1 00:00:08,050 --> 00:00:09,844 ‎ความเดิมตอนที่แล้ว… 2 00:00:11,345 --> 00:00:12,722 ‎เรากำลังมีสัปดาห์ที่ปังที่สุด 3 00:00:12,805 --> 00:00:15,224 ‎เราเพิ่งได้ทำสัญญามัดจำ ‎มูลค่ากว่า 20 ล้านดอลลาร์ 4 00:00:22,023 --> 00:00:23,691 ‎ฉันเป็นนายหน้าคนใหม่ที่ออฟฟิศ 5 00:00:23,775 --> 00:00:24,859 ‎- ยินดีด้วยครับ ‎- ขอบคุณค่ะ 6 00:00:24,942 --> 00:00:27,904 ‎- เขาขอ 75 ล้าน ‎- มันแพงเกินไป 7 00:00:27,987 --> 00:00:30,865 ‎- เราต้องการแค่ลูกค้าคนเดียว ‎- คุณพูดเหมือนนักขายเพ้อฝันเลย 8 00:00:30,948 --> 00:00:34,410 ‎- นี่เป็นบ้านฝากขายที่ใหญ่กว่าที่เขามี ‎- พระเจ้า 9 00:00:34,494 --> 00:00:35,536 ‎ฉันอยากได้บ้าง 10 00:00:35,620 --> 00:00:36,746 ‎ยังไม่มีแหวนนะ 11 00:00:38,748 --> 00:00:41,959 ‎การมีเธอในชีวิต มันเป็นความสัมพันธ์ที่บั่นทอน 12 00:00:42,043 --> 00:00:45,630 ‎นี่เธอกำลังบอกว่า ‎จะไม่ให้โอกาสฉันเป็นเพื่อนเธอเหรอ 13 00:00:46,130 --> 00:00:48,549 ‎ฉันไว้ใจเธอไม่ได้ เธอเคยไม่ซื่อสัตย์กับฉัน 14 00:00:48,633 --> 00:00:50,343 ‎ฉันรู้สึกว่าเธอก็ไม่ซื่อสัตย์กับฉัน 15 00:00:50,426 --> 00:00:53,930 ‎ถ้าฉันไม่ชอบใคร เธอก็ต้องไม่ชอบด้วย ‎นั่นคือนิยามความภักดีของฉัน 16 00:00:59,769 --> 00:01:01,479 ‎เกิดอะไรขึ้น เป็นอะไรไป 17 00:01:01,562 --> 00:01:03,940 ‎ฉันอาจจะต้องได้สิทธิ์เลี้ยงดูลูกๆ แต่เพียงผู้เดียว 18 00:01:04,023 --> 00:01:05,233 ‎พระเจ้า 19 00:01:05,315 --> 00:01:08,653 ‎ทุกคน "จัสติน ฮาร์ตลีย์ยื่นฟ้องหย่า" 20 00:01:08,736 --> 00:01:09,779 ‎ไม่นะ 21 00:01:09,862 --> 00:01:12,406 ‎เธอรู้ได้ยังไง เขาแค่มาคุยกับเธอเหรอ 22 00:01:12,490 --> 00:01:15,118 ‎เขาส่งข้อความมาว่าเขายื่นฟ้องหย่า 23 00:01:15,743 --> 00:01:17,912 ‎อีก 45 นาทีต่อมา ทั้งโลกก็รู้ 24 00:01:17,995 --> 00:01:21,207 ‎พักเท่าที่คุณต้องการเลย ผมจะอยู่ตรงนี้เพื่อคุณ 25 00:01:21,290 --> 00:01:24,293 ‎ฉันอยากถามนางว่า ‎"เธอไม่ได้กลิ่นตุๆ บ้างเลยหรือไง" 26 00:01:24,377 --> 00:01:26,838 ‎- เธอคิดว่าจะได้คำตอบจริงๆ เหรอ ‎- ก็อาจจะไม่ 27 00:01:26,921 --> 00:01:30,007 ‎ฝั่งที่ถูกคือฝั่งของคริสเชลล์ ‎เพราะนางคือครอบครัวของเรา 28 00:01:32,677 --> 00:01:36,180 ‎วันนี้คริสทีนกับคริสเตียนฉลองความรักด้วยกัน 29 00:01:36,264 --> 00:01:39,058 ‎คริสเชลล์ พูดตามตรง จัสตินก็มีมุมมองของเขา 30 00:01:39,142 --> 00:01:41,477 ‎- รู้ใช่ไหม ‎- ฉันไม่อยากทำแบบนี้แล้ว 31 00:01:41,561 --> 00:01:43,813 ‎- นางไปแล้ว ‎- ใครไปยั่วโมโหคริสเชลล์น่ะ 32 00:01:43,896 --> 00:01:46,691 ‎คิดว่าไงล่ะ อแมนซา เราทำให้นางโกรธเหรอ 33 00:01:49,652 --> 00:01:54,240 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 34 00:02:02,165 --> 00:02:03,541 ‎(ออพเพนไฮม์ กรุ๊ป ‎อสังหาริมทรัพย์) 35 00:02:04,792 --> 00:02:05,793 ‎(ออพเพนไฮม์ กรุ๊ป) 36 00:02:07,795 --> 00:02:10,840 ‎บ้านเขาขายไม่ออก ‎ฉันก็แบบ "ทำไมไม่ให้ฉันลองล่ะ" 37 00:02:10,923 --> 00:02:13,384 ‎หรือเหมือนโฆษณาในนิตยสารคาลาบาซัส 38 00:02:13,968 --> 00:02:17,889 ‎เพราะรายการบ้านที่มีเหลือน้อยมาก ‎ฉันเลยอยากให้ไปดูบ้านที่ไม่อยู่ในตลาด 39 00:02:17,972 --> 00:02:20,266 ‎แล้วก็หวังว่าคุณจะชอบค่ะ 40 00:02:20,766 --> 00:02:22,226 ‎อาจจะส่งอีเมลไปอีก 41 00:02:22,310 --> 00:02:24,979 ‎ฉันจะขึ้นเครื่องไปไมแอมีตอนสามทุ่มคืนนี้ 42 00:02:25,062 --> 00:02:27,815 ‎ฉันเอาน้ำมันนี้ไปเติมรถ และขับกลับบ้านได้เลย 43 00:02:37,575 --> 00:02:39,285 ‎- ว่าไง คุณดูดีนะ ‎- ไงคะ 44 00:02:39,368 --> 00:02:40,328 ‎ไง ที่รัก 45 00:02:40,411 --> 00:02:41,662 ‎ก็โอเคนะ 46 00:02:42,455 --> 00:02:43,456 ‎ไง สาวๆ 47 00:02:43,539 --> 00:02:44,916 ‎- วันนี้เธอน่ารักจัง ‎- ไงจ๊ะ 48 00:02:44,999 --> 00:02:47,251 ‎- ขอบคุณ ‎- ชอบกระโปรงเธอจัง 49 00:02:47,752 --> 00:02:49,754 ‎กำลังคลั่งกับตลาดตอนนี้เหรอ 50 00:02:49,837 --> 00:02:51,672 ‎- ใช่ มันคลั่งมาก ‎- ฉันรู้ 51 00:02:51,756 --> 00:02:53,883 ‎รุนแรงเชียวละ แต่ในทางที่ดีนะ 52 00:02:53,966 --> 00:02:56,385 ‎ฉันต้องพาคนมาช่วยพาชมบ้าน 53 00:02:56,469 --> 00:02:58,596 ‎เพราะฉันต้องไปๆ มาๆ 54 00:02:58,679 --> 00:03:02,141 ‎ที่ราคาต่ำกว่า 20 ล้าน มีผู้สนใจซื้อบ้านเพียบ 55 00:03:02,225 --> 00:03:04,727 ‎มีบ้านราคา 12 ล้านเหรียญ เธอว่าไงนะ 56 00:03:04,810 --> 00:03:06,771 ‎มีผู้สนใจซื้อบ้านมากกว่า 50 คน 57 00:03:06,854 --> 00:03:08,314 ‎- สำหรับบ้านหลังเดียว ‎- ใช่ 58 00:03:08,397 --> 00:03:11,275 ‎ฉันรู้สึกว่าพวกเขาต่อรองไม่ได้ ซึ่งก็ดีนะ 59 00:03:11,359 --> 00:03:15,321 ‎เพราะพวกเขารู้ว่าจะมัวชักช้าไม่ได้ ‎พวกเขาต้องเร่งมือ 60 00:03:15,404 --> 00:03:16,781 ‎ไม่งั้นก็อด 61 00:03:16,864 --> 00:03:20,743 ‎แมรี่ ระหว่างที่คุณอยู่ ‎ผมอยากให้คุณไปมาลิบูกับผม ถ้าคุณทำได้ 62 00:03:20,826 --> 00:03:21,661 ‎มาลิบูเหรอ 63 00:03:21,744 --> 00:03:25,122 ‎ผมเจอคนที่ผมถูกใจในฐานะตัวแทนของดาวิน่า 64 00:03:25,706 --> 00:03:28,167 ‎- จริงเหรอ ‎- หมึกยังทันไม่แห้งเลยนะ 65 00:03:28,251 --> 00:03:32,964 ‎เธอทำธุรกิจที่มาลิบู ‎และผมอยากจะขยายฐานไปที่มาลิบู 66 00:03:33,464 --> 00:03:35,925 ‎- ผมคิดว่านี่จะวิน-วินน่ะ ‎- ใช่ 67 00:03:36,008 --> 00:03:38,636 ‎- ถ้าคุณไม่ได้ชอบเธอ ผมก็ไม่จ้าง ‎- ขอบคุณค่ะ 68 00:03:39,136 --> 00:03:42,848 ‎เจสัน คริสทีนจะกลับมาไหม หลังจากคลอดน่ะ 69 00:03:42,932 --> 00:03:44,809 ‎- ได้คุยกันไหม ‎- ถึงจุดหนึ่งเธอจะกลับมา 70 00:03:44,892 --> 00:03:47,853 ‎ผมกำลังคิดว่าจะพาคนอื่นเข้ามา ‎ระหว่างที่เธอไม่อยู่ 71 00:03:47,937 --> 00:03:50,273 ‎- คริสทีนรู้ไหมว่าคุณ… ‎- ยังนะ ยัง 72 00:03:51,107 --> 00:03:51,941 ‎จริงเหรอคะ 73 00:03:53,150 --> 00:03:57,154 ‎งั้นฉันขอไปที่โต๊ะนั้น ‎และให้คนใหม่นั่งโต๊ะนี้ได้ไหม 74 00:03:57,238 --> 00:04:01,409 ‎เสียงฉันหาย ‎ฉันมีตุ่มที่เส้นเสียงก็เพราะแบบนี้แหละ 75 00:04:01,492 --> 00:04:04,120 ‎- ฉันต้องตะโกน ‎- ต้องซื้อโทรโข่งแล้ว 76 00:04:04,203 --> 00:04:05,955 ‎- ก็ยุติธรรมดี ‎- ฉันจะช่วยเธอย้ายนะ 77 00:04:06,038 --> 00:04:07,707 ‎โอเค มาเก็บข้าวของฉันกัน 78 00:04:07,790 --> 00:04:10,668 ‎- มันทำให้นางตื่นเต้นมาก นาง… ‎- ฉันอยู่นี่นะ 79 00:04:11,794 --> 00:04:13,546 ‎- ฉันชอบจัง ‎- ทำไมนั่งเตี้ยจัง 80 00:04:13,629 --> 00:04:16,215 ‎- เพื่อนฉันอยู่นี่ ‎- คริสทีนคงไม่มีปัญหา 81 00:04:16,298 --> 00:04:18,759 ‎ฉันไม่สนด้วยซ้ำว่าเธอคิดยังไง งั้น… 82 00:04:19,259 --> 00:04:20,761 ‎ใช่ แบบนี้ดีกว่าเยอะเลย 83 00:04:20,845 --> 00:04:21,846 ‎ฉันชอบนะ 84 00:04:21,929 --> 00:04:25,433 ‎เราให้โอกาสคริสทีนมาหลายครั้งแล้ว ‎และเราหลายคนก็… 85 00:04:25,516 --> 00:04:28,561 ‎สำหรับฉัน ฉันทนไม่ได้อีกต่อไป ‎และมันย้อนกลับไม่ได้แล้ว 86 00:04:28,644 --> 00:04:31,188 ‎คริสทีนกับฉันมีช่วงเวลาขึ้นๆ ลงๆ 87 00:04:31,897 --> 00:04:35,151 ‎เราสนิทกัน เราห่างกัน ‎ฉันไม่ได้คุยกับเธอมาหลายเดือนแล้ว 88 00:04:35,234 --> 00:04:37,570 ‎แมรี่พยายามเคลียร์ใจกับเธอ 89 00:04:37,653 --> 00:04:40,156 ‎ฉันคิดว่าเธอแยกตัวออกจากสาวๆ คนอื่น 90 00:04:40,239 --> 00:04:42,408 ‎เธอไม่คู่ควรกับโต๊ะนี้อีกแล้ว 91 00:04:44,160 --> 00:04:46,120 ‎เรางานยุ่งเกินกว่าจะมีโต๊ะว่างสองตัว 92 00:05:13,981 --> 00:05:17,318 ‎(คริสทีน) 93 00:05:17,860 --> 00:05:21,113 ‎ฉันท้องเก้าเดือน และยังทำงานอยู่ 94 00:05:21,197 --> 00:05:24,784 ‎เราวางแผนจะมีลูกกันปีหน้า 95 00:05:24,867 --> 00:05:28,537 ‎แต่เพราะโควิด มันทำให้เราคิดบวก 96 00:05:30,581 --> 00:05:35,169 ‎ตอนแรก ฉันก็แบบว่า ‎"ฉันไปกินอะไรมาที่ร้านเชคแชคเนี่ย" 97 00:05:35,252 --> 00:05:38,255 ‎ฉันลองตรวจ แล้วก็ได้รู้ 98 00:05:38,339 --> 00:05:41,384 ‎แล้วก็เอาไปวางบนเคาน์เตอร์ เหมือนกับในหนัง 99 00:05:41,467 --> 00:05:44,470 ‎แบบว่า ถอยห่าง เดินออกไป ‎แล้วคริสเตียนก็เจอมัน 100 00:05:44,553 --> 00:05:45,805 ‎มันน่ารักมากค่ะ 101 00:05:47,431 --> 00:05:49,892 ‎(บ้านในรายการฝากขายของเจสัน) 102 00:05:49,975 --> 00:05:51,811 ‎- ไงคะ ‎- เป็นไงบ้าง 103 00:05:51,894 --> 00:05:53,729 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- ดีใจที่ได้เจอนะ 104 00:05:53,813 --> 00:05:55,940 ‎ดีใจที่ได้เจอ ตายแล้ว 105 00:05:56,023 --> 00:05:58,359 ‎วิวที่นี่สุดยอดไปเลย 106 00:05:58,442 --> 00:06:00,111 ‎รักเลย 107 00:06:00,194 --> 00:06:02,988 ‎คริสเตียนโทรมาหาผม ‎บอกว่าพวกคุณกำลังหาบ้านที่ใหญ่ขึ้น 108 00:06:03,072 --> 00:06:06,409 ‎ค่ะ ใช่ ฉันบอกให้เขาโทรหาคุณ ‎เราต้องการความช่วยเหลือ 109 00:06:06,492 --> 00:06:09,120 ‎ตอนนี้บ้านเราเล็กเกินไปแล้ว 110 00:06:09,203 --> 00:06:12,164 ‎มันเป็นแนวตั้ง เลยไม่มีที่ให้เดิน 111 00:06:12,248 --> 00:06:14,500 ‎แบบว่า ไม่มีที่ให้ใช้รถเข็นเด็ก 112 00:06:14,583 --> 00:06:18,379 ‎เรามีบ้านห้าห้องนอน ‎ที่จริงๆ มีสองห้องนอน 113 00:06:18,462 --> 00:06:20,714 ‎เพราะเราเปลี่ยนทุกอย่างเป็น… "เรา" เหรอ 114 00:06:20,798 --> 00:06:24,176 ‎คือ "ฉัน" เปลี่ยนทุกอย่างให้เป็น ‎ห้องเสื้อผ้า ห้องแต่งตัว 115 00:06:24,260 --> 00:06:26,095 ‎เราเลยต้องการบ้านที่ใหญ่ขึ้น 116 00:06:26,178 --> 00:06:29,014 ‎มันไม่จำเป็นต้องใหญ่โต ‎อย่างน้อย 10,000 ตารางฟุตก็พอ 117 00:06:29,974 --> 00:06:31,684 ‎นั่นใหญ่มากนะ แต่ก็โอเค 118 00:06:31,767 --> 00:06:33,978 ‎- มันสัมพันธ์กัน ‎- ขึ้นอยู่กับว่าคุณถามใคร 119 00:06:34,061 --> 00:06:36,480 ‎- ยุติธรรมดี เอาละ ‎- ประมาณนั้น 120 00:06:36,564 --> 00:06:38,774 ‎บ้านหลังนี้แน่นแล้วค่ะ 121 00:06:38,858 --> 00:06:42,194 ‎บ้านหลังใหม่นี้ต้องมีครัวที่น่าทึ่ง 122 00:06:42,278 --> 00:06:45,072 ‎แปลนบ้านเปิดโล่ง แสงสวย 123 00:06:45,156 --> 00:06:49,076 ‎ห้องสำหรับห้องเสื้อผ้าไม่รู้กี่ห้องของฉัน 124 00:06:49,160 --> 00:06:50,411 ‎และห้องนอนเด็กอีกหลายห้อง 125 00:06:52,163 --> 00:06:55,166 ‎เขาบอกว่าอาจจะทุกที่ ‎ตั้งแต่วัลเลย์ไปจนถึงเบเวอร์ลีฮิลส์ 126 00:06:55,249 --> 00:06:56,750 ‎ประเด็นคือเราไม่ได้… 127 00:06:56,834 --> 00:06:59,837 ‎เราไม่ได้ชอบวิวเท่าไร ไม่ได้สนใจ ‎เราชอบความเป็นส่วนตัวมากกว่า 128 00:06:59,920 --> 00:07:02,339 ‎- งั้นคุณก็ไม่ชอบหลังนี้สินะ ‎- เมืองไม่สำคัญ 129 00:07:02,423 --> 00:07:04,383 ‎สำหรับฉัน ฉันรักมันนะ 130 00:07:04,467 --> 00:07:06,594 ‎ฉันแค่ไม่คิดว่ามันเป็นมิตรกับเด็กๆ เท่าไร 131 00:07:06,677 --> 00:07:09,889 ‎และถ้าฉันพูดแบบนั้น มันก็ไม่เหมาะกับเด็กจริงๆ 132 00:07:09,972 --> 00:07:11,432 ‎ที่นี่ไม่เป็นมิตรกับเด็ก 133 00:07:11,515 --> 00:07:14,477 ‎เด็กจะเดินออกไปและตกเนินเขาไปเลย 134 00:07:14,560 --> 00:07:17,313 ‎ผมจะพาไปดูรอบๆ ที่นี่เซ็กซี่จริงๆ นะ 135 00:07:17,396 --> 00:07:19,982 ‎(ถนนเฮอร์คิวลีส แอลเอ ‎ห้านอน ห้าน้ำ 6,300 ตารางฟุต) 136 00:07:20,065 --> 00:07:22,234 ‎(ราคา 7,995,000 ดอลลาร์ ‎ค่านายหน้า 239,850 ดอลลาร์) 137 00:07:22,318 --> 00:07:26,155 ‎ห้องครัวเหมาะสำหรับคนที่อยากทำอาหาร 138 00:07:26,238 --> 00:07:27,948 ‎- แต่ ไม่ นี่มัน… ‎- คุณกับผม 139 00:07:28,032 --> 00:07:30,534 ‎- เราไม่ทำอาหาร ‎- เราทั้งคู่ไม่ทำ 140 00:07:30,618 --> 00:07:33,829 ‎แต่สำหรับคนที่อยากทำ ‎มันเป็นทางเลือกที่ดี มันสวยงาม 141 00:07:33,913 --> 00:07:36,957 ‎- เครื่องครัวมิเอเล่ รักเลย ‎- อะไรเนี่ย 142 00:07:37,833 --> 00:07:38,709 ‎อะไรกัน 143 00:07:38,792 --> 00:07:40,753 ‎กระเป๋าเงินฉัน คุณชอบเหรอ 144 00:07:40,836 --> 00:07:42,755 ‎ผมชอบนะ มันแค่ไม่ใช่กระเป๋าเงิน 145 00:07:42,838 --> 00:07:45,341 ‎มันคือกระเป๋าเก้าอี้ ‎หมายถึง คุณไม่ถืออะไรทั้งนั้น 146 00:07:45,424 --> 00:07:46,967 ‎- มันเป็นแฟชั่น ‎- โอเค 147 00:07:48,511 --> 00:07:50,763 ‎- ผมจะพาไปดูส่วนที่เหลือ ‎- ไปกันค่ะ 148 00:07:50,846 --> 00:07:53,474 ‎- นี่ ให้ผมช่วยนะ ‎- ขอบคุณค่ะ 149 00:08:00,356 --> 00:08:02,858 ‎ห้องนอนใหญ่นี้มีขนาดสัก 1,500 ตารางฟุต 150 00:08:03,442 --> 00:08:06,028 ‎- นี่ยอดไปเลย ‎- เหลือเชื่อ ผมรู้ 151 00:08:09,406 --> 00:08:12,284 ‎ดูสิว่าภูเขาตีกรอบวิวเมืองยังไง ผมชอบนะ 152 00:08:12,368 --> 00:08:14,036 ‎นี่เยี่ยมไปเลย 153 00:08:15,329 --> 00:08:16,372 ‎สุดยอดเลย 154 00:08:16,455 --> 00:08:18,541 ‎ขอบคุณที่มาที่นี่นะ 155 00:08:18,624 --> 00:08:21,710 ‎- ค่ะ ฉันว่ามันสวยมาก ‎- อีกอย่างผมอยากให้คุณขายเรื่องนี้ 156 00:08:21,794 --> 00:08:25,297 ‎คุณทำให้เด็กนี่จบมหาวิทยาลัยได้ ‎ด้วยค่านายหน้าบ้านหลังนี้ 157 00:08:25,381 --> 00:08:29,093 ‎คุณพูดถูกต้องเลย ฉันอยากช่วยคุณหาผู้ซื้อนะ 158 00:08:29,176 --> 00:08:32,012 ‎ฉันจะคุยกับคริสเตียน ดูว่าเขาคิดว่าไง 159 00:08:32,096 --> 00:08:34,014 ‎งั้นช่วยอะไรผมหน่อย บอกแผนคุณมา 160 00:08:34,097 --> 00:08:37,101 ‎ผมรู้ว่าคุณจะหายไปเลี้ยงลูกสักพัก 161 00:08:37,183 --> 00:08:40,395 ‎ฉันท้องนะ ไม่ได้จะตาย ‎ฉันยังอยากกลับไปทำงานอยู่ 162 00:08:41,145 --> 00:08:43,065 ‎ฟังนะ ผมตื่นเต้นแทนคุณ 163 00:08:43,148 --> 00:08:44,817 ‎ผมมีความสุขจริงๆ เราทุกคนเลย 164 00:08:44,900 --> 00:08:48,612 ‎แต่คุณควรได้พัก และผมต้องหาคนมาแทนชั่วคราว 165 00:08:48,696 --> 00:08:52,992 ‎สัปดาห์ เดือน นานเท่าที่คุณต้องการ ‎โต๊ะจะอยู่ที่เดิมเมื่อคุณกลับมา 166 00:08:53,075 --> 00:08:57,955 ‎ธุรกิจก็คือธุรกิจ แต่รู้ไว้ว่าฉันจะกลับมา 167 00:08:58,038 --> 00:09:00,332 ‎ผมรู้สึกว่าคุณจะคลอดในสามนาทีนี้แล้ว 168 00:09:00,416 --> 00:09:02,543 ‎- ไปจากที่นี่กันเถอะ ‎- ไปจากที่นี่กัน 169 00:09:02,626 --> 00:09:04,837 ‎เราจะขายบ้านหลังนี้ ‎ก่อนที่เด็กคนนี้จะหลุดออกมา 170 00:09:04,920 --> 00:09:05,963 ‎ขอร้องล่ะ 171 00:09:10,009 --> 00:09:11,719 ‎(บ้านในรายการฝากขายของคริสเชลล์) 172 00:09:11,802 --> 00:09:14,138 ‎(ออพเพนไฮม์ กรุ๊ป ‎คริสเชลล์ สเตาส์ นายหน้าอสังหาฯ) 173 00:09:15,347 --> 00:09:17,016 ‎(คริสเชลล์) 174 00:09:19,977 --> 00:09:24,815 ‎ปี 2020 เป็นปีที่ขึ้นสุดลงสุดจริงๆ ค่ะ 175 00:09:24,898 --> 00:09:28,569 ‎ตั้งแต่การหย่าร้างไปจนถึงการสูญเสียพ่อแม่ 176 00:09:28,652 --> 00:09:30,988 ‎และการได้ไปออกรายการ ‎"แดนซิงวิทเดอะสตาร์ส" 177 00:09:31,572 --> 00:09:34,241 ‎(ถนนควีนส์ แอลเอ ‎สี่นอน 3.5 น้ำ 3,090 ตารางฟุต) 178 00:09:34,325 --> 00:09:36,744 ‎(ราคา 3,699,000 ดอลลาร์ ‎ค่านายหน้า 110,970 ดอลลาร์) 179 00:09:36,827 --> 00:09:39,246 ‎หลังจากทุกอย่างที่ฉันผ่านมา 180 00:09:39,330 --> 00:09:43,334 ‎ฉันทุ่มเทให้กับอาชีพของฉัน 181 00:09:43,417 --> 00:09:45,085 ‎ตอนนี้ฉันขอบอกเลยว่า 182 00:09:45,169 --> 00:09:47,921 ‎ฉันเป็นหนึ่งในนายหน้ายอดขายสูงสุด ‎ของออพเพนไฮม์ กรุ๊ป 183 00:09:48,005 --> 00:09:49,381 ‎ฉันทำงานหนักมาก 184 00:09:49,465 --> 00:09:52,760 ‎และในที่สุดฉันก็อยู่ในจุดที่จะซื้อบ้านของตัวเองได้ 