1 00:00:08,051 --> 00:00:09,844 Önceki bölümlerde… 2 00:00:11,345 --> 00:00:15,224 Müthiş bir hafta geçiriyoruz. 20 milyon dolarlık bir emanet aldık. 3 00:00:22,023 --> 00:00:24,859 -Ofisteki en yeni emlakçıyım. Sağ ol. -Tebrikler. 4 00:00:24,942 --> 00:00:27,904 -75 milyon dolar istiyor. -Çok pahalı. 5 00:00:27,987 --> 00:00:30,948 -Bir müşteri yeter. -Hayalperest satıcılar gibisin. 6 00:00:31,032 --> 00:00:34,410 -Bu onunkinden daha büyük bir satış. -İnanmıyorum! 7 00:00:34,494 --> 00:00:35,536 Ben de istiyorum. 8 00:00:35,620 --> 00:00:36,746 Hâlâ yüzük yok. 9 00:00:38,748 --> 00:00:41,959 Hayatıma girmenle çok zehirli bir ilişki kurduk. 10 00:00:42,043 --> 00:00:45,463 Bana arkadaşın olma şansı vermeyeceğini mi söylüyorsun? 11 00:00:46,130 --> 00:00:50,343 -Sana güvenemem. Bana vefalı davranmadın. -Bence sen bana davranmadın. 12 00:00:50,426 --> 00:00:53,930 Ben birini sevmiyorsam sen de sevmezsin. Benim için vefa bu. 13 00:00:59,852 --> 00:01:01,479 Neler oluyor? Sorun ne? 14 00:01:01,562 --> 00:01:03,940 Tam velayetlerini almam gerekebilir. 15 00:01:04,023 --> 00:01:05,233 İnanmıyorum. 16 00:01:05,316 --> 00:01:08,653 Arkadaşlar. "Justin Hartley boşanma davası açıyor." 17 00:01:08,736 --> 00:01:09,779 Hadi canım! 18 00:01:09,862 --> 00:01:12,406 Nasıl öğrendin? Gelip seninle konuştu? mu 19 00:01:12,490 --> 00:01:15,118 Bana mesajla boşanma davası açtığını söyledi. 20 00:01:15,743 --> 00:01:17,912 45 dakika sonra tüm dünya öğrendi. 21 00:01:17,995 --> 00:01:21,207 İstediğin kadar izin alabilirsin. Her zaman yanındayım. 22 00:01:21,290 --> 00:01:24,210 "Hiç mi sezmedin?" diye sormak istiyorum. 23 00:01:24,293 --> 00:01:26,838 -Doğru cevabı alabilir misin sence? -Sanmam. 24 00:01:26,921 --> 00:01:30,007 Chrishell'i desteklemeliyiz, ailemizden olan o. 25 00:01:32,677 --> 00:01:36,180 Bugün Christine ve Christian aşklarını kutluyorlar. 26 00:01:36,264 --> 00:01:39,058 Chrishell, bir de Justin cephesi var sonuçta. 27 00:01:39,142 --> 00:01:41,477 -Öyle değil mi? -Bunu çekemeyeceğim. 28 00:01:41,561 --> 00:01:43,813 -Gidiyor. -Chrishell'i kim üzdü lan? 29 00:01:43,896 --> 00:01:46,691 Ne düşünüyorsun Amanza? Onu gücendirdik mi? 30 00:01:49,652 --> 00:01:54,240 BİR NETFLIX DİZİSİ 31 00:02:02,165 --> 00:02:03,541 OPPENHEIM GRUP 32 00:02:04,792 --> 00:02:05,793 OPPENHEIM GRUP 33 00:02:07,712 --> 00:02:10,840 Evi satılmıyordu. "Bir de ben deneyeyim mi?" dedim. 34 00:02:10,923 --> 00:02:13,968 Veya Calabasas dergilerindeki reklamlar gibi. 35 00:02:14,051 --> 00:02:17,889 Envanter az olduğundan piyasaya çıkmayan bir şey görmeni isterim. 36 00:02:17,972 --> 00:02:22,226 -Umarım beğenirsin. -Toplu bir e-posta daha atabilirsin. 37 00:02:22,310 --> 00:02:24,979 Bu akşam dokuz gibi Miami'ye uçuyorum. 38 00:02:25,062 --> 00:02:27,815 Yüzümden çıkan yağla arabanın deposu dolabilir. 39 00:02:37,575 --> 00:02:39,285 -İyi görünüyorsun. -Selam. 40 00:02:39,368 --> 00:02:40,328 Selam canım. 41 00:02:40,411 --> 00:02:41,662 Bana uyar. 42 00:02:42,455 --> 00:02:43,456 Selam hanımlar! 43 00:02:43,539 --> 00:02:44,916 -Çok hoşsun. -Selam! 44 00:02:44,999 --> 00:02:47,251 -Teşekkürler. -Eteğine bayıldım. 45 00:02:47,752 --> 00:02:49,754 Piyasa çok yoğun mu bugün? 46 00:02:49,837 --> 00:02:51,672 -Evet, hem de nasıl. -Aynen. 47 00:02:51,756 --> 00:02:53,883 Bunaldım ama iyi anlamda sanırım. 48 00:02:53,966 --> 00:02:58,596 Evden eve koşturduğum için birinden yardım almak zorunda kaldım. 49 00:02:58,679 --> 00:03:02,141 20 milyonun altında bir sürü teklif var şu an. 50 00:03:02,225 --> 00:03:04,727 12 milyonluk bir ev vardı. Ne diyordun? 51 00:03:04,810 --> 00:03:06,771 50'den fazla teklif falan vardı. 52 00:03:06,854 --> 00:03:08,314 -Bir ev için. -Evet. 53 00:03:08,397 --> 00:03:10,733 Bence insanlar pazarlık yapamıyor. 54 00:03:10,816 --> 00:03:15,321 Bu iyi bir şey çünkü oyalanamayacaklarını bildiklerinden anında bastırıyorlar 55 00:03:15,404 --> 00:03:16,822 yoksa kaybederler çünkü. 56 00:03:16,906 --> 00:03:20,743 Mary, hazır seni yakalamışken benimle Malibu'ya gelmeni istiyorum. 57 00:03:20,826 --> 00:03:21,661 Malibu mu? 58 00:03:21,744 --> 00:03:25,122 Davina'nın yerine geçebilecek birini buldum. 59 00:03:25,706 --> 00:03:28,167 -Sahi mi? -Daha mürekkebi kurumamıştı. 60 00:03:28,251 --> 00:03:32,964 Malibu'da iş yapıyor ve ben de Malibu'ya açılmak istiyorum. 61 00:03:33,464 --> 00:03:35,925 -İki taraflı bir kazanç olur bence. -Evet. 62 00:03:36,008 --> 00:03:38,636 -Ama sen hoşlanmazsan olmaz. -Teşekkürler. 63 00:03:39,136 --> 00:03:42,848 Jason, sence Christine doğumdan sonra dönecek mi? 64 00:03:42,932 --> 00:03:44,850 -Konuştunuz mu? -İlla gelecektir. 65 00:03:44,934 --> 00:03:47,853 O yokken yerine birini tutmayı düşünüyorum. 66 00:03:47,937 --> 00:03:50,273 -Christine'e söyledin mi? -Henüz değil. 67 00:03:51,107 --> 00:03:53,067 -Öyle mi? -Vay be. 68 00:03:53,150 --> 00:03:57,154 Ben o masaya geçsem de yeni gelen kişi bu masayı alsa olur mu? 69 00:03:57,238 --> 00:04:01,409 Sesimi kaybedeceğim. Bu yüzden ses tellerimde nodüller oluştu. 70 00:04:01,492 --> 00:04:04,120 -Bağırmak zorundayım! -Megafon almalıyız. 71 00:04:04,203 --> 00:04:05,955 -Olabilir. -Yardım edeyim. 72 00:04:06,038 --> 00:04:07,707 Eşyalarımı alalım hadi. 73 00:04:07,790 --> 00:04:10,668 -Nasıl da heyecanlandı, şuna bakın… -Buradayım! 74 00:04:11,794 --> 00:04:13,546 -Bayıldım. -Niye alçaktasınız? 75 00:04:13,629 --> 00:04:16,215 -Dostlarım burada. -Christine sorun etmez. 76 00:04:16,299 --> 00:04:18,759 Ne düşündüğü umurumda bile değil zaten. 77 00:04:19,260 --> 00:04:21,846 -Evet, böylesi çok daha iyi. -Hoşuma gitti. 78 00:04:21,929 --> 00:04:25,433 Christine'e çok fazla şans verdik ve çoğumuz… 79 00:04:25,516 --> 00:04:28,686 Benim canıma tak etti ve bunun geri dönüşü yok artık. 80 00:04:28,769 --> 00:04:31,188 Christine'le inişler çıkışlar yaşadık. 81 00:04:32,023 --> 00:04:35,151 Yakınlaştık, uzaklaştık. Onunla aylardır konuşmadım. 82 00:04:35,234 --> 00:04:37,570 Mary onunla arasını düzeltmeye çalıştı. 83 00:04:37,653 --> 00:04:40,156 Sanırım kendini diğer kızlardan soyutladı. 84 00:04:40,239 --> 00:04:42,408 Artık bu masayı hak etmiyor. 85 00:04:44,118 --> 00:04:46,912 -Çok yoğunuz, iki tane boş masamız olamaz. -Vay. 86 00:05:17,860 --> 00:05:21,113 Dokuz aylık hamileyim ve hâlâ çalışıyorum. 