1 00:00:06,257 --> 00:00:07,967 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:19,312 --> 00:00:22,356 CALABASAS, KALIFORNIA 3 00:00:23,608 --> 00:00:26,235 FRENCH MONTANA HÁZA 4 00:00:31,199 --> 00:00:32,784 MARY 5 00:00:37,747 --> 00:00:39,457 - Szia, hogy vagy? - Jól. 6 00:00:39,540 --> 00:00:41,042 - Mary vagyok. - Örvendek. 7 00:00:41,125 --> 00:00:43,294 Ayoub vagyok, French öccse. 8 00:00:43,377 --> 00:00:45,505 - Oké. - Ő most a Bahamákon van. 9 00:00:45,588 --> 00:00:47,548 - Oké. - Befejezi az albumát. 10 00:00:47,632 --> 00:00:49,425 Azta! De izgalmas! 11 00:00:49,509 --> 00:00:51,594 Megkért, hogy mutassam meg a házat. 12 00:00:51,677 --> 00:00:54,972 French Montana nagymenő zenész. 13 00:00:55,056 --> 00:00:56,224 Annyira izgulok, 14 00:00:56,307 --> 00:00:59,310 és nem csak azért, mert híresség, 15 00:00:59,393 --> 00:01:02,980 hanem azért is, mert a ház Hidden Hills határában van. 16 00:01:03,064 --> 00:01:04,899 Elméletileg Calabasasban, 17 00:01:04,982 --> 00:01:10,613 ami 30 percre van Los Angelesből, West Hollywoodtól, ha nincs forgalom, 18 00:01:10,696 --> 00:01:13,074 de ezzel betörnék egy új területre, 19 00:01:13,157 --> 00:01:15,243 amit remélhetőleg meg is hódítanék. 20 00:01:15,827 --> 00:01:17,620 Hat hálószobát mondtál, ugye? 21 00:01:17,703 --> 00:01:19,330 - Igen, hat háló. - Oké. 22 00:01:19,413 --> 00:01:21,124 - Hat fürdőszoba. - Rendben. 23 00:01:21,207 --> 00:01:23,167 Tudod, hány négyzetméteres a ház? 24 00:01:23,251 --> 00:01:25,920 - Nyolcszáz körül van. - Oké. 25 00:01:26,921 --> 00:01:29,257 Erre van a moziterem. 26 00:01:29,340 --> 00:01:30,758 - Imádom. - Aha. 27 00:01:30,842 --> 00:01:33,427 - A falak elképesztőek. - Olyan egyediek. 28 00:01:33,511 --> 00:01:36,597 - Igen. Ugye? - A Beverly Hills Hotelt tükrözi. 29 00:01:41,310 --> 00:01:43,479 És az a zongora. Istenem, ez gyönyörű. 30 00:01:43,563 --> 00:01:45,857 - French zongorázik? - Szokott egy kicsit. 31 00:01:45,940 --> 00:01:48,442 - Igen? - Itt van a terasz. 32 00:01:48,526 --> 00:01:50,570 Olyan bájos! 33 00:01:50,653 --> 00:01:53,364 Logikus, hogy itt van a borospince mellett. 34 00:01:53,447 --> 00:01:56,576 - Igen. - Csak hozol egy üveggel és lazítasz. 35 00:01:56,659 --> 00:01:57,994 Itt biliárdozni is lehet. 36 00:01:58,077 --> 00:02:00,121 Óriási az a mennyezet. 37 00:02:00,204 --> 00:02:01,330 Aha. 38 00:02:01,414 --> 00:02:02,957 Hadd mutassam meg a stúdiót. 39 00:02:03,040 --> 00:02:06,335 Istenem! Igen, ez nagyon izgalmas. 40 00:02:06,419 --> 00:02:08,212 Istenem, az egy elefánt? 41 00:02:08,296 --> 00:02:11,382 Igen. Iggy Azalea ajándéka. 42 00:02:11,465 --> 00:02:13,551 - Tényleg? - Igen, igen. 43 00:02:13,634 --> 00:02:15,261 Istenem! Szuper ajándék. 44 00:02:17,638 --> 00:02:19,599 És itt történik a varázslat. 45 00:02:19,682 --> 00:02:21,517 - Jesszusom! - Aha. 46 00:02:21,601 --> 00:02:23,728 - Ez hihetetlen. - Igen. Ugye? 47 00:02:23,811 --> 00:02:25,188 Itt veszi fel az albumokat? 48 00:02:25,271 --> 00:02:27,315 Az utolsót és az az előttit. 49 00:02:27,398 --> 00:02:28,858 - Az „Unforgettable-t”? - Igen. 50 00:02:28,941 --> 00:02:31,777 - Imádom azt a dalt. Imádom. - Aha. 51 00:02:33,446 --> 00:02:34,989 Ez a medence. 52 00:02:35,072 --> 00:02:36,574 Itt minden van. 53 00:02:37,158 --> 00:02:39,619 - Ez a nappali. - Rendben. 54 00:02:39,702 --> 00:02:42,079 - A konyha itt van. - Gyönyörű. 55 00:02:42,163 --> 00:02:44,707 - French éppen most hív. - Klassz. 56 00:02:44,790 --> 00:02:48,127 Éppen Maryvel vagyok, az ingatlanossal. 57 00:02:48,211 --> 00:02:49,962 Igazán örvendek! Hogy vagy? 58 00:02:50,046 --> 00:02:51,214 Jól. 59 00:02:51,297 --> 00:02:54,342 Imádom a házadat, szívesen felvenném a portfóliónkba. 60 00:02:54,425 --> 00:02:57,261 Miből gondolod, hogy alkalmasak vagytok az értékesítésére? 61 00:02:57,345 --> 00:03:00,556 A reklámtevékenységünk sokrétű, 62 00:03:00,640 --> 00:03:02,475 az adatbázisunk is kiterjedt. 63 00:03:02,558 --> 00:03:04,644 Senki máséhoz nem fogható. 64 00:03:04,727 --> 00:03:08,397 Nem lesz egy olyan vevő vagy ügynök a városban, 65 00:03:08,481 --> 00:03:10,191 sőt a világon, 66 00:03:10,274 --> 00:03:12,360 aki ne szerezne tudomást a házadról. 67 00:03:12,443 --> 00:03:14,070 Láttam a stúdiódat. 68 00:03:14,153 --> 00:03:15,613 Elképesztő. 69 00:03:15,696 --> 00:03:17,823 Köszönöm. Az az én szentélyem. 70 00:03:17,907 --> 00:03:20,159 Megkérdezhetem, mennyibe került? 71 00:03:20,243 --> 00:03:24,747 A kiépítése 350 000 dollár volt, 72 00:03:24,830 --> 00:03:26,874 a felszerelés pedig 300 000 dollár. 73 00:03:26,958 --> 00:03:28,918 Hű, akkor nagyon értékes. 74 00:03:29,001 --> 00:03:32,171 Erről mindenkinek szólunk, mert ez jelentős előny. 75 00:03:32,255 --> 00:03:34,298 Fontos lenne, hogy leszerződjünk French-csel, 76 00:03:34,382 --> 00:03:40,763 mert akkor a calabasasi területen is terjeszkedhetnénk. 77 00:03:40,846 --> 00:03:44,809 Rengeteg híresség él ott, például Justin Bieber, Miley Cyrus, Drake, 78 00:03:44,892 --> 00:03:49,230 mivel annyira privát, exkluzív, zárt. 79 00:03:49,313 --> 00:03:51,524 Nagyon keresett környék. 80 00:03:51,607 --> 00:03:53,985 Ha lesz egy híres ügyfelem, 81 00:03:54,068 --> 00:03:57,029 azzal lehetőségem lenne másokat is megszerezni. 82 00:03:57,113 --> 00:03:58,447 Szerinted mennyit ér? 83 00:03:58,531 --> 00:04:00,157 A hasonló ingatlanok alapján... 84 00:04:01,409 --> 00:04:03,744 - Úgy ötmilliót. - Öt? 85 00:04:03,828 --> 00:04:06,038 De legyen 4 999 000, 86 00:04:06,122 --> 00:04:08,708 mert sokan, az ügynökök is 87 00:04:08,791 --> 00:04:10,543 egy bizonyos összegig keresnek. 88 00:04:10,626 --> 00:04:13,838 Az ötmillió remek ár, de erről French dönt. 89 00:04:13,921 --> 00:04:15,214 Értem. És elfoglalt. 90 00:04:15,298 --> 00:04:17,300 Én mindent megcsinálok. 91 00:04:17,383 --> 00:04:19,176 - Mindig elérhető vagyok. - Értem. 92 00:04:19,260 --> 00:04:22,471 A hét minden napján dolgozom, ha az kell. 93 00:04:22,555 --> 00:04:25,516 - Hadd gondolkodjon egy kicsit. - Kösz a bemutatót. 94 00:04:25,599 --> 00:04:27,977 - Köszönöm, hogy eljöttél. - Örömmel tettem. 95 00:04:28,060 --> 00:04:28,978 - Viszlát! - Szia! 96 00:04:38,070 --> 00:04:39,280 CHRISTIAN LOUBOUTIN 97 00:04:51,667 --> 00:04:56,005 CHRISTINE 98 00:05:02,845 --> 00:05:03,846 Szia, csajszi! 