185 00:09:52,843 --> 00:09:54,845 ‎มันกำลังอยู่ในขาขึ้นค่ะ 186 00:09:56,263 --> 00:09:57,598 ‎(แมรี่) 187 00:09:57,681 --> 00:09:59,183 ‎- ไง ‎- คริสเชลล์ 188 00:09:59,767 --> 00:10:02,811 ‎- ดูที่นี่สิ ‎- ดูบ้านฝากขายของฉันสิ สวยใช่ไหมล่ะ 189 00:10:02,895 --> 00:10:03,937 ‎- ไง ‎- สุดยอดเลย 190 00:10:04,021 --> 00:10:05,064 ‎เป็นไงบ้าง 191 00:10:05,648 --> 00:10:07,316 ‎- พระเจ้า ‎- คุณแม่สุดเซ็กซี่ 192 00:10:07,983 --> 00:10:09,360 ‎- เธอก็ด้วย ‎- ดูนี่สิ 193 00:10:09,443 --> 00:10:11,320 ‎- สวยใช่ไหมล่ะ ‎- สุดยอดเลย 194 00:10:11,403 --> 00:10:13,739 ‎นี่เป็นครั้งแรกที่ฉันเห็นมันถูกจัดไว้ 195 00:10:13,822 --> 00:10:17,076 ‎- ดูนี่สิ พวกเขาทำครัวใหม่ ‎- อุปกรณ์ 196 00:10:17,159 --> 00:10:19,703 ‎- พวกเขาทำทุกอย่าง ฉันรู้ ‎- สุดยอด 197 00:10:20,454 --> 00:10:23,415 ‎ชอบที่พวกเขาเล่นสีนะ มีบาร์เล็กๆ ด้วย 198 00:10:23,499 --> 00:10:25,459 ‎- นี่เซ็กซี่จัง ‎- ใช่ไหมล่ะ 199 00:10:25,542 --> 00:10:26,710 ‎นี่มันสุดจะเซ็กซี่เลย 200 00:10:26,794 --> 00:10:28,420 ‎ลองนึกดูสิ โอเค เราสามารถ… 201 00:10:28,504 --> 00:10:32,675 ‎มีที่นั่งทั้งหมดตรงนี้ วางโซฟาทางนี้ก็ได้ 202 00:10:32,758 --> 00:10:34,134 ‎ใช่ ประตูพวกนั้น 203 00:10:34,218 --> 00:10:36,261 ‎- ฉันรู้ ‎- พระเจ้า 204 00:10:36,345 --> 00:10:39,473 ‎ฉันแค่รู้สึกว่าในนี้ เราทำแบบว่า… 205 00:10:39,556 --> 00:10:40,641 ‎แบบว่า… 206 00:10:40,724 --> 00:10:42,935 ‎ถ้ามีปาร์ตี้ มันก็อยู่ตรงกลางเลย 207 00:10:43,018 --> 00:10:44,228 ‎ยังมีเครื่องดื่มด้วย 208 00:10:44,311 --> 00:10:47,022 ‎- รักเลย ‎- นี่เหมือนบ้านในฝันชัดๆ 209 00:10:47,106 --> 00:10:48,107 ‎แน่นอน 210 00:10:48,190 --> 00:10:51,902 ‎ฉันเห็นบ้านในฝันมาหลายหลัง ‎แต่บ่อยครั้งมันก็ดูเย็นชา 211 00:10:51,985 --> 00:10:53,779 ‎แต่หลังนี้มีความอบอุ่น 212 00:10:53,862 --> 00:10:57,449 ‎มันมีเพดานโค้ง พื้นก็สวยมาก 213 00:10:57,533 --> 00:10:59,368 ‎- ฉันชอบที่มันเปิดโล่ง ‎- ใช่ 214 00:10:59,451 --> 00:11:01,662 ‎ถ้าได้บ้านหลังนี้ ฉันคงจะมีห้องพักแขก 215 00:11:01,745 --> 00:11:04,456 ‎แต่ตอนนี้ ฉันจะทำเป็นห้องยิม 216 00:11:04,540 --> 00:11:07,251 ‎ซึ่งในที่สุดก็อาจเป็นห้องเด็กอ่อน ไม่รู้สิ 217 00:11:07,334 --> 00:11:10,879 ‎ฉันไม่อยากพูดเลยเพราะถ้ามันไม่เกิดขึ้นล่ะ ‎มันเป็นลางเปล่าๆ 218 00:11:10,963 --> 00:11:14,967 ‎นี่เป็นครั้งแรกที่ฉันยื่นข้อเสนอให้ตัวเองเข้าไปอยู่ 219 00:11:15,050 --> 00:11:17,886 ‎- เป็นการลงทุนที่ดีนะ ‎- ฉันอาจต้องเคาะไล่ลางร้ายสักหน่อย 220 00:11:17,970 --> 00:11:23,267 ‎มันจะเป็นการลงทุนที่ดี ‎ในตัวเธอและอนาคตของเธอ 221 00:11:23,350 --> 00:11:26,854 ‎ใช่ เพราะก่อนหน้านี้ มันไม่ใช่บ้านฉัน 222 00:11:26,937 --> 00:11:30,733 ‎ฉันเซ็นเอกสารที่บอกว่า ‎"ฉันไม่มีสิทธิ์ในบ้านหลังนี้" ก็เลย… 223 00:11:30,816 --> 00:11:34,695 ‎ฉันชอบความคิดที่ว่า ‎ฉันไม่ต้องการอะไรจากใครเลย ฉันโอเค 224 00:11:34,778 --> 00:11:37,489 ‎พระเจ้า เธอดูมีความสุขจริงๆ 225 00:11:37,573 --> 00:11:39,658 ‎ตาเธอเป็นประกายเชียว 226 00:11:39,742 --> 00:11:41,368 ‎แปลว่าต้องหลังนี้แหละ 227 00:11:41,452 --> 00:11:42,494 ‎ใช่ นั่นแหละประเด็น 228 00:11:42,578 --> 00:11:44,997 ‎ฝากความหวังไว้ที่บ้าน ไม่ใช่ผู้ชาย 229 00:11:45,956 --> 00:11:47,916 ‎มันจะรักษาคุณค่าของมันน่ะนะ 230 00:11:50,210 --> 00:11:54,923 ‎บ้านที่ฉันอยู่กับจัสตินก่อนหน้านี้ มันสวยค่ะ 231 00:11:55,007 --> 00:11:58,010 ‎แต่ในความคิดฉัน มันใหญ่เกินไป 232 00:11:58,093 --> 00:11:59,720 ‎และนี่ก็เป็นบ้านของฉัน 233 00:11:59,803 --> 00:12:01,555 ‎ไม่มีใครพรากไปจากฉันได้ 234 00:12:01,638 --> 00:12:03,056 ‎ฉันโดนไล่ออกมาไม่ได้ 235 00:12:03,140 --> 00:12:05,976 ‎และฉันจะไม่ไปอยู่ในสถานะนั้นอีก 236 00:12:06,059 --> 00:12:07,311 ‎ถนนที่นี่น่าทึ่งมาก 237 00:12:07,394 --> 00:12:12,065 ‎คือฉันรู้จักแถวนี้ดี ‎แต่คริสทีน ฉันว่าอยู่บน… ไกลแค่ไหนนะ 238 00:12:12,149 --> 00:12:14,485 ‎เราไม่ได้… ไม่ใช่ว่าเราจะเป็นเพื่อนบ้านกัน 239 00:12:14,568 --> 00:12:16,153 ‎ฉันจะบอกว่านางท้องอยู่ 240 00:12:16,236 --> 00:12:19,114 ‎บางทีเธออาจจะสบายๆ ก็ได้ 241 00:12:19,198 --> 00:12:21,241 ‎สบายๆ เหรอ ใช่ ใครๆ ก็หวังได้ 242 00:12:22,242 --> 00:12:24,036 ‎หวังว่านะ เพื่อตัวเด็ก 243 00:12:24,119 --> 00:12:25,370 ‎เพื่อทุกคนเลย 244 00:12:26,330 --> 00:12:28,707 ‎ถ้าจะยื่นข้อเสนอ ฉันต้องรีบตัดสินใจแล้ว 245 00:12:28,791 --> 00:12:31,668 ‎เพราะมันควรจะเข้าตลาดวันพรุ่งนี้ 246 00:12:31,752 --> 00:12:34,296 ‎ฉันว่าเธอควรยื่นนะ บ้านหลังนี้น่าทึ่งจริงๆ 247 00:12:34,379 --> 00:12:37,549 ‎เธอจะไม่เจอบ้านที่ทำดีขนาดนี้แน่ 248 00:12:37,633 --> 00:12:40,385 ‎- ขายออกไวแน่ ไม่ต้องสงสัยเลย ‎- ฉันรู้ 249 00:12:40,469 --> 00:12:41,845 ‎นั่นแหละที่ฉันกลัว 250 00:12:46,600 --> 00:12:49,394 ‎(บ้านของคริสทีน) 251 00:12:57,694 --> 00:13:00,280 ‎(ลิซ่า ‎คนรับจัดงานเลี้ยงของคริสทีน) 252 00:13:03,659 --> 00:13:05,410 ‎ไง ทุกคน เป็นไงบ้างคะ 253 00:13:05,494 --> 00:13:07,704 ‎- เยี่ยมเลย ‎- เหรอคะ ดูดีเลยนะ 254 00:13:07,788 --> 00:13:08,747 ‎ขอบคุณ 255 00:13:08,831 --> 00:13:11,708 ‎ฉันจะมาคุยกับคริสทีน พวกคุณพักสักหน่อยได้ไหม 256 00:13:11,792 --> 00:13:13,168 ‎พักกันเถอะ 257 00:13:13,252 --> 00:13:14,253 ‎ขอบคุณค่ะ 258 00:13:18,382 --> 00:13:19,925 ‎- ตายแล้ว ‎- ไง คนสวย 259 00:13:20,008 --> 00:13:21,552 ‎สบายดีไหม คุณดูดีมาก 260 00:13:21,635 --> 00:13:24,638 ‎- คุณดูดีมาก ดีใจที่ได้เจอนะ ‎- พระเจ้า คุณดูดีมากเลย 261 00:13:24,721 --> 00:13:26,098 ‎- เป็นไงบ้าง ท้องโตเชียว ‎- ดี 262 00:13:26,181 --> 00:13:27,808 ‎แต่ยังผอมอยู่เลย 263 00:13:27,891 --> 00:13:29,017 ‎- ขอบคุณ ‎- ได้ไง 264 00:13:29,101 --> 00:13:31,228 ‎- ไม่รู้สึกเลยนะ ‎- เพราะออกกำลังกายแน่ 265 00:13:31,311 --> 00:13:32,938 ‎- ขอบคุณนะ ‎- ฉันชอบมาก งั้น… 266 00:13:33,021 --> 00:13:35,232 ‎- ตื่นเต้นจัง ‎- มันต้องเยี่ยมแน่ 267 00:13:35,315 --> 00:13:37,985 ‎ป่าไฮแฟชั่นของคุณกำลังมา 268 00:13:38,068 --> 00:13:39,069 ‎ชอบจัง 269 00:13:39,152 --> 00:13:41,655 ‎ฉันไม่อยากได้งานฉลองก่อนคลอดน่าเบื่อๆ 270 00:13:41,738 --> 00:13:44,032 ‎งานนี้จะต้องปัง ต้องสนุกแน่ๆ 271 00:13:44,116 --> 00:13:47,119 ‎ถ้ามีสักสิ่งที่ฉันทำได้ดี ก็การจัดปาร์ตี้นี่แหละ 272 00:13:47,202 --> 00:13:48,579 ‎ฉันเลยเอาพวกนี้มา 273 00:13:48,662 --> 00:13:51,206 ‎- ฉันสั่งมาไว้ในเลานจ์ของคุณ ‎- โดลเช่แอนด์กาบบาน่าสุดๆ 274 00:13:51,290 --> 00:13:53,542 ‎- คริสเตียน ลาครัวซ์ ‎- ใช่ โอเค ฉันชอบนะ 275 00:13:53,625 --> 00:13:55,878 ‎คริสเตียน ลาครัวซ์ นี่กำแพงดอกไม้ของคุณ 276 00:13:55,961 --> 00:13:57,796 ‎ที่จะอยู่หน้าทางเข้าบ้านคุณ 277 00:13:57,880 --> 00:13:59,882 ‎- นี่ฉันออกแบบเองเหรอ ‎- ใช่ค่ะ 278 00:13:59,965 --> 00:14:01,341 ‎- ฉันนี่อัจฉริยะจริงๆ ‎- ฉันรู้ 279 00:14:03,135 --> 00:14:05,387 ‎ทุกอย่างดูดีนะคะ สระว่ายน้ำกำลังจะถูกปิดไว้ 280 00:14:05,470 --> 00:14:07,681 ‎และด้านบนนี้ เราจะทำสองสถานี 281 00:14:07,764 --> 00:14:10,017 ‎เราจะมีอาหารเรียกน้ำย่อยรสเลิศ 282 00:14:10,100 --> 00:14:11,643 ‎ที่เป็นผลไม้ป่าเขตร้อนมากๆ 283 00:14:11,727 --> 00:14:14,563 ‎ตรงนี้เป็นจุดรับอาหารที่คนจะยืนกินได้ 284 00:14:17,441 --> 00:14:19,651 ‎ตายจริง อย่าฟ้องฉันนะ 285 00:14:19,735 --> 00:14:22,571 ‎พระเจ้า ให้ตายสิ โทษทีค่ะ 286 00:14:23,405 --> 00:14:25,741 ‎- นี่คือเหตุผลที่เราปูพรม ‎- เพราะงี้แหละ 287 00:14:25,824 --> 00:14:27,576 ‎นี่แหละเหตุผล 288 00:14:27,659 --> 00:14:30,704 ‎- แล้วก็… ‎- ค่อยๆ เดินไปตามแผ่นไม้ 289 00:14:30,787 --> 00:14:34,583 ‎เราตัดสินใจว่าจะทำอะไรให้มันดูว้าวล่ะ 290 00:14:34,666 --> 00:14:37,002 ‎เรามีนักแสดงเข้ามา 291 00:14:37,085 --> 00:14:38,712 ‎นักเต้นเปลื้องผ้า หนุ่มเปลื้องผ้าเหรอ 292 00:14:38,795 --> 00:14:41,506 ‎หนุ่มเพนต์สีตัวที่ดูเหมือนสัตว์ 293 00:14:41,590 --> 00:14:44,092 ‎- โอเค ดีแล้ว ฉันชอบนะ ‎- พวกเขาต้องเลิศแน่ๆ 294 00:14:44,176 --> 00:14:46,386 ‎เราทำให้ปังกว่านี้ได้นะ คุณอยากทำอะไรไหม 295 00:14:46,470 --> 00:14:48,263 ‎ถ้าเราทำแบบ… 296 00:14:48,347 --> 00:14:50,390 ‎รู้ไหมว่าฉันชอบสัตว์อะไร 297 00:14:50,474 --> 00:14:51,558 ‎อะไร ฉันกลัวนะ 298 00:14:52,142 --> 00:14:53,310 ‎สลอธ 299 00:14:54,853 --> 00:14:58,440 ‎โอเค แล้วอีกไม่กี่วันฉัน ‎จะไปหาสลอธได้ที่ไหนเนี่ย 300 00:14:59,024 --> 00:15:02,569 ‎ฉันรู้สึกว่าถ้ามีใครที่ทำได้ ก็ต้องคุณนี่แหละ 301 00:15:02,653 --> 00:15:05,739 ‎งั้นฉันก็มีงานต้องทำแล้ว ฉันต้องไปแล้วค่ะ 302 00:15:05,822 --> 00:15:08,492 ‎- ฉันต้องเริ่มโทรแล้ว ‎- มันต้องน่าทึ่งแน่ๆ 303 00:15:08,575 --> 00:15:10,953 ‎ฉันเชื่อมั่นในตัวคุณมาก 304 00:15:11,036 --> 00:15:13,080 ‎- ฉันจัดการให้ค่ะ ‎- รักนะ ที่รัก บาย 305 00:15:13,163 --> 00:15:14,456 ‎รักนะ ที่รัก บาย 306 00:15:19,002 --> 00:15:20,712 ‎(มาลิบู ‎21 ไมล์จากทิศทัศน์อันงดงาม) 307 00:15:23,924 --> 00:15:25,717 ‎- เอาละ ‎- โอเค ถึงแล้ว 308 00:15:28,136 --> 00:15:30,055 ‎ก็ไม่เลวนะ 309 00:15:30,555 --> 00:15:32,557 ‎ฉันคิดว่าการขยายธุรกิจเป็นทางเลือกที่ดีเสมอ 310 00:15:32,641 --> 00:15:35,394 ‎เราทุกคนมีพื้นที่ที่เราสนใจ 311 00:15:35,477 --> 00:15:38,146 ‎และมาลิบูเป็นพื้นที่ที่เรายังไม่ได้จัดการ 312 00:15:38,230 --> 00:15:41,441 ‎(ทางหลวงแปซิฟิกโคสต์ แอลเอ ‎สี่นอน 2.5 น้ำ 2,140 ตารางฟุต) 313 00:15:41,525 --> 00:15:43,568 ‎(ราคา 10,995,000 ดอลลาร์) 314 00:15:43,652 --> 00:15:46,571 ‎โอเค วาเนสซ่า ดูสิว่ารถเธอน่ารักแค่ไหน 315 00:15:46,655 --> 00:15:47,656 ‎น่ารักมาก 316 00:15:50,325 --> 00:15:51,284 ‎วาเนสซ่า 317 00:15:52,536 --> 00:15:53,829 ‎ไงคะ เจสัน 318 00:15:53,912 --> 00:15:54,830 ‎นี่แมรี่ 319 00:15:54,913 --> 00:15:56,790 ‎- ไงคะ ยินดีที่ได้รู้จัก ‎- ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 320 00:15:56,873 --> 00:16:01,461 ‎ฉันวาเนสซ่า วิลเยล่า เป็นชาวเม็กซิกัน ‎ฉันเกิดและโตที่เม็กซิโกซิตี 321 00:16:01,545 --> 00:16:04,089 ‎- ขอใส่รองเท้าก่อน ‎- ดีใจที่ได้เจอนะ 322 00:16:04,172 --> 00:16:05,340 ‎ดีใจที่ได้เจอค่ะ 323 00:16:05,424 --> 00:16:09,803 ‎ฉันอยู่ในธุรกิจอสังหาฯ มาไม่ถึงปี ‎และฉันมีบ้านฝากขายและลูกค้าหลายราย 324 00:16:09,886 --> 00:16:11,263 ‎โดยเฉพาะในมาลิบู 325 00:16:11,346 --> 00:16:15,434 ‎ฉันตื่นเต้นและดีใจมาก ‎ที่ได้อยู่ท่ามกลางนายหน้าที่ประสบความสำเร็จ 326 00:16:15,517 --> 00:16:19,021 ‎ที่ฉันอยากจะเป็นตัวเองและเรียนรู้จากมือหนึ่ง 327 00:16:19,104 --> 00:16:20,731 ‎บ้านหลังนี้มีที่ดินเยอะมาก 328 00:16:20,814 --> 00:16:22,691 ‎ที่ดินเกือบครึ่งเอเคอร์ 329 00:16:22,774 --> 00:16:24,901 ‎- มีพื้นที่เท่าสนามวอลเลย์บอลเลย ‎- ใช่เลย 330 00:16:24,985 --> 00:16:26,778 ‎- เราเล่นกันสักได้เลย ‎- ใช่เลย 331 00:16:26,862 --> 00:16:28,864 ‎- พาไปดูข้างในหน่อยสิ ‎- ค่ะ ไปกัน 332 00:16:34,244 --> 00:16:36,246 ‎เรามีครัวสวยๆ ตรงนี้ 333 00:16:36,329 --> 00:16:38,540 ‎ฉันชอบพื้นที่โล่งๆ โดยเฉพาะบนชายหาด 334 00:16:38,623 --> 00:16:40,083 ‎และมีหน้าต่างเยอะมากค่ะ 335 00:16:40,167 --> 00:16:41,710 ‎มันสวยจริงๆ 336 00:16:41,793 --> 00:16:44,212 ‎- น่าประทับใจมาก วาเนสซ่า ‎- งดงาม ใช่เลย 337 00:16:44,296 --> 00:16:46,673 ‎- คุณมาจากไหนคะ ‎- จากเม็กซิโกซิตี 338 00:16:46,757 --> 00:16:48,884 ‎- เกิดและโตเลย ‎- คุณอยู่ที่นี่มานานแค่ไหน 339 00:16:48,967 --> 00:16:49,926 ‎ที่สหรัฐฯ เหรอ 340 00:16:50,510 --> 00:16:53,221 ‎- สิบหกปี ‎- สำเนียงคุณเพราะมาก 341 00:16:53,305 --> 00:16:54,222 ‎ขอบคุณค่ะ 342 00:16:54,890 --> 00:16:59,436 ‎ตอนฉันย้ายไปแอลเอ ฉันตกใจมากกับภาษา 343 00:16:59,519 --> 00:17:04,357 ‎ฉันเขินและอายมากที่พูดติดสำเนียง 344 00:17:04,440 --> 00:17:06,359 ‎หรือใช้คำผิด 345 00:17:06,443 --> 00:17:08,527 ‎แต่ตอนนี้ฉันก็แบบ "ฉันไม่สน" 346 00:17:08,612 --> 00:17:11,782 ‎ตอนนี้ฉันเป็นตัวเองและฉันรักสำเนียงของฉัน 347 00:17:11,864 --> 00:17:14,575 ‎บางครั้งสำเนียงจะชัดขึ้น ฉันคิดว่าถ้าฉันประหม่า 348 00:17:14,659 --> 00:17:16,453 ‎สำเนียงของฉันมักจะ… 349 00:17:17,161 --> 00:17:20,498 ‎ไม่ใช่แค่สำเนียงนะ ‎ภาษาอังกฤษของฉันก็จะหายไปด้วย 350 00:17:20,582 --> 00:17:24,294 ‎ฉันแบบ "นี่ อะไรนะ พูดคำนั้นยังไง ‎โกโม เซ ดิเซ" แบบนั้นน่ะ 351 00:17:28,423 --> 00:17:29,716 ‎และฉันรักมันค่ะ 352 00:17:29,800 --> 00:17:33,512 ‎พื้นเพเธอคล้ายกับคริสเชลล์ ‎เธอเล่นละครที่เม็กซิโก 353 00:17:33,595 --> 00:17:35,222 ‎- ใช่ ในโคลอมเบีย ‎- คุณเล่นเหรอ 354 00:17:35,305 --> 00:17:36,264 ‎ใช่ 355 00:17:36,348 --> 00:17:38,767 ‎นี่คุณจ้างคนแค่บางกลุ่มใช่ไหม 356 00:17:40,477 --> 00:17:44,898 ‎แต่คริสเชลล์ทำได้ดีมากนะ ฉันเลยรู้สึกดีกับคุณ 357 00:17:46,108 --> 00:17:48,360 ‎ฉันคิดว่าวาเนสซ่ามีศักยภาพมาก 358 00:17:48,443 --> 00:17:50,570 ‎เธอมีความสุขและมีพลัง 359 00:17:50,654 --> 00:17:53,490 ‎และเธอเพิ่งเข้าวงการนี้มาไม่นาน 360 00:17:53,573 --> 00:17:57,244 ‎แต่เธอกระหายและกระตือรือร้น ‎ฉันเลยคิดว่าเธอจะทำได้ดีค่ะ 361 00:17:57,327 --> 00:18:00,413 ‎ฉันกำลังดูโลมาอยู่ ก่อนที่พวกคุณจะมา 362 00:18:00,497 --> 00:18:03,291 ‎- จริงเหรอ คุณเห็นเหรอ ผมอยากเห็นจัง ‎- ค่ะ เยอะเลย 363 00:18:03,375 --> 00:18:06,128 ‎บางครั้ง ในช่วงนี้ของปี เราจะเห็นวาฬด้วย 364 00:18:06,211 --> 00:18:08,255 ‎จริงเหรอ อยากพาไปดูส่วนที่เหลือไหม 365 00:18:13,802 --> 00:18:16,429 ‎นี่คือห้องโปรดของฉันในบ้านหลังนี้ 366 00:18:16,513 --> 00:18:18,932 ‎ลองดูวิวพวกนี้จากตรงนี้สิคะ 367 00:18:19,015 --> 00:18:21,434 ‎- ใช่ ‎- บ้าไปแล้ว 368 00:18:21,518 --> 00:18:24,020 ‎และพระอาทิตย์ตกตรงนี้ก็สวยตะลึง 369 00:18:24,104 --> 00:18:25,605 ‎มันสวยงามมากค่ะ 370 00:18:25,689 --> 00:18:28,733 ‎นี่อาจเป็นวิวจากบ้านริมหาดที่ดีที่สุด ‎ที่ผมเคยเห็นเลย 371 00:18:28,817 --> 00:18:30,235 ‎ใช่ น่าทึ่งมาก 372 00:18:30,318 --> 00:18:32,362 ‎เพราะคุณไม่มีเพื่อนบ้านด้วย 373 00:18:32,445 --> 00:18:33,822 ‎- สวยมาก ใช่ ‎- ใช่เลย 374 00:18:33,905 --> 00:18:37,284 ‎ออพเพนไฮม์ กรุ๊ป ‎เป็นหนึ่งในบริษัท อสังหาริมทรัพย์ยักษ์ใหญ่ 375 00:18:37,367 --> 00:18:40,912 ‎และสำหรับฉัน ฉันเพิ่งเข้าวงการ ‎ฉันอยากมีคนให้คำปรึกษา 376 00:18:40,996 --> 00:18:43,331 ‎ฉันอยากร่วมทีมกับคนอื่น 377 00:18:43,415 --> 00:18:46,668 ‎ฉันเพิ่งได้ลงจอดในที่ที่เหมาะที่ฉันจะพัฒนาได้ 378 00:18:46,751 --> 00:18:49,504 ‎และฉันมีความสุขมากๆ กับสิ่งที่ฉันทำอยู่ค่ะ 379 00:18:49,588 --> 00:18:51,381 ‎- คุณต้องทำได้ดีแน่ๆ ‎- ฉันดีใจมากค่ะ 380 00:18:51,464 --> 00:18:53,842 ‎- สัปดาห์นี้มาพบกับทุกคนในออฟฟิศนะ ‎- แน่นอนค่ะ 381 00:18:53,925 --> 00:18:55,510 ‎- อยากไปแล้วเนี่ย ‎- โอเค 382 00:19:01,391 --> 00:19:04,477 ‎(ถนนนอร์ทโดฮินี ‎ห้านอน หกน้ำ 8,290 ตารางฟุต) 383 00:19:04,561 --> 00:19:06,855 ‎(ราคา 13,995,000 ดอลลาร์) 384 00:19:06,938 --> 00:19:08,773 ‎(ค่านายหน้า 419,850 ดอลลาร์) 385 00:19:10,442 --> 00:19:12,527 ‎(บ้านในรายการฝากขายของเฮเธอร์) 386 00:19:20,202 --> 00:19:23,413 ‎(เฮเธอร์) 387 00:19:23,997 --> 00:19:25,207 ‎โอเค ฉันทำไม่ได้ 388 00:19:29,002 --> 00:19:30,670 ‎พระเจ้า คุณดูน่ารักจัง 389 00:19:30,754 --> 00:19:33,632 ‎ไง ที่รัก คุณชอบไหม วันนี้ฉันทำผมยาว 390 00:19:33,715 --> 00:19:35,550 ‎พระเจ้า ผมชอบมาก 391 00:19:35,634 --> 00:19:37,844 ‎แล้วชุดฉันล่ะ ฉันมานัดดูบ้าน 392 00:19:37,928 --> 00:19:40,055 ‎ฉันเลยมาที่โดฮินีเอสเตทส์ 393 00:19:40,138 --> 00:19:43,099 ‎บ้านสวยๆ หลังนี้ที่เราจะมีกัน 394 00:19:43,183 --> 00:19:45,518 ‎ในสักปีหนึ่ง ราคาประมาณ 14 ล้าน 395 00:19:45,602 --> 00:19:47,354 ‎ใช่ อาจจะสักเดือน ส่งลิงก์มาสิ 396 00:19:47,938 --> 00:19:51,191 ‎ถ้าคุณไม่ได้ติดตามฉันในอินสตาแกรม ‎นี่อาจเป็นเรื่องช็อก 397 00:19:51,274 --> 00:19:53,818 ‎แต่ฉันหมั้นแล้วค่ะ เย่ 398 00:19:53,902 --> 00:19:56,238 ‎ฉันคิดว่าฉันไปกรี๊ดบนดาดฟ้าบ้านทุกหลัง 399 00:19:56,321 --> 00:19:58,114 ‎และบอกคนโสดทุกคนแล้ว 400 00:19:58,198 --> 00:20:00,158 ‎แต่ฉันรักการเป็นคู่หมั้นค่ะ 401 00:20:00,242 --> 00:20:02,369 ‎เราแค่รู้ เรารู้ทันทีเลย 402 00:20:02,452 --> 00:20:05,372 ‎เรารู้ตั้งแต่แรกเลย ทุกคนคิดว่าเราบ้า 403 00:20:05,455 --> 00:20:08,875 ‎ไม่มีใครคิดว่าเราจะไปกันรอด ‎และเขาจะพูดกับฉันเสมอว่า 404 00:20:08,959 --> 00:20:11,586 ‎"เรารู้ และทุกคนก็จะรู้ในที่สุด" 405 00:20:11,670 --> 00:20:15,006 ‎และสามวันหลังจากวันครบรอบหนึ่งปีของเรา 406 00:20:15,090 --> 00:20:16,967 ‎เขาก็ขอฉันแต่งงาน 407 00:20:18,176 --> 00:20:21,471 ‎มันเป็นขอแต่งงานที่โรแมนติกและงดงามที่สุด 408 00:20:21,554 --> 00:20:22,931 ‎เท่าที่ฉันจะจินตนาการได้เลย 409 00:20:23,014 --> 00:20:26,685 ‎ฉันตื่นเต้นมากที่จะได้แต่งงานกับเขา ‎และอยากเป็นคุณนายเอลมูสซ่าจะแย่แล้ว 410 00:20:26,768 --> 00:20:28,895 ‎ผมบอกคุณแล้วว่าผมพร้อมจะซื้อบ้านในแอลเอ 411 00:20:28,979 --> 00:20:31,106 ‎พอๆ กับที่ผมรักออเรนจ์เคาน์ตี้ 412 00:20:31,189 --> 00:20:34,150 ‎บ้านที่ดีที่สุดในโลกอยู่ในลอสแอนเจลิส 413 00:20:34,234 --> 00:20:36,194 ‎- คุณแค่สู้ไม่ได้ ‎- แน่นอนค่ะ ฉันรู้ 414 00:20:36,278 --> 00:20:39,781 ‎เราถึงได้นำสไตล์แอลเอมาสู่… 415 00:20:39,864 --> 00:20:41,283 ‎ฉันต้องไปแล้ว รักคุณนะ 416 00:20:42,742 --> 00:20:43,618 ‎ไปนะ ที่รัก 417 00:20:43,702 --> 00:20:47,038 ‎สวัสดีค่ะ ขอโทษนะคะ ‎ฉันเพิ่งวางสายจากคู่หมั้นค่ะ 418 00:20:47,122 --> 00:20:48,373 ‎- ไงคะ ฉันเฮเธอร์ ‎- คารัน 419 00:20:48,456 --> 00:20:49,916 ‎- ยินดีที่ได้รู้จัก ‎- ยินดีครับ 420 00:20:50,000 --> 00:20:51,042 ‎ที่นี่คือโดฮินีเอสเตทส์ 421 00:20:51,126 --> 00:20:53,628 ‎เหนือซันเซต พลาซ่า ซึ่งเป็นที่ตั้งที่น่าทึ่งค่ะ 422 00:20:53,712 --> 00:20:57,590 ‎ฉันรู้สึกว่าคุณอยู่ใกล้เมือง ‎แต่ว่าบนนี้ คุณเหมือนอยู่ในอีกโลกเลย 423 00:20:57,674 --> 00:20:59,467 ‎ที่นี่ขายอยู่ที่ 14 ล้าน 424 00:20:59,551 --> 00:21:03,054 ‎ห้าห้องนอน เจ็ดห้องน้ำ 8,200 ตารางฟุต 425 00:21:03,138 --> 00:21:04,723 ‎- โอเค ‎- และขนาดที่ดิน 18,000 426 00:21:04,806 --> 00:21:07,976 ‎- เจ๋ง ไปดูกันครับ ‎- ค่ะ งั้นมาดูวิวกันก่อน 427 00:21:09,352 --> 00:21:12,272 ‎- ฉันอยากให้คุณได้เห็นวิวสวยๆ นี้ ‎- มันวิเศษมาก 428 00:21:12,355 --> 00:21:15,358 ‎สระว่ายน้ำล้อมรอบบ้านเกือบทั้งหลัง 429 00:21:15,442 --> 00:21:16,568 ‎- เหมือนคูน้ำ ‎- ผมชอบนะ 430 00:21:16,651 --> 00:21:17,944 ‎มันน่าทึ่งมากค่ะ 431 00:21:18,028 --> 00:21:19,821 ‎- ต้องรับแขกหรือมีลูกไหมคะ ‎- ครับ 432 00:21:19,904 --> 00:21:22,866 ‎ผมไม่มีลูก แต่ผมมีปาร์ตี้ ก็เลย… 433 00:21:22,949 --> 00:21:25,577 ‎คุณอยากได้บ้านที่พร้อมรับแขก แต่ก็สงบด้วย 434 00:21:25,660 --> 00:21:26,745 ‎- ครับ ‎- ค่ะ 435 00:21:26,828 --> 00:21:28,830 ‎คุณทำงานอะไรคะ ต้องเดินทางบ่อยไหม 436 00:21:28,913 --> 00:21:32,292 ‎ผมมีไร่พิสตาชิโอในเฟรสโน ‎และอุปกรณ์ความงามที่นอกเมือง 437 00:21:32,375 --> 00:21:33,293 ‎ผมเลยทำงานที่บ้าน 438 00:21:33,376 --> 00:21:36,254 ‎- เจ๋งมาก สุดยอด ฟาร์มพิสตาชิโอ ‎- ครับ 439 00:21:36,338 --> 00:21:39,632 ‎- คุณชอบพิสตาชิโอเหรอคะ ‎- ไม่นะ ชอบที่พวกมันทำเงินได้น่ะ 440 00:21:40,467 --> 00:21:42,218 ‎ถ้ามันทำเงินได้ คุณก็ชอบมัน ค่ะ 441 00:21:42,302 --> 00:21:43,386 ‎- ใช่ ‎- ค่ะ ฉันก็ด้วย 442 00:21:51,978 --> 00:21:53,772 ‎- และนี่คือห้องนอนค่ะ ‎- ครับ 443 00:21:53,855 --> 00:21:56,399 ‎โอเค วิวนี้สุดยอดมากเลย 444 00:21:56,483 --> 00:21:58,610 ‎และนี่คือสิ่งที่คุณจะตื่นมาเจอทุกวัน 445 00:21:58,693 --> 00:22:02,655 ‎ฉันอยากให้คุณเห็นวิวของคุณ ‎เมื่อฉันเปิดม่านบังแดดค่ะ 446 00:22:02,739 --> 00:22:03,782 ‎"เปิดม่าน" 447 00:22:05,909 --> 00:22:09,496 ‎ตื่นขึ้นมา กดปุ่ม แล้วเปิดม่านสวยๆ ของคุณก็เปิด 448 00:22:09,579 --> 00:22:12,499 ‎- นี่คือวิวของคุณ ชอบไหมคะ ‎- เป็นที่ที่ดีในการตื่นนะ  449 00:22:16,419 --> 00:22:19,756 ‎หนึ่งในส่วนที่ฉันชอบที่สุดในบ้านคือบริเวณนี้ที่มีน้ำ 450 00:22:19,839 --> 00:22:21,341 ‎- ดูนี่สิ ‎- คุณชอบน้ำไหมคะ 451 00:22:21,424 --> 00:22:23,218 ‎รักเลยละ ไม่เคยเดินบนมันมาก่อน 452 00:22:23,301 --> 00:22:25,387 ‎- คุณเคยมีบ้านที่มีน้ำไหมคะ ‎- ไม่นะ 453 00:22:25,470 --> 00:22:27,847 ‎- มันเจ๋งไหมคะ ‎- ไม่เคย นี่เจ๋งดี 454 00:22:27,931 --> 00:22:30,600 ‎ฉันเคยพยายามคิดว่าฉันจะทำอะไรถ้าได้อยู่ที่นี่ 455 00:22:30,683 --> 00:22:33,436 ‎อาจจะต้นไม้หรือปลา 456 00:22:33,520 --> 00:22:35,688 ‎อาจจะไม่ใช่ปลา แต่เป็นต้นไม้แน่ๆ 457 00:22:35,772 --> 00:22:36,731 ‎ทำไมไม่ใช่ปลาคะ 458 00:22:36,815 --> 00:22:39,567 ‎ไม่รู้สิ พวกมันอาจรับคลอรีนไม่ได้ 459 00:22:39,651 --> 00:22:42,404 ‎คลอรีน จริงด้วย ฉันลืมเรื่องคลอรีนไปเลย 460 00:22:44,197 --> 00:22:45,865 ‎โรงหนังสุดหรูในนี้ 461 00:22:47,283 --> 00:22:48,201 ‎ทำได้ดีมาก 462 00:22:48,284 --> 00:22:50,995 ‎คุณคิดยังไงคะ มีอะไรที่ไม่ชอบไหม 463 00:22:51,079 --> 00:22:53,957 ‎มีอะไรที่คุณแบบว่า ตื่นเต้นสุดๆ ไหม 464 00:22:54,040 --> 00:22:56,543 ‎ผมชอบบ้านนี้มากครับ ‎มันตรงความต้องการหลายข้อเลย 465 00:22:56,626 --> 00:22:58,086 ‎- อย่างที่บอก… ‎- เรื่องราคา 466 00:22:58,169 --> 00:23:00,004 ‎มันเยอะกว่าที่ผมอยากจ่ายไปหน่อย 467 00:23:00,088 --> 00:23:03,383 ‎แต่คุณอาจจะคุยกับผู้ขายได้ ‎ดูว่าเขาจะถอยได้แค่ไหน 468 00:23:03,466 --> 00:23:07,220 ‎แน่นอนค่ะ แต่ฉันว่าคุณต้องรีบยื่นข้อเสนอ ‎เพราะเรายังมีการพาชมบ้านอีก 469 00:23:07,303 --> 00:23:09,848 ‎มีรายการบ้านเหลือไม่มาก เราต้องเร่งมือค่ะ 470 00:23:09,931 --> 00:23:11,933 ‎- ผมกำลังเรียนรู้กับตัวเลย ‎- ค่ะ 471 00:23:24,279 --> 00:23:26,114 ‎เดี๋ยวนางก็มาแล้ว หิวจัง 472 00:23:26,197 --> 00:23:29,993 ‎ฉันรู้ ฉันก็หิว ‎ฉันส่งข้อความหานาง นางบอกว่าจอดรถอยู่ 473 00:23:30,076 --> 00:23:33,079 ‎เราต้องเริ่มบอกให้นางมาก่อนเวลาแล้ว 474 00:23:36,040 --> 00:23:37,459 ‎(อแมนซา) 475 00:23:38,042 --> 00:23:39,252 ‎ตายแล้ว 476 00:23:39,335 --> 00:23:42,464 ‎- เพื่อนสาว ‎- ดูก้นสะบึมนั่นสิ 477 00:23:42,547 --> 00:23:43,548 ‎ใช่ 478 00:23:45,592 --> 00:23:46,926 ‎- ไงจ๊ะ ‎- ชุดเราแมตช์กันนะ 479 00:23:47,010 --> 00:23:48,845 ‎- จริงด้วย ฉันชอบจัง ‎- รักเธอนะ 480 00:23:48,928 --> 00:23:49,929 ‎- ไง ‎- ใจตรงกันเลย 481 00:23:56,019 --> 00:23:57,896 ‎- ขอบคุณมากค่ะ ‎- ด้วยความยินดีครับ 482 00:23:57,979 --> 00:23:59,606 ‎รับอะไรดีครับ 483 00:23:59,689 --> 00:24:00,940 ‎- บรานซิโน ‎- ใช่ค่ะ 484 00:24:01,024 --> 00:24:03,151 ‎- บรานซิโนครับ ‎- ฉันเอากุ้ง 485 00:24:03,234 --> 00:24:05,278 ‎- ฟังดูดีครับ ‎- และมะเขือม่วงบด 486 00:24:05,361 --> 00:24:07,280 ‎- ดีครับ งั้นผมเก็บเมนูนะครับ ‎- เยี่ยมค่ะ 487 00:24:07,363 --> 00:24:08,531 ‎ขอบคุณมากค่ะ 488 00:24:09,073 --> 00:24:11,993 ‎- ไงจ๊ะ เรามีเรื่องต้องเมาท์กันเยอะเลย ‎- ใช่ 489 00:24:12,076 --> 00:24:15,455 ‎ฉันรู้สึกว่าเรามีบางอย่างที่ฉันอยากอัปเดต 490 00:24:15,538 --> 00:24:17,874 ‎อะไร เดี๋ยวนะ เจอหนุ่มแล้วเหรอ 491 00:24:18,416 --> 00:24:20,168 ‎ให้ตายสิ หยุดเลย ไม่จ้ะ 492 00:24:20,251 --> 00:24:22,128 ‎มีหลายอย่างที่ดีกว่าผู้ชายอีก 493 00:24:22,212 --> 00:24:24,464 ‎- ตายแล้ว ‎- จะมีอะไรดีไปกว่า… 494 00:24:24,547 --> 00:24:25,882 ‎ฉันจะบอกให้ว่าอะไรดีกว่า 495 00:24:25,965 --> 00:24:29,344 ‎ฉันเพิ่งยื่นข้อเสนอซื้อบ้าน 3.5 ล้านดอลลาร์ ‎นั่นแหละที่ดีกว่า 496 00:24:31,346 --> 00:24:32,972 ‎ดีกว่าผู้ชายเยอะเลย 497 00:24:33,056 --> 00:24:35,099 ‎- อย่าพูดเป็นราง ‎- หยุดนะ ไม่ 498 00:24:35,183 --> 00:24:36,392 ‎เธอต้องได้บ้านแน่ 499 00:24:36,476 --> 00:24:39,687 ‎การยื่นข้อเสนอบ้านหลังนี้ ‎ฉันไม่เคยมีเรื่องแบบนี้เลย 500 00:24:39,771 --> 00:24:41,564 ‎ฉันยังคิดว่าตัวเองเป็นเด็กคนนั้น 501 00:24:41,648 --> 00:24:44,400 ‎ที่แบบว่า ฝันอยากให้ตัวเองเป็นคนอื่น 502 00:24:44,484 --> 00:24:47,362 ‎ตอนนี้ฉันเป็นคนนั้นที่ฉันฝันอยากเป็นแล้ว 503 00:24:47,445 --> 00:24:49,489 ‎และฉันก็แบบว่า "พระเจ้า นั่นฉันเอง" 504 00:24:49,989 --> 00:24:53,284 ‎ฉันขอโทษ มีบางอย่างขโมยหัวใจฉันไป ‎และขนมปังมาแล้ว 505 00:24:53,368 --> 00:24:55,119 ‎- ใช่ ‎- ขอบคุณมากค่ะ 506 00:24:55,203 --> 00:24:56,829 ‎- มะเขือม่วงบด ‎- นั่นฮัมมัสเหรอ 507 00:24:56,913 --> 00:24:58,164 ‎และกุ้งของคุณ 508 00:24:58,248 --> 00:24:59,832 ‎- น่ากินมากลเย ‎- ทานให้อร่อยครับ 509 00:24:59,916 --> 00:25:00,833 ‎ขอบคุณค่ะ 510 00:25:01,793 --> 00:25:04,379 ‎นี่เป็นครั้งแรกที่ฉันได้ออกจากบ้าน 511 00:25:04,462 --> 00:25:05,713 ‎ตั้งแต่เกิดโรคระบาดเลย 512 00:25:05,797 --> 00:25:06,673 ‎ฉันแบบว่า… 513 00:25:07,674 --> 00:25:10,969 ‎มีคนทำอาหารให้ฉันที่ไม่ได้ใช้ไมโครเวฟ 514 00:25:12,387 --> 00:25:14,347 ‎อะไรเนี่ย มีขาด้วยเหรอ 515 00:25:14,430 --> 00:25:15,932 ‎- อะไรเนี่ย ‎- เดี๋ยว อะไรนะ 516 00:25:16,015 --> 00:25:18,726 ‎- ทำไมมีขาอยู่ข้างล่างล่ะ ‎- เธอต้องดึงมันออก 517 00:25:18,810 --> 00:25:19,978 ‎เธอสั่งกุ้งนะ 518 00:25:20,061 --> 00:25:23,314 ‎นี่มันน่าตื่นเต้นกว่าหางกุ้งธรรมดาของคุณนะ 519 00:25:23,398 --> 00:25:25,650 ‎- มีหัวบนนั้นด้วย ‎- อี๋ 520 00:25:25,733 --> 00:25:27,944 ‎ฉันก็กินโดยที่มีหัวไม่ได้เหมือนกัน แต่… 521 00:25:28,027 --> 00:25:30,738 ‎ดูเหมือนมันท้อง และขาพวกนั้น 522 00:25:31,531 --> 00:25:34,909 ‎ทำไมพวกเขาถึงทิ้งพวกมันไว้แบบนั้น ‎ฉันคงกินไม่ได้อีกแล้ว 523 00:25:34,993 --> 00:25:36,578 ‎- เสียอารมณ์หมด ‎- ฉันตัดให้ได้ 524 00:25:36,661 --> 00:25:40,331 ‎- ให้ตาย อี๋มากเลย ‎- กินกุ้งซะ คริสเชลล์ 525 00:25:41,916 --> 00:25:43,251 ‎น่าขยะแขยง 526 00:25:43,334 --> 00:25:44,961 ‎ฉันกินไม่ลง ไม่ได้เลย 527 00:25:45,044 --> 00:25:46,713 ‎รู้ใช่ไหมว่าดาวิน่าออกจากออฟฟิศแล้ว 528 00:25:46,796 --> 00:25:53,011 ‎ฉันเลยไปกับเจสันและเจอคนใหม่ที่เขาจ้างมา 529 00:25:54,095 --> 00:25:55,638 ‎- เจสัน ‎- สำหรับออพเพนไฮม์ กรุ๊ปเหรอ 530 00:25:55,722 --> 00:25:56,723 ‎เจสันนั่นแหละ 531 00:25:57,307 --> 00:25:58,224 ‎ใครกัน 532 00:25:58,308 --> 00:26:00,310 ‎- นางชื่อวาเนสซ่า ‎- โอเค 533 00:26:00,393 --> 00:26:05,064 ‎และนางก็เคยแสดงละครในเม็กซิโก 534 00:26:05,148 --> 00:26:07,233 ‎- ไม่จริงน่า ‎- นางดูจริงใจ 535 00:26:07,317 --> 00:26:09,611 ‎นางทำงานหนัก นางรักอสังหาฯ 536 00:26:09,694 --> 00:26:12,864 ‎- เราจะได้เจอนางเมื่อไหร่ ‎- ไม่รู้สิ เธอจะเข้ามามั้ง 537 00:26:12,947 --> 00:26:16,951 ‎ในฐานะอดีตเด็กใหม่ ฉันรู้สึกถึงความรับผิดชอบ 538 00:26:17,035 --> 00:26:19,871 ‎ที่ต้องต้อนรับวาเนสซ่าและคอยแนะนำเธอค่ะ 539 00:26:19,954 --> 00:26:20,997 ‎แมรี่ก็เหมือนกัน 540 00:26:21,080 --> 00:26:23,166 ‎ฉันรู้สึกว่าเราให้การต้อนรับอย่างดีได้ 541 00:26:23,249 --> 00:26:26,919 ‎แล้วก็จะมีบางคนที่ไม่ต้อนรับ 542 00:26:27,003 --> 00:26:27,837 ‎ค่ะ 543 00:26:29,464 --> 00:26:31,424 ‎งั้นเธอมีบ้านในรายการฝากขายใหม่ 544 00:26:31,507 --> 00:26:35,345 ‎นางมีบ้านในรายการฝากขายเป็นร้อย ‎ส่วนฉันเรียนที่บ้าน 545 00:26:35,428 --> 00:26:36,512 ‎แม่เต็มเวลา 546 00:26:36,596 --> 00:26:38,723 ‎ที่รัก มันมากเกินไปสำหรับคนคนเดียวนะ 547 00:26:38,806 --> 00:26:40,099 ‎ร้อยเปอร์เซ็นต์เลย 548 00:26:40,183 --> 00:26:42,101 ‎การเป็นแม่ในช่วงโรคระบาด 549 00:26:42,185 --> 00:26:43,936 ‎ตอนแรก ฉันชอบมากนะ 550 00:26:44,020 --> 00:26:47,023 ‎ฉันได้ใช้เวลาดีๆ กับลูกๆ 551 00:26:47,106 --> 00:26:48,608 ‎ฉันไม่ต้องไปที่ไหนทั้งนั้น 552 00:26:48,691 --> 00:26:50,026 ‎เรานอนดึกได้ 553 00:26:50,109 --> 00:26:51,653 ‎แต่แล้วมันก็เหงาค่ะ 554 00:26:52,278 --> 00:26:53,613 ‎ฉันคิดถึงเพื่อนๆ 555 00:26:53,696 --> 00:26:55,448 ‎ฉันคิดถึงแม่บ้าน 556 00:26:56,449 --> 00:26:58,493 ‎ฉันคิดถึงพี่เลี้ยงเด็ก 557 00:26:59,827 --> 00:27:00,912 ‎มันหนักจริงๆ ค่ะ 558 00:27:01,871 --> 00:27:03,122 ‎พูดถึงแม่แล้ว… 559 00:27:03,206 --> 00:27:04,123 ‎อะไร 560 00:27:04,207 --> 00:27:05,833 ‎คริสทีนกำลังจะคลอดแล้ว 561 00:27:08,002 --> 00:27:08,836 ‎ใช่ 562 00:27:08,920 --> 00:27:11,923 ‎นางเหมือนซูเปอร์โมเดลจริงๆ 563 00:27:12,006 --> 00:27:15,176 ‎ฉันก็แบบ "ยัยนี่ เธอไม่ได้ท้อง ‎เธอแค่อิ่มแซนด์วิช" 564 00:27:16,844 --> 00:27:17,887 ‎เธอได้… 565 00:27:17,970 --> 00:27:21,265 ‎ฉันรู้ข่าวว่านางท้องผ่านโซเชียลมีเดีย 566 00:27:21,349 --> 00:27:22,225 ‎เธอก็ด้วยเหรอ 567 00:27:22,308 --> 00:27:23,976 ‎ไม่รู้สิ ฉันเห็นในเน็ต 568 00:27:24,060 --> 00:27:27,689 ‎- นั่นแหละ ‎- ฉันเลยส่งข้อความไปว่า "เฮ้ นี่จริงเหรอ" 569 00:27:27,772 --> 00:27:29,273 ‎- ใช่ ‎- นางตอบว่า "จริง" 570 00:27:29,357 --> 00:27:31,484 ‎ฉันแบบ "อะไรยะ ยินดีด้วยนะ" 571 00:27:31,567 --> 00:27:33,861 ‎ตอนนั้น นางท้องได้หกเดือนแล้ว 572 00:27:34,987 --> 00:27:38,491 ‎- ใช่ ฉันก็ได้ยินมาเหมือนกัน ‎- ฉันไม่ได้เป็นเพื่อนกับนาง 573 00:27:38,574 --> 00:27:40,827 ‎ฉันไม่ได้คุยกับนาง ฉันเห็นในโซเชียลมีเดีย 574 00:27:40,910 --> 