87 00:05:21,197 --> 00:05:24,784 Önümüzdeki yıl çocuk yapmayı planlamıştık 88 00:05:24,867 --> 00:05:28,537 ama COVID çıkınca dedik ki hayat bize limon veriyorsa… 89 00:05:30,581 --> 00:05:35,169 Başlarda yediğim bir şey dokundu sandım. 90 00:05:35,252 --> 00:05:38,297 Test yaptım ve bu şekilde öğrenmiş oldum. 91 00:05:38,381 --> 00:05:41,384 Sonra testi filmlerdeki gibi tezgâhın üstüne koydum. 92 00:05:41,467 --> 00:05:44,470 Geri çekilip uzaklaştım ve Christian testi buldu. 93 00:05:44,553 --> 00:05:45,805 Çok tatlıydı. 94 00:05:49,975 --> 00:05:51,811 -Selam! -Nasılsın? 95 00:05:51,894 --> 00:05:52,812 Sen nasılsın? 96 00:05:52,895 --> 00:05:55,940 -Seni gördüğüme sevindim. -Ben de öyle. Aman tanrım. 97 00:05:56,023 --> 00:05:58,567 Manzarası bir harika. 98 00:05:58,651 --> 00:06:00,111 Bayıldım. 99 00:06:00,194 --> 00:06:02,988 Christian daha büyük bir ev aradığınızı söyledi. 100 00:06:03,072 --> 00:06:06,409 Evet, seni aramasını söylemiştim. Biraz yardım gerek. 101 00:06:06,492 --> 00:06:09,120 Şu anki evimiz çok küçük 102 00:06:09,203 --> 00:06:12,081 ve çok tepede, yürüyecek yer yok. 103 00:06:12,164 --> 00:06:14,500 Bebek arabasını çıkaracak yer yok yani. 104 00:06:14,583 --> 00:06:18,379 Evimiz beş odalı ama sadece iki yatak odası var gibi 105 00:06:18,462 --> 00:06:20,256 çünkü biz her yeri çevirdik… 106 00:06:20,339 --> 00:06:24,301 "Biz" diyorum. Her yeri giyinme odalarına, gardıroplara çevirdim. 107 00:06:24,385 --> 00:06:26,095 Daha büyük bir ev lazım yani. 108 00:06:26,178 --> 00:06:29,014 Kocaman olması şart değil. En aşağı 930 m² yeter. 109 00:06:29,974 --> 00:06:31,684 Çok büyükmüş ama olsun. 110 00:06:31,767 --> 00:06:34,019 -Göreceli tabii. -Kime sorduğuna bağlı. 111 00:06:34,103 --> 00:06:36,480 -Anladım, tamam. -Onun gibi bir şey işte. 112 00:06:36,564 --> 00:06:38,774 Evimiz ağzına kadar dolu. 113 00:06:38,858 --> 00:06:42,194 Bu yeni evin mükemmel bir mutfağı olmalı. 114 00:06:42,278 --> 00:06:45,072 Açık kat planı, muhteşem ışık alması, 115 00:06:45,156 --> 00:06:49,076 zilyon tane dolabım için bir oda, 116 00:06:49,160 --> 00:06:50,536 ve bebek odaları gerek. 117 00:06:52,163 --> 00:06:55,166 Valley'den Beverly Hills'e dek hepsi olabilir dedi. 118 00:06:55,249 --> 00:06:56,459 Aslında biz… 119 00:06:56,542 --> 00:06:59,837 Manzara pek umurumuzda değil, mahremiyet daha önemli. 120 00:06:59,920 --> 00:07:02,339 -Bu evi beğenmedin mi? -Merkezde de olur. 121 00:07:02,423 --> 00:07:04,383 Şahsen çok beğendim. 122 00:07:04,467 --> 00:07:06,594 Ama çocuklara uygun değil bence. 123 00:07:06,677 --> 00:07:09,889 Ben de böyle diyorsam cidden çocuklara uygun değildir. 124 00:07:09,972 --> 00:07:14,477 Çocuklara uygun değil. Çocuk başıboş dolaşıp tepeden aşağı düşer. 125 00:07:14,560 --> 00:07:17,313 Sana etrafı göstereyim. Çok seksi bir ev. 126 00:07:17,396 --> 00:07:19,982 HERCULES YOLU, LA 5 ODA, 5,5 BANYO, 585 M² 127 00:07:22,318 --> 00:07:26,155 Mutfak, yemek yapmak isteyen biri için harika. 128 00:07:26,238 --> 00:07:27,948 -Ama yok, harika… -Sen ve ben… 129 00:07:28,032 --> 00:07:30,534 -Hiç yemek yapmamışızdır. -İkimiz de. 130 00:07:30,618 --> 00:07:33,829 Ama yapmak isteyen biri için çok güzel bir seçenek. 131 00:07:33,913 --> 00:07:36,957 -Miele ürünleri kullanılmış, süper. -Yok artık. 132 00:07:37,833 --> 00:07:38,709 İnanmıyorum. 133 00:07:38,792 --> 00:07:40,753 Çantam. Beğendin mi? 134 00:07:40,836 --> 00:07:42,755 Beğendim ama çanta değil bu. 135 00:07:42,838 --> 00:07:45,341 Sandalye çanta. İçine bir şey koymuyorsun. 136 00:07:45,424 --> 00:07:46,967 -Bir moda duruşu bu. -Peki. 137 00:07:48,511 --> 00:07:50,763 -Evin kalanını göstereyim. -Gidelim. 138 00:07:50,846 --> 00:07:53,474 -Dur sana yardım edeyim. -Teşekkür ederim. 139 00:08:00,356 --> 00:08:02,858 Ana yatak odası 140 metrekare. 140 00:08:03,442 --> 00:08:06,028 -İnanılmaz. -Çok acayip, evet. 141 00:08:09,406 --> 00:08:12,284 Dağların şehir manzarasını çerçevelemesi harika. 142 00:08:12,368 --> 00:08:14,036 Harika. 143 00:08:15,329 --> 00:08:16,372 Muhteşemmiş. 144 00:08:16,455 --> 00:08:18,541 Geldiğin için minnettarım bu arada. 145 00:08:18,624 --> 00:08:21,544 -Ne demek! Olağanüstü bence. -Bunu satman lazım. 146 00:08:21,627 --> 00:08:25,297 Bu evin komisyonuyla ufaklığın üniversite masrafını çıkarırsın. 147 00:08:25,381 --> 00:08:29,093 Kesinlikle haklısın. Bir alıcı bulmana yardım etmek isterim. 148 00:08:29,176 --> 00:08:32,012 Christian'ın aklında biri var mı diye sorarım. 149 00:08:32,096 --> 00:08:37,101 Planın nedir? Çocukla ilgilenirken bir süre gelmeyeceğini biliyorum. 150 00:08:37,184 --> 00:08:40,396 Hamileyim, ölecek değilim. İşe dönmek istiyorum tabii. 151 00:08:41,230 --> 00:08:44,775 Senin adına çok heyecanlıyım. Çok mutluyum. Hepimiz öyle. 152 00:08:44,858 --> 00:08:48,529 Ama biraz izni hak ediyorsun ve geçici olarak birini almalıyım. 153 00:08:48,612 --> 00:08:50,239 Birkaç hafta ya da ay için. 154 00:08:50,322 --> 00:08:52,992 Ne kadar istersen. Döndüğünde masa senindir. 155 00:08:53,075 --> 00:08:58,122 İş iştir ama geri döneceğimi bil. 156 00:08:58,205 --> 00:09:00,332 Üç dakika sonra doğuracak gibisin. 157 00:09:00,416 --> 00:09:02,543 -Gidelim hadi. -Gidelim. 158 00:09:02,626 --> 00:09:04,837 O bebek gelmeden bu bebeği satacağız. 159 00:09:04,920 --> 00:09:05,963 Lütfen. 160 00:09:10,009 --> 00:09:11,719 CHRISHELL'İN SATIŞI 161 00:09:11,802 --> 00:09:14,138 OPPENHEIM GRUP EMLAK DANIŞMANI 162 00:09:19,977 --> 00:09:24,815 2020 inanılmaz çıkışların ve inanılmaz düşüşlerin yılıydı. 163 00:09:24,898 --> 00:09:30,988 Boşandım, anne ve babamı kaybettim sonra Dancing With the Stars'a katıldım. 164 00:09:31,572 --> 00:09:34,241 QUEENS ROAD, LA 4 ODA - 3,5 BANYO - 287 M² 165 00:09:36,827 --> 00:09:39,246 Yaşadığım onca şeyden sonra 166 00:09:39,330 --> 00:09:43,334 kariyerime çok odaklandım. 167 00:09:43,417 --> 00:09:45,085 Şu anda Oppenheim Grup'un 168 00:09:45,169 --> 00:09:47,921 en çok satış yapan emlakçılarından biriyim. 169 00:09:48,005 --> 00:09:49,381 Çok sıkı çalıştım 170 00:09:49,465 --> 00:09:52,760 ve nihayet kendi evimi alacak konuma geldim. 171 00:09:52,843 --> 00:09:54,845 Her şey iyiye gidiyor yani. 172 00:09:57,681 --> 00:09:59,183 -Merhaba. -Chrishell! 