1 00:00:08,051 --> 00:00:09,844 Sebelumnya pada Selling Sunset… 2 00:00:11,345 --> 00:00:12,722 Ini minggu terbaik kita. 3 00:00:12,805 --> 00:00:15,224 Kita baru dapat lebih dari 20 juta dolar. 4 00:00:22,023 --> 00:00:23,691 Aku agen terbaru di kantor. 5 00:00:23,775 --> 00:00:24,859 Selamat. 6 00:00:24,942 --> 00:00:27,904 - Dia minta 75 juta. - Itu terlalu mahal. 7 00:00:27,987 --> 00:00:30,865 - Kita hanya butuh satu klien. - Kamu tak realistis. 8 00:00:30,948 --> 00:00:34,410 - Properti ini lebih besar dibanding dia. - Astaga! 9 00:00:34,494 --> 00:00:35,536 Aku menginginkannya. 10 00:00:35,620 --> 00:00:36,746 Masih belum ada cincin. 11 00:00:38,748 --> 00:00:41,959 Hubungan denganmu ini sungguh terasa negatif. 12 00:00:42,043 --> 00:00:45,630 Maksudmu kamu tak memberiku kesempatan untuk berteman lagi? 13 00:00:46,130 --> 00:00:48,549 Aku tak bisa memercayaimu. Kamu tak loyal kepadaku. 14 00:00:48,633 --> 00:00:50,343 Aku merasa kamu tak loyal kepadaku. 15 00:00:50,426 --> 00:00:53,930 Jika aku tak suka seseorang, kamu juga tidak. Itu definisi loyalitasku. 16 00:00:59,769 --> 00:01:01,479 Apa yang terjadi? 17 00:01:01,562 --> 00:01:03,940 Aku mungkin akan mendapatkan hak asuh penuh. 18 00:01:04,023 --> 00:01:05,233 Astaga. 19 00:01:05,316 --> 00:01:08,653 Kawan. "Justin Hartley mengajukan perceraian." 20 00:01:08,736 --> 00:01:09,779 Tidak. 21 00:01:09,862 --> 00:01:12,406 Bagaimana kamu tahu? Dia bicara denganmu begitu saja? 22 00:01:12,490 --> 00:01:15,118 Dia mengirim pesan bahwa kami bercerai. 23 00:01:15,743 --> 00:01:17,912 Empat puluh lima menit kemudian, dunia tahu. 24 00:01:17,995 --> 00:01:21,207 Cutilah selama yang kamu butuhkan. Aku akan ada di sini untukmu. 25 00:01:21,290 --> 00:01:24,293 Aku ingin bertanya, "Apa kamu benar-benar tak tahu?" 26 00:01:24,377 --> 00:01:26,838 - Kamu pikir akan dapat jawaban jujur? - Mungkin tidak. 27 00:01:26,921 --> 00:01:30,007 Chrishell yang benar, karena dia keluarga kita. 28 00:01:32,677 --> 00:01:36,180 Hari ini, Christine dan Christian merayakan romansa mereka bersama. 29 00:01:36,264 --> 00:01:39,058 Tapi Chrishell, sejujurnya, Justin punya cerita sendiri. 30 00:01:39,142 --> 00:01:41,477 - Kamu tahu, 'kan? - Aku tak mau melakukan ini lagi. 31 00:01:41,561 --> 00:01:43,813 - Dia keluar. - Siapa membuat Chrishell marah? 32 00:01:43,896 --> 00:01:46,691 Bagaimana menurutmu, Amanza? Apa kita menyinggungnya? 33 00:01:49,652 --> 00:01:54,240 SERIAL NETFLIX 34 00:02:02,165 --> 00:02:03,541 GRUP OPPENHEIM REAL ESTAT 35 00:02:04,792 --> 00:02:05,793 GRUP OPPENHEIM 36 00:02:07,795 --> 00:02:10,840 Rumahnya tak laku. Aku bilang, "Kenapa tak biarkan aku mencobanya?" 37 00:02:10,923 --> 00:02:13,384 Atau pasang iklan di majalah Calabasas. 38 00:02:13,968 --> 00:02:17,889 Karena persediaannya sangat sedikit, jadi lihat sesuatu di luar pasar, 39 00:02:17,972 --> 00:02:20,266 dan kuharap kamu akan menyukainya. 40 00:02:20,766 --> 00:02:22,226 Mungkin kirim surel massal lagi. 41 00:02:22,310 --> 00:02:24,979 Aku akan terbang ke Miami pukul sembilan malam ini. 42 00:02:25,062 --> 00:02:27,815 Aku bisa mengisi bahan bakar mobil dan pulang dengan oli ini. 43 00:02:37,575 --> 00:02:39,285 - Apa kabar? Kamu cantik. - Hai. 44 00:02:39,368 --> 00:02:40,328 Hai, Sayang. 45 00:02:40,411 --> 00:02:41,662 Baiklah. 46 00:02:42,455 --> 00:02:43,456 Hai, Nona-nona! 47 00:02:43,539 --> 00:02:44,916 - Kamu cantik hari ini. - Hai! 48 00:02:44,999 --> 00:02:47,251 - Terima kasih. - Aku suka rokmu. 49 00:02:47,752 --> 00:02:49,754 Apa kalian merasa gila dengan pasar? 50 00:02:49,837 --> 00:02:51,672 - Ya. Ini liar. - Benar. 51 00:02:51,756 --> 00:02:53,883 Kewalahan, tapi dalam artian yang baik. 52 00:02:53,966 --> 00:02:56,385 Aku harus membawa seseorang untuk presentasi 53 00:02:56,469 --> 00:02:58,596 karena aku harus pulang pergi. 54 00:02:58,679 --> 00:03:02,141 Di bawah harga 20 juta, ada banyak sekali tawaran. 55 00:03:02,225 --> 00:03:04,727 Contohnya ada rumah seharga 12 juta dolar. 56 00:03:04,810 --> 00:03:06,771 Ada lebih dari 50 tawaran untuk itu. 57 00:03:06,854 --> 00:03:08,314 - Untuk satu rumah. - Ya. 58 00:03:08,397 --> 00:03:11,275 Aku merasa orang tak bisa bernegosiasi, itu bagus, 59 00:03:11,359 --> 00:03:15,321 karena mereka tahu tak bisa main-main, mereka harus membelinya 60 00:03:15,404 --> 00:03:16,781 atau kesempatan mereka hilang. 61 00:03:16,864 --> 00:03:20,743 Mary, selagi kamu di sini, aku ingin kamu ke Malibu denganku jika bisa. 62 00:03:20,826 --> 00:03:21,661 Malibu? 63 00:03:21,744 --> 00:03:25,122 Aku menemukan seseorang yang kusukai sebagai pengganti Davina. 64 00:03:25,706 --> 00:03:28,167 - Sungguh? - Cepat sekali, ya? 65 00:03:28,251 --> 00:03:32,964 Dan dia berbisnis di Malibu, dan aku ingin berekspansi ke Malibu. 66 00:03:33,464 --> 00:03:35,925 - Kurasa ini saling menguntungkan. - Ya. 67 00:03:36,008 --> 00:03:38,636 - Jika kamu tak suka, maka tak usah. - Terima kasih. 68 00:03:39,136 --> 00:03:42,848 Jason, apa Christine akan kembali, setelah bayinya lahir? 69 00:03:42,932 --> 00:03:44,809 - Kamu sudah bicara? - Suatu saat, ya. 70 00:03:44,892 --> 00:03:47,853 Aku berpikir merekrut seseorang saat dia pergi. 71 00:03:47,937 --> 00:03:50,273 - Apa Christine tahu…? - Belum. 72 00:03:51,107 --> 00:03:51,941 Sungguh? 73 00:03:53,150 --> 00:03:57,154 Boleh aku pindah ke meja itu, dan orang baru duduk di sini? 74 00:03:57,238 --> 00:04:01,409 Aku kehilangan suaraku. Pita suaraku berbintil karena alasan ini. 75 00:04:01,492 --> 00:04:04,120 - Aku harus berteriak! - Kita harus beli megafon. 76 00:04:04,203 --> 00:04:05,955 - Itu adil. - Aku akan membantumu. 77 00:04:06,038 --> 00:04:07,707 Oke. Ayo ambil barang-barangku. 78 00:04:07,790 --> 00:04:10,668 - Itu membuatnya bersemangat. Dia seperti… - Aku di sini! 79 00:04:11,794 --> 00:04:13,629 - Aku suka. - Kenapa kursi kalian rendah? 80 00:04:13,713 --> 00:04:16,215 - Teman-temanku di sini. - Christine akan setuju. 81 00:04:16,299 --> 00:04:18,759 Aku bahkan tak peduli pendapatnya, jadi… 82 00:04:19,260 --> 00:04:20,761 Ya, ini jauh lebih baik. 83 00:04:20,845 --> 00:04:21,846 Aku suka ini. 84 00:04:21,929 --> 00:04:25,433 Kita memberi Christine terlalu banyak kesempatan, dan kita… 85 00:04:25,516 --> 00:04:28,561 Sejujurnya, aku tak tahan lagi dengannya, dan itu sudah cukup. 86 00:04:28,644 --> 00:04:31,188 Christine dan aku mengalami pasang surut. 87 00:04:31,772 --> 00:04:35,151 Dahulu kami dekat, lalu menjauh. Sudah berbulan-bulan tak bicara dengannya. 88 00:04:35,234 --> 00:04:37,570 Mary mencoba menyelesaikan masalah dengannya. 89 00:04:37,653 --> 00:04:40,156 Kurasa dia mengisolasi diri dari gadis-gadis lain. 90 00:04:40,239 --> 00:04:42,408 Dia tak pantas mendapatkan meja ini lagi. 91 00:04:44,160 --> 00:04:46,120 Kita terlalu sibuk dengan dua meja kosong. 