99 00:05:03,929 --> 00:05:05,765 - Szia! - Hogy vagy? 100 00:05:05,848 --> 00:05:08,768 Jól! Köszönöm. Gyönyörű vagy. 101 00:05:08,851 --> 00:05:11,020 Jézusom! Hol a baba? 102 00:05:11,103 --> 00:05:12,355 - Itt bújkál. - Igen! 103 00:05:12,438 --> 00:05:15,149 És mindjárt éhen hal, csajszi! 104 00:05:15,232 --> 00:05:17,401 Igen? Jó, mert én is éhes vagyok. 105 00:05:17,902 --> 00:05:21,155 Jó! Nagyon köszönöm, hogy eljöttél velem ebédelni. 106 00:05:21,238 --> 00:05:23,032 Nagyon izgatott vagyok. 107 00:05:23,115 --> 00:05:24,408 Christine igazi jelenség. 108 00:05:24,492 --> 00:05:27,912 Nem láttam még nála szebb terhes nőt. 109 00:05:27,995 --> 00:05:30,706 Én is izgatott lennék, ha magammal ebédelnék. 110 00:05:31,624 --> 00:05:34,877 Nem ismerem Christine-t, de úgy érzem, erős személyiség, 111 00:05:34,960 --> 00:05:37,880 és ebből fakad a bája. 112 00:05:38,547 --> 00:05:39,965 Az irodában 113 00:05:40,049 --> 00:05:43,761 mondtál valamit az energiáról és a spiritualitásról. 114 00:05:44,345 --> 00:05:46,055 - Szóval... - Istenem! 115 00:05:46,138 --> 00:05:49,141 Ez a tiéd. Egy kis apróság. 116 00:05:49,225 --> 00:05:50,476 Remélem, tetszik. 117 00:05:50,559 --> 00:05:54,605 Engem megvédelmezett, ezért most neked adom. 118 00:05:54,688 --> 00:05:56,690 De aranyos vagy! 119 00:05:56,774 --> 00:05:57,900 Ez ametiszt? 120 00:05:57,983 --> 00:06:00,820 Igen. Szeretném, ha ez a kő megvédené a kisbabádat. 121 00:06:00,903 --> 00:06:02,571 - Köszönöm szépen. - Szívesen. 122 00:06:02,655 --> 00:06:04,407 Olyan édes vagy. 123 00:06:04,490 --> 00:06:07,284 Szeretnélek meghívni a babavárómra. 124 00:06:07,952 --> 00:06:10,579 Igen! Köszönöm. Ott leszek. 125 00:06:10,663 --> 00:06:12,331 - Számíthatsz rám. - Oké. Tökéletes! 126 00:06:12,415 --> 00:06:14,917 Egész életemben nőkkel dolgoztam, 127 00:06:15,000 --> 00:06:16,085 de mégis olyan fura. 128 00:06:16,168 --> 00:06:17,711 Néha a nők... 129 00:06:17,795 --> 00:06:20,798 ahelyett, hogy segítenének egymásnak, inkább versengenek, 130 00:06:20,881 --> 00:06:23,676 pedig az ellenkezőjét kellene tenni, nem? 131 00:06:24,343 --> 00:06:27,471 Izgultam, amikor találkoztam a lányokkal. 132 00:06:27,555 --> 00:06:31,016 Olyan volt, mint az első nap az iskolában, csak tízszer rosszabb. 133 00:06:31,100 --> 00:06:32,351 Pontosan. 134 00:06:32,435 --> 00:06:34,603 - Ennél valamit? - Igen. 135 00:06:34,687 --> 00:06:37,815 Imádom az itteni burratás salátát, úgyhogy én azt kérek. 136 00:06:37,898 --> 00:06:41,318 - Én is burratás salátát kérek. - Oké. Csodálatos. 137 00:06:41,402 --> 00:06:43,446 - Sült krumplival. - Rendben. 138 00:06:43,529 --> 00:06:45,489 - Köszönjük szépen! - Rendben. Köszönöm. 139 00:06:45,573 --> 00:06:48,534 Hadd adjak pár tanácsot. Szóval olyan, mint a gimi. 140 00:06:48,617 --> 00:06:51,412 Tényleg olyan, és szerdánként rózsaszínben vagyunk. 141 00:06:51,495 --> 00:06:52,788 Jó, lássuk! 142 00:06:52,872 --> 00:06:55,291 Chrishell. Belesétáltam a csapdába. 143 00:06:55,374 --> 00:06:58,335 Azt hittem, hogy édes, aranyos lány. 144 00:06:58,836 --> 00:07:00,880 Nem az. Egyáltalán nem. 145 00:07:00,963 --> 00:07:05,134 Heather kedvesnek tűnik, de könnyű kizökkenteni. 146 00:07:05,217 --> 00:07:09,847 És velem mindig olyan, mint egy medúza és... 147 00:07:09,930 --> 00:07:11,015 Min egy medúza? 148 00:07:11,098 --> 00:07:13,851 Tudod, a medúzáknak nincsen gerince, 149 00:07:13,934 --> 00:07:14,935 szóval olyan... 150 00:07:16,395 --> 00:07:18,689 - És sodródnak az árral. - Értem. 151 00:07:18,772 --> 00:07:21,066 Tudod? És ő az árral sodródik. 152 00:07:21,150 --> 00:07:22,234 Hűha! 153 00:07:22,318 --> 00:07:24,653 Ha így beszél a barátairól, 154 00:07:24,737 --> 00:07:26,947 vajon hogy beszél az ellenségeiről? 155 00:07:27,031 --> 00:07:28,449 Nem szeretnék az lenni! 156 00:07:29,742 --> 00:07:30,576 Köszönjük. 157 00:07:30,659 --> 00:07:32,244 Köszönjük szépen! 158 00:07:32,828 --> 00:07:35,706 - Aztán Davina otthagyta az irodát. - Igen. 159 00:07:35,789 --> 00:07:37,708 Egy másik ingatlanirodához ment. 160 00:07:37,791 --> 00:07:40,503 Ő az egyik legjobb barátom. 161 00:07:40,586 --> 00:07:44,006 Maryvel is közel álltunk egymáshoz. 162 00:07:44,089 --> 00:07:45,466 Nagyon jó barátok voltunk, 163 00:07:45,549 --> 00:07:47,927 - aztán jött Chrishell. - Oké. 164 00:07:48,969 --> 00:07:51,722 És persze ettől megváltozott a kapcsolatunk iránya. 165 00:07:51,805 --> 00:07:52,932 Rendben. Miért? 166 00:07:53,015 --> 00:07:55,142 Közel kerültek egymáshoz Chrishell-lel, 167 00:07:55,226 --> 00:07:56,685 és eljutottunk oda, 168 00:07:56,769 --> 00:07:59,146 hogy elkezdtek kialakulni a klikkek, 169 00:08:00,064 --> 00:08:01,899 és engem már nem is hívtak. 170 00:08:01,982 --> 00:08:04,485 Azt hittem, hűséges. Nagyon meglepődtem. 171 00:08:04,568 --> 00:08:06,362 Nekem ez nehéz. 172 00:08:06,445 --> 00:08:09,406 Közel került valakihez, 173 00:08:09,490 --> 00:08:13,327 akiről nem gondoltam volna ezt. 174 00:08:13,410 --> 00:08:14,328 Kihez? 175 00:08:15,371 --> 00:08:16,705 Hosszú történet. 176 00:08:16,789 --> 00:08:18,624 - A volt pasim... - Oké. 177 00:08:18,707 --> 00:08:22,336 ...járt egy másik lánnyal, amikor velem volt. 178 00:08:23,462 --> 00:08:24,296 Nem tudtam róla. 179 00:08:25,214 --> 00:08:31,470 Rajta kaptam vele egyik nap. 180 00:08:32,805 --> 00:08:34,723 Szóval szakítottunk, 181 00:08:34,807 --> 00:08:38,185 és Mary kezdett összebarátkozni a lánnyal. 182 00:08:38,269 --> 00:08:39,353 És ki ő? 183 00:08:40,187 --> 00:08:41,272 Emmának hívják. 184 00:08:41,814 --> 00:08:44,483 Tudom, hogy ez évekkel ezelőtt történt, 185 00:08:44,567 --> 00:08:47,444 de most újra aktuális lett, 186 00:08:47,528 --> 00:08:50,781 mert eddig nem tudtam, hogy Mary továbbra is barátkozott Emmával, 187 00:08:50,864 --> 00:08:52,157 miután kiderült a viszony. 188 00:08:52,241 --> 00:08:53,993 Ez nagyon meglepett. 189 00:08:54,076 --> 00:08:56,412 Mintha újra elárult volna. 190 00:08:56,495 --> 00:09:00,791 Tehát Mary azokkal az emberekkel barátkozik, akik megbántottak. 191 00:09:00,874 --> 00:09:04,169 Ezért nem tudsz már kötődni hozzá. 