173 00:09:59,767 --> 00:10:02,811 -Şu eve bak. -Satışıma bak. Olağanüstü değil mi? 174 00:10:02,895 --> 00:10:03,937 -Selam. -Müthiş. 175 00:10:04,021 --> 00:10:05,064 Nasılsın? 176 00:10:05,648 --> 00:10:07,316 -İnanmıyorum. -Seksi anne. 177 00:10:07,983 --> 00:10:09,360 -Sen de öyle. -Şuna bak. 178 00:10:09,443 --> 00:10:11,320 -Çok güzel değil mi? -İnanılmaz. 179 00:10:11,403 --> 00:10:13,697 İlk defa sunuma hazır görüyorum. 180 00:10:13,781 --> 00:10:17,076 -Şuna bak. Mutfağı yenilemişler. -Malzeme kalitesine bak. 181 00:10:17,159 --> 00:10:19,703 -Her şeyle ilgilenmişler, evet. -Fevkalade! 182 00:10:20,454 --> 00:10:23,415 Renklere bayıldım. Küçük bir bar da var. 183 00:10:23,499 --> 00:10:25,459 -Çok seksi. -Öyle değil mi? 184 00:10:25,542 --> 00:10:26,710 Çok seksi, evet. 185 00:10:26,794 --> 00:10:28,420 Düşünsene mesela, şuraya… 186 00:10:28,504 --> 00:10:32,675 Şuraya bir oturma grubu koyulur. Şu şekilde bir kanepe de koyabilirsin. 187 00:10:32,758 --> 00:10:34,134 Aynen. Şu kapılara bak. 188 00:10:34,218 --> 00:10:36,261 -Evet! -Aman tanrım! 189 00:10:36,345 --> 00:10:39,473 Mesela şurada şöyle yapabiliriz… 190 00:10:39,556 --> 00:10:42,935 Ufak bir parti versen, tam ortada kalıyor. 191 00:10:43,018 --> 00:10:44,228 İçkiler de burada. 192 00:10:44,311 --> 00:10:47,022 -Bayıldım. -Tam bir rüya ev bu. 193 00:10:47,106 --> 00:10:48,107 Kesinlikle. 194 00:10:48,190 --> 00:10:51,902 Bir sürü bu tarz ev görüyorum ama çoğu çok ruhsuz oluyor. 195 00:10:51,985 --> 00:10:53,779 Bu evde sıcaklık var. 196 00:10:53,862 --> 00:10:57,449 Tonozlu tavanı var. Çok güzel bir zemini var. 197 00:10:57,533 --> 00:10:59,368 -Ferah olmasına bayıldım. -Evet. 198 00:10:59,451 --> 00:11:04,456 Bu evi alsaydım bir misafir odası yapar, şimdilik spor odası olarak kullanırdım. 199 00:11:04,540 --> 00:11:07,292 İleride bebek odası da olabilir tabii, bilemem. 200 00:11:07,376 --> 00:11:10,879 Dile dökmek de istemiyorum, ya olmazsa? Nazar değdirmeyeyim. 201 00:11:10,963 --> 00:11:14,967 İlk kez kendim oturmak için bir teklif vereceğim. 202 00:11:15,050 --> 00:11:17,886 -İyi bir yatırım olur. -Bir yerlere vurayım. 203 00:11:17,970 --> 00:11:23,267 Sen ve geleceğin için iyi bir yatırım olur. 204 00:11:23,350 --> 00:11:26,854 Evet, çünkü eskiden orası benim evim değildi. 205 00:11:26,937 --> 00:11:30,733 "Bu konuda bir hak talep etmiyorum" belgesini imzaladım sadece. 206 00:11:30,816 --> 00:11:34,695 Kimsenin yardımına muhtaç olmamak hoşuma gidiyor. İyiyim böyle. 207 00:11:34,778 --> 00:11:37,489 Tanrım, başın dönmüş gibi. 208 00:11:37,573 --> 00:11:41,368 Gözlerin parlıyor. Demek ki burası aradığın ev. 209 00:11:41,452 --> 00:11:44,997 İşin sırrı burada. Umutlarını bir erkeğe değil, eve bağla. 210 00:11:45,956 --> 00:11:47,916 En azından değerini korur! 211 00:11:50,210 --> 00:11:54,923 Daha önce Justin'le kaldığım ev çok güzeldi 212 00:11:55,007 --> 00:11:58,010 ama bence fazla büyüktü. 213 00:11:58,093 --> 00:12:01,513 Hem bu ev benim olacak. Kimse elimden alamaz. 214 00:12:01,597 --> 00:12:03,056 Kimse beni atamaz 215 00:12:03,140 --> 00:12:05,976 ve bir daha asla o duruma girmeyeceğim. 216 00:12:06,059 --> 00:12:07,311 Sokak da bir harika. 217 00:12:07,394 --> 00:12:12,065 Bu bölgeyi biliyorum ama sanırım Christine de tepede… Ne kadar uzak? 218 00:12:12,149 --> 00:12:14,485 Komşu olacak değiliz sonuçta. 219 00:12:14,568 --> 00:12:19,114 Şu an hamile olduğu için durulmuş olabilir bence. 220 00:12:19,198 --> 00:12:24,036 -Durulmak mı? Umudumuzu yitirmeyelim. -Öyle umuyorum, bebeğin iyiliği için. 221 00:12:24,119 --> 00:12:25,454 Herkesin iyiliği için. 222 00:12:26,330 --> 00:12:31,668 Teklif vereceksem hemen karar vermeliyim çünkü bu ev yarın piyasaya çıkacak. 223 00:12:31,752 --> 00:12:34,379 Bence ver gitsin. Kesinlikle mükemmel bir ev. 224 00:12:34,463 --> 00:12:37,549 Bu kadar iyi yapılmış evler bulamazsın. 225 00:12:37,633 --> 00:12:41,845 -Eminim çok hızlı satılacaktır. -Biliyorum. Ben de bundan korkuyorum. 226 00:12:46,600 --> 00:12:49,394 CHRISTINE'İN EVİ 227 00:12:57,694 --> 00:13:00,280 LISA CHRİSTINE'İN PARTİ ORGANİZATÖRÜ 228 00:13:03,659 --> 00:13:05,452 Selam çocuklar! Nasıl gidiyor? 229 00:13:05,536 --> 00:13:07,830 -İyi gidiyor. -Öyle mi? İyi görünüyor. 230 00:13:07,913 --> 00:13:08,747 Teşekkürler. 231 00:13:08,831 --> 00:13:11,708 Christine'le görüşeceğim, bir ara verir misiniz? 232 00:13:11,792 --> 00:13:13,168 Ara verelim. 233 00:13:13,252 --> 00:13:14,253 Teşekkür ederim. 234 00:13:18,298 --> 00:13:19,925 -Aman tanrım! -Selam fıstık. 235 00:13:20,008 --> 00:13:21,552 Nasılsın? Çok güzelsin. 236 00:13:21,635 --> 00:13:24,638 -Harika görünüyorsun! İyi ki geldin. -Sen de öyle. 237 00:13:24,721 --> 00:13:26,098 -Nasılsın? -İyiyim! 238 00:13:26,181 --> 00:13:28,016 Karnın burnunda ama inceciksin. 239 00:13:28,100 --> 00:13:29,017 -Sağ ol. -Nasıl? 240 00:13:29,101 --> 00:13:31,228 -Öyle hissetmiyorum. -Spordandır. 241 00:13:31,311 --> 00:13:32,938 -Sağ ol. -Bayıldım. Şimdi… 242 00:13:33,021 --> 00:13:35,232 -Çok heyecanlıyım. -Muhteşem olacak. 243 00:13:35,315 --> 00:13:37,985 Aşırı lüks ormanın yolda şu an. 244 00:13:38,068 --> 00:13:39,069 Çok sevindim. 245 00:13:39,152 --> 00:13:41,822 Sıkıcı, sıradan bir bebek partisi istemiyorum. 246 00:13:41,905 --> 00:13:44,032 Abartılı, eğlenceli bir şey olacak. 247 00:13:44,116 --> 00:13:47,119 İyi bildiğim bir şey varsa o da parti vermektir. 248 00:13:47,202 --> 00:13:48,579 Bunları yeni getirdim. 249 00:13:48,662 --> 00:13:51,206 -Oturma alanı için aldım. -Dolce & Gabbana. 250 00:13:51,290 --> 00:13:53,542 -Christian Lacroix. -Evet! Bayıldım! 251 00:13:53,625 --> 00:13:57,838 Christian Lacroix. Bu da garaj yolunun önünde olacak olan çiçek duvarın. 252 00:13:57,921 --> 00:13:59,882 -Bunu ben mi tasarladım? -Evet. 253 00:13:59,965 --> 00:14:01,925 -Tam bir dâhiyim. -Biliyorum. 254 00:14:03,135 --> 00:14:07,681 Her şey yolunda. Havuz kapatılıyor ve yukarıda da iki servis yeri açacağız. 255 00:14:07,764 --> 00:14:11,643 Muhteşem mezeler olacak. Orman havalı, tropik meyveler. 256 00:14:11,727 --> 00:14:14,563 Atıştırılabilecek bir toplanma alanı olacak. 257 00:14:17,441 --> 00:14:19,651 Tanrım! Lütfen beni dava etme! 258 00:14:19,735 --> 00:14:22,571 Aman tanrım. Kahretsin. Kusura bakma. 