1 00:00:08,050 --> 00:00:09,844 ‎Phần trước‎ ‎của ‎Môi giới hoàng hôn‎… 2 00:00:11,345 --> 00:00:12,722 ‎Ta có tuần tuyệt nhất. 3 00:00:12,805 --> 00:00:15,224 ‎Ta vừa nhận hơn 20 triệu tiền kí quĩ. 4 00:00:22,023 --> 00:00:23,691 ‎Tôi là môi giới mới nhất. 5 00:00:23,775 --> 00:00:24,859 ‎Chúc mừng cô. 6 00:00:24,942 --> 00:00:27,904 ‎- Anh ấy đòi 75 triệu. ‎- Giá quá cao. 7 00:00:27,987 --> 00:00:30,865 ‎- Ta chỉ cần một khách hàng. ‎- Nghe như người bán phi thực tế. 8 00:00:30,948 --> 00:00:34,410 ‎- Đây là căn nhà lớn hơn anh ấy có. ‎- Ôi trời! 9 00:00:34,494 --> 00:00:35,536 ‎Tôi muốn một cái. 10 00:00:35,620 --> 00:00:36,746 ‎Vẫn không có nhẫn. 11 00:00:38,748 --> 00:00:41,959 ‎Đó là một mối quan hệ ‎rất độc hại trong đời tôi. 12 00:00:42,043 --> 00:00:45,630 ‎Cô đang nói ‎sẽ không cho tôi cơ hội làm bạn à? 13 00:00:46,130 --> 00:00:48,549 ‎Tôi không thể tin cô. ‎Cô không trung thành với tôi. 14 00:00:48,633 --> 00:00:50,343 ‎Tôi thấy cô mới như vậy. 15 00:00:50,426 --> 00:00:53,930 ‎Nếu tôi không thích ai đó, cô cũng không. ‎Với tôi lòng trung thành là thế. 16 00:00:59,769 --> 00:01:01,479 ‎Có chuyện gì vậy? Sao vậy? 17 00:01:01,562 --> 00:01:03,940 ‎Có lẽ tôi cần giành toàn quyền nuôi con. 18 00:01:04,023 --> 00:01:05,233 ‎Ôi trời. 19 00:01:05,315 --> 00:01:08,653 ‎Mọi người. ‎"Justin Hartley nộp đơn ly hôn." 20 00:01:08,736 --> 00:01:09,779 ‎Không. 21 00:01:09,862 --> 00:01:12,406 ‎Sao cô phát hiện ra? Anh ta nói chuyện à? 22 00:01:12,490 --> 00:01:15,118 ‎Anh ấy nhắn tin cho tôi đơn đã được nhận. 23 00:01:15,743 --> 00:01:17,912 ‎Bốn mươi lăm phút, cả thế giới biết. 24 00:01:17,995 --> 00:01:21,207 ‎Hãy nghỉ ngơi nhiều nhất có thể. ‎Tôi sẽ ở đây vì cô. 25 00:01:21,290 --> 00:01:24,293 ‎Tôi muốn hỏi cô ấy, ‎"Cô thật sự không biết à?" 26 00:01:24,377 --> 00:01:26,838 ‎- Cô nghĩ cô sẽ có câu trả lời thực sự? ‎- Hẳn là không. 27 00:01:26,921 --> 00:01:30,007 ‎Phe đúng là Chrishell, ‎vì cô ấy là gia đình của ta. 28 00:01:32,677 --> 00:01:36,180 ‎Hôm nay, Christine và Christian ‎ăn mừng sự lãng mạn của họ. 29 00:01:36,264 --> 00:01:39,058 ‎Chrishell, công bằng thì ‎Justin có câu chuyện riêng. 30 00:01:39,142 --> 00:01:41,477 ‎- Cô biết chứ? ‎- Tôi không muốn nói nữa. 31 00:01:41,561 --> 00:01:43,813 ‎- Cô ấy đi rồi. ‎- Ai làm Chrishell bực? 32 00:01:43,896 --> 00:01:46,691 ‎Cô nghĩ sao, Amanza? ‎Ta có xúc phạm cô ấy không? 33 00:01:49,652 --> 00:01:54,240 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 34 00:02:02,165 --> 00:02:03,541 ‎MÔI GIỚI BẤT DỘNG SẢN 35 00:02:04,792 --> 00:02:05,793 ‎TẬP ĐOÀN OPPENHEIM 36 00:02:07,795 --> 00:02:10,840 ‎Nhà anh ấy không bán được. ‎Tôi nói, "Sao anh không để tôi thử?" 37 00:02:10,923 --> 00:02:13,384 ‎Hay như quảng cáo trên tạp chí Calabasas. 38 00:02:13,968 --> 00:02:17,889 ‎Vì hàng tồn kho quá thấp, ‎tôi muốn anh xem thứ ngoài thị trường, 39 00:02:17,972 --> 00:02:20,266 ‎và hy vọng anh sẽ thích nó. 40 00:02:20,766 --> 00:02:22,226 ‎Có lẽ nên gửi thư nữa. 41 00:02:22,310 --> 00:02:24,979 ‎Tôi sẽ bay đến Miami chín giờ tối nay. 42 00:02:25,062 --> 00:02:28,232 ‎Tôi có thể đổ dầu ‎và lái xe về nhà bằng dầu này. 43 00:02:37,575 --> 00:02:39,285 ‎- Chào. Cô tuyệt quá. ‎- Chào. 44 00:02:39,368 --> 00:02:40,328 ‎Chào cưng. 45 00:02:40,411 --> 00:02:41,662 ‎Tôi ổn rồi. 46 00:02:42,455 --> 00:02:43,456 ‎Chào các cô! 47 00:02:43,539 --> 00:02:44,916 ‎- Nay cô đáng yêu lắm. ‎- Chào! 48 00:02:44,999 --> 00:02:47,668 ‎- Cảm ơn mọi người. ‎- Tôi thích váy của cô. 49 00:02:47,752 --> 00:02:49,754 ‎Các cô đang điên với thị trường à? 50 00:02:49,837 --> 00:02:51,756 ‎- Ừ. Quá hoang đường. ‎- Tôi biết. 51 00:02:51,839 --> 00:02:53,883 ‎Choáng ngợp, nhưng theo cách tốt. 52 00:02:53,966 --> 00:02:56,385 ‎Tôi phải nhờ người khác giúp tôi xem nhà 53 00:02:56,469 --> 00:02:58,596 ‎vì tôi phải đi lại nhiều lần. 54 00:02:58,679 --> 00:03:02,141 ‎Dưới 20 triệu, có quá nhiều đề nghị. 55 00:03:02,225 --> 00:03:04,727 ‎Có một căn nhà 12 triệu đô. Cô nghĩ sao? 56 00:03:04,810 --> 00:03:06,771 ‎Có hơn 50 đề nghị. 57 00:03:06,854 --> 00:03:08,314 ‎- Cho một ngôi nhà. ‎- Ừ. 58 00:03:08,397 --> 00:03:11,275 ‎Tôi thấy ‎họ không thể quyết định cái nào tốt, 59 00:03:11,359 --> 00:03:15,321 ‎vì họ biết không thể lãng phí thời gian, ‎họ phải quyết định. 60 00:03:15,404 --> 00:03:16,781 ‎hoặc họ sẽ mất nó. 61 00:03:16,864 --> 00:03:20,743 ‎Mary, khi cô ỏ đây, ‎tôi muốn cô đến Malibu với tôi nếu có thể. 62 00:03:20,826 --> 00:03:21,661 ‎Malibu? 63 00:03:21,744 --> 00:03:25,122 ‎Tôi đã tìm được người tôi thích ‎để thay thế Davina. 64 00:03:25,706 --> 00:03:28,167 ‎- Thật sao? ‎- Mực còn chưa khô nhỉ? 65 00:03:28,251 --> 00:03:32,964 ‎Và cô ấy làm ăn ở Malibu, ‎và tôi muốn mở rộng sang Malibu. 66 00:03:33,464 --> 00:03:35,925 ‎- Tôi nghĩ đây là đôi bên có lợi. ‎- Ừ. 67 00:03:36,008 --> 00:03:39,053 ‎- Nếu cô không thích thì không thuê. ‎- Cảm ơn. 68 00:03:39,136 --> 00:03:42,848 ‎Jason, có phải ‎Christine sẽ quay lại sau khi sinh con? 69 00:03:42,932 --> 00:03:44,809 ‎- Anh nói chuyện chưa? ‎- Đúng. 70 00:03:44,892 --> 00:03:47,853 ‎Tôi đang nghĩ đến việc ‎thuê ai đó thay cô ấy. 71 00:03:47,937 --> 00:03:50,273 ‎- Christine có biết anh…? ‎- Chưa. 72 00:03:51,107 --> 00:03:51,941 ‎Thật sao? 73 00:03:53,150 --> 00:03:57,154 ‎Tôi có thể chuẩn đến cái bàn đó, ‎và người mới ngồi cái bàn này không? 74 00:03:57,238 --> 00:04:01,409 ‎Tôi mất tiếng nói rồi. Tôi có hạch ‎trên dây thanh quản vì lý do này. 75 00:04:01,492 --> 00:04:04,120 ‎- Tôi phải hét lên! ‎- Ta cần mua một cái loa. 76 00:04:04,203 --> 00:04:05,955 ‎- Được đấy. ‎- Tôi sẽ giúp cô. 77 00:04:06,038 --> 00:04:07,707 ‎Được rồi. Lấy đồ của tôi đi. 78 00:04:07,790 --> 00:04:10,668 ‎- Cô ấy rất phấn khích. Cô ấy như… ‎- Tôi ở đây! 79 00:04:11,794 --> 00:04:13,546 ‎- Tôi thích nó. ‎- Sao cô thấp thế? 80 00:04:13,629 --> 00:04:16,215 ‎- Bạn tôi đều ở đây. ‎- Christine sẽ ổn thôi. 81 00:04:16,298 --> 00:04:18,759 ‎Tôi không quan tâm cô ấy nghĩ gì, nên… 82 00:04:19,259 --> 00:04:20,761 ‎Ừ. Thế này tốt hơn nhiều. 83 00:04:20,845 --> 00:04:21,846 ‎Tôi thích đấy. 84 00:04:21,929 --> 00:04:25,433 ‎Chúng ta đã cho Christine ‎quá nhiều cơ hội, và chúng tôi… 85 00:04:25,516 --> 00:04:28,561 ‎Cá nhân thì tôi không chịu đựng nổi, ‎không hối tiếc. 86 00:04:28,644 --> 00:04:31,188 ‎Christine và tôi đã có những thăng trầm. 87 00:04:31,897 --> 00:04:35,151 ‎Chúng tôi đã thân rồi hết thân ‎và không nói chuyện mấy tháng rồi. 88 00:04:35,234 --> 00:04:37,570 ‎Mary đã cố giải quyết mọi chuyện. 89 00:04:37,653 --> 00:04:40,156 ‎Tôi nghĩ cô ấy tự cô lập khỏi mọi người. 90 00:04:40,239 --> 00:04:42,408 ‎Cô ấy không xứng với cái bàn này. 91 00:04:44,160 --> 00:04:46,120 ‎Ta quá bận để có hai bàn trống. 