192 00:09:35,534 --> 00:09:38,203 JASON 193 00:09:45,461 --> 00:09:46,337 Szia, Emma! 194 00:09:48,255 --> 00:09:49,673 - Szia! - Hogy vagy? 195 00:09:49,757 --> 00:09:51,008 Jól, és te? 196 00:09:51,091 --> 00:09:53,636 - Örülök, hogy látlak. - Én is. 197 00:09:54,178 --> 00:09:56,722 Emma évekig volt az Oppenheim Groupnál, 198 00:09:56,805 --> 00:10:00,392 de sajnos az elmúlt években más kötötte le. 199 00:10:00,476 --> 00:10:02,853 Az ország két vége között ingázott, 200 00:10:02,936 --> 00:10:06,273 más vállalkozásokban is dolgozik, 201 00:10:06,357 --> 00:10:09,610 de remélem, hogy visszajön teljes munkaidőben. 202 00:10:09,693 --> 00:10:10,653 Hát nem gyönyörű? 203 00:10:10,736 --> 00:10:11,820 De, az. 204 00:10:11,904 --> 00:10:14,448 Az baj, hogy minden házat megvennék, amit megnézek. 205 00:10:14,531 --> 00:10:17,826 Én is. Viccelsz? Minden árult házat megvennék. 206 00:10:17,910 --> 00:10:20,996 Minden házat megvennék, ahová beteszem a lábamat. 207 00:10:21,080 --> 00:10:22,998 Mesélj a fickóról és a házról! 208 00:10:23,082 --> 00:10:27,252 Vegasban együtt vacsoráztam Alessóval, a DJ-vel. 209 00:10:27,336 --> 00:10:29,797 - Tudod, ki ő? - Jártam a koncertjein. 210 00:10:29,880 --> 00:10:30,798 Természetesen. 211 00:10:30,881 --> 00:10:32,383 Csodálatos ügyfél, 212 00:10:32,466 --> 00:10:36,303 ezt a házat két éve vette 5 850 000 dollárért. 213 00:10:36,387 --> 00:10:38,597 De most meghirdetjük. 214 00:10:38,681 --> 00:10:41,350 - Hollywood Hillsbe akar költözni. - Mennyit kértek? 215 00:10:41,433 --> 00:10:42,559 6 495 000 dollárt. 216 00:10:42,643 --> 00:10:45,979 Tehát két éve 5,85 millióért adtad el neki. 217 00:10:46,063 --> 00:10:48,524 Igen, fellendült a piac, úgyhogy ez reális. 218 00:10:48,607 --> 00:10:50,901 Vendégfogadásra alkalmas ház. 219 00:10:50,984 --> 00:10:53,821 Tetszik, hogy a medence részben fedett, így nem ér a nap. 220 00:10:53,904 --> 00:10:56,407 Nap, árnyék, mindenből van egy kicsi. 221 00:10:57,408 --> 00:10:59,201 Gyönyörű konyha. 222 00:10:59,743 --> 00:11:00,911 Ez a kedvencem. 223 00:11:01,829 --> 00:11:03,080 Két sütő van. 224 00:11:03,163 --> 00:11:05,499 Tudod, mi a vicces? Még sosem használták. 225 00:11:05,582 --> 00:11:09,086 - Vagy nagyon tisztán tartja. - Nem, ez... 226 00:11:09,169 --> 00:11:11,547 - Mintha lenne ott egy empanada. - Mit...? 227 00:11:11,630 --> 00:11:13,465 Vicceltem. De megnézted! 228 00:11:13,549 --> 00:11:14,591 Éhes vagyok. 229 00:11:14,675 --> 00:11:16,301 Annyira, hogy megetted volna. 230 00:11:16,385 --> 00:11:18,470 Haladjunk, aztán elmegyek enni. 231 00:11:18,554 --> 00:11:19,972 Jó, menjünk fel! 232 00:11:25,602 --> 00:11:27,646 Több mint 600 négyzetméteres. 233 00:11:28,689 --> 00:11:31,275 Hat hálószoba, nyolc fürdő. 234 00:11:31,358 --> 00:11:32,568 Melyik a tulajdonosé? 235 00:11:32,651 --> 00:11:33,610 Itt van. 236 00:11:37,156 --> 00:11:38,365 Ez nagyon szép. 237 00:11:39,450 --> 00:11:42,745 Azért csináltatta, hogy filmet vetíthessen a sötétítőre? 238 00:11:42,828 --> 00:11:44,163 Ez nagyon klassz. 239 00:11:44,246 --> 00:11:45,539 Nézd meg a gardróbot! 240 00:11:46,790 --> 00:11:49,543 - Gyönyörű, nem? - Nagyon szép. 241 00:11:49,626 --> 00:11:51,295 Olyan, mint egy Chanel bolt. 242 00:11:51,378 --> 00:11:54,256 Ez a női gardrób vagy közös? 243 00:11:54,339 --> 00:11:56,175 Ez a női. 244 00:11:56,258 --> 00:11:58,510 - És ott van a fürdőszobája? - Igen. 245 00:11:59,636 --> 00:12:01,430 Hihetetlen, hogy ilyen nagy. 246 00:12:01,513 --> 00:12:03,557 Szívesen beleülnék a kádba. 247 00:12:04,141 --> 00:12:05,017 Menjünk ki! 248 00:12:05,768 --> 00:12:06,894 Nézd ezt a kilátást! 249 00:12:06,977 --> 00:12:08,562 - Hát nem gyönyörű? - De. 250 00:12:08,645 --> 00:12:10,731 Ez egy tökéletes ingatlan, Emma. 251 00:12:10,814 --> 00:12:12,524 Hozd ki ide az érdeklődőket, 252 00:12:12,608 --> 00:12:15,194 hogy lássák, milyen nagy a kert. 253 00:12:15,277 --> 00:12:17,654 Innen bele is lehet ugrani a medencébe. 254 00:12:17,738 --> 00:12:20,574 Bárki is veszi meg, az ő kedvéért beleugrok. 255 00:12:20,657 --> 00:12:21,700 Tényleg. 256 00:12:22,618 --> 00:12:24,536 Úgy érzem, még ingatlanozol. 257 00:12:24,620 --> 00:12:28,499 Igen, de közben mást is csinálok. 258 00:12:28,999 --> 00:12:31,668 Pont erről akartam beszélgetni veled. 259 00:12:32,377 --> 00:12:33,712 Christine babát vár. 260 00:12:33,796 --> 00:12:36,507 Nem tudom, mennyi időre, de ki fog esni. 261 00:12:36,590 --> 00:12:38,675 Nem tud foglalkozni az ügyfeleivel. 262 00:12:38,759 --> 00:12:40,177 Nagy a forgalmunk. 263 00:12:40,677 --> 00:12:42,638 Bízom benned, érted a dolgod, 264 00:12:42,721 --> 00:12:46,475 ezért szeretném, ha visszajönnél teljes munkaidőbe. 265 00:12:46,975 --> 00:12:48,393 Tudtam, hogy ezt fogod mondani. 266 00:12:49,812 --> 00:12:52,481 Ezt mindenképpen át kell gondolnom. 267 00:12:52,564 --> 00:12:54,316 Tudod, hogy imádok ingatlanozni, 268 00:12:54,399 --> 00:12:56,777 de közben sok minden mást is csinálok. 269 00:12:56,860 --> 00:12:58,946 A két part között ingázok, 270 00:12:59,029 --> 00:13:03,200 a vállalkozásom és a befektetéseim miatt. 271 00:13:03,283 --> 00:13:06,286 Sokat repülök, rengeteg a dolgom. 272 00:13:06,370 --> 00:13:08,956 Nem tudom, hogy menne-e főállásban, 273 00:13:09,039 --> 00:13:11,667 nem akarom csak félgőzzel csinálni. Hiszen ismersz. 274 00:13:11,750 --> 00:13:14,837 Ott van az empanada üzleted, tudom, hogy jól megy. 275 00:13:14,920 --> 00:13:18,215 Az a jó ebben és az ingatlanozásban, 276 00:13:18,298 --> 00:13:20,467 hogy sok ügyféllel találkozom... 277 00:13:21,093 --> 00:13:23,220 - És befektetőkkel? - Pontosan. 278 00:13:23,303 --> 00:13:27,474 A befektetők itt akarnak ingatlant venni. 279 00:13:27,558 --> 00:13:30,352 A kettő kéz a kézben jár, ami jó. 280 00:13:30,435 --> 00:13:32,729 Úgy érzem, így is menne. 281 00:13:32,813 --> 00:13:36,108 Nem azt mondom, hogy takaréklángon, hanem inkább két lángon. 282 00:13:36,191 --> 00:13:39,862 - Két lángon. - Az ingatlan erősebben. 283 00:13:39,945 --> 00:13:41,822 Vissza kell jönnöd. 284 00:13:41,905 --> 00:13:44,074 Valakinek át kell vennie Christine portfólióját, 285 00:13:44,157 --> 00:13:45,617 és te tökéletes lennél rá. 286 00:13:45,701 --> 00:13:48,370 Nem akarom, hogy elbizonytalanodj... 287 00:13:48,453 --> 00:13:51,248 Még ne válaszolj. Egyelőre egy talán is elég. 288 00:13:51,331 --> 00:13:53,083 - Egy talán. - Egy lehet. 289 00:13:53,166 --> 00:13:54,334 - Az elég. - Jó. 290 00:13:59,965 --> 00:14:02,718 A VÖLGY 291 00:14:02,801 --> 00:14:04,970 MARY HÁZA 292 00:14:05,554 --> 00:14:07,472 - Tessék. Voilà. - Voilà. 