259 00:14:23,405 --> 00:14:25,824 -Bu yüzden halıyla kaplıyoruz. -Bu yüzden. 260 00:14:25,908 --> 00:14:27,576 Tüm sebebi bu zaten. 261 00:14:27,659 --> 00:14:30,704 -Ve sonra… -Çok dikkatli yürüyelim. 262 00:14:30,787 --> 00:14:34,583 İnsanları şaşırtmak için ne yapmaya karar verdik? 263 00:14:34,666 --> 00:14:37,002 Birkaç performans sanatçısı olacak. 264 00:14:37,085 --> 00:14:38,629 Erkek striptizciler mi? 265 00:14:38,712 --> 00:14:41,506 Hayvana benzeyen, vücudu boyalı erkekler olacak. 266 00:14:41,590 --> 00:14:44,092 -Tamam! Güzelmiş, sevdim. -Şahane olacak. 267 00:14:44,176 --> 00:14:48,263 -Daha da abartabiliriz. Aklında ne var? -Şey yapsak mı acaba… 268 00:14:48,347 --> 00:14:51,558 -En sevdiğim hayvan ne, biliyor musun? -Nedir? Korktum. 269 00:14:52,142 --> 00:14:53,310 Tembel hayvan! 270 00:14:54,853 --> 00:14:58,440 Tamam. Birkaç gün içinde tembel hayvanı nereden bulayım? 271 00:14:59,024 --> 00:15:02,569 Bunu başarabilecek biri varsa o da sensin bence. 272 00:15:02,653 --> 00:15:05,739 Çalışmam gerek o zaman. Gitmem lazım. 273 00:15:05,822 --> 00:15:08,492 -Birilerini aramam gerek. -İnanılmaz olacak. 274 00:15:08,575 --> 00:15:11,662 -Sana çok güveniyorum. -Uğraşacağım. 275 00:15:11,745 --> 00:15:14,873 -Seni seviyorum. Güle güle! -Ben de seni. Hoşça kal! 276 00:15:19,002 --> 00:15:20,712 MALIBU DOĞAL GÜZELLİK 277 00:15:23,924 --> 00:15:25,717 -Tamam. -Tamam. İşte burası. 278 00:15:26,969 --> 00:15:30,055 Vay, hiç fena değil. 279 00:15:30,555 --> 00:15:32,557 Bence büyümek harika bir seçenek. 280 00:15:32,641 --> 00:15:35,394 Hepimizin odaklandığı niş alanları var 281 00:15:35,477 --> 00:15:38,146 ve Malibu henüz ele almadığımız bir bölge. 282 00:15:38,230 --> 00:15:41,441 PASİFİK SAHİL OTOYOLU, LA 4 ODA - 2,5 BANYO - 199 M² 283 00:15:41,525 --> 00:15:43,568 ÜCRET: 10.995.000 DOLAR 284 00:15:43,652 --> 00:15:46,571 Vanessa'nın arabasının şirinliğine bak. 285 00:15:46,655 --> 00:15:47,656 Çok şirin. 286 00:15:50,325 --> 00:15:51,284 Vanessa! 287 00:15:52,536 --> 00:15:53,829 Selam Jason. 288 00:15:53,912 --> 00:15:54,830 Bu Mary. 289 00:15:54,913 --> 00:15:57,290 -Selam! Memnun oldum. -Memnun oldum. 290 00:15:57,374 --> 00:16:01,461 Ben Vanessa Villela. Meksikalıyım. Doğma büyüme Mexico Cityliyim. 291 00:16:01,545 --> 00:16:04,423 -Ayakkabımı giyeyim. -Seni gördüğüme sevindim. 292 00:16:04,506 --> 00:16:05,340 Ben de seni. 293 00:16:05,424 --> 00:16:09,845 Bu işe gireli daha bir yıl olmadı ama satışlarım ve müşterilerim oldu hemen. 294 00:16:09,928 --> 00:16:11,263 Özellikle Malibu'da. 295 00:16:11,346 --> 00:16:15,434 Etrafımda başarılı emlakçılar olduğu için çok şanslı ve heyecanlıyım. 296 00:16:15,517 --> 00:16:19,021 Kendimi kabullenmek ve işi en iyilerden öğrenmek istiyorum. 297 00:16:19,104 --> 00:16:22,691 -Bu evde çok fazla arazi var. -Neredeyse iki dönüm alan var. 298 00:16:22,774 --> 00:16:24,901 -Voleybol sahası olur buraya. -Aynen. 299 00:16:24,985 --> 00:16:26,778 -Maç yapabiliriz. -Aynen. 300 00:16:26,862 --> 00:16:28,864 -İçeriyi de göster. -Gidelim hadi. 301 00:16:34,244 --> 00:16:38,540 Harika bir mutfağımız var. Açık alanlara bayılırım, özellikle de sahilde. 302 00:16:38,623 --> 00:16:40,083 Bir sürü pencere oluyor. 303 00:16:40,167 --> 00:16:41,710 Çok güzel. 304 00:16:41,793 --> 00:16:44,212 -Çok etkileyici Vanessa. -Muhteşem. Öyle. 305 00:16:44,296 --> 00:16:46,673 -Nerelisin? -Mexico Cityliyim. 306 00:16:46,757 --> 00:16:48,967 -Doğma büyüme. -Ne zamandır buradasın? 307 00:16:49,051 --> 00:16:49,926 Amerika'da mı? 308 00:16:50,510 --> 00:16:53,221 -16 yıl oldu. -Aksanın çok güzel. 309 00:16:53,305 --> 00:16:54,264 Teşekkür ederim. 310 00:16:54,890 --> 00:16:59,436 Los Angeles'a taşındığımda dil konusunda çok büyük bir şok yaşadım. 311 00:16:59,519 --> 00:17:04,357 Aksanımdan veya kelimeleri yanlış söylememden ötürü 312 00:17:04,441 --> 00:17:06,359 çok utanıyordum 313 00:17:06,443 --> 00:17:08,528 ama artık umurumda değil. 314 00:17:08,612 --> 00:17:11,782 Kendimi kabullendim ve aksanımı seviyorum artık. 315 00:17:11,865 --> 00:17:16,453 Bazen daha beter oluyor. Gerginleştiğimde aksanım hep… 316 00:17:17,162 --> 00:17:20,499 Sırf aksanım da değil, İngilizcem de kayıyor. 317 00:17:20,582 --> 00:17:24,294 "Ne? Bu nasıl deniyordu? Cómo se dice?" falan oluyorum. 318 00:17:24,377 --> 00:17:28,298 Ama ben böyleyim ve çok hoşuma gidiyor bu. 319 00:17:28,381 --> 00:17:29,716 Çok hoşuma gidiyor bu. 320 00:17:29,800 --> 00:17:33,512 Chrishell'le geçmişleri benzer. O da pembe dizilerde oynamış. 321 00:17:33,595 --> 00:17:35,305 -Evet, Kolombiya'da. -Öyle mi? 322 00:17:35,388 --> 00:17:36,223 Evet. 323 00:17:36,306 --> 00:17:38,767 Belli tipleri işe alıyorsun, değil mi? 324 00:17:40,477 --> 00:17:44,898 Ama Chrishell çok başarılı oldu, o yüzden senin için de olumlu hislerim var. 325 00:17:46,108 --> 00:17:48,360 Bence büyük bir potansiyeli var. 326 00:17:48,443 --> 00:17:50,570 Mutlu ve enerjik biri 327 00:17:50,654 --> 00:17:53,490 ve sektörde uzun süredir bulunmasa da 328 00:17:53,573 --> 00:17:55,617 başarıya aç ve motive. 329 00:17:55,700 --> 00:17:57,244 Bence başarılı olacak. 330 00:17:57,327 --> 00:18:00,413 Siz gelmeden önce yunusları izliyordum. 331 00:18:00,497 --> 00:18:03,291 -Sahi mi? Gördün mü? Ben de göreyim. -Sürüyle! 332 00:18:03,375 --> 00:18:08,255 -Yılın bu zamanı balina da görebilirsiniz. -Sahi mi? Evin kalanını gösterir misin? 333 00:18:13,802 --> 00:18:16,429 Burası evin en sevdiğim odası. 334 00:18:16,513 --> 00:18:18,932 Buradan manzaraya bakın. 335 00:18:19,015 --> 00:18:21,434 -Evet. -İnanılmaz. 336 00:18:21,518 --> 00:18:24,020 Buradaki gün batımları cidden nefes kesici. 337 00:18:24,104 --> 00:18:25,605 Çok güzel. 338 00:18:25,689 --> 00:18:28,733 Gördüğüm en güzel sahil manzarası bu sanırım. 339 00:18:28,817 --> 00:18:30,235 Evet, inanılmaz. 340 00:18:30,318 --> 00:18:32,362 Çünkü komşu falan yok. 341 00:18:32,445 --> 00:18:33,822 -Çok hoş. Evet. -Doğru. 342 00:18:33,905 --> 00:18:37,284 Oppenheim Grup en başarılı emlak şirketlerinden biri 343 00:18:37,367 --> 00:18:41,163 ve bu işte yeni olduğumdan bana akıl hocalığı yapılsın istiyorum. 344 00:18:41,246 --> 00:18:43,331 Başkalarıyla ekip olmak istiyorum. 