1 00:00:08,050 --> 00:00:09,844 ‫בפרקים הקודמים של מסמנים את סאנסט…‬ 2 00:00:11,304 --> 00:00:12,722 ‫זה השבוע הכי טוב שלנו.‬ 3 00:00:12,805 --> 00:00:15,224 ‫סגרנו עסקאות ביותר מ-20 מיליון דולר.‬ 4 00:00:22,023 --> 00:00:23,691 ‫אני הסוכנת הכי חדשה במשרד.‬ 5 00:00:23,775 --> 00:00:24,859 ‫מזל טוב.‬ ‫-תודה.‬ 6 00:00:24,942 --> 00:00:27,904 ‫הוא מבקש 75 מיליון.‬ ‫-זה מחיר מאוד מוגזם.‬ 7 00:00:27,987 --> 00:00:30,865 ‫אנחנו צריכים רק לקוח אחד.‬ ‫-כעת את נשמעת כמו מוכרת לא ראלית.‬ 8 00:00:30,948 --> 00:00:34,410 ‫זה ייצוג נכס למכירה גדול יותר משיש לו.‬ ‫-אלוהים!‬ 9 00:00:34,494 --> 00:00:35,536 ‫אני רוצה אחת.‬ 10 00:00:35,620 --> 00:00:36,746 ‫עדיין אין טבעת.‬ 11 00:00:38,748 --> 00:00:41,959 ‫זאת הייתה מערכת יחסים‬ ‫רעילה כשהיית בתוך החיים שלי.‬ 12 00:00:42,043 --> 00:00:45,630 ‫את אומרת שלא תיתני לי‬ ‫הזדמנות להיות חברה שלך?‬ 13 00:00:46,130 --> 00:00:50,843 ‫אני לא יכולה לבטוח בך. לא היית נאמנה אליי.‬ ‫-אני מרגישה שלא היית נאמנה אליי.‬ 14 00:00:50,927 --> 00:00:54,013 ‫אם אני לא מחבבת מישהו, גם את לא.‬ ‫זאת ההגדרה שלי לנאמנות.‬ 15 00:00:59,769 --> 00:01:01,479 ‫מה קורה? מה קרה?‬ 16 00:01:01,562 --> 00:01:03,940 ‫אולי אצטרך לקחת משמורת מלאה עליהם.‬ 17 00:01:04,023 --> 00:01:05,233 ‫הו, אלוהים.‬ 18 00:01:05,315 --> 00:01:08,653 ‫חבר'ה "ג'סטין הארטלי מגיש בקשה לגירושין."‬ 19 00:01:08,736 --> 00:01:09,779 ‫לא.‬ 20 00:01:09,862 --> 00:01:15,118 ‫איך גילית? הוא בא לדבר איתך?‬ ‫-הוא שלח הודעת טקסט שטופסי הגירושים הוגשו.‬ 21 00:01:15,743 --> 00:01:17,912 ‫תוך 45 דקות, כולם ידעו.‬ 22 00:01:17,995 --> 00:01:21,207 ‫קחי כמה זמן שאת צריכה. אהיה כאן בשבילך.‬ 23 00:01:21,290 --> 00:01:24,293 ‫אני רוצה לשאול אותה,‬ ‫"באמת לא היה לך מושג?"‬ 24 00:01:24,377 --> 00:01:26,838 ‫את חושבת שתקבלי את התשובה האמיתית?‬ ‫-כנראה שלא.‬ 25 00:01:26,921 --> 00:01:30,007 ‫הצד הנכון הוא הצד של כרישל,‬ ‫כי היא בת משפחה.‬ 26 00:01:32,677 --> 00:01:36,180 ‫היום כריסטין וכריסטיאן חוגגים‬ ‫יחד את האהבה שלהם.‬ 27 00:01:36,264 --> 00:01:39,058 ‫כרישל, למען ההגינות,‬ ‫לג'סטין יש את הצד שלו.‬ 28 00:01:39,142 --> 00:01:41,477 ‫את יודעת את זה.‬ ‫-אני לא רוצה לדבר על זה.‬ 29 00:01:41,561 --> 00:01:43,813 ‫היא עזבה.‬ ‫-מי לעזאזל הרגיז את כרישל?‬ 30 00:01:43,896 --> 00:01:46,691 ‫מה דעתך, אמנזה? פגענו בה?‬ 31 00:01:49,652 --> 00:01:54,240 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 32 00:02:02,165 --> 00:02:03,541 ‫- קבוצת אופנהיים, נדל"ן -‬ 33 00:02:04,792 --> 00:02:05,793 ‫- קבוצת אופנהיים -‬ 34 00:02:07,795 --> 00:02:10,840 ‫הבית שלו לא נמכר.‬ ‫אז אמרתי, "למה שלא תיתן לי לנסות?"‬ 35 00:02:10,923 --> 00:02:13,384 ‫או אולי מודעה במגזינים של קלבסס.‬ 36 00:02:13,968 --> 00:02:17,889 ‫כי ההיצע כל כך נמוך,‬ ‫אז אני רוצה שתראה משהו מחוץ לשוק,‬ 37 00:02:17,972 --> 00:02:20,266 ‫ואני מקווה שתאהב אותו.‬ 38 00:02:20,766 --> 00:02:22,435 ‫אולי תעשי עוד הפצצת דוא"לים.‬ 39 00:02:22,518 --> 00:02:24,979 ‫אני טסה למיאמי בתשע בערב.‬ 40 00:02:25,062 --> 00:02:28,232 ‫אוכל לתדלק את המכונית‬ ‫ולנסוע הביתה עם כל השמן הזה.‬ 41 00:02:37,575 --> 00:02:39,285 ‫מה קורה? את נראית טוב.‬ ‫-היי.‬ 42 00:02:39,368 --> 00:02:40,328 ‫היי, מותק.‬ 43 00:02:40,411 --> 00:02:41,662 ‫בסדר גמור מבחינתי.‬ 44 00:02:42,455 --> 00:02:43,456 ‫היי, גבירותיי!‬ 45 00:02:43,539 --> 00:02:44,916 ‫את נראית חמודה היום.‬ ‫-היי!‬ 46 00:02:44,999 --> 00:02:47,251 ‫תודה, חבר'ה.‬ ‫-אני אוהבת את החצאית שלך.‬ 47 00:02:47,752 --> 00:02:49,754 ‫אתן משתגעות ממצב שוק הנדל"ן?‬ 48 00:02:49,837 --> 00:02:51,672 ‫כן. זה מטורף.‬ ‫-אני יודעת.‬ 49 00:02:51,756 --> 00:02:53,883 ‫המומה, אבל בצורה טובה, אני מניחה.‬ 50 00:02:53,966 --> 00:02:58,596 ‫הייתי צריכה להביא מישהי שתעזור לי‬ ‫להראות בתים כי אני רצה בין נכסים.‬ 51 00:02:58,679 --> 00:03:02,141 ‫מתחת ל-20 מיליון, יש כל כך הרבה הצעות.‬ 52 00:03:02,225 --> 00:03:06,771 ‫היה בית של 12 מיליון דולר.‬ ‫כמו שאמרת, היו יותר מ-50 הצעות.‬ 53 00:03:06,854 --> 00:03:08,314 ‫עבור בית אחד.‬ ‫-כן.‬ 54 00:03:08,397 --> 00:03:11,776 ‫אני מרגישה שאנשים לא יכולים‬ ‫לנהל משא ומתן, שזה נחמד,‬ 55 00:03:11,859 --> 00:03:15,404 ‫כי הם יודעים שהם לא יכולים‬ ‫לשחק משחקים, הם צריכים ללכת על זה,‬ 56 00:03:15,488 --> 00:03:16,781 ‫או שהם מאבדים את זה.‬ 57 00:03:16,864 --> 00:03:20,743 ‫מרי, בזמן שאת כאן, אני רוצה‬ ‫שתבואי איתי למאליבו אם את יכולה.‬ 58 00:03:20,826 --> 00:03:21,661 ‫מאליבו?‬ 59 00:03:21,744 --> 00:03:25,122 ‫כי מצאתי מישהי שאני מחבב‬ ‫כתחליף פוטנציאלי לדווינה.‬ 60 00:03:25,706 --> 00:03:28,167 ‫באמת?‬ ‫-הדיו אפילו לא התייבש, מה?‬ 61 00:03:28,251 --> 00:03:32,964 ‫היא עושה עסקים במאליבו,‬ ‫ואני רוצה להתרחב למאליבו.‬ 62 00:03:33,464 --> 00:03:35,925 ‫אז אני חושב שזה טוב לכולם.‬ ‫-כן.‬ 63 00:03:36,008 --> 00:03:38,678 ‫אם את לא תחבבי אותה, אני לא אעסיק אותה.‬ ‫-תודה.‬ 64 00:03:39,178 --> 00:03:42,848 ‫ג'ייסון, אתה חושב שכריסטין‬ ‫תחזור, אחרי שהיא תלד?‬ 65 00:03:42,932 --> 00:03:44,809 ‫דיברתם?‬ ‫-היא תחזור בשלב מסוים.‬ 66 00:03:44,892 --> 00:03:47,853 ‫אני חושב להביא מישהי‬ ‫שתחליף אותה בזמן שהיא לא תהיה.‬ 67 00:03:47,937 --> 00:03:50,273 ‫כריסטין יודעת שאתה…?‬ ‫-עוד לא, לא.‬ 68 00:03:51,107 --> 00:03:51,941 ‫באמת?‬ 69 00:03:53,150 --> 00:03:57,154 ‫אני יכולה לבקש לעבור לשולחן ההוא,‬ ‫ושהחדשה תיקח את השולחן הזה?‬ 70 00:03:57,238 --> 00:04:01,409 ‫אני מאבדת את הקול שלי. יש לי גושים‬ ‫על מיתרי הקול בגלל הסיבה הזאת.‬ 71 00:04:01,492 --> 00:04:04,120 ‫אני צריכה לצעוק!‬ ‫-אנחנו צריכות לקנות מגפון.‬ 72 00:04:04,203 --> 00:04:05,955 ‫זה הוגן.‬ ‫-אני אעזור לך לעבור.‬ 73 00:04:06,038 --> 00:04:07,707 ‫בסדר. ניקח את הדברים שלי.‬ 74 00:04:07,790 --> 00:04:10,668 ‫זה כל כך מרגש אותה. היא כאילו…‬ ‫-אני כאן!‬ 75 00:04:11,794 --> 00:04:13,713 ‫אני אוהבת את זה.‬ ‫-למה הכיסא כל כך נמוך?‬ 76 00:04:13,796 --> 00:04:16,215 ‫כל החברות שלי כאן.‬ ‫-אני בטוח שכריסטין תהיה בסדר עם זה.‬ 77 00:04:16,298 --> 00:04:19,677 ‫לא אכפת לי מה היא חושבת, אז… כן.‬ 78 00:04:19,759 --> 00:04:21,846 ‫זה כל כך הרבה יותר טוב.‬ ‫-זה מוצא חן בעיניי.‬ 79 00:04:21,929 --> 00:04:25,433 ‫נתנו לכריסטין יותר מדי הזדמנויות,‬ ‫ולהרבה מאיתנו…‬ 80 00:04:25,516 --> 00:04:28,561 ‫לי באופן אישי, נגמרה הסבלנות,‬ ‫ואין לחזור לאחור.‬ 81 00:04:28,644 --> 00:04:31,188 ‫לכריסטין ולי היו עליות ומורדות.‬ 82 00:04:31,897 --> 00:04:35,151 ‫היינו קרובות, התרחקנו.‬ ‫לא דיברתי איתה כבר חודשים.‬ 83 00:04:35,234 --> 00:04:37,570 ‫מרי ניסתה לפתור את העניינים איתה.‬ 84 00:04:37,653 --> 00:04:40,156 ‫אני חושבת שהיא בודדה‬ ‫את עצמה מהבנות האחרות.‬ 85 00:04:40,239 --> 00:04:42,408 ‫היא כבר לא ראויה לשולחן הזה.‬ 86 00:04:44,160 --> 00:04:46,120 ‫אנו עסוקים מכדי‬ ‫שיהיו לנו שני שולחנות ריקים.‬ 87 00:05:13,981 --> 00:05:17,318 ‫- כריסטין -‬ 88 00:05:17,860 --> 00:05:21,113 ‫אני בחודש התשיעי להריון, ואני עדיין עובדת.‬ 89 00:05:21,197 --> 00:05:24,784 ‫תכננו להביא ילדים בשנה הבאה,‬ 90 00:05:24,867 --> 00:05:28,537 ‫אבל עם הקוביד, כשהחיים נותנים לך לימונים…‬ 91 00:05:30,581 --> 00:05:35,169 ‫בהתחלה חשבתי, "מה אכלתי משייק שאק"?‬ 92 00:05:35,252 --> 00:05:38,255 ‫עשיתי בדיקה, וכך גיליתי,‬ 93 00:05:38,339 --> 00:05:41,384 ‫ואז שמתי אותה על דלפק המטבח,‬ ‫כמו שעושים בסרטים.‬ 94 00:05:41,467 --> 00:05:44,470 ‫כאילו, התרחקתי, הלכתי,‬ ‫ואז כריסטיאן מצא את בדיקה.‬ 95 00:05:44,553 --> 00:05:45,805 ‫זה היה ממש חמוד.‬ 96 00:05:47,431 --> 00:05:49,892 ‫- נכס למכירה אותו מייצג ג'ייסון -‬ 97 00:05:49,975 --> 00:05:51,811 ‫היי!‬ ‫-מה שלומך?‬ 98 00:05:51,894 --> 00:05:53,729 ‫מה שלומך?‬ ‫-טוב לראות אותך.‬ 99 00:05:53,813 --> 00:05:55,940 ‫טוב לראות אותך. הו, אלוהים.‬ 100 00:05:56,023 --> 00:05:58,359 ‫הנוף הזה מדהים.‬ 101 00:05:58,442 --> 00:06:00,111 ‫אני מתה על זה.‬ 102 00:06:00,194 --> 00:06:02,988 ‫כריסטיאן התקשר אליי‬ ‫ואמר שאתם מחפשים בית גדול יותר.‬ 103 00:06:03,072 --> 00:06:06,409 ‫כן. אמרתי לו ליצור איתך קשר.‬ ‫אנחנו צריכים קצת עזרה.‬ 104 00:06:06,492 --> 00:06:09,120 ‫עכשיו, הבית שלנו קטן מדי,‬ 105 00:06:09,203 --> 00:06:12,164 ‫והמבנה שלו אנכי, אין בו מקום לזוז.‬ 106 00:06:12,248 --> 00:06:14,500 ‫אין בו מקום להסתובב עם עגלה.‬ 107 00:06:14,583 --> 00:06:18,379 ‫יש לנו בית עם חמישה חדרי שינה‬ ‫שלמעשה הם רק שני חדרי שינה,‬ 108 00:06:18,462 --> 00:06:24,176 ‫כי הפכנו את הכול ל…‬ ‫טוב, בעצם אני, את החדרים לחדרי ארונות.‬ 109 00:06:24,260 --> 00:06:26,095 ‫אנחנו צריכים משהו גדול יותר.‬ 110 00:06:26,178 --> 00:06:29,014 ‫זה לא צריך להיות ענק. לפחות 930 מ"ר.‬ 111 00:06:29,974 --> 00:06:31,684 ‫זה ענק, אבל בסדר.‬ 112 00:06:31,767 --> 00:06:33,978 ‫הכול יחסי.‬ ‫-תלוי את מי אתה שואל.‬ 113 00:06:34,061 --> 00:06:36,480 ‫מקובל עליי. בסדר.‬ ‫-משהו כזה.‬ 114 00:06:36,564 --> 00:06:38,774 ‫אזל לנו המקום בבית שלנו.‬ 115 00:06:38,858 --> 00:06:42,194 ‫הבית החדש צריך מטבח מדהים,‬ 116 00:06:42,278 --> 00:06:45,072 ‫חלל פתוח, אור מדהים,‬ 117 00:06:45,156 --> 00:06:49,076 ‫מקום לארונות הרבים שלי,‬ 118 00:06:49,160 --> 00:06:50,411 ‫וחדרי תינוקות.‬ 119 00:06:52,163 --> 00:06:55,166 ‫הוא אמר שכל מקום, מהוואלי ועד בוורלי הילס.‬ 120 00:06:55,249 --> 00:06:56,750 ‫העניין הוא שאנחנו לא…‬ 121 00:06:56,834 --> 00:06:59,837 ‫אנו לא ממש אנשים של נוף, לא אכפת לנו.‬ ‫אנו יותר מחפשים פרטיות.‬ 122 00:06:59,920 --> 00:07:02,339 ‫אז הבית הזה לא בשבילך?‬ ‫-זה לא משנה.‬ 123 00:07:02,423 --> 00:07:06,594 ‫כלומר, אישית, אני אוהבת את זה.‬ ‫אני רק לא חושבת שזה ידידותי לילדים,‬ 124 00:07:06,677 --> 00:07:08,304 ‫ואם אני אומרת את זה,‬ 125 00:07:08,387 --> 00:07:11,932 ‫אז זה ממש לא ידידותי לילדים.‬ ‫-זה לא ידידותי לילדים.‬ 126 00:07:12,016 --> 00:07:14,477 ‫הילד ילך וייפול במורד הגבעה.‬ 127 00:07:14,560 --> 00:07:17,313 ‫תני לי לעשות לך סיור. המקום הזה ממש סקסי.‬ 128 00:07:17,396 --> 00:07:19,982 ‫- הרקולס דרייב, לוס אנג'לס,‬ ‫5 חדרי שינה, 5.5 חדרי אמבט, 585 מ"ר -‬ 129 00:07:20,065 --> 00:07:21,525 ‫- מחיר: 7,995,000 דולר -‬ 130 00:07:21,609 --> 00:07:23,110 ‫עמלה: 239,850 דולר -‬ 131 00:07:23,194 --> 00:07:26,155 ‫המטבח נהדר בשביל מישהו‬ ‫שרוצה לבשל… או משהו.‬ 132 00:07:26,238 --> 00:07:27,907 ‫אבל, לא, זה…‬ ‫-את ואני.‬ 133 00:07:27,990 --> 00:07:30,534 ‫אנחנו כנראה מעולם לא בישלנו.‬ ‫-אף אחד מאיתנו.‬ 134 00:07:30,618 --> 00:07:33,829 ‫אבל בשביל מישהו שרוצה,‬ ‫זאת אפשרות. זה יפהפה.‬ 135 00:07:33,913 --> 00:07:36,957 ‫מכשירי חשמל של חברת מילה. אהבתי.‬ ‫-בחייך.‬ 136 00:07:37,833 --> 00:07:38,709 ‫פשוט בחייך.‬ 137 00:07:38,792 --> 00:07:40,753 ‫זה הארנק שלי. מוצא חן בעיניך?‬ 138 00:07:40,836 --> 00:07:42,755 ‫כלומר, כן. זה פשוט לא ארנק.‬ 139 00:07:42,838 --> 00:07:45,382 ‫זה ארנק כיסא.‬ ‫כלומר, הוא לא אמור להכיל כלום.‬ 140 00:07:45,466 --> 00:07:46,967 ‫זאת הצהרה אופנתית.‬ ‫-בסדר.‬ 141 00:07:48,511 --> 00:07:50,763 ‫תרשי לי להראות לך את שאר הבית.‬ ‫-קדימה.‬ 142 00:07:50,846 --> 00:07:53,474 ‫תני לי לעזור לך.‬ ‫-תודה!‬ 143 00:08:00,356 --> 00:08:02,858 ‫חדר השינה הראשי הוא בגודל של 140 מ"ר.‬ 144 00:08:03,442 --> 00:08:06,028 ‫זה מדהים.‬ ‫-לא ייאמן. אני יודע.‬ 145 00:08:09,406 --> 00:08:12,284 ‫תראי איך ההרים ממסגרים‬ ‫את הנוף של העיר. אני אוהב את זה.‬ 146 00:08:12,368 --> 00:08:14,036 ‫זה נפלא.‬ 147 00:08:15,329 --> 00:08:16,372 ‫זה מדהים.‬ 148 00:08:16,455 --> 00:08:18,541 ‫אגב, אני באמת מעריך שבאת לכאן.‬ 149 00:08:18,624 --> 00:08:22,336 ‫כן! אני חושבת שזה מהמם.‬ ‫-חוץ מזה, אני צריך שתמכרי את זה.‬ 150 00:08:22,419 --> 00:08:25,297 ‫תוכלי לממן לתינוק את הקולג' עם העמלה.‬ 151 00:08:25,381 --> 00:08:29,093 ‫אתה צודק לגמרי. אשמח לעזור לך למצוא קונה.‬ 152 00:08:29,176 --> 00:08:32,012 ‫אני אדבר עם כריסטיאן,‬ ‫נראה אם הוא חושב על מישהו.‬ 153 00:08:32,096 --> 00:08:34,014 ‫תעשי לי טובה. ספרי לי מה התוכנית שלך.‬ 154 00:08:34,097 --> 00:08:37,101 ‫אני יודע שתעדרי מהעבודה‬ ‫לזמן מה כדי לגדל את הילד.‬ 155 00:08:37,183 --> 00:08:40,395 ‫אני בהיריון. אני לא הולכת למות.‬ ‫אני עדיין רוצה לחזור לעבודה.‬ 156 00:08:41,145 --> 00:08:44,817 ‫טוב, תקשיבי, אני נרגש בשבילך.‬ ‫אני ממש שמח. כולנו.‬ 157 00:08:44,900 --> 00:08:48,612 ‫אבל מגיע לך חופש,‬ ‫ואני צריך להביא מישהי באופן זמני.‬ 158 00:08:48,696 --> 00:08:52,992 ‫זה יכול לקחת שבועות, חודשים,‬ ‫כמה שתרצי. השולחן שלך מחכה לך כשתחזרי.‬ 159 00:08:53,075 --> 00:08:57,955 ‫עסקים הם עסקים, אבל תדע שאני אחזור.‬ 160 00:08:58,038 --> 00:09:00,416 ‫אני חושב שאת עומדת ללדת בעוד שלוש דקות.‬ 161 00:09:00,499 --> 00:09:02,543 ‫בואי נלך מכאן.‬ ‫-כן, בוא נלך מכאן.‬ 162 00:09:02,626 --> 00:09:05,963 ‫נמכור את התינוק הזה לפני שהתינוק שלך יצוץ.‬ ‫-בבקשה.‬ 163 00:09:10,009 --> 00:09:11,719 ‫- נכס למכירה אותו מייצגת כרישל -‬ 164 00:09:11,802 --> 00:09:14,138 ‫- קבוצת אופנהיים, כרישל סטאוס -‬ 165 00:09:15,347 --> 00:09:17,016 ‫- כרישל -‬ 166 00:09:19,977 --> 00:09:24,815 ‫שנת 2020 הייתה שנה‬ ‫של שיאים מדהימים ומורדות שלא ייאמנו.‬ 167 00:09:24,898 --> 00:09:28,569 ‫עברתי גירושין, איבדתי את הוריי,‬ 168 00:09:28,652 --> 00:09:30,988 ‫ואז השתתפתי ברוקדים עם כוכבים.‬ 169 00:09:31,572 --> 00:09:34,241 ‫- דרך קווינס, לוס אנג'לס,‬ ‫4 חדרי שינה, 3.5 חדרי אמבט, 290 מ"ר -‬ 170 00:09:34,325 --> 00:09:36,744 ‫- מחיר: 3,699,000 דולר -‬ 171 00:09:36,827 --> 00:09:38,287 ‫- עמלה: 110,970 דולר -‬ 172 00:09:38,370 --> 00:09:43,334 ‫אחרי כל מה שעברתי,‬ ‫התמקדתי כל כולי בקריירה שלי.‬ 173 00:09:43,417 --> 00:09:45,085 ‫אז עכשיו בהחלט הייתי אומרת,‬ 174 00:09:45,169 --> 00:09:48,505 ‫שאני אחת הסוכנות המובילות בקבוצת אופנהיים.‬ 175 00:09:48,589 --> 00:09:52,760 ‫עבדתי מאוד קשה, וסוף סוף‬ ‫אני יכולה לקנות בית בשבילי,‬ 176 00:09:52,843 --> 00:09:55,262 ‫אז זה בהחלט מרגיש נפלא.‬ 177 00:09:56,263 --> 00:09:57,598 ‫- מרי -‬ 178 00:09:57,681 --> 00:09:59,183 ‫היי.‬ ‫-כרישל!‬ 179 00:09:59,767 --> 00:10:02,811 ‫תראי את המקום הזה.‬ ‫-תראי את הנכס שאני מייצגת, נכון שהוא מהמם?‬ 180 00:10:02,895 --> 00:10:03,937 ‫היי.‬ ‫-מדהים.‬ 181 00:10:04,021 --> 00:10:05,064 ‫מה שלומך?‬ 182 00:10:05,648 --> 00:10:07,316 ‫אלוהים.‬ ‫-אימא סקסית.‬ 183 00:10:07,983 --> 00:10:09,360 ‫גם את!‬ ‫-תראי את זה.‬ 184 00:10:09,443 --> 00:10:11,320 ‫נכון שזה יפהפה?‬ ‫-זה מדהים.‬ 185 00:10:11,403 --> 00:10:14,239 ‫זאת הפעם הראשונה‬ ‫שאני רואה את הנכס מסודר למכירה.‬ 186 00:10:14,323 --> 00:10:17,660 ‫תראי את זה. הם עיצבו מחדש את המטבח.‬ ‫-מכשירי החשמל למטבח…‬ 187 00:10:17,743 --> 00:10:19,995 ‫הם שיפצו את הכול. אני יודעת.‬ ‫-…למות על זה.‬ 188 00:10:20,496 --> 00:10:23,707 ‫אני אוהבת את הצבעים שהם בחרו.‬ ‫יש לך בר קטן.‬ 189 00:10:23,791 --> 00:10:25,459 ‫זה סקסי.‬ ‫-אני יודעת, נכון?‬ 190 00:10:25,542 --> 00:10:26,710 ‫זה ממש סקסי, כן.‬ 191 00:10:26,794 --> 00:10:28,420 ‫תדמייני. בסדר. אז את יכולה…‬ 192 00:10:28,504 --> 00:10:32,675 ‫כאן יש אזור ישיבה,‬ ‫אפשר אפילו להציב ספה, בצורה הזאת.‬ 193 00:10:32,758 --> 00:10:34,134 ‫נכון. הדלתות האלה.‬ 194 00:10:34,218 --> 00:10:36,261 ‫אני יודעת!‬ ‫-הו, אלוהים!‬ 195 00:10:36,345 --> 00:10:39,473 ‫אני מרגישה שבזה נוכל…‬ 196 00:10:39,556 --> 00:10:40,641 ‫לעשות קצת…‬ 197 00:10:40,724 --> 00:10:44,228 ‫כאילו, אם עשית מסיבה,‬ ‫זה ממש במרכז. יש לך את המשקאות.‬ 198 00:10:44,311 --> 00:10:47,022 ‫אני אוהבת את זה.‬ ‫-זה ממש בית חלומות.‬ 199 00:10:47,106 --> 00:10:51,902 ‫לגמרי. ואני רואה הרבה בתי חלומות,‬ ‫אבל בהרבה מקרים הם נותנים תחושה של קור.‬ 200 00:10:51,985 --> 00:10:53,779 ‫הבית הזה מקרין חמימות.‬ 201 00:10:53,862 --> 00:10:57,449 ‫יש בו תקרות מקומרות. יש לו רצפות יפות.‬ 202 00:10:57,533 --> 00:10:59,368 ‫אני אוהבת כמה שהוא פתוח.‬ ‫-כן.‬ 203 00:10:59,451 --> 00:11:02,162 ‫אם הבית הזה היה שלי, היה לי חדר אורחים,‬ 204 00:11:02,246 --> 00:11:04,456 ‫ובינתיים הייתי הופכת‬ ‫את החדר הזה לחדר כושר.‬ 205 00:11:04,540 --> 00:11:07,292 ‫זה יכול להיות בעתיד… חדר תינוקות.‬ ‫אני לא יודעת.‬ 206 00:11:07,376 --> 00:11:10,879 ‫אני לא רוצה להגיד את זה,‬ ‫כי מה אם זה לא יקרה? פתחתי פה לשטן.‬ 207 00:11:10,963 --> 00:11:14,967 ‫זאת הפעם הראשונה‬ ‫שאני מגישה הצעה בשמי, כדי לגור כאן.‬ 208 00:11:15,050 --> 00:11:17,886 ‫זאת השקעה טובה.‬ ‫-אני צריכה לדפוק על משהו.‬ 209 00:11:17,970 --> 00:11:23,267 ‫זו תהיה השקעה טובה בעצמך ובעתיד שלך.‬ 210 00:11:23,350 --> 00:11:26,854 ‫כן, כי קודם, זה לא היה הבית שלי.‬ 211 00:11:26,937 --> 00:11:30,733 ‫חתמתי על מסמך שאומר,‬ ‫"אין לי שום בעלות עליו," אז…‬ 212 00:11:30,816 --> 00:11:34,695 ‫אני אוהבת את הרעיון שאני לא צריכה‬ ‫שום דבר מאף אחד. אני מסתדרת.‬ 213 00:11:34,778 --> 00:11:37,489 ‫אלוהים. את צוהלת משמחה.‬ 214 00:11:37,573 --> 00:11:39,658 ‫העיניים שלך מאירות.‬ 215 00:11:39,742 --> 00:11:41,368 ‫זה אומר שזה האחד.‬ 216 00:11:41,452 --> 00:11:44,997 ‫את מבינה, זה העניין.‬ ‫שימי את התקוות שלך בבית, לא בגבר.‬ 217 00:11:46,457 --> 00:11:48,500 ‫כלומר, בית ישמור על הערך שלו!‬ 218 00:11:50,210 --> 00:11:54,923 ‫הבית שגרתי בו עם ג'סטין היה יפהפה,‬ 219 00:11:55,007 --> 00:11:58,010 ‫אבל לדעתי הוא היה יותר מדי גדול.‬ 220 00:11:58,093 --> 00:11:59,803 ‫וגם, זה הבית שלי.‬ 221 00:12:00,304 --> 00:12:03,056 ‫אי אפשר לקחת אותו ממני.‬ ‫אי אפשר לסלק אותי ממנו,‬ 222 00:12:03,140 --> 00:12:05,976 ‫ולעולם לא אהיה במצב הזה שוב.‬ 223 00:12:06,059 --> 00:12:07,311 ‫הרחוב הזה מדהים.‬ 224 00:12:07,394 --> 00:12:12,065 ‫כלומר, אני מכירה את האזור הזה, כמובן,‬ ‫אבל כריסטין, אני חושבת, במעלה… באיזה מרחק?‬ 225 00:12:12,149 --> 00:12:14,485 ‫אנחנו… זה לא שנהיה שכנות.‬ 226 00:12:14,568 --> 00:12:16,236 ‫אני אומרת, היא עכשיו בהריון,‬ 227 00:12:16,320 --> 00:12:21,241 ‫אז אולי היא תירגע.‬ ‫-תירגע? כן. אפשר לקוות.‬ 228 00:12:22,242 --> 00:12:24,036 ‫אני מקווה, למען התינוק.‬ 229 00:12:24,119 --> 00:12:25,370 ‫למען כולם.‬ 230 00:12:26,330 --> 00:12:28,707 ‫אם בכוונתי להגיש הצעה, עליי להחליט מהר,‬ 231 00:12:28,791 --> 00:12:31,668 ‫כי הנכס הזה יוצא לשוק מחר.‬ 232 00:12:31,752 --> 00:12:34,296 ‫אני חושבת שכדאי שתעשי זאת.‬ ‫הוא ממש מדהים.‬ 233 00:12:34,379 --> 00:12:37,549 ‫את לא מוצאת הרבה בתים באיכות כל כך טובה.‬ 234 00:12:37,633 --> 00:12:40,385 ‫זה יימכר מהר. אין ספק.‬ ‫-אני יודעת.‬ 235 00:12:40,469 --> 00:12:41,845 ‫מזה אני חוששת.‬ 236 00:12:46,600 --> 00:12:49,394 ‫- הבית של כריסטין -‬ 237 00:12:57,694 --> 00:13:00,280 ‫- ליסה, מתכננת המסיבה של כריסטין -‬ 238 00:13:03,659 --> 00:13:05,410 ‫היי, חבר'ה! איך זה מתקדם?‬ 239 00:13:05,494 --> 00:13:07,704 ‫זה מתקדם נהדר.‬ ‫-כן? זה נראה טוב.‬ 240 00:13:07,788 --> 00:13:08,747 ‫תודה.‬ 241 00:13:08,831 --> 00:13:11,708 ‫אני נפגשת עם כריסטין,‬ ‫אז תוכלו לצאת להפסקה קטנה?‬ 242 00:13:11,792 --> 00:13:13,168 ‫בואו נעשה הפסקה.‬ 243 00:13:13,252 --> 00:13:14,253 ‫תודה.‬ 244 00:13:18,382 --> 00:13:19,925 ‫אלוהים!‬ ‫-היי, מהממת.‬ 245 00:13:20,008 --> 00:13:21,552 ‫מה שלומך? את נראית מדהים.‬ 246 00:13:21,635 --> 00:13:24,638 ‫את נראית נהדר! טוב לראות אותך.‬ ‫-אלוהים, את נראית כל כך מושלם.‬ 247 00:13:24,721 --> 00:13:26,098 ‫מה שלומך? בטן הריונית!‬ ‫-טוב!‬ 248 00:13:26,181 --> 00:13:27,808 ‫את עדיין כל כך רזה.‬ 249 00:13:27,891 --> 00:13:29,017 ‫תודה.‬ ‫-איך?‬ 250 00:13:29,101 --> 00:13:31,228 ‫אני לא מרגישה כך.‬ ‫-אלו האימונים שלך.‬ 251 00:13:31,311 --> 00:13:32,938 ‫תודה.‬ ‫-אני מתה על זה. אז…‬ 252 00:13:33,021 --> 00:13:35,232 ‫אני כל כך מתרגשת.‬ ‫-זה יהיה מדהים.‬ 253 00:13:35,315 --> 00:13:37,985 ‫הג'ונגל האופנתי המוגזם שלך מתקדם.‬ 254 00:13:38,068 --> 00:13:39,069 ‫מתה על זה.‬ 255 00:13:39,152 --> 00:13:41,697 ‫אני לא רוצה מסיבת‬ ‫טרום לידה טיפוסית ומשעממת.‬ 256 00:13:41,780 --> 00:13:44,032 ‫זה יהיה מוגזם, זה יהיה כיף.‬ 257 00:13:44,116 --> 00:13:47,119 ‫אם יש משהו שאני יודעת לעשות,‬ ‫זה לעשות מסיבה.‬ 258 00:13:47,202 --> 00:13:48,579 ‫אז בדיוק קיבלתי אותם.‬ 259 00:13:48,662 --> 00:13:51,206 ‫הזמנתי אותם לאזור הטרקלין שלך.‬ ‫-מאוד דולצ'ה וגבאנה.‬ 260 00:13:51,290 --> 00:13:54,668 ‫כריסטיאן לקרואה.‬ ‫-כן! בסדר!‬ 261 00:13:54,751 --> 00:13:57,796 ‫זהו קיר הפרחים שיהיה מול שביל הגישה.‬ 262 00:13:57,880 --> 00:13:59,882 ‫האם עיצבתי את זה?‬ ‫-כן, את עיצבת.‬ 263 00:13:59,965 --> 00:14:01,341 ‫אני גאונה.‬ ‫-אני יודעת.‬ 264 00:14:03,135 --> 00:14:05,387 ‫הכול נראה טוב. מכסים את הבריכה.‬ 265 00:14:05,470 --> 00:14:07,681 ‫וכאן למעלה, אנחנו מקימים שתי תחנות.‬ 266 00:14:07,764 --> 00:14:11,643 ‫אז, יהיו לנו מזטים ממש מדהימים.‬ ‫מאוד ג'ונגל, פירות טרופיים.‬ 267 00:14:11,727 --> 00:14:14,563 ‫סוג של אזור נשנוש, שבו אנשים יכולים לאכול.‬ 268 00:14:17,441 --> 00:14:19,651 ‫אלוהים! בבקשה, אל תתבעי אותי!‬ 269 00:14:19,735 --> 00:14:22,571 ‫הו, אלוהים. לעזאזל. סליחה.‬ 270 00:14:23,405 --> 00:14:27,576 ‫זאת הסיבה שאנחנו מניחים על זה שטיח.‬ ‫-זאת הסיבה. זאת כל הסיבה.‬ 271 00:14:27,659 --> 00:14:30,704 ‫ואז…‬ ‫ללכת על הקרש בזהירות רבה.‬ 272 00:14:30,787 --> 00:14:34,583 ‫מה החלטנו לעשות בכדי להדהים את כולם?‬ 273 00:14:34,666 --> 00:14:37,002 ‫יש לנו כמה אומנים שיופיעו.‬ 274 00:14:37,085 --> 00:14:38,670 ‫חשפנים? חשפנים גברים?‬ 275 00:14:38,754 --> 00:14:42,007 ‫יש לנו גברים צבועים‬ ‫בצבעי גוף שנראים כמו חיות.‬ 276 00:14:42,090 --> 00:14:44,092 ‫טוב! אני אוהבת את זה.‬ ‫-הם יהיו נפלאים.‬ 277 00:14:44,176 --> 00:14:46,386 ‫אנחנו תמיד יכולות לשדרג. על מה חשבת?‬ 278 00:14:46,970 --> 00:14:48,263 ‫מה אם היינו עושות…‬ 279 00:14:48,347 --> 00:14:50,390 ‫את יודעת מה החיה האהובה עליי?‬ 280 00:14:50,474 --> 00:14:51,558 ‫מה? אני פוחדת.‬ 281 00:14:52,142 --> 00:14:53,310 ‫עצלן!‬ 282 00:14:54,853 --> 00:14:58,440 ‫בסדר. איפה לעזאזל אמצא‬ ‫עצלן בזמן כל כך קצר?‬ 283 00:14:59,024 --> 00:15:02,569 ‫אני חושבת שאם יש מישהי שיכולה‬ ‫לעשות את זה, זאת את.‬ 284 00:15:02,653 --> 00:15:05,739 ‫אז יש לי עבודה לעשות. אני חייבת ללכת.‬ 285 00:15:05,822 --> 00:15:08,492 ‫אתחיל לבצע כמה שיחות.‬ ‫-זה יהיה מדהים.‬ 286 00:15:08,575 --> 00:15:10,953 ‫יש לי כל כך הרבה אמון בך.‬ 287 00:15:11,036 --> 00:15:13,080 ‫אעבוד על זה.‬ ‫-אוהבת אותך. ביי!‬ 288 00:15:13,163 --> 00:15:14,873 ‫אני אוהבת אותך, מותק. ביי!‬ 289 00:15:19,002 --> 00:15:20,712 ‫- מאליבו, 34 ק"מ של נוף יפהפה -‬ 290 00:15:23,924 --> 00:15:25,717 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר. הינה זה.‬ 291 00:15:28,136 --> 00:15:30,055 ‫זה לא רע.‬ 292 00:15:30,555 --> 00:15:35,394 ‫אני חושבת שהתרחבות היא תמיד אפשרות מצוינת.‬ ‫לכולנו יש אזורי נישה שאנחנו מתמקדים בהם,‬ 293 00:15:35,477 --> 00:15:38,146 ‫ומאליבו היא אזור שעוד לא התמודדנו איתו.‬ 294 00:15:38,230 --> 00:15:41,441 ‫- הכביש המהיר, החוף הפסיפי, לוס אנג'לס,‬ ‫4 חדרי שינה, 2.5 חדרי אמבט, 200 מ"ר -‬ 295 00:15:41,525 --> 00:15:43,568 ‫- מחיר: 10,995,000 דולר -‬ 296 00:15:43,652 --> 00:15:45,112 ‫- עמלה: 329,850 דולר -‬ 297 00:15:45,195 --> 00:15:48,198 ‫בסדר, ונסה. תראי כמה חמודה המכונית שלה.‬ ‫-חמודה מאוד.‬ 298 00:15:50,325 --> 00:15:51,284 ‫ונסה!‬ 299 00:15:52,035 --> 00:15:53,286 ‫- ונסה, סוכנת נדל"ן -‬ 300 00:15:53,370 --> 00:15:54,830 ‫הי, ג'ייסון.‬ ‫-זאת מרי.‬ 301 00:15:54,913 --> 00:15:56,790 ‫היי! נעים מאוד.‬ ‫-נעים מאוד.‬ 302 00:15:56,873 --> 00:16:01,461 ‫אני ונסה ויילה. אני מקסיקנית.‬ ‫נולדתי וגדלתי במקסיקו סיטי.‬ 303 00:16:01,545 --> 00:16:04,089 ‫תרשו לי לנעול נעליים.‬ ‫-טוב לראות אותך.‬ 304 00:16:04,172 --> 00:16:05,340 ‫טוב לראות אותך!‬ 305 00:16:05,424 --> 00:16:07,134 ‫אני עוסקת בנדל"ן פחות משנה,‬ 306 00:16:07,217 --> 00:16:11,263 ‫ואני כבר מייצגת נכסים למכירה,‬ ‫ויש לי לקוחות, במיוחד במאליבו.‬ 307 00:16:11,346 --> 00:16:15,434 ‫אני כל כך נרגשת ומבורכת‬ ‫להיות מוקפת במתווכים מצליחים,‬ 308 00:16:15,517 --> 00:16:19,021 ‫כך שאני רוצה לחבק את מי שאני,‬ ‫וללמוד מהטובים ביותר.‬ 309 00:16:19,104 --> 00:16:20,731 ‫הבית הזה, הוא בעל שטח גדול.‬ 310 00:16:20,814 --> 00:16:22,649 ‫גודל המגרש הוא כמעט שני דונם.‬ 311 00:16:22,733 --> 00:16:24,943 ‫יש מספיק מקום למגרש כדורעף.‬ ‫-בדיוק.‬ 312 00:16:25,027 --> 00:16:26,778 ‫אנחנו נוכל לשחק.‬ ‫-בדיוק.‬ 313 00:16:26,862 --> 00:16:29,281 ‫תראי לנו את הבית.‬ ‫-בואו נעשה את זה. כן.‬ 314 00:16:34,244 --> 00:16:36,204 ‫יש לנו כאן מטבח יפהפה.‬ 315 00:16:36,288 --> 00:16:38,623 ‫אני אוהבת חללים פתוחים, במיוחד על החוף,‬ 316 00:16:38,707 --> 00:16:40,083 ‫עם הרבה מאוד חלונות.‬ 317 00:16:40,167 --> 00:16:41,710 ‫זה פשוט יפהפה.‬ 318 00:16:41,793 --> 00:16:44,212 ‫מרשים מאוד, ונסה.‬ ‫-מדהים. כן.‬ 319 00:16:44,296 --> 00:16:46,673 ‫מאיפה את?‬ ‫-אני ממקסיקו סיטי.‬ 320 00:16:46,757 --> 00:16:48,884 ‫נולדתי וגדלתי שם.‬ ‫-כמה זמן את פה?‬ 321 00:16:48,967 --> 00:16:49,926 ‫בארצות הברית?‬ 322 00:16:50,510 --> 00:16:53,221 ‫שש עשרה שנים.‬ ‫-המבטא שלך יפהפה.‬ 323 00:16:53,305 --> 00:16:54,222 ‫תודה.‬ 324 00:16:54,890 --> 00:16:59,436 ‫כשעברתי ללוס אנג'לס,‬ ‫השפה הייתה סוג של הלם ענק.‬ 325 00:16:59,519 --> 00:17:04,357 ‫הייתי כל כך ביישנית‬ ‫וכל כך נבוכה מכך שיש לי מבטא‬ 326 00:17:04,440 --> 00:17:06,359 ‫או לומר את המילים הלא נכונות,‬ 327 00:17:06,443 --> 00:17:08,527 ‫ועכשיו אני כאילו, "לא אכפת לי."‬ 328 00:17:08,612 --> 00:17:11,782 ‫אימצתי את מי שאני,‬ ‫ועכשיו אני אוהבת את המבטא שלי.‬ 329 00:17:11,864 --> 00:17:16,453 ‫לפעמים הוא הופך ליותר כבד,‬ ‫אני חושבת שאם אני לחוצה, המבטא שלי תמיד…‬ 330 00:17:17,161 --> 00:17:20,498 ‫לא רק המבטא שלי. האנגלית שלי תיעלם.‬ 331 00:17:20,582 --> 00:17:24,294 ‫אמרתי, "היי, מה? איך אומרים‬ ‫את זה? מה אמרת?"‬ 332 00:17:24,377 --> 00:17:25,754 ‫אבל בסדר…‬ 333 00:17:27,005 --> 00:17:28,340 ‫זאת אני,‬ 334 00:17:28,423 --> 00:17:29,716 ‫ואני אוהבת את זה.‬ 335 00:17:29,800 --> 00:17:34,012 ‫היא מגיעה מרקע שדומה לזה של כרישל.‬ ‫היא שיחקה באופרות סבון במקסיקו.‬ 336 00:17:34,096 --> 00:17:35,847 ‫כן, בקולומביה. כן.‬ ‫-באמת?‬ 337 00:17:36,348 --> 00:17:38,767 ‫אתה מעסיק טיפוסים מסוימים, נכון?‬ 338 00:17:40,477 --> 00:17:44,898 ‫אבל התברר שכרישל נהדרת,‬ ‫אז יש לי הרגשה טובה בקשר אלייך.‬ 339 00:17:46,108 --> 00:17:48,360 ‫אני חושבת שלוונסה יש פוטנציאל רב.‬ 340 00:17:48,443 --> 00:17:50,570 ‫היא שמחה ואנרגטית,‬ 341 00:17:50,654 --> 00:17:53,490 ‫ואני יודעת שהיא לא הייתה בתעשייה הרבה זמן,‬ 342 00:17:53,573 --> 00:17:57,244 ‫אבל היא רעבה ומלאת מוטיבציה,‬ ‫אז אני חושבת שהיא תצליח.‬ 343 00:17:57,327 --> 00:18:00,413 ‫הבטתי על הדולפינים לפני שהגעתם.‬ 344 00:18:00,497 --> 00:18:03,291 ‫באמת? ראית אותם? אני רוצה לראות אחד.‬ ‫-כן! כל כך הרבה!‬ 345 00:18:03,375 --> 00:18:06,128 ‫לפעמים, בעונה הזאת,‬ ‫אפשר גם לראות לווייתנים.‬ 346 00:18:06,211 --> 00:18:08,255 ‫באמת? רוצה להראות לנו את שאר הבית?‬ 347 00:18:13,802 --> 00:18:16,429 ‫טוב, אז זה החדר האהוב עליי בבית,‬ 348 00:18:16,513 --> 00:18:18,932 ‫תראו את הנוף שנשקף מכאן.‬ 349 00:18:19,015 --> 00:18:21,434 ‫כן.‬ ‫-כאילו, זה מטורף.‬ 350 00:18:21,518 --> 00:18:24,020 ‫ושקיעות השמש כאן, פשוט עוצרות נשימה.‬ 351 00:18:24,104 --> 00:18:25,605 ‫זה כל כך יפה.‬ 352 00:18:25,689 --> 00:18:28,733 ‫זה כנראה הנוף היפה ביותר‬ ‫מכל בית חוף שראיתי.‬ 353 00:18:28,817 --> 00:18:30,235 ‫כן. זה מטורף.‬ 354 00:18:30,318 --> 00:18:32,362 ‫כי אין אף שכן.‬ 355 00:18:32,445 --> 00:18:33,822 ‫יפהפה. כן.‬ ‫-בדיוק.‬ 356 00:18:33,905 --> 00:18:37,284 ‫קבוצת אופנהיים היא אחת‬ ‫מסוכנויות הנדל"ן המצליחות ביותר,‬ 357 00:18:37,367 --> 00:18:40,912 ‫ועבורי, כמי שחדשה בזה,‬ ‫אני רוצה שידריכו אותי.‬ 358 00:18:40,996 --> 00:18:43,331 ‫אני רוצה להיות בצוות עם אנשים אחרים.‬ 359 00:18:43,415 --> 00:18:46,668 ‫הגעתי למקום המושלם‬ ‫כדי ללמוד להיות טובה יותר,‬ 360 00:18:46,751 --> 00:18:49,504 ‫ואני מאור מרוצה ממה שאני עושה.‬ 361 00:18:49,588 --> 00:18:51,381 ‫את תהיי נהדרת.‬ ‫-אני כל כך שמחה.‬ 362 00:18:51,464 --> 00:18:53,842 ‫בואי השבוע למשרד לפגוש את כולן.‬ ‫-בהחלט.‬ 363 00:18:53,925 --> 00:18:55,510 ‫אני מצפה להגיע.‬ ‫-בסדר.‬ 364 00:19:01,391 --> 00:19:04,477 ‫- דרך אן דוהני, לוס אנג'לס,‬ ‫5 חדרי שינה, 6 חדרי אמבט, 770 מ"ר -‬ 365 00:19:04,561 --> 00:19:06,855 ‫- מחיר: 13,995,000 דולר -‬ 366 00:19:06,938 --> 00:19:08,773 ‫- עמלה: 419,850 דולר -‬ 367 00:19:10,442 --> 00:19:12,527 ‫- נכס למכירה אותו מייצגת הת'ר -‬ 368 00:19:20,202 --> 00:19:23,413 ‫- הת'ר -‬ 369 00:19:23,997 --> 00:19:25,207 ‫בסדר. אני לא יכולה.‬ 370 00:19:29,002 --> 00:19:30,670 ‫אלוהים. את נראית חמוד!‬ 371 00:19:30,754 --> 00:19:33,006 ‫היי, מותק. אתה אוהב את זה?‬ ‫עשיתי היום הארכת שיער.‬ 372 00:19:33,089 --> 00:19:34,507 ‫- בטלפון, טארק, הארוס של הת'ר -‬ 373 00:19:34,591 --> 00:19:37,844 ‫אלוהים. אני אוהב את זה.‬ ‫-והתלבושת שלי? אני בפגישת מכירה,‬ 374 00:19:37,928 --> 00:19:40,055 ‫אני בדוהני אסטייטס.‬ 375 00:19:40,138 --> 00:19:44,184 ‫הבית המהמם והיפהפה הזה‬ ‫שיהיה לנו אולי בעוד שנה.‬ 376 00:19:44,267 --> 00:19:45,518 ‫עולה כ-14 מליון דולר.‬ 377 00:19:45,602 --> 00:19:47,938 ‫כן, אולי עוד חודש. תשלחי לי את הקישור.‬ 378 00:19:48,021 --> 00:19:51,191 ‫אם אתם לא עוקבים אחרי‬ ‫באינסטגרם, זה אולי הלם גדול,‬ 379 00:19:51,274 --> 00:19:53,818 ‫אבל אני מאורסת.‬ 380 00:19:53,902 --> 00:19:56,238 ‫אני חושבת שצרחתי את זה מעל כל הגגות‬ 381 00:19:56,321 --> 00:19:58,114 ‫וסיפרתי לכולם,‬ 382 00:19:58,198 --> 00:20:00,158 ‫אבל אני פשוט אוהבת להיות מאורסת.‬ 383 00:20:00,242 --> 00:20:02,369 ‫פשוט ידענו. ידענו מייד.‬ 384 00:20:02,452 --> 00:20:05,372 ‫ידענו כבר בהתחלה.‬ ‫וכולם חשבו שאנחנו משוגעים.‬ 385 00:20:05,455 --> 00:20:08,875 ‫אף אחד לא חשב שנחזיק מעמד,‬ ‫והוא תמיד אמר לי,‬ 386 00:20:08,959 --> 00:20:11,586 ‫"אנחנו יודעים,‬ ‫ובסופו של דבר כל האחרים ידעו,"‬ 387 00:20:11,670 --> 00:20:15,006 ‫ושלושה ימים אחרי יום השנה שלנו,‬ 388 00:20:15,090 --> 00:20:16,967 ‫הוא הציע לי נישואים!‬ 389 00:20:18,134 --> 00:20:22,931 ‫וזאת הייתה הצעת הנישואים‬ ‫הרומנטית והיפה ביותר שיכולתי לדמיין.‬ 390 00:20:23,014 --> 00:20:26,685 ‫אני כל כך מתרגשת להתחתן איתו,‬ ‫ואני לא יכולה לחכות להיות גברת אל מוסא.‬ 391 00:20:26,768 --> 00:20:31,106 ‫אמרתי לך שאני פתוח לקנות בית בלוס אנג'לס.‬ ‫עד כמה שאני אוהב את מחוז אורנג',‬ 392 00:20:31,189 --> 00:20:34,150 ‫הבתים הכי טובים בעולם נמצאים בלוס אנג'לס.‬ 393 00:20:34,234 --> 00:20:36,695 ‫אי אפשר להתחרות בהם.‬ ‫-בטוח. אני יודעת.‬ 394 00:20:36,778 --> 00:20:37,946 ‫- קאראן, קונה פוטנציאלי -‬ 395 00:20:38,029 --> 00:20:41,283 ‫לכן אנו מביאים את הסגנון של לוס אנג'לס ל…‬ ‫עליי ללכת. אני אוהבת אותך.‬ 396 00:20:42,742 --> 00:20:43,618 ‫ביי, מותק.‬ 397 00:20:43,702 --> 00:20:47,038 ‫היי, אני מצטערת. סיימתי שיחה עם הארוס שלי.‬ 398 00:20:47,122 --> 00:20:48,373 ‫היי. אני הת'ר.‬ ‫-קאראן.‬ 399 00:20:48,456 --> 00:20:49,916 ‫נעים מאוד.‬ ‫-תענוג.‬ 400 00:20:50,000 --> 00:20:51,084 ‫זה דוהני אסטייטס,‬ 401 00:20:51,167 --> 00:20:53,628 ‫ממש מעל סאנסט פלאזה, שזה מיקום מדהים.‬ 402 00:20:53,712 --> 00:20:57,590 ‫אני מרגישה שאתה קרוב לעיר,‬ ‫אבל כאן למעלה, אתה בעולם אחר.‬ 403 00:20:57,674 --> 00:20:59,467 ‫המחיר שלו עומד על 14 מיליון.‬ 404 00:20:59,551 --> 00:21:03,054 ‫חמישה חדרי שינה, שבעה חדרי אמבט, 760 מ"ר.‬ 405 00:21:03,138 --> 00:21:04,723 ‫בסדר.‬ ‫-וגודל המגרש הוא 1.6 דונם.‬ 406 00:21:04,806 --> 00:21:07,976 ‫מגניב. בואי נראה.‬ ‫-כן, אז בוא נראה קודם את הנוף.‬ 407 00:21:09,352 --> 00:21:12,272 ‫אני רוצה להראות לך את הנוף האגדי הזה.‬ ‫-זה מדהים.‬ 408 00:21:12,355 --> 00:21:15,358 ‫הבריכה למעשה עוטפת כמעט את כל הבית.‬ 409 00:21:15,442 --> 00:21:17,944 ‫כמו חפיר. אז זה מהמם.‬ ‫-אני אוהב את זה.‬ 410 00:21:18,028 --> 00:21:22,866 ‫אתה אוהב לארח? יש לך ילדים?‬ ‫-אין לי ילדים, אבל אני עורך מסיבות, אז…‬ 411 00:21:22,949 --> 00:21:25,577 ‫אתה רוצה בית לארח, אבל משהו שליו.‬ 412 00:21:25,660 --> 00:21:26,745 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 413 00:21:26,828 --> 00:21:28,830 ‫מה אתה עושה לעבודה? אתה נוסע הרבה?‬ 414 00:21:28,913 --> 00:21:32,292 ‫יש לי חוות פיסטוקים בפרזנו‬ ‫ואספקת מוצרי טיפוח מחוץ לעיר.‬ 415 00:21:32,375 --> 00:21:33,460 ‫אז אני עובד מהבית.‬ 416 00:21:33,543 --> 00:21:36,254 ‫כמה מגניב. מדהים. חוות פיסטוק.‬ ‫-כן.‬ 417 00:21:36,338 --> 00:21:39,632 ‫אתה אוהב פיסטוקים?‬ ‫-לא. כן, כשהם מייצרים כסף, כן!‬ 418 00:21:40,467 --> 00:21:42,218 ‫אם זה מייצר כסף, אתה אוהב את זה, כן.‬ 419 00:21:42,302 --> 00:21:43,386 ‫בדיוק.‬ ‫-כן, גם אני.‬ 420 00:21:51,978 --> 00:21:53,772 ‫והינה חדר השינה שלך.‬ ‫-בסדר.‬ 421 00:21:53,855 --> 00:21:58,610 ‫אוקיי, עכשיו הנוף הזה מדהים,‬ ‫ואליו אתה תעורר בכל יום.‬ 422 00:21:58,693 --> 00:22:02,655 ‫אני רוצה להראות לך את הנוף‬ ‫כשאני מרימה את הווילונות.‬ 423 00:22:02,739 --> 00:22:03,782 ‫"פתיחת וילון".‬ 424 00:22:05,909 --> 00:22:09,496 ‫תתעורר, תלחץ על הכפתור,‬ ‫והווילונות היפים שלך ייפתחו.‬ 425 00:22:09,579 --> 00:22:12,499 ‫זה הנוף שלך. אתה אוהב את זה?‬ ‫-מקום נחמד להתעורר.‬ 426 00:22:16,419 --> 00:22:19,756 ‫אחד החלקים האהובים‬ ‫עליי בבית הוא אזור המים.‬ 427 00:22:19,839 --> 00:22:21,341 ‫תראי את זה.‬ ‫-אתה אוהב מים?‬ 428 00:22:21,424 --> 00:22:23,551 ‫אני אוהב מים. מעולם לא הלכתי על מים.‬ 429 00:22:23,635 --> 00:22:25,387 ‫היה לך פעם בית עם מים?‬ ‫-לא.‬ 430 00:22:25,470 --> 00:22:27,847 ‫כמה מגניב זה?‬ ‫-לא. זה מגניב.‬ 431 00:22:27,931 --> 00:22:30,600 ‫ניסיתי לחשוב מה הייתי‬ ‫עושה אם הייתי גרה פה.‬ 432 00:22:30,683 --> 00:22:33,436 ‫אולי עץ, כמה דגים.‬ 433 00:22:33,520 --> 00:22:35,688 ‫אולי לא דגים, אבל בהחלט עץ.‬ 434 00:22:35,772 --> 00:22:36,731 ‫למה לא דגים?‬ 435 00:22:36,815 --> 00:22:39,609 ‫אני לא יודע, אולי הם‬ ‫לא יצליחו להתמודד עם הכלור.‬ 436 00:22:39,692 --> 00:22:42,404 ‫הכלור. ברור! אפילו לא חשבתי על הכלור.‬ 437 00:22:44,197 --> 00:22:46,449 ‫הקולנוע הפרטי המדהים נמצא כאן.‬ 438 00:22:47,283 --> 00:22:48,201 ‫יפה מאוד.‬ 439 00:22:48,284 --> 00:22:50,995 ‫מה דעתך? יש משהו שאתה לא אוהב?‬ 440 00:22:51,079 --> 00:22:53,957 ‫יש משהו שאתה מאוד מתלהב ממנו?‬ 441 00:22:54,040 --> 00:22:56,543 ‫אני בהחלט אוהב את הבית.‬ ‫הוא עונה על הרבה צרכים.‬ 442 00:22:56,626 --> 00:22:58,086 ‫כמו שאמרתי…‬ ‫-מבחינת מחיר?‬ 443 00:22:58,169 --> 00:23:00,004 ‫זה קצת יותר ממה שרציתי להוציא,‬ 444 00:23:00,088 --> 00:23:03,383 ‫אבל אולי תוכלי לדבר עם המוכר,‬ ‫להבין כמה הוא מוכן להוריד במחיר.‬ 445 00:23:03,466 --> 00:23:07,220 ‫בהחלט, אבל אני חושבת שכדאי לתת הצעה מוקדם‬ ‫ממאוחר, כי אנו מציגים אותו לעוד אנשים.‬ 446 00:23:07,303 --> 00:23:09,848 ‫אין הרבה היצע, אז אנחנו צריכים לזוז מהר.‬ 447 00:23:09,931 --> 00:23:11,933 ‫למדתי את זה בדרך הקשה.‬ ‫-כן.‬ 448 00:23:24,279 --> 00:23:26,114 ‫היא תגיע בקרוב. אני רעבה!‬ 449 00:23:26,197 --> 00:23:29,993 ‫אני יודעת. גם אני רעבה.‬ ‫-שלחתי לה הודעה. היא אמרה שהיא חונה.‬ 450 00:23:30,076 --> 00:23:33,079 ‫אנחנו צריכות להתחיל‬ ‫להגיד לה לפגוש אותנו מוקדם יותר.‬ 451 00:23:36,040 --> 00:23:37,459 ‫- אמנזה -‬ 452 00:23:38,042 --> 00:23:39,252 ‫הו, אלוהים!‬ 453 00:23:39,335 --> 00:23:42,464 ‫ילדונת!‬ ‫-תראי את התחת הלוהט הזה.‬ 454 00:23:42,547 --> 00:23:43,548 ‫כן!‬ 455 00:23:45,508 --> 00:23:47,218 ‫מה קורה?‬ ‫-יש לנו בגדים תואמים!‬ 456 00:23:47,302 --> 00:23:48,845 ‫נכון! אני מתה על זה.‬ ‫-אוהבת אותך.‬ 457 00:23:48,928 --> 00:23:49,929 ‫היי!‬ ‫-מוחות מדהימים!‬ 458 00:23:56,019 --> 00:23:57,896 ‫תודה רבה.‬ ‫-בבקשה.‬ 459 00:23:57,979 --> 00:23:59,606 ‫אפשר להביא לכן משהו לאכול?‬ 460 00:23:59,689 --> 00:24:00,940 ‫ברנזינו.‬ ‫-כן, בבקשה.‬ 461 00:24:01,024 --> 00:24:03,151 ‫ברנזינו.‬ ‫-אקח את שרימפס המפרץ.‬ 462 00:24:03,234 --> 00:24:05,278 ‫נשמע טוב.‬ ‫-ואת החציל המוקצף.‬ 463 00:24:05,361 --> 00:24:07,280 ‫נשמע טוב. אני אקח את אלה.‬ ‫-מושלם.‬ 464 00:24:07,363 --> 00:24:08,531 ‫תודה רבה.‬ 465 00:24:09,073 --> 00:24:11,993 ‫שלום! יש לנו כל כך הרבה על מה לדבר.‬ ‫-כן.‬ 466 00:24:12,076 --> 00:24:15,455 ‫אני חושבת שיש לנו כמה דברים‬ ‫שאני רוצה לעדכן עליהם.‬ 467 00:24:15,538 --> 00:24:17,874 ‫מה? רגע, מצאת בחור?‬ 468 00:24:17,957 --> 00:24:20,168 ‫אלוהים. תפסיקי. לא.‬ 469 00:24:20,251 --> 00:24:22,128 ‫לא בחורים.‬ ‫-יותר טוב מבחורים!‬ 470 00:24:22,212 --> 00:24:24,464 ‫אלוהים.‬ ‫-מה יותר טוב מ…?‬ 471 00:24:24,547 --> 00:24:25,882 ‫אגיד לך מה עדיף.‬ 472 00:24:25,965 --> 00:24:29,344 ‫הגשתי הצעה על בית‬ ‫בשווי של 3.5 מליון דולר, זה יותר טוב.‬ 473 00:24:31,346 --> 00:24:32,972 ‫זה הרבה יותר טוב מבחור.‬ 474 00:24:33,056 --> 00:24:35,099 ‫בואו לא נפתח פה לשטן.‬ ‫-מספיק, לא.‬ 475 00:24:35,183 --> 00:24:36,392 ‫את תקבלי את הבית.‬ 476 00:24:36,476 --> 00:24:39,687 ‫להגיש הצעה לרכישת בית,‬ ‫הדברים האלה לא קורים לי.‬ 477 00:24:39,771 --> 00:24:41,564 ‫אני עדיין חושבת על עצמי כילדה,‬ 478 00:24:41,648 --> 00:24:44,400 ‫שכאילו, רוצה להיות מישהי אחרת.‬ 479 00:24:44,484 --> 00:24:47,362 ‫עכשיו אני מסוג האנשים שהייתי רוצה להיות,‬ 480 00:24:47,445 --> 00:24:49,489 ‫ואני כאילו, "אלוהים! זאת אני!"‬ 481 00:24:49,989 --> 00:24:53,284 ‫מצטערת. משהו גנב לי‬ ‫את הלב, וזה הלחם שמגיע.‬ 482 00:24:53,368 --> 00:24:55,119 ‫כן!‬ ‫-תודה רבה.‬ 483 00:24:55,203 --> 00:24:56,829 ‫זה החציל המוקצף.‬ ‫-זה חומוס?‬ 484 00:24:56,913 --> 00:24:58,164 ‫ושרימפס המפרץ שלך.‬ 485 00:24:58,248 --> 00:24:59,832 ‫הם נראים יפים.‬ ‫-תיהנו.‬ 486 00:24:59,916 --> 00:25:00,833 ‫תודה.‬ 487 00:25:01,793 --> 00:25:05,713 ‫זאת הפעם הראשונה‬ ‫שאני יוצאת מהבית מאז המגפה.‬ 488 00:25:05,797 --> 00:25:06,673 ‫אני כאילו…‬ 489 00:25:07,674 --> 00:25:10,969 ‫מישהו הכין אוכל שלא חומם במיקרו.‬ 490 00:25:12,387 --> 00:25:14,347 ‫מה? יש עליהם רגליים? מה?‬ 491 00:25:14,430 --> 00:25:15,932 ‫מה זה?‬ ‫-רגע, מה?‬ 492 00:25:16,015 --> 00:25:18,643 ‫למה יש לזה רגליים למטה?‬ ‫-את צריכה למשוך אותו.‬ 493 00:25:18,726 --> 00:25:19,978 ‫עלייך לקלף את השרימפ.‬ 494 00:25:20,061 --> 00:25:23,314 ‫זה היה יותר דרמטי מזנב שרימפס רגיל.‬ 495 00:25:23,398 --> 00:25:25,650 ‫עם הראש עליו!‬ ‫-זה כל כך דוחה.‬ 496 00:25:25,733 --> 00:25:27,944 ‫גם אני לא יכולה לאכול‬ ‫את זה כשהראש עליו, אבל…‬ 497 00:25:28,027 --> 00:25:30,738 ‫זה נראה כאילו השרימפ בהריון,‬ ‫עם הרגליים… והכול.‬ 498 00:25:31,531 --> 00:25:34,909 ‫למה שהם ישאירו את זה?‬ ‫לעולם לא אוכל את זה שוב.‬ 499 00:25:34,993 --> 00:25:36,578 ‫זה הרס את זה.‬ ‫-אוכל לחתוך את זה.‬ 500 00:25:36,661 --> 00:25:40,331 ‫אלוהים, זה כל כך דוחה.‬ ‫-תאכלי את השרימפס, כרישל!‬ 501 00:25:41,916 --> 00:25:43,251 ‫זה מגעיל.‬ 502 00:25:43,334 --> 00:25:44,961 ‫לא יכולתי לאכול את זה. לא.‬ 503 00:25:45,044 --> 00:25:46,713 ‫אתן יודעות שדווינה עזבה את המשרד?‬ 504 00:25:47,297 --> 00:25:53,011 ‫אז הלכתי עם ג'ייסון‬ ‫ופגשתי סוכנת חדשה שהוא שכר.‬ 505 00:25:53,928 --> 00:25:55,638 ‫ג'ייסון שכר?‬ ‫-לקבוצת אופנהיים?‬ 506 00:25:55,722 --> 00:25:56,723 ‫ג'ייסון.‬ 507 00:25:57,307 --> 00:25:58,224 ‫מי?‬ 508 00:25:58,308 --> 00:26:00,310 ‫שמה ונסה.‬ ‫-בסדר.‬ 509 00:26:00,393 --> 00:26:05,064 ‫והיא שיחקה באופרות סבון במקסיקו.‬ 510 00:26:05,148 --> 00:26:07,233 ‫לא נכון!‬ ‫-היא נראית כמישהי כנה.‬ 511 00:26:07,317 --> 00:26:09,611 ‫היא חרוצה, היא אוהבת נדל"ן.‬ 512 00:26:09,694 --> 00:26:12,864 ‫מתי נפגוש אותה?‬ ‫-אני לא יודעת. היא אמרה שתגיע למשרד.‬ 513 00:26:12,947 --> 00:26:14,949 ‫בתור הבחורה החדשה לשעבר,‬ 514 00:26:15,033 --> 00:26:19,871 ‫אני מרגישה קצת חובה לקבל את ונסה,‬ ‫ולהדריך אותה במשרד.‬ 515 00:26:19,954 --> 00:26:20,997 ‫גם מרי מרגישה כך.‬ 516 00:26:21,080 --> 00:26:23,166 ‫אני מרגישה שאנחנו יכולות‬ ‫להיות מאוד ידידותיות.‬ 517 00:26:23,249 --> 00:26:26,919 ‫וישנן כמה שאינן ידידותיות.‬ 518 00:26:27,003 --> 00:26:27,837 ‫כן.‬ 519 00:26:29,464 --> 00:26:31,424 ‫אז את מייצגת נכס חדש למכירה.‬ 520 00:26:31,507 --> 00:26:35,345 ‫היא מייצגת אולי 100 נכסים למכירה,‬ ‫ואני מלמדת בבית את הילדים שלי.‬ 521 00:26:35,428 --> 00:26:36,512 ‫אימא במשרה מלאה.‬ 522 00:26:36,596 --> 00:26:38,723 ‫מותק, זה יותר מדי בשביל אדם אחד.‬ 523 00:26:38,806 --> 00:26:40,099 ‫מאה אחוז.‬ 524 00:26:40,183 --> 00:26:42,101 ‫להיות אימא בזמן המגפה,‬ 525 00:26:42,185 --> 00:26:43,936 ‫בהתחלה, אהבתי את זה.‬ 526 00:26:44,020 --> 00:26:48,608 ‫זכיתי לבלות עם הילדים שלי הרבה מאוד זמן.‬ ‫לא הייתי צריכה להיות בשום מקום.‬ 527 00:26:48,691 --> 00:26:51,819 ‫יכולנו להישאר ערים עד מאוחר.‬ ‫ואז התחלתי להרגיש בדידות.‬ 528 00:26:52,320 --> 00:26:53,613 ‫התגעגעתי לחברות שלי.‬ 529 00:26:53,696 --> 00:26:55,448 ‫התגעגעתי לעוזרת הבית שלי.‬ 530 00:26:56,449 --> 00:26:58,493 ‫אני מתגעגעת למטפלת.‬ 531 00:26:59,827 --> 00:27:01,329 ‫זה היה הרבה להתמודד איתו.‬ 532 00:27:01,871 --> 00:27:03,122 ‫אם מדברים על אימהות…‬ 533 00:27:03,206 --> 00:27:04,123 ‫מה?‬ 534 00:27:04,207 --> 00:27:05,833 ‫כריסטין עומדת להתפוצץ.‬ 535 00:27:08,002 --> 00:27:08,836 ‫כן.‬ 536 00:27:08,920 --> 00:27:11,923 ‫היא ממש דוגמנית-על.‬ 537 00:27:12,006 --> 00:27:15,176 ‫אני כאילו,‬ ‫"כלבה, את לא בהיריון. אכלת כריך."‬ 538 00:27:16,844 --> 00:27:17,887 ‫האם בכלל…?‬ 539 00:27:17,970 --> 00:27:21,265 ‫טוב, כאילו, אני גיליתי‬ ‫שהיא בהיריון דרך הרשתות החברתיות.‬ 540 00:27:21,349 --> 00:27:22,225 ‫גם את?‬ 541 00:27:22,308 --> 00:27:23,976 ‫ראיתי את זה באינטרנט.‬ 542 00:27:24,060 --> 00:27:27,689 ‫זהו זה.‬ ‫-ואז, שלחתי לה הודעה, "היי, זה נכון?"‬ 543 00:27:27,772 --> 00:27:29,273 ‫כן.‬ ‫-היא ענתה, "כן."‬ 544 00:27:29,357 --> 00:27:31,484 ‫אמרתי, "מה לעזאזל? מזל טוב!"‬ 545 00:27:31,567 --> 00:27:34,445 ‫באותה תקופה היא‬ ‫כבר הייתה בחודש השישי להיריון.‬ 546 00:27:34,987 --> 00:27:38,491 ‫כן. זה גם מה שאני שמעתי.‬ ‫-לי אין קשר איתה.‬ 547 00:27:38,574 --> 00:27:40,827 ‫לא דיברתי איתה.‬ ‫ראיתי את זה ברשתות החברתיות.‬ 548 00:27:40,910 --> 00:27:43,538 ‫עשיתי לייק לפוסט,‬ ‫אבל אנחנו לא עוקבות אחת אחרי השנייה.‬ 549 00:27:43,621 --> 00:27:48,960 ‫אנחנו לא חברות, אבל אני מאחלת לה רק טוב,‬ ‫אני מקווה שהיא מאושרת, נהנית מהחיים.‬ 550 00:27:49,043 --> 00:27:49,961 ‫זה כל מה…‬ ‫-כן.‬ 551 00:27:50,044 --> 00:27:51,796 ‫אני חושבת שאם מישהי נהנית מהחיים,‬ 552 00:27:51,879 --> 00:27:55,550 ‫פחות כעס ושנאה מוקרנים ממנה כלפי האחרים.‬ ‫-גם אני חושבת כך.‬ 553 00:27:55,633 --> 00:27:57,927 ‫גם אני פניתי אליה.‬ 554 00:27:58,010 --> 00:28:01,472 ‫והיא עדיין תקפה אותי,‬ ‫ולכן יש לי כרגע רגשות מעורבים מאוד.‬ 555 00:28:01,556 --> 00:28:04,434 ‫כריסטין ואני היינו חברות במשך חמש שנים.‬ 556 00:28:04,517 --> 00:28:08,229 ‫פעם היינו קרובות מאוד,‬ ‫אבל אני יודעת שדברים קרו,‬ 557 00:28:08,938 --> 00:28:10,648 ‫אבל חשבתי שעברנו אותם,‬ 558 00:28:10,732 --> 00:28:14,068 ‫ואז הייתי צריכה לגלות‬ ‫על ההיריון שלה באינטרנט‬ 559 00:28:14,152 --> 00:28:17,613 ‫כמו כולם, ו… אני פשוט לא יודעת למה.‬ 560 00:28:17,697 --> 00:28:22,285 ‫אני רוצה רק את הדברים‬ ‫הכי מדהימים לה ולתינוק שלה,‬ 561 00:28:22,368 --> 00:28:24,871 ‫ואני מקווה שהיא אימא מדהימה, אבל…‬ 562 00:28:25,663 --> 00:28:27,206 ‫האם זה שינה אותה עד כה?‬ 563 00:28:27,290 --> 00:28:29,584 ‫אולי נוכל להאשים בזה‬ ‫את ההורמונים. אני לא יודעת.‬ 564 00:28:29,667 --> 00:28:32,253 ‫במה נוכל להאשים את האופי שלה לפני כן?‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 565 00:28:32,336 --> 00:28:33,713 ‫אני ממציאה תירוצים,‬ 566 00:28:33,796 --> 00:28:37,216 ‫אבל אני בטוחה שהיא יכולה להיות אימא נהדרת.‬ 567 00:28:37,300 --> 00:28:40,553 ‫אני פשוט חושבת‬ ‫שהיא צריכה להתמקד בה ובתינוק שלה,‬ 568 00:28:40,636 --> 00:28:43,473 ‫ולא במה שאנשים עושים לו‬ ‫לייק או אימוג'י לב.‬ 569 00:28:43,556 --> 00:28:45,224 ‫אני לא נפגעתי ממנה.‬ 570 00:28:45,308 --> 00:28:48,060 ‫כלומר, היא לכלכה וכדומה, אבל זה היה כאילו…‬ 571 00:28:48,144 --> 00:28:49,896 ‫מבחינת כריסטין ואני…‬ 572 00:28:50,563 --> 00:28:51,898 ‫ומערכת היחסים שלנו,‬ 573 00:28:51,981 --> 00:28:55,359 ‫כלומר, היה לנו את הריב הקטן שלנו, אבל…‬ 574 00:28:55,860 --> 00:28:57,904 ‫אני מרגישה שזה היה כל כך קטנוני.‬ 575 00:28:57,987 --> 00:29:02,074 ‫אז שמנו את כל השטויות‬ ‫שלנו מאחורינו, ואנחנו בסדר.‬ 576 00:29:02,909 --> 00:29:05,661 ‫אז מאחר שלא הייתי בנעליים שלך…‬ ‫-כן.‬ 577 00:29:05,745 --> 00:29:06,913 ‫…זאת אני.‬ 578 00:29:06,996 --> 00:29:09,916 ‫"אמנזה, אל תלכי ברחוב. יפגע בך אוטובוס."‬ 579 00:29:09,999 --> 00:29:14,712 ‫אני הולכת ברחוב, אני נפגעת על ידי אוטובוס,‬ ‫ואני כאילו, "נפגעתי מאוטובוס,"‬ 580 00:29:14,796 --> 00:29:18,466 ‫אבל אני חייבת לחוות את זה בעצמי,‬ ‫אז זה אותו הדבר איתה.‬ 581 00:29:18,549 --> 00:29:21,719 ‫אני כאילו, היא לא כזאת גרועה.‬ 582 00:29:21,803 --> 00:29:25,431 ‫אנו לא אומרות לך איך להרגיש.‬ ‫-אנו מדברות על איך שאנו מרגישות.‬ 583 00:29:32,855 --> 00:29:34,982 ‫- קבוצת אופנהיים, נדל"ן -‬ 584 00:29:36,192 --> 00:29:38,236 ‫גבירותיי, יש לי חדשות גדולות.‬ 585 00:29:38,319 --> 00:29:39,654 ‫אתה מתחתן… עם מישהי.‬ 586 00:29:39,737 --> 00:29:41,239 ‫אתה בהיריון.‬ ‫-אתה גיי.‬ 587 00:29:42,532 --> 00:29:43,866 ‫סיימתן?‬ ‫-אלוהים.‬ 588 00:29:43,950 --> 00:29:45,493 ‫סיימתן?‬ ‫-לא, יש לנו עוד.‬ 589 00:29:45,993 --> 00:29:48,329 ‫זה יכול להיות כל השלושה. לא, זה חשוב.‬ 590 00:29:48,412 --> 00:29:50,665 ‫זה חשוב. מאחר שדווינה עזבה,‬ 591 00:29:52,041 --> 00:29:53,251 ‫שכרתי סוכנת חדשה.‬ 592 00:29:54,126 --> 00:29:55,211 ‫בן או בת?‬ ‫-היא…‬ 593 00:29:55,795 --> 00:29:57,505 ‫אישה, שמה ונסה,‬ 594 00:29:57,588 --> 00:30:01,592 ‫והיא מגיעה היום,‬ ‫אז בבקשה תנסו לגרום לה להרגיש רצויה.‬ 595 00:30:01,676 --> 00:30:03,719 ‫יופי.‬ ‫-היא בלונדינית עם מחשוף נחמד?‬ 596 00:30:03,803 --> 00:30:04,637 ‫- מאיה -‬ 597 00:30:04,720 --> 00:30:05,555 ‫- ברט -‬ 598 00:30:05,638 --> 00:30:07,849 ‫לא, פגשתי אותה, והיא מתוקה.‬ 599 00:30:07,932 --> 00:30:11,269 ‫סיפרת לי שהיא שיחקה‬ ‫באופרות סבון מקסיקניות.‬ 600 00:30:11,352 --> 00:30:13,271 ‫כן.‬ ‫-זה כל כך מגניב.‬ 601 00:30:13,354 --> 00:30:15,982 ‫אז אפשר לשכור אנשים חדשים‬ ‫רק אם הם שיחקו באופרות סבון?‬ 602 00:30:16,065 --> 00:30:18,025 ‫כן.‬ ‫-זה מה שמרי אמרה.‬ 603 00:30:18,109 --> 00:30:19,902 ‫אז היא באה היום?‬ ‫-בקרוב, כן.‬ 604 00:30:19,986 --> 00:30:20,820 ‫יופי!‬ 605 00:30:20,903 --> 00:30:23,114 ‫הת'ר, איך הייתה הפגישה בדוהני?‬ 606 00:30:23,739 --> 00:30:28,077 ‫ממש טוב. כלומר, הוא אהב כמה שזה מודרני,‬ ‫והוא אהב כמה שהוא לבן ומלא אור.‬ 607 00:30:28,160 --> 00:30:31,747 ‫אמרתי לו שכדאי שנערוך ביקור לילה‬ ‫כדי שיראה את הנוף עם האורות.‬ 608 00:30:31,831 --> 00:30:34,250 ‫בסדר, כן. זה מה שמוכר‬ ‫את הבית הזה, הנוף.‬ 609 00:30:34,333 --> 00:30:36,168 ‫אז אני חושבת שנבקר שוב, כן.‬ 610 00:30:36,252 --> 00:30:39,672 ‫כרישל, הנכס למכירה שאת מייצגת בקווינס?‬ ‫-כן.‬ 611 00:30:40,506 --> 00:30:43,050 ‫הראיתי אותו ללקוח שלי. הוא אוהב אותו.‬ 612 00:30:43,134 --> 00:30:44,051 ‫הוא יציע הצעה.‬ 613 00:30:47,013 --> 00:30:48,973 ‫מדהים. זה מעולה.‬ 614 00:30:51,434 --> 00:30:53,936 ‫אבל… טוב, אני… בסדר.‬ 615 00:30:54,020 --> 00:30:55,354 ‫זה לא טוב?‬ 616 00:30:55,438 --> 00:30:59,066 ‫אני מניחה שלא סיפרתי לך,‬ ‫אבל אני מגישה הצעה על הבית הזה.‬ 617 00:30:59,150 --> 00:31:01,235 ‫לא סיפרת לי.‬ ‫-כמה הוא הציע?‬ 618 00:31:01,319 --> 00:31:02,945 ‫אנחנו מגישים את ההצעה היום.‬ 619 00:31:04,113 --> 00:31:06,115 ‫לא!‬ ‫-אנחנו מציעים 3.5 מיליון, הכול במזומן.‬ 620 00:31:06,198 --> 00:31:08,618 ‫לא ידעתי שאת רוצה לקנות את הבית הזה.‬ 621 00:31:08,701 --> 00:31:11,954 ‫לא חשבתי לספר לך.‬ ‫רק התכוונתי להתרברב שמכרתי את הבית.‬ 622 00:31:12,038 --> 00:31:15,416 ‫האמת שחשבתי שאשמח אותך.‬ 623 00:31:16,167 --> 00:31:17,543 ‫אני יודעת. ברצוני למכור אותו.‬ 624 00:31:17,627 --> 00:31:21,631 ‫ברור שזה נכס שאני מייצגת, וזה הלקוח שלי,‬ ‫אז עליי להשיג לו את ההצעה הטובה ביותר.‬ 625 00:31:21,714 --> 00:31:25,176 ‫קשה מאוד להתחרות בהצעה שכולה במזומן,‬ 626 00:31:25,259 --> 00:31:27,553 ‫כי זה קל.‬ 627 00:31:27,637 --> 00:31:30,932 ‫את יודעת שהמכירה תתבצע, הכסף שם,‬ 628 00:31:31,015 --> 00:31:33,476 ‫לא צריך לדאוג לגבי הלוואה, וסיימת.‬ 629 00:31:33,559 --> 00:31:36,520 ‫מנקודת מבט של מוכר, למה שלא תרצה את זה?‬ 630 00:31:36,604 --> 00:31:40,441 ‫כרישל, אם הלקוח שלי יקבל את הבית,‬ ‫אני מבטיח שאמצא לך בית טוב יותר.‬ 631 00:31:55,331 --> 00:31:56,499 ‫היי.‬ ‫-היי!‬ 632 00:31:56,582 --> 00:31:58,125 ‫מה שלומך?‬ ‫-אני בסדר.‬ 633 00:31:58,209 --> 00:31:59,460 ‫טוב לראות אותך.‬ 634 00:31:59,543 --> 00:32:00,461 ‫היי!‬ 635 00:32:00,544 --> 00:32:02,046 ‫היי. מה שלומך?‬ 636 00:32:02,129 --> 00:32:04,298 ‫טוב לראותך שוב.‬ ‫-טוב לראות גם אותך.‬ 637 00:32:05,257 --> 00:32:06,092 ‫נעים מאוד.‬ 638 00:32:06,175 --> 00:32:07,510 ‫זו אמנזה.‬ ‫-נעים להכיר גם אותך.‬ 639 00:32:07,593 --> 00:32:09,303 ‫נעים מאוד.‬ ‫-אני ונסה.‬ 640 00:32:09,387 --> 00:32:10,513 ‫היי. כרישל.‬ 641 00:32:10,596 --> 00:32:11,889 ‫נעים מאוד.‬ 642 00:32:11,973 --> 00:32:13,182 ‫היי, אני מאיה.‬ 643 00:32:13,265 --> 00:32:15,142 ‫היי, מאיה! אני ונסה.‬ 644 00:32:15,226 --> 00:32:17,687 ‫מה עשיתי עם הרצועה שלה?‬ ‫-הבית החדש שלך.‬ 645 00:32:17,770 --> 00:32:19,063 ‫יפה מאוד!‬ 646 00:32:19,146 --> 00:32:20,523 ‫מאוד יפה… הו, תודה!‬ 647 00:32:21,357 --> 00:32:24,318 ‫אלה שתי המילים בספרדית שלמדתי.‬ 648 00:32:24,819 --> 00:32:26,570 ‫כמה זמן את בארה"ב?‬ 649 00:32:26,654 --> 00:32:27,571 ‫כבר 16 שנים.‬ 650 00:32:27,655 --> 00:32:29,323 ‫במשרד הזה אנו מדברים ספרדית.‬ 651 00:32:29,407 --> 00:32:31,117 ‫כן, ברט דובר ספרדית.‬ 652 00:32:31,200 --> 00:32:32,243 ‫יופי, ברט!‬ 653 00:32:32,326 --> 00:32:34,453 ‫אני מדבר מעט, כן. נוכל להתאמן.‬ 654 00:32:34,537 --> 00:32:37,581 ‫אני רוצה ללמוד עוד.‬ ‫-טוב, מעולה. נתרגל.‬ 655 00:32:38,165 --> 00:32:39,166 ‫מעולה.‬ 656 00:32:41,752 --> 00:32:43,337 ‫היי, חבר'ה!‬ 657 00:32:43,421 --> 00:32:44,797 ‫מה שלומך?‬ 658 00:32:44,880 --> 00:32:47,258 ‫וואו, היי.‬ ‫-טוב לראות אותך, אימא.‬ 659 00:32:47,341 --> 00:32:49,552 ‫היית מאמינה שאני זו שבהיריון, ולא את?‬ 660 00:32:49,635 --> 00:32:51,012 ‫זה מטורף.‬ ‫-לעזאזל!‬ 661 00:32:51,095 --> 00:32:52,888 ‫היי!‬ ‫-מה שלומך?‬ 662 00:32:52,972 --> 00:32:55,307 ‫נעים מאוד.‬ ‫-נעים מאוד. אני כריסטין.‬ 663 00:32:55,391 --> 00:32:56,517 ‫ונסה?‬ ‫-ונסה, כן.‬ 664 00:32:56,600 --> 00:32:57,643 ‫נעים מאוד.‬ 665 00:32:57,727 --> 00:32:58,644 ‫כרישל.‬ ‫-היי.‬ 666 00:32:58,728 --> 00:32:59,687 ‫מה שלומך?‬ 667 00:32:59,770 --> 00:33:02,982 ‫אני חייבת לומר שלא ציפיתי לחיבוק מכריסטין.‬ 668 00:33:03,065 --> 00:33:07,987 ‫לא היינו ביחסים ידידותיים‬ ‫הרבה מאוד זמן, אז…‬ 669 00:33:08,904 --> 00:33:10,906 ‫זה היה קצת מביך, אבל בסדר.‬ 670 00:33:11,615 --> 00:33:15,453 ‫את מתכוונת ללדת כשאת נועלת נעלי עקב?‬ ‫היא תהיה עם העקבים בארכובות.‬ 671 00:33:16,412 --> 00:33:17,747 ‫מתי תאריך היעד שלך?‬ 672 00:33:17,830 --> 00:33:19,248 ‫הם אמרו לי שבסוף מאי.‬ 673 00:33:20,750 --> 00:33:22,626 ‫אז זה יכול להיות בכל יום, באמת.‬ 674 00:33:22,710 --> 00:33:25,337 ‫תמשיכי לנהוג בלמבורגיני, עם התינוק?‬ 675 00:33:25,421 --> 00:33:27,465 ‫כן! התינוק יהיה בלמבורגיני.‬ ‫-אני מתה על זה.‬ 676 00:33:27,548 --> 00:33:30,760 ‫אז ונסה, ספרי לי עלייך.‬ ‫מה הניסיון שלך בנדל"ן?‬ 677 00:33:30,843 --> 00:33:32,678 ‫טוב, אני עדיין לא מאוד מנוסה.‬ 678 00:33:32,762 --> 00:33:37,224 ‫אני פחות משנה עוסקת בנדל"ן,‬ ‫אבל כן, זאת הייתה התנסות מדהימה.‬ 679 00:33:37,308 --> 00:33:42,354 ‫היה לי הרבה מזל, כי אחרי חודש של עבודה,‬ ‫קיבלתי לייצג למכירה את הנכס הראשון שלי,‬ 680 00:33:42,438 --> 00:33:44,356 ‫נחמד!‬ ‫-כן. היה לי מזל.‬ 681 00:33:44,440 --> 00:33:46,817 ‫כי הרבה אנשים אמרו לי‬ ‫שצריכים להיות מאוד סבלניים,‬ 682 00:33:46,901 --> 00:33:50,112 ‫כי זה יכול לקחת עד שנה או יותר.‬ ‫יש אנשים שמקבלים…‬ 683 00:33:50,196 --> 00:33:51,155 ‫תשעה חודשים.‬ 684 00:33:51,238 --> 00:33:52,239 ‫כן.‬ 685 00:33:52,323 --> 00:33:53,991 ‫שלי היה כנראה שבעה חודשים.‬ 686 00:33:54,075 --> 00:33:55,201 ‫כן.‬ 687 00:33:55,284 --> 00:33:58,537 ‫אז, אף פעם לא חשבתי שאוהב‬ ‫את זה כפי שאני אוהבת לשחק,‬ 688 00:33:58,621 --> 00:34:00,456 ‫כי אני גם שחקנית.‬ 689 00:34:00,539 --> 00:34:03,209 ‫את עדיין משחקת?‬ ‫-הפסקתי לפני שלוש שנים.‬ 690 00:34:03,292 --> 00:34:05,961 ‫סיימתי צילומי תוכנית עם רשת טלוויזיה, ואז…‬ 691 00:34:07,463 --> 00:34:12,843 ‫ואז התרחשה טרגדיה במשפחה שלי, ולכן…‬ 692 00:34:12,927 --> 00:34:15,554 ‫לא רציתי לבכות כאן.‬ ‫-מה קרה?‬ 693 00:34:17,847 --> 00:34:19,474 ‫אחותי מתה.‬ ‫-אוי, אלוהים.‬ 694 00:34:19,557 --> 00:34:22,936 ‫היא בעצם הסיבה שאני עוסקת בנדל"ן.‬ 695 00:34:23,436 --> 00:34:26,565 ‫היא אמרה לי שאני צריכה להיות מתווכת כמוה,‬ 696 00:34:26,649 --> 00:34:27,983 ‫כי היא הייתה מתווכת.‬ 697 00:34:29,693 --> 00:34:33,489 ‫ואני מקדישה לה את הקריירה שלי.‬ 698 00:34:34,280 --> 00:34:38,285 ‫היא אמרה, "ונסה, את תהיי מדהימה‬ ‫כמתווכת. את אוהבת לעזור לאנשים."‬ 699 00:34:38,869 --> 00:34:41,622 ‫וזה היה מסע מדהים.‬ 700 00:34:41,704 --> 00:34:43,666 ‫מה קרה לה, ונסה?‬ 701 00:34:43,749 --> 00:34:46,544 ‫זאת הייתה תופעת לוואי מתרופה.‬ ‫-לעזאזל!‬ 702 00:34:47,795 --> 00:34:49,630 ‫זה היה בלתי צפוי, ו…‬ 703 00:34:50,506 --> 00:34:51,590 ‫אתן יודעות, כאילו…‬ 704 00:34:53,050 --> 00:34:54,635 ‫לא זכיתי…‬ 705 00:34:56,679 --> 00:35:01,016 ‫להיפרד או ללמוד משהו‬ ‫על הסיבות שהיא רצתה שאהיה…‬ 706 00:35:03,269 --> 00:35:06,564 ‫אבל, שלושת החודשים‬ ‫הראשונים היו סיוט בשבילי.‬ 707 00:35:07,439 --> 00:35:09,984 ‫לא יכולתי לאכול. לא יכולתי לישון.‬ 708 00:35:10,568 --> 00:35:12,194 ‫אתן כל כך מתוקות.‬ 709 00:35:12,278 --> 00:35:15,072 ‫ואני כאילו, "היא לא רוצה לראות אותי ככה.‬ 710 00:35:15,156 --> 00:35:16,699 ‫אני חייבת לעשות משהו."‬ 711 00:35:17,324 --> 00:35:20,202 ‫התחלתי את תהליך הריפוי שלי,‬ ‫ואז קיבלתי רישיון.‬ 712 00:35:20,286 --> 00:35:22,037 ‫ואני בטוחה שהיא כל כך שמחה,‬ 713 00:35:22,121 --> 00:35:24,165 ‫ושהיא מנחה אותי בכל צעד.‬ 714 00:35:24,248 --> 00:35:25,749 ‫היא המלאך שלי עכשיו.‬ 715 00:35:28,252 --> 00:35:29,962 ‫אנחנו משפחה כאן.‬ ‫-אחיות.‬ 716 00:35:30,045 --> 00:35:32,047 ‫אנחנו משפחה דפוקה, אבל משפחה.‬ 717 00:35:32,131 --> 00:35:33,132 ‫בסדר, יופי!‬ 718 00:35:33,215 --> 00:35:35,801 ‫ואנחנו נהיה גם האחיות שלך.‬ ‫-תודה.‬ 719 00:35:35,885 --> 00:35:37,887 ‫זה מאוד משמעותי בשבילי.‬ ‫-את כל כך מתוקה.‬ 720 00:35:37,970 --> 00:35:39,847 ‫הן פגשו אותי רק לפני כמה דקות,‬ 721 00:35:39,930 --> 00:35:42,266 ‫והן רוצות לתת לי אהבה ותמיכה,‬ 722 00:35:42,349 --> 00:35:44,185 ‫ואמרתי, "וואו, זה מדהים".‬ 723 00:35:44,268 --> 00:35:46,604 ‫כי בדרך כלל, כשאת עובדת עם נשים,‬ 724 00:35:46,687 --> 00:35:48,689 ‫זה בדרך כלל ההפך.‬ 725 00:35:49,190 --> 00:35:50,524 ‫הן לא יתמכו בך.‬ 726 00:35:50,608 --> 00:35:53,110 ‫התכוונתי להתנהג אלייך כמו כלבה,‬ ‫ועכשיו אני מרגישה נורא.‬ 727 00:35:53,194 --> 00:35:56,864 ‫אני לא יכולה להתנהג אלייך כמו כלבה!‬ ‫את מתוקה מדי. את נחמדה מדי.‬ 728 00:35:56,947 --> 00:35:58,741 ‫היו לי הרבה חוויות בחיים‬ 729 00:35:58,824 --> 00:36:01,202 ‫שבהן עבדתי עם נשים לא תומכות‬ 730 00:36:01,285 --> 00:36:03,412 ‫או פשוט תחרותיות,‬ 731 00:36:03,495 --> 00:36:05,789 ‫והן היו מאוד רעות אליי.‬ 732 00:36:05,873 --> 00:36:08,709 ‫אז, אם מישהי מתנהגת אליי‬ ‫ברשעות כי היא תחרותית,‬ 733 00:36:08,792 --> 00:36:10,461 ‫אני יודעת איך להתמודד עם זה.‬ 734 00:36:10,544 --> 00:36:11,420 ‫בהחלט.‬ 735 00:36:12,755 --> 00:36:15,174 ‫טוב, החיים שלך עומדים‬ ‫להשתנות, אז תתכונני.‬ 736 00:36:45,454 --> 00:36:48,666 ‫תרגום כתוביות: רון סגל ארכא‬