293 00:14:07,556 --> 00:14:10,225 Olyan vagy, mint egy igazi francia séf. 294 00:14:10,309 --> 00:14:11,518 Olyasmi. 295 00:14:17,107 --> 00:14:18,525 Imádom ezt a kocsibeállót. 296 00:14:18,609 --> 00:14:20,402 Olyan elzárt. 297 00:14:20,485 --> 00:14:21,945 Hol vagyunk most? 298 00:14:22,613 --> 00:14:23,989 - A Völgyben. - Igen. 299 00:14:24,072 --> 00:14:25,532 Több hely, több fa. 300 00:14:25,616 --> 00:14:27,701 Remélem, tetszik nekik a ház. Még nem látták. 301 00:14:27,784 --> 00:14:30,954 Romainnel West-Hollywoodból költöztünk ide, 302 00:14:31,038 --> 00:14:32,623 a Völgybe. 303 00:14:32,706 --> 00:14:35,792 Új fejezetet akartunk nyitni az életünkben, 304 00:14:35,876 --> 00:14:37,377 talán családot is alapítunk. 305 00:14:37,461 --> 00:14:40,756 Még nem érzem késznek magam egy másik gyerekhez. 306 00:14:40,839 --> 00:14:41,965 Végre szabad vagyok, 307 00:14:42,049 --> 00:14:46,386 és a karrieremre koncentrálhatok. 308 00:14:46,470 --> 00:14:49,014 Tudom, hogy fontos a tervezés, 309 00:14:49,097 --> 00:14:53,477 ezért lefagyasztatom az embrióimat, hogy legyenek lehetőségeim. 310 00:14:53,560 --> 00:14:55,479 Pár év múlva visszatérhetünk erre. 311 00:14:55,562 --> 00:14:56,688 - Hölgyem! - Szia! 312 00:14:56,772 --> 00:14:58,523 - Szia! - Szia! 313 00:14:59,858 --> 00:15:01,443 - De szép! - Itt vagytok! Helló! 314 00:15:01,526 --> 00:15:03,445 - Sziasztok! - Istenem! 315 00:15:03,528 --> 00:15:04,571 Sziasztok! 316 00:15:04,655 --> 00:15:06,239 Csodálatos ez a hely. 317 00:15:06,323 --> 00:15:08,450 - Olyan szép. - Köszönöm! 318 00:15:08,533 --> 00:15:10,577 Szia! Gratulálok! 319 00:15:10,661 --> 00:15:11,578 Köszönjük. 320 00:15:11,662 --> 00:15:13,705 - Milyen cuki vagy! - Imádom. 321 00:15:13,789 --> 00:15:15,916 - Istenem! - Ez… 322 00:15:15,999 --> 00:15:18,043 - Burrata? Megkóstolom. - Igen. 323 00:15:19,169 --> 00:15:20,003 Imádom. 324 00:15:20,504 --> 00:15:21,505 Nagyon finom. 325 00:15:21,588 --> 00:15:23,799 - Szeretitek az új házatokat? - Igen. 326 00:15:23,882 --> 00:15:26,969 Pár napon belül infraszaunánk is lesz. 327 00:15:27,052 --> 00:15:28,387 Hová teszitek? 328 00:15:28,470 --> 00:15:30,430 A konditerembe. 329 00:15:30,514 --> 00:15:31,765 - Van konditerem? - Igen. 330 00:15:31,848 --> 00:15:33,517 Romain nagyon ambiciózus. 331 00:15:33,600 --> 00:15:36,728 Szuper projektmenedzser, 332 00:15:36,812 --> 00:15:39,606 és meg akarja szerezni a kivitelezői engedélyt, 333 00:15:39,690 --> 00:15:41,650 hogy házakat újíthassunk fel. 334 00:15:41,733 --> 00:15:43,360 Olyan jó lehetőség, 335 00:15:43,443 --> 00:15:46,321 hogy én csinálom az ingatlanos részét. 336 00:15:46,405 --> 00:15:47,698 Megkeresem az ingatlanokat, 337 00:15:47,781 --> 00:15:51,284 ő pedig felújítja, így nem lesz olyan drága, 338 00:15:51,368 --> 00:15:53,120 vagyis a haszon is nagyobb lesz. 339 00:15:53,203 --> 00:15:54,162 Segíthetek? 340 00:15:54,246 --> 00:15:57,499 - Remélem, van tequila. - Igen. 341 00:15:57,582 --> 00:15:59,501 - Mindig van. - Ismered Maryt, nem? 342 00:15:59,584 --> 00:16:01,712 Tequila nélkül ő nem is Mary. 343 00:16:01,795 --> 00:16:05,882 Maryvel túl sok tequilát iszunk, amikor átjövök, szóval igen. 344 00:16:05,966 --> 00:16:07,467 - Csirió! - Újabb köszöntő. 345 00:16:07,551 --> 00:16:10,387 - Csirió! - Az ügyfelekre és a pénzre! 346 00:16:10,470 --> 00:16:12,472 Igen, legyen csak több! 347 00:16:14,182 --> 00:16:15,142 Ez jó. 348 00:16:15,225 --> 00:16:18,186 És mit gondoltok Vanessáról? 349 00:16:18,270 --> 00:16:20,689 Jószívűnek tűnik és aranyosnak. 350 00:16:20,772 --> 00:16:22,315 Meghívtam. 351 00:16:22,399 --> 00:16:23,859 - Igen? Szuper! - Jó. 352 00:16:23,942 --> 00:16:26,486 Mert így megismerhetnénk. 353 00:16:26,570 --> 00:16:28,488 - Ő az új ügynök, ugye? - Igen. 354 00:16:28,572 --> 00:16:30,157 Ő váltja Davinát. 355 00:16:30,657 --> 00:16:31,616 Igen! 356 00:16:32,868 --> 00:16:35,996 Davina hajlamos negatív lenni, 357 00:16:36,079 --> 00:16:38,749 úgyhogy jót fog tenni egy kis változatosság. 358 00:16:38,832 --> 00:16:41,126 Mindenképpen jól jönne az irodában. 359 00:16:41,209 --> 00:16:45,088 Christine egész kedves vele. 360 00:16:45,172 --> 00:16:46,214 Apropó Christine, 361 00:16:46,298 --> 00:16:49,134 úgy hallottam, lesz babavárója. 362 00:16:49,926 --> 00:16:53,138 - Meghívott titeket? - Nem, de nem is számítok rá. 363 00:16:53,221 --> 00:16:54,598 Nem baj. Nem vagyunk barátok. 364 00:16:54,681 --> 00:16:55,557 - Téged? - Még nem. 365 00:16:55,640 --> 00:16:58,310 Engem sem. De nem lep meg, 366 00:16:58,393 --> 00:17:00,312 mert nem jövünk ki túl jól. 367 00:17:00,395 --> 00:17:02,981 Hallottam a pletykát, hogy lesz, 368 00:17:03,065 --> 00:17:04,858 és tudtam, hogy nem fog meghívni. 369 00:17:04,941 --> 00:17:08,403 De aztán már bent az irodában 370 00:17:08,487 --> 00:17:11,156 simán megkérdezte, hogy megyek-e. 371 00:17:11,239 --> 00:17:13,158 „Meghívott az asszisztensem?” 372 00:17:13,241 --> 00:17:15,327 Én erre: „Hol volt a meghívó?” 373 00:17:15,410 --> 00:17:16,745 -„Nem írtál.” - Ja. 374 00:17:16,828 --> 00:17:18,246 És koedukált. 375 00:17:18,330 --> 00:17:20,040 Tarekot mégsem hívta meg, 376 00:17:20,123 --> 00:17:22,209 szóval nem állnak jól a dolgok. 377 00:17:22,292 --> 00:17:23,710 Nem hallottam felőle. 378 00:17:23,794 --> 00:17:27,380 Semmit sem mondott Tarekről a sajtóbeli mocskolódáson túl. 379 00:17:27,464 --> 00:17:30,008 Christine több dolgot is mondott Tarekről és rólam, 380 00:17:30,092 --> 00:17:32,427 sok mocskot mondott a sajtónak, 381 00:17:32,511 --> 00:17:35,722 ezért Tarek begurult rá, és én is. 382 00:17:35,806 --> 00:17:38,642 Tareknek fontos a hűség és a barátság, 383 00:17:38,725 --> 00:17:41,812 és látja, hogy Christine nem hűséges, 384 00:17:41,895 --> 00:17:44,856 nem támogató, pozitív barát. 385 00:17:44,940 --> 00:17:47,567 Nem csinált mást, csak folyton leszólt titeket. 386 00:17:47,651 --> 00:17:49,277 Nem megyek el a babaváróra. 387 00:17:49,361 --> 00:17:51,571 Küldök virágot és ajándékot, és kész. 388 00:17:51,655 --> 00:17:53,240 Hiszen ez nem a baba hibája. 389 00:17:53,323 --> 00:17:54,741 - Aha. - Igen. 390 00:17:54,825 --> 00:17:57,202 A baba ártatlan ebben a helyzetben. 391 00:17:57,285 --> 00:17:58,745 Küldj ajándékot. 392 00:17:58,829 --> 00:17:59,955 - Megjött! - Szia! 393 00:18:00,038 --> 00:18:02,249 - Szia, szívem! - Szia! 394 00:18:02,332 --> 00:18:03,583 - Szia! - Sziasztok! 