345 00:18:43,415 --> 00:18:46,668 Daha iyiye gidebilmek için mükemmel bir yere denk geldim 346 00:18:46,751 --> 00:18:49,504 ve yaptığım işten çok ama çok memnunum. 347 00:18:49,588 --> 00:18:51,381 -Başaracaksın. -Çok mutluyum. 348 00:18:51,464 --> 00:18:53,842 -Gelip ofistekilerle de tanış. -Tabii. 349 00:18:53,925 --> 00:18:55,510 -Sabırsızlanıyorum. -Tamam. 350 00:19:01,391 --> 00:19:04,477 N DOHENY YOLU, LA 5 ODA - 6 BANYO - 770 METREKARE 351 00:19:04,561 --> 00:19:06,855 FİYAT: 13.995.000 DOLAR 352 00:19:06,938 --> 00:19:08,773 KOMİSYON: 419.850 DOLAR 353 00:19:10,442 --> 00:19:12,527 HEATHER'IN SATIŞI 354 00:19:23,997 --> 00:19:25,207 Tamam, zor açtım. 355 00:19:29,002 --> 00:19:30,629 Tanrım. Enfes görünüyorsun! 356 00:19:30,712 --> 00:19:33,632 Selam canım. Beğendin mi? Saçlarımı açık bıraktım. 357 00:19:33,715 --> 00:19:35,550 Tanrım. Bayıldım. 358 00:19:35,634 --> 00:19:40,055 Giysim nasıl? Bir ev göstereceğim bugün. Doheny Estates'teyim. 359 00:19:40,138 --> 00:19:45,518 Bir yıl sonra falan bizim olacak bu muhteşem ev 14 milyon kadar. 360 00:19:45,602 --> 00:19:47,354 Bir aya da olabilir. Link at. 361 00:19:47,938 --> 00:19:51,233 Beni Instagram'da takip etmiyorsanız çok şaşırabilirsiniz 362 00:19:51,316 --> 00:19:53,818 ama ben nişanlandım. 363 00:19:53,902 --> 00:19:58,114 Her çatıya çıkıp haykırmışımdır ve söylemediğim insan da kalmamıştır 364 00:19:58,198 --> 00:20:00,158 ama nişanlı olmayı çok seviyorum. 365 00:20:00,242 --> 00:20:02,369 Hemen anladık, anında anlamıştık. 366 00:20:02,452 --> 00:20:05,413 En başta anladık. Herkes saçmalamadığımızı düşündü. 367 00:20:05,497 --> 00:20:08,875 Bu ilişki sürmez, dediler ama o her zaman bana 368 00:20:08,959 --> 00:20:11,586 "Biz eminiz ve herkes de anlayacak" derdi. 369 00:20:11,670 --> 00:20:15,006 Birinci yıl dönümümüzden üç gün sonra 370 00:20:15,090 --> 00:20:17,092 evlenme teklif etti! 371 00:20:17,175 --> 00:20:18,051 Evet! 372 00:20:18,134 --> 00:20:22,931 Hayal edebileceğim en romantik ve en güzel evlenme teklifiydi. 373 00:20:23,014 --> 00:20:26,685 Onunla evlenip Bayan El Moussa olmak için sabırsızlanıyorum. 374 00:20:26,768 --> 00:20:28,895 LA'den ev alabiliriz, demiştim. 375 00:20:28,979 --> 00:20:31,106 Orange County'yi çok sevsem de 376 00:20:31,189 --> 00:20:34,150 dünyanın en iyi evleri Los Angeles'ta. 377 00:20:34,234 --> 00:20:36,194 -Kıyas kabul etmez. -Kesinlikle. 378 00:20:36,278 --> 00:20:39,781 Bu yüzden Los Angeles tarzını… 379 00:20:39,864 --> 00:20:43,451 Kapatmam gerek. Seni seviyorum. Hoşça kal canım. 380 00:20:43,952 --> 00:20:47,038 Selam, kusura bakmayın. Nişanlımla konuşuyordum da. 381 00:20:47,122 --> 00:20:48,373 -Ben Heather. -Karan. 382 00:20:48,456 --> 00:20:49,916 -Memnun oldum. -Ben de. 383 00:20:50,000 --> 00:20:53,628 Burası Doheny Estates. Sunset Plaza'nın üstünde, konumu enfes. 384 00:20:53,712 --> 00:20:57,590 Şehre yakın olsanız da burada bambaşka bir dünyaya giriyorsunuz. 385 00:20:57,674 --> 00:20:59,467 14 milyondan satışa çıktı. 386 00:20:59,551 --> 00:21:03,054 Beş yatak odası, yedi banyosu var ve 760 metrekare. 387 00:21:03,138 --> 00:21:04,723 -Tamam. -Arazi 1672 m². 388 00:21:04,806 --> 00:21:07,976 -Harika. Bir bakalım. -Tamam, önce manzaraya bakalım. 389 00:21:09,185 --> 00:21:12,272 -Bu efsane manzarayı göstermek istiyorum. -İnanılmaz. 390 00:21:12,355 --> 00:21:15,358 Havuz da neredeyse tüm evin etrafını sarıyor. 391 00:21:15,442 --> 00:21:16,818 -Hendek gibi. -Bayıldım. 392 00:21:16,901 --> 00:21:17,944 Büyüleyici. 393 00:21:18,028 --> 00:21:22,824 -Parti verir misiniz? Çocuğunuz var mı? -Evet. Çocuğum yok ama parti veririm. 394 00:21:22,907 --> 00:21:25,618 Eğlenebileceğiniz, huzurlu bir ev istiyorsunuz. 395 00:21:25,702 --> 00:21:26,745 -Evet. -Evet. 396 00:21:26,828 --> 00:21:28,830 Mesleğiniz ne? Sık gezer misiniz? 397 00:21:28,913 --> 00:21:33,585 Antep fıstığı tarlalarım, şehir dışında da kozmetik işim var. Evden çalışıyorum. 398 00:21:33,668 --> 00:21:36,254 -Ne hoş, süper. Fıstık tarlası demek? -Evet. 399 00:21:36,338 --> 00:21:39,632 -Sever misiniz peki? -Hayır. Para kazandırınca seviyorum. 400 00:21:40,550 --> 00:21:43,386 -Para kazandıran sevilir. Ben de öyleyim. -Aynen. 401 00:21:51,978 --> 00:21:53,772 -Burası yatak odanız. -Tamam. 402 00:21:53,855 --> 00:21:56,399 Tamam, bu manzara efsane bir şey 403 00:21:56,483 --> 00:21:58,610 ve her gün böyle uyanacaksınız. 404 00:21:58,693 --> 00:22:02,655 Perdeleri açıp manzaranızı göstermek istiyorum. 405 00:22:02,739 --> 00:22:03,782 "Perdeleri aç." 406 00:22:05,992 --> 00:22:09,496 Uyanın, düğmeye basın ve güzel perdeleriniz açılsın. 407 00:22:09,579 --> 00:22:12,499 -Manzarayı beğendiniz mi? -Tam uyanmalık. 408 00:22:16,419 --> 00:22:19,756 Evin en sevdiğim kısımlarından biri su detaylı bu bölge. 409 00:22:19,839 --> 00:22:21,341 -Vay. -Su sever misiniz? 410 00:22:21,424 --> 00:22:23,218 Evet. Üstünde yürümemiştim. 411 00:22:23,301 --> 00:22:25,387 -Hiç sulu bir eviniz oldu mu? -Yok. 412 00:22:25,470 --> 00:22:27,847 -Muhteşem değil mi? -Olmadı. Süpermiş. 413 00:22:27,931 --> 00:22:30,725 Burada yaşasaydım ne yapardım diye düşünüyordum. 414 00:22:30,809 --> 00:22:33,436 Belki bir ağaç, biraz balık koyardım. 415 00:22:33,520 --> 00:22:35,730 Balığı bilmem ama ağaç koyarım kesin. 416 00:22:35,814 --> 00:22:36,773 Neden balık yok? 417 00:22:36,856 --> 00:22:39,567 Bilmiyorum, kloru kaldıramayabilirler. 418 00:22:39,651 --> 00:22:42,404 Klor, tabii ya! Kloru düşünmedim bile. 419 00:22:44,197 --> 00:22:45,865 Harika bir sinema odası var. 420 00:22:47,283 --> 00:22:48,201 Çok güzelmiş. 421 00:22:48,284 --> 00:22:51,204 Ne düşünüyorsunuz? Beğenmediğiniz bir şey oldu mu? 422 00:22:51,287 --> 00:22:53,998 Ya da sizi çok heyecanlandıran bir şey oldu mu? 423 00:22:54,082 --> 00:22:56,543 Evi çok beğendim. Aradığım çoğu şey var. 424 00:22:56,626 --> 00:22:58,086 -Dediğim gibi… -Ücret mi? 425 00:22:58,169 --> 00:23:00,004 Aklımdaki meblağdan biraz fazla 426 00:23:00,088 --> 00:23:03,383 ama satıcıyla konuşup pazarlık payı var mı, öğrenirsiniz. 427 00:23:03,466 --> 00:23:07,220 Tabii ama teklifi çok geçmeden verin. Başka alıcılar da var. 428 00:23:07,303 --> 00:23:09,848 Çok ev yok, hızlı hareket etmeliyiz. 