92 00:05:17,860 --> 00:05:21,113 Aku hamil sembilan bulan, dan aku masih bekerja. 93 00:05:21,197 --> 00:05:24,784 Kami berencana punya anak tahun depan, 94 00:05:24,867 --> 00:05:28,537 tapi dengan adanya wabah covid, saat hidup menekanmu… 95 00:05:30,581 --> 00:05:35,169 Awalnya aku berpikir, "Kenapa mual setelah makan Shake Shack?" 96 00:05:35,252 --> 00:05:38,255 Aku melakukan tes, dan begitulah aku tahu aku hamil, 97 00:05:38,339 --> 00:05:41,384 lalu aku menaruhnya di meja, seperti gaya di film. 98 00:05:41,467 --> 00:05:44,470 Lalu aku mundur, pergi, lalu Christian menemukannya. 99 00:05:44,553 --> 00:05:45,805 Itu sangat manis. 100 00:05:49,975 --> 00:05:51,811 - Hai! - Apa kabar? 101 00:05:51,894 --> 00:05:53,729 - Apa kabar? - Senang bertemu denganmu. 102 00:05:53,813 --> 00:05:55,940 Senang bertemu denganmu. Astaga. 103 00:05:56,023 --> 00:05:58,359 Pemandangan ini luar biasa. 104 00:05:58,442 --> 00:06:00,111 Aku menyukainya. 105 00:06:00,194 --> 00:06:02,988 Christian menelepon, katanya kamu butuh rumah lebih besar. 106 00:06:03,072 --> 00:06:06,409 Ya. Aku menyuruhnya menghubungimu. Kami butuh sedikit bantuan. 107 00:06:06,492 --> 00:06:09,120 Hanya saja, kini rumah kami terlalu kecil, 108 00:06:09,203 --> 00:06:12,164 dan sangat vertikal, tak ada tempat untuk berjalan. 109 00:06:12,248 --> 00:06:14,500 Tak ada tempat untuk membawa kereta bayi. 110 00:06:14,583 --> 00:06:18,379 Kami punya rumah dengan lima kamar tidur yang hanya ada dua kamar tidur, 111 00:06:18,462 --> 00:06:20,714 karena kami mengubah semuanya. 112 00:06:20,798 --> 00:06:24,176 Aku mengubah semuanya menjadi lemari pakaian. 113 00:06:24,260 --> 00:06:26,095 Jadi kami perlu yang lebih besar. 114 00:06:26,178 --> 00:06:29,014 Tak perlu terlalu besar. Setidaknya 930 meter persegi. 115 00:06:29,974 --> 00:06:31,684 Itu besar sekali, tapi tak apa. 116 00:06:31,767 --> 00:06:33,978 - Semua relatif. - Tergantung orangnya. 117 00:06:34,061 --> 00:06:36,480 - Itu benar. Oke. - Seperti itu. 118 00:06:36,564 --> 00:06:38,774 Rumah kami sudah tak muat lagi. 119 00:06:38,858 --> 00:06:42,194 Tempat baru ini harus memiliki dapur yang luar biasa, 120 00:06:42,278 --> 00:06:45,072 ruang terbuka, pencahayaan hebat, 121 00:06:45,156 --> 00:06:49,076 kamar untuk lemariku, 122 00:06:49,160 --> 00:06:50,411 dan kamar tidur bayi. 123 00:06:52,163 --> 00:06:55,166 Katanya mungkin seperti di Valley sampai Beverly Hills. 124 00:06:55,249 --> 00:06:56,750 Masalahnya, kami bukan… 125 00:06:56,834 --> 00:06:59,837 kami tak peduli pemandangan. Kami lebih mengutamakan privasi. 126 00:06:59,920 --> 00:07:02,339 - Jadi, rumah ini bukan untukmu? - Kota tak penting. 127 00:07:02,423 --> 00:07:04,383 Aku suka rumah ini secara pribadi. 128 00:07:04,467 --> 00:07:06,594 Tapi kurang ramah untuk anak-anak, 129 00:07:06,677 --> 00:07:09,889 dan jika aku bilang begitu, artinya sangat tak ramah untuk anak-anak. 130 00:07:09,972 --> 00:07:11,432 Ini tak ramah untuk anak-anak. 131 00:07:11,515 --> 00:07:14,477 Anak-anak akan berkeliaran dan jatuh ke bawah bukit. 132 00:07:14,560 --> 00:07:17,313 Biar kuperlihatkan lagi. Tempat ini sangat seksi. 133 00:07:17,396 --> 00:07:19,982 JALAN HERCULES LOS ANGELES 5 KT 5,5 KA 585 METER PERSEGI 134 00:07:22,318 --> 00:07:26,155 Dapurnya bagus untuk orang yang ingin memasak. 135 00:07:26,238 --> 00:07:27,948 - Tidak, ini bagus… - Kita. 136 00:07:28,032 --> 00:07:30,534 - Kita tak pernah memasak. - Benar. 137 00:07:30,618 --> 00:07:33,829 Tapi bagi yang mau, itu adalah pilihan. Indah sekali. 138 00:07:33,913 --> 00:07:36,957 - Peralatan Miele. Aku suka. - Astaga. 139 00:07:37,833 --> 00:07:38,709 Astaga. 140 00:07:38,792 --> 00:07:40,753 Ini tasku. Kamu suka? 141 00:07:40,836 --> 00:07:42,755 Aku menyukainya. Hanya, ini bukan tas. 142 00:07:42,838 --> 00:07:45,341 Ini tas kursi. Kamu tak memegang apa-apa. 143 00:07:45,424 --> 00:07:46,967 - Ini pernyataan mode. - Oke. 144 00:07:48,511 --> 00:07:50,763 - Biar kutunjukkan sisa rumahnya. - Ayo. 145 00:07:50,846 --> 00:07:53,474 - Biar kubantu. - Terima kasih! 146 00:08:00,356 --> 00:08:02,858 Kamar tidur utama ini luasnya 140 meter persegi. 147 00:08:03,442 --> 00:08:06,028 - Ini luar biasa. - Benar-benar luar biasa. 148 00:08:09,406 --> 00:08:12,284 Lihat gunungnya membingkai pemandangan kota. Aku suka itu. 149 00:08:12,368 --> 00:08:14,036 Ini hebat. 150 00:08:15,329 --> 00:08:16,372 Ini luar biasa. 151 00:08:16,455 --> 00:08:18,541 Aku berterima kasih kamu kemari. 152 00:08:18,624 --> 00:08:21,710 - Ya! Menurutku ini indah. - Aku juga mau kamu menjual ini. 153 00:08:21,794 --> 00:08:25,297 Kamu bisa menyekolahkan bayimu hanya dengan komisi rumah ini. 154 00:08:25,381 --> 00:08:29,093 Kamu benar sekali. Aku ingin membantumu menemukan pembeli. 155 00:08:29,176 --> 00:08:32,012 Aku akan bicara dengan Christian, untuk tahu idenya. 156 00:08:32,096 --> 00:08:34,014 Tolong bantu aku. Ceritakan rencanamu. 157 00:08:34,098 --> 00:08:37,101 Aku tahu kamu akan pergi mengasuh anakmu untuk sementara. 158 00:08:37,184 --> 00:08:40,396 Aku hamil. Aku tak akan mati. Aku masih ingin kembali bekerja. 159 00:08:41,146 --> 00:08:43,065 Dengar, aku senang dengan keberadaanmu. 160 00:08:43,148 --> 00:08:44,817 Aku sungguh senang. Kami semua sama. 161 00:08:44,900 --> 00:08:48,612 Namun kamu berhak cuti, dan aku harus mencari pengganti untuk sementara. 162 00:08:48,696 --> 00:08:52,992 Beberapa minggu, beberapa bulan, terserah. Mejamu tetap ada saat kamu kembali. 163 00:08:53,075 --> 00:08:57,955 Bisnis adalah bisnis, tapi ketahuilah aku akan kembali. 164 00:08:58,038 --> 00:09:00,332 Aku merasa kamu akan melahirkan tiga menit lagi, 165 00:09:00,416 --> 00:09:02,543 - Ayo pergi dari sini. - Ayo pergi dari sini. 166 00:09:02,626 --> 00:09:04,837 Rumah ini akan terjual sebelum bayimu lahir. 167 00:09:04,920 --> 00:09:05,963 Yang benar saja. 168 00:09:10,009 --> 00:09:11,719 PROPERTI CHRISHELL 169 00:09:11,802 --> 00:09:14,138 GRUP OPPENHEIM CHRISHELL STAUSE - AGEN REAL ESTAT 170 00:09:19,977 --> 00:09:24,815 Tahun 2020 adalah tahun penuh berkat dan tekanan yang luar biasa. 171 00:09:24,898 --> 00:09:28,569 Dari perceraian hingga kehilangan orang tuaku, 172 00:09:28,652 --> 00:09:30,988 lalu pergi ke Dancing With the Stars. 173 00:09:31,572 --> 00:09:34,241 JALAN QUEENS LOS ANGELES 4 KT 3,5 KM 290 METER PERSEGI 174 00:09:36,827 --> 00:09:39,246 Setelah semua yang kulalui, 175 00:09:39,330 --> 00:09:43,334 aku sangat berfokus pada karierku. 176 00:09:43,417 --> 00:09:45,085 Jadi, kini aku akan berkata 177 00:09:45,169 --> 00:09:47,921 aku salah satu agen terlaris di Grup Oppenheim. 