395 00:18:03,667 --> 00:18:05,127 Milyen gyönyörű hely. 396 00:18:05,210 --> 00:18:07,754 - Örülök, hogy eljöttél. - Köszönöm a meghívást. 397 00:18:07,838 --> 00:18:08,755 Szia, drága! 398 00:18:08,839 --> 00:18:10,257 - Szia! - Örvendek. 399 00:18:10,340 --> 00:18:12,175 - Hogy vagy? Vanessa vagyok. - Romain. 400 00:18:12,259 --> 00:18:15,387 Öntöttem neked egy pohár bort, mert mi már elkezdtük. 401 00:18:15,470 --> 00:18:16,805 - Köszönöm. - Ez az enyém? 402 00:18:16,888 --> 00:18:18,932 - Igen. - Köszönöm! 403 00:18:19,015 --> 00:18:21,434 Akkor nem is zavarok tovább a hölgyek estéjén. 404 00:18:21,518 --> 00:18:23,311 - Kösz a meghívást! - Természetesen. 405 00:18:23,812 --> 00:18:25,480 - Üljünk le! - Rendben. 406 00:18:25,564 --> 00:18:26,565 Aha. 407 00:18:27,774 --> 00:18:32,737 Úgy izgulok, hogy a cégnél fogok dolgozni. 408 00:18:32,821 --> 00:18:35,448 Nagyra értékelem a belőletek áradó szeretetet, 409 00:18:35,532 --> 00:18:39,077 miután megosztottam a történetemet, ami nagyon nehéz volt. 410 00:18:39,161 --> 00:18:40,996 - Igen. - Nem akartam... 411 00:18:41,079 --> 00:18:43,456 Nem akartam sírni már az első nap. 412 00:18:43,540 --> 00:18:45,959 Nem feltétlenül szokatlan, 413 00:18:46,042 --> 00:18:48,503 hogy valaki sír az első napon! 414 00:18:48,587 --> 00:18:49,754 - Igen. - Isten hozott! 415 00:18:49,838 --> 00:18:52,966 Biztos tudjátok, hogy színészként 416 00:18:53,049 --> 00:18:55,677 néha kész rémálom másokkal dolgozni. 417 00:18:55,760 --> 00:18:57,929 Tudtam, hogy csodálatos leszel, 418 00:18:58,013 --> 00:19:01,933 mivel a szappanoperák világából jössz, és csak ezért tudtam... 419 00:19:02,017 --> 00:19:03,393 - Kezelni? - Igen. 420 00:19:03,476 --> 00:19:06,271 Úgy érzem, sok minden szakadt rám, és azt gondoltam, 421 00:19:06,354 --> 00:19:10,317 ha meg tudtam birkózni a szappanoperák dívájával... 422 00:19:10,400 --> 00:19:11,568 Pontosan. 423 00:19:11,651 --> 00:19:14,654 Akkor a luxusingatlanokkal is meg tudok. 424 00:19:14,738 --> 00:19:16,698 „Meg tudom csinálni.” Menni fog. 425 00:19:16,781 --> 00:19:17,782 Igen. Imádom ezt. 426 00:19:17,866 --> 00:19:21,661 Csináljunk szappanoperás színészkedős estét, 427 00:19:21,745 --> 00:19:23,914 szappanopera jelenetekkel. 428 00:19:23,997 --> 00:19:27,125 - Majd mi is igyekszünk Maryvel. - Igen. 429 00:19:27,209 --> 00:19:29,044 - Hogy mered? - Hogy merészeled, Mary? 430 00:19:29,127 --> 00:19:30,170 Jó volt? 431 00:19:30,253 --> 00:19:32,964 Nyújtsd ki a karod, úgy az igazi. 432 00:19:33,048 --> 00:19:36,051 Mehet? Először innen megy, aztán majd innen. 433 00:19:36,134 --> 00:19:38,011 - Mehet? - Szép volt! 434 00:19:40,180 --> 00:19:42,265 De jó lesz! Ó, anyám! 435 00:19:42,349 --> 00:19:44,893 - Mit gondolsz a többiekről? - Mindenkit imádok! 436 00:19:44,976 --> 00:19:47,354 Olyan kedvesek voltatok velem! 437 00:19:47,437 --> 00:19:50,440 És Christine-nel ebédeltem. 438 00:19:50,523 --> 00:19:51,858 Nagyon kedves volt, 439 00:19:51,942 --> 00:19:54,527 és végül meghívott a babavárójára, 440 00:19:54,611 --> 00:19:56,112 - nagyon meglepett. - Persze. 441 00:19:56,196 --> 00:19:59,366 Csak most találkoztunk. Olyan kedves! 442 00:19:59,950 --> 00:20:01,326 Megtanultam, hogy Christine 443 00:20:01,409 --> 00:20:05,789 a legszámítóbb, legmanipulatívabb ember, akit ismerek. 444 00:20:05,872 --> 00:20:10,752 Bármit is csinál, alaposan átgondolja, 445 00:20:10,835 --> 00:20:14,714 mindennek van célja, ami végül neki fog kedvezni. 446 00:20:14,798 --> 00:20:17,425 De talán tévedek. 447 00:20:17,509 --> 00:20:20,637 Talán tényleg Vanessa barátja akar lenni. 448 00:20:21,846 --> 00:20:22,806 De kétlem. 449 00:20:22,889 --> 00:20:24,641 Szeretném, ha önállóan döntenél, 450 00:20:24,724 --> 00:20:29,396 de azért nem szeretném, hogy átéld azt, amit én, 451 00:20:29,479 --> 00:20:31,439 mert nagyon megviselt. Nagyon. 452 00:20:31,523 --> 00:20:33,608 Bonyolult kapcsolat fűz Christine-hez. 453 00:20:33,692 --> 00:20:36,820 Mindenki megbántott, 454 00:20:36,903 --> 00:20:40,407 de nekem különösen nehéz volt apám halálakor, 455 00:20:40,490 --> 00:20:43,743 és most, hogy anyukám is elhunyt. 456 00:20:43,827 --> 00:20:48,290 Pletykált és feszültséget keltet, 457 00:20:48,373 --> 00:20:52,794 és minden erőmmel azon kellett lennem, hogy visszaszorítsam azt, 458 00:20:52,877 --> 00:20:54,713 ami nem is volt igaz. 459 00:20:54,796 --> 00:20:56,715 Ezen sosem fogom túltenni magam. 460 00:20:56,798 --> 00:20:58,925 - Még beléd is rúgott. - Igen. 461 00:20:59,009 --> 00:21:01,011 - És akkor... - Részvétem anyukád miatt. 462 00:21:01,094 --> 00:21:02,554 - Köszönöm. - És apukád miatt. 463 00:21:02,637 --> 00:21:05,098 Köszönöm. Csak legyél óvatos. 464 00:21:05,181 --> 00:21:07,684 Sosem egyszerű nőkkel dolgozni, 465 00:21:07,767 --> 00:21:10,645 de hagyom, hogy megmutassák, milyenek valójában. 466 00:21:10,729 --> 00:21:13,106 Köszönöm, hogy elmondtad ezt. 467 00:21:13,189 --> 00:21:16,860 - Nekem még nem ártott. - Jó. Remélem, nem is fog. 468 00:21:16,943 --> 00:21:21,323 Sajnálom, hogy ez történt veled. 469 00:21:21,406 --> 00:21:28,371 Mary, említette, hogy összebarátkoztál valakivel, aki megbántotta őt, 470 00:21:28,455 --> 00:21:31,499 vagy ilyesmi. Azt mondtam, talán nem is tudtál róla. 471 00:21:31,583 --> 00:21:33,793 Barátkoztam valakivel, aki megbántotta? 472 00:21:33,877 --> 00:21:35,879 Igen, valakivel, 473 00:21:35,962 --> 00:21:38,840 aki egy pasival járt vagy ilyesmi. 474 00:21:42,427 --> 00:21:43,303 Emma? 475 00:21:44,304 --> 00:21:45,221 Aha. 476 00:21:47,640 --> 00:21:49,642 Dühös, hogy barátok vagytok Emmával? 477 00:21:49,726 --> 00:21:50,810 Emma a barátom. 478 00:21:50,894 --> 00:21:52,354 Olyan édes lány. 479 00:21:52,437 --> 00:21:55,148 Ismerem a sztorit, ott voltam, 480 00:21:55,231 --> 00:21:57,650 És Emma semmit sem ártott Christine-nek. 481 00:21:57,734 --> 00:22:00,904 Van egy közös volt pasijuk, 482 00:22:00,987 --> 00:22:05,033 de Christine kapcsolata már véget ért, amikor Emma összejött a fickóval. 483 00:22:05,116 --> 00:22:07,577 Emmának nem volt szerepe Christine szakításában, 484 00:22:07,660 --> 00:22:09,579 ezt biztosan tudom. 485 00:22:09,662 --> 00:22:11,623 Nem akartam elmondani ezt. 486 00:22:11,706 --> 00:22:13,958 - Pletykálni vagy... - Nem. 487 00:22:14,042 --> 00:22:16,002 Itt mindig lehetsz őszinte, 488 00:22:16,086 --> 00:22:18,129 és nem sértődtünk meg semmin. 