429 00:23:09,931 --> 00:23:11,933 -Bunu zor yoldan öğrendim. -Evet. 430 00:23:24,279 --> 00:23:26,114 Birazdan gelir galiba. Acıktım! 431 00:23:26,197 --> 00:23:29,993 Biliyorum. Ben de açım. Ona mesaj attım. Park ediyormuş. 432 00:23:30,076 --> 00:23:33,079 Bizimle daha erken buluşmasını söylemeliyiz. 433 00:23:38,042 --> 00:23:39,252 Aman tanrım! 434 00:23:39,335 --> 00:23:42,464 -Kızım! -Şu seksi kalçalara bakın. 435 00:23:42,547 --> 00:23:43,548 Evet! 436 00:23:45,592 --> 00:23:46,968 -Nasılsın? -Aynı rengiz. 437 00:23:47,051 --> 00:23:48,636 -Cidden! -Seviyorum seni. 438 00:23:48,720 --> 00:23:49,929 -Selam! -Aklın yolu! 439 00:23:56,019 --> 00:23:57,896 -Çok teşekkürler. -Rica ederim. 440 00:23:57,979 --> 00:23:59,606 Ne yemek istersiniz? 441 00:23:59,689 --> 00:24:00,940 -Levrek. -Evet. 442 00:24:01,024 --> 00:24:03,151 -Levrek. -Ben karides alayım. 443 00:24:03,234 --> 00:24:05,278 -Güzel. -Bir de patlıcan ezmesi. 444 00:24:05,361 --> 00:24:07,363 -Güzel. Menüleri alayım. -Harika. 445 00:24:07,447 --> 00:24:08,531 Çok teşekkürler. 446 00:24:09,073 --> 00:24:11,993 -Alo! Konuşacak çok şeyimiz var. -Evet. 447 00:24:12,076 --> 00:24:15,455 Son gelişmeleri vermek istediğim konular var. 448 00:24:15,538 --> 00:24:17,874 Ne? Birini mi buldun yoksa? 449 00:24:17,957 --> 00:24:22,128 -Aman tanrım. Kes şunu, hayır. -Erkeklerden daha iyi şeyler var. 450 00:24:22,212 --> 00:24:24,464 -Aman tanrım. -Ne gibi? 451 00:24:24,547 --> 00:24:25,882 Hemen söyleyeyim. 452 00:24:25,965 --> 00:24:29,928 Bir eve 3,5 milyon dolar teklif verdim. Daha iyi olan bu işte. 453 00:24:31,429 --> 00:24:32,972 Bir erkekten çok daha iyi. 454 00:24:33,056 --> 00:24:35,099 -Nazar değdirmeyelim. -Yok, yok. 455 00:24:35,183 --> 00:24:36,392 Ev senin olacak. 456 00:24:36,476 --> 00:24:39,687 Bu eve teklif vermek gibi şeyler benim başıma gelmezdi. 457 00:24:39,771 --> 00:24:44,400 Kendimi hâlâ, başkası olmak isteyen bir çocuk olarak görürdüm. 458 00:24:44,484 --> 00:24:49,405 Artık olmak isteyeceğim türden biriyim ve "Aman tanrım! Bu benim!" diyorum. 459 00:24:49,989 --> 00:24:53,284 Üzgünüm. Bir şey kalbimi çaldı ve o da gelen ekmek. 460 00:24:53,368 --> 00:24:55,036 -Evet! -Teşekkürler. 461 00:24:55,119 --> 00:24:56,829 -Patlıcan ezmesi. -Humus mu o? 462 00:24:56,913 --> 00:24:58,164 Karidesin de gelmiş. 463 00:24:58,248 --> 00:25:00,083 -Enfes görünüyor. -Afiyet olsun. 464 00:25:00,166 --> 00:25:01,084 Teşekkürler. 465 00:25:01,793 --> 00:25:04,379 Pandemiden beri ilk kez 466 00:25:04,462 --> 00:25:05,713 evden çıktım. 467 00:25:05,797 --> 00:25:06,673 Öyle bir… 468 00:25:07,674 --> 00:25:10,969 Mikrodalgada olmayan yemekler de varmış. 469 00:25:12,470 --> 00:25:14,347 Ne? Bacakları mı var yoksa? 470 00:25:14,430 --> 00:25:15,932 -Bu ne böyle? -Dur, ne? 471 00:25:16,015 --> 00:25:18,726 -Neden altta bacakları var? -Kopar onları. 472 00:25:18,810 --> 00:25:19,978 Karides işte. 473 00:25:20,061 --> 00:25:23,314 Normal karides kuyruğundan daha abartılı bir şeydi. 474 00:25:23,398 --> 00:25:25,650 -Kafası da var! -Çok iğrenç. 475 00:25:25,733 --> 00:25:27,944 Kafası üstündeyken de yiyemem ama… 476 00:25:28,027 --> 00:25:30,738 Hamile gibiydi, bir sürü bacağı vardı. 477 00:25:31,531 --> 00:25:34,867 Onları neden bırakmışlar ki? Bunu bir daha asla yiyemem. 478 00:25:34,951 --> 00:25:36,578 -İştahımı kaçırdı. -Keseyim. 479 00:25:36,661 --> 00:25:40,331 -Tanrım, çok iğrenç. -Ye şu karidesi Chrishell! 480 00:25:41,916 --> 00:25:43,251 İğrenç. 481 00:25:43,334 --> 00:25:44,961 Onu yiyemezdim, hayır. 482 00:25:45,044 --> 00:25:46,713 Davina ofisten ayrıldı ya? 483 00:25:46,796 --> 00:25:53,011 Jason'la gidip yeni işe aldığı kişiyle tanıştım. 484 00:25:53,928 --> 00:25:55,638 -Jason'ın mı? -Oppenheim'a mı? 485 00:25:55,722 --> 00:25:56,723 Jason. 486 00:25:57,307 --> 00:25:58,224 Kim? 487 00:25:58,308 --> 00:26:00,310 -Adı Vanessa. -Peki. 488 00:26:00,393 --> 00:26:05,023 Meksika'da pembe dizilerde rol almış. 489 00:26:05,106 --> 00:26:07,233 -Hadi canım! -Samimi birine benziyor. 490 00:26:07,317 --> 00:26:09,611 Çok çalışkan, emlak işini seviyor. 491 00:26:09,694 --> 00:26:12,864 -Ne zaman tanışacağız? -Bilmem. Geleceğini söyledi. 492 00:26:12,947 --> 00:26:16,868 Ben de eskiden yeni çalışan olduğum için Vanessa'yı hoş karşılayıp 493 00:26:16,951 --> 00:26:19,871 ona rehberlik etmeyi görevim gibi görüyorum biraz. 494 00:26:19,954 --> 00:26:23,166 Mary de öyle. Onu çok sıcak karşılayacağız bence. 495 00:26:23,249 --> 00:26:26,919 Pek sıcak karşılamayacak kişiler de var. 496 00:26:27,003 --> 00:26:27,837 Evet. 497 00:26:29,464 --> 00:26:31,424 Yeni bir satışın varmış. 498 00:26:31,507 --> 00:26:35,345 Onun da yüz satışı falan var. Ben de evde eğitimle uğraşıyorum. 499 00:26:35,428 --> 00:26:38,723 -Tam zamanlı anne oldum. -Bir kişi için büyük bir yük bu. 500 00:26:38,806 --> 00:26:40,099 Kesinlikle. 501 00:26:40,183 --> 00:26:42,101 Pandemi sırasında annelik yapmak 502 00:26:42,185 --> 00:26:43,936 başta hoşuma gitmişti. 503 00:26:44,020 --> 00:26:48,608 Çocuklarımla çok kaliteli zaman geçirdim. Hiçbir yere gitmeme gerek yoktu. 504 00:26:48,691 --> 00:26:51,778 Geç saatlerde yatabiliyorduk. Ama sonra yalnızlaştım. 505 00:26:52,528 --> 00:26:55,448 Arkadaşlarımı özledim. Hizmetçimi özledim. 506 00:26:56,449 --> 00:26:58,493 Bakıcıyı özledim. 507 00:26:59,827 --> 00:27:00,912 Çok ağır geldi. 508 00:27:01,871 --> 00:27:03,122 Anne demişken… 509 00:27:03,206 --> 00:27:04,123 Ne? 510 00:27:04,207 --> 00:27:05,833 Christine doğurmak üzere. 511 00:27:08,002 --> 00:27:08,836 Evet. 512 00:27:08,920 --> 00:27:11,923 Tam bir süper model gibi. 513 00:27:12,006 --> 00:27:15,176 "Hamile değilsin de sandviç yemiş gibisin" oluyorum. 514 00:27:17,053 --> 00:27:17,887 Yani… 515 00:27:17,970 --> 00:27:21,307 Mesela hamile olduğunu sosyal medyadan öğrendim. 516 00:27:21,391 --> 00:27:22,225 Sen de mi? 517 00:27:22,308 --> 00:27:23,976 Bilmem, internette gördüm. 518 00:27:24,060 --> 00:27:27,689 -Al işte. -"Doğru mu bu?" diye mesaj attım. 519 00:27:27,772 --> 00:27:29,273 -Anladım. -"Evet" dedi. 520 00:27:29,357 --> 00:27:31,484 "Nasıl lan? Tebrikler!" falan oldum. 521 00:27:31,567 --> 00:27:33,861 Meğerse altı aylık hamileymiş zaten. 