178 00:09:48,005 --> 00:09:49,381 Aku bekerja sangat keras, 179 00:09:49,465 --> 00:09:52,760 dan akhirnya aku bisa membeli rumahku sendiri, 180 00:09:52,843 --> 00:09:54,845 jadi kondisiku membaik. 181 00:09:57,681 --> 00:09:59,183 - Hai. - Chrishell! 182 00:09:59,767 --> 00:10:02,811 - Lihat tempat ini. - Lihat propertiku. Bukankah ini indah? 183 00:10:02,895 --> 00:10:03,937 - Hai. - Luar biasa. 184 00:10:04,021 --> 00:10:05,064 Apa kabar? 185 00:10:05,648 --> 00:10:07,316 - Astaga. - Ibu seksi. 186 00:10:07,983 --> 00:10:09,360 - Kamu juga! - Lihat ini. 187 00:10:09,443 --> 00:10:11,320 - Cantik, 'kan? - Ini luar biasa. 188 00:10:11,403 --> 00:10:13,739 Ini pertama kali aku melihatnya disiapkan. 189 00:10:13,822 --> 00:10:17,076 - Lihat ini. Mereka menata ulang dapur. - Perabotannya. 190 00:10:17,159 --> 00:10:19,703 - Mereka menata segalanya. Aku tahu. - Bagus sekali! 191 00:10:20,454 --> 00:10:23,415 Aku suka pewarnaannya. Ada bar kecil. 192 00:10:23,499 --> 00:10:25,459 - Ini seksi. - Benar. 193 00:10:25,542 --> 00:10:26,710 Ini sangat seksi, ya. 194 00:10:26,794 --> 00:10:28,420 Bayangkan. Oke. Jadi, kamu bisa… 195 00:10:28,504 --> 00:10:32,675 Ada tempat duduk di sini, kamu bisa mengatur sofa seperti ini. 196 00:10:32,758 --> 00:10:34,134 - Ya. - Pintu itu. 197 00:10:34,218 --> 00:10:36,261 - Ya! - Astaga! 198 00:10:36,345 --> 00:10:39,473 Aku merasa, kita bisa… 199 00:10:39,556 --> 00:10:40,641 Mengadakan sedikit… 200 00:10:40,724 --> 00:10:42,935 Jika mengadakan pesta, itu tepat di tengah. 201 00:10:43,018 --> 00:10:44,228 Ada minuman. 202 00:10:44,311 --> 00:10:47,022 - Aku menyukainya. - Ini seperti rumah impian. 203 00:10:47,106 --> 00:10:48,107 Benar. 204 00:10:48,190 --> 00:10:51,902 Aku melihat banyak rumah impian, tapi sering kali kepribadiannya dingin. 205 00:10:51,985 --> 00:10:53,779 Yang ini hangat. 206 00:10:53,862 --> 00:10:57,449 Langit-langitnya berkubah. Lantainya indah. 207 00:10:57,533 --> 00:10:59,368 - Aku suka keterbukaan ruangannya. - Ya. 208 00:10:59,451 --> 00:11:01,662 Jika dapat rumah ini, aku akan punya kamar tamu, 209 00:11:01,745 --> 00:11:04,456 dan untuk saat ini, ini akan menjadi ruang gimnastik. 210 00:11:04,540 --> 00:11:07,251 Bisa jadi kamar bayi. Entahlah. 211 00:11:07,334 --> 00:11:10,879 Aku tak mau bilang karena bisa membawa sial. 212 00:11:10,963 --> 00:11:14,967 Ini pertama kalinya aku mengajukan tawaran untuk tempat tinggalku. 213 00:11:15,050 --> 00:11:17,886 - Ini investasi bagus. - Aku mungkin perlu mengetuk sesuatu. 214 00:11:17,970 --> 00:11:23,267 Itu akan menjadi investasi bagus untuk dirimu dan masa depanmu. 215 00:11:23,350 --> 00:11:26,854 Ya, karena sebelumnya, itu bukan rumahku. 216 00:11:26,937 --> 00:11:30,733 Aku menandatangani surat yang isinya, "Aku tak punya klaim untuk ini", jadi… 217 00:11:30,816 --> 00:11:34,695 Aku suka bahwa aku tak butuh apa pun dari siapa pun. Aku bisa sendiri. 218 00:11:34,778 --> 00:11:37,489 Astaga. Kamu sangat periang. 219 00:11:37,573 --> 00:11:39,658 Kamu terlihat bersemangat. 220 00:11:39,742 --> 00:11:41,368 Itu artinya ini rumahmu. 221 00:11:41,452 --> 00:11:42,494 Itulah kuncinya. 222 00:11:42,578 --> 00:11:44,997 Taruh harapanmu pada rumah, bukan pria. 223 00:11:45,956 --> 00:11:47,916 Nilainya akan terjaga! 224 00:11:50,210 --> 00:11:54,923 Rumah saat aku bersama Justin sebelumnya itu indah, 225 00:11:55,007 --> 00:11:58,010 tapi menurutku terlalu besar. 226 00:11:58,093 --> 00:11:59,720 Dan juga, ini rumahku. 227 00:11:59,803 --> 00:12:01,555 Ini tak bisa diambil dariku. 228 00:12:01,638 --> 00:12:03,056 Aku tak bisa diusir, 229 00:12:03,140 --> 00:12:05,976 dan aku tak akan pernah mengalaminya lagi. 230 00:12:06,059 --> 00:12:07,311 Jalan ini luar biasa. 231 00:12:07,394 --> 00:12:12,065 Aku mengenal area ini, jelas, tapi entah sejauh apa Christine dari sini? 232 00:12:12,149 --> 00:12:14,485 Kami tidak, kami tak akan bertetangga. 233 00:12:14,568 --> 00:12:16,153 Menurutku, karena kini dia hamil, 234 00:12:16,236 --> 00:12:19,114 jadi mungkin, dia akan tenang. 235 00:12:19,198 --> 00:12:21,241 Tenang? Ya. Kita bisa berharap. 236 00:12:22,242 --> 00:12:24,036 Kuharap begitu, demi bayinya. 237 00:12:24,119 --> 00:12:25,370 Demi semua orang. 238 00:12:26,330 --> 00:12:28,707 Jika aku mengajukan penawaran, aku harus cepat, 239 00:12:28,791 --> 00:12:31,668 karena ini seharusnya masuk pasar besok. 240 00:12:31,752 --> 00:12:34,296 Kurasa kamu harus membelinya. Ini luar biasa. 241 00:12:34,379 --> 00:12:37,549 Jarang ada rumah sebagus ini. 242 00:12:37,633 --> 00:12:40,385 - Ini pasti akan cepat laku. - Ya. 243 00:12:40,469 --> 00:12:41,845 Itu yang kutakutkan. 244 00:12:46,600 --> 00:12:49,394 RUMAH CHRISTINE 245 00:12:57,694 --> 00:13:00,280 LISA PERENCANA PESTA CHRISTINE 246 00:13:03,659 --> 00:13:05,410 Hei, Kalian! Apa kabar? 247 00:13:05,494 --> 00:13:07,704 - Baik. - Ya? Ini tampak bagus. 248 00:13:07,788 --> 00:13:08,747 Terima kasih. 249 00:13:08,831 --> 00:13:11,708 Aku akan bertemu Christine, bisakah kalian istirahat sebentar? 250 00:13:11,792 --> 00:13:13,168 Ayo istirahat. 251 00:13:13,252 --> 00:13:14,253 Terima kasih. 252 00:13:18,382 --> 00:13:19,925 - Astaga! - Hai, Cantik. 253 00:13:20,008 --> 00:13:21,552 Apa kabar? Kamu tampak luar biasa. 254 00:13:21,635 --> 00:13:24,513 - Kamu cantik. Senang bertemu denganmu. - Astaga, kamu sempurna! 255 00:13:24,596 --> 00:13:26,098 - Apa kabar? Perut hamil! - Bagus! 256 00:13:26,181 --> 00:13:27,724 Kamu masih sangat kurus. 257 00:13:27,808 --> 00:13:29,017 - Terima kasih. - Kok bisa? 258 00:13:29,101 --> 00:13:31,228 - Aku tidak mau. - Ini bukti nyatamu. 259 00:13:31,311 --> 00:13:32,938 - Terima kasih. - Aku suka. Jadi… 260 00:13:33,021 --> 00:13:35,232 - Aku sangat senang. - Ini akan meriah. 261 00:13:35,315 --> 00:13:37,985 Hutan fesyenmu yang ekstrem sedang dikerjakan. 262 00:13:38,068 --> 00:13:39,069 Aku menyukainya. 263 00:13:39,152 --> 00:13:41,655 Aku tak mau perayaan kelahiran bayi yang membosankan. 264 00:13:41,738 --> 00:13:44,032 Ini akan jadi berlebihan, dan menyenangkan. 265 00:13:44,116 --> 00:13:47,119 Satu hal yang menjadi keahlianku adalah menyelenggarakan pesta. 266 00:13:47,202 --> 00:13:48,579 Jadi, aku baru memasukkan ini. 267 00:13:48,662 --> 00:13:51,206 - Ini untuk ruang santaimu. - Sangat Dolce and Gabbana. 268 00:13:51,290 --> 00:13:53,542 - Christian Lacroix. - Ya! Oke. Aku menyukainya! 269 00:13:53,625 --> 00:13:55,878 Christian Lacroix. Ini dinding bungamu 270 00:13:55,961 --> 00:13:57,796 untuk di depan jalan masukmu. 271 00:13:57,880 --> 00:13:59,882 - Aku mendesainnya? - Ya, benar. 272 00:13:59,965 --> 00:14:01,341 - Aku genius. - Ya. 273 00:14:03,135 --> 00:14:05,387 Semuanya bagus. Kolam mulai tertutup, 274 00:14:05,470 --> 00:14:07,681 lalu di atas sini, ada dua stasiun. 