00:27:43,538 ‎ฉันกดไลก์โพสต์ แต่เราไม่ได้ติดตามกัน 575 00:27:43,621 --> 00:27:45,540 ‎เราไม่ใช่เพื่อนกัน แต่ฉันขออวยพรให้นาง 576 00:27:45,623 --> 00:27:48,960 ‎หวังว่านางจะมีความสุข ใช้ชีวิตได้อย่างดี 577 00:27:49,043 --> 00:27:49,961 ‎- แค่นั้น… ‎- ใช่ 578 00:27:50,044 --> 00:27:51,796 ‎ฉันรู้สึกว่าถ้าใครใช้ชีวิตได้ดี 579 00:27:51,879 --> 00:27:55,550 ‎ก็จะมีความโกรธและความเกลียดต่อคนอื่นน้อยลง 580 00:27:55,633 --> 00:27:57,927 ‎- ฉันแค่รู้สึก… ‎- ฉันติดต่อนางด้วย 581 00:27:58,010 --> 00:27:59,178 ‎นางยังปากเสียใส่ฉันอยู่ 582 00:27:59,262 --> 00:28:01,472 ‎ตอนนี้ฉันเลยรู้สึกสับสนมาก 583 00:28:01,556 --> 00:28:04,434 ‎คริสทีนกับฉันเป็นเพื่อนกันมาห้าปี 584 00:28:04,517 --> 00:28:08,229 ‎เราเคยสนิทกันมาก ‎แต่ฉันรู้ว่าหลายเรื่องอะไรขึ้น 585 00:28:08,938 --> 00:28:10,648 ‎แต่ฉันคิดว่าเราผ่านมันมาแล้ว 586 00:28:10,732 --> 00:28:14,068 ‎แล้วฉันก็ต้องรู้เรื่องที่เธอท้องทางอินเทอร์เน็ต 587 00:28:14,152 --> 00:28:17,613 ‎เหมือนคนอื่นๆ และฉันไม่รู้ว่าทำไม 588 00:28:17,697 --> 00:28:22,285 ‎ฉันอยากให้นางและลูกของนางพบเจอแต่สิ่งดีๆ 589 00:28:22,368 --> 00:28:24,871 ‎และหวังว่านางจะเป็นแม่ที่น่าทึ่ง แต่… 590 00:28:25,663 --> 00:28:27,206 ‎มันเปลี่ยนนางไปขนาดนั้นเลยเหรอ 591 00:28:27,290 --> 00:28:29,584 ‎เราอาจโทษฮอร์โมนก็ได้ ไม่รู้สิ 592 00:28:29,667 --> 00:28:32,253 ‎- แล้วช่วงก่อนนั้นจะโทษมันได้ไง ‎- ไม่รู้สิ 593 00:28:32,336 --> 00:28:33,713 ‎ฉันกำลังหาข้ออ้าง 594 00:28:33,796 --> 00:28:37,216 ‎แต่ฉันมั่นใจว่านางจะเป็นแม่ที่ดีมากได้ 595 00:28:37,300 --> 00:28:40,553 ‎ฉันแค่คิดว่า ‎นางต้องให้ความสำคัญกับตัวนางและลูก 596 00:28:40,636 --> 00:28:43,473 ‎ไม่ใช่กับที่คนกดหัวใจและกดไลก์ 597 00:28:43,556 --> 00:28:45,224 ‎ฉันไม่เคยถูกนางทำร้ายนะ 598 00:28:45,308 --> 00:28:48,060 ‎แบบว่า นางพูดไม่ดี แต่มันก็เหมือน… 599 00:28:48,144 --> 00:28:49,896 ‎เท่าที่คริสทีนกับฉัน 600 00:28:50,563 --> 00:28:51,898 ‎ความสัมพันธ์ของเราดำเนินไป 601 00:28:51,981 --> 00:28:55,359 ‎ฉันหมายถึง เราเคยมีเรื่องกันนิดๆ หน่อยๆ แต่… 602 00:28:55,860 --> 00:28:57,320 ‎ฉันรู้สึกว่ามันเล็กน้อยมาก 603 00:28:58,029 --> 00:29:02,074 ‎เราเลยทิ้งเรื่องไร้สาระไว้ข้างหลัง ‎และเราก็ดีกัน 604 00:29:02,909 --> 00:29:05,661 ‎- เพราะฉันไม่ได้อยู่ในที่นั่งแบบพวกเธอ… ‎- ใช่ 605 00:29:05,745 --> 00:29:06,913 ‎นี่คือฉันนะ 606 00:29:06,996 --> 00:29:09,916 ‎"อแมนซา อย่าเดินบนถนนนะ ‎เดี๋ยวโดนรถเมล์ชน" 607 00:29:09,999 --> 00:29:14,712 ‎ฉันก็เดินบนถนน โดนรถเมล์ชน ‎และฉันก็ "อ้าว ฉันโดนรถเมล์ชน" 608 00:29:14,796 --> 00:29:18,466 ‎แต่ฉันต้องโดนเข้ากับตัว ก็เหมือนกับเรื่องนางไง 609 00:29:18,549 --> 00:29:21,719 ‎ฉันแบบว่า นางไม่ได้เลวร้ายขนาดนั้น 610 00:29:21,803 --> 00:29:25,431 ‎- เราไม่ได้บอกให้เธอรู้สึกยังไง ‎- เราแค่บอกความรู้สึกของเรา 611 00:29:32,855 --> 00:29:34,982 ‎(ออพเพนไฮม์ กรุ๊ป ‎อสังหาริมทรัพย์) 612 00:29:36,192 --> 00:29:38,236 ‎สาวๆ ผมมีข่าวใหญ่จะบอก 613 00:29:38,319 --> 00:29:39,654 ‎คุณกำลังจะแต่งงาน 614 00:29:39,737 --> 00:29:41,239 ‎- คุณท้อง ‎- คุณเป็นเกย์ 615 00:29:42,532 --> 00:29:43,866 ‎- พูดจบหรือยัง ‎- พระเจ้า 616 00:29:43,950 --> 00:29:45,493 ‎- จบหรือยัง ‎- ไม่ เรายังมีอีก 617 00:29:45,993 --> 00:29:48,329 ‎อาจเป็นทั้งสามอย่างนะ นี่เรื่องสำคัญเลย 618 00:29:48,412 --> 00:29:50,665 ‎นี่เป็นเรื่องสำคัญ เพราะดาวิน่าออกไป… 619 00:29:52,041 --> 00:29:53,251 ‎ผมเลยจ้างนายหน้าคนใหม่ 620 00:29:54,126 --> 00:29:55,211 ‎- หนุ่มหรือสาว ‎- สาว 621 00:29:55,795 --> 00:29:57,505 ‎เธอชื่อวาเนสซ่า 622 00:29:57,588 --> 00:30:01,592 ‎และเธอจะเข้ามาวันนี้ ‎ดังนั้นช่วยให้การต้อนรับเธอด้วยนะ 623 00:30:01,676 --> 00:30:04,637 ‎- ดีค่ะ ‎- เธอผมบลอนด์ ร่องอกสวยไหม 624 00:30:05,221 --> 00:30:07,849 ‎ไม่ ฉันเจอนางแล้วและนางน่ารักมาก 625 00:30:07,932 --> 00:30:11,269 ‎ที่บอกว่าเธอเล่นละครเม็กซิกันด้วยนี่ 626 00:30:11,352 --> 00:30:13,271 ‎- ใช่ ‎- เจ๋งสุดๆ เลย 627 00:30:13,354 --> 00:30:15,982 ‎งั้นคุณจ้างคนใหม่ๆ ‎เฉพาะคนที่เคยเล่นละครเหรอ 628 00:30:16,065 --> 00:30:18,025 ‎- ใช่ ‎- แมรี่ก็พูดแบบนั้น 629 00:30:18,109 --> 00:30:19,902 ‎- เธอเข้าจะมาวันนี้เหรอ ‎- เร็วๆ นี้ ใช่ 630 00:30:19,986 --> 00:30:20,820 ‎ดีเลย 631 00:30:20,903 --> 00:30:23,114 ‎เฮเธอร์ การชมบ้านที่โดฮินีเป็นไงบ้าง 632 00:30:23,739 --> 00:30:26,409 ‎ดีมากค่ะ เขาชอบความโมเดิร์นของมันมาก 633 00:30:26,492 --> 00:30:28,077 ‎และยังชอบความสว่างของมัน 634 00:30:28,160 --> 00:30:31,747 ‎ฉันบอกเขาว่าเราควรไปชมบ้านตอนกลางคืน ‎เขาจะได้เห็นวิวที่มีแสงไฟ 635 00:30:31,831 --> 00:30:34,250 ‎โอเค ใช่ จุดขายของบ้านหลังนั้นก็คือวิว 636 00:30:34,333 --> 00:30:36,168 ‎ฉันเลยคิดว่าเราควรกลับไป ค่ะ 637 00:30:36,252 --> 00:30:38,504 ‎คริสเชลล์ บ้านฝากขายของคุณที่ควีนส์ล่ะ 638 00:30:38,588 --> 00:30:39,672 ‎ค่ะ 639 00:30:40,506 --> 00:30:41,465 ‎ผมให้ลูกค้าผมดู 640 00:30:41,549 --> 00:30:42,508 ‎ฉันชอบมาก 641 00:30:43,134 --> 00:30:44,051 ‎เขาจะยื่นข้อเสนอ 642 00:30:47,013 --> 00:30:48,973 ‎สุดยอด เยี่ยมเลยค่ะ 643 00:30:51,434 --> 00:30:53,936 ‎แต่ เอ่อ ฉัน… โอเค 644 00:30:54,020 --> 00:30:55,354 ‎ไม่ดีใช่ไหม 645 00:30:55,438 --> 00:30:59,066 ‎ฉันคงไม่ได้บอกคุณ ‎แต่ฉันกำลังยื่นข้อเสนอบ้านหลังนั้น 646 00:30:59,150 --> 00:31:01,235 ‎- คุณไม่ได้บอกผม ‎- พวกเขาเสนอเท่าไรคะ 647 00:31:01,319 --> 00:31:02,945 ‎เราเสนอกันวันนี้แหละ 648 00:31:04,113 --> 00:31:06,115 ‎- ไม่นะ ‎- เราเสนอที่ 3.5 เงินสด 649 00:31:06,198 --> 00:31:08,618 ‎ผมไม่รู้ว่าคุณอยากซื้อบ้านหลังนั้น 650 00:31:08,701 --> 00:31:11,954 ‎ฉันไม่คิดจะบอกคุณ ‎ฉันแค่กะจะโม้ว่าขายบ้านหลังนั้นได้ 651 00:31:12,038 --> 00:31:15,416 ‎ผมคิดจริงๆ ว่าคุณจะยินดีกับผมนะ 652 00:31:16,167 --> 00:31:17,460 ‎ฉันรู้ๆ ฉันอยากขายมัน 653 00:31:17,543 --> 00:31:21,631 ‎มันเป็นบ้านฝากขายและลูกค้าของฉัน ‎ฉันเลยต้องให้ข้อเสนอที่ดีที่สุดกับเขา 654 00:31:21,714 --> 00:31:25,176 ‎ข้อเสนอเงินสดมันยากที่จะสู้ได้ค่ะ 655 00:31:25,259 --> 00:31:27,553 ‎เพราะมันง่ายน่ะ 656 00:31:27,637 --> 00:31:30,932 ‎การขายคงผ่านฉลุย เงินก็พร้อม 657 00:31:31,015 --> 00:31:33,476 ‎ไม่ต้องกังวลเรื่องเงินกู้ จบค่ะ 658 00:31:33,559 --> 00:31:36,520 ‎จากมุมมองของผู้ขาย ‎ทำไมจะไม่อยากได้แบบนั้นล่ะ 659 00:31:36,604 --> 00:31:39,690 ‎คริสเชลล์ ถ้าลูกค้าผมได้บ้าน ‎ผมสัญญาว่าจะหาบ้านที่ดีกว่านี้ให้คุณ 660 00:31:55,331 --> 00:31:56,499 ‎- ไงครับ ‎- ไงคะ 661 00:31:56,582 --> 00:31:58,125 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- ดีค่ะ 662 00:31:58,209 --> 00:31:59,460 ‎ดีใจที่ได้เจอคุณนะ 663 00:31:59,543 --> 00:32:00,461 ‎ไง 664 00:32:00,544 --> 00:32:02,046 ‎ไง เป็นไงบ้าง 665 00:32:02,129 --> 00:32:04,298 ‎- ดีใจที่ได้เจออีกนะ ‎- ดีใจที่ได้เจอ 666 00:32:05,341 --> 00:32:06,384 ‎ดีใจที่ได้เจอนะ 667 00:32:06,467 --> 00:32:07,510 ‎เช่นกัน 668 00:32:07,593 --> 00:32:09,303 ‎- ยินดีที่ได้รู้จัก ‎- ฉันวาเนสซ่า 669 00:32:09,387 --> 00:32:10,513 ‎ไง คริสเชลล์จ้ะ 670 00:32:10,596 --> 