92 00:05:13,981 --> 00:05:17,318 ‎CHRISTINE 93 00:05:17,860 --> 00:05:21,113 ‎Tôi đang mang thai chín tháng, ‎và tôi vẫn đang làm việc. 94 00:05:21,197 --> 00:05:24,784 ‎Chúng tôi lên kế hoạch có con năm sau, 95 00:05:24,867 --> 00:05:28,537 ‎nhưng vì COVID, ‎ta phải biến cái không may trong đời… 96 00:05:30,581 --> 00:05:35,169 ‎Lúc đầu tôi chỉ nghĩ, ‎"Minh đã ăn gì ở Shake Shack thế?" 97 00:05:35,252 --> 00:05:38,255 ‎Tôi đã làm xét nghiệm, ‎tôi đã phát hiện ra như thế, 98 00:05:38,339 --> 00:05:41,384 ‎và sau đó tôi đặt nó trên kệ bếp. ‎như trong phim. 99 00:05:41,467 --> 00:05:44,470 ‎Rồi lùi lại, bỏ đi, ‎và rồi Christian phát hiện ra. 100 00:05:44,553 --> 00:05:45,805 ‎Nó thật sự dễ thương. 101 00:05:49,975 --> 00:05:51,811 ‎- Chào. ‎- Khỏe chứ? 102 00:05:51,894 --> 00:05:53,729 ‎- Khỏe chứ? ‎- Rất vui được gặp. 103 00:05:53,813 --> 00:05:55,940 ‎Rất vui được gặp anh. Ôi trời ơi. 104 00:05:56,023 --> 00:05:58,359 ‎Cảnh này thật tuyệt. 105 00:05:58,442 --> 00:06:00,111 ‎Tôi thích lắm. 106 00:06:00,194 --> 00:06:02,988 ‎Christian gọi tôi ‎nói đang tìm căn nhà lớn hơn. 107 00:06:03,072 --> 00:06:06,409 ‎Ừ. Tôi bảo anh ấy họ cho anh. ‎Chúng tôi cần giúp đỡ. 108 00:06:06,492 --> 00:06:09,120 ‎Chỉ là, nhà chúng tôi hiện giờ quá nhỏ, 109 00:06:09,203 --> 00:06:12,164 ‎và nó thẳng đứng, không có chỗ để đi lại. 110 00:06:12,248 --> 00:06:14,500 ‎Ý tôi là, không có nơi nào để đẩy xe. 111 00:06:14,583 --> 00:06:18,379 ‎Chúng tôi có căn nhà năm phòng ngủ ‎thực tế chỉ có hai phòng ngủ, 112 00:06:18,462 --> 00:06:20,714 ‎vì chúng tôi biến mọi thứ thành… ‎"Chúng tôi." 113 00:06:20,798 --> 00:06:24,176 ‎Tôi biến mọi thứ thành tủ quần áo. 114 00:06:24,260 --> 00:06:26,095 ‎Nên ta một căn lớn hơn. 115 00:06:26,178 --> 00:06:29,014 ‎Nó không cần phải lớn. ‎Ít nhất chỉ 930 mét vuông. 116 00:06:29,974 --> 00:06:31,684 ‎Lớn quá, nhưng không sao. 117 00:06:31,767 --> 00:06:34,019 ‎- Chỉ tương đối thôi. ‎- Tùy anh hỏi ai. 118 00:06:34,103 --> 00:06:36,480 ‎- Đã hiểu. Được rồi. ‎- Đại loại thế. 119 00:06:36,564 --> 00:06:38,774 ‎Nhà chúng tôi đầy ắp đồ. 120 00:06:38,858 --> 00:06:42,194 ‎Nơi mới này cần có một nhà bếp tuyệt vời, 121 00:06:42,278 --> 00:06:45,072 ‎không gian mở, ánh sáng tuyệt vời, 122 00:06:45,156 --> 00:06:49,076 ‎một phòng cho tủ quần áo của tôi, 123 00:06:49,160 --> 00:06:50,536 ‎và phòng ngủ cho em bé. 124 00:06:52,163 --> 00:06:55,166 ‎Anh ấy nói ở đâu cũng được, ‎từ Thung lũng đến Beverly Hills. 125 00:06:55,249 --> 00:06:56,876 ‎Vấn đề là chúng tôi không… 126 00:06:56,959 --> 00:06:59,837 ‎Quan tâm cảnh quan. ‎Chúng tôi thích riêng tư hơn. 127 00:06:59,920 --> 00:07:02,339 ‎- Vậy nơi này không hợp? ‎- Thành phố không quan trọng. 128 00:07:02,423 --> 00:07:04,383 ‎Ý tôi là, cá nhân tôi thích nó. 129 00:07:04,467 --> 00:07:06,594 ‎Tôi không nghĩ nó hợp với trẻ con, 130 00:07:06,677 --> 00:07:09,889 ‎và nếu tôi nói thế, ‎nó thật sự không hợp với trẻ con. 131 00:07:09,972 --> 00:07:11,474 ‎Nó không hợp với trẻ con. 132 00:07:11,557 --> 00:07:14,477 ‎Thằng bé sẽ đi lang thang ‎và rơi xuống đồi. 133 00:07:14,560 --> 00:07:17,313 ‎Để tôi dẫn cô đi xem. ‎Nơi này rất quyến rũ. 134 00:07:17,396 --> 00:07:19,982 ‎5 PN, 5,5 BT, 585 MÉT VUÔNG 135 00:07:22,318 --> 00:07:26,071 ‎Nhà bếp rất tuyệt cho ai đó muốn nấu ăn. 136 00:07:26,155 --> 00:07:27,948 ‎- Nhưng không, nó… ‎- Cô và tôi. 137 00:07:28,032 --> 00:07:30,534 ‎- Ta chưa từng nấu ăn. ‎- Hai ta đều không. 138 00:07:30,618 --> 00:07:33,829 ‎Nhưng với người thích, ‎đó là một lựa chọn. Đẹp quá. 139 00:07:33,913 --> 00:07:36,957 ‎- Đồ gia dụng Miele. Tình yêu. ‎- Ồ, thôi đi. 140 00:07:37,833 --> 00:07:38,709 ‎Thôi đi. 141 00:07:38,792 --> 00:07:40,753 ‎Đó là ví của tôi. Thích chứ? 142 00:07:40,836 --> 00:07:42,755 ‎Tôi có thích. Nó không phải ví. 143 00:07:42,838 --> 00:07:45,341 ‎Đó là ví ghế. Ý là anh không đựng gì cả. 144 00:07:45,424 --> 00:07:46,967 ‎- Đó là gu thời trang. ‎- Ừ. 145 00:07:48,511 --> 00:07:50,763 ‎- Để tôi chỉ phần còn lại. ‎- Đi thôi. 146 00:07:50,846 --> 00:07:53,474 ‎- Đây, để tôi giúp. ‎- Cảm ơn! 147 00:08:00,356 --> 00:08:02,858 ‎Phòng củ chủ nhà ‎rộng khoảng 140 mét vuông. 148 00:08:03,442 --> 00:08:06,028 ‎- Thật tuyệt. ‎- Không thể tin nổi. Tôi biết. 149 00:08:09,406 --> 00:08:12,284 ‎Nhìn ngọn núi vắt qua thành phố. ‎Tôi thích lắm. 150 00:08:12,368 --> 00:08:14,036 ‎Tuyệt thật. 151 00:08:15,329 --> 00:08:16,372 ‎Tuyệt quá. 152 00:08:16,455 --> 00:08:18,541 ‎Tôi rất cảm kích khi cô lên đây. 153 00:08:18,624 --> 00:08:21,710 ‎- Ừ! Tôi nghĩ nó rất đẹp. ‎- Và tôi cần cô bán nó. 154 00:08:21,794 --> 00:08:25,297 ‎Anh có thể đưa bé vào đại học ‎với phí môi giới căn nhà này. 155 00:08:25,381 --> 00:08:29,093 ‎Anh hoàn toàn đúng. ‎Tôi rất muốn giúp anh tìm người mua. 156 00:08:29,176 --> 00:08:32,012 ‎Tôi sẽ nói với Christian, ‎xem anh ấy nghĩ sao. 157 00:08:32,096 --> 00:08:34,056 ‎Giúp tôi nhé. Nói tôi kế hoạch đi 158 00:08:34,139 --> 00:08:37,101 ‎Tôi biết cô sẽ là nuôi dạy đứa bé ‎một thời gian. 159 00:08:37,183 --> 00:08:40,395 ‎Tôi có thai. Không phải sắp chết. ‎Tôi vẫn sẽ làm việc. 160 00:08:41,145 --> 00:08:43,065 ‎Nghe này, tôi rất phấn khích. 161 00:08:43,148 --> 00:08:44,858 ‎Tôi rất vui. Tất cả chúng ta. 162 00:08:44,942 --> 00:08:48,612 ‎Nhưng cô xứng đáng được nghỉ, ‎và tôi cần ai đó thay tạm thời. 163 00:08:48,696 --> 00:08:52,992 ‎Nhiều tuần, tháng, bao lâu tùy ý. ‎Bàn làm việc vấn ở đó khi cô quay lại. 164 00:08:53,075 --> 00:08:57,955 ‎Công việc là công việc, ‎nhưng hãy biết rằng tôi sẽ quay lại. 165 00:08:58,038 --> 00:09:00,332 ‎Tôi nghĩ cô sẽ sinh con trong ba phút. 166 00:09:00,416 --> 00:09:02,543 ‎- Ra khỏi đây thôi. ‎- Đi thôi. 167 00:09:02,626 --> 00:09:04,837 ‎Ta sẽ bán nó trước khi em bé ra đời. 168 00:09:04,920 --> 00:09:05,963 ‎Làm ơn. 169 00:09:10,009 --> 00:09:11,719 ‎CĂN NHÀ CỦA CHRISHELL 170 00:09:11,802 --> 00:09:14,138 ‎TẬP ĐOÀN OPPENHEIM ‎MÔI GIỚI BẤT ĐỘNG SẢN 171 00:09:15,347 --> 00:09:17,016 ‎CHRISHELL 172 00:09:19,977 --> 00:09:24,815 ‎Năm 2020 là năm của đỉnh cao tuyệt vời ‎và tận cùng đáng kinh ngạc. 173 00:09:24,898 --> 00:09:28,569 ‎Từ việc ly dị đến mất bố mẹ, 174 00:09:28,652 --> 00:09:30,988 ‎và sau đó đến ‎Dancing With the Stars. 175 00:09:31,572 --> 00:09:34,241 ‎4 PN, 4,5 PT, 290 MÉT VUÔNG 176 00:09:36,827 --> 00:09:39,246 ‎Sau tất cả những gì tôi đã trải qua, 177 00:09:39,330 --> 00:09:43,334 ‎tôi thực sự tập trung rất nhiều ‎vào sự nghiệp của mình. 178 00:09:43,417 --> 00:09:45,085 ‎Nên giờ tôi chắc chắn rằng 179 00:09:45,169 --> 00:09:47,921 ‎tôi là một đại lý bán chạy nhất ‎ở Tập đoàn Oppenheim. 180 00:09:48,005 --> 00:09:52,760 ‎Tôi đã làm việc chăm chỉ, ‎và cuối cùng tôi cũng mua được nhà riêng, 181 00:09:52,843 --> 00:09:54,845 ‎nến mọi thứ sẽ tốt hơn. 182 00:09:56,263 --> 00:09:57,598 ‎MARY 183 00:09:57,681 --> 00:09:59,183 ‎- Chào. ‎- Chrishell! 