275 00:14:07,764 --> 00:14:10,017 Jadi, akan ada area makan yang luar biasa. 276 00:14:10,100 --> 00:14:11,643 Sangat bertema hutan, buah tropis. 277 00:14:11,727 --> 00:14:14,563 Semua ini, seperti, area memetik, di mana orang bisa makan. 278 00:14:17,441 --> 00:14:19,651 Astaga! Tolong jangan menuntutku! 279 00:14:19,735 --> 00:14:22,571 Oh, astaga. Sial. Maaf. 280 00:14:23,405 --> 00:14:25,741 - Karena itu kita menutupinya. - Ini alasannya. 281 00:14:25,824 --> 00:14:27,576 Inilah penyebabnya. 282 00:14:27,659 --> 00:14:30,704 - Lalu… - Berjalanlah dengan hati-hati. 283 00:14:30,787 --> 00:14:34,583 Apa rencana kita dalam hal penampilan yang memukau? 284 00:14:34,666 --> 00:14:37,002 Ada beberapa aktor yang datang. 285 00:14:37,085 --> 00:14:38,670 Penari bugil pria? 286 00:14:38,754 --> 00:14:41,506 Ada beberapa pria yang badannya dicat seperti binatang. 287 00:14:41,590 --> 00:14:44,092 - Oke! Bagus. Aku suka. - Mereka tampil menawan. 288 00:14:44,176 --> 00:14:46,386 Kita bisa menambahkannya. Ada ide? 289 00:14:46,470 --> 00:14:48,263 Bagaimana jika kita… 290 00:14:48,347 --> 00:14:50,390 Kamu tahu apa hewan favoritku? 291 00:14:50,474 --> 00:14:51,558 Apa? Aku takut. 292 00:14:52,142 --> 00:14:53,310 Kungkang! 293 00:14:54,853 --> 00:14:58,440 Oke. Di mana aku bisa menemukan kungkang dalam beberapa hari? 294 00:14:59,024 --> 00:15:02,569 Aku merasa kamu adalah orang yang bisa melakukannya. 295 00:15:02,653 --> 00:15:05,739 Kalau begitu aku harus bekerja. Kini aku harus pergi. 296 00:15:05,822 --> 00:15:08,492 - Aku harus mulai menelepon. - Ini akan luar biasa. 297 00:15:08,575 --> 00:15:10,953 Aku sangat percaya padamu. 298 00:15:11,036 --> 00:15:13,080 - Akan kuupayakan. - Dah, Sayang! 299 00:15:13,163 --> 00:15:14,873 Aku mencintaimu, Sayang. Dah! 300 00:15:19,002 --> 00:15:20,712 MALIBU 33 KILO PEMANDANGAN INDAH 301 00:15:23,924 --> 00:15:25,717 - Baiklah. - Oke. Ini dia. 302 00:15:28,136 --> 00:15:30,055 Ini boleh juga. 303 00:15:30,555 --> 00:15:32,557 Kurasa ekspansi adalah pilihan bagus. 304 00:15:32,641 --> 00:15:35,394 Kita semua punya fokus area khusus, 305 00:15:35,477 --> 00:15:38,146 dan Malibu adalah salah satu yang belum kami tangani. 306 00:15:38,230 --> 00:15:41,441 JALAN TOL PANTAI PASIFIK, LOS ANGELES 4 KT | 2,5 KM | 200 METER PERSEGI 307 00:15:41,525 --> 00:15:43,568 HARGA $10.995.000 308 00:15:43,652 --> 00:15:46,571 Oke, Vanessa. Lihat betapa manis mobilnya. 309 00:15:46,655 --> 00:15:47,656 Sangat manis. 310 00:15:50,325 --> 00:15:51,284 Vanessa! 311 00:15:52,536 --> 00:15:53,829 Hai, Jason! 312 00:15:53,912 --> 00:15:54,830 Ini Mary. 313 00:15:54,913 --> 00:15:56,790 - Senang bertemu. - Sama-sama. 314 00:15:56,873 --> 00:16:01,461 Aku Vanessa Villela. Aku orang Meksiko. Aku lahir dan besar di Mexico City. 315 00:16:01,545 --> 00:16:04,089 - Biar kupakai sepatuku. - Senang bertemu denganmu. 316 00:16:04,172 --> 00:16:05,340 Senang bertemu! 317 00:16:05,424 --> 00:16:09,803 Aku telah bekerja kurang dari setahun di real estat, dan aku punya daftar 318 00:16:09,886 --> 00:16:11,263 dan klien di Malibu. 319 00:16:11,346 --> 00:16:15,434 Aku senang dan diberkati karena dikelilingi oleh agen-agen sukses, 320 00:16:15,517 --> 00:16:19,021 aku ingin menerima diriku dan belajar dari yang terbaik. 321 00:16:19,104 --> 00:16:20,731 Rumah ini tanahnya luas. 322 00:16:20,814 --> 00:16:22,691 Lahannya hampir setengah hektare. 323 00:16:22,774 --> 00:16:24,901 - Ada lapangan voli. - Benar. 324 00:16:24,985 --> 00:16:26,778 - Kita bisa bermain. - Tepat sekali. 325 00:16:26,862 --> 00:16:28,864 - Tunjukkan dalamnya juga. - Ayo. 326 00:16:34,244 --> 00:16:36,246 Ada dapur yang indah di sini. 327 00:16:36,329 --> 00:16:38,540 Aku suka ruang terbuka, terutama di pantai, 328 00:16:38,623 --> 00:16:40,083 dan kamu punya banyak jendela. 329 00:16:40,167 --> 00:16:41,710 Ini indah. 330 00:16:41,793 --> 00:16:44,212 - Sangat mengesankan, Vanessa. - Menawan. 331 00:16:44,296 --> 00:16:46,631 - Dari mana asalmu? - Aku dari Mexico City. 332 00:16:46,715 --> 00:16:48,925 - Aku besar di sana. - Sudah berapa lama di sini? 333 00:16:49,009 --> 00:16:49,926 Di Amerika? 334 00:16:50,510 --> 00:16:53,221 - Enam belas tahun. - Aksenmu indah. 335 00:16:53,305 --> 00:16:54,222 Terima kasih. 336 00:16:54,890 --> 00:16:59,436 Saat pindah ke Los Angeles, aku sangat terkejut dengan bahasanya. 337 00:16:59,519 --> 00:17:04,357 Aku sangat malu karena memiliki aksen 338 00:17:04,441 --> 00:17:06,359 atau salah mengucapkan kata, 339 00:17:06,443 --> 00:17:08,528 dan kini kupikir, "Aku tak peduli." 340 00:17:08,612 --> 00:17:11,782 Aku menerima jati diriku, dan kini aku suka aksenku. 341 00:17:11,865 --> 00:17:14,576 Terkadang jadi lebih kentara. Kurasa jika aku gugup, 342 00:17:14,659 --> 00:17:16,453 aksenku akan selalu… 343 00:17:17,162 --> 00:17:20,499 Bukan hanya aksenku. Bahasa Inggrisku akan kacau. 344 00:17:20,582 --> 00:17:24,294 Aku akan bilang, "Hei, bagaimana caranya? Kamu tahu pengucapannya? 345 00:17:28,423 --> 00:17:29,716 Dan aku menyukainya. 346 00:17:29,800 --> 00:17:33,512 Latar belakangnya mirip Chrishell. Dia aktris opera sabun di Meksiko. 347 00:17:33,595 --> 00:17:35,222 - Ya, di Kolombia. - Oh, ya? 348 00:17:35,305 --> 00:17:36,264 Ya. 349 00:17:36,348 --> 00:17:38,767 Kamu merekrut orang-orang tertentu, ya? 350 00:17:40,477 --> 00:17:44,898 Chrishell ternyata sangat baik, jadi, aku punya firasat baik tentangmu. 351 00:17:46,108 --> 00:17:48,360 Kurasa Vanessa punya banyak potensi. 352 00:17:48,443 --> 00:17:50,570 Dia bahagia dan energik, 353 00:17:50,654 --> 00:17:53,490 dan dia belum lama berkecimpung di industri ini, 354 00:17:53,573 --> 00:17:57,244 tapi dia lapar dan termotivasi, jadi, kurasa dia akan berhasil. 355 00:17:57,327 --> 00:18:00,413 Aku melihat lumba-lumba sebelum kalian datang. 356 00:18:00,497 --> 00:18:03,291 - Benar? Aku mau melihatnya. - Ya! Ada banyak! 357 00:18:03,375 --> 00:18:06,128 Terkadang, waktu-waktu ini, bisa terlihat paus. 358 00:18:06,211 --> 00:18:08,255 Benar? Mau memperlihatkan sisanya? 359 00:18:13,802 --> 00:18:16,429 Jadi, ini kamar favoritku di rumah, 360 00:18:16,513 --> 00:18:18,932 karena lihat pemandangannya dari sini. 361 00:18:19,015 --> 00:18:21,434 - Ya. - Sungguh luar biasa. 362 00:18:21,518 --> 00:18:24,020 Dan matahari terbenam di sini menakjubkan. 363 00:18:24,104 --> 00:18:25,605 Ini sangat indah. 364 00:18:25,689 --> 00:18:28,733 Ini mungkin pemandangan terbaik dari semua rumah pantai. 365 00:18:28,817 --> 00:18:30,235 Ya. Ini hebat. 366 00:18:30,318 --> 00:18:32,362 Karena kamu tak punya tetangga. 367 00:18:32,445 --> 00:18:33,822 - Ya, indah. - Tepat. 368 00:18:33,905 --> 00:18:37,284 Grup Oppenheim adalah salah satu agensi tersukses, 369 00:18:37,367 --> 00:18:40,912 dan karena aku baru dalam hal ini, aku ingin diajari. 