00:32:11,889 ‎ยินดีที่ได้รู้จัก 671 00:32:11,973 --> 00:32:13,182 ‎ไง ฉันมายา 672 00:32:13,265 --> 00:32:15,142 ‎ไง มายา ฉันวาเนสซ่า 673 00:32:15,226 --> 00:32:17,687 ‎- ฉันทำอะไรกับสายจูงเธอเนี่ย ‎- โต๊ะใหม่ของคุณ 674 00:32:17,770 --> 00:32:19,063 ‎มุย โบนิต้า 675 00:32:19,146 --> 00:32:20,523 ‎มุย โบ… กราเซียส 676 00:32:21,357 --> 00:32:24,318 ‎นี่เป็นคำภาษาสเปนสองคำที่ฉันรู้ 677 00:32:24,819 --> 00:32:26,570 ‎เธออยู่สหรัฐฯ มานานแค่ไหนแล้ว 678 00:32:26,654 --> 00:32:27,571 ‎สิบหกปีแล้ว 679 00:32:27,655 --> 00:32:29,323 ‎ออฟฟิศนี้พูดภาษาสเปนได้นะ 680 00:32:29,407 --> 00:32:31,117 ‎ใช่ เบร็ตพูดสเปนได้ 681 00:32:31,200 --> 00:32:32,243 ‎เยี่ยมมาก เบร็ต 682 00:32:32,326 --> 00:32:34,453 ‎ผมพูดได้นิดหน่อย ใช่ เราฝึกกันได้ 683 00:32:34,537 --> 00:32:35,496 ‎ผมอยากเรียนรู้ 684 00:32:35,579 --> 00:32:37,581 ‎โอเค เยี่ยมค่ะ มาฝึกกัน 685 00:32:38,165 --> 00:32:39,166 ‎เยี่ยมเลย 686 00:32:41,752 --> 00:32:43,337 ‎ไงจ๊ะ ทุกคน 687 00:32:43,421 --> 00:32:44,797 ‎เป็นไงบ้าง 688 00:32:44,880 --> 00:32:47,258 ‎- ว้าว ไง ‎- ดีใจที่ได้เจอนะ คุณแม่ 689 00:32:47,341 --> 00:32:49,385 ‎เชื่อไหมล่ะว่าคนที่คนท้องคือฉัน ไม่ใช่เธอ 690 00:32:49,468 --> 00:32:51,012 ‎- บ้าจริงๆ ‎- บ้าเอ๊ย 691 00:32:51,095 --> 00:32:52,888 ‎- ไงจ๊ะ ‎- เป็นไงบ้าง 692 00:32:52,972 --> 00:32:55,307 ‎- ดีใจที่ได้เจอ ‎- ดีใจที่ได้เจอ ฉันคริสทีน 693 00:32:55,391 --> 00:32:56,517 ‎- วาเนสซ่า ‎- วาเนสซ่า ใช่ 694 00:32:56,600 --> 00:32:57,643 ‎ยินดีที่ได้รู้จัก 695 00:32:57,727 --> 00:32:58,644 ‎- คริสเชลล์ ‎- ไง 696 00:32:58,728 --> 00:32:59,687 ‎เป็นไงบ้าง 697 00:32:59,770 --> 00:33:02,982 ‎ต้องบอกเลยว่าฉันไม่คิดว่าจะได้กอดจากคริสทีน 698 00:33:03,065 --> 00:33:07,987 ‎เราไม่ได้คุยกันมานานมากแล้ว ก็เลย… 699 00:33:08,904 --> 00:33:10,906 ‎อึดอัดนิดหน่อย แต่ก็โอเค 700 00:33:11,615 --> 00:33:15,453 ‎เธอจะใส่ส้นสูงหกนิ้วคลอดเหรอ ‎นางจะต้องเอาเท้าไว้ในโกลน 701 00:33:16,412 --> 00:33:17,747 ‎กำหนดคลอดเมื่อไหร่เหรอ 702 00:33:17,830 --> 00:33:19,248 ‎พวกเขาบอกว่าปลายเดือนพฤษภา 703 00:33:20,750 --> 00:33:22,626 ‎ก็อาจเป็นวันไหนก็ได้สิ 704 00:33:22,710 --> 00:33:24,754 ‎เธอยังเก็บลัมโบไว้ไหม 705 00:33:24,837 --> 00:33:27,465 ‎- เก็บสิ ลูกฉันจะได้นั่งลัมโบ ‎- ชอบจัง 706 00:33:27,548 --> 00:33:30,760 ‎วาเนสซ่า เล่าให้ฟังหน่อย ‎เธอมีประสบการณ์ด้านอสังหาฯ ยังไงบ้าง 707 00:33:30,843 --> 00:33:32,678 ‎ฉันยังไม่ค่อยมีประสบการณ์นะ 708 00:33:32,762 --> 00:33:35,056 ‎ฉันเพิ่งเข้าวงการมาได้ไม่ถึงปี 709 00:33:35,139 --> 00:33:37,224 ‎แต่ ใช่ มันเป็นประสบการณ์ที่น่าทึ่ง 710 00:33:37,308 --> 00:33:38,184 ‎ฉันโชคดีมาก 711 00:33:38,267 --> 00:33:41,020 ‎เพราะหลังจากเข้าวงการมาหนึ่งเดือน 712 00:33:41,103 --> 00:33:42,354 ‎ฉันก็ได้บ้านฝากขายหลังแรก 713 00:33:42,438 --> 00:33:44,356 ‎- เยี่ยมเลย ‎- ใช่ ฉันโชคดีมาก 714 00:33:44,440 --> 00:33:46,817 ‎หลายคนบอกว่าจะต้องอดทนมากๆ 715 00:33:46,901 --> 00:33:50,112 ‎เพราะมันอาจใช้เวลาถึงหนึ่งปีหรือมากกว่านั้น ‎บางคนได้… 716 00:33:50,196 --> 00:33:51,155 ‎เก้าเดือน 717 00:33:51,238 --> 00:33:52,239 ‎ใช่ 718 00:33:52,323 --> 00:33:53,991 ‎ของฉันน่าจะเจ็ดเดือน 719 00:33:54,075 --> 00:33:55,201 ‎ใช่ 720 00:33:55,284 --> 00:33:58,537 ‎ฉันไม่เคยคิดเลยว่า ‎ฉันจะชอบมันมากเท่าที่ฉันชอบการแสดง 721 00:33:58,621 --> 00:34:00,456 ‎เพราะฉันก็เป็นนักแสดงด้วย 722 00:34:00,539 --> 00:34:03,209 ‎- เธอยังแสดงอยู่ไหม ‎- ฉันหยุดไปสามปีแล้ว 723 00:34:03,292 --> 00:34:05,961 ‎ผมจบรายการทีวีแล้วจากนั้น… 724 00:34:07,463 --> 00:34:12,843 ‎ก็เกิดเรื่องเศร้าขึ้นกับครอบครัวฉัน ‎ซึ่งเป็นเหตุผล… 725 00:34:12,927 --> 00:34:15,554 ‎- ฉันไม่อยากร้องไห้ที่นี่นะ ‎- เกิดอะไรขึ้น 726 00:34:17,847 --> 00:34:19,474 ‎- น้องสาวฉันเสียไป ‎- พระเจ้า 727 00:34:19,557 --> 00:34:22,353 ‎เธอคือเหตุผลที่ฉันมาทำด้านอสังหาฯ 728 00:34:23,436 --> 00:34:26,565 ‎เธอบอกว่าฉันควรเป็นนายหน้าเหมือนเธอ 729 00:34:26,649 --> 00:34:27,983 ‎เพราะเธอเป็นนายหน้า 730 00:34:29,693 --> 00:34:33,489 ‎และฉันก็อุทิศอาชีพของฉันให้กับเธอ 731 00:34:34,280 --> 00:34:36,492 ‎เธอบอกว่า "พี่จะเป็นนายหน้าที่ดีได้แน่ 732 00:34:36,575 --> 00:34:38,285 ‎พี่ชอบช่วยเหลือคน" 733 00:34:38,369 --> 00:34:41,622 ‎และเป็นการเดินทางที่น่าอัศจรรย์นะ 734 00:34:41,704 --> 00:34:43,666 ‎เกิดอะไรขึ้นกับน้องเธอ วาเนสซ่า 735 00:34:43,749 --> 00:34:46,544 ‎- ผลข้างเคียงจากการใช้ยาน่ะ ‎- ให้ตายสิ 736 00:34:47,795 --> 00:34:49,630 ‎มันคาดไม่ถึงและ… 737 00:34:50,506 --> 00:34:51,507 ‎แบบว่า… 738 00:34:53,050 --> 00:34:54,635 ‎ฉันไม่เคยได้… 739 00:34:56,679 --> 00:34:57,555 ‎บอกลา 740 00:34:57,638 --> 00:35:01,016 ‎หรือได้รู้เหตุผลที่เธออยากให้ฉันทำ… 741 00:35:03,269 --> 00:35:06,564 ‎แต่แน่นอนว่าสามเดือนแรกเป็นฝันร้ายของฉัน 742 00:35:07,439 --> 00:35:09,984 ‎ฉันกินไม่ได้นอนไม่หลับ 743 00:35:10,568 --> 00:35:12,194 ‎พวกเธอน่ารักมากเลย 744 00:35:12,278 --> 00:35:15,072 ‎และฉันก็แบบ "เธอไม่อยากเห็นฉันเป็นแบบนี้ 745 00:35:15,156 --> 00:35:16,574 ‎ฉันต้องทำอะไรสักอย่าง" 746 00:35:17,283 --> 00:35:20,202 ‎และฉันก็เริ่มกระบวนการเยียวยา ‎แล้วก็ได้ใบอนุญาตมา 747 00:35:20,286 --> 00:35:22,037 ‎และฉันมั่นใจว่าเธอมีความสุขมาก 748 00:35:22,121 --> 00:35:24,165 ‎และเธอคอยแนะนำฉันทุกขั้นตอน 749 00:35:24,248 --> 00:35:25,749 ‎เธอเป็นนางฟ้าของฉันค่ะ 750 00:35:28,252 --> 00:35:29,962 ‎- เราเป็นครอบครัวกันนะ ‎- พี่น้อง 751 00:35:30,045 --> 00:35:32,047 ‎เราเพี้ยนๆ แต่ก็เป็นครอบครัวเดียวกัน 752 00:35:32,131 --> 00:35:33,132 ‎โอเค ดีเลย 753 00:35:33,215 --> 00:35:35,801 ‎- และเราจะเป็นพี่น้องของเธอด้วย ‎- ขอบคุณนะ 754 00:35:35,885 --> 00:35:37,887 ‎- มีความหมายจริงๆ ‎- รักเธอนะ เธอน่ารัก 755 00:35:37,970 --> 00:35:39,847 ‎พวกเธอเพิ่งเจอฉันได้สิบนาที 756 00:35:39,930 --> 00:35:42,266 ‎และพวกเธออยากมอบความรักและกำลังใจให้ฉัน 757 00:35:42,349 --> 00:35:44,185 ‎และฉันก็แบบ "ว้าว สุดยอดไปเลย" 758 00:35:44,268 --> 00:35:46,604 ‎เพราะปกติเวลาทำงานกับผู้หญิง 759 00:35:46,687 --> 00:35:48,689 ‎มันอาจจะตรงกันข้ามเลย 760 00:35:49,190 --> 00:35:50,524 ‎พวกเธอจะไม่สนับสนุนคุณ 761 00:35:50,608 --> 00:35:53,110 ‎ฉันว่าจะทำตัวร้ายกับเธอนะ ‎ตอนนี้ฉันรู้สึกแย่มากเลย 762 00:35:53,194 --> 00:35:55,613 ‎ฉันร้ายกับเธอไม่ได้ เธอน่ารักเกินไป 763 00:35:55,696 --> 00:35:56,739 ‎เธอดีเกินไป 764 00:35:56,822 --> 00:35:58,741 ‎ฉันมีประสบการณ์มากมายในชีวิต 765 00:35:58,824 --> 00:36:01,202 ‎ที่ฉันทำงานกับผู้หญิงที่ไม่สนับสนุนกัน 766 00:36:01,285 --> 00:36:03,412 ‎หรือแข่งขันกันเอง 767 00:36:03,495 --> 00:36:05,789 ‎และพวกเธอใจร้ายกับฉันมาก 768 00:36:05,873 --> 00:36:08,209 ‎ถ้ามีใครใจร้ายกับฉันเพราะต้องการแข่งขัน 769 00:36:08,292 --> 00:36:10,044 ‎ฉันก็รู้วิธีรับมือกับมันค่ะ 770 00:36:10,544 --> 00:36:11,420 ‎แน่นอน 771 00:36:12,755 --> 00:36:15,174 ‎ชีวิตเธอกำลังจะเปลี่ยนไป เตรียมตัวให้พร้อมนะ 772 00:36:47,373 --> 00:36:49,250 ‎คำบรรยายโดย นัฐ วงศ์ศักดิ์ภักดี