489 00:22:18,213 --> 00:22:19,255 Meglepett, 490 00:22:19,339 --> 00:22:22,384 hogy dühös, mert barátok vagytok Emmával? 491 00:22:22,467 --> 00:22:23,301 Nem. 492 00:22:23,385 --> 00:22:25,553 De talán ezért viselkedik csúnyán velem. 493 00:22:25,637 --> 00:22:27,639 - Lehet. - Mert Emma barátja vagyok. 494 00:22:27,722 --> 00:22:29,224 De olyan kedves lány. 495 00:22:29,307 --> 00:22:31,684 A legjobbat kívánom Christine-nek. 496 00:22:31,768 --> 00:22:34,813 De már nem akarok balhézni vele. 497 00:22:41,569 --> 00:22:42,570 SUNSET PLAZA DRIVE 498 00:22:42,654 --> 00:22:43,696 OPPENHEIM GROUP 499 00:22:50,078 --> 00:22:52,038 Néha nehéz körömmel gépelni. 500 00:22:52,831 --> 00:22:53,665 Nézd! 501 00:22:54,290 --> 00:22:55,458 Hát ezért. 502 00:22:55,542 --> 00:22:57,460 Amikor a lakberendezést csinálom, 503 00:22:57,544 --> 00:23:00,672 sokat pakolok, és letörik a körmöm. 504 00:23:04,426 --> 00:23:06,302 Várj! Ne! 505 00:23:09,347 --> 00:23:11,099 - Mary. - Mi az? 506 00:23:13,059 --> 00:23:15,186 - Mi a baj? - Jó és rossz hír. Csak... 507 00:23:15,937 --> 00:23:18,523 A vevő ajánlatot tett a Queensre. 508 00:23:18,606 --> 00:23:20,650 - Ki is fizette a vételárat. - Édesem! 509 00:23:20,733 --> 00:23:22,694 - Elkelt. - Ez az a ház, amit...? 510 00:23:22,777 --> 00:23:24,612 Amire ajánlatot tettem. 511 00:23:26,239 --> 00:23:28,741 Haragudni akarok Jasonre, 512 00:23:28,825 --> 00:23:31,077 mert félresöpörte az ajánlatomat, 513 00:23:31,161 --> 00:23:32,620 ugyanakkor nem tudok haragudni, 514 00:23:32,704 --> 00:23:35,707 mert megkapom utána a jutalékot. 515 00:23:36,499 --> 00:23:39,627 Nagyon szeretnék egy saját álomotthont. 516 00:23:39,711 --> 00:23:42,255 - Sok ház van még. - Tudom. 517 00:23:42,338 --> 00:23:44,716 - Ebből jó is kisülhet. - Igen. 518 00:23:45,425 --> 00:23:47,510 Szeretnék valamit, amire büszke lehetek, 519 00:23:47,594 --> 00:23:50,472 ami azt mutatja, hogy gondoskodom magamról. 520 00:23:50,555 --> 00:23:53,433 Nincs szükségem senkire, segítségre sem, mert megoldom, 521 00:23:53,516 --> 00:23:55,560 és ez sokat jelentene nekem. 522 00:23:55,643 --> 00:23:57,812 - Kongasd meg a harangot. - Jó. 523 00:23:58,563 --> 00:24:01,858 - Harangozz! - Kösz, lányok. 524 00:24:01,941 --> 00:24:03,485 Harangozz! 525 00:24:04,652 --> 00:24:07,614 - Szinte botladozik. - Mintha muszáj lenne. 526 00:24:07,697 --> 00:24:10,033 Kongasd meg! 527 00:24:11,576 --> 00:24:12,494 Ez az! 528 00:24:14,329 --> 00:24:16,664 Találok majd egy jobb házat. Tudom. 529 00:24:16,748 --> 00:24:19,751 - Vannak jobbak is. - Pénzt kerestél, és lesz másik. 530 00:24:19,834 --> 00:24:20,668 Jó vagy, csajszi. 531 00:24:20,752 --> 00:24:22,253 Hiszen ingatlanos vagyok. 532 00:24:22,337 --> 00:24:25,381 Ha nem találok olyan házat, amit szeretek, 533 00:24:25,465 --> 00:24:28,635 akkor fel is mondhatok, mert pocsék vagyok a munkámban. 534 00:24:28,718 --> 00:24:31,346 Bocs a dobhártyád miatt, 535 00:24:31,429 --> 00:24:34,307 mindig harangozunk, ha lezárul egy üzlet, 536 00:24:34,390 --> 00:24:38,019 mert jót tesz a hangulatnak és így izgalmas. 537 00:24:38,102 --> 00:24:39,479 - És így ünneplünk. - Igen. 538 00:24:39,562 --> 00:24:42,565 Várjatok, amíg a saját házam miatt fogok harangozni. 539 00:24:42,649 --> 00:24:44,651 - Ó, igen! - Le fog esni! 540 00:24:44,734 --> 00:24:46,653 Az ingatlanozás olyan, mint a randizás. 541 00:24:46,736 --> 00:24:50,073 Mindig jön valaki jobb, valami jobb. 542 00:24:52,283 --> 00:24:53,117 Halló! 543 00:24:53,201 --> 00:24:57,830 Ha egy fickó elutazik munkaügyben, senki sem szól semmit, 544 00:24:57,914 --> 00:25:00,875 de ha egy nő elutazik egy-két napra, akkor... 545 00:25:00,959 --> 00:25:03,127 - Ott hagyta a srácokat. - Nem okozok csalódást. 546 00:25:03,211 --> 00:25:05,630 El fogom adni. Köszönöm. 547 00:25:05,713 --> 00:25:06,631 Rendben. 548 00:25:06,714 --> 00:25:07,757 Oké. Viszlát! 549 00:25:10,593 --> 00:25:12,387 - Mi az? - Lányok! 550 00:25:13,054 --> 00:25:15,557 Megszereztem French Montana házát! 551 00:25:15,640 --> 00:25:17,850 Na, ne! 552 00:25:17,934 --> 00:25:19,310 Úristen! 553 00:25:19,394 --> 00:25:20,853 - Ez óriási! - Gratulálok! 554 00:25:20,937 --> 00:25:24,190 Calabasasban van, Hidden Hills mellett. 555 00:25:24,274 --> 00:25:25,441 Ötmillió. 556 00:25:26,150 --> 00:25:29,320 Beszéltem vele Facetime-on, amikor megnéztem a házat, 557 00:25:29,404 --> 00:25:33,741 és az öccse azt mondta, hogy imádta a kisugárzásomat, 558 00:25:33,825 --> 00:25:35,618 telefonon keresztül is. 559 00:25:35,702 --> 00:25:36,619 Ez klassz! 560 00:25:36,703 --> 00:25:38,746 Ez olyan izgalmas! 561 00:25:38,830 --> 00:25:40,206 - Gratulálok. - Köszönöm. 562 00:25:40,290 --> 00:25:42,625 - Remek ügyfél. - Ez fantasztikus. 563 00:25:42,709 --> 00:25:45,044 Látnotok kell azt a stúdiót. 564 00:25:45,128 --> 00:25:48,840 Ott veszi fel az albumait. Elképesztő. 565 00:25:48,923 --> 00:25:51,092 Bejuttatsz a következő klipjébe? 566 00:25:52,010 --> 00:25:55,888 Nem cicababák leszünk, hanem ingatlanosok, 567 00:25:55,972 --> 00:25:58,516 főnökasszonyok. 568 00:25:58,600 --> 00:25:59,601 Aha. 569 00:26:09,068 --> 00:26:14,657 CHRISTINE BABAVÁRÓJA 570 00:26:23,833 --> 00:26:25,335 Nem így akartál öltözni? 571 00:26:26,586 --> 00:26:29,839 JESSE TYLER FERGUSON 572 00:26:32,967 --> 00:26:33,968 Sziasztok! 573 00:26:34,761 --> 00:26:37,055 Hű, ez egy dzsungel. 574 00:26:37,138 --> 00:26:38,306 Ez fantasztikus, srácok. 575 00:26:38,389 --> 00:26:39,265 Ez klassz. 576 00:26:39,766 --> 00:26:40,975 Annyira szép! 577 00:26:42,018 --> 00:26:44,062 Sziasztok! Helló! Hogy vagytok? 578 00:26:46,564 --> 00:26:48,191 - Harapnak? - Tud harapni. 579 00:26:48,274 --> 00:26:51,110 - Elég éles a foguk. - Félek tőle! 580 00:26:53,237 --> 00:26:55,948 Maya, leírom a választott nevet, mielőtt elfelejtem. 581 00:26:56,032 --> 00:26:57,533 - Jó. - Te leírtad? 582 00:26:57,617 --> 00:26:59,369 - A nevek. - Ezek a baba nevei? 583 00:26:59,452 --> 00:27:00,662 - Ez fura. - Bébinevek. 584 00:27:00,745 --> 00:27:02,246 - Egy levélre írod? - Igen. 585 00:27:02,330 --> 00:27:03,915 Ki kell találnunk egy nevet, 586 00:27:03,998 --> 00:27:06,459 egy fiú- és egy lánynevet, ami C-vel kezdődik. 