370 00:18:40,996 --> 00:18:43,331 Aku ingin kompak dengan orang lain. 371 00:18:43,415 --> 00:18:46,668 Aku baru tiba di tempat sempurna untuk jadi lebih baik, 372 00:18:46,751 --> 00:18:49,504 dan aku sangat senang dengan yang kulakukan. 373 00:18:49,588 --> 00:18:51,381 - Kamu hebat. - Aku senang. 374 00:18:51,464 --> 00:18:53,842 - Mari temui semua di kantor. - Tentu. 375 00:18:53,925 --> 00:18:55,510 - Aku tak sabar. - Baiklah. 376 00:19:01,391 --> 00:19:04,477 JALAN N DOHENY LOS ANGELES 5 KT | 6 KM | 770 METER PERSEGI 377 00:19:04,561 --> 00:19:06,855 HARGA $13.995.000 378 00:19:06,938 --> 00:19:08,773 KOMISI $419.850 379 00:19:10,442 --> 00:19:12,527 PROPERTI HEATHER 380 00:19:23,997 --> 00:19:25,207 Oke. Bagus sekali. 381 00:19:29,002 --> 00:19:30,629 Astaga. Kamu terlihat manis! 382 00:19:30,712 --> 00:19:33,632 Hai, Sayang. Kamu suka? Rambutku panjang hari ini. 383 00:19:33,715 --> 00:19:35,550 Astaga. Aku menyukainya. 384 00:19:35,634 --> 00:19:37,844 Dan pakaianku? Aku ada janji temu properti, 385 00:19:37,928 --> 00:19:40,055 jadi aku di Doheny Estates. 386 00:19:40,138 --> 00:19:43,099 Rumah indah ini yang akan kita miliki 387 00:19:43,183 --> 00:19:45,518 setahun lagi. Harganya sekitar 14 juta dolar. 388 00:19:45,602 --> 00:19:47,354 Ya, mungkin sebulan. Kirim tautannya. 389 00:19:47,938 --> 00:19:51,191 Jadi, jika tak mengikutiku di Instagram, ini mungkin kejutan besar, 390 00:19:51,274 --> 00:19:53,818 karena aku bertunangan. 391 00:19:53,902 --> 00:19:56,238 Kurasa aku sudah meneriakkannya di setiap atap 392 00:19:56,321 --> 00:19:58,114 dan memberi tahu semua orang, 393 00:19:58,198 --> 00:20:00,158 tapi aku suka jadi wanita tunangan. 394 00:20:00,242 --> 00:20:02,369 Kami tahu. Kami langsung tahu. 395 00:20:02,452 --> 00:20:05,372 Kami tahu sejak awal. Semua mengira kami gila. 396 00:20:05,455 --> 00:20:08,875 Tak ada yang mengira kami bertahan, dan dia selalu bilang, 397 00:20:08,959 --> 00:20:11,586 "Kami tahu, dan akhirnya semua orang tahu," 398 00:20:11,670 --> 00:20:15,006 dan tiga hari setelah peringatan satu tahun kami, 399 00:20:15,090 --> 00:20:16,967 dia melamarku! 400 00:20:18,176 --> 00:20:21,471 Itu lamaran paling romantis dan indah 401 00:20:21,554 --> 00:20:22,931 yang bisa kubayangkan. 402 00:20:23,014 --> 00:20:26,685 Aku senang menikahinya, dan tak sabar jadi Nyonya El Moussa. 403 00:20:26,768 --> 00:20:28,895 Aku memang mau membeli rumah di L.A. 404 00:20:28,979 --> 00:20:31,106 Memang aku suka Orange County, 405 00:20:31,189 --> 00:20:34,150 tapi rumah terbaik di dunia adalah di Los Angeles. 406 00:20:34,234 --> 00:20:36,194 - Tak ada duanya. - Ya. Benar. 407 00:20:36,278 --> 00:20:39,781 Itu sebabnya kita membawa gaya L.A. ke… 408 00:20:39,864 --> 00:20:41,283 Sudah dulu, ya. Aku cinta kamu. 409 00:20:42,742 --> 00:20:43,618 Dah, Sayang. 410 00:20:43,702 --> 00:20:47,038 Hai, maaf. Aku baru menelepon tunanganku. 411 00:20:47,122 --> 00:20:48,373 - Hai. Aku Heather. - Karan. 412 00:20:48,456 --> 00:20:49,916 - Senang bertemu. - Sama-sama. 413 00:20:50,000 --> 00:20:51,042 Ini Doheny Estates, 414 00:20:51,126 --> 00:20:53,628 tepat di atas Plaza Sunset, lokasi yang luar biasa. 415 00:20:53,712 --> 00:20:57,590 Aku merasa kamu dekat dengan kota, tapi di atas sini, kamu bak di dunia lain. 416 00:20:57,674 --> 00:20:59,467 Harga rumah ini 14 juta. 417 00:20:59,551 --> 00:21:03,054 Lima kamar tidur, tujuh kamar mandi, 760 meter persegi. 418 00:21:03,138 --> 00:21:04,723 - Ya. - Tanahnya 1670 meter persegi. 419 00:21:04,806 --> 00:21:07,976 - Keren. Mari lihat. - Ya, ayo lihat pemandangannya dahulu. 420 00:21:09,352 --> 00:21:12,272 - Aku ingin menunjukkan pemandangan ini. - Luar biasa. 421 00:21:12,355 --> 00:21:15,358 Kolam renangnya mengelilingi hampir seluruh rumah. 422 00:21:15,442 --> 00:21:16,568 - Bak parit. - Aku suka. 423 00:21:16,651 --> 00:21:17,944 Jadi, ini menawan. 424 00:21:18,028 --> 00:21:19,821 - Kamu menghibur? Punya anak? - Ya. 425 00:21:19,904 --> 00:21:22,866 Aku tak punya anak, tapi aku mengadakan pesta, jadi… 426 00:21:22,949 --> 00:21:25,577 Kamu mau rumah hiburan, tapi yang damai. 427 00:21:25,660 --> 00:21:26,745 - Ya. - Ya. 428 00:21:26,828 --> 00:21:28,830 Apa pekerjaanmu? Kamu sering bepergian? 429 00:21:28,913 --> 00:21:32,292 Aku punya kebun pistachio di Fresno dan persediaan kosmetik di luar kota. 430 00:21:32,375 --> 00:21:33,335 Aku bekerja di rumah. 431 00:21:33,418 --> 00:21:36,254 - Keren. Luar biasa. kebun pistachio. - Ya. 432 00:21:36,338 --> 00:21:39,632 - Suka pistachio? - Tidak. Aku suka saat menghasilkan uang! 433 00:21:40,467 --> 00:21:42,218 Jika menghasilkan uang, kamu suka, ya. 434 00:21:42,302 --> 00:21:43,386 - Ya. - Aku juga. 435 00:21:51,978 --> 00:21:53,772 - Ini kamar tidurmu. - Baiklah. 436 00:21:53,855 --> 00:21:56,399 Oke, pemandangan ini benar-benar hebat, 437 00:21:56,483 --> 00:21:58,610 ini pemandangan bangun tidurmu setiap hari. 438 00:21:58,693 --> 00:22:02,655 Jadi, aku ingin menunjukkan pemandanganmu saat aku membuka tirai. 439 00:22:02,739 --> 00:22:03,782 "Buka tirai." 440 00:22:05,909 --> 00:22:09,496 Bangun, tekan tombolnya, dan tirai indahmu terbuka. 441 00:22:09,579 --> 00:22:12,499 - Ini dia. Kamu suka? - Tempat yang bagus untuk bangun tidur. 442 00:22:16,419 --> 00:22:19,756 Salah satu bagian favoritku di rumah ini adalah area dengan fitur air. 443 00:22:19,839 --> 00:22:21,341 - Lihat ini. - Suka air? 444 00:22:21,424 --> 00:22:23,218 Ya. Aku tak pernah berjalan di atasnya. 445 00:22:23,301 --> 00:22:25,387 - Pernah punya rumah dengan air? - Belum. 446 00:22:25,470 --> 00:22:27,847 - Keren, ya? - Belum. Ini sangat keren. 447 00:22:27,931 --> 00:22:30,600 Aku berpikir apa yang akan kulakukan jika tinggal di sini. 448 00:22:30,683 --> 00:22:33,436 Mungkin pohon, ikan. 449 00:22:33,520 --> 00:22:35,688 Mungkin bukan ikan, tapi jelas pohon. 450 00:22:35,772 --> 00:22:36,731 Kenapa bukan ikan? 451 00:22:36,815 --> 00:22:39,567 Entahlah, mungkin mereka tak tahan klorin. 452 00:22:39,651 --> 00:22:42,404 Benar! Klorin! Aku tak memikirkan klorin. 453 00:22:44,197 --> 00:22:45,865 Teater yang indah di sini. 454 00:22:47,283 --> 00:22:48,201 Bagus. 455 00:22:48,284 --> 00:22:50,995 Apa pendapatmu? Apa ada yang tak kamu suka? 456 00:22:51,079 --> 00:22:53,957 Apa ada hal yang membuatmu sangat bersemangat? 457 00:22:54,040 --> 00:22:56,543 Jelas aku suka rumah ini. Banyak bagian yang kusuka. 458 00:22:56,626 --> 00:22:58,086 - Seperti kataku… - Harga? 459 00:22:58,169 --> 00:23:00,004 Ini sedikit di atas anggaranku, 460 00:23:00,088 --> 00:23:03,383 tapi coba bicara dengan penjualnya, cari tahu harganya. 461 00:23:03,466 --> 00:23:07,220 Tentu, tapi segeralah menawar karena ada lebih banyak pertunjukan. 