00:03:12,360 ‎この物件が知れ渡ります 77 00:03:12,443 --> 00:03:15,613 ‎スタジオが素晴らしかった 78 00:03:15,696 --> 00:03:17,823 ‎それはどうも 私の聖域だよ 79 00:03:17,907 --> 00:03:20,159 ‎建設費はおいくら? 80 00:03:20,243 --> 00:03:24,747 ‎建設費はおよそ ‎35万ドルぐらいかな 81 00:03:24,830 --> 00:03:26,874 ‎内装に更に30万ドル 82 00:03:26,958 --> 00:03:32,171 ‎非常に価値が高いですね ‎必ず顧客に伝えます 83 00:03:32,255 --> 00:03:34,298 ‎フレンチの物件は 84 00:03:34,382 --> 00:03:38,886 ‎このエリアで活動を ‎広げるのにとても重要よ 85 00:03:38,886 --> 00:03:40,763 ‎このエリアで活動を ‎広げるのにとても重要よ 86 00:03:38,886 --> 00:03:40,763 〝カラバサスへ ようこそ〞 87 00:03:40,846 --> 00:03:44,809 ‎ここには ‎多くの有名人が暮らしている 88 00:03:44,892 --> 00:03:49,230 ‎富裕層向けに周囲を ‎囲ってある 89 00:03:49,313 --> 00:03:51,524 ‎とても魅力的なエリアよ 90 00:03:51,607 --> 00:03:53,985 ‎もし有名人の顧客を得たら 91 00:03:54,068 --> 00:03:57,029 ‎顧客拡大の扉が開く 92 00:03:57,113 --> 00:03:58,447 ‎価格は? 93 00:03:58,531 --> 00:04:00,157 ‎相場からすると 94 00:04:01,409 --> 00:04:03,744 ‎500万ドルぐらいかしら 95 00:04:03,828 --> 00:04:08,708 ‎でも499万ドルにすることを ‎お勧めする 96 00:04:08,791 --> 00:04:10,543 ‎その方が見てもらえる 97 00:04:10,626 --> 00:04:13,838 ‎いいと思う ‎でもフレンチ次第だ 98 00:04:13,921 --> 00:04:17,300 ‎多忙でしょうから ‎私はやれることをやるわ 99 00:04:17,382 --> 00:04:19,175 ‎連絡はいつでも結構 100 00:04:19,259 --> 00:04:22,471 ‎何があっても ‎毎日対応が可能よ 101 00:04:22,555 --> 00:04:23,848 ‎兄に考えさせて 102 00:04:23,931 --> 00:04:25,516 ‎今日はありがとう 103 00:04:25,599 --> 00:04:26,726 ‎こちらこそ 104 00:04:26,809 --> 00:04:27,977 ‎どうも 105 00:04:28,060 --> 00:04:28,978 ‎じゃあまた 106 00:04:38,070 --> 00:04:39,280 ‎“クリスチャン ルブタン” 107 00:04:51,667 --> 00:04:56,005 クリスティーン 108 00:05:02,845 --> 00:05:03,846 ‎どうも 109 00:05:03,929 --> 00:05:05,765 ‎元気だった? 110 00:05:05,848 --> 00:05:08,768 ‎元気よ ステキね 111 00:05:08,851 --> 00:05:11,020 ‎赤ちゃんはどこ? 112 00:05:11,103 --> 00:05:12,355 ‎隠れてる 113 00:05:12,438 --> 00:05:15,149 ‎この子 お腹が空いたって 114 00:05:15,232 --> 00:05:17,401 ‎私も腹ペコよ 115 00:05:17,902 --> 00:05:20,279 ランチに来てくれて ありがとう 116 00:05:20,279 --> 00:05:21,155 ランチに来てくれて ありがとう バネッサ 117 00:05:21,155 --> 00:05:21,238 バネッサ 118 00:05:21,238 --> 00:05:22,239 バネッサ 楽しみにしてた 119 00:05:22,239 --> 00:05:23,032 楽しみにしてた 120 00:05:23,115 --> 00:05:24,408 ‎クリスティーンの登場 121 00:05:24,492 --> 00:05:27,912 ‎見てきたなかで ‎最も美しい妊婦だわ 122 00:05:27,995 --> 00:05:30,706 ‎私も自分とのランチは楽しみ 123 00:05:31,624 --> 00:05:34,877 ‎クリスティーンは個性が強い 124 00:05:34,960 --> 00:05:37,880 ‎そこが彼女の魅力ね 125 00:05:38,547 --> 00:05:39,965 ‎初めて会った時 126 00:05:40,049 --> 00:05:43,761 ‎気力や精神性について ‎話してたでしょ 127 00:05:44,345 --> 00:05:45,096 ‎だから… 128 00:05:45,179 --> 00:05:46,055 ‎何? 129 00:05:46,138 --> 00:05:49,141 ‎ちょっとしたプレゼントよ 130 00:05:49,225 --> 00:05:50,476 ‎気に入るといい 131 00:05:50,559 --> 00:05:54,605 ‎私もそれに守られてきたから 132 00:05:54,688 --> 00:05:56,690 ‎優しいのね 133 00:05:56,774 --> 00:05:57,900 ‎アメジスト? 134 00:05:57,983 --> 00:06:00,820 ‎ええ 赤ちゃんを守るの 135 00:06:00,903 --> 00:06:02,571 ‎うれしいわ 136 00:06:02,655 --> 00:06:04,407 ‎優しいのね 137 00:06:04,490 --> 00:06:07,284 ‎ベビーシャワーに招待したい 138 00:06:07,952 --> 00:06:10,579 ‎ありがとう うれしいわ 139 00:06:10,663 --> 00:06:11,414 ‎参加する 140 00:06:11,497 --> 00:06:12,331 ‎やった 141 00:06:12,415 --> 00:06:14,917 ‎ずっと女性と仕事してきた 142 00:06:15,000 --> 00:06:17,711 ‎おかしいの 女性って時に… 143 00:06:17,795 --> 00:06:20,798 ‎助け合う代わりに競い合う 144 00:06:20,881 --> 00:06:23,676 ‎本当は逆でないとね 145 00:06:24,343 --> 00:06:27,471 ‎だから皆に会うのは緊張した 146 00:06:27,555 --> 00:06:31,016 ‎学校初日の10倍のストレスよ 147 00:06:31,100 --> 00:06:32,351 ‎そのとおり 148 00:06:32,435 --> 00:06:33,811 ‎ご注文を? 149 00:06:33,894 --> 00:06:34,603 ‎ええ 150 00:06:34,687 --> 00:06:37,815 ‎ブッラータサラダをお願い 151 00:06:37,898 --> 00:06:41,318 ‎私も同じものをいただくわ 152 00:06:41,402 --> 00:06:43,446 ‎フライドポテトも添えて 153 00:06:43,529 --> 00:06:44,613 ‎ありがとう 154 00:06:44,697 --> 00:06:45,489 ‎どうも 155 00:06:45,573 --> 00:06:48,534 ‎さっき学校みたいと ‎言ったでしょ? 156 00:06:48,617 --> 00:06:51,412 ‎“水曜日はピンクの日”って ‎感じ 157 00:06:51,495 --> 00:06:55,291 ‎私はクリシェルの罠に ‎引っかかった 158 00:06:55,374 --> 00:06:58,335 ‎最初は ‎かわいくて優しい子かと 159 00:06:58,836 --> 00:07:00,880 ‎でも彼女は違う 160 00:07:00,963 --> 00:07:05,134 ‎ヘザーは優しそうだけど ‎傾きやすい 161 00:07:05,217 --> 00:07:09,847 ‎クラゲみたいな子だと ‎分かった 162 00:07:09,930 --> 00:07:11,015 ‎クラゲ? 163 00:07:11,098 --> 00:07:13,851 ‎クラゲには背骨がない 164 00:07:13,934 --> 00:07:14,935 ‎だから… 165 00:07:16,395 --> 00:07:18,689 ‎それで水に流される 166 00:07:18,772 --> 00:07:21,066 ‎彼女はまさにそんな感じ 167 00:07:21,150 --> 00:07:22,234 ‎驚いた 168 00:07:22,318 --> 00:07:26,947 ‎友人でもあれなら ‎敵になったら何て言われるか 169 00:07:27,031 --> 00:07:28,449 ‎それは避けたい 170 00:07:29,742 --> 00:07:30,576 ‎ありがとう 171 00:07:30,659 --> 00:07:32,244 ‎どうもありがとう 172 00:07:32,828 --> 00:07:37,708 ‎辞めたダビーナは ‎別の仲介業者で働いてる 173 00:07:37,791 --> 00:07:40,503 ‎彼女とは親しかったの 174 00:07:40,586 --> 00:07:44,006 ‎メアリーともそうだった 175 00:07:44,089 --> 00:07:45,466 ‎仲良しだった 176 00:07:45,549 --> 00:07:47,927 ‎その後クリシェルが来た 177 00:07:48,969 --> 00:07:51,722 ‎それで力関係が変わった 178 00:07:51,805 --> 00:07:52,932 ‎なぜ? 179 00:07:53,015 --> 00:07:59,146 ‎メアリーとクリシェルが ‎親しくなり派閥が形成された 180 00:08:00,064 --> 00:08:01,899 ‎私は誘われてない 181 00:08:01,982 --> 00:08:04,485 ‎メアリーは忠実だったのに 182 00:08:04,568 --> 00:08:06,362 ‎つらかったわ 183 00:08:06,445 --> 00:08:09,406 ‎それだけじゃない あの子は 184 00:08:09,490 --> 00:08:13,327 ‎私が望まない人物と ‎親しくなった 185 00:08:13,410 --> 00:08:14,328 ‎誰と? 186 00:08:15,371 --> 00:08:16,705 ‎長い話よ 187 00:08:16,789 --> 00:08:18,624 ‎私の元カレが 188 00:08:18,707 --> 00:08:22,336 ‎私と同時期に ‎デートしてた子がいたの 189 00:08:23,462 --> 00:08:24,296 ‎まさかよね 190 00:08:25,214 --> 00:08:31,470 ‎日中に彼が彼女といる現場を ‎見ちゃったの 191 00:08:32,804 --> 00:08:34,722 ‎私たちは別れた 192 00:08:34,807 --> 00:08:38,185 ‎メアリーは ‎相手の子と親しくなった 193 00:08:38,269 --> 00:08:39,352 ‎彼女は誰? 194 00:08:40,187 --> 00:08:41,272 ‎名前はエマ 195 00:08:41,813 --> 00:08:44,483 ‎昔のことだとは分かってる 196 00:08:44,567 --> 00:08:47,444 ‎でも 今でも思い出す 197 00:08:47,528 --> 00:08:52,157 ‎メアリーがエマとの ‎友人関係を続けるなんて 198 00:08:52,241 --> 00:08:53,993 ‎すごく驚きだった 199 00:08:54,076 --> 00:08:56,412 ‎それも裏切りだと感じてる 200 00:08:56,495 --> 00:09:00,791 ‎メアリーはあなたを ‎傷つけた人と友人だから 201 00:09:00,874 --> 00:09:04,169 ‎彼女とはもう友人じゃない? 202 00:09:35,534 --> 00:09:38,203 ジェイソン 203 00:09:45,461 --> 00:09:46,545 ‎やあ エマ 204 00:09:47,421 --> 00:09:48,255 不動産エージェント エマ 205 00:09:48,255 --> 00:09:48,881 不動産エージェント エマ どうも 206 00:09:48,881 --> 00:09:48,964 不動産エージェント エマ 207 00:09:48,964 --> 00:09:49,673 不動産エージェント エマ 元気? 208 00:09:49,673 --> 00:09:49,757 不動産エージェント エマ 209 00:09:49,757 --> 00:09:51,008 不動産エージェント エマ 私は元気よ 210 00:09:51,091 --> 00:09:51,884 ‎よかった 211 00:09:51,967 --> 00:09:53,636 ‎会えてうれしい 212 00:09:54,178 --> 00:09:56,722 ‎エマは以前うちにいたが 213 00:09:56,805 --> 00:10:00,392 ‎ここ数年は ‎別のことをやってて 214 00:10:00,476 --> 00:10:02,853 ‎東海岸と行き来していた 215 00:10:02,936 --> 00:10:06,273 ‎他にもいくつか別の ‎仕事を持っている 216 00:10:06,357 --> 00:10:09,610 ‎彼女が戻ってくれると助かる 217 00:10:09,693 --> 00:10:10,653 ‎美しいでしょ 218 00:10:10,736 --> 00:10:11,820 ‎そうだね 219 00:10:11,904 --> 00:10:14,448 ‎家を見るたびに欲しくなる 220 00:10:14,531 --> 00:10:17,826 ‎冗談でしょ 私も同じ 221 00:10:17,910 --> 00:10:20,996 ‎見るたびに買いたくなる 222 00:10:21,080 --> 00:10:22,998 ‎それで どういう家? 223 00:10:23,082 --> 00:10:27,252 ‎ベガスでDJのアレッソと ‎食事したの 224 00:10:27,336 --> 00:10:28,420 ‎彼は分かる? 225 00:10:28,504 --> 00:10:29,797 ‎コンサートに行った 226 00:10:29,880 --> 00:10:30,798 ‎そうよね 227 00:10:30,881 --> 00:10:32,383 ‎素晴らしい顧客よ 228 00:10:32,466 --> 00:10:36,303 ‎2年半前に ‎この家を585万ドルで購入し 229 00:10:36,387 --> 00:10:40,057 ‎今度は売って ‎ヒルズに家を買いたいって 230 00:10:40,140 --> 00:10:41,350 ‎希望価格は? 231 00:10:41,433 --> 00:10:43,060 スタジオ・シティ 寝室6 浴室8 612平米 649万ドルよ 232 00:10:43,060 --> 00:10:43,143 スタジオ・シティ 寝室6 浴室8 612平米 233 00:10:43,143 --> 00:10:44,228 スタジオ・シティ 寝室6 浴室8 612平米 2年前 585万ドルで彼に? 234 00:10:44,228 --> 00:10:44,311 2年前 585万ドルで彼に? 235 00:10:44,311 --> 00:10:45,979 2年前 585万ドルで彼に? 価格 649万5000ドル 236 00:10:45,979 --> 00:10:46,063 価格 649万5000ドル 237 00:10:46,063 --> 00:10:46,730 価格 649万5000ドル 市場は上向きだからな 238 00:10:46,730 --> 00:10:46,814 市場は上向きだからな 239 00:10:46,814 --> 00:10:48,524 市場は上向きだからな 仲介手数料 19万4850ドル 240 00:10:49,108 --> 00:10:50,901 ‎楽しい造りだ 241 00:10:50,984 --> 00:10:53,821 ‎プールに日陰があるのがいい 242 00:10:53,904 --> 00:10:56,407 ‎日差しも日陰も楽しめる 243 00:10:57,408 --> 00:10:59,201 ‎美しいキッチン 244 00:10:59,743 --> 00:11:00,911 ‎私のお気に入り 245 00:11:01,829 --> 00:11:03,080 ‎オーブンは2台 246 00:11:03,163 --> 00:11:05,499 ‎1度も使われてない 247 00:11:05,582 --> 00:11:09,086 ‎もしくは ‎すごくキレイ好きなのかも 248 00:11:09,169 --> 00:11:11,547 ‎パイの切れ端が見える 249 00:11:11,630 --> 00:11:13,841 ‎冗談よ 信じた? 250 00:11:13,924 --> 00:11:14,591 ‎空腹でね 251 00:11:14,675 --> 00:11:16,301 ‎食べちゃうの? 252 00:11:16,385 --> 00:11:18,470 ‎残りを見せて 253 00:11:18,554 --> 00:11:19,972 ‎2階を案内する 254 00:11:25,602 --> 00:11:27,646 ‎600平米以上ある 255 00:11:28,689 --> 00:11:31,275 ‎寝室は6つ 浴室は8つ 256 00:11:31,358 --> 00:11:32,568 ‎主寝室は? 257 00:11:32,651 --> 00:11:33,610 ‎ここよ 258 00:11:37,156 --> 00:11:38,365 ‎すごくいい 259 00:11:39,450 --> 00:11:42,745 ‎ブラインドで映画を? 