587 00:27:06,542 --> 00:27:08,336 Még nem tudjuk, mi lesz a baba neve, 588 00:27:08,419 --> 00:27:12,632 de az biztos, hogy C-vel fog kezdődni. Mint a Christine és a Christian. 589 00:27:12,715 --> 00:27:15,593 Olyanok leszünk, mint Kardashianék. 590 00:27:16,594 --> 00:27:17,512 Én már tudom. 591 00:27:17,595 --> 00:27:18,429 Chrishell. 592 00:27:20,056 --> 00:27:21,516 - Komolyan? - Nyertem. Aha. 593 00:27:21,599 --> 00:27:24,060 - Most találtad ki? - Igen. 594 00:27:35,738 --> 00:27:37,657 - Hé! - Szia. Hogy vagy? 595 00:27:37,740 --> 00:27:40,284 - Csajos este! - Imádom. 596 00:27:40,368 --> 00:27:42,829 Az a téma, hogy sosem látja Romaint. 597 00:27:42,912 --> 00:27:45,248 - Imádom, hogy elfoglaltak vagyunk. - Köszönöm. 598 00:27:45,331 --> 00:27:46,457 Ez olyan... persze. 599 00:27:46,541 --> 00:27:48,960 - Cukik az italok. - Választottak már? 600 00:27:50,128 --> 00:27:54,632 Nem akar meglepni? Legyen benne tofu és zöldség. 601 00:27:54,716 --> 00:27:55,925 Szénhidrát ne! 602 00:27:56,008 --> 00:27:58,553 - Rendben. - Ez nem túl sok. 603 00:27:59,512 --> 00:28:02,515 - Kérhetek thai rákot? - Thai rák. 604 00:28:02,598 --> 00:28:04,642 - Köszönöm. - Máris kikérem. 605 00:28:04,726 --> 00:28:07,854 Várjon! Rajta van a lába? Vagy már nincs? 606 00:28:07,937 --> 00:28:09,897 Tudja, hányszor vágtam le a...? 607 00:28:09,981 --> 00:28:12,400 - A bőrét? - Még rajta van...? 608 00:28:12,483 --> 00:28:14,694 - Nincs. - Remek. Azt kérem. 609 00:28:14,777 --> 00:28:16,779 - Csirió, hölgyek! - Csirió! 610 00:28:17,280 --> 00:28:21,075 Nem akartam ezt azonnal felhozni, de... 611 00:28:21,951 --> 00:28:25,872 Hadd igyak. Valahányszor valaki így vezeti fel a mondandóját... 612 00:28:25,955 --> 00:28:27,957 Justin megnősült. Hallottad? 613 00:28:28,040 --> 00:28:29,542 Persze, hiszen... 614 00:28:29,625 --> 00:28:32,170 Az egész világ hallotta. 615 00:28:32,670 --> 00:28:35,089 A volt férjem, Justin újra megnősült, 616 00:28:35,173 --> 00:28:38,843 és én nagyon jól ismerem a hölgyet, 617 00:28:39,677 --> 00:28:42,930 és ezek alapján sok minden világossá vált. 618 00:28:43,014 --> 00:28:44,307 A legjobbakat kívánom nekik. 619 00:28:44,390 --> 00:28:47,226 Csak... Azt hiszem, igazából 620 00:28:47,310 --> 00:28:50,021 jó érzés, hogy tudom ezt. 621 00:28:50,104 --> 00:28:53,524 Mert így lezárhatom a dolgot. 622 00:28:53,608 --> 00:28:56,527 Azért meg akartam kérdezni, mert... tudod. 623 00:28:56,611 --> 00:28:58,654 Köszönöm, de az a vicces, 624 00:28:58,738 --> 00:29:00,406 hogy ez olyan fura. 625 00:29:00,490 --> 00:29:04,327 Sosem állt még ilyen jól a karrierem. 626 00:29:04,410 --> 00:29:08,414 Feldob, hogy megváltoztam, hogy erősebb lettem, 627 00:29:08,498 --> 00:29:11,709 mint eddig, hogy megtaláltam önmagam és... 628 00:29:11,793 --> 00:29:13,753 Nem maradt bennem düh, 629 00:29:13,836 --> 00:29:17,048 mert most már tudom, hogy nem ezt akartam. 630 00:29:17,131 --> 00:29:17,965 Pontosan. 631 00:29:18,049 --> 00:29:21,177 Ha 50 feleséget akar, akkor tegye azt, 632 00:29:21,260 --> 00:29:23,805 mert én végre önmagam vagyok. 633 00:29:23,888 --> 00:29:25,223 Igen, tényleg az vagy. 634 00:29:25,306 --> 00:29:27,350 Borzalmas dolgokat élsz át, 635 00:29:27,433 --> 00:29:30,978 és néha jobban jössz ki ebből, 636 00:29:31,062 --> 00:29:33,356 és szerintem ez Chrishellnek is sikerült. 637 00:29:33,856 --> 00:29:36,192 Nagyon büszke vagyok rá. 638 00:29:36,859 --> 00:29:37,777 Hajrá, csajszi! 639 00:29:38,861 --> 00:29:40,780 Az a fontos, 640 00:29:40,863 --> 00:29:43,366 hogy ha rájössz, hogy valami nem jó, 641 00:29:43,449 --> 00:29:46,786 akár a te döntésed, akár nem, akkor is... 642 00:29:46,869 --> 00:29:49,330 Ott tartasz, ahol tartanod kell. Úgy izgulok. 643 00:29:49,413 --> 00:29:50,248 Imádom ezt. 644 00:29:50,331 --> 00:29:53,459 - Drukkolok neked. - A régi megy, az új jön. 645 00:29:53,543 --> 00:29:56,003 Igyunk a továbblépésre és a boldogulásunkra. 646 00:29:56,087 --> 00:29:57,046 - Igen. - Csirió! 647 00:29:57,129 --> 00:29:58,339 Szeretlek. Köszönöm. 648 00:30:03,553 --> 00:30:05,429 Hogy vagy? Jól? 649 00:30:05,513 --> 00:30:09,183 - Sokat állsz, pedig terhes vagy. - Nem gond. 650 00:30:09,267 --> 00:30:11,060 Mary és Heather is jönnek? 651 00:30:11,143 --> 00:30:12,395 Heather nem tud eljönni. 652 00:30:12,478 --> 00:30:16,107 Nincs jól, de küldött virágot. 653 00:30:16,190 --> 00:30:17,859 - Maryt meghívtad? - Nem. 654 00:30:18,359 --> 00:30:19,360 Rendben. 655 00:30:20,152 --> 00:30:23,531 - Maryvel nem beszélünk. - Még mindig? 656 00:30:23,614 --> 00:30:25,741 Még mindig olyan kínos. 657 00:30:25,825 --> 00:30:29,120 Olyan embereket akartam meghívni, akikkel nincs feszkó. 658 00:30:29,203 --> 00:30:30,788 És nem erőltetett a dolog. 659 00:30:30,872 --> 00:30:35,042 Gyerekem lesz, nem akarok balhét, 660 00:30:35,126 --> 00:30:37,253 de végül is igen, 661 00:30:37,336 --> 00:30:40,506 hiányzik, ami Maryvel volt, 662 00:30:40,590 --> 00:30:43,801 de tudom, hogy már sosem lesz olyan, 663 00:30:43,885 --> 00:30:46,804 amilyen régen volt, és ez gáz. 664 00:30:47,805 --> 00:30:50,433 Küldtem virágot Christine-nek a babaváróra. 665 00:30:50,516 --> 00:30:51,642 - Az jó. - Ajándékot is. 666 00:30:51,726 --> 00:30:55,104 Nem tudom, hogy megkapta-e, de a virág megérkezett. Megírta. 667 00:30:55,187 --> 00:30:57,815 - Nekem és Tareknek. - Tényleg? 668 00:30:58,316 --> 00:30:59,525 Nekem ennyi sem jutott. 669 00:31:00,651 --> 00:31:02,612 Vettem neki ajándékot, 670 00:31:02,695 --> 00:31:06,449 el akartam menni a babavárójára, de semmi. 671 00:31:06,532 --> 00:31:08,784 Nem fog válaszolni. Nem is fogja elfogadni. 672 00:31:08,868 --> 00:31:11,787 - Egyáltalán nem válaszolt? - Eddig semmit. 673 00:31:11,871 --> 00:31:14,081 Ha baja van velem, jó, 674 00:31:14,165 --> 00:31:16,876 de küldtem ajándékot az asszisztensemmel, 675 00:31:16,959 --> 00:31:21,172 és nem értem, hogy miért nem fogadta el. 676 00:31:21,255 --> 00:31:23,591 Gyerekes, kicsinyes, 677 00:31:23,674 --> 00:31:27,136 és nem értem, miért viselkedik így. 678 00:31:27,762 --> 00:31:29,180 - Azért megpróbálom. - Jó. 679 00:31:29,263 --> 00:31:33,142 Ajándékot akarok adni a babának. 680 00:31:33,893 --> 00:31:39,273 És az, hogy a kedvéért sem fogadja el az ajándékot... 681 00:31:39,357 --> 00:31:40,858 Ennek semmi értelme. 682 00:31:44,153 --> 00:31:45,488 C BABA 683 00:31:45,571 --> 00:31:47,490 - Szia! - Szia! 684 00:31:47,573 --> 00:31:50,618 - Szuper dögös vagy, mint... - Szia! 685 00:31:50,701 --> 00:31:52,703 ...Wilma Flintstone! 