184 00:09:59,767 --> 00:10:02,811 ‎- Nhìn nơi này đi. ‎- Xem căn nhà của tôi. Tuyệt nhỉ? 185 00:10:02,895 --> 00:10:03,937 ‎- Chào. ‎- Tuyệt. 186 00:10:04,021 --> 00:10:05,064 ‎Cô khỏe không? 187 00:10:05,648 --> 00:10:07,316 ‎- Chúa ơi. ‎- Bà mẹ quyến rũ. 188 00:10:07,941 --> 00:10:09,360 ‎- Cô cũng vậy. ‎- Xem này. 189 00:10:09,443 --> 00:10:11,320 ‎- Đẹp quá nhỉ? ‎- Khó tin quá. 190 00:10:11,403 --> 00:10:13,739 ‎Đây là lần đầu tiên tôi thấy thiết kế. 191 00:10:13,822 --> 00:10:17,076 ‎- Nhìn này. Họ làm lại nhà bếp. ‎- Đồ bếp. 192 00:10:17,159 --> 00:10:19,703 ‎- Họ đã làm mọi thứ. Tôi biết. ‎- Quá đỉnh! 193 00:10:20,454 --> 00:10:23,415 ‎Tôi thích màu sắc của nó. ‎Cô có một quán bar nhỏ. 194 00:10:23,499 --> 00:10:25,459 ‎- Thật quyến rũ. ‎- Tôi biết. 195 00:10:25,542 --> 00:10:26,710 ‎Nó siêu quyến rũ. 196 00:10:26,794 --> 00:10:28,420 ‎Tưởng tượng đi. Cô có thể… 197 00:10:28,504 --> 00:10:32,675 ‎Có cả chỗ ngồi ở đây, ‎cô có thể đặt ghế dài ở đây. 198 00:10:32,758 --> 00:10:34,134 ‎Phải. Mấy cánh cửa đó. 199 00:10:34,218 --> 00:10:36,261 ‎- Tôi biết! ‎- Ôi, Chúa ơi! 200 00:10:36,345 --> 00:10:39,473 ‎Tôi chỉ cảm thấy, trong này, ta có thể… 201 00:10:39,556 --> 00:10:40,641 ‎Có một… 202 00:10:40,724 --> 00:10:42,935 ‎Nếu cô mở tiệc, nó ở ngay chính giữa 203 00:10:43,018 --> 00:10:44,228 ‎Cô có đồ uống. 204 00:10:44,311 --> 00:10:47,022 ‎- Tôi thích nó. ‎- Đây như là căn nhà mơ ước. 205 00:10:47,106 --> 00:10:48,107 ‎Chắc chắn luôn. 206 00:10:48,190 --> 00:10:51,902 ‎Tôi thấy rất nhiều căn nhà mơ ước, ‎nhưng chúng rất lạnh. 207 00:10:51,985 --> 00:10:53,779 ‎Cái này ấm cúng. 208 00:10:53,862 --> 00:10:57,449 ‎Nó có trần nhà hình vòm. Nó có sàn đẹp. 209 00:10:57,533 --> 00:10:59,368 ‎- Tôi thích sự không gian. ‎- Ừ. 210 00:10:59,451 --> 00:11:01,662 ‎Nếu có căn nhà này, ‎tôi sẽ có phòng cho khách, 211 00:11:01,745 --> 00:11:04,456 ‎và phòng này sẽ là phòng gym, 212 00:11:04,540 --> 00:11:07,251 ‎Cũng có thể… là phòng em bé. ‎Tôi không biết. 213 00:11:07,334 --> 00:11:10,879 ‎Tôi không muốn nói ‎vì nếu không được thì sao? Tôi đùa thôi. 214 00:11:10,963 --> 00:11:14,967 ‎Đây là lần đầu tiên ‎tôi đưa ra lời đề nghị sống chung. 215 00:11:15,050 --> 00:11:17,886 ‎- Đó là một khoản đầu tư tốt. ‎- Trộm vía. 216 00:11:17,970 --> 00:11:23,267 ‎Đó sẽ là khoản đầu tư tốt… ‎cho bản thân và tương lai. 217 00:11:23,350 --> 00:11:26,854 ‎Ừ, vì trước đây, ‎đó không phải nhà của tôi. 218 00:11:26,937 --> 00:11:30,733 ‎Tôi đã ký một tờ giấy nói, ‎"Tôi không có quyền gì với nó", nên… 219 00:11:30,816 --> 00:11:34,695 ‎Tôi rất thích ý tưởng tôi thực sự ‎không cần thứ gì từ ai. Tôi ổn. 220 00:11:34,778 --> 00:11:37,489 ‎Ôi, Chúa ơi. Cô thật là nhẹ dạ. 221 00:11:37,573 --> 00:11:39,658 ‎Mắt cô sáng lên. 222 00:11:39,742 --> 00:11:41,368 ‎Nghĩa là nó là một. 223 00:11:41,452 --> 00:11:42,494 ‎Đó là chìa khóa. 224 00:11:42,578 --> 00:11:44,997 ‎Hãy đặt hy vọng vào mái ấm, ‎không phải đàn ông. 225 00:11:45,956 --> 00:11:47,916 ‎Ý là nó sẽ giữ nguyên giá trị! 226 00:11:50,210 --> 00:11:54,923 ‎Căn nhà tôi từng ở với Justin trước đây, ‎nó rất đẹp, 227 00:11:55,007 --> 00:11:58,010 ‎nhưng theo tôi, nó quá lớn. 228 00:11:58,093 --> 00:11:59,720 ‎Và đây cũng là của tôi. 229 00:11:59,803 --> 00:12:01,472 ‎Không ai có thể lấy nó đi. 230 00:12:01,555 --> 00:12:03,056 ‎Tôi không thể bị đuổi đi, 231 00:12:03,140 --> 00:12:05,976 ‎tôi sẽ không bao giờ ở vị trí đó nữa. 232 00:12:06,059 --> 00:12:07,311 ‎Nơi này thật tuyệt. 233 00:12:07,394 --> 00:12:12,065 ‎Tôi biết rõ khu vực này, nhưng Christine, ‎tôi nghĩ, đã lên… Bao xa rồi? 234 00:12:12,149 --> 00:12:14,485 ‎Chúng tôi… sẽ không phải hàng xóm. 235 00:12:14,568 --> 00:12:16,153 ‎Cô ấy đang mang thai, 236 00:12:16,236 --> 00:12:19,114 ‎nên có lẽ, cô ấy sẽ thả lỏng. 237 00:12:19,198 --> 00:12:21,241 ‎Thả lỏng? Ừ. Ai cũng hy vọng. 238 00:12:22,242 --> 00:12:24,036 ‎Tôi hy vọng là vậy, vì đứa bé. 239 00:12:24,119 --> 00:12:25,370 ‎Vì mọi người. 240 00:12:26,288 --> 00:12:28,707 ‎Nếu ra đề nghị, tôi cần quyết định nhanh, 241 00:12:28,791 --> 00:12:31,668 ‎vì nơi này sẽ ra thị trường vào ngày mai. 242 00:12:31,752 --> 00:12:34,296 ‎Tôi nghĩ cô nên làm thế. Thật tuyệt vời. 243 00:12:34,379 --> 00:12:37,549 ‎Cô rất khó tìm thấy ‎những căn nhà tốt thế này. 244 00:12:37,633 --> 00:12:40,385 ‎- Nó sẽ bán rất nhanh. Chắc luôn. ‎- Tôi biết. 245 00:12:40,469 --> 00:12:41,845 ‎Đó là điều tôi sợ. 246 00:12:46,600 --> 00:12:49,394 ‎NHÀ CỦA CHRISTINE 247 00:12:57,694 --> 00:13:00,280 ‎LISA ‎NGƯƠI LÊN KẾ HOẠCH TIỆC CỦA CHRISTINE 248 00:13:03,659 --> 00:13:05,410 ‎Chào mọi người! Sao rồi? 249 00:13:05,494 --> 00:13:07,704 ‎- Sẽ rất tuyệt. ‎- Ừ? Trông đẹp đấy. 250 00:13:07,788 --> 00:13:08,747 ‎Cảm ơn! 251 00:13:08,831 --> 00:13:11,708 ‎Tôi sẽ gặp Christine, ‎mọi người nghỉ chút nhé? 252 00:13:11,792 --> 00:13:13,168 ‎Nghỉ chút đi. 253 00:13:13,252 --> 00:13:14,253 ‎Cảm ơn. 254 00:13:18,298 --> 00:13:19,925 ‎- Chúa ơi! ‎- Chào người đẹp. 255 00:13:20,008 --> 00:13:21,552 ‎Cô khỏe chứ? Trông cô thật tuyệt. 256 00:13:21,635 --> 00:13:24,638 ‎- Cô tuyệt quá! ‎- Chúa ơi, trông cô thật hoàn hảo. 257 00:13:24,721 --> 00:13:26,098 ‎- Khỏe chứ? Bụng bé! ‎- Tốt! 258 00:13:26,181 --> 00:13:27,808 ‎Cô vẫn rất gầy. 259 00:13:27,891 --> 00:13:29,017 ‎- Cảm ơn. ‎- Làm thế nào? 260 00:13:29,101 --> 00:13:31,228 ‎- Tôi không thấy vậy. ‎- Là tập luyện. 261 00:13:31,311 --> 00:13:32,938 ‎- Cảm ơn. ‎- Tôi thích lắm… 262 00:13:33,021 --> 00:13:35,232 ‎- Tôi rất hào hứng. ‎- Sẽ rất tuyệt. 263 00:13:35,315 --> 00:13:37,985 ‎Khu rừng thời trang cao cấp của cô ‎đang xong. 264 00:13:38,068 --> 00:13:39,069 ‎Thích lắm. 265 00:13:39,152 --> 00:13:41,655 ‎Tôi không muốn tiệc sắp sinh nhàm chán. 266 00:13:41,738 --> 00:13:44,032 ‎Tôi muốn nó thật đỉnh, sẽ rất vui đấy. 267 00:13:44,116 --> 00:13:47,119 ‎Nếu có một việc tôi biết làm, ‎đó là tổ chức tiệc. 268 00:13:47,202 --> 00:13:48,579 ‎Tôi vừa nhận được nó. 269 00:13:48,662 --> 00:13:51,206 ‎- Tôi đặt nó cho phòng khách. ‎- Rất Dolce & Gabbana. 270 00:13:51,290 --> 00:13:53,542 ‎- Christian Lacroix. ‎- Tôi rất thích! 271 00:13:53,625 --> 00:13:55,878 ‎Christian Lacroix. Đây là tường hoa 272 00:13:55,961 --> 00:13:57,796 ‎trước cửa nhà anh. 273 00:13:57,880 --> 00:13:59,882 ‎- Tôi thiết kế nó à? ‎- Đúng vậy. 274 00:13:59,965 --> 00:14:01,341 ‎- Tôi là thiên tài. ‎- Ừ. 275 00:14:03,135 --> 00:14:05,387 ‎Mọi thứ đều ổn. Hồ bơi đang được che, 276 00:14:05,470 --> 00:14:07,681 ‎và tren đây, ta có hai khu. 277 00:14:07,764 --> 00:14:10,017 ‎Nên ta sẽ có món meze tuyệt vời. 278 00:14:10,100 --> 00:14:11,643 ‎Trái cây nhiệt đới. 279 00:14:11,727 --> 00:14:14,563 ‎Tất cả, như khu lấy đồ, ‎nơi mọi người có thể ăn. 280 00:14:17,441 --> 00:14:19,651 ‎Ôi, Chúa ơi! Làm ơn đừng kiện tôi! 281 00:14:19,735 --> 00:14:22,571 ‎Ôi, Chúa ơi. Chết tiệt. Xin lỗi. 282 00:14:23,405 --> 00:14:25,741 ‎- Đây là lý do ta trải thảm. ‎- Đúng vậy. 283 00:14:25,824 --> 00:14:27,576 ‎Đây là toàn bộ động lực. 284 00:14:27,659 --> 00:14:30,704 ‎- Và sau đó… ‎- Đi trên tấm ván thật cẩn thận. 285 00:14:30,787 --> 00:14:34,583 ‎Chúng ta đã quyết định làm gì, ‎kiểu như yếu tố bất ngờ? 286 00:14:34,666 --> 00:14:37,002 ‎Ta có vài nghệ sĩ biểu diễn. 287 00:14:37,085 --> 00:14:38,670 ‎Vũ công thoát y? Nam? 288 00:14:38,754 --> 00:14:41,465 ‎Ta có vài người đàn ông ‎vẽ thân như động vật. 289 00:14:41,548 --> 00:14:44,092 ‎- Tốt đấy. Tôi thích thế. ‎- Họ sẽ rất tuyệt. 290 00:14:44,176 --> 00:14:46,386 ‎Ta có thể tăng tốc. Cô có ý định gì? 291 00:14:46,470 --> 00:14:48,263 ‎Nếu ta làm thế, kiểu như… 292 00:14:48,347 --> 00:14:50,390 ‎Cô biết tôi thích con gì không? 293 00:14:50,474 --> 00:14:51,558 ‎Gì cơ? Tôi sợ. 294 00:14:52,142 --> 00:14:53,310 ‎Một con lười! 295 00:14:54,853 --> 00:14:58,440 ‎Được rồi. Tôi sẽ tìm con lười ở đâu ‎trong vài ngày nữa? 296 00:14:59,024 --> 00:15:02,569 ‎Ý tôi là, tôi thấy nếu có ai làm được, ‎đó sẽ là cô. 297 00:15:02,653 --> 00:15:05,739 ‎Tôi có việc phải làm. Tôi phải đi đây. 298 00:15:05,822 --> 00:15:08,492 ‎- Tôi bắt đầu gọi điện. ‎- Sẽ rất tuyệt. 299 00:15:08,575 --> 00:15:10,953 ‎Tôi rất tin tưởng cô. 300 00:15:11,036 --> 00:15:13,080 ‎- Tôi sẽ lo. ‎- Yêu cô. Tạm biệt! 301 00:15:13,163 --> 00:15:14,456 ‎Yêu cô. Tạm biệt! 302 00:15:19,002 --> 00:15:20,712 ‎MALIBU ‎34 KM VẺ ĐẸP CẢNH VẬT 303 00:15:23,924 --> 00:15:25,717 ‎- Được rồi. ‎- Được. Đây rồi. 304 00:15:28,136 --> 00:15:30,055 ‎Không quá tệ. 305 00:15:30,555 --> 00:15:32,557 ‎Tôi nghĩ mở rộng ‎luôn là lựa chọn tuyệt vời. 306 00:15:32,641 --> 00:15:35,394 ‎Ta đều có những khu vực thích hợp ‎để tập trung, 307 00:15:35,477 --> 00:15:38,146 ‎và Malibu là một nơi chúng tôi hướng đến. 308 00:15:38,230 --> 00:15:41,441 ‎4 PN, 2,5 PT, 200 MÉT VUÔNG 309 00:15:41,525 --> 00:15:43,568 ‎10.995.000 ĐÔ - GIÁ 310 00:15:43,652 --> 00:15:46,571 ‎Được rồi, Vanessa. ‎Xe của cô ấy dễ thương quá. 311 00:15:46,655 --> 00:15:47,656 ‎Rất dễ thương. 312 00:15:50,325 --> 00:15:51,284 ‎Vanessa! 313 00:15:52,536 --> 00:15:53,829 ‎Chào Jason! 314 00:15:53,912 --> 00:15:54,830 ‎Đây là Mary. 315 00:15:54,913 --> 00:15:56,790 ‎- Chào. Hân hạnh. ‎- Hân hạnh. 316 00:15:56,873 --> 00:16:01,461 ‎Tôi là Vanessa Villela, là người Mexico. ‎Tôi sinh ra và lớn lên ở Mexico. 317 00:16:01,545 --> 00:16:04,089 ‎- Để tôi mang giày vào. ‎- Rất vui được gặp. 318 00:16:04,172 --> 00:16:05,340 ‎Rất vui được gặp. 319 00:16:05,424 --> 00:16:09,803 ‎Tôi làm bất động sản chưa đầy một năm, ‎tôi đã có nhà niêm yết và khách hàng 320 00:16:09,886 --> 00:16:11,263 ‎ở riêng Malibu. 321 00:16:11,346 --> 00:16:15,434 ‎Tôi rất hào hứng và may mắn ‎khi được những nhà bất động săn đón 322 00:16:15,517 --> 00:16:19,021 ‎nên tôi muốn chấp nhận bản thân ‎và học từ người giỏi nhất. 323 00:16:19,104 --> 00:16:20,731 ‎Căn nhà này, rất nhiều đất. 324 00:16:20,814 --> 00:16:22,733 ‎Khu đất rộng gần 2000 mét vuông. 325 00:16:22,816 --> 00:16:24,901 ‎- Cô có chỗ cho sân bóng chuyền. ‎- Chính xác. 326 00:16:24,985 --> 00:16:26,778 ‎- Ta có thể chơi một ván. ‎- Ừ. 327 00:16:26,862 --> 00:16:28,947 ‎- Cho chúng tôi xem ở trong. ‎- Được. 328 00:16:34,244 --> 00:16:36,246 ‎Ta có nhà bếp xinh đẹp này. 329 00:16:36,329 --> 00:16:38,540 ‎Tôi thích không gian mở, ‎nhất là trên bãi biển, 330 00:16:38,623 --> 00:16:40,083 ‎và có rất nhiều cửa sổ. 331 00:16:40,167 --> 00:16:41,710 ‎Nó đẹp quá. 332 00:16:41,793 --> 00:16:44,212 ‎- Rất ấn tượng, Vanessa. ‎- Tuyệt đẹp. 333 00:16:44,296 --> 00:16:46,673 ‎- Cô đến từ đâu? ‎- Tôi đến từ Mexico. 334 00:16:46,757 --> 00:16:48,884 ‎- Sinh ra và lớn lên. ‎- Cô ở đây bao lâu rồi? 335 00:16:48,967 --> 00:16:49,926 ‎Ở Mỹ? 336 00:16:50,510 --> 00:16:53,221 ‎- Mười sáu năm. ‎- Giọng cô hay đấy. 337 00:16:53,305 --> 00:16:54,222 ‎Cảm ơn. 338 00:16:54,890 --> 00:16:59,436 ‎Khi tôi chuyển đến Los Angeles, ‎đó là một cú sốc lớn với ngôn ngữ. 339 00:16:59,519 --> 00:17:04,357 ‎Tôi rất ngại ngùng và xấu hổ ‎khi nói giọng nặng 340 00:17:04,440 --> 00:17:06,359 ‎hay nói sai từ, 341 00:17:06,443 --> 00:17:08,527 ‎giờ tôi nghĩ, "Tôi không quan tâm." 342 00:17:08,612 --> 00:17:11,782 ‎Tôi biết mình là ai, ‎và giờ tôi thích giọng của mình. 343 00:17:11,864 --> 00:17:14,575 ‎Đôi khi nó dày hơn. ‎Tôi nghĩ nếu tôi lo lắng, 344 00:17:14,659 --> 00:17:16,453 ‎giọng tôi sẽ luôn, kiểu… 345 00:17:17,161 --> 00:17:20,498 ‎Không chỉ giọng của tôi. ‎Tiếng Anh của tôi cũng biến mất. 346 00:17:20,582 --> 00:17:24,294 ‎Tôi nói, "Sao cơ? Anh nói thế nào? ‎¿Cómo se dice?‎ Biết không? 347 00:17:28,423 --> 00:17:29,716 ‎Và tôi thích nó. 348 00:17:29,800 --> 00:17:33,512 ‎Cô ấy giống hoàn cảnh của Chrishell. ‎Cô ấy ở nhà hát ở Mexico. 349 00:17:33,595 --> 00:17:35,222 ‎- Ừ, ở Colombia. ‎- Thế sao? 350 00:17:35,305 --> 00:17:36,264 ‎Ừ. 351 00:17:36,348 --> 00:17:38,767 ‎Anh đang thuê một kiểu người, phải không? 352 00:17:40,477 --> 00:17:44,898 ‎Chrishell hóa ra rất tốt, ‎nên tôi có cảm giác tốt về cô. 353 00:17:46,108 --> 00:17:48,360 ‎Tôi nghĩ Vanessa có nhiều tiềm năng. 354 00:17:48,443 --> 00:17:50,570 ‎Cô ấy vui vẻ và tràn đầy năng lượng, 355 00:17:50,654 --> 00:17:53,490 ‎và cô ấy không tham gia ngành này đã lâu, 356 00:17:53,573 --> 00:17:57,244 ‎cô ấy khao khát và có động lực, ‎nên tôi nghĩ cô ấy sẽ làm tốt. 357 00:17:57,327 --> 00:18:00,413 ‎Tôi đã xem cá heo trước khi cô đến đây. 358 00:18:00,497 --> 00:18:03,333 ‎- Thật à? Anh xem chưa? Tôi muốn. ‎- Ừ! Nhiều lắm! 359 00:18:03,416 --> 00:18:06,128 ‎Đôi khi, ‎lúc này anh cũng có thể thấy cá voi. 360 00:18:06,211 --> 00:18:08,255 ‎Thật a? Ta xem phần còn lại nhé? 361 00:18:13,802 --> 00:18:16,429 ‎Đây là căn phòng yêu thích của tôi ‎trong nhà, 362 00:18:16,513 --> 00:18:18,932 ‎vì hãy nhìn những cảnh này từ đây. 363 00:18:19,015 --> 00:18:21,434 ‎- Ừ. ‎- Thật điên rồ. 364 00:18:21,518 --> 00:18:24,020 ‎Và hoàng hôn ở đây thật tuyệt vời. 365 00:18:24,104 --> 00:18:25,605 ‎Nó rất đẹp. 366 00:18:25,689 --> 00:18:28,733 ‎Tôi nghĩ đây là góc đẹp nhất ‎từ căn nhà bãi biển. 367 00:18:28,817 --> 00:18:30,235 ‎Ừ. Thật điên rồ. 368 00:18:30,318 --> 00:18:32,362 ‎Vì cô không có hàng xóm. 369 00:18:32,445 --> 00:18:33,822 ‎- Đẹp quá. ‎- Chính xác. 370 00:18:33,905 --> 00:18:37,284 ‎Tập đoàn Oppenheim là một công ty ‎bất động sản thành công nhất, 371 00:18:37,367 --> 00:18:40,912 ‎và với tôi, tôi là người mới, ‎tôi muốn được cố vấn. 372 00:18:40,996 --> 00:18:43,331 ‎Tôi muốn thành một đội với người khác. 373 00:18:43,415 --> 00:18:46,668 ‎Tôi vừa đến một nơi hoàn hảo ‎để tôi trở nên tốt hơn, 374 00:18:46,751 --> 00:18:49,504 ‎và tôi rất hạnh phúc ‎với những gì tôi đang làm. 375 00:18:49,588 --> 00:18:51,381 ‎- Cô sẽ làm tốt. ‎- Tôi rất vui. 376 00:18:51,464 --> 00:18:53,842 ‎- Đến gặp mọi người đi. ‎- Tất nhiên. 377 00:18:53,925 --> 00:18:55,510 ‎- Tôi rất mong chờ. ‎- Được. 378 00:19:01,391 --> 00:19:04,477 ‎5 PN, 6 PT, 770 MÉT VUÔNG 379 00:19:04,561 --> 00:19:06,855 ‎13.995.000 ĐÔ - GIÁ 380 00:19:06,938 --> 00:19:08,773 ‎419.850 ĐÔ - PHÍ MÔI GIỚI 381 00:19:10,442 --> 00:19:12,527 ‎NHÀ NIÊM YẾT CỦA HEATHER 382 00:19:20,202 --> 00:19:23,413 ‎HEATHER 383 00:19:23,997 --> 00:19:25,290 ‎Được. Tôi không thể. 384 00:19:29,002 --> 00:19:30,670 ‎Ôi trời. Dễ thương quá! 385 00:19:30,754 --> 00:19:33,632 ‎Chào cưng. Thích không? ‎Hôm nay em làm lâu lắm. 386 00:19:33,715 --> 00:19:35,550 ‎Ôi trời. Anh thích lắm. 387 00:19:35,634 --> 00:19:37,844 ‎Còn trang phục? Em đang hẹn niêm yết, 388 00:19:37,928 --> 00:19:40,055 ‎nên em đến Doheny Estates. 389 00:19:40,138 --> 00:19:43,099 ‎Ngôi nhà tuyệt đẹp mà ta sẽ ở, 390 00:19:43,183 --> 00:19:45,518 ‎có lẽ là một năm. Khoảng 14 triệu. 391 00:19:45,602 --> 00:19:47,354 ‎Ừ, có lẽ một tháng. Gửi anh đường dẫn. 392 00:19:47,938 --> 00:19:51,191 ‎Nếu không theo dõi tôi trên Instagram, ‎đây sẽ là cú sốc, 393 00:19:51,274 --> 00:19:53,818 ‎nhưng tôi đã đính hôn. 394 00:19:53,902 --> 00:19:56,279 ‎Tôi nghĩ tôi đã đứng trên sân thượng hét 395 00:19:56,363 --> 00:19:58,114 ‎và nói với mọi người, 396 00:19:58,198 --> 00:20:00,158 ‎nhưng tôi thích làm hôn thê. 397 00:20:00,242 --> 00:20:02,369 ‎Chúng tôi vừa quen ngay. 398 00:20:02,452 --> 00:20:05,413 ‎Chúng tôi biết từ đầu. ‎Ai cũng nghĩ chúng tôi điên. 399 00:20:05,497 --> 00:20:08,875 ‎Không ai nghĩ sẽ bền lâu, ‎và anh ấy luôn nói với tôi, 400 00:20:08,959 --> 00:20:11,586 ‎"Ta biết, ‎và những người khác cũng sẽ biết", 401 00:20:11,670 --> 00:20:15,006 ‎và ba ngày sau lễ kỷ niệm một năm, 402 00:20:15,090 --> 00:20:16,967 ‎Anh ấy đã cầu hôn! 403 00:20:18,176 --> 00:20:21,471 ‎Và đó là màn cầu hôn lãng mạn, đẹp đẽ nhất 404 00:20:21,554 --> 00:20:22,931 ‎tôi có thể tưởng tượng. 405 00:20:23,014 --> 00:20:26,685 ‎Tôi rất háo hức được cưới anh ấy, ‎và trở thành bà El Moussa. 406 00:20:26,768 --> 00:20:28,895 ‎Anh nói anh sẵn sàng mua nhà ở LA. 407 00:20:28,979 --> 00:20:31,106 ‎Anh yêu Quận Cam, 408 00:20:31,189 --> 00:20:34,150 ‎nhà tốt nhất thế giới, Los Angeles. 409 00:20:34,234 --> 00:20:36,194 ‎- Em không thể cạnh tranh. ‎- Phải. 410 00:20:36,278 --> 00:20:39,781 ‎Đó là lý do ‎chúng ta quyết định phong cách LA… 411 00:20:39,864 --> 00:20:41,283 ‎Em phải đi. Em yêu anh. 412 00:20:42,742 --> 00:20:43,618 ‎Tạm biệt cưng. 413 00:20:43,702 --> 00:20:47,038 ‎Chào, tôi xin lỗi. ‎Tôi đã kết thúc cuộc gọi cho hôn phu. 414 00:20:47,122 --> 00:20:48,373 ‎- Tôi là Heather. ‎- Karan. 415 00:20:48,456 --> 00:20:49,916 ‎- Hân hạnh. ‎- Hân hạnh. 416 00:20:50,000 --> 00:20:51,042 ‎Đây là Doheny Estates, 417 00:20:51,126 --> 00:20:53,628 ‎ngay trên Sunset Plaza, vị trí tuyệt vời. 418 00:20:53,712 --> 00:20:57,590 ‎Tôi thấy anh ở gần thành phố, ‎nhưng ở trên này là thế giới khác. 419 00:20:57,674 --> 00:20:59,467 ‎Nó được niêm yết giá 14 triệu. 420 00:20:59,551 --> 00:21:03,054 ‎Năm phòng ngủ, bảy phòng tắm, ‎rộng 760 mét vuông. 421 00:21:03,138 --> 00:21:04,723 ‎- Được. ‎- Kích thước lô là 18.000. 422 00:21:04,806 --> 00:21:07,976 ‎- Tuyệt. Xem thử nào. ‎- Ừ, vậy xem quang cảnh trước. 423 00:21:09,352 --> 00:21:12,272 ‎- Tôi muốn anh xem khung cảnh này. ‎- Thật tuyệt. 424 00:21:12,355 --> 00:21:15,358 ‎Hồ bơi bao quanh gần như toàn bộ ngôi nhà. 425 00:21:15,442 --> 00:21:16,568 ‎- Như hào. ‎- Thích ghê. 426 00:21:16,651 --> 00:21:17,944 ‎Nó rất tuyệt. 427 00:21:18,028 --> 00:21:19,821 ‎- Anh giải trí không? con? ‎- Ừ. 428 00:21:19,904 --> 00:21:22,866 ‎Tôi không có con, ‎nhưng tôi hay tiệc tùng, nên… 429 00:21:22,949 --> 00:21:25,660 ‎Anh muốn một ngôi nhà giải trí, ‎nhưng bình yên. 430 00:21:25,744 --> 00:21:26,745 ‎- Ừ. ‎- Phải. 431 00:21:26,828 --> 00:21:28,830 ‎Anh làm gì? Anh hay đi đây đó chứ? 432 00:21:28,913 --> 00:21:32,292 ‎Tôi có trang trại hạt dẻ cười ở Fresno ‎và đồ làm đẹp ở ngoại ô. 433 00:21:32,375 --> 00:21:33,293 ‎Tôi làm việc ở nhà. 434 00:21:33,376 --> 00:21:36,129 ‎- Tuyệt quá. Trang trại hạt dẻ cười. ‎- Phải. 435 00:21:36,212 --> 00:21:39,632 ‎- Anh thích hạt dẻ cười à? ‎- Không. Tôi thích nếu ra tiền. 436 00:21:40,467 --> 00:21:42,218 ‎Nếu ra tiền, anh thích nó. 437 00:21:42,302 --> 00:21:43,386 ‎- Đúng. ‎- Tôi cũng thế. 438 00:21:51,978 --> 00:21:53,772 ‎- Đây là phòng ngủ của anh. ‎- Được. 439 00:21:53,855 --> 00:21:56,399 ‎Được rồi, khung cảnh này rất hoành tráng, 440 00:21:56,483 --> 00:21:58,610 ‎và đây là nơi anh thức dậy mỗi ngày. 441 00:21:58,693 --> 00:22:02,655 ‎Nên tôi muốn cho anh thấy quang cảnh ‎khi tôi mở rèm. 442 00:22:02,739 --> 00:22:03,782 ‎"Mở rèm". 443 00:22:05,909 --> 00:22:09,496 ‎Thức dậy, nhấn nút, và mở rèm 444 00:22:09,579 --> 00:22:12,499 ‎- Đây. Anh thích chứ? ‎- Nơi tuyệt vời để thức dậy. 445 00:22:16,419 --> 00:22:19,714 ‎Một nơi tôi thích nhất trong nhà ‎là khu vực có nước. 446 00:22:19,798 --> 00:22:21,424 ‎- Đây. ‎- Anh thích nước chứ? 447 00:22:21,508 --> 00:22:23,218 ‎Tôi thích lắm. Chưa từng đi trên đó. 448 00:22:23,301 --> 00:22:25,387 ‎- Anh có nhà với nước chưa? ‎- Chưa. 449 00:22:25,470 --> 00:22:27,847 ‎- Ngầu nhỉ? ‎- Chưa. Ngầu quá. 450 00:22:27,931 --> 00:22:30,600 ‎Tôi đang nghĩ xem ‎mình sẽ làm gì nếu ở đây. 451 00:22:30,683 --> 00:22:33,436 ‎Có thể là một cái cây, vài con cá. 452 00:22:33,520 --> 00:22:35,688 ‎Cá không chắc, nhưng cây chắc chắn. 453 00:22:35,772 --> 00:22:36,731 ‎Sao không có cá? 454 00:22:36,815 --> 00:22:39,567 ‎Tôi không biết, ‎có lẽ nó không xử lý được clo. 455 00:22:39,651 --> 00:22:42,404 ‎Clo. Tôi còn không nghĩ đến clo. 456 00:22:44,197 --> 00:22:45,865 ‎Rạp phim lộng lẫy ở đây. 457 00:22:47,283 --> 00:22:48,201 ‎Hay lắm. 458 00:22:48,284 --> 00:22:50,995 ‎Anh nghĩ sao? ‎Có thứ gì anh không thích không? 459 00:22:51,079 --> 00:22:53,957 ‎Có điều gì mà anh rất hào hứng không? 460 00:22:54,040 --> 00:22:56,543 ‎Tôi rất thích ngôi nhà. Nó có nhiều thứ. 461 00:22:56,626 --> 00:22:58,086 ‎- Như tôi đã nói… ‎- Giá? 462 00:22:58,169 --> 00:23:00,004 ‎Nhiều hơn mức tôi mong muốn, 463 00:23:00,088 --> 00:23:03,383 ‎nhưng cô có thể đàm phán lại ‎với người bán. 464 00:23:03,466 --> 00:23:07,220 ‎Chắc rồi, nhưng ra giá sớm hơn vì ‎chúng tôi còn người xem. 465 00:23:07,303 --> 00:23:09,848 ‎Không có nhiều nhà, ‎nên ta cần quyết nhanh. 466 00:23:09,931 --> 00:23:11,933 ‎- Tôi đã học được rồi. ‎- Ừ. 467 00:23:24,279 --> 00:23:26,114 ‎Cô ấy sắp đến rồi. Tôi đói quá! 468 00:23:26,197 --> 00:23:29,993 ‎- Tôi cũng đói. ‎- Tôi đã nhắn cho cô ấy. Cô ấy đang đỗ xe. 469 00:23:30,076 --> 00:23:33,079 ‎Ta phải bắt đầu bảo cô ấy ‎gặp chúng ta sớm hơn. 470 00:23:36,040 --> 00:23:37,459 ‎AMANZA 471 00:23:38,042 --> 00:23:39,252 ‎Chúa ơi! 472 00:23:39,335 --> 00:23:42,464 ‎- Bạn tôi! ‎- Nhìn cái mông nóng bỏng này đi. 473 00:23:42,547 --> 00:23:43,548 ‎Phải! 474 00:23:45,592 --> 00:23:46,968 ‎- Sao rồi? ‎- Ta hợp quá! 475 00:23:47,051 --> 00:23:48,845 ‎- Quá hợp! Thích ghê! ‎- Yêu cô. 476 00:23:48,928 --> 00:23:49,929 ‎- Chào! ‎- Chung ý nghĩ! 477 00:23:56,019 --> 00:23:57,896 ‎- Cảm ơn. ‎- Không có gì. 478 00:23:57,979 --> 00:23:59,606 ‎Tôi lấy gì cho các cô nhé? 479 00:23:59,689 --> 00:24:00,940 ‎- Branzino. ‎- Vâng. 480 00:24:01,024 --> 00:24:03,151 ‎- Branzino. ‎- Tôi nghĩ là tôm vịnh. 481 00:24:03,234 --> 00:24:05,278 ‎- Nghe hay đấy. ‎- Và cà tím đánh. 482 00:24:05,361 --> 00:24:07,280 ‎- Tôi sẽ lấy chúng. ‎- Tuyệt. 483 00:24:07,363 --> 00:24:08,531 ‎Cảm ơn rất nhiều. 484 00:24:09,073 --> 00:24:11,993 ‎- Xin chào! Ta có quá nhiều thứ để nói. ‎- Ừ. 485 00:24:12,076 --> 00:24:15,455 ‎Tôi cảm thấy có vài thứ tôi muốn cập nhật. 486 00:24:15,538 --> 00:24:17,874 ‎Sao? Đợi đã, cô tìm được người chưa? 487 00:24:17,957 --> 00:24:20,168 ‎Ôi trời. Dừng. Không! 488 00:24:20,251 --> 00:24:22,128 ‎Có những thứ tốt hơn đàn ông. 489 00:24:22,212 --> 00:24:24,464 ‎- Ôi, Chúa ơi. ‎- Còn gì tuyệt hơn? 490 00:24:24,547 --> 00:24:25,882 ‎Tôi sẽ cho anh biết. 491 00:24:25,965 --> 00:24:29,344 ‎Tôi vừa ra đề nghị mua nhà 3,5 triệu đô. ‎Đấy là tốt hơn. 492 00:24:31,346 --> 00:24:32,972 ‎Tốt hơn đàn ông nhiều. 493 00:24:33,056 --> 00:24:35,099 ‎- Đừng xúi nữa. ‎- Dừng lại, không. 494 00:24:35,183 --> 00:24:36,392 ‎Cô sẽ làm được. 495 00:24:36,476 --> 00:24:39,687 ‎Ra đề nghị mua nhà, ‎những thứ này không xảy ra với tôi. 496 00:24:39,771 --> 00:24:41,564 ‎Tôi vẫn nghĩ mình là trẻ con, 497 00:24:41,648 --> 00:24:44,400 ‎chỉ ước họ lạ người khác. 498 00:24:44,484 --> 00:24:47,362 ‎Giờ tôi là kiểu người mà tôi mơ ước, 499 00:24:47,445 --> 00:24:49,489 ‎và nghĩ, "Chúa ơi! Đó là tôi! " 500 00:24:49,989 --> 00:24:53,284 ‎Xin lỗi. Có thứ đánh cắp trái tim tôi, ‎và đó là bánh mì. 501 00:24:53,368 --> 00:24:55,119 ‎- Tuyệt! ‎- Cảm ơn rất nhiều. 502 00:24:55,203 --> 00:24:56,829 ‎- Cà tím đánh. ‎- Đó là hummus à? 503 00:24:56,913 --> 00:24:58,164 ‎Và tôm vịnh của cô. 504 00:24:58,248 --> 00:24:59,832 ‎- Đẹp quá. ‎- Tận hưởng nhé. 505 00:24:59,916 --> 00:25:00,833 ‎Cảm ơn. 506 00:25:01,793 --> 00:25:04,379 ‎Đây là lần đầu tiên tôi ra khỏi nhà 507 00:25:04,462 --> 00:25:05,713 ‎kể từ sau đại dịch. 508 00:25:05,797 --> 00:25:06,673 ‎Tôi giống như… 509 00:25:07,674 --> 00:25:10,969 ‎Ai đó đã làm đồ ăn mà không quay lại. 510 00:25:12,387 --> 00:25:14,347 ‎Gì cơ? Có chân trên đĩa ư? Gì thế? 511 00:25:14,430 --> 00:25:15,932 ‎- Gì thế? ‎- Khoan, cái gì? 512 00:25:16,015 --> 00:25:18,726 ‎- Sao lại có chân ở dưới? ‎- Cô phải kéo nó ra. 513 00:25:18,810 --> 00:25:19,978 ‎Tôi có tôm. 514 00:25:20,061 --> 00:25:23,314 ‎Cái này còn kịch tính hơn ‎cái đuôi tôm bình thường. 515 00:25:23,398 --> 00:25:25,608 ‎- Với cái đầu trên đó! ‎- Thật tởm. 516 00:25:25,692 --> 00:25:27,944 ‎Tôi không thể ăn nó khi có đầu, nhưng… 517 00:25:28,027 --> 00:25:30,738 ‎nó trông như mang thai, và đống chân đó. 518 00:25:31,531 --> 00:25:34,909 ‎Sao họ lại để nó lại? ‎Tôi không bao giờ ăn món này nữa. 519 00:25:34,993 --> 00:25:36,578 ‎- Hỏng hết cả. ‎- Tôi có thể cắt nó. 520 00:25:36,661 --> 00:25:40,331 ‎- Chúa ơi, thật kinh tởm. ‎- Ăn tôm đi, Chrishell! 521 00:25:41,916 --> 00:25:43,251 ‎Thật kinh tởm. 522 00:25:43,334 --> 00:25:44,961 ‎Tôi không thể ăn nó. Không. 523 00:25:45,044 --> 00:25:46,713 ‎Cô biết Davina rời đi thế nào chứ? 524 00:25:46,796 --> 00:25:53,011 ‎Tôi đi với Jason, ‎và tôi gặp một người mới mà anh ấy thuê. 525 00:25:54,095 --> 00:25:55,638 ‎- Jason? ‎- Cho Tập đoàn Oppenheim? 526 00:25:55,722 --> 00:25:56,723 ‎Jason. 527 00:25:57,307 --> 00:25:58,224 ‎Ai cơ? 528 00:25:58,308 --> 00:26:00,310 ‎- Tên cô ấy là Vanessa. ‎- Rồi. 529 00:26:00,393 --> 00:26:05,064 ‎Và cô ấy đã diễn opera ở Mexico. 530 00:26:05,148 --> 00:26:07,233 ‎- Dừng lại! ‎- Cô ấy có vẻ chân thật. 531 00:26:07,317 --> 00:26:09,611 ‎Cô ấy chăm chỉ, thích bất động sản. 532 00:26:09,694 --> 00:26:12,864 ‎- Khi nào ta được gặp? ‎- Tôi không biết. Cô ấy sẽ đến. 533 00:26:12,947 --> 00:26:16,951 ‎Là một cô gái mới, ‎tôi cảm thấy có chút trách nhiệm 534 00:26:17,035 --> 00:26:19,871 ‎chào đón Vanessa và hướng dẫn cô ấy. 535 00:26:19,954 --> 00:26:20,997 ‎Mary cũng vậy. 536 00:26:21,080 --> 00:26:23,166 ‎Tôi thấy chúng tôi sẽ rất chào đón, 537 00:26:23,249 --> 00:26:26,919 ‎và có một số người không chào đón. 538 00:26:27,003 --> 00:26:27,837 ‎Ừ. 539 00:26:29,464 --> 00:26:31,424 ‎Vậy là cô có nhà niêm yết mới. 540 00:26:31,507 --> 00:26:35,345 ‎Cô ấy có cả trăm nhà niêm yết. ‎Tôi đang học ở nhà. 541 00:26:35,428 --> 00:26:36,512 ‎Mẹ toàn thời gian. 542 00:26:36,596 --> 00:26:38,723 ‎Cưng, thế là quá sức với một người. 543 00:26:38,806 --> 00:26:40,099 ‎Một trăm phần trăm. 544 00:26:40,183 --> 00:26:42,101 ‎Làm mẹ trong đại dịch, 545 00:26:42,185 --> 00:26:43,936 ‎lúc đầu, tôi rất thích. 546 00:26:44,020 --> 00:26:47,023 ‎Tôi đã dành nhiều thời gian với các con. 547 00:26:47,106 --> 00:26:48,608 ‎Tôi không phải ở đâu cả. 548 00:26:48,691 --> 00:26:50,026 ‎Ta có thể thức khuya. 549 00:26:50,109 --> 00:26:51,653 ‎Và rồi nó trở nên cô đơn. 550 00:26:52,278 --> 00:26:53,613 ‎Tôi nhớ bạn bè. 551 00:26:53,696 --> 00:26:55,448 ‎Tôi nhớ quản gia. 552 00:26:56,449 --> 00:26:58,493 ‎Tôi nhớ bảo mẫu. 553 00:26:59,827 --> 00:27:00,912 ‎Quá nhiều thứ. 554 00:27:01,871 --> 00:27:03,122 ‎Nhắc đến là mẹ… 555 00:27:03,206 --> 00:27:04,123 ‎Sao cơ? 556 00:27:04,207 --> 00:27:05,833 ‎Christine sắp sinh con. 557 00:27:08,002 --> 00:27:08,836 ‎Phải. 558 00:27:08,920 --> 00:27:11,923 ‎Cô ấy như siêu mẫu vậy. 559 00:27:12,006 --> 00:27:15,176 ‎Tôi nói, "Cô không có thai. ‎Cô đã ăn bánh kẹp". 560 00:27:16,844 --> 00:27:17,887 ‎Cô thậm chí…? 561 00:27:17,970 --> 00:27:21,265 ‎Như tôi biết cô ấy có thai ‎qua mạng xã hội. 562 00:27:21,349 --> 00:27:22,225 ‎Cô cũng thế à? 563 00:27:22,308 --> 00:27:23,976 ‎Tôi không biết, tôi thấy trên mạng. 564 00:27:24,060 --> 00:27:27,689 ‎- Phải. ‎- Tôi nhắn cho cô ấy, "Này, thật không?" 565 00:27:27,772 --> 00:27:29,273 ‎- Ừ. ‎- Cô ấy trả lời, "Ừ." 566 00:27:29,357 --> 00:27:31,484 ‎Tôi nói, "Gì thế? Chúc mừng!" 567 00:27:31,567 --> 00:27:33,861 ‎Lúc đó, cô ấy đã mang thai sáu tháng. 568 00:27:34,987 --> 00:27:38,491 ‎- Ừ. Tôi cũng nghe thế. ‎- Tôi không có quan hệ với cô ấy. 569 00:27:38,574 --> 00:27:40,827 ‎Tôi chưa nói chuyện với cô ấy. ‎Tôi thấy trên mạng. 570 00:27:40,910 --> 00:27:43,538 ‎Tôi thích bài đăng, ‎chúng tôi không theo dõi nhau. 571 00:27:43,621 --> 00:27:45,540 ‎Chúng tôi không là bạn, ‎nhưng tôi vẫn chúc, 572 00:27:45,623 --> 00:27:48,960 ‎hy vọng cô ấy hạnh phúc, ‎sống cuộc sống tốt đẹp nhất. 573 00:27:49,043 --> 00:27:49,961 ‎- Chỉ thế… ‎- Ừ. 574 00:27:50,044 --> 00:27:51,796 ‎Nếu ai đó đang hạnh phúc, 575 00:27:51,879 --> 00:27:55,550 ‎họ sẽ ít lan tỏa ‎tức giận và thù ghét ra đến người khác. 576 00:27:55,633 --> 00:27:57,927 ‎- Tôi thấy… ‎- Tôi liên lạc với cô ấy. 577 00:27:58,010 --> 00:28:01,472 ‎Cô ấy vẫn tấn công tôi, ‎nên tôi có cảm xúc lẫn lộn. 578 00:28:01,556 --> 00:28:04,434 ‎Christine và tôi ‎là bạn được khoảng năm năm. 579 00:28:04,517 --> 00:28:08,229 ‎Chúng tôi từng rất thân, ‎nhưng tôi biết mọi chuyện đã xảy ra, 580 00:28:08,938 --> 00:28:10,648 ‎tôi nghĩ ta đã vượt qua, 581 00:28:10,732 --> 00:28:14,068 ‎và sau đó tôi biết ‎việc cô ấy mang thai trên mạng 582 00:28:14,152 --> 00:28:17,613 ‎Như mọi người khác, và… ‎tôi không biết tại sao. 583 00:28:17,697 --> 00:28:22,285 ‎Tôi không muốn gì ngoài những điều ‎tuyệt vời nhất cho cô ấy và con cô ấy, 584 00:28:22,368 --> 00:28:24,912 ‎tôi mong cô ấy là người mẹ tuyệt vời, ‎nhưng… 585 00:28:25,663 --> 00:28:27,206 ‎nó đã thay đổi cô ấy chưa? 586 00:28:27,290 --> 00:28:29,584 ‎Ta có thể đổ lỗi cho hoóc-môn. ‎Tôi không biết. 587 00:28:29,667 --> 00:28:32,253 ‎- Trước đây thì sao? ‎- Tôi không biết. 588 00:28:32,336 --> 00:28:33,713 ‎Tôi bịa ra lý do, 589 00:28:33,796 --> 00:28:37,216 ‎nhưng tôi chắc cô ấy có thể ‎là một người mẹ tuyệt vời. 590 00:28:37,300 --> 00:28:40,553 ‎Tôi chỉ nghĩ cô ấy cần tập trung ‎vào cô ấy và em bé, 591 00:28:40,636 --> 00:28:43,473 ‎chứ không phải thứ mọi người tim và thích. 592 00:28:43,556 --> 00:28:45,224 ‎Tôi không bị cô ấy lăng mạ. 593 00:28:45,308 --> 00:28:48,060 ‎Cô ấy nói nhảm hay gì đó, ‎nhưng nó giống như… 594 00:28:48,144 --> 00:28:49,896 ‎Theo như Christine và tôi, 595 00:28:50,563 --> 00:28:55,359 ‎mối quan hệ của chúng tôi, ‎chúng tôi đã cãi nhau nho nhỏ, nhưng… 596 00:28:55,860 --> 00:28:57,320 ‎Tôi thấy tất cả thật vụn vặt. 597 00:28:58,029 --> 00:29:02,074 ‎Nên chúng tôi bỏ hết những thứ vớ vẩn ‎sau lưng, và chúng tôi ổn. 598 00:29:02,909 --> 00:29:05,661 ‎- Vì tôi không ở trong vị trí của anh… ‎- Ừ. 599 00:29:05,745 --> 00:29:06,913 ‎…đây là tôi. 600 00:29:06,996 --> 00:29:09,916 ‎"Amanza, đừng ra đường. ‎Cô sẽ bị xe buýt đâm." 601 00:29:09,999 --> 00:29:14,712 ‎Tôi đi trên phố, bị xe buýt đâm, ‎và rồi tôi nói, "Tôi bị xe buýt đâm", 602 00:29:14,796 --> 00:29:18,466 ‎nhưng tôi đã từng trải qua, ‎nên với cô ấy cũng thế thôi. 603 00:29:18,549 --> 00:29:21,719 ‎Ý tôi là, cô ấy không tệ đến thế. 604 00:29:21,803 --> 00:29:25,431 ‎- Ta không nói cô phải thấy thế nào. ‎- Ta nói ta thấy thế nào. 605 00:29:32,855 --> 00:29:34,982 ‎TẬP ĐOÀN OPPENHEIM ‎MÔI GIỚI BẤT ĐỐNG SẢN 606 00:29:36,192 --> 00:29:38,236 ‎Các cô, tôi có tin quan trọng. 607 00:29:38,319 --> 00:29:39,654 ‎Anh sắp kết hôn. 608 00:29:39,737 --> 00:29:41,239 ‎- Anh có thai. ‎- Anh gay. 609 00:29:42,532 --> 00:29:43,866 ‎- Xong chưa? ‎- Ôi trời. 610 00:29:43,950 --> 00:29:45,910 ‎- Xong chưa? ‎- Chưa, vẫn còn. 611 00:29:45,993 --> 00:29:48,329 ‎Có thể là cả ba. Việc này quan trọng. 612 00:29:48,412 --> 00:29:50,665 ‎Việc này quan trọng. Từ khi Davina đi, 613 00:29:51,541 --> 00:29:53,251 ‎tôi đã thuê người mới. 614 00:29:54,126 --> 00:29:55,211 ‎- Trai hay gái? ‎- Cô ấy… 615 00:29:55,795 --> 00:29:57,505 ‎Một phụ nữ, tên là Vanessa, 616 00:29:57,588 --> 00:30:01,592 ‎và cô ấy sẽ đến hôm nay nên làm hơn ‎cố chào đón cô ấy. 617 00:30:01,676 --> 00:30:04,637 ‎- Tốt. ‎- Cô ấy có tóc vàng với khe ngực đẹp chứ? 618 00:30:05,221 --> 00:30:07,849 ‎Không, tôi đã gặp cô ấy, ‎cô ấy rất đáng yêu. 619 00:30:07,932 --> 00:30:11,269 ‎Cô đang nói cô ấy đã tham gia ‎biểu diễn opera ở Mexico. 620 00:30:11,352 --> 00:30:13,271 ‎- Ừ. ‎- Thật tuyệt. 621 00:30:13,354 --> 00:30:15,982 ‎Anh chỉ thuê người mới đã diễn opera? 622 00:30:16,065 --> 00:30:18,025 ‎- Ừ. ‎- Mary cũng nói thế. 623 00:30:18,109 --> 00:30:19,902 ‎- Nay cô ấy đến à? ‎- Sớm thôi. 624 00:30:19,986 --> 00:30:20,820 ‎Tốt! 625 00:30:20,903 --> 00:30:23,114 ‎Heather, buổi gặp Doheny thế nào? 626 00:30:23,739 --> 00:30:26,409 ‎Rất tốt. ‎Anh ấy rất thích sự hiện đại của nó, 627 00:30:26,492 --> 00:30:28,077 ‎và sự tươi sáng. 628 00:30:28,160 --> 00:30:31,747 ‎Tôi bảo anh ấy nên đến buổi tối, ‎để thấy quang cảnh ánh đèn. 629 00:30:31,831 --> 00:30:34,250 ‎Được rồi. Quang cảnh là thứ bán căn nhà 630 00:30:34,333 --> 00:30:36,168 ‎Nên tôi nghĩ ta nên quay lại. 631 00:30:36,252 --> 00:30:38,504 ‎Chrishell, ‎cô biết căn nhà của cô ở Queens chứ? 632 00:30:38,588 --> 00:30:39,672 ‎Ừ. 633 00:30:40,506 --> 00:30:43,050 ‎Tôi đã cho khách hàng xem. ‎Anh ấy thích nó. 634 00:30:43,134 --> 00:30:44,051 ‎Anh ấy sẽ ra giá. 635 00:30:47,013 --> 00:30:48,973 ‎Tuyệt vời. Tốt. 636 00:30:51,434 --> 00:30:53,936 ‎Nhưng… À, nhưng tôi… Được rồi. 637 00:30:54,020 --> 00:30:55,354 ‎Không ổn à? 638 00:30:55,438 --> 00:30:59,066 ‎Tôi đoán không nói với anh, ‎nhưng tôi đang đề nghị mua căn đó. 639 00:30:59,150 --> 00:31:01,235 ‎- Cô không nói. ‎- Họ ra giá thế nào? 640 00:31:01,319 --> 00:31:03,029 ‎Hôm nay chúng tôi sẽ ra giá. 641 00:31:04,113 --> 00:31:06,115 ‎- Không! ‎- Chúng tôi ra giá 3,5 tiền mặt. 642 00:31:06,198 --> 00:31:08,618 ‎Tôi không biết cô muốn mua căn nhà đó. 643 00:31:08,701 --> 00:31:11,954 ‎Tôi không nghĩ sẽ nói. ‎Tôi muốn khoe tôi đã mua căn nhà. 644 00:31:12,038 --> 00:31:15,416 ‎Tôi thực sự nghĩ rằng cô sẽ chúc mừng tôi. 645 00:31:16,167 --> 00:31:17,460 ‎Tôi biết. Tôi muốn bán nó. 646 00:31:17,543 --> 00:31:21,631 ‎Rõ ràng là căn nhàvà khách hàng của tôi, ‎tôi phải ra đề nghị tốt nhất. 647 00:31:21,714 --> 00:31:25,176 ‎Một đề nghị bằng tiền mặt ‎rất khó để cạnh tranh 648 00:31:25,259 --> 00:31:27,553 ‎vì bạn biết đấy, nó rất dễ dàng. 649 00:31:27,637 --> 00:31:30,932 ‎Bạn biết vụ mua bán sẽ thành công, ‎tiền ở đó 650 00:31:31,015 --> 00:31:33,476 ‎bạn không phải lo về khoản nợ, và xong. 651 00:31:33,559 --> 00:31:36,520 ‎Từ quan điểm của người bán, ‎sao bạn không muốn chứ? 652 00:31:36,604 --> 00:31:40,274 ‎Chrishell, nếu khách hàng của tôi mua, ‎tôi hứa sẽ tìm cho cô căn tốt hơn. 653 00:31:55,331 --> 00:31:56,499 ‎- Này. ‎- Chào! 654 00:31:56,582 --> 00:31:58,125 ‎- Cô khỏe không? ‎- Tôi ổn. 655 00:31:58,209 --> 00:31:59,460 ‎Rất vui được gặp cô. 656 00:31:59,543 --> 00:32:00,461 ‎Này! 657 00:32:00,544 --> 00:32:02,046 ‎Này. Khỏe chứ? 658 00:32:02,129 --> 00:32:04,298 ‎- Rất vui gặp lại. ‎- Tôi cũng vậy. 659 00:32:05,341 --> 00:32:06,384 ‎Hân hạnh. 660 00:32:06,467 --> 00:32:07,510 ‎Tôi cũng vậy. 661 00:32:07,593 --> 00:32:09,303 ‎- Hân hạnh. ‎- Tôi là Vanessa. 662 00:32:09,387 --> 00:32:10,513 ‎Chào. Chrishell. 663 00:32:10,596 --> 00:32:11,889 ‎Rất vui được gặp cô. 664 00:32:11,973 --> 00:32:13,182 ‎Chào, tôi là Maya. 665 00:32:13,265 --> 00:32:15,142 ‎Chào Maya! Tôi là Vanessa. 666 00:32:15,226 --> 00:32:17,687 ‎- Tôi đã làm gì với dây của cô ấy? ‎- Nhà mới của cô. 667 00:32:17,770 --> 00:32:19,063 ‎Đẹp quá! 668 00:32:19,146 --> 00:32:20,523 ‎Đẹp… Cảm ơn! 669 00:32:21,357 --> 00:32:24,318 ‎Đây là hai từ tiếng Tây Ban Nha ‎mà tôi học được. 670 00:32:24,819 --> 00:32:26,570 ‎Cô ở Mỹ bao lâu rồi? 671 00:32:26,654 --> 00:32:27,571 ‎Mười sáu năm. 672 00:32:27,655 --> 00:32:29,323 ‎Ở đây có thể nói tiếng Tây Ban Nha. 673 00:32:29,407 --> 00:32:31,117 ‎Ừ, Brett nói tiếng Tây Ban Nha. 674 00:32:31,200 --> 00:32:32,243 ‎Tốt lắm, Brett! 675 00:32:32,326 --> 00:32:35,496 ‎Tôi biết một ít. Ta có thể tập. ‎Tôi muốn học thêm. 676 00:32:35,579 --> 00:32:37,581 ‎Được rồi, hoàn hảo. Cùng tập nào. 677 00:32:38,165 --> 00:32:39,166 ‎Hoàn hảo. 678 00:32:41,752 --> 00:32:43,337 ‎Chào mọi người! 679 00:32:43,421 --> 00:32:44,797 ‎Cô khỏe không? 680 00:32:44,880 --> 00:32:47,258 ‎- Chào. ‎- Rất vui được gặp cô. 681 00:32:47,341 --> 00:32:49,385 ‎Cô tin tôi là người mang thai chứ? 682 00:32:49,468 --> 00:32:51,012 ‎- Thật điên rồ. ‎- Khỉ thật! 683 00:32:51,095 --> 00:32:52,847 ‎- Chào. ‎- Khỏe chứ? 684 00:32:52,930 --> 00:32:55,307 ‎- Hân hạnh. ‎- Hân hạnh. Tôi là Christine. 685 00:32:55,391 --> 00:32:56,517 ‎- Vanessa? ‎- Phải. 686 00:32:56,600 --> 00:32:57,643 ‎Rất vui được gặp! 687 00:32:57,727 --> 00:32:58,644 ‎- Chrishell. ‎- Chào. 688 00:32:58,728 --> 00:32:59,687 ‎Khỏe chứ? 689 00:32:59,770 --> 00:33:02,982 ‎Phải nói là ‎tôi không mong được Christine ôm. 690 00:33:03,065 --> 00:33:07,987 ‎Chúng tôi đã không nói chuyện với nhau ‎trong một thời gian dài, nên… 691 00:33:08,904 --> 00:33:10,906 ‎nó hơi khó xử, nhưng không sao. 692 00:33:11,615 --> 00:33:15,453 ‎Cô định sinh trên giày cao gót à? ‎Cô ấy sẽ đặt chân lên bàn đạp. 693 00:33:16,412 --> 00:33:17,747 ‎Khi nào cô sinh? 694 00:33:17,830 --> 00:33:19,248 ‎Họ nói cuối tháng Năm. 695 00:33:20,750 --> 00:33:22,626 ‎Nên có thể là bất cứ ngày nào. 696 00:33:22,710 --> 00:33:24,754 ‎Cô đang giữ chiếc Lambo à? 697 00:33:24,837 --> 00:33:27,465 ‎- Ừ! Đứa bé sẽ đi bằng Lambo. ‎- Tôi thích nó. 698 00:33:27,548 --> 00:33:30,760 ‎Vanessa, kể về cô đi. Kinh nghiệm của cô ‎trong lĩnh vực bất động sản? 699 00:33:30,843 --> 00:33:32,678 ‎Tôi chưa có nhiều kinh nghiệm. 700 00:33:32,762 --> 00:33:35,056 ‎Tôi làm chưa được một năm, 701 00:33:35,139 --> 00:33:37,224 ‎nhưng đó là trải nghiệm tuyệt vời. 702 00:33:37,308 --> 00:33:41,020 ‎Tôi rất may mắn, ‎vì sau một tháng làm bất động sản, 703 00:33:41,103 --> 00:33:42,354 ‎tôi đã có căn nhà đầu tiên. 704 00:33:42,438 --> 00:33:44,356 ‎- Hay đấy! ‎- Ừ. Tôi rất may mắn. 705 00:33:44,440 --> 00:33:46,817 ‎Nhiều người nói với phải thật kiên nhẫn, 706 00:33:46,901 --> 00:33:50,112 ‎vì có thể mất đến một năm hoặc hơn. ‎Một số người mất… 707 00:33:50,196 --> 00:33:51,155 ‎Chín tháng. 708 00:33:51,238 --> 00:33:52,239 ‎Ừ. 709 00:33:52,323 --> 00:33:53,991 ‎Tôi có lẽ mất bảy tháng. 710 00:33:54,075 --> 00:33:55,201 ‎Ừ. 711 00:33:55,284 --> 00:33:58,537 ‎Nên tôi chưa từng nghĩ sẽ nó ‎như thích diễn xuất, 712 00:33:58,621 --> 00:34:00,456 ‎vì tôi cũng là diễn viên. 713 00:34:00,539 --> 00:34:03,209 ‎- Cô vẫn diễn chứ? ‎- Tôi đã dừng ba năm trước. 714 00:34:03,292 --> 00:34:05,961 ‎Tôi đã hoàn thành ‎một chương trình truyền hình và sau đó… 715 00:34:07,463 --> 00:34:12,843 ‎Và rồi một bi kịch xảy ra ‎trong gia đình tôi, đó là lý do… 716 00:34:12,927 --> 00:34:15,554 ‎- Tôi không muốn khóc ở đây. ‎- Sao vậy? 717 00:34:17,847 --> 00:34:19,474 ‎- Chị tôi qua đời. ‎- Ôi. 718 00:34:19,557 --> 00:34:22,936 ‎Chị ấy là lý do tôi làm bất động sản. 719 00:34:23,436 --> 00:34:27,983 ‎Chị ấy bảo tôi nên làm môi giới như cô ấy, ‎vì chị ấy là môi giới bất động sản. 720 00:34:29,693 --> 00:34:33,489 ‎Và tôi cống hiến sự nghiệp của mình ‎cho chị ấy. 721 00:34:34,280 --> 00:34:38,285 ‎Chị ấy nói, "Em sẽ là môi giới tuyệt vời. ‎Em thích giúp mọi người." 722 00:34:38,369 --> 00:34:41,622 ‎Và đó là một hành trình tuyệt vời. 723 00:34:41,704 --> 00:34:43,666 ‎Chuyện gì đã xảy ra, Vanessa? 724 00:34:43,749 --> 00:34:46,544 ‎- Đó là tác dụng phụ của thuốc. ‎- Chết tiệt! 725 00:34:47,795 --> 00:34:49,630 ‎Thật bất ngờ, và… 726 00:34:50,506 --> 00:34:51,507 ‎cô biết đấy, như… 727 00:34:53,050 --> 00:34:54,635 ‎Tôi không thể… 728 00:34:56,679 --> 00:34:57,555 ‎nói tạm biệt 729 00:34:57,638 --> 00:35:01,016 ‎hoặc tìm lý do chị ấy muốn tôi tham gia… 730 00:35:03,269 --> 00:35:06,564 ‎Nhưng rõ ràng ba tháng đầu ‎là ác mộng với tôi. 731 00:35:07,439 --> 00:35:09,984 ‎Tôi không ăn được. Tôi không ngủ được. 732 00:35:10,568 --> 00:35:12,194 ‎Mọi người thật ngọt ngào. 733 00:35:12,278 --> 00:35:15,072 ‎Tôi nghĩ, ‎"Chị ấy không muốn thấy mình thế này. 734 00:35:15,156 --> 00:35:16,574 ‎Mình phải làm gì đó." 735 00:35:17,283 --> 00:35:20,161 ‎Và tôi bắt đầu chữa lành, ‎sau đó tôi có bằng. 736 00:35:20,244 --> 00:35:22,037 ‎Tôi chắc chị ấy rất hạnh phúc, 737 00:35:22,121 --> 00:35:24,165 ‎và cô ấy hướng dẫn tôi từng bước. 738 00:35:24,248 --> 00:35:26,208 ‎Giờ chị ấy là thiên thần của tôi. 739 00:35:28,252 --> 00:35:29,962 ‎- Ta là gia đình. ‎- Chị em. 740 00:35:30,045 --> 00:35:32,047 ‎Chúng tôi rối loạn, nhưng là gia đình. 741 00:35:32,131 --> 00:35:33,132 ‎Tốt. 742 00:35:33,215 --> 00:35:35,801 ‎- Chúng tôi sẽ là chị em của cô. ‎- Cảm ơn. 743 00:35:35,885 --> 00:35:37,887 ‎- Cảm ơn nhiều. ‎- Yêu cô. Cô thật ngọt ngào. 744 00:35:37,970 --> 00:35:39,847 ‎Họ vừa gặp tôi vài phút trước, 745 00:35:39,930 --> 00:35:42,266 ‎và họ muốn cho tôi, tình yêu và ủng hộ, 746 00:35:42,349 --> 00:35:44,185 ‎và tôi nghĩ, "Chà, thật tuyệt." 747 00:35:44,268 --> 00:35:46,645 ‎vì bình thường, khi làm việc với phụ nữ, 748 00:35:46,729 --> 00:35:48,647 ‎có lẽ sẽ là ngược lại. 749 00:35:49,190 --> 00:35:50,524 ‎Họ không ủng hộ bạn. 750 00:35:50,608 --> 00:35:53,110 ‎Tôi đã xấu tính với cô, tôi thấy tệ quá. 751 00:35:53,194 --> 00:35:55,613 ‎Tôi không thể như thế! Cô quá ngọt ngào. 752 00:35:55,696 --> 00:35:56,739 ‎Cô quá tử tế. 753 00:35:56,822 --> 00:35:58,741 ‎Tôi đã có nhiều trải nghiệm 754 00:35:58,824 --> 00:36:01,202 ‎làm việc với những phụ nữ không ủng hộ 755 00:36:01,285 --> 00:36:03,412 ‎hay chỉ là cạnh tranh, 756 00:36:03,495 --> 00:36:05,789 ‎và họ đã rất xấu tính với tôi. 757 00:36:05,873 --> 00:36:08,209 ‎Nếu ai đó xấu tính vì họ cạnh tranh, 758 00:36:08,292 --> 00:36:10,044 ‎tôi biết cách đối phó. 759 00:36:10,544 --> 00:36:11,420 ‎Chắc chắn. 760 00:36:12,755 --> 00:36:15,174 ‎Cuộc sống của cô sắp thay đổi, ‎hãy sẵn sàng. 761 00:36:47,373 --> 00:36:49,250 ‎Biên dịch: Viet Nguyen