462 00:23:07,303 --> 00:23:09,848 Tak ada banyak persediaan, jadi harus cepat. 463 00:23:09,931 --> 00:23:11,933 - Aku berpengalaman soal itu. - Ya. 464 00:23:24,279 --> 00:23:26,114 - Dia segera tiba. - Aku lapar! 465 00:23:26,197 --> 00:23:29,993 - Aku tahu. Aku juga. - Aku sudah mengirim pesan. Dia parkir. 466 00:23:30,076 --> 00:23:33,079 Kita harus menyuruhnya menemui kita lebih awal. 467 00:23:38,042 --> 00:23:39,252 Astaga! 468 00:23:39,335 --> 00:23:42,464 - Hai, Kawan! - Lihat pantat seksi ini. 469 00:23:42,547 --> 00:23:43,548 Ya! 470 00:23:45,592 --> 00:23:46,926 - Hai, Kawan! - Kita sama! 471 00:23:47,010 --> 00:23:48,845 - Kita sama! Aku suka! - Aku mencintaimu. 472 00:23:48,928 --> 00:23:49,929 - Hai! - Kita hebat! 473 00:23:56,019 --> 00:23:57,896 - Terima kasih. - Sama-sama. 474 00:23:57,979 --> 00:23:59,606 Mau pesan makanan apa? 475 00:23:59,689 --> 00:24:00,940 - Branzino. - Tolong. 476 00:24:01,024 --> 00:24:03,151 - Branzino. - Kurasa udang teluk. 477 00:24:03,234 --> 00:24:05,278 - Tampaknya enak. - Terong kocok. 478 00:24:05,361 --> 00:24:07,280 - Bagus. Ini akan kuambil. - Sempurna. 479 00:24:07,363 --> 00:24:08,573 Terima kasih banyak. 480 00:24:09,073 --> 00:24:11,993 - Halo! Banyak yang harus kita bicarakan. - Ya. 481 00:24:12,076 --> 00:24:15,455 Aku merasa ada beberapa hal yang harus kuberitahu. 482 00:24:15,538 --> 00:24:17,874 - Apa? - Tunggu, kamu mendapat pria? 483 00:24:17,957 --> 00:24:20,168 Astaga. Hentikan. Tidak. 484 00:24:20,251 --> 00:24:22,128 Ada yang lebih baik dari pria. 485 00:24:22,212 --> 00:24:24,464 - Astaga. - Apa yang lebih baik…? 486 00:24:24,547 --> 00:24:25,882 Akan kuberi tahu. 487 00:24:25,965 --> 00:24:29,344 Aku menawar rumah seharga 3,5 juta dolar. Itu lebih baik. 488 00:24:31,346 --> 00:24:32,972 Lebih baik dari pria. 489 00:24:33,056 --> 00:24:35,099 - Jangan bawa sial. - Berhenti. 490 00:24:35,183 --> 00:24:36,392 Kamu akan mendapatkannya. 491 00:24:36,476 --> 00:24:39,687 Menawarkan rumah ini, hal-hal ini tak terjadi padaku. 492 00:24:39,771 --> 00:24:41,564 Aku masih merasa bak anak itu, 493 00:24:41,648 --> 00:24:44,400 yang berharap menjadi orang lain. 494 00:24:44,484 --> 00:24:47,362 Kini aku menjadi orang yang dahulu kuharapkan, 495 00:24:47,445 --> 00:24:49,489 dan kupikir, "Astaga! Itu aku!" 496 00:24:49,989 --> 00:24:53,284 Maaf. Sesuatu mencuri hatiku, dan itu adalah roti. 497 00:24:53,368 --> 00:24:55,078 - Ya! - Terima kasih. 498 00:24:55,161 --> 00:24:56,829 - Terong kocok. - Itu hummus? 499 00:24:56,913 --> 00:24:58,164 Dan udang telukmu. 500 00:24:58,248 --> 00:24:59,832 - Cantik. - Silakan. 501 00:24:59,916 --> 00:25:00,833 Terima kasih. 502 00:25:01,793 --> 00:25:04,379 Ini pertama kalinya aku keluar rumah 503 00:25:04,462 --> 00:25:05,713 sejak pandemi. 504 00:25:05,797 --> 00:25:06,673 Aku begini… 505 00:25:07,674 --> 00:25:10,969 Ada yang membuat makanan yang bukan dihangatkan dari microwave. 506 00:25:12,387 --> 00:25:14,347 Apa? Ada kaki di belakang? 507 00:25:14,430 --> 00:25:15,932 - Apa ini? - Tunggu, apa? 508 00:25:16,015 --> 00:25:18,726 - Kenapa kakinya di bawah? - Harus ditarik. 509 00:25:18,810 --> 00:25:19,978 Kamu punya udang. 510 00:25:20,061 --> 00:25:23,314 Ini lebih dramatis dari ekor udang biasa. 511 00:25:23,398 --> 00:25:25,650 - Ada kepala di atasnya! - Menjijikkan. 512 00:25:25,733 --> 00:25:27,944 Aku juga tak bisa memakannya dengan kepala, tapi… 513 00:25:28,027 --> 00:25:30,738 Sepertinya dia hamil, dan semua kakinya. 514 00:25:31,531 --> 00:25:34,909 Mengapa ada di sana? Aku tak akan bisa memakannya lagi. 515 00:25:34,993 --> 00:25:36,578 - Ini merusak. - Kupotong. 516 00:25:36,661 --> 00:25:40,331 - Astaga, itu menjijikkan. - Makan udangnya, Chrishell! 517 00:25:41,916 --> 00:25:43,251 Ini menjijikkan. 518 00:25:43,334 --> 00:25:44,961 Tak bisa kumakan. Tidak. 519 00:25:45,044 --> 00:25:46,713 Kamu tahu bagaimana Davina pergi? 520 00:25:46,796 --> 00:25:53,011 Jadi, aku pergi dengan Jason, dan bertemu orang baru yang dia sewa. 521 00:25:54,095 --> 00:25:55,638 - Jason? - Untuk Grup Oppenheim? 522 00:25:55,722 --> 00:25:56,723 Jason. 523 00:25:57,307 --> 00:25:58,224 Siapa? 524 00:25:58,308 --> 00:26:00,310 - Namanya Vanessa. - Oke. 525 00:26:00,393 --> 00:26:05,064 Dan dia membintangi opera sabun di Meksiko. 526 00:26:05,148 --> 00:26:07,233 - Astaga! - Dia tampak tulus. 527 00:26:07,317 --> 00:26:09,611 Dia pekerja keras, suka real estat. 528 00:26:09,694 --> 00:26:12,864 - Kapan kita bisa bertemu dengannya? - Entah. Dia akan ke kantor. 529 00:26:12,947 --> 00:26:16,951 Sebagai mantan gadis baru, aku merasa bertanggung jawab 530 00:26:17,035 --> 00:26:19,871 untuk menyambut Vanessa dan memandunya. 531 00:26:19,954 --> 00:26:20,997 Mary juga begitu. 532 00:26:21,080 --> 00:26:23,166 Aku merasa kami bisa sangat ramah, 533 00:26:23,249 --> 00:26:26,919 lalu ada beberapa orang yang tak ramah. 534 00:26:27,003 --> 00:26:27,837 Ya. 535 00:26:29,464 --> 00:26:31,424 Jadi, kamu punya properti baru. 536 00:26:31,507 --> 00:26:35,345 Dia punya ratusan properti. Aku mengajari anak di rumah. 537 00:26:35,428 --> 00:26:36,512 Ibu purnawaktu. 538 00:26:36,596 --> 00:26:38,723 Sayang, itu berlebihan untuk satu orang. 539 00:26:38,806 --> 00:26:40,099 Seratus persen. 540 00:26:40,183 --> 00:26:42,101 Menjadi ibu selama masa pandemi, 541 00:26:42,185 --> 00:26:43,936 awalnya, aku menyukainya. 542 00:26:44,020 --> 00:26:47,023 Aku menghabiskan banyak waktu bersama anak-anakku. 543 00:26:47,106 --> 00:26:48,608 Aku tak perlu keluar. 544 00:26:48,691 --> 00:26:50,026 Kami bisa bergadang. 545 00:26:50,109 --> 00:26:51,653 Lalu aku merasa kesepian. 546 00:26:52,195 --> 00:26:53,613 Aku rindu teman-temanku. 547 00:26:53,696 --> 00:26:55,448 Aku rindu pembantuku. 548 00:26:56,449 --> 00:26:58,493 Aku rindu pengasuh. 549 00:26:59,827 --> 00:27:00,912 Itu berat bagiku. 550 00:27:01,871 --> 00:27:03,122 Omong-omong soal ibu… 551 00:27:03,206 --> 00:27:04,123 Apa? 552 00:27:04,207 --> 00:27:05,833 Christine akan melahirkan. 553 00:27:08,002 --> 00:27:08,836 Ya. 554 00:27:08,920 --> 00:27:11,923 Dia benar-benar seperti supermodel. 555 00:27:12,006 --> 00:27:15,176 Aku bilang, "Kamu tak tampak hamil, tapi kebanyakan makan." 556 00:27:16,844 --> 00:27:17,887 Apa kamu… 557 00:27:17,970 --> 00:27:21,265 Aku tahu dia hamil dari media sosial. 558 00:27:21,349 --> 00:27:22,225 Kamu juga? 559 00:27:22,308 --> 00:27:23,976 Entah, aku melihatnya di internet. 560 00:27:24,060 --> 00:27:27,689 - Begitu. - Aku kirim pesan, "Hei, apa ini benar?" 561 00:27:27,772 --> 00:27:29,273 - Ya. - Katanya, "Ya." 562 00:27:29,357 --> 00:27:31,484 Aku bilang, "Apa-apaan? Selamat!" 563 00:27:31,567 --> 00:27:33,861 Saat itu, dia sudah hamil enam bulan. 