686 00:31:53,621 --> 00:31:54,830 Örülök, hogy látlak! 687 00:31:54,914 --> 00:31:56,791 - Gyönyörű vagy. - Örülök, hogy látlak. 688 00:31:56,874 --> 00:31:58,334 - Jó, hogy eljöttél. - Hogy vagy? 689 00:31:58,417 --> 00:32:01,879 - Igen! Ez az első eseményünk! - Igen! 690 00:32:01,963 --> 00:32:04,882 - Az iroda fele nincs itt! - Épp erről beszéltünk. 691 00:32:04,966 --> 00:32:07,718 - Láttad már Christine-t? - Még nem. Te? 692 00:32:07,802 --> 00:32:10,596 - Olyan jól néz ki. - Fura, hogy meghívott. 693 00:32:10,680 --> 00:32:12,640 Nem számítottam rá, mert most találkoztunk, 694 00:32:12,723 --> 00:32:15,559 és ez nagyon személyes. 695 00:32:15,643 --> 00:32:18,187 Nagyon megkedveltetted magad. 696 00:32:22,984 --> 00:32:25,319 - Nézzétek! - Majd meglesz. 697 00:32:26,070 --> 00:32:28,614 - Szia, gyönyörű! - Helló, szép hölgyek! 698 00:32:28,698 --> 00:32:29,532 Szia! 699 00:32:29,615 --> 00:32:31,367 Istenem! Leülök ide. 700 00:32:31,450 --> 00:32:33,703 - Fantasztikusan nézel ki. - Hihetetlenül. 701 00:32:33,786 --> 00:32:36,288 - Köszönöm, hogy eljöttél. - Köszönöm a meghívást! 702 00:32:36,372 --> 00:32:38,624 - Olyan boldog vagyok! - Megtiszteltél. 703 00:32:38,708 --> 00:32:39,625 Köszönöm! 704 00:32:39,709 --> 00:32:40,835 Egek! 705 00:32:40,918 --> 00:32:42,294 Sziasztok, angyalkáim! 706 00:32:42,378 --> 00:32:43,879 - Gyönyörű vagy. - Köszönöm. 707 00:32:43,963 --> 00:32:47,550 Ez a leghosszabb olyan időszak, hogy nem kaptam botoxot. 708 00:32:47,633 --> 00:32:48,968 Alig várom! 709 00:32:49,051 --> 00:32:50,720 Ha megszültem a babát, 710 00:32:50,803 --> 00:32:53,389 rögtön kérni fogom az injekciót. 711 00:32:53,472 --> 00:32:56,642 Így akarok kinézni. Ahogy a macskanő. 712 00:32:56,726 --> 00:32:59,520 - Terhesen semmit sem lehet. - Nem is hinnéd. 713 00:32:59,603 --> 00:33:01,188 Christian, hé! 714 00:33:01,272 --> 00:33:04,567 - Mi újság? Ő a férjem. - Gratulálok. 715 00:33:04,650 --> 00:33:06,235 Szia! Hogy vagy? Nagyon örülök. 716 00:33:06,318 --> 00:33:09,280 - Köszönöm a meghívást. - Ő Nata... 717 00:33:09,363 --> 00:33:10,698 - Natalie. - Vanessa. 718 00:33:10,781 --> 00:33:11,824 Vanessa! 719 00:33:11,907 --> 00:33:12,867 - Vanessa! - Vanessa! 720 00:33:12,950 --> 00:33:14,577 Komolyan? 721 00:33:14,660 --> 00:33:18,247 Tegnap együtt ebédeltünk, de máris elfelejtette a nevemet? 722 00:33:18,330 --> 00:33:19,373 „Oké.”, gondoltam. 723 00:33:20,583 --> 00:33:21,917 - Terhes agy. - Vanessa. 724 00:33:23,044 --> 00:33:25,629 Két másodperc és megyek. Szeretlek. 725 00:33:25,713 --> 00:33:26,964 - Szia! - Viszlát! 726 00:33:27,048 --> 00:33:28,674 - Gratulálok. - Örvendek! 727 00:33:28,758 --> 00:33:31,135 - Jól érzed magad? - Nagyon jól. 728 00:33:31,218 --> 00:33:33,262 Hol van Mary, Chrishell és...? 729 00:33:33,971 --> 00:33:36,640 Nem kaptak meghívót? Mi történt? 730 00:33:36,724 --> 00:33:40,686 Megmondom őszintén, hogy a három lány, akik most nincsenek itt, 731 00:33:40,770 --> 00:33:45,066 az a három lány, akiktől nagyon eltávolodtam. 732 00:33:45,149 --> 00:33:47,860 Beszéltek még? 733 00:33:47,943 --> 00:33:51,030 Nem igazán. Az irodában találkozunk, de ennyi. 734 00:33:52,281 --> 00:33:53,491 Nem tudom, azt hiszem... 735 00:33:54,075 --> 00:33:56,494 amikor nagy változás történik az életedben, 736 00:33:56,577 --> 00:34:00,247 rájössz, kik az igazi barátaid és... 737 00:34:01,165 --> 00:34:02,583 ki az, aki nem áll melletted. 738 00:34:04,752 --> 00:34:07,129 Vanessa még nem ismer minket, 739 00:34:07,213 --> 00:34:10,257 csak próbál információt gyűjteni, 740 00:34:10,341 --> 00:34:14,136 szegénykének mindent magának kell összeraknia. 741 00:34:14,220 --> 00:34:15,930 - Igen. - Igen, azt hiszem... 742 00:34:16,013 --> 00:34:20,267 Mindenki elmondja a maga verzióját. 743 00:34:20,351 --> 00:34:22,603 Régóta ismerjük egymást. 744 00:34:22,686 --> 00:34:25,856 De amit Christine mesélt rólad, az nevetséges. 745 00:34:25,940 --> 00:34:27,316 Emmáról, 746 00:34:28,025 --> 00:34:32,029 és arról, hogy nem áll szóba velem, mert Emmával barátkozom? 747 00:34:32,113 --> 00:34:35,157 - Először hallottál erről? - Igen. 748 00:34:35,241 --> 00:34:36,742 Emma kedves nő. 749 00:34:37,409 --> 00:34:38,911 Sosem bántotta őt. 750 00:34:38,994 --> 00:34:40,788 Semmit sem tett Christine-nel. 751 00:34:40,871 --> 00:34:45,209 Ha öt-hat év múlva sem áll szóba velem, 752 00:34:45,960 --> 00:34:47,753 mert Emma a barátom, 753 00:34:49,130 --> 00:34:49,964 akkor... 754 00:34:50,047 --> 00:34:51,632 Nyilván nem ez a helyzet, 755 00:34:51,715 --> 00:34:57,096 mert nem áll össze a dolog, hiszen utána lettetek barátok. 756 00:34:57,179 --> 00:34:59,223 Ezzel manipulálja Vanessát. 757 00:34:59,306 --> 00:35:01,392 - Ez világos. - Igen. 758 00:35:01,475 --> 00:35:05,396 Logikát keresünk abban, amiben nincs. 759 00:35:08,357 --> 00:35:11,652 Csak nem szeretek pletykálni. 760 00:35:11,735 --> 00:35:13,028 Nagyon nem. 761 00:35:15,239 --> 00:35:18,492 Nem is kell mást mondanod. Próbálj megnyugodni. 762 00:35:21,370 --> 00:35:22,872 Ez neked túl személyes. 763 00:35:22,955 --> 00:35:25,207 Vannak napok, amikor azt mondom, „Baszd meg!” 764 00:35:25,291 --> 00:35:27,126 máskor viszont... 765 00:35:32,631 --> 00:35:36,093 Próbálom jól csinálni, jobb ember lenni, 766 00:35:36,177 --> 00:35:37,970 de mindig van valami. 767 00:35:39,180 --> 00:35:43,142 És az, hogy meghívott egy idegent, Vanessát, 768 00:35:43,767 --> 00:35:46,896 de az én ajándékomat nem fogadja el... 769 00:35:54,820 --> 00:35:57,406 Örülök, hogy eljöttél. Üdvözöllek a családban! 770 00:35:57,489 --> 00:36:00,075 - Jó barát leszel. - Köszönöm a meghívást. 771 00:36:33,108 --> 00:36:35,236 - Szia. - Szia! 772 00:36:35,319 --> 00:36:37,529 Rendeltem neked egy feketét. Az a jó? 773 00:36:37,613 --> 00:36:39,031 Tökéletes. 774 00:36:39,114 --> 00:36:41,408 Nagyon izgulok. 775 00:36:41,992 --> 00:36:45,120 Sok mindent kellett átgondolnom. 776 00:36:45,204 --> 00:36:48,874 Hiszen ott van a cégem és még sok minden más is, de... 777 00:36:50,292 --> 00:36:53,379 - 110%-ban benne vagyok. - Nagyszerű! 778 00:36:53,462 --> 00:36:55,381 Az új csapattagra. 779 00:36:55,464 --> 00:36:56,882 - Csirió! - Csirió! 780 00:37:23,659 --> 00:37:26,453 A feliratot fordította: Csányi Edina