260 00:11:42,828 --> 00:11:44,163 ‎最高だな 261 00:11:44,246 --> 00:11:45,789 ‎クローゼットよ 262 00:11:46,790 --> 00:11:48,041 ‎豪華でしょ? 263 00:11:48,125 --> 00:11:49,543 ‎これはすごいな 264 00:11:49,626 --> 00:11:51,295 ‎シャネルの店みたい 265 00:11:51,378 --> 00:11:54,256 ‎カップル用なのかな? 266 00:11:54,339 --> 00:11:56,175 ‎これは女性用よ 267 00:11:56,258 --> 00:11:58,510 ‎あっちは女性用の浴室? 268 00:11:59,636 --> 00:12:01,430 ‎信じられない大きさだ 269 00:12:01,513 --> 00:12:03,557 ‎つかってみたい 270 00:12:04,141 --> 00:12:05,017 ‎外へ 271 00:12:05,768 --> 00:12:06,894 ‎景色を見て 272 00:12:06,977 --> 00:12:08,145 ‎見事でしょ? 273 00:12:08,228 --> 00:12:10,731 ‎しっかりした不動産だ 274 00:12:10,814 --> 00:12:15,194 ‎ここを見せれば庭の広さが ‎よく理解できる 275 00:12:15,277 --> 00:12:17,654 ‎ここから飛び込める 276 00:12:17,738 --> 00:12:20,574 ‎誰か買ったら ‎飛び込んで見せる 277 00:12:20,657 --> 00:12:21,700 ‎まったくだ 278 00:12:22,618 --> 00:12:24,536 ‎不動産の仕事は? 279 00:12:24,620 --> 00:12:28,499 ‎増えてるわ ‎でも他の仕事もある 280 00:12:28,999 --> 00:12:31,668 ‎それについて話がある 281 00:12:32,377 --> 00:12:36,507 ‎クリスティーンが妊娠して ‎不在になる 282 00:12:36,590 --> 00:12:40,177 ‎そのせいで ‎これまで以上に忙しい 283 00:12:40,677 --> 00:12:42,638 ‎君は仕事ができる 284 00:12:42,721 --> 00:12:46,475 ‎フルタイムで ‎うちに来てもらえないかな 285 00:12:46,975 --> 00:12:48,393 ‎言うと思ってた 286 00:12:49,812 --> 00:12:52,481 ‎よく考える必要がある 287 00:12:52,564 --> 00:12:54,316 ‎不動産は大好きよ 288 00:12:54,399 --> 00:12:56,777 ‎でも他にも色々ある 289 00:12:56,860 --> 00:12:58,946 ‎東海岸にも行かないと 290 00:12:59,029 --> 00:13:03,200 ‎向こうでも ‎ビジネスや投資をしてるから 291 00:13:03,283 --> 00:13:06,286 ‎いつも飛び回ってるの 292 00:13:06,370 --> 00:13:08,956 ‎フルタイムで働けるかどうか 293 00:13:09,039 --> 00:13:11,667 ‎1つのことに集中したくない 294 00:13:11,750 --> 00:13:14,837 ‎エンパナーダも成功してる 295 00:13:14,920 --> 00:13:20,467 ‎不動産と合わせてやる利点は ‎顧客と会えることね 296 00:13:21,093 --> 00:13:23,220 ‎ああ 投資家とか? 297 00:13:23,303 --> 00:13:27,474 ‎投資家はこっちで ‎不動産を買いたがる 298 00:13:27,558 --> 00:13:30,352 ‎どちらにとってもいい 299 00:13:30,435 --> 00:13:32,729 ‎君は両方やれる 300 00:13:32,813 --> 00:13:36,108 ‎二の次じゃなく同等にだ 301 00:13:36,191 --> 00:13:36,733 ‎同等に 302 00:13:36,817 --> 00:13:39,862 ‎不動産には少し集中して 303 00:13:39,945 --> 00:13:41,822 ‎君が必要なんだ 304 00:13:41,905 --> 00:13:45,617 ‎クリスティーンの物件を ‎頼みたい 305 00:13:46,118 --> 00:13:48,370 ‎期待し過ぎないで… 306 00:13:48,453 --> 00:13:51,248 ‎いや 今返事は要らない 307 00:13:51,331 --> 00:13:51,832 ‎“多分” 308 00:13:51,915 --> 00:13:54,334 ‎可能性は半々だな 309 00:13:59,965 --> 00:14:02,718 バレー 310 00:14:02,801 --> 00:14:04,970 メアリーの家 311 00:14:05,554 --> 00:14:06,889 ‎ほらできた 312 00:14:06,972 --> 00:14:07,472 ‎いいね 313 00:14:07,556 --> 00:14:08,724 まるで フランス人シェフだ 314 00:14:08,724 --> 00:14:10,225 まるで フランス人シェフだ メアリーの夫 ロメイン 315 00:14:10,767 --> 00:14:11,518 ‎まあね 316 00:14:17,107 --> 00:14:18,108 この道が好き 317 00:14:18,108 --> 00:14:18,525 この道が好き クリシェルとヘザー 318 00:14:18,525 --> 00:14:18,609 クリシェルとヘザー 319 00:14:18,609 --> 00:14:19,568 クリシェルとヘザー 中が見えない 320 00:14:19,568 --> 00:14:20,402 中が見えない 321 00:14:20,485 --> 00:14:21,945 ‎ここはどこ? 322 00:14:22,613 --> 00:14:23,989 ‎バレーよ 323 00:14:24,072 --> 00:14:25,532 ‎広いし木が多い 324 00:14:25,616 --> 00:14:27,701 ‎誰もまだ家を見てない 325 00:14:27,784 --> 00:14:30,954 ‎ウェストハリウッドの ‎高層マンションから 326 00:14:31,038 --> 00:14:32,623 ‎バレーに移った 327 00:14:32,706 --> 00:14:35,792 ‎人生の新しいチャプターよ 328 00:14:35,876 --> 00:14:37,377 ‎家庭を築きたい 329 00:14:37,461 --> 00:14:40,756 ‎まだ妊娠する自信はない 330 00:14:40,839 --> 00:14:46,386 ‎今は自由に 自分の ‎キャリアに集中ができてる 331 00:14:46,470 --> 00:14:49,014 ‎でも選択肢は大事よ 332 00:14:49,097 --> 00:14:53,477 ‎だから受精卵を ‎凍結保存しておく 333 00:14:53,560 --> 00:14:55,479 ‎数年後にまた考える 334 00:14:55,562 --> 00:14:56,688 ‎来たわよ 335 00:14:56,772 --> 00:14:57,522 ‎どうも 336 00:14:57,606 --> 00:14:58,523 ‎こんにちは 337 00:14:59,858 --> 00:15:01,443 ‎すごくきれい 338 00:15:01,526 --> 00:15:02,152 ‎入って 339 00:15:02,235 --> 00:15:03,445 ‎すごいわ 340 00:15:03,528 --> 00:15:04,571 ‎来たわ 341 00:15:04,655 --> 00:15:06,239 ‎素晴らしいわ 342 00:15:06,323 --> 00:15:07,407 ‎いい家ね 343 00:15:07,491 --> 00:15:08,450 ‎ありがとう 344 00:15:08,533 --> 00:15:10,577 ‎おめでとう 345 00:15:10,661 --> 00:15:11,578 ‎ありがとう 346 00:15:11,662 --> 00:15:13,705 ‎何てステキなの 347 00:15:13,789 --> 00:15:15,916 ‎まあ何てこと 348 00:15:15,999 --> 00:15:18,043 ‎あれはブッラータ? 349 00:15:19,169 --> 00:15:20,003 ‎最高だわ 350 00:15:20,504 --> 00:15:21,505 ‎おいしい 351 00:15:21,588 --> 00:15:23,799 ‎新しい家は気に入った? 352 00:15:23,882 --> 00:15:26,969 ‎数日後に ‎遠赤外線サウナが届く 353 00:15:27,052 --> 00:15:28,387 ‎どこに置くの? 354 00:15:28,470 --> 00:15:30,430 ‎取り敢えずジムに 355 00:15:30,514 --> 00:15:31,765 ‎ジムがあるの? 356 00:15:32,265 --> 00:15:36,728 ‎彼はプロジェクト ‎マネジャーとして成功してる 357 00:15:36,812 --> 00:15:39,606 ‎建設請負業者の資格も ‎取得予定よ 358 00:15:39,690 --> 00:15:41,650 ‎一緒に住宅を転売できる 359 00:15:41,733 --> 00:15:43,360 ‎チャンスが生まれる 360 00:15:43,443 --> 00:15:47,698 ‎私が不動産業を担当し ‎物件を見つければ 361 00:15:47,781 --> 00:15:51,284 ‎彼と仕事を分担し ‎経費を抑えられる 362 00:15:51,368 --> 00:15:53,120 ‎利益が上がる 363 00:15:53,203 --> 00:15:54,162 ‎手伝う? 364 00:15:54,246 --> 00:15:56,748 ‎テキーラがあればって ‎話してた 365 00:15:56,832 --> 00:15:57,499 ‎あるわ 366 00:15:57,582 --> 00:15:59,501 ‎テキーラがないわけない 367 00:15:59,584 --> 00:16:02,212 ‎それがメアリーだ 368 00:16:02,295 --> 00:16:05,882 ‎メアリーと私は ‎テキーラの飲み過ぎ 369 00:16:05,966 --> 00:16:07,467 ‎いいわ 乾杯 370 00:16:07,551 --> 00:16:08,051 ‎乾杯 371 00:16:08,135 --> 00:16:11,096 ‎物件とお金に乾杯 372 00:16:11,179 --> 00:16:12,472 ‎そのとおり 373 00:16:14,182 --> 00:16:15,142 ‎おいしい 374 00:16:15,225 --> 00:16:18,186 ‎バネッサをどう思った? 375 00:16:18,270 --> 00:16:20,689 ‎すごく優しい子だわ 376 00:16:20,772 --> 00:16:22,315 ‎彼女も呼んでる 377 00:16:22,399 --> 00:16:23,859 ‎そう いいわね 378 00:16:23,942 --> 00:16:26,486 ‎知り合ういい機会だわ 379 00:16:26,570 --> 00:16:27,779 ‎新人さん? 380 00:16:27,863 --> 00:16:28,488 ‎そうよ 381 00:16:28,572 --> 00:16:30,157 ‎ダビーナの代わり 382 00:16:30,657 --> 00:16:31,616 ‎よし 383 00:16:32,868 --> 00:16:35,996 ‎ダビーナは ‎ネガティブな考え方だった 384 00:16:36,079 --> 00:16:38,749 ‎新鮮な空気が楽しみよ 385 00:16:38,832 --> 00:16:41,126 ‎オフィスにもいいはずよ 386 00:16:41,209 --> 00:16:45,088 ‎クリスティーンは ‎彼女には親切だった 387 00:16:45,172 --> 00:16:49,134 ‎彼女 ‎ベビーシャワーをするみたい 388 00:16:49,926 --> 00:16:51,178 ‎誘われた? 389 00:16:51,261 --> 00:16:53,138 ‎いいえ それはないわ 390 00:16:53,221 --> 00:16:54,598 ‎友達じゃないし 391 00:16:54,681 --> 00:16:55,557 ‎呼ばれた? 392 00:16:55,640 --> 00:17:00,312 ‎いいえ でも驚かない ‎うまくいってないから 393 00:17:00,395 --> 00:17:04,858 ‎ベビーシャワーには ‎招待されてないし噂で知った 394 00:17:04,940 --> 00:17:08,402 ‎でも先日オフィスで ‎彼女に聞かれた 395 00:17:08,487 --> 00:17:11,156 ‎“ベビーシャワーには ‎来るよね”って 396 00:17:11,238 --> 00:17:15,327 ‎当然って態度に ‎“いつ誘ったの?”と思った 397 00:17:15,410 --> 00:17:16,745 ‎連絡は来てない 398 00:17:16,828 --> 00:17:20,040 ‎男性も参加らしいけど ‎タレクも呼ばれてない 399 00:17:20,122 --> 00:17:22,208 ‎色々とおかしい 400 00:17:22,292 --> 00:17:27,380 ‎連絡はないけどメディアには ‎ゴシップを流してた 401 00:17:27,464 --> 00:17:32,427 ‎私とタレクの悪口を ‎メディアに話した 402 00:17:32,511 --> 00:17:35,639 〝クリスティーンの 暴言をタレクが批判〞 タレクは彼女に イラ立ってる 403 00:17:35,722 --> 00:17:38,642 彼は友情を大事にする 〝クリスティーン タレクを愚か者と発言〞 404 00:17:38,725 --> 00:17:41,812 ‎タレクは彼女が ‎私に忠実ではなく 405 00:17:41,895 --> 00:17:44,856 ‎前向きな関係じゃないと ‎考えてる 406 00:17:44,940 --> 00:17:47,567 ‎あなたたちを侮辱してる 407 00:17:47,651 --> 00:17:49,277 ‎ベビーシャワーには行かない 408 00:17:49,361 --> 00:17:52,072 ‎花と贈り物を送るわ 409 00:17:52,155 --> 00:17:53,240 ‎子どもは無実 410 00:17:53,323 --> 00:17:54,741 ‎そのとおり 411 00:17:54,825 --> 00:17:57,202 ‎赤ちゃんは悪くない 412 00:17:57,285 --> 00:17:58,745 ‎贈り物で十分 413 00:17:58,829 --> 00:17:59,955 ‎来たわ 414 00:18:00,038 --> 00:18:01,248 ‎こんにちは 415 00:18:01,331 --> 00:18:02,249 ‎来たわね 416 00:18:02,332 --> 00:18:03,583 ‎どうも 417 00:18:03,667 --> 00:18:05,127 ‎何て美しいの 418 00:18:05,210 --> 00:18:06,336 ‎うれしいわ 419 00:18:06,419 --> 00:18:07,754 ‎招待ありがとう 420 00:18:07,838 --> 00:18:08,755 ‎どうも 421 00:18:08,839 --> 00:18:10,257 ‎初めまして 422 00:18:10,340 --> 00:18:12,175 ‎よろしく バネッサよ 423 00:18:12,259 --> 00:18:15,387 ‎ワインよ もう始めちゃった 424 00:18:15,470 --> 00:18:15,971 ‎ええ 425 00:18:16,054 --> 00:18:16,805 ‎私に? 426 00:18:16,888 --> 00:18:18,932 ‎ありがとう 427 00:18:19,015 --> 00:18:21,434 ‎じゃあ女子で楽しんでくれ 428 00:18:21,518 --> 00:18:23,311 ‎どうもありがとう 429 00:18:23,812 --> 00:18:24,771 ‎座って 430 00:18:24,855 --> 00:18:25,480 ‎ええ 431 00:18:25,564 --> 00:18:26,565 ‎いいわ 432 00:18:27,774 --> 00:18:32,737 ‎参加させてもらえて ‎すごくうれしいわ 433 00:18:32,821 --> 00:18:35,448 ‎私がつらい話をした時に 434 00:18:35,532 --> 00:18:39,077 ‎愛情を傾けてくれて ‎ありがとう 435 00:18:39,161 --> 00:18:39,703 ‎ええ 436 00:18:39,786 --> 00:18:43,456 ‎初日に泣いちゃうなんて ‎避けたかった 437 00:18:43,540 --> 00:18:48,503 ‎うちで初日に泣くのは ‎それほど変じゃない 438 00:18:48,587 --> 00:18:49,754 ‎歓迎するわ 439 00:18:49,838 --> 00:18:52,966 ‎役者の世界じゃ ‎一緒に働くのが 440 00:18:53,049 --> 00:18:55,677 ‎悪夢みたいな人たちもいる 441 00:18:55,760 --> 00:18:57,929 ‎あなたは成功するわ 442 00:18:58,013 --> 00:19:01,933 ‎私は連続ドラマの世界から ‎来たお陰で… 443 00:19:02,017 --> 00:19:03,393 ‎乗り越えらる? 444 00:19:03,476 --> 00:19:06,271 ‎そうよ 攻撃されても 445 00:19:06,354 --> 00:19:10,317 ‎ドラマの女王たちのことを ‎思えばね 446 00:19:10,400 --> 00:19:11,568 ‎そのとおり 447 00:19:11,651 --> 00:19:14,654 ‎“LAの高級不動産でも ‎通用する” 448 00:19:14,738 --> 00:19:16,698 ‎あなたもできる 449 00:19:16,781 --> 00:19:17,782 ‎いいわね 450 00:19:17,866 --> 00:19:21,661 ‎私たち“連ドラの夜”でも ‎開かない? 451 00:19:21,745 --> 00:19:23,914 ‎ドラマのシーンを再現したり 452 00:19:23,997 --> 00:19:27,125 ‎メアリーと私もがんばる 453 00:19:27,209 --> 00:19:29,044 ‎“何なのあんた” 454 00:19:29,127 --> 00:19:30,170 ‎こんな感じ? 455 00:19:30,253 --> 00:19:32,964 ‎ひじを固定するといい 456 00:19:33,048 --> 00:19:36,051 ‎いい? 先にこう ‎それからこっち 457 00:19:37,093 --> 00:19:38,011 ‎いいわ 458 00:19:40,513 --> 00:19:42,265 ‎楽しいわ 459 00:19:42,349 --> 00:19:44,893 ‎ねえ 皆をどう思う? 460 00:19:44,976 --> 00:19:47,354 ‎皆とても優しいわ 461 00:19:47,437 --> 00:19:50,440 ‎クリスティーンとは ‎ランチに行った 462 00:19:50,523 --> 00:19:51,858 ‎優しかったわ 463 00:19:51,942 --> 00:19:54,861 ‎ベビーシャワーに招待された 464 00:19:54,945 --> 00:19:59,366 ‎出会ってすぐだから驚いた ‎何て優しいのって 465 00:19:59,950 --> 00:20:01,326 ‎クリスティーンは 466 00:20:01,409 --> 00:20:05,789 ‎これまで会った中で最も ‎計算高い人かも 467 00:20:05,872 --> 00:20:10,752 ‎どの行動も最終的に ‎彼女の役に立つよう 468 00:20:10,835 --> 00:20:14,714 ‎じっくりと考え抜かれている 469 00:20:14,798 --> 00:20:17,425 ‎実は私は間違っていて 470 00:20:17,509 --> 00:20:20,637 ‎バネッサと ‎友人になりたいだけかも 471 00:20:21,846 --> 00:20:22,806 ‎疑わしい 472 00:20:22,889 --> 00:20:24,599 ‎あなた次第だけど 473 00:20:24,683 --> 00:20:29,396 ‎私と同じ経験を ‎他の人がするのを見たくない 474 00:20:29,479 --> 00:20:31,439 ‎大きな衝撃だった 475 00:20:31,523 --> 00:20:33,608 ‎彼女とは色々あった 476 00:20:33,692 --> 00:20:36,820 ‎皆が嫌な目に遭ってる 477 00:20:36,903 --> 00:20:41,700 ‎特に私が父の死や ‎最近の母の死に 478 00:20:41,783 --> 00:20:43,743 ‎向き合ってる時よ 479 00:20:43,827 --> 00:20:48,290 ‎不必要なうわさを ‎広めようとした 480 00:20:48,373 --> 00:20:52,794 ‎それをかき消すのに ‎骨を折ったわ 481 00:20:52,877 --> 00:20:54,713 ‎真実じゃないから 482 00:20:54,796 --> 00:20:56,715 ‎忘れることはない 483 00:20:56,798 --> 00:20:58,258 ‎ひどい行為よ 484 00:20:58,341 --> 00:20:58,925 ‎ええ 485 00:20:59,009 --> 00:21:02,554 ‎ママとパパにお悔やみを 486 00:21:02,637 --> 00:21:05,098 ‎ありがとう 気を付けて 487 00:21:05,181 --> 00:21:07,684 ‎今のところは皆の話を聞き 488 00:21:07,767 --> 00:21:10,645 ‎私との関係を示してもらう 489 00:21:10,729 --> 00:21:13,106 ‎教えてくれて感謝するわ 490 00:21:13,189 --> 00:21:15,400 ‎私は彼女から何もされてない 491 00:21:15,483 --> 00:21:16,860 ‎それが一番よ 492 00:21:16,943 --> 00:21:21,323 ‎あなたがそんな目に ‎遭ったことを気の毒に思う 493 00:21:21,406 --> 00:21:23,700 ‎メアリー 彼女が言ってたの 494 00:21:23,783 --> 00:21:28,997 ‎あなたが彼女を傷つけた人と ‎仲良くしてるって 495 00:21:29,080 --> 00:21:31,499 ‎知らずにそうしてるのかも 496 00:21:31,583 --> 00:21:33,793 ‎私が彼女を傷付けた人と? 497 00:21:33,877 --> 00:21:38,840 ‎ええ ある男性との ‎恋愛関係の話みたい 498 00:21:42,427 --> 00:21:43,303 ‎エマ? 499 00:21:44,304 --> 00:21:45,221 ‎ええ 500 00:21:47,640 --> 00:21:49,642 ‎エマと友人だから気分を? 501 00:21:49,726 --> 00:21:52,354 ‎エマはすごくステキな子よ 502 00:21:52,437 --> 00:21:57,650 ‎その話はよく知ってるけど ‎エマは何もしてない 503 00:21:57,734 --> 00:22:00,904 ‎2人には共通の元カレがいた 504 00:22:00,987 --> 00:22:05,033 ‎エマが ‎彼と付き合い出したのは 505 00:22:05,116 --> 00:22:07,577 ‎クリスティーンと彼の ‎破局後よ 506 00:22:07,660 --> 00:22:09,579 ‎これが事実よ 507 00:22:09,662 --> 00:22:11,623 ‎言うつもりはなかった 508 00:22:11,706 --> 00:22:13,958 ‎情報を持ち込むつもりじゃ… 509 00:22:14,042 --> 00:22:18,129 ‎正直でいて ‎悪く思ったりしない 510 00:22:18,630 --> 00:22:22,384 ‎エマと友達だから ‎怒ってるって知ってた? 511 00:22:22,467 --> 00:22:23,301 ‎いいえ 512 00:22:23,385 --> 00:22:27,639 ‎それで嫌な感じなのね ‎エマとは本当に友人よ 513 00:22:27,722 --> 00:22:29,224 ‎とてもいい子 514 00:22:29,307 --> 00:22:31,684 ‎クリスティーンの ‎幸せを祈る 515 00:22:31,768 --> 00:22:34,813 ‎でも ‎攻撃されるのはまっぴらよ 516 00:22:42,654 --> 00:22:43,696 ‎“オッペンハイム不動産” 517 00:22:50,078 --> 00:22:52,038 ‎ネイルで打てない 518 00:22:52,831 --> 00:22:53,665 ‎見て 519 00:22:54,290 --> 00:22:55,458 ‎こんな感じ 520 00:22:55,542 --> 00:22:58,128 デザインする時や 物を動かす時に折れる 521 00:22:58,128 --> 00:22:59,546 デザインする時や 物を動かす時に折れる アマンザ 522 00:22:59,546 --> 00:23:00,672 デザインする時や 物を動かす時に折れる 523 00:23:04,426 --> 00:23:06,302 ‎待って 嫌だ 524 00:23:09,472 --> 00:23:10,098 ‎メアリー 525 00:23:10,598 --> 00:23:11,433 ‎何? 526 00:23:13,059 --> 00:23:15,186 ‎いい知らせと悪い知らせが 527 00:23:15,937 --> 00:23:18,523 ‎クイーンズの契約が決まった 528 00:23:18,606 --> 00:23:20,650 ‎これで終了よ 529 00:23:20,733 --> 00:23:22,694 ‎その家って… 530 00:23:22,777 --> 00:23:25,071 ‎私もオファーを入れた 531 00:23:26,239 --> 00:23:28,741 ‎ジェイソンに怒りたい 532 00:23:28,825 --> 00:23:31,077 ‎私の上をいくオファーだもの 533 00:23:31,161 --> 00:23:32,620 ‎でも怒れない 534 00:23:32,704 --> 00:23:35,707 ‎仲介手数料が手に入るから 535 00:23:36,499 --> 00:23:39,627 ‎でも自分の夢の家が ‎欲しかった 536 00:23:39,711 --> 00:23:44,048 ‎他にも家はたくさんある ‎不幸中の幸いかも 537 00:23:44,132 --> 00:23:44,716 ‎そうね 538 00:23:45,425 --> 00:23:47,510 ‎誇りに思えるものが欲しい 539 00:23:47,594 --> 00:23:50,472 ‎自分の自立を示す何かを 540 00:23:50,555 --> 00:23:53,433 ‎1人で大丈夫だって 541 00:23:53,516 --> 00:23:55,560 ‎私にはそれが重要 542 00:23:56,060 --> 00:23:57,228 ‎鐘を鳴らす? 543 00:23:57,312 --> 00:23:57,812 ‎ええ 544 00:23:58,563 --> 00:24:01,858 ‎鐘を鳴らして ‎鐘を鳴らして 545 00:24:01,941 --> 00:24:03,485 ‎ほら鳴らして 546 00:24:04,652 --> 00:24:07,614 ‎あっちでつまづいてる 547 00:24:07,697 --> 00:24:10,033 ‎鐘を鳴らしちゃって 548 00:24:11,576 --> 00:24:12,494 ‎やった 549 00:24:14,329 --> 00:24:16,664 ‎もっといい家を探す 550 00:24:16,748 --> 00:24:17,749 ‎いい家はある 551 00:24:17,832 --> 00:24:19,751 ‎お金も稼いだしね 552 00:24:19,834 --> 00:24:20,668 ‎安心して 553 00:24:20,752 --> 00:24:22,253 ‎私は不動産業者よ 554 00:24:22,337 --> 00:24:25,381 ‎自分の好きな家が ‎見つけられなければ 555 00:24:25,465 --> 00:24:28,635 ‎この仕事をする資格がない 556 00:24:28,718 --> 00:24:31,346 ‎うるさくしてごめんね 557 00:24:31,429 --> 00:24:34,307 ‎契約が成立すると ‎鐘を鳴らすの 558 00:24:34,390 --> 00:24:38,019 ‎興奮して ‎皆の気分が上がるから 559 00:24:38,102 --> 00:24:39,479 ‎お祝いよね 560 00:24:39,562 --> 00:24:42,565 ‎自分の家を買って ‎鐘を鳴らしたい 561 00:24:42,649 --> 00:24:44,651 ‎あれが落ちてくる 562 00:24:44,734 --> 00:24:46,653 ‎不動産ってデートと同じ 563 00:24:46,736 --> 00:24:48,321 いつもどこかに 更にいい相手がいる 564 00:24:48,321 --> 00:24:50,073 いつもどこかに 更にいい相手がいる マヤ 565 00:24:52,283 --> 00:24:53,117 ‎もしもし 566 00:24:53,201 --> 00:24:57,830 ‎男が出張に行っても ‎誰も何も言わないけど 567 00:24:57,914 --> 00:25:00,875 ‎女性が出張となると… 568 00:25:00,959 --> 00:25:02,085 ‎悪い母親? 569 00:25:02,168 --> 00:25:03,127 ‎お任せを 570 00:25:03,211 --> 00:25:05,630 ‎売却します どうも 571 00:25:05,713 --> 00:25:06,631 ‎ええ 572 00:25:06,714 --> 00:25:07,757 ‎ではまた 573 00:25:10,593 --> 00:25:11,344 ‎何? 574 00:25:11,427 --> 00:25:12,387 ‎聞いて 575 00:25:13,054 --> 00:25:15,557 ‎モンタナ邸を担当する 576 00:25:15,640 --> 00:25:17,850 ‎何てこと 577 00:25:17,934 --> 00:25:19,310 ‎すごいわ 578 00:25:19,811 --> 00:25:20,853 ‎大物ね 579 00:25:20,937 --> 00:25:24,190 ‎ヒドゥンヒルズとの境の ‎カラバサスにある 580 00:25:24,274 --> 00:25:25,441 ‎500万ドルよ 581 00:25:26,150 --> 00:25:29,320 ‎物件は先日見て来たの 582 00:25:29,404 --> 00:25:33,741 ‎フレンチは私の活力と ‎雰囲気が気に入ったって 583 00:25:33,825 --> 00:25:35,618 ‎ビデオ通話だけなのに 584 00:25:35,702 --> 00:25:36,619 ‎カッコいい 585 00:25:36,703 --> 00:25:38,746 ‎ワクワクするわね 586 00:25:38,830 --> 00:25:40,206 ‎おめでとう 587 00:25:40,290 --> 00:25:41,457 ‎すごい顧客ね 588 00:25:41,541 --> 00:25:42,625 ‎ありがとう 589 00:25:42,709 --> 00:25:45,044 ‎スタジオもあるのよ 590 00:25:45,128 --> 00:25:48,840 ‎そこで彼のアルバムを ‎録音してるの 591 00:25:48,923 --> 00:25:51,092 ‎次のミュージックビデオに ‎私たちを? 592 00:25:52,010 --> 00:25:58,516 ‎自信満々で成功してる ‎不動産エージェントとしてね 593 00:25:58,600 --> 00:25:59,601 ‎いいね 594 00:26:09,068 --> 00:26:14,657 クリスティーンの ベビーシャワー 595 00:26:23,833 --> 00:26:25,335 ‎あの衣装はどう? 596 00:26:26,586 --> 00:26:29,839 ジェシー・タイラー・ ファーガソン 597 00:26:32,967 --> 00:26:33,968 ‎どうも 598 00:26:34,761 --> 00:26:37,055 ‎本当にジャングルね 599 00:26:37,138 --> 00:26:38,306 ‎素晴らしい 600 00:26:38,389 --> 00:26:39,265 ‎カッコいい 601 00:26:38,389 --> 00:26:39,265 ‎“ベビーC” 602 00:26:39,265 --> 00:26:39,682 ‎“ベビーC” 603 00:26:39,766 --> 00:26:40,975 ‎ステキだわ 604 00:26:42,018 --> 00:26:44,062 ‎どうも 元気? 605 00:26:46,606 --> 00:26:47,523 ‎噛む? 606 00:26:47,607 --> 00:26:49,984 ‎噛むかも 鋭い歯がある 607 00:26:50,068 --> 00:26:51,110 ‎怖いわ 608 00:26:53,237 --> 00:26:55,948 ‎忘れる前に名前を書く 609 00:26:56,032 --> 00:26:56,908 ‎そうね 610 00:26:56,991 --> 00:26:58,409 ‎名前を書いた? 611 00:26:58,493 --> 00:26:59,369 ‎赤ん坊の? 612 00:26:59,452 --> 00:27:00,662 ‎変だよ 613 00:27:00,745 --> 00:27:02,246 ‎葉っぱに書く? 614 00:27:02,330 --> 00:27:03,915 ‎名前を考えるの 615 00:27:03,998 --> 00:27:06,668 ‎Cで始まる名前を ‎男女1つずつよ 616 00:27:06,751 --> 00:27:11,214 ‎名前は決まってないけど ‎Cで始まる名がいい 617 00:27:11,297 --> 00:27:13,508 ‎クリスティーンと ‎クリスチャン 618 00:27:13,591 --> 00:27:15,593 ‎カーダシアン家みたいにね 619 00:27:16,594 --> 00:27:17,512 ‎決めた 620 00:27:17,595 --> 00:27:18,680 ‎クリシェルだ 621 00:27:20,056 --> 00:27:21,516 ‎本気なの? 622 00:27:21,599 --> 00:27:22,684 ‎今考えた? 623 00:27:22,767 --> 00:27:24,060 ‎ああ そうだ 624 00:27:35,738 --> 00:27:37,657 ‎来たわね 元気? 625 00:27:37,740 --> 00:27:40,284 ‎ガールズナイトよ 626 00:27:40,368 --> 00:27:42,829 ‎彼女 夫に会えてないって 627 00:27:42,912 --> 00:27:45,248 ‎忙しいのは好きよ 628 00:27:45,331 --> 00:27:47,625 ‎ドリンクが ‎すごくかわいいわね 629 00:27:47,709 --> 00:27:48,960 ‎お食事は? 630 00:27:50,128 --> 00:27:54,632 ‎豆腐と野菜を使った ‎料理がいい 631 00:27:54,716 --> 00:27:55,925 ‎炭水化物なし 632 00:27:56,008 --> 00:27:56,801 ‎はい 633 00:27:57,427 --> 00:27:58,553 ‎限られる 634 00:27:59,512 --> 00:28:02,515 ‎私はタイのエビ料理を 635 00:28:02,598 --> 00:28:04,642 ‎はい 承知しました 636 00:28:04,726 --> 00:28:07,854 ‎待って ‎エビには脚が付いてる? 637 00:28:08,354 --> 00:28:09,313 ‎私が処理した 638 00:28:09,397 --> 00:28:12,400 ‎脚が付いてると苦手で… 639 00:28:12,483 --> 00:28:13,151 ‎いいえ 640 00:28:13,234 --> 00:28:14,694 ‎よかった 641 00:28:14,777 --> 00:28:15,403 ‎乾杯 642 00:28:15,486 --> 00:28:16,779 ‎女子会に乾杯 643 00:28:17,280 --> 00:28:21,075 ‎初めからこんな話は ‎避けたかったけど… 644 00:28:21,951 --> 00:28:25,872 ‎そういう前置きの時は ‎飲むようにしてる 645 00:28:25,955 --> 00:28:27,957 ‎ジャスティンが結婚を? 646 00:28:28,040 --> 00:28:29,542 ‎どう見ても… 647 00:28:29,625 --> 00:28:32,170 ‎世界中が知ってると思う 648 00:28:32,670 --> 00:28:35,089 ‎私の元夫が結婚した 649 00:28:35,173 --> 00:28:38,843 ‎私が ‎とてもよく知ってる相手とね 650 00:28:39,677 --> 00:28:43,055 ‎それを知り色々と納得した 651 00:28:43,139 --> 00:28:44,307 ‎祝福するわ 652 00:28:44,390 --> 00:28:50,021 ‎ただ… 実際のところ ‎知ることができてよかった 653 00:28:50,104 --> 00:28:53,524 ‎少し閉鎖感があったから 654 00:28:53,608 --> 00:28:56,527 ‎それでも確かめたい 655 00:28:56,611 --> 00:29:00,406 ‎気持ちは感謝するけど ‎おかしなことに 656 00:29:00,490 --> 00:29:04,327 ‎今の方が ‎キャリアもうまくいってる 657 00:29:04,410 --> 00:29:08,414 ‎これまでと違う ‎よりよい自分になれたし 658 00:29:08,498 --> 00:29:11,709 ‎自分のことを理解できた 659 00:29:11,793 --> 00:29:13,753 ‎怒りは残ってない 660 00:29:13,836 --> 00:29:17,048 ‎それは自分の望む ‎自分じゃないから 661 00:29:17,131 --> 00:29:17,965 ‎そうね 662 00:29:18,049 --> 00:29:23,805 ‎50人の妻が欲しいならどうぞ ‎好きな生き方をすればいい 663 00:29:23,888 --> 00:29:25,223 ‎そのとおり 664 00:29:25,306 --> 00:29:27,350 ‎ひどい目に遭った時 665 00:29:27,433 --> 00:29:30,978 ‎その経験から最高の自分が ‎生まれることもある 666 00:29:31,062 --> 00:29:33,356 ‎今のクリシェルがそれよ 667 00:29:33,856 --> 00:29:36,192 ‎彼女を誇りに思う 668 00:29:36,859 --> 00:29:37,777 ‎その調子 669 00:29:38,861 --> 00:29:43,366 ‎何かが正しくないと ‎気づくことがポイントよ 670 00:29:43,449 --> 00:29:46,786 ‎自分の決断かどうかは別で… 671 00:29:46,869 --> 00:29:49,330 ‎あなたはいるべき場所にいる 672 00:29:49,413 --> 00:29:50,248 ‎それいい 673 00:29:50,331 --> 00:29:51,249 ‎楽しみね 674 00:29:51,332 --> 00:29:53,459 ‎“古きを捨て 新しきを得る” 675 00:29:53,543 --> 00:29:56,003 ‎新しい人生に乾杯 676 00:29:56,087 --> 00:29:57,046 ‎これよ 677 00:29:57,129 --> 00:29:58,339 ‎愛してる 678 00:30:03,553 --> 00:30:05,429 ‎元気にしてた? 679 00:30:05,513 --> 00:30:07,265 ‎歩き回るの大変でしょ 680 00:30:07,348 --> 00:30:09,183 ‎大丈夫 問題ない 681 00:30:09,267 --> 00:30:11,060 ‎メアリーとヘザーは? 682 00:30:11,143 --> 00:30:12,395 ‎ヘザーは 683 00:30:12,478 --> 00:30:16,107 ‎調子が悪いからって ‎お花を送ってくれた 684 00:30:16,190 --> 00:30:17,358 ‎メアリーは誘った? 685 00:30:17,441 --> 00:30:18,276 ‎いいえ 686 00:30:18,359 --> 00:30:19,360 ‎そう 687 00:30:20,152 --> 00:30:23,531 ‎メアリーとは話してない 688 00:30:23,614 --> 00:30:29,120 ‎まだ気まずいし ‎緊張した空気にはしたくない 689 00:30:29,203 --> 00:30:30,788 ‎ムリにしてもね 690 00:30:30,872 --> 00:30:35,042 ‎赤ちゃんを迎えるのに ‎揉めたりしたくない 691 00:30:35,126 --> 00:30:40,506 ‎メアリーとの関係を ‎懐かしく思う時もある 692 00:30:40,590 --> 00:30:43,801 ‎でも分かってる ‎あの時の関係が 693 00:30:43,885 --> 00:30:46,804 ‎今後 存在することはない 694 00:30:47,805 --> 00:30:50,808 ‎花と贈り物を送ったの 695 00:30:50,892 --> 00:30:55,104 ‎贈り物は不明だけど ‎花が届いたとメールが来た 696 00:30:55,187 --> 00:30:56,856 ‎私とタレク宛てよ 697 00:30:56,939 --> 00:30:57,815 ‎本当に? 698 00:30:58,316 --> 00:30:59,525 ‎私には何も 699 00:31:00,651 --> 00:31:02,612 ‎贈り物を用意した 700 00:31:02,695 --> 00:31:06,449 ‎ベビーシャワー用だけど ‎何も 701 00:31:06,532 --> 00:31:08,784 ‎受け取らないつもりかも 702 00:31:08,868 --> 00:31:10,077 ‎反応がない? 703 00:31:11,120 --> 00:31:11,787 ‎今のとこ 704 00:31:11,871 --> 00:31:14,081 ‎気に食わないならいい 705 00:31:14,165 --> 00:31:16,876 ‎でも贈り物を届けさせた 706 00:31:16,959 --> 00:31:20,755 ‎それを受け取るくらい ‎できるわよね 707 00:31:20,838 --> 00:31:24,467 ‎子どもっぽくて狭量だわ 708 00:31:25,551 --> 00:31:27,136 ‎理解が出来ない 709 00:31:27,762 --> 00:31:29,180 ‎諦めてない 710 00:31:29,263 --> 00:31:33,142 ‎赤ちゃんに贈り物をしたい 711 00:31:33,893 --> 00:31:39,273 ‎それを受け取ろうとも ‎しないなんて 712 00:31:39,357 --> 00:31:40,858 ‎筋がとおらない 713 00:31:44,153 --> 00:31:45,488 ‎“ベビーC” 714 00:31:45,571 --> 00:31:47,490 ‎どうも 715 00:31:47,573 --> 00:31:50,618 ‎あなたすごくセクシー 716 00:31:50,701 --> 00:31:52,703 ‎ウィルマ・ ‎フリントストーンみたい 717 00:31:53,621 --> 00:31:54,830 ‎会えてうれしい 718 00:31:54,914 --> 00:31:56,791 ‎あなたもきれい 719 00:31:56,874 --> 00:31:58,334 ‎来てよかった 720 00:31:58,417 --> 00:32:01,879 ‎みんなとの ‎初めてのイベントよ 721 00:32:01,963 --> 00:32:03,589 ‎半分は来てない 722 00:32:03,673 --> 00:32:04,882 ‎その話してた 723 00:32:04,966 --> 00:32:06,384 ‎クリスティーンには? 724 00:32:06,467 --> 00:32:07,718 ‎まだ会ってない 725 00:32:07,802 --> 00:32:08,970 ‎元気そうよ 726 00:32:09,053 --> 00:32:10,596 ‎招待されて驚いた? 727 00:32:10,680 --> 00:32:15,559 ‎会ったばかりだし ‎すごく個人的な行事だわ 728 00:32:15,643 --> 00:32:18,187 ‎私たちあなたが気に入った 729 00:32:22,984 --> 00:32:24,026 ‎彼女よ 730 00:32:24,110 --> 00:32:25,319 ‎そこへ行く 731 00:32:26,070 --> 00:32:27,029 ‎来たわね 732 00:32:27,113 --> 00:32:28,614 ‎美人さんたち 733 00:32:28,698 --> 00:32:29,532 ‎どうも 734 00:32:29,615 --> 00:32:31,367 ‎隣に座らせて 735 00:32:31,450 --> 00:32:33,703 ‎目を見張る美しさね 736 00:32:33,786 --> 00:32:36,288 ‎来てくれてありがとう 737 00:32:36,372 --> 00:32:37,206 ‎うれしい 738 00:32:37,289 --> 00:32:38,624 ‎招待ありがとう 739 00:32:38,708 --> 00:32:39,625 ‎こちらこそ 740 00:32:39,709 --> 00:32:42,294 ‎みんな来てくれた 741 00:32:42,378 --> 00:32:43,879 ‎ステキよ 742 00:32:43,963 --> 00:32:47,717 ‎こんなに ‎ボトックスしないのは初めて 743 00:32:47,800 --> 00:32:53,389 ‎この子を産んだ瞬間に ‎“注射して”って言う 744 00:32:53,472 --> 00:32:56,642 ‎こんな風にしてもらう 745 00:32:56,726 --> 00:32:57,768 ‎妊娠中はダメ 746 00:32:57,852 --> 00:32:59,103 ‎そのとおり 747 00:32:59,186 --> 00:33:01,188 ‎どうも クリスチャン 748 00:33:01,272 --> 00:33:01,772 調子は? 夫のクリスチャンよ 749 00:33:01,772 --> 00:33:04,567 調子は? 夫のクリスチャンよ クリスティーンの夫 クリスチャン 750 00:33:04,567 --> 00:33:04,650 クリスティーンの夫 クリスチャン 751 00:33:04,650 --> 00:33:06,235 クリスティーンの夫 クリスチャン 初めまして 752 00:33:06,736 --> 00:33:07,820 ‎お招きどうも 753 00:33:07,903 --> 00:33:10,698 ‎こちらが えっと… ‎ナタリーよ 754 00:33:10,781 --> 00:33:11,824 ‎バネッサ 755 00:33:11,907 --> 00:33:12,867 ‎バネッサ 756 00:33:13,409 --> 00:33:14,577 ‎本当に? 757 00:33:14,660 --> 00:33:18,372 ‎昨日ランチしたのに ‎名前も覚えてない 758 00:33:18,456 --> 00:33:19,373 ‎驚いた 759 00:33:20,583 --> 00:33:21,917 ‎妊娠のせいよ 760 00:33:23,044 --> 00:33:25,629 ‎2秒で上に戻るわ 761 00:33:25,713 --> 00:33:26,964 ‎じゃあまた 762 00:33:27,048 --> 00:33:28,632 ‎会えてよかった 763 00:33:28,716 --> 00:33:29,925 ‎楽しんでる? 764 00:33:30,009 --> 00:33:31,093 ‎とてもね 765 00:33:31,177 --> 00:33:33,220 ‎メアリーとクリシェルは? 766 00:33:33,971 --> 00:33:36,640 ‎招待しなかったの? 767 00:33:36,724 --> 00:33:40,686 ‎正直言うと ‎ここにいない3人とは 768 00:33:40,770 --> 00:33:45,066 ‎あの3人とは ‎すごく距離を置いてる 769 00:33:45,149 --> 00:33:47,860 ‎じゃあ 話してないの? 770 00:33:47,943 --> 00:33:51,030 ‎オフィスで見掛けるだけ 771 00:33:52,281 --> 00:33:53,491 ‎分からない 772 00:33:54,075 --> 00:33:56,494 ‎人生の大きな節目に来ると 773 00:33:56,577 --> 00:34:00,247 ‎本当の友達が誰なのか ‎気が付く 774 00:34:01,415 --> 00:34:02,583 ‎本当よ 775 00:34:04,752 --> 00:34:07,129 ‎バネッサは私たちを知らない 776 00:34:07,213 --> 00:34:10,257 ‎今は皆から情報を集めてる 777 00:34:10,340 --> 00:34:14,135 ‎でも自分でピースを ‎揃えるのは大変だわ 778 00:34:14,220 --> 00:34:15,930 ‎ええ そうね 779 00:34:16,012 --> 00:34:20,267 ‎皆が自分側の話を ‎彼女にするからね 780 00:34:20,351 --> 00:34:22,603 ‎私たちは長い仲 781 00:34:22,686 --> 00:34:25,856 ‎彼女がした ‎あなたの話はひどい 782 00:34:25,940 --> 00:34:27,566 ‎エマのことね 783 00:34:28,108 --> 00:34:32,028 ‎私と話さない理由が ‎エマと親しいから? 784 00:34:32,113 --> 00:34:33,864 ‎初めて聞いた? 785 00:34:33,948 --> 00:34:35,157 ‎ええ そう 786 00:34:35,240 --> 00:34:36,742 ‎エマはいい子よ 787 00:34:37,409 --> 00:34:40,788 ‎クリスティーンを ‎傷付けたことはない 788 00:34:40,871 --> 00:34:45,459 ‎5 6年も経ってから ‎私と話さなくなった 789 00:34:45,960 --> 00:34:47,753 ‎エマと友達だから 790 00:34:49,130 --> 00:34:49,963 ‎それって 791 00:34:50,047 --> 00:34:51,632 ‎つじつまが合わない 792 00:34:51,715 --> 00:34:57,096 ‎クリスティーンとは ‎最近まで友達だった 793 00:34:57,179 --> 00:34:59,932 ‎バネッサを操りたいだけ 794 00:35:00,891 --> 00:35:01,392 ‎ええ 795 00:35:01,475 --> 00:35:05,396 ‎筋のとおらないものに ‎理屈は通用しない 796 00:35:08,357 --> 00:35:11,652 ‎くだらない話ばかり ‎したくない 797 00:35:11,735 --> 00:35:13,028 ‎真剣にね 798 00:35:15,239 --> 00:35:18,492 ‎何も言わなくていいわ 799 00:35:21,370 --> 00:35:22,872 ‎個人的なことよ 800 00:35:22,955 --> 00:35:27,126 ‎“何なの”って思う日も ‎あれば別の日は… 801 00:35:32,631 --> 00:35:36,093 ‎心の広い人間に ‎なろうとしても 802 00:35:36,177 --> 00:35:37,970 ‎状況は悪くなる 803 00:35:39,180 --> 00:35:43,142 ‎知りもしないバネッサを ‎招待してる 804 00:35:43,767 --> 00:35:46,896 ‎私の贈り物は ‎受け取りもしない 805 00:35:54,820 --> 00:35:57,406 ‎うれしいわ 歓迎する 806 00:35:57,489 --> 00:35:58,532 ‎新しい友達ね 807 00:35:58,616 --> 00:36:00,075 ‎ありがとう 808 00:36:33,108 --> 00:36:33,734 ‎やあ 809 00:36:33,817 --> 00:36:35,236 ‎どうも 810 00:36:35,319 --> 00:36:37,529 ‎ブラックコーヒーを頼んだ 811 00:36:37,613 --> 00:36:39,031 ‎完璧よ 812 00:36:39,114 --> 00:36:41,408 ‎答えを聞くのが心配だ 813 00:36:41,992 --> 00:36:45,120 ‎考えることがたくさんあった 814 00:36:45,204 --> 00:36:48,874 ‎自分の会社や ‎他のこともあるけど 815 00:36:50,376 --> 00:36:52,044 ‎話を受けるわ 816 00:36:52,127 --> 00:36:53,337 ‎最高だ エマ 817 00:36:53,462 --> 00:36:54,588 ‎新メンバーに 818 00:36:54,672 --> 00:36:55,381 ‎ええ 819 00:36:55,464 --> 00:36:56,298 ‎乾杯ね 820 00:36:56,382 --> 00:36:57,007 ‎乾杯 821 00:37:23,659 --> 00:37:26,453 ‎日本語字幕 寺村 可苗