564 00:27:34,987 --> 00:27:38,491 - Ya. Aku juga dengar. - Aku tak berhubungan dengannya. 565 00:27:38,574 --> 00:27:40,827 Aku tak bicara padanya. Aku lihat di media sosial. 566 00:27:40,910 --> 00:27:43,538 Aku menyukai postingan itu, tapi kami tak saling mengikuti. 567 00:27:43,621 --> 00:27:45,540 Kami tak berteman, tapi semoga dia oke, 568 00:27:45,623 --> 00:27:48,960 kuharap dia bahagia, menjalani hidup terbaiknya. 569 00:27:49,043 --> 00:27:49,961 - Itu… - Ya. 570 00:27:50,044 --> 00:27:51,796 Jika dia hidupnya baik, 571 00:27:51,879 --> 00:27:55,550 hanya sedikit kemarahan dan dengki yang keluar ke orang lain. 572 00:27:55,633 --> 00:27:57,927 - Aku merasa… - Aku menghubunginya juga. 573 00:27:58,010 --> 00:27:59,178 Dia masih memakiku, 574 00:27:59,262 --> 00:28:01,472 jadi perasaanku campur aduk saat ini. 575 00:28:01,556 --> 00:28:04,434 Christine dan aku berteman selama lima tahun. 576 00:28:04,517 --> 00:28:08,229 Kami dulu sangat dekat, tapi aku tahu banyak hal telah terjadi, 577 00:28:08,938 --> 00:28:10,648 tapi kupikir kami melaluinya, 578 00:28:10,732 --> 00:28:14,068 lalu aku mengetahui kehamilannya secara daring 579 00:28:14,152 --> 00:28:17,613 seperti orang-orang lain, dan, aku tak tahu kenapa. 580 00:28:17,697 --> 00:28:22,285 Aku hanya berharap hal-hal yang luar biasa untuknya dan bayinya, 581 00:28:22,368 --> 00:28:24,871 dan kuharap dia ibu yang luar biasa, tapi… 582 00:28:25,663 --> 00:28:27,206 apa itu mengubahnya sejauh ini? 583 00:28:27,290 --> 00:28:29,584 Mungkin salah hormonnya. Entahlah. 584 00:28:29,667 --> 00:28:32,253 - Sebelumnya apa yang salah? - Entahlah. 585 00:28:32,336 --> 00:28:33,713 Aku mengarang alasan, 586 00:28:33,796 --> 00:28:37,216 tapi aku yakin dia bisa menjadi ibu yang hebat. 587 00:28:37,300 --> 00:28:40,553 Aku berpikir dia perlu fokus pada dirinya dan bayinya, 588 00:28:40,636 --> 00:28:43,473 dan bukan pada apa yang disukai orang di media sosial. 589 00:28:43,556 --> 00:28:45,224 Aku tak pernah dimaki dia. 590 00:28:45,308 --> 00:28:48,060 Maksudku, dia sempat bicara kasar, tapi itu… 591 00:28:48,144 --> 00:28:49,896 Hubunganku dan Christine, 592 00:28:50,563 --> 00:28:51,898 hubungan kami, 593 00:28:51,981 --> 00:28:55,359 Memang kami sempat berargumen, tapi… 594 00:28:55,860 --> 00:28:57,320 Kurasa itu sangat remeh. 595 00:28:58,029 --> 00:29:02,074 Jadi kami melupakan semua itu, dan hubungan kami baik-baik saja. 596 00:29:02,909 --> 00:29:05,661 - Jadi, karena aku tak di posisimu… - Ya. 597 00:29:05,745 --> 00:29:06,913 Inilah aku. 598 00:29:06,996 --> 00:29:09,916 "Amanza, jangan berjalan di jalan. Bisa tertabrak bus." 599 00:29:09,999 --> 00:29:14,712 Aku berjalan di jalan, aku ditabrak bus, lalu aku bilang, "Aku ditabrak bus," 600 00:29:14,796 --> 00:29:18,466 tapi aku harus mengalaminya sendiri, jadi, itu sama dengannya. 601 00:29:18,549 --> 00:29:21,719 Dia tak seburuk itu. 602 00:29:21,803 --> 00:29:25,431 - Kami tak mendikte perasaanmu. - Ini perasaan kami. 603 00:29:32,855 --> 00:29:34,982 GRUP OPPENHEIM REAL ESTAT 604 00:29:36,192 --> 00:29:38,236 Nona-nona, ada berita besar. 605 00:29:38,319 --> 00:29:39,654 Kamu akan menikah. 606 00:29:39,737 --> 00:29:41,239 - Kamu hamil. - Kamu gay. 607 00:29:42,532 --> 00:29:43,866 - Sudah? - Astaga. 608 00:29:43,950 --> 00:29:45,493 - Sudah? - Masih ada. 609 00:29:45,993 --> 00:29:48,329 Mungkin ketiganya. Ini penting. 610 00:29:48,412 --> 00:29:50,665 Ini penting. Sejak Davina pergi, 611 00:29:52,041 --> 00:29:53,251 aku merekrut agen. 612 00:29:54,043 --> 00:29:55,211 - Laki atau wanita? - Dia… 613 00:29:55,795 --> 00:29:57,505 wanita. Namanya Vanessa, 614 00:29:57,588 --> 00:30:01,592 dan dia datang hari ini, jadi tolong buat dia merasa diterima. 615 00:30:01,676 --> 00:30:04,637 - Bagus. - Apa dia pirang berpayudara besar? 616 00:30:05,221 --> 00:30:07,849 Aku bertemu dengannya, dan dia sangat baik. 617 00:30:07,932 --> 00:30:11,269 Kamu bilang dia main sinetron Meksiko. 618 00:30:11,352 --> 00:30:13,271 - Ya. - Itu keren sekali. 619 00:30:13,354 --> 00:30:15,982 Jadi, kamu hanya bisa merekrut orang yang bermain sinetron? 620 00:30:16,065 --> 00:30:18,025 - Ya. - Itu kata Mary. 621 00:30:18,109 --> 00:30:19,902 - Dia datang hari ini? - Ya. 622 00:30:19,986 --> 00:30:20,820 Bagus! 623 00:30:20,903 --> 00:30:23,114 Heather, bagaimana di Doheny? 624 00:30:23,739 --> 00:30:26,409 Sangat bagus. Dia sangat suka modernitasnya, 625 00:30:26,492 --> 00:30:28,077 dan dia suka kecerahannya. 626 00:30:28,160 --> 00:30:31,747 Kubilang kita ke sana malam hari, agar bisa melihat lampunya. 627 00:30:31,831 --> 00:30:34,250 Oke. Nilai rumah ada pada pemandangannya. 628 00:30:34,333 --> 00:30:36,168 Jadi, kami harus kembali. 629 00:30:36,252 --> 00:30:38,504 Chrishell, soal propertimu di Queens. 630 00:30:38,588 --> 00:30:39,672 Ya. 631 00:30:40,506 --> 00:30:41,465 Kutunjukkan klienku. 632 00:30:41,549 --> 00:30:42,508 Dia menyukainya. 633 00:30:43,134 --> 00:30:44,051 Dia menawar. 634 00:30:47,013 --> 00:30:48,973 Luar biasa. Itu bagus. 635 00:30:51,434 --> 00:30:53,936 Tapi, aku… 636 00:30:54,020 --> 00:30:55,354 Tak bagus? 637 00:30:55,438 --> 00:30:59,066 Aku tak bilang, tapi aku mengajukan penawaran untuk rumah itu. 638 00:30:59,150 --> 00:31:01,235 - Kamu tak bilang. - Berapa? 639 00:31:01,319 --> 00:31:02,945 Kami melakukannya hari ini. 640 00:31:04,113 --> 00:31:06,115 - Tidak! - Kami menawar 3,5 juta, uang tunai. 641 00:31:06,198 --> 00:31:08,618 Aku tak tahu kamu mau membeli rumah itu. 642 00:31:08,701 --> 00:31:11,954 Tak terpikir. Aku hanya akan pamer bahwa aku menjualnya. 643 00:31:12,038 --> 00:31:15,416 Kupikir kamu akan bahagia denganku. 644 00:31:16,167 --> 00:31:17,460 Ya. Aku mau menjualnya. 645 00:31:17,543 --> 00:31:21,631 Ini jelas properti dan klienku, jadi harus kuberi penawaran terbaik. 646 00:31:21,714 --> 00:31:25,176 Tawaran tunai sangat sulit disaingi 647 00:31:25,259 --> 00:31:27,553 karena itu mudah. 648 00:31:27,637 --> 00:31:30,932 Penjualannya akan selesai, uangnya tersedia, 649 00:31:31,015 --> 00:31:33,476 tak perlu cemas soal pinjaman, dan begitulah. 650 00:31:33,559 --> 00:31:36,520 Dari sudut pandang penjual, kenapa tak menjualnya? 651 00:31:36,604 --> 00:31:40,274 Chrishell, jika klienku dapat rumah itu, kujamin kamu dapat rumah yang lebih baik. 652 00:31:55,331 --> 00:31:56,499 - Hei. - Hai! 653 00:31:56,582 --> 00:31:58,125 - Apa kabar? - Baik-baik. 654 00:31:58,209 --> 00:31:59,460 Senang bertemu. 655 00:31:59,543 --> 00:32:00,461 Hei! 656 00:32:00,544 --> 00:32:02,046 Hei. Apa kabar? 657 00:32:02,129 --> 00:32:04,298 - Senang bertemu lagi. - Sama-sama. 658 00:32:05,341 --> 00:32:06,384 Halo. 659 00:32:06,467 --> 00:32:07,510 Halo! 660 00:32:07,593 --> 00:32:09,303 - Halo. - Aku Vanessa. 