522 00:27:35,071 --> 00:27:38,366 -Evet. Ben de öyle duydum. -Onunla bir bağım yok. 523 00:27:38,449 --> 00:27:40,827 Onunla konuşmadım. Sosyal medyada gördüm. 524 00:27:40,910 --> 00:27:43,538 Gönderiyi beğendim ama takipleşmiyoruz. 525 00:27:43,621 --> 00:27:48,960 Arkadaş değiliz ama yolu açık olsun. Umarım çok mutlu olur, hayatını yaşar. 526 00:27:49,043 --> 00:27:50,002 -Bu kadar… -Evet. 527 00:27:50,086 --> 00:27:55,550 Biri çok mutluyken başkalarına karşı daha az öfke ve nefret duyuyor bence. 528 00:27:55,633 --> 00:27:57,927 -Bence… -Ben de ona ulaştım. 529 00:27:58,010 --> 00:28:01,472 Yine bana saldırdı. O yüzden karışık duygular içindeyim. 530 00:28:01,556 --> 00:28:04,434 Christine'le beş yıllık arkadaşlığımız vardı. 531 00:28:04,517 --> 00:28:08,229 Eskiden çok yakındık ama bazı şeyler yaşandı tabii. 532 00:28:08,980 --> 00:28:10,690 Ben onları hallettik sanırken 533 00:28:10,773 --> 00:28:15,111 hamileliğini diğer herkes gibi ben de internetten öğrendim 534 00:28:15,194 --> 00:28:17,613 ve nedenini bilmiyorum. 535 00:28:17,697 --> 00:28:22,285 Ona ve bebeğine her şeyin en iyisini diliyorum. 536 00:28:22,368 --> 00:28:24,871 Umarım mükemmel bir anne olur ama… 537 00:28:25,747 --> 00:28:29,584 Bu onu değiştirdi mi? Hormonları suçlayabiliriz belki. Bilmiyorum. 538 00:28:29,667 --> 00:28:32,295 -Daha öncesi için neyi suçlayacağız? -Bilmem. 539 00:28:32,378 --> 00:28:33,713 Bahaneler uyduruyorum 540 00:28:33,796 --> 00:28:37,216 ama eminim çok iyi bir anne olabilir. 541 00:28:37,300 --> 00:28:40,553 Bence kendisine ve bebeğine odaklanmalı. 542 00:28:40,636 --> 00:28:43,473 Gönderilerini kimin beğenip beğenmediğine değil. 543 00:28:43,556 --> 00:28:45,224 Benimle epeydir uğraşmıyor. 544 00:28:45,308 --> 00:28:48,060 Yani saçma sapan şeyler söyledi etti falan ama… 545 00:28:48,144 --> 00:28:51,898 Christine'le benim arkadaşlığımız devam etse de 546 00:28:51,981 --> 00:28:57,320 aramızda ufak bir sürtüşme vardı ama bana çok boş geldi bunlar. 547 00:28:57,945 --> 00:29:02,116 O yüzden tüm husumeti arkamızda bırakıp barıştık. 548 00:29:02,909 --> 00:29:05,661 -Sizin yaşadıklarınızı yaşamadığımdan… -Evet. 549 00:29:05,745 --> 00:29:09,916 Ben şöyle biriyimdir. "Amanza, sokakta yürüme. Otobüs çarpar." 550 00:29:09,999 --> 00:29:14,712 Sokakta yürürüm ve bana otobüs çarpar ve "Bana otobüs çarptı" derim. 551 00:29:14,796 --> 00:29:18,966 Ama bunu kendim deneyimlemek isterim. Christine'le olan durum da bu. 552 00:29:19,717 --> 00:29:21,719 Bence o kadar da kötü biri değil. 553 00:29:21,803 --> 00:29:25,431 -Sana "Şöyle yap" demiyoruz. -Düşüncelerimizi söylüyoruz. 554 00:29:32,855 --> 00:29:34,982 OPPENHEIM GRUP GAYRİMENKUL 555 00:29:36,317 --> 00:29:38,236 Hanımlar, büyük bir haberim var. 556 00:29:38,319 --> 00:29:39,654 Evleniyorsun. 557 00:29:39,737 --> 00:29:41,239 -Hamilesin. -Geysin. 558 00:29:42,490 --> 00:29:43,866 -Bitti mi? -Aman tanrım. 559 00:29:43,950 --> 00:29:45,910 -Bitirdiniz mi? -Hayır, daha var. 560 00:29:45,993 --> 00:29:49,247 -Üçü de olabilir. Çok önemli. -Önemli bir haber. 561 00:29:49,330 --> 00:29:53,251 Davina ayrıldığı için yeni bir emlakçı tuttum. 562 00:29:54,210 --> 00:29:57,505 -Erkek mi, kız mı? -Kendisi bir kadın ve adı Vanessa. 563 00:29:57,588 --> 00:30:01,467 Bugün gelecek ve lütfen onu sıcak karşılamaya çalışın. 564 00:30:01,551 --> 00:30:04,637 -Güzel. -Güzel dekolteli bir sarışın mı? 565 00:30:05,221 --> 00:30:07,849 Hayır, onunla tanıştım. Çok tatlı biriydi. 566 00:30:07,932 --> 00:30:11,269 Meksika pembe dizilerinde oynadığını söylemiştin. 567 00:30:11,352 --> 00:30:13,271 -Evet. -Süpermiş. 568 00:30:13,354 --> 00:30:15,982 Pembe dizide oynamışları mı işe alıyorsun? 569 00:30:16,065 --> 00:30:18,025 -Evet. -Mary de öyle dedi. 570 00:30:18,109 --> 00:30:19,902 -Bugün mü gelecek? -Birazdan. 571 00:30:19,986 --> 00:30:20,820 Güzel! 572 00:30:20,903 --> 00:30:23,698 Heather, Doheny'deki evin tanıtımı nasıl geçti? 573 00:30:23,781 --> 00:30:28,077 Çok iyi. Evin modernliğini ve çok ışık almasını çok beğendi. 574 00:30:28,160 --> 00:30:31,747 Akşam da gösterebiliriz dedim, ışıklı manzarayı görür. 575 00:30:31,831 --> 00:30:34,250 Tamam, güzel. O evi manzarası sattıracak. 576 00:30:34,333 --> 00:30:36,168 Bence tekrar gitmeliyiz, evet. 577 00:30:36,252 --> 00:30:38,504 Chrishell, Queens'teki satışın var ya? 578 00:30:38,588 --> 00:30:39,672 Evet. 579 00:30:40,506 --> 00:30:42,508 Müşterime gösterdim. Bayıldı. 580 00:30:43,134 --> 00:30:44,051 Teklif verecek. 581 00:30:47,013 --> 00:30:48,973 Müthiş. Çok güzel. 582 00:30:51,434 --> 00:30:53,936 Ama ben… Tamam. 583 00:30:54,020 --> 00:30:55,354 Hoşuna gitmedi mi? 584 00:30:55,438 --> 00:30:59,066 Sanırım sana söylemedim ama o ev için teklifte bulundum. 585 00:30:59,150 --> 00:31:01,235 -Bana söylemedin. -Ne teklif vermiş? 586 00:31:01,319 --> 00:31:02,945 Bugün vereceğiz. 587 00:31:03,613 --> 00:31:06,115 -Olamaz! -Nakit 3,5 teklif edeceğiz. 588 00:31:06,198 --> 00:31:08,618 O evi almak istediğini bilmiyordum. 589 00:31:08,701 --> 00:31:11,954 Sana söylemek istemedim. Evi sattığım için övünecektim. 590 00:31:12,038 --> 00:31:17,460 -Benimle sen de sevinirsin demiştim. -Biliyorum. Satmak istiyorum. 591 00:31:17,543 --> 00:31:21,631 Benim satışım ve benim müşterim, ona en iyi teklifi vermeliyim tabii. 592 00:31:21,714 --> 00:31:25,176 Tamamen nakit bir teklifle rekabet etmek çok zordur 593 00:31:25,259 --> 00:31:27,553 çünkü çok kolaydır. 594 00:31:27,637 --> 00:31:30,932 Satış gerçekleşir, para hazır bekliyordur. 595 00:31:31,015 --> 00:31:33,476 Krediyle falan uğraşılmaz, biter gider. 596 00:31:33,559 --> 00:31:36,395 Bir satıcı neden bunu istemesin ki? 597 00:31:36,479 --> 00:31:40,399 Chrishell, müşterim evi alırsa sana daha iyi bir ev bulacağım, söz. 598 00:31:55,331 --> 00:31:56,499 -Selam. -Selam! 599 00:31:56,582 --> 00:31:58,125 -Nasılsın? -İyiyim. 600 00:31:58,209 --> 00:32:00,461 -Seni gördüğüme sevindim. -Selam! 601 00:32:00,544 --> 00:32:02,046 Selam. Nasılsın? 602 00:32:02,129 --> 00:32:04,298 -Seni görmek güzel. -Seni görmek de. 603 00:32:05,341 --> 00:32:07,510 -Memnun oldum. -Ben de memnun oldum. 604 00:32:07,593 --> 00:32:09,303 -Memnun oldum. -Ben Vanessa. 605 00:32:09,387 --> 00:32:10,513 Merhaba. Chrishell. 