661 00:32:09,387 --> 00:32:10,513 Hai. Aku Chrishell. 662 00:32:10,596 --> 00:32:11,889 Senang bertemu. 663 00:32:11,973 --> 00:32:13,182 Hai, aku Maya. 664 00:32:13,265 --> 00:32:15,142 Hai, Maya! Aku Vanessa. 665 00:32:15,226 --> 00:32:17,687 - Bagaimana mejanya? - Ini meja barumu. 666 00:32:17,770 --> 00:32:19,063 Cantik sekali! 667 00:32:19,146 --> 00:32:20,523 Terima kasih! 668 00:32:21,357 --> 00:32:24,318 Ini dua kata bahasa Spanyol yang kupelajari. 669 00:32:24,819 --> 00:32:26,570 Sudah berapa lama kamu di Amerika? 670 00:32:26,654 --> 00:32:27,571 Enam belas tahun. 671 00:32:27,655 --> 00:32:29,323 Kita bisa berbahasa Spanyol di sini. 672 00:32:29,407 --> 00:32:31,117 Brett bisa bahasa Spanyol. 673 00:32:31,200 --> 00:32:32,243 Hebat, Brett! 674 00:32:32,326 --> 00:32:34,453 Aku bisa sedikit. Mari berlatih. 675 00:32:34,537 --> 00:32:35,496 Aku mau belajar. 676 00:32:35,579 --> 00:32:37,581 Oke, sempurna. Mari berlatih. 677 00:32:38,165 --> 00:32:39,166 Sempurna. 678 00:32:41,752 --> 00:32:43,337 Halo, Kawan! 679 00:32:43,421 --> 00:32:44,797 Apa kabar? 680 00:32:44,880 --> 00:32:47,258 - Wow, hai. - Senang bertemu, Mama. 681 00:32:47,341 --> 00:32:49,385 Kamu percaya aku hamil, bukan kamu? 682 00:32:49,468 --> 00:32:51,012 - Ini sungguh gila. - Sial! 683 00:32:51,095 --> 00:32:52,888 - Hai! - Apa kabar? 684 00:32:52,972 --> 00:32:55,307 - Halo. - Halo. Aku Christine. 685 00:32:55,391 --> 00:32:56,517 - Vanessa? - Vanessa, ya. 686 00:32:56,600 --> 00:32:57,643 Halo! 687 00:32:57,727 --> 00:32:58,644 - Chrishell. - Hai. 688 00:32:58,728 --> 00:32:59,687 Apa kabar? 689 00:32:59,770 --> 00:33:02,982 Aku tak menyangka berpelukan dengan Christine. 690 00:33:03,065 --> 00:33:07,987 Kami sudah lama tak bicara, jadi… 691 00:33:08,904 --> 00:33:10,906 itu agak canggung, tapi baiklah. 692 00:33:11,615 --> 00:33:15,453 Kamu melahirkan dengan sepatu hak? Dia menaruh kakinya di sanggurdi. 693 00:33:16,412 --> 00:33:17,747 Kapan kelahirannya? 694 00:33:17,830 --> 00:33:19,248 Mereka bilang akhir Mei. 695 00:33:20,750 --> 00:33:22,626 Jadi bisa kapan saja. 696 00:33:22,710 --> 00:33:24,754 Kamu menyimpan Lambo? 697 00:33:24,837 --> 00:33:27,465 - Ya! Bayinya naik Lambo. - Aku menyukainya. 698 00:33:27,548 --> 00:33:30,760 Jadi, Vanessa, ceritakan dirimu. Apa pengalamanmu di real estat? 699 00:33:30,843 --> 00:33:32,678 Aku belum berpengalaman. 700 00:33:32,762 --> 00:33:35,056 Pengalamanku kurang dari setahun di real estat, 701 00:33:35,139 --> 00:33:37,224 tapi, ya, ini perjalanan hebat. 702 00:33:37,308 --> 00:33:38,184 Aku beruntung, 703 00:33:38,267 --> 00:33:41,020 karena setelah satu bulan di real estat, 704 00:33:41,103 --> 00:33:42,354 properti pertamaku terjual. 705 00:33:42,438 --> 00:33:44,356 - Bagus! - Ya. Aku beruntung. 706 00:33:44,440 --> 00:33:46,817 Banyak orang bilang harus bersabar, 707 00:33:46,901 --> 00:33:50,112 bisa memakan waktu satu tahun atau lebih. Beberapa orang… 708 00:33:50,196 --> 00:33:51,155 Sembilan bulan. 709 00:33:51,238 --> 00:33:52,239 Ya. 710 00:33:52,323 --> 00:33:53,991 Aku baru berhasil tujuh bulan. 711 00:33:54,075 --> 00:33:55,201 Ya. 712 00:33:55,284 --> 00:33:58,537 Jadi, aku tak tahu akan menyukainya seperti berakting, 713 00:33:58,621 --> 00:34:00,456 karena aku juga seorang aktris. 714 00:34:00,539 --> 00:34:03,209 - Masih berakting? - Terakhir tiga tahun lalu. 715 00:34:03,292 --> 00:34:05,961 Aku menyelesaikan acara televisi dengan perusahaan, dan… 716 00:34:07,463 --> 00:34:12,843 Dan sebuah tragedi terjadi di keluargaku, itulah alasannya… 717 00:34:12,927 --> 00:34:15,554 - Aku tak mau menangis. - Apa yang terjadi? 718 00:34:17,848 --> 00:34:19,475 - Jadi, adikku meninggal. - Astaga. 719 00:34:19,558 --> 00:34:22,937 Dia alasanku berbisnis properti. 720 00:34:23,437 --> 00:34:26,565 Dia bilang aku harus jadi agen sepertinya, 721 00:34:26,649 --> 00:34:27,983 karena dia agen. 722 00:34:29,693 --> 00:34:33,489 Dan aku mendedikasikan karierku untuknya. 723 00:34:34,281 --> 00:34:36,492 Dia bilang, "Kamu adalah agen real estat hebat. 724 00:34:36,575 --> 00:34:38,285 Kamu suka membantu orang." 725 00:34:38,369 --> 00:34:41,622 Dan ini adalah perjalanan yang luar biasa. 726 00:34:41,705 --> 00:34:43,666 Dia kenapa, Vanessa? 727 00:34:43,749 --> 00:34:46,544 - Dia kena efek samping dari obat. - Astaga! 728 00:34:47,795 --> 00:34:49,630 Jadi itu tak terduga, dan… 729 00:34:50,506 --> 00:34:51,507 itu seperti… 730 00:34:53,050 --> 00:34:54,635 Aku tak pernah… 731 00:34:56,679 --> 00:34:57,555 berpamitan 732 00:34:57,638 --> 00:35:01,016 atau tahu alasan dia ingin aku bergabung pada real estat… 733 00:35:03,269 --> 00:35:06,564 Tapi, tiga bulan pertama adalah mimpi buruk bagiku. 734 00:35:07,439 --> 00:35:09,984 Aku tak bisa makan. Aku tak bisa tidur. 735 00:35:10,568 --> 00:35:12,194 Kalian manis sekali. 736 00:35:12,278 --> 00:35:15,072 Dan kupikir, "Dia tak mau melihatku begini. 737 00:35:15,156 --> 00:35:16,574 Aku harus bertindak." 738 00:35:17,283 --> 00:35:20,202 Aku mulai menyembuhkan diri, dan mendapat lisensi. 739 00:35:20,286 --> 00:35:22,037 Aku yakin dia sangat bahagia, 740 00:35:22,121 --> 00:35:24,165 dan membimbingku setiap saat. 741 00:35:24,248 --> 00:35:25,749 Kini dia malaikatku. 742 00:35:28,252 --> 00:35:29,962 - Kita keluarga. - Saudari. 743 00:35:30,045 --> 00:35:32,047 Kami tak akrab, tapi keluarga. 744 00:35:32,131 --> 00:35:33,132 Oke, bagus! 745 00:35:33,215 --> 00:35:35,801 - Kami akan jadi saudarimu. - Terima kasih. 746 00:35:35,885 --> 00:35:37,887 - Terima kasih. - Kamu manis. 747 00:35:37,970 --> 00:35:39,847 Mereka baru bertemu denganku, 748 00:35:39,930 --> 00:35:42,266 mereka memberi cinta dan dukungan, 749 00:35:42,349 --> 00:35:44,185 dan kupikir, "Ini luar biasa," 750 00:35:44,268 --> 00:35:46,604 karena saat bekerja dengan para wanita, 751 00:35:46,687 --> 00:35:49,064 hal sebaliknya mungkin terjadi. 752 00:35:49,148 --> 00:35:50,524 Mereka tak mendukungmu. 753 00:35:50,608 --> 00:35:53,110 Tadinya mau kejam padamu, kini tak enak. 754 00:35:53,194 --> 00:35:55,613 Aku tak bisa kejam padamu! Kamu manis. 755 00:35:55,696 --> 00:35:56,739 Kamu baik. 756 00:35:56,822 --> 00:35:58,741 Aku sudah berpengalaman kerja 757 00:35:58,824 --> 00:36:01,202 di mana para wanita tak mendukung 758 00:36:01,285 --> 00:36:03,412 atau hanya kompetitif, 759 00:36:03,495 --> 00:36:05,789 dan mereka sangat jahat kepadaku. 760 00:36:05,873 --> 00:36:08,209 Jika seseorang jahat karena mereka kompetitif, 761 00:36:08,292 --> 00:36:10,044 aku tahu cara menghadapinya. 762 00:36:10,544 --> 00:36:11,420 Tentu. 763 00:36:12,755 --> 00:36:15,174 Hidupmu akan berubah, jadi bersiaplah. 764 00:36:47,248 --> 00:36:49,667 Terjemahan subtitle oleh Jonathan Muljono