606 00:32:10,596 --> 00:32:11,889 Memnun oldum. 607 00:32:11,973 --> 00:32:13,182 Merhaba, ben Maya. 608 00:32:13,265 --> 00:32:15,142 Merhaba Maya! Ben Vanessa. 609 00:32:15,226 --> 00:32:17,687 -Bunun tasmasını ne yaptım? -Yeni evin. 610 00:32:17,770 --> 00:32:19,063 Çok güzel. 611 00:32:19,146 --> 00:32:20,523 Çok güzel. Teşekkürler! 612 00:32:21,357 --> 00:32:24,318 Öğrendiğim iki İspanyolca kelime. 613 00:32:24,819 --> 00:32:26,570 Ne zamandır Amerika'dasın? 614 00:32:26,654 --> 00:32:27,571 16 yıldır. 615 00:32:27,655 --> 00:32:29,323 İspanyolca da konuşabiliriz. 616 00:32:29,407 --> 00:32:32,243 -Evet, Brett İspanyolca biliyor. -Güzel Brett! 617 00:32:32,326 --> 00:32:34,453 Biraz biliyorum. Pratik yapabiliriz. 618 00:32:34,537 --> 00:32:35,496 Geliştiririm. 619 00:32:35,579 --> 00:32:36,414 Tamam. 620 00:32:36,497 --> 00:32:39,166 Süper, pratik yapalım. Mükemmel. 621 00:32:41,836 --> 00:32:43,337 Selam kızlar! 622 00:32:43,421 --> 00:32:44,797 Nasılsın? 623 00:32:44,880 --> 00:32:46,966 -Vay, selam. -Seni görmek ne güzel. 624 00:32:47,049 --> 00:32:49,427 Sen değil de ben hamile kaldım, işe bak. 625 00:32:49,510 --> 00:32:51,012 -Çok acayip. -Lanet olsun! 626 00:32:51,095 --> 00:32:52,847 -Selam! -Nasılsın? 627 00:32:52,930 --> 00:32:55,141 -Memnun oldum. -Ben de. Ben Christine. 628 00:32:55,224 --> 00:32:57,643 -Vanessa mı? Memnun oldum. -Vanessa, evet. 629 00:32:57,727 --> 00:32:59,687 -Chrishell. Nasılsın? -Selam. 630 00:32:59,770 --> 00:33:02,982 Christine'in bana sarılmasını beklemiyordum. 631 00:33:03,065 --> 00:33:07,987 Çok uzun zamandır selamlaşıp konuşmuyoruz, o yüzden… 632 00:33:09,030 --> 00:33:10,990 Biraz tuhaf geldi ama neyse. 633 00:33:11,615 --> 00:33:15,453 O topuklularla mı doğuracaksın? O ayaklarla yatacak sedyeye. 634 00:33:16,412 --> 00:33:17,747 Doğum ne zaman? 635 00:33:17,830 --> 00:33:19,248 Mayıs sonu gibi dediler. 636 00:33:20,166 --> 00:33:22,626 -Vay canına. -Her an olabilir yani. 637 00:33:22,710 --> 00:33:24,754 Hâlâ Lambo mu kullanıyorsun? 638 00:33:24,837 --> 00:33:27,465 -Evet! Bebek Lambo'ya binecek. -Çok güzel. 639 00:33:27,548 --> 00:33:30,760 Vanessa, kendinden bahsetsene. Sektördeki geçmişin ne? 640 00:33:30,843 --> 00:33:32,678 Henüz pek tecrübeli değilim. 641 00:33:32,762 --> 00:33:37,224 Emlak işine gireli bir yıl olmadı ama benim için harika bir yolculuktu. 642 00:33:37,308 --> 00:33:38,184 Çok şanslıydım 643 00:33:38,267 --> 00:33:42,354 çünkü emlak sektörüne girdikten bir ay sonra ilk satışımı aldım. 644 00:33:42,438 --> 00:33:44,356 -Güzel! -Evet. Çok şanslıydım. 645 00:33:44,440 --> 00:33:46,817 Birçok kişi sabırlı olmam gerektiğini 646 00:33:46,901 --> 00:33:49,403 bir yıldan fazla sürebileceğini söylediler. 647 00:33:49,487 --> 00:33:51,155 -Kimi de… -Dokuz ay. 648 00:33:51,238 --> 00:33:52,239 Evet. 649 00:33:52,323 --> 00:33:54,116 Benimki herhâlde yedinci aydı. 650 00:33:54,200 --> 00:33:55,201 Evet. 651 00:33:55,284 --> 00:33:58,621 Oyunculuğu sevdiğim kadar seveceğimi hiç düşünmemiştim. 652 00:33:58,704 --> 00:34:01,999 -Aynı zamanda aktrisim de. -Hâlâ oyunculuk yapıyor musun? 653 00:34:02,083 --> 00:34:05,961 Üç yıl önce bıraktım. Bir kanaldaki diziden ayrıldım ve… 654 00:34:07,463 --> 00:34:12,843 Ailemde büyük bir trajedi yaşandı. Bu yüzden… 655 00:34:12,927 --> 00:34:15,554 -Burada ağlamak istemiyordum. -Ne oldu? 656 00:34:17,848 --> 00:34:19,475 -Kız kardeşim öldü. -Olamaz. 657 00:34:19,558 --> 00:34:22,937 Emlakçılık yapmamın asıl sebebi o aslında. 658 00:34:23,437 --> 00:34:26,565 Onun gibi emlakçı olmam gerektiğini söylerdi. 659 00:34:26,649 --> 00:34:27,983 O da emlakçıydı. 660 00:34:29,693 --> 00:34:33,489 Bu mesleğimi ona adıyorum ben de. 661 00:34:34,281 --> 00:34:38,285 "Harika bir emlakçı olacaksın. Yardım etmeyi seviyorsun" derdi. 662 00:34:38,369 --> 00:34:41,831 Benim için harika bir serüven oluyor. 663 00:34:41,914 --> 00:34:43,666 Ona ne oldu Vanessa? 664 00:34:43,749 --> 00:34:46,544 -Bir ilacın yan etkisinden ötürü. -Olamaz! 665 00:34:47,795 --> 00:34:49,630 Beklenmedik bir şeydi ve… 666 00:34:50,506 --> 00:34:51,507 Yani… 667 00:34:53,050 --> 00:34:54,635 Ona… 668 00:34:56,637 --> 00:34:57,555 …veda edemedim. 669 00:34:57,638 --> 00:35:01,058 Niye emlakçı olmamı istediğinin sebeplerini de öğrenemedim. 670 00:35:03,269 --> 00:35:06,438 Ama tabii ki ilk üç ay benim için bir kâbus gibiydi. 671 00:35:07,439 --> 00:35:09,984 Yemek yiyemedim. Uyuyamadım. 672 00:35:10,693 --> 00:35:12,194 Çok tatlısınız. 673 00:35:12,278 --> 00:35:16,532 "O beni böyle görmek istemezdi. Bir şey yapmalıyım" dedim. 674 00:35:16,615 --> 00:35:17,449 Sağ olun. 675 00:35:17,533 --> 00:35:20,369 Sonra da iyileşme sürecine girip lisansımı aldım. 676 00:35:20,452 --> 00:35:24,165 Eminim çok mutludur ve her adımda bana rehberlik ediyor. 677 00:35:24,248 --> 00:35:25,749 O benim meleğim artık. 678 00:35:28,252 --> 00:35:29,962 -Aileyizdir. -Kardeş gibiyiz. 679 00:35:30,045 --> 00:35:32,047 Sorunlarımız olsa da bir aileyiz. 680 00:35:32,131 --> 00:35:33,132 Çok güzel! 681 00:35:33,215 --> 00:35:35,801 -Senin de kardeşlerin olacağız. -Sağ olun. 682 00:35:35,885 --> 00:35:38,095 -Sağ olun. -Sevdim seni, çok tatlısın. 683 00:35:38,179 --> 00:35:42,308 Tanışalı daha on dakika olmuştu ama bana sevgi gösterip destek oldular. 684 00:35:42,391 --> 00:35:44,185 İnanamadım cidden. 685 00:35:44,268 --> 00:35:48,689 Çünkü normalde kadınlarla çalışırken genelde tam tersi olurdu. 686 00:35:49,315 --> 00:35:50,524 Desteklemezlerdi. 687 00:35:50,608 --> 00:35:53,110 Şirretlik edecektim ama şu an kötü oldum. 688 00:35:53,194 --> 00:35:55,613 Sana şirretlik edemem! Çok tatlısın. 689 00:35:55,696 --> 00:35:56,739 Çok iyisin. 690 00:35:56,822 --> 00:35:58,616 Bu tarz çok deneyim yaşadım. 691 00:35:58,699 --> 00:36:01,202 Kadınlarla çalışırken bana destek olmadılar 692 00:36:01,285 --> 00:36:03,412 veya benimle rekabet edip 693 00:36:03,495 --> 00:36:05,789 bana çok kötü davrandılar. 694 00:36:05,873 --> 00:36:10,044 Rekabetçi davranıp kötülük eden olursa nasıl başa çıkacağımı biliyorum. 695 00:36:10,544 --> 00:36:11,420 Kesinlikle. 696 00:36:12,755 --> 00:36:15,174 Hayatın değişmek üzere, hazır ol. 697 00:36:47,373 --> 00:36:49,250 Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna