1 00:00:08,050 --> 00:00:09,844 ‫في المواسم السابقة من "عمالقة العقارات"…‬ 2 00:00:11,345 --> 00:00:12,722 ‫إنه أفضل أسبوع يمرّ علينا.‬ 3 00:00:12,805 --> 00:00:15,224 ‫حصلنا على أكثر من 20 مليون دولار‬ ‫من ضمانات البيع.‬ 4 00:00:22,023 --> 00:00:23,691 ‫أنا أجدد وكيلة في المكتب.‬ 5 00:00:23,775 --> 00:00:24,859 ‫- تهانيّ.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 6 00:00:24,942 --> 00:00:27,904 ‫- إنه يطلب 75 مليونًا.‬ ‫- هذا سعر مبالغ فيه.‬ 7 00:00:27,987 --> 00:00:30,865 ‫- كل ما نحتاج إليه هو عميل واحد.‬ ‫- تبدين كبائع غير واقعي.‬ 8 00:00:30,948 --> 00:00:34,410 ‫- هذا منزل أكبر من الذي وُكّل ببيعه.‬ ‫- يا إلهي!‬ 9 00:00:34,494 --> 00:00:35,536 ‫أريد واحدًا.‬ 10 00:00:35,620 --> 00:00:36,746 ‫ما زلت عزباء.‬ 11 00:00:38,748 --> 00:00:41,959 ‫كان وجودك في حياتي بمثابة علاقة مدمرة.‬ 12 00:00:42,043 --> 00:00:45,630 ‫هل تقولين إنك لن تمنحيني فرصة‬ ‫لأكون صديقتك؟‬ 13 00:00:46,130 --> 00:00:48,549 ‫لا يمكنني أن أثق بك. لم تكوني مخلصة لي.‬ 14 00:00:48,633 --> 00:00:50,343 ‫أشعر بأنك أنت من لم تكن مخلصة لي.‬ 15 00:00:50,426 --> 00:00:53,930 ‫إذا كرهت شخصًا، فعليك أن تكرهيه معي.‬ ‫هذا هو تعريفي للإخلاص.‬ 16 00:00:59,769 --> 00:01:01,479 ‫ما الذي يجري؟ ما الخطب؟‬ 17 00:01:01,562 --> 00:01:03,940 ‫ربما عليّ أن أحصل‬ ‫على الوصاية الكاملة عليهما.‬ 18 00:01:04,023 --> 00:01:05,233 ‫يا إلهي!‬ 19 00:01:05,315 --> 00:01:08,653 ‫يا رفيقاتي.‬ ‫"سار (جاستن هارتلي) في معاملة الطلاق."‬ 20 00:01:08,736 --> 00:01:09,779 ‫لا.‬ 21 00:01:09,862 --> 00:01:12,406 ‫كيف عرفت؟ هل جاء ليتحدّث إليك؟‬ 22 00:01:12,490 --> 00:01:15,118 ‫بعث إليّ برسالة نصية‬ ‫يقول فيها إنه يسير في معاملة الطلاق.‬ 23 00:01:15,743 --> 00:01:17,912 ‫بعد ذلك بـ45 دقيقة، عرف الجميع بذلك.‬ 24 00:01:17,995 --> 00:01:21,207 ‫خذي إجازة طويلة بالقدر الذي تريدين.‬ ‫وأنا موجود هنا من أجلك.‬ 25 00:01:21,290 --> 00:01:24,293 ‫أُريد أن أسألها:‬ ‫"هل حقًا لم تكوني على دراية بذلك؟"‬ 26 00:01:24,377 --> 00:01:26,838 ‫- وهل تظنين أنك ستحصلين على الجواب الصادق؟‬ ‫- ربما لن أحصل عليه.‬ 27 00:01:26,921 --> 00:01:30,007 ‫الجانب الصحيح هو جانب "كريشيل"،‬ ‫لأنها من عائلتنا.‬ 28 00:01:32,677 --> 00:01:36,180 ‫يحتفل اليوم‬ ‫"كريستين" و"كريستيان" بغرامهما.‬ 29 00:01:36,264 --> 00:01:39,058 ‫لأكون منصفة يا "كريشيل"،‬ ‫فلـ"جاستن" جانبه من القصة.‬ 30 00:01:39,142 --> 00:01:41,477 ‫- تعرفين ذلك، صحيح؟‬ ‫- لم أعد أُريد فعل هذا.‬ 31 00:01:41,561 --> 00:01:43,813 ‫- لقد ذهبت.‬ ‫- من أزعج "كريشيل" بحق الجحيم؟‬ 32 00:01:43,896 --> 00:01:46,691 ‫ما رأيك يا "أمانزا"؟ هل أسأنا إليها؟‬ 33 00:01:49,652 --> 00:01:54,240 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 34 00:02:02,165 --> 00:02:03,541 ‫"مجموعة (أوبنهايم) العقارية"‬ 35 00:02:04,792 --> 00:02:05,793 ‫"مجموعة (أوبنهايم)"‬ 36 00:02:07,795 --> 00:02:10,840 ‫كان منزله عصيًا على البيع،‬ ‫فقلت له: "لم لا تدعني أحاول؟"‬ 37 00:02:10,923 --> 00:02:13,384 ‫أو كإعلان في مجلات "كالاباساس".‬ 38 00:02:13,968 --> 00:02:17,889 ‫لأن المعروض قليل جدًا،‬ ‫أُريد إطلاعك على شيء غير مطروح في السوق،‬ 39 00:02:17,972 --> 00:02:20,266 ‫وآمل أن يعجبك.‬ 40 00:02:20,766 --> 00:02:22,226 ‫ربما علينا إرسال‬ ‫رسالة إلكترونية جماعية أخرى.‬ 41 00:02:22,310 --> 00:02:24,979 ‫سأستقلّ طائرة إلى "ميامي"‬ ‫في الساعة 9 من مساء اليوم.‬ 42 00:02:25,062 --> 00:02:27,940 ‫يمكنني تشغيل سيارة وقيادتها إلى البيت‬ ‫بهذا الزيت على وجهي.‬ 43 00:02:37,575 --> 00:02:39,285 ‫- كيف الحال؟ تبدين رائعة.‬ ‫- مرحبًا.‬ 44 00:02:39,368 --> 00:02:40,328 ‫مرحبًا يا فتاة.‬ 45 00:02:40,411 --> 00:02:41,662 ‫أنا بخير.‬ 46 00:02:42,455 --> 00:02:43,456 ‫مرحبًا يا فتيات!‬ 47 00:02:43,539 --> 00:02:44,916 ‫- تبدين جميلة جدًا اليوم.‬ ‫- مرحبًا!‬ 48 00:02:44,999 --> 00:02:47,251 ‫- شكرًا يا رفيقاتي.‬ ‫- تعجبني تنورتك.‬ 49 00:02:47,752 --> 00:02:49,754 ‫هل تسود السوق حالة من الجنون حاليًا؟‬ 50 00:02:49,837 --> 00:02:51,672 ‫- أجل، الأمر جنوني.‬ ‫- صحيح.‬ 51 00:02:51,756 --> 00:02:53,883 ‫الطلب كبير، لكن هذا مفيد في رأيي.‬ 52 00:02:53,966 --> 00:02:56,385 ‫كان عليّ الاستعانة بشخص‬ ‫ليساعدني في عرض المنازل‬ 53 00:02:56,469 --> 00:02:58,596 ‫لأنني صرت أتنقّل كثيرًا.‬ 54 00:02:58,679 --> 00:03:02,141 ‫هناك عروض كثيرة على المنازل‬ ‫التي لا يزيد سعرها عن 20 مليون دولار.‬ 55 00:03:02,225 --> 00:03:04,727 ‫كان هناك منزل بـ12 مليونًا.‬ 56 00:03:04,810 --> 00:03:06,771 ‫وجاءه أكثر من 15 عرضًا.‬ 57 00:03:06,854 --> 00:03:08,314 ‫- لمنزل واحد.‬ ‫- أجل.‬ 58 00:03:08,397 --> 00:03:11,275 ‫أشعر بأن الناس لا يستطيعون التفاوض،‬ ‫وهذا جيد نوعًا ما،‬ 59 00:03:11,359 --> 00:03:15,321 ‫لأنهم يعرفون أنهم لا يستطيعون العبث،‬ ‫عليهم تقديم عرض،‬ 60 00:03:15,404 --> 00:03:16,781 ‫وإلا سيفقدون المنزل.‬ 61 00:03:16,864 --> 00:03:20,743 ‫"ماري"، بما أنك هنا، أريدك أن تأتي معي‬ ‫إلى "ماليبو" إذا كنت قادرة على ذلك.‬ 62 00:03:20,826 --> 00:03:21,661 ‫"ماليبو"؟‬ 63 00:03:21,744 --> 00:03:25,122 ‫أجل، لأنني وجدت مرشّحة تعجبني‬ ‫لتكون بديلة لـ"دافينا".‬ 64 00:03:25,706 --> 00:03:28,167 ‫- حقًا؟‬ ‫- لم يجفّ حبر قرار فصل "دافينا" بعد.‬ 65 00:03:28,251 --> 00:03:32,964 ‫وهي تعمل في "ماليبو"،‬ ‫وأنا أُريد التوسع إلى "ماليبو".‬ 66 00:03:33,464 --> 00:03:35,925 ‫- أعتقد أن هذا أمر مربح لجميع الأطراف.‬ ‫- أجل.‬ 67 00:03:36,008 --> 00:03:38,636 ‫- وإذا لم تعجبك، فلن نوظّفها.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 68 00:03:39,136 --> 00:03:42,848 ‫"جيسون"، هل ستعود "كريستين"‬ ‫برأيك بعد أن تضع طفلها؟‬ 69 00:03:42,932 --> 00:03:44,809 ‫- هل تحدّثتما في الأمر؟‬ ‫- ستعود في وقت ما.‬ 70 00:03:44,892 --> 00:03:47,853 ‫وأفكر في الاستعانة بمن يحلّ محلّها‬ ‫خلال غيابها.‬ 71 00:03:47,937 --> 00:03:50,273 ‫- هل تعرف "كريستين" أنك…‬ ‫- ليس بعد، لا.‬ 72 00:03:51,107 --> 00:03:51,941 ‫حقًا؟‬ 73 00:03:53,150 --> 00:03:57,154 ‫أيمكنني أن أطلب الانتقال إلى ذلك المكتب،‬ ‫فيما تجلس الموظفة الجديدة على مكتبي؟‬ 74 00:03:57,238 --> 00:04:01,409 ‫إنني أفقد صوتي. لقد تعبت أوتاري الصوتية‬ ‫بسبب اضطراري إلى رفع صوتي.‬ 75 00:04:01,492 --> 00:04:04,120 ‫- يتعيّن عليّ أن أصرخ!‬ ‫- علينا شراء مكبّر صوت.‬ 76 00:04:04,203 --> 00:04:05,955 ‫- هذا منصف في رأيي.‬ ‫- سأُساعدك على الانتقال.‬ 77 00:04:06,038 --> 00:04:07,707 ‫حسنًا. دعيني أجمع أغراضي.‬ 78 00:04:07,790 --> 00:04:10,668 ‫- لقد أثار هذا حماسها. إنها…‬ ‫- أنا هنا!‬ 79 00:04:10,751 --> 00:04:11,711 ‫مرحى!‬ 80 00:04:11,794 --> 00:04:13,546 ‫- يعجبني هذا.‬ ‫- لم أنت منخفضة بمقعدك هكذا؟‬ 81 00:04:13,629 --> 00:04:16,215 ‫- جميع أصدقائي هنا.‬ ‫- لن تمانع "كريستين" ذلك.‬ 82 00:04:16,298 --> 00:04:18,759 ‫لا يهمني رأيها، لذا…‬ 83 00:04:19,259 --> 00:04:20,761 ‫أجل. هذا أفضل بكثير.‬ 84 00:04:20,845 --> 00:04:21,846 ‫يعجبني هذا.‬ 85 00:04:21,929 --> 00:04:25,433 ‫لقد منحنا "كريستين" الكثير من الفرص،‬ ‫وكثيرات منا لم…‬ 86 00:04:25,516 --> 00:04:28,561 ‫لا سيما أنا، إذ لم أعد أحتملها،‬ ‫ولا سبيل للتراجع عن ذلك.‬ 87 00:04:28,644 --> 00:04:31,188 ‫مرّت علاقتي بـ"كريستين" بتقلّبات.‬ 88 00:04:31,897 --> 00:04:35,151 ‫كنا مقرّبتين من بعضنا البعض، ثم تباعدنا.‬ ‫لم أكلّمها منذ أشهر.‬ 89 00:04:35,234 --> 00:04:37,570 ‫حاولت "ماري" تسوية الأمور معها.‬ 90 00:04:37,653 --> 00:04:40,156 ‫أعتقد أنها عزلت نفسها عن الفتيات الأخريات.‬ 91 00:04:40,239 --> 00:04:42,408 ‫لم تعد تستحقّ هذا المكتب.‬ 92 00:04:44,160 --> 00:04:46,120 ‫لدينا عمل كثير،‬ ‫وهذا لا يحتمل وجود مكتبين فارغين.‬ 93 00:05:13,981 --> 00:05:17,318 ‫"(كريستين)"‬ 94 00:05:17,860 --> 00:05:21,113 ‫أنا حامل في الشهر التاسع،‬ ‫وما زلت على رأس عملي.‬ 95 00:05:21,197 --> 00:05:24,784 ‫كنا قد خططنا للإنجاب في العام المقبل،‬ 96 00:05:24,867 --> 00:05:28,537 ‫لكن مع انتشار جائحة "كوفيد"،‬ ‫كان علينا أن نستغلّ الموقف.‬ 97 00:05:30,581 --> 00:05:35,169 ‫في البداية كنت أظنّ‬ ‫أن الغثيان يصيبني من أكل المطاعم.‬ 98 00:05:35,252 --> 00:05:38,255 ‫ثم أجريت اختبار حمل، وهكذا عرفت أنني حامل،‬ 99 00:05:38,339 --> 00:05:41,384 ‫ثم وضعت الاختبار على المنضدة‬ ‫على طريقة الأفلام.‬ 100 00:05:41,467 --> 00:05:44,470 ‫وتراجعت مبتعدة، فوجده "كريستيان".‬ 101 00:05:44,553 --> 00:05:45,805 ‫كان الأمر ظريفًا للغاية.‬ 102 00:05:47,431 --> 00:05:49,892 ‫"منزل وُكّل (جيسون) ببيعه"‬ 103 00:05:49,975 --> 00:05:51,811 ‫- مرحبًا!‬ ‫- كيف حالك؟‬ 104 00:05:51,894 --> 00:05:53,729 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- سررت برؤيتك.‬ 105 00:05:53,813 --> 00:05:55,940 ‫وأنا سررت برؤيتك. يا إلهي!‬ 106 00:05:56,023 --> 00:05:58,359 ‫هذه الإطلالة خلّابة.‬ 107 00:05:58,442 --> 00:06:00,111 ‫أحببتها.‬ 108 00:06:00,194 --> 00:06:02,988 ‫اتصل بي "كريستيان"‬ ‫وقال إنكما تبحثان عن منزل أكبر.‬ 109 00:06:03,072 --> 00:06:06,409 ‫أجل. أخبرته بأن يتصل بك.‬ ‫نحن بحاجة إلى بعض المساعدة.‬ 110 00:06:06,492 --> 00:06:09,120 ‫فمنزلنا بات أصغر من اللازم حاليًا،‬ 111 00:06:09,203 --> 00:06:12,164 ‫وهو ضيّق وعمودي، ولا مكان فيه للمشي.‬ 112 00:06:12,248 --> 00:06:14,500 ‫لا مكان فيه للمشي بعربة أطفال.‬ 113 00:06:14,583 --> 00:06:18,379 ‫لدينا منزل يتألّف من خمس غرف نوم،‬ ‫وليس فيه إلا غرفتا نوم عمليًا،‬ 114 00:06:18,462 --> 00:06:20,714 ‫لأننا حوّلنا الغرف الباقية إلى…‬ ‫أتحدّث بصيغة المثنّى…‬ 115 00:06:20,798 --> 00:06:24,176 ‫حوّلنا الغرف الباقية إلى خزانات وغرف ملابس.‬ 116 00:06:24,260 --> 00:06:26,095 ‫لذا نحتاج إلى منزل أكبر.‬ 117 00:06:26,178 --> 00:06:29,014 ‫لا داعي لأن يكون هائلًا.‬ ‫فلتكن مساحته 1000 متر مربع على الأقل.‬ 118 00:06:29,974 --> 00:06:31,684 ‫هذه مساحة هائلة، لكن لا بأس.‬ 119 00:06:31,767 --> 00:06:33,978 ‫- كل شيء نسبي.‬ ‫- يعتمد الأمر على من تطرح عليه السؤال.‬ 120 00:06:34,061 --> 00:06:36,480 ‫- اتفقنا. حسنًا.‬ ‫- شيء من هذا القبيل.‬ 121 00:06:36,564 --> 00:06:38,774 ‫ضاق منزلنا علينا.‬ 122 00:06:38,858 --> 00:06:42,194 ‫على المنزل الجديد أن يتضمن مطبخًا رائعًا،‬ 123 00:06:42,278 --> 00:06:45,072 ‫وطابقًا أرضيًا مفتوحًا، وإضاءة رائعة،‬ 124 00:06:45,156 --> 00:06:49,076 ‫وغرفة من أجل خزاناتي الكثيرة،‬ 125 00:06:49,160 --> 00:06:50,411 ‫وغرف نوم للأطفال.‬ 126 00:06:52,163 --> 00:06:55,166 ‫قال إن الموقع ليس مهمًا،‬ ‫ما دام بين "الوادي" و"بيفرلي هيلز".‬ 127 00:06:55,249 --> 00:06:56,750 ‫الأمر وما فيه هو أننا لسنا…‬ 128 00:06:56,834 --> 00:06:59,837 ‫لسنا ممن يحبّون الإطلالات الخلّابة.‬ ‫لا نهتمّ بها. تهمّنا العزلة أكثر.‬ 129 00:06:59,920 --> 00:07:02,339 ‫- ألن يناسبكما هذا المنزل إذًا؟‬ ‫- حتى وإن كان في المدينة.‬ 130 00:07:02,423 --> 00:07:04,383 ‫لقد أعجبني شخصيًا.‬ 131 00:07:04,467 --> 00:07:06,594 ‫لكنني لا أرى أنه مناسب للأطفال،‬ 132 00:07:06,677 --> 00:07:09,889 ‫وإذا كنت أنا من يقول ذلك،‬ ‫فهو لا يناسب الأطفال حقًا.‬ 133 00:07:09,972 --> 00:07:11,432 ‫إنه لا يناسب الأطفال فعلًا.‬ 134 00:07:11,515 --> 00:07:14,477 ‫سيسير الطفل إلى هناك ويسقط من التلة.‬ 135 00:07:14,560 --> 00:07:17,313 ‫دعيني أُطلعك على أرجاء المنزل.‬ ‫هذا المكان مثير جدًا.‬ 136 00:07:17,396 --> 00:07:19,982 ‫"طريق (هيركيليز)، (لوس أنجلوس)‬ ‫5 غرف نوم - 5.5 حمّام - 585 مترًا مربعًا"‬ 137 00:07:20,065 --> 00:07:22,234 ‫"السعر: 7995000 دولار‬ ‫العمولة: 239859 دولارًا"‬ 138 00:07:22,318 --> 00:07:26,155 ‫المطبخ رائع‬ ‫بالنسبة إلى من يحبّون الطبخ وما شابه.‬ 139 00:07:26,238 --> 00:07:27,948 ‫- لكن… لا، هذا رائـ…‬ ‫- أنا وأنت.‬ 140 00:07:28,032 --> 00:07:30,534 ‫- لم نطبخ قط من قبل.‬ ‫- لا أحد منا.‬ 141 00:07:30,618 --> 00:07:33,829 ‫لكن بالنسبة إلى من يرغب في ذلك،‬ ‫فهذا خيار جيد. إنه مطبخ جميل.‬ 142 00:07:33,913 --> 00:07:36,957 ‫- تجهيزات من "ميلي". هذا جميل.‬ ‫- توقّفي!‬ 143 00:07:37,833 --> 00:07:38,709 ‫توقّفي فحسب.‬ 144 00:07:38,792 --> 00:07:40,753 ‫هذه حقيبة يدي. هل أعجبتك؟‬ 145 00:07:40,836 --> 00:07:42,755 ‫أجل، لكنها ليست حقيبة يد.‬ 146 00:07:42,838 --> 00:07:45,341 ‫إنها حقيبة يد على شكل كرسي.‬ ‫لا يحمل المرء فيها شيئًا.‬ 147 00:07:45,424 --> 00:07:46,967 ‫- هذا مظهر جريء.‬ ‫ -حسنًا.‬ 148 00:07:48,511 --> 00:07:50,763 ‫- دعيني أُطلعك على بقية أرجاء المنزل.‬ ‫- هيا بنا.‬ 149 00:07:50,846 --> 00:07:53,474 ‫- دعيني أُساعدك على الصعود.‬ ‫- شكرًا لك!‬ 150 00:08:00,356 --> 00:08:02,858 ‫تبلغ مساحة الجناح الرئيسي هذا‬ ‫نحو 140 مترًا مربعًا.‬ 151 00:08:03,442 --> 00:08:06,028 ‫- هذا لا يُصدّق.‬ ‫- مذهل. صحيح.‬ 152 00:08:09,406 --> 00:08:12,284 ‫انظري كيف أن الجبال تشكّل إطارًا‬ ‫للإطلالة على المدينة. يعجبني هذا.‬ 153 00:08:12,368 --> 00:08:14,036 ‫هذا عظيم.‬ 154 00:08:15,329 --> 00:08:16,372 ‫هذا رائع.‬ 155 00:08:16,455 --> 00:08:18,541 ‫أقدّر لك صعودك إلى هنا بالمناسبة.‬ 156 00:08:18,624 --> 00:08:21,710 ‫- أجل! أعتقد أن هذا جميل.‬ ‫- كما أنني أُريدك أن تبيعي هذا المنزل.‬ 157 00:08:21,794 --> 00:08:25,297 ‫يمكنك إرسال جنينك إلى الجامعة‬ ‫بالعمولة الناتجة عن بيع هذا المنزل.‬ 158 00:08:25,381 --> 00:08:29,093 ‫أنت محقّ تمامًا.‬ ‫يسعدني أن أُساعدك على إيجاد مشتر.‬ 159 00:08:29,176 --> 00:08:32,012 ‫سأتحدّث إلى "كريستيان"‬ ‫لأرى ما إذا كان هناك شيء في باله.‬ 160 00:08:32,096 --> 00:08:34,014 ‫أسدي إليّ معروفًا. أخبريني بخطتك.‬ 161 00:08:34,097 --> 00:08:37,101 ‫أعرف أنك ستتغيّبين عن العمل‬ ‫إلى أن يكبر الطفل قليلًا.‬ 162 00:08:37,183 --> 00:08:40,395 ‫أنا حامل، ولست في طريقي إلى الموت.‬ ‫ما زلت راغبة في العودة إلى العمل.‬ 163 00:08:41,145 --> 00:08:43,065 ‫اسمعي، أنا متحمس من أجلك.‬ 164 00:08:43,148 --> 00:08:44,817 ‫وأنا سعيد جدًا. جميعنا كذلك.‬ 165 00:08:44,900 --> 00:08:48,612 ‫لكنك تستحقين إجازة لفترة،‬ ‫وأنا بحاجة إلى تعيين شخص بشكل مؤقت.‬ 166 00:08:48,696 --> 00:08:52,992 ‫يمكنك أخذ إجازة لأسابيع أو أشهر،‬ ‫بقدر ما تريدين. عملك موجود عند عودتك.‬ 167 00:08:53,075 --> 00:08:57,955 ‫العمل عمل، لكن عليك أن تعرف أنني سأعود.‬ 168 00:08:58,038 --> 00:09:00,332 ‫أشعر بأنك ستضعين هذا الطفل حالًا.‬ 169 00:09:00,416 --> 00:09:02,543 ‫- فدعينا نترك هذا المكان.‬ ‫- فلنترك هذا المكان.‬ 170 00:09:02,626 --> 00:09:04,837 ‫سنبيع هذا الطفل الكبير‬ ‫قبل أن يخرج ذلك الطفل الصغير.‬ 171 00:09:04,920 --> 00:09:05,963 ‫أرجوك.‬ 172 00:09:10,009 --> 00:09:11,719 ‫"منزل وُكّلت (كريشيل) ببيعه"‬ 173 00:09:11,802 --> 00:09:14,138 ‫"مجموعة (أوبنهايم)‬ ‫(كريشيل ستاوسي) - وكيلة عقارية مساعدة"‬ 174 00:09:15,347 --> 00:09:17,016 ‫"(كريشيل)"‬ 175 00:09:19,977 --> 00:09:24,815 ‫كان عام 2020 عام الفترات الرائعة جدًا‬ ‫والفترات السيئة جدًا بالنسبة إليّ.‬ 176 00:09:24,898 --> 00:09:28,569 ‫إذ مررت فيه بطلاق وفقدت فيه والديّ،‬ 177 00:09:28,652 --> 00:09:30,988 ‫وشاركت خلاله في برنامج‬ ‫"دانسينغ ويذ ذا ستارز".‬ 178 00:09:31,572 --> 00:09:34,241 ‫"طريق (كوينز)، (لوس أنجلوس)‬ ‫4 غرف نوم - 3.5 حمّام - 287 مترًا مربعًا"‬ 179 00:09:34,325 --> 00:09:36,744 ‫"السعر: 3699000 دولار‬ ‫العمولة: 110970 دولارًا"‬ 180 00:09:36,827 --> 00:09:39,246 ‫بعد كل ما مررت به،‬ 181 00:09:39,330 --> 00:09:43,334 ‫وجّهت معظم تركيزي إلى مسيرتي المهنية.‬ 182 00:09:43,417 --> 00:09:45,085 ‫ويمكنني أن أقول الآن‬ 183 00:09:45,169 --> 00:09:47,921 ‫إنني أحد أكثر الوكلاء بيعًا للمنازل‬ ‫في مجموعة "أوبنهايم".‬ 184 00:09:48,005 --> 00:09:49,381 ‫لقد بذلت قصارى جهدي في العمل،‬ 185 00:09:49,465 --> 00:09:52,760 ‫ووصلت أخيرًا إلى وضع يسمح‬ ‫لي بشراء منزلي الخاص،‬ 186 00:09:52,843 --> 00:09:54,845 ‫لذا الأمور في تحسّن بكل تأكيد.‬ 187 00:09:56,263 --> 00:09:57,598 ‫"(ماري)"‬ 188 00:09:57,681 --> 00:09:59,183 ‫- مرحبًا.‬ ‫- "كريشيل"!‬ 189 00:09:59,767 --> 00:10:02,811 ‫- انظري إلى هذا المكان.‬ ‫- انظري إلى البيت الذي عليّ بيعه. إنه رائع.‬ 190 00:10:02,895 --> 00:10:03,937 ‫- مرحبًا.‬ ‫- رائع.‬ 191 00:10:04,021 --> 00:10:05,064 ‫كيف حالك؟‬ 192 00:10:05,648 --> 00:10:07,316 ‫- يا إلهي!‬ ‫- تبدين جميلة.‬ 193 00:10:07,983 --> 00:10:09,360 ‫- وأنت أيضًا.‬ ‫- انظري إلى هذا.‬ 194 00:10:09,443 --> 00:10:11,320 ‫- أليس هذا جميلًا؟‬ ‫- هذا مذهل.‬ 195 00:10:11,403 --> 00:10:13,739 ‫هذه أول مرة أراه فيها مجهزًا بالكامل.‬ 196 00:10:13,822 --> 00:10:17,076 ‫- انظري إلى هذا. لقد رمموا المطبخ بكامله.‬ ‫- الأجهزة.‬ 197 00:10:17,159 --> 00:10:19,703 ‫- لقد فعلوا كل شيء. صحيح.‬ ‫- إنه رائع!‬ 198 00:10:20,454 --> 00:10:23,415 ‫أحببت الألوان التي اختاروها.‬ ‫ثمة مشرب صغير.‬ 199 00:10:23,499 --> 00:10:25,459 ‫- هذا مثير.‬ ‫- صحيح، أليس كذلك؟‬ 200 00:10:25,542 --> 00:10:26,710 ‫هذا مثير جدًا، أجل.‬ 201 00:10:26,794 --> 00:10:28,420 ‫تخيّلي معي. يمكنك أن…‬ 202 00:10:28,504 --> 00:10:32,675 ‫ثمة مكان للجلوس هنا،‬ ‫إذ يمكنك وضع أريكة بهذا النحو.‬ 203 00:10:32,758 --> 00:10:34,134 ‫صحيح. يا لها من أبواب.‬ 204 00:10:34,218 --> 00:10:36,261 ‫- صحيح!‬ ‫- يا إلهي!‬ 205 00:10:36,345 --> 00:10:39,473 ‫أشعر أن بوسع المرء أن يفعل…‬ 206 00:10:39,556 --> 00:10:40,641 ‫ويقيم…‬ 207 00:10:40,724 --> 00:10:42,935 ‫إذا أقام المرء حفلة، إنه في الوسط تمامًا.‬ 208 00:10:43,018 --> 00:10:44,228 ‫وستكون المشروبات جاهزة.‬ 209 00:10:44,311 --> 00:10:47,022 ‫- يعجبني هذا.‬ ‫- هذا منزل أحلام حقيقي.‬ 210 00:10:47,106 --> 00:10:48,107 ‫بالتأكيد. ‬ 211 00:10:48,190 --> 00:10:51,902 ‫وأنا أرى الكثير من منازل الأحلام، لكنها‬ ‫تكون باردة وخالية من الروح في أحيان كثيرة.‬ 212 00:10:51,985 --> 00:10:53,779 ‫أما هذا المنزل فيتميّز بالدفء.‬ 213 00:10:53,862 --> 00:10:57,449 ‫أسقفه مقنطرة. وأرضيته جميلة.‬ 214 00:10:57,533 --> 00:10:59,368 ‫- أُحبّ مدى انفتاحه على بعضه.‬ ‫- أجل.‬ 215 00:10:59,451 --> 00:11:01,662 ‫إذا حصلت على هذا المنزل،‬ ‫سأنشئ غرفة للضيوف،‬ 216 00:11:01,745 --> 00:11:04,456 ‫وفي الوقت الحالي،‬ ‫سأحوّل هذه الغرفة إلى صالة رياضة.‬ 217 00:11:04,540 --> 00:11:07,251 ‫وقد تصبح في النهاية… غرفة طفل. لا أدري.‬ 218 00:11:07,334 --> 00:11:10,879 ‫لا أُريد قول ذلك،‬ ‫فماذا إذا لم يتحقق الأمر؟ لقد نحسته للتو.‬ 219 00:11:10,963 --> 00:11:14,967 ‫هذه أول مرة أُقدّم فيها عرضًا‬ ‫لشراء منزل أعيش فيه.‬ 220 00:11:15,050 --> 00:11:17,886 ‫- هذا استثمار جيد.‬ ‫- عليّ أن أدقّ على الخشب أو ما شابه.‬ 221 00:11:17,970 --> 00:11:23,267 ‫سيكون هذا استثمارًا جيدًا…‬ ‫في نفسك وفي مستقبلك.‬ 222 00:11:23,350 --> 00:11:26,854 ‫أجل، ففي السابق، لم يكن ذلك منزلي.‬ 223 00:11:26,937 --> 00:11:30,733 ‫فقد وقّعت على ورقة تقول‬ ‫إنني لا أملك أيّ حقّ فيه، لذا…‬ 224 00:11:30,816 --> 00:11:34,695 ‫أحببت فكرة أنني لا أحتاج إلى أيّ شيء‬ ‫من أيّ شخص. أنا في أحسن حال.‬ 225 00:11:34,778 --> 00:11:37,489 ‫يا إلهي! أنت متحمسة جدًا.‬ 226 00:11:37,573 --> 00:11:39,658 ‫ويمكن للمرء أن يلاحظ أن عينيك تبرقان.‬ 227 00:11:39,742 --> 00:11:41,368 ‫هذا يعني أنه المنزل المنشود.‬ 228 00:11:41,452 --> 00:11:42,494 ‫هذا هو بيت القصيد.‬ 229 00:11:42,578 --> 00:11:44,997 ‫عليّ أن أضع جميع آمالي على منزل،‬ ‫لا على رجل.‬ 230 00:11:45,956 --> 00:11:47,916 ‫فهو سيحتفظ بقيمته!‬ 231 00:11:50,210 --> 00:11:54,923 ‫المنزل الذي ذهبت إليه‬ ‫برفقة "جاستن" كان جميلًا،‬ 232 00:11:55,007 --> 00:11:58,010 ‫لكنه كان واسعًا أكثر من اللازم في رأيي.‬ 233 00:11:58,093 --> 00:11:59,720 ‫كما أن هذا لي.‬ 234 00:11:59,803 --> 00:12:01,555 ‫لا يمكن أن يُسلب مني.‬ 235 00:12:01,638 --> 00:12:03,056 ‫ولا يمكن أن أُطرد منه،‬ 236 00:12:03,140 --> 00:12:05,976 ‫ولن أكون في ذلك الوضع مجددًا.‬ 237 00:12:06,059 --> 00:12:07,311 ‫هذا الشارع رائع.‬ 238 00:12:07,394 --> 00:12:12,065 ‫أعرف هذه المنطقة جيدًا،‬ ‫لكنني أظنّ أن "كريستين"… كم يبعد منزلها؟‬ 239 00:12:12,149 --> 00:12:14,485 ‫لن نكون جارتين أو ما شابه.‬ 240 00:12:14,568 --> 00:12:16,153 ‫إنها حامل الآن،‬ 241 00:12:16,236 --> 00:12:19,114 ‫فربما ستهدأ الآن ولن تثير المشاكل.‬ 242 00:12:19,198 --> 00:12:21,241 ‫تهدأ؟ أجل. هذا ما نأمله.‬ 243 00:12:22,242 --> 00:12:24,036 ‫آمل ذلك من أجل الطفل.‬ 244 00:12:24,119 --> 00:12:25,370 ‫من أجل الجميع.‬ 245 00:12:26,330 --> 00:12:28,707 ‫إذا كنت سأُقدّم عرضًا، عليّ أن أُقرّر بسرعة،‬ 246 00:12:28,791 --> 00:12:31,668 ‫فمن المفترض أن يُعرض هذا المنزل‬ ‫في السوق غدًا.‬ 247 00:12:31,752 --> 00:12:34,296 ‫أعتقد أن عليك فعل ذلك.‬ ‫إنه منزل مذهل بكل المقاييس.‬ 248 00:12:34,379 --> 00:12:37,549 ‫إذ لا يجد المرء منازل مجهّزة‬ ‫بهذا الشكل الرائع.‬ 249 00:12:37,633 --> 00:12:40,385 ‫- سيُباع بسرعة. لا شكّ في ذلك.‬ ‫- صحيح.‬ 250 00:12:40,469 --> 00:12:41,845 ‫هذا ما أخشاه.‬ 251 00:12:46,600 --> 00:12:49,394 ‫"منزل (كريستين)"‬ 252 00:12:57,694 --> 00:13:00,280 ‫"(ليزا)‬ ‫منظمة حفلة (كريستين)"‬ 253 00:13:03,659 --> 00:13:05,410 ‫مرحبًا يا رفاق! كيف تسير الأمور؟‬ 254 00:13:05,494 --> 00:13:07,704 ‫- على أفضل ما يُرام.‬ ‫- حقًا؟ تبدو الأمور جيدة.‬ 255 00:13:07,788 --> 00:13:08,747 ‫شكرًا لك.‬ 256 00:13:08,831 --> 00:13:11,708 ‫سألتقي بـ"كريستين"،‬ ‫فهل يمكنكم أن تأخذوا استراحة قصيرة؟‬ 257 00:13:11,792 --> 00:13:13,168 ‫فلنأخذ استراحة.‬ 258 00:13:13,252 --> 00:13:14,253 ‫شكرًا.‬ 259 00:13:18,382 --> 00:13:19,925 ‫- يا إلهي!‬ ‫- مرحبًا أيتها الجميلة.‬ 260 00:13:20,008 --> 00:13:21,552 ‫كيف حالك؟ تبدين رائعة.‬ 261 00:13:21,635 --> 00:13:24,638 ‫- وأنت تبدين رائعة! سعدت بلقائك.‬ ‫- يا إلهي! تبدين في أفضل حال.‬ 262 00:13:24,721 --> 00:13:26,098 ‫- كيف حالك؟ انتفاخ الحمل!‬ ‫- أنا بخير!‬ 263 00:13:26,181 --> 00:13:27,808 ‫لكنك ما تزالين نحيلة.‬ 264 00:13:27,891 --> 00:13:29,017 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- كيف ذلك؟‬ 265 00:13:29,101 --> 00:13:31,228 ‫- لا أشعر بأنني نحيلة.‬ ‫- هذا بفضل ممارستك للرياضة.‬ 266 00:13:31,311 --> 00:13:32,938 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- يعجبني هذا. حسنًا…‬ 267 00:13:33,021 --> 00:13:35,232 ‫- أنا متحمسة جدًا حيال الأمر.‬ ‫- ستكون رائعة.‬ 268 00:13:35,315 --> 00:13:37,985 ‫زينة الأدغال الفخمة في طريقها إلى هنا.‬ 269 00:13:38,068 --> 00:13:39,069 ‫يعجبني ذلك.‬ 270 00:13:39,152 --> 00:13:41,655 ‫لا أُريد حفلة هدايا ما قبل ولادة‬ ‫مملة وعادية.‬ 271 00:13:41,738 --> 00:13:44,032 ‫ستكون حفلة مذهلة، ستكون ممتعة.‬ 272 00:13:44,116 --> 00:13:47,119 ‫فإذا كان هناك شيء واحد أُجيده،‬ ‫فهو إقامة الحفلات.‬ 273 00:13:47,202 --> 00:13:48,579 ‫وصلتني هذه للتو.‬ 274 00:13:48,662 --> 00:13:51,206 ‫- طلبتها من أجل مجلسك.‬ ‫- كما لو أنها من "دولتشي آند غابانا".‬ 275 00:13:51,290 --> 00:13:53,542 ‫- من "كريستيان لاكروا".‬ ‫- مرحى! حسنًا. إنها تعجبني.‬ 276 00:13:53,625 --> 00:13:55,878 ‫"كريستيان لاكروا". وهذا جدارك ذو الورود،‬ 277 00:13:55,961 --> 00:13:57,796 ‫والذي سيكون أمام ممرّ المنزل.‬ 278 00:13:57,880 --> 00:13:59,882 ‫- هل أنا من صمّمت هذا؟‬ ‫- أجل.‬ 279 00:13:59,965 --> 00:14:01,341 ‫- يا إلهي! أنا عبقرية.‬ ‫- صحيح.‬ 280 00:14:03,135 --> 00:14:05,387 ‫يبدو كل شيء على ما يُرام. المسبح سيُغطّى،‬ 281 00:14:05,470 --> 00:14:07,681 ‫وسننصب هنا مكانين لوضع الطعام.‬ 282 00:14:07,764 --> 00:14:10,017 ‫وستكون هناك مائدة‬ ‫للمقبلات والمأكولات الخفيفة.‬ 283 00:14:10,100 --> 00:14:11,643 ‫وستتكوّن من فواكه استوائية من الأدغال.‬ 284 00:14:11,727 --> 00:14:14,563 ‫ستكون هذه منطقة تناول الطعام،‬ ‫حيث سيأكل فيها الناس.‬ 285 00:14:17,441 --> 00:14:19,651 ‫يا إلهي! لا ترفعي عليّ قضية من فضلك!‬ 286 00:14:19,735 --> 00:14:22,571 ‫يا إلهي! تبًا! أنا آسفة.‬ 287 00:14:23,405 --> 00:14:25,741 ‫- لهذا سنغطّي المكان بالسجاد.‬ ‫- هذا هو السبب.‬ 288 00:14:25,824 --> 00:14:27,576 ‫هذه هي الغاية من ذلك.‬ 289 00:14:27,659 --> 00:14:30,704 ‫- وبعد ذلك…‬ ‫- سيري على ألواح الخشب بحذر.‬ 290 00:14:30,787 --> 00:14:34,583 ‫ما الذي قررنا أن نفعله‬ ‫من أجل عامل الإبهار؟‬ 291 00:14:34,666 --> 00:14:37,002 ‫سيأتي بعض المؤدّين.‬ 292 00:14:37,085 --> 00:14:38,670 ‫راقصو تعرّ من الذكور؟‬ 293 00:14:38,754 --> 00:14:41,506 ‫سيكون لدينا بعض الرجال الذين دُهنت أجسادهم‬ ‫بحيث يبدون كحيوانات الأدغال.‬ 294 00:14:41,590 --> 00:14:44,092 ‫- حسنًا! هذا جيد. يعجبني هذا.‬ ‫- سيكونون رائعين.‬ 295 00:14:44,176 --> 00:14:46,386 ‫لكن يمكننا أن نضيف إلى ذلك.‬ ‫ماذا يدور في بالك؟‬ 296 00:14:46,470 --> 00:14:48,263 ‫ماذا إذا أحضرنا…‬ 297 00:14:48,347 --> 00:14:50,390 ‫هل تعرفين حيواني المفضّل؟‬ 298 00:14:50,474 --> 00:14:51,558 ‫ما هو؟ أنا خائفة.‬ 299 00:14:52,142 --> 00:14:53,310 ‫حيوان الكسلان!‬ 300 00:14:54,853 --> 00:14:58,440 ‫حسنًا. أين يمكنني أن أجد حيوان كسلان‬ ‫خلال أيام قليلة؟‬ 301 00:14:59,024 --> 00:15:02,569 ‫إذا كان ثمة شخص يمكنه النجاح في إيجاده،‬ ‫فأنت هو ذلك الشخص.‬ 302 00:15:02,653 --> 00:15:05,739 ‫أمامي عمل عليّ القيام به إذًا.‬ ‫عليّ الذهاب الآن.‬ 303 00:15:05,822 --> 00:15:08,492 ‫- عليّ البدء بإجراء بعض المكالمات.‬ ‫- سيكون الأمر رائعًا.‬ 304 00:15:08,575 --> 00:15:10,953 ‫عندي ثقة كبيرة بك.‬ 305 00:15:11,036 --> 00:15:13,080 ‫- سأعمل على الأمر.‬ ‫- أُحبّك يا عزيزتي. إلى اللقاء!‬ 306 00:15:13,163 --> 00:15:14,456 ‫أُحبّك يا عزيزتي. إلى اللقاء!‬ 307 00:15:19,002 --> 00:15:20,712 ‫"(ماليبو)‬ ‫34 كيلومترًا من المناظر الخلّابة"‬ 308 00:15:23,924 --> 00:15:25,717 ‫- حسنًا.‬ ‫- حسنًا. ها هو ذا.‬ 309 00:15:28,136 --> 00:15:30,055 ‫هذا ليس بذلك السوء.‬ 310 00:15:30,555 --> 00:15:32,557 ‫أعتقد أن التوسع خيار رائع دومًا.‬ 311 00:15:32,641 --> 00:15:35,394 ‫لكل منا منطقته الخاصة التي يركّز عليها،‬ 312 00:15:35,477 --> 00:15:38,146 ‫و"ماليبو" منطقة لم نعمل فيها بعد.‬ 313 00:15:38,230 --> 00:15:41,441 ‫"طريق ساحل المحيط (الهادئ) السريع‬ ‫4 غرف نوم - 2.5 حمّام - 199 مترًا مربعًا"‬ 314 00:15:41,525 --> 00:15:43,568 ‫"السعر: 10995000 دولار"‬ 315 00:15:43,652 --> 00:15:46,571 ‫حسنًا يا "فانيسا".‬ ‫انظري إلى مدى جمال سيارتها.‬ 316 00:15:46,655 --> 00:15:47,656 ‫جميلة جدًا.‬ 317 00:15:50,325 --> 00:15:51,284 ‫"فانيسا"!‬ 318 00:15:52,536 --> 00:15:53,829 ‫أهلًا يا "جيسون"!‬ 319 00:15:53,912 --> 00:15:54,830 ‫أُعرّفك بـ"ماري".‬ 320 00:15:54,913 --> 00:15:56,790 ‫- مرحبًا! سعدت بلقائك.‬ ‫- وأنا سعدت بلقائك.‬ 321 00:15:56,873 --> 00:16:01,461 ‫اسمي "فانيسا فييلا". وأنا مكسيكية.‬ ‫وُلدت ونشأت في مدينة "مكسيكو".‬ 322 00:16:01,545 --> 00:16:04,089 ‫- اسمحا لي بارتداء حذائي.‬ ‫- سعدت بلقائك.‬ 323 00:16:04,172 --> 00:16:05,340 ‫وأنا سعدت بلقائكما!‬ 324 00:16:05,424 --> 00:16:09,803 ‫أعمل في مجال العقارات منذ أقلّ من عام،‬ ‫وباتت لديّ وكالات بيع منازل وعملاء،‬ 325 00:16:09,886 --> 00:16:11,263 ‫في "ماليبو" تحديدًا.‬ 326 00:16:11,346 --> 00:16:15,434 ‫أنا متحمسة ومحظوظة جدًا‬ ‫بأن أكون مُحاطة بوكلاء عقارات ناجحين،‬ 327 00:16:15,517 --> 00:16:19,021 ‫وأنا أُريد أن أتقبّل ذاتي‬ ‫وأن أتعلّم من الأفضل في المجال.‬ 328 00:16:19,104 --> 00:16:20,731 ‫هذا المنزل يقع ضمن قطعة أرض.‬ 329 00:16:20,814 --> 00:16:22,691 ‫وتبلغ مساحة قطعة الأرض نصف فدان تقريبًا.‬ 330 00:16:22,774 --> 00:16:24,901 ‫- لديك مساحة لإنشاء ملعب كرة طائرة هنا.‬ ‫- بالضبط.‬ 331 00:16:24,985 --> 00:16:26,778 ‫- يمكننا إقامة مباراة.‬ ‫- بالضبط.‬ 332 00:16:26,862 --> 00:16:28,864 ‫- أطلعينا على المنزل من الداخل أيضًا.‬ ‫- هيا بنا. أجل.‬ 333 00:16:34,244 --> 00:16:36,246 ‫لدينا هذا المطبخ الجميل هنا.‬ 334 00:16:36,329 --> 00:16:38,540 ‫أُحبّ المساحات المفتوحة،‬ ‫لا سيما في المنازل الشاطئية،‬ 335 00:16:38,623 --> 00:16:40,083 ‫فهناك الكثير من النوافذ.‬ 336 00:16:40,167 --> 00:16:41,710 ‫وهذا أمر في غاية الجمال.‬ 337 00:16:41,793 --> 00:16:44,212 ‫- مبهر جدًا يا "فانيسا".‬ ‫- المكان جميل جدًا.‬ 338 00:16:44,296 --> 00:16:46,673 ‫- من أين أنت؟‬ ‫- أنا من مدينة "مكسيكو".‬ 339 00:16:46,757 --> 00:16:48,884 ‫- وُلدت ونشأت هناك.‬ ‫- منذ متى وأنت هنا؟‬ 340 00:16:48,967 --> 00:16:49,926 ‫في "الولايات المتحدة"؟‬ 341 00:16:50,510 --> 00:16:53,221 ‫- منذ 16 عامًا.‬ ‫- لكنتك رائعة.‬ 342 00:16:53,305 --> 00:16:54,222 ‫شكرًا لك.‬ 343 00:16:54,890 --> 00:16:59,436 ‫عندما انتقلت للإقامة في "لوس أنجلوس"،‬ ‫واجهت صدمة كبيرة من حيث اللغة.‬ 344 00:16:59,519 --> 00:17:04,357 ‫إذ كنت أخجل من أن لكنتي مختلفة‬ 345 00:17:04,440 --> 00:17:06,359 ‫أو من أن أقول كلمات خاطئة،‬ 346 00:17:06,443 --> 00:17:08,527 ‫لكنني لم أعد أهتمّ بذلك الآن.‬ 347 00:17:08,612 --> 00:17:11,782 ‫لقد تقبّلت ذاتي، وصرت أُحبّ لكنتي الآن.‬ 348 00:17:11,864 --> 00:17:14,575 ‫وتثقل تلك اللكنة أحيانًا.‬ ‫وأعتقد أنني عندما أتوتر،‬ 349 00:17:14,659 --> 00:17:16,453 ‫تصبح لكنتي دومًا…‬ 350 00:17:17,161 --> 00:17:20,498 ‫ولا يقتصر الأمر على لكنتي فقط،‬ ‫بل يمتدّ إلى لغتي الإنجليزية التي تختفي.‬ 351 00:17:20,582 --> 00:17:24,294 ‫وأتساءل: "ماذا؟ كيف تُقال تلك الكلمة؟ كيف؟"‬ 352 00:17:28,423 --> 00:17:29,716 ‫وأنا أُحبّ ذلك.‬ 353 00:17:29,800 --> 00:17:33,512 ‫لها خلفية شبيهة بخلفية "كريشيل". إذ كانت‬ ‫تمثّل في المسلسلات الاجتماعية في "المكسيك".‬ 354 00:17:33,595 --> 00:17:35,222 ‫- أجل، في "كولومبيا".‬ ‫- حقًا؟‬ 355 00:17:35,305 --> 00:17:36,264 ‫أجل.‬ 356 00:17:36,348 --> 00:17:38,767 ‫إنك توظّف نوعًا معيّنًا من الموظّفين، صحيح؟‬ 357 00:17:40,477 --> 00:17:44,898 ‫وقد حققت "كريشيل" نجاحًا في مجال العقارات،‬ ‫لذا يراودني شعور جيد تجاهك.‬ 358 00:17:46,108 --> 00:17:48,360 ‫أعتقد أن "فانيسا" تتمتّع بإمكانيات كبيرة.‬ 359 00:17:48,443 --> 00:17:50,570 ‫إنها سعيدة وحيوية،‬ 360 00:17:50,654 --> 00:17:53,490 ‫وأعرف أنها تعمل في المجال‬ ‫منذ وقت قصير نسبيًا،‬ 361 00:17:53,573 --> 00:17:57,244 ‫لكنها متعطشة ومتحفّزة،‬ ‫لذا أظنّ أنها ستبلي حسنًا.‬ 362 00:17:57,327 --> 00:18:00,413 ‫كنت أُشاهد الدلافين قبل وصولكما.‬ 363 00:18:00,497 --> 00:18:03,291 ‫- حقًا؟ رأيتها؟ أُريد رؤية أحدها.‬ ‫- أجل! الكثير منها!‬ 364 00:18:03,375 --> 00:18:06,128 ‫وفي هذا الوقت من العام،‬ ‫يمكنك أحيانًا رؤية حيتان أيضًا.‬ 365 00:18:06,211 --> 00:18:08,255 ‫حقًا؟ هلّا أطلعتنا على بقية أرجاء المكان؟‬ 366 00:18:13,802 --> 00:18:16,429 ‫هذه هي الغرفة المفضّلة لديّ في هذا المنزل.‬ 367 00:18:16,513 --> 00:18:18,932 ‫تأمّلا هذه المناظر هنا.‬ 368 00:18:19,015 --> 00:18:21,434 ‫- أجل.‬ ‫- هذا رائع.‬ 369 00:18:21,518 --> 00:18:24,020 ‫وغروب الشمس هنا مذهل.‬ 370 00:18:24,104 --> 00:18:25,605 ‫إنه جميل جدًا.‬ 371 00:18:25,689 --> 00:18:28,733 ‫ربما هذا أجمل منظر رأيته من أيّ منزل شاطئي.‬ 372 00:18:28,817 --> 00:18:30,235 ‫أجل. إنه رائع.‬ 373 00:18:30,318 --> 00:18:32,362 ‫لأنه بلا جيران.‬ 374 00:18:32,445 --> 00:18:33,822 ‫- جميل. أجل.‬ ‫- بالضبط.‬ 375 00:18:33,905 --> 00:18:37,284 ‫مجموعة "أوبنهايم" إحدى أكثر‬ ‫الوكالات العقارية نجاحًا،‬ 376 00:18:37,367 --> 00:18:40,912 ‫وبما أنني جديدة في المجال،‬ ‫فأنا بحاجة إلى من يوجّهني.‬ 377 00:18:40,996 --> 00:18:43,331 ‫أُريد أن أكون جزءًا من فريق يضمّ آخرين.‬ 378 00:18:43,415 --> 00:18:46,668 ‫وقد جئت إلى المكان الأمثل‬ ‫بالنسبة إليّ لأُصبح أفضل،‬ 379 00:18:46,751 --> 00:18:49,504 ‫وأنا سعيدة جدًا بما أفعله.‬ 380 00:18:49,588 --> 00:18:51,381 ‫- ستبلين حسنًا.‬ ‫- أنا سعيدة جدًا.‬ 381 00:18:51,464 --> 00:18:53,842 ‫- تعالي وقابلي الجميع في المكتب.‬ ‫- بالطبع.‬ 382 00:18:53,925 --> 00:18:55,510 ‫- أتوق إلى ذلك.‬ ‫- حسنًا.‬ 383 00:19:01,391 --> 00:19:04,477 ‫"طريق (إن دوهيني)، (لوس أنجلوس)‬ ‫5 غرف نوم - 6 حمّامات - 770 مترًا مربعًا"‬ 384 00:19:04,561 --> 00:19:06,855 ‫"السعر: 13995000 دولار"‬ 385 00:19:06,938 --> 00:19:08,773 ‫"العمولة: 419850 دولارًا"‬ 386 00:19:10,442 --> 00:19:12,527 ‫"منزل وُكّلت (هيذر) ببيعه"‬ 387 00:19:20,202 --> 00:19:23,413 ‫"(هيذر)"‬ 388 00:19:23,997 --> 00:19:25,207 ‫حسنًا. لا يمكنني ذلك.‬ 389 00:19:29,002 --> 00:19:30,670 ‫يا إلهي! تبدين في غاية الجمال!‬ 390 00:19:30,754 --> 00:19:33,632 ‫مرحبًا يا عزيزي. هل يعجبك شعري؟‬ ‫لقد جعلته مسترسلًا اليوم.‬ 391 00:19:33,715 --> 00:19:35,550 ‫يا سلام! لقد أعجبني جدًا.‬ 392 00:19:35,634 --> 00:19:37,844 ‫وملابسي؟ أنا في موعد عمل‬ ‫بشأن بيع أحد المنازل،‬ 393 00:19:37,928 --> 00:19:40,055 ‫لذا أنا في "دوهيني إستيتس".‬ 394 00:19:40,138 --> 00:19:43,099 ‫هذا المنزل الرائع والجميل الذي سنحظى به‬ 395 00:19:43,183 --> 00:19:45,518 ‫بعد نحو عام ربما.‬ ‫يبلغ سعره نحو 14 مليون دولار.‬ 396 00:19:45,602 --> 00:19:47,354 ‫أجل، ربما بعد شهر. أرسلي الرابط إليّ.‬ 397 00:19:47,938 --> 00:19:51,191 ‫إذا كنتم لا تتابعونني على "إنستغرام"،‬ ‫قد تكون هذه صدمة كبيرة بالنسبة إليكم،‬ 398 00:19:51,274 --> 00:19:53,818 ‫لكنني مخطوبة.‬ 399 00:19:53,902 --> 00:19:56,238 ‫أعتقد أنني صرخت وأنا أبوح بالأمر‬ ‫من أعلى كل سطح،‬ 400 00:19:56,321 --> 00:19:58,114 ‫وأخبرت كل شخص،‬ 401 00:19:58,198 --> 00:20:00,158 ‫لكنني أعشق كوني مخطوبة.‬ 402 00:20:00,242 --> 00:20:02,369 ‫لقد عرفنا بالأمر. عرفنا به فورًا.‬ 403 00:20:02,452 --> 00:20:05,372 ‫عرفناه منذ البداية.‬ ‫وظنّ الجميع أننا مجنونان.‬ 404 00:20:05,455 --> 00:20:08,875 ‫لم يتوقّع أحد أن علاقتنا ستدوم،‬ ‫وهو كان يقول لي دومًا:‬ 405 00:20:08,959 --> 00:20:11,586 ‫"نحن نعرف، وسيعرف الجميع في النهاية."‬ 406 00:20:11,670 --> 00:20:15,006 ‫وبعد ثلاثة أيام‬ ‫من الذكرى السنوية الأولى لتعارفنا،‬ 407 00:20:15,090 --> 00:20:16,967 ‫تقدّم طالبًا الزواج بي!‬ 408 00:20:18,134 --> 00:20:21,471 ‫وكان أجمل طلب زواج وأكثرها رومانسية‬ 409 00:20:21,554 --> 00:20:22,931 ‫يمكن أن أتخيّله.‬ 410 00:20:23,014 --> 00:20:26,685 ‫أنا متحمسة جدًا للزواج به،‬ ‫وأتوق لأن أُصبح السيدة "الموسى".‬ 411 00:20:26,768 --> 00:20:28,895 ‫أخبرتك بأنني منفتح‬ ‫لشراء منزل في "لوس أنجلوس".‬ 412 00:20:28,979 --> 00:20:31,106 ‫بقدر ما أُحبّ "أورانج كاونتي"،‬ 413 00:20:31,189 --> 00:20:34,150 ‫فإن أفضل المنازل في العالم‬ ‫موجودة في "لوس أنجلوس".‬ 414 00:20:34,234 --> 00:20:36,194 ‫- لا شيء يضاهيها.‬ ‫- بالطبع. أعرف ذلك.‬ 415 00:20:36,278 --> 00:20:39,781 ‫لهذا سأُضفي طابع "لوس أنجلوس" إلى…‬ 416 00:20:39,864 --> 00:20:41,283 ‫عليّ الذهاب. أُحبّك.‬ 417 00:20:42,742 --> 00:20:43,618 ‫إلى اللقاء يا عزيزي.‬ 418 00:20:43,702 --> 00:20:47,038 ‫مرحبًا. أنا آسفة. كنت أُنهي اتصالًا مع خطيبي.‬ 419 00:20:47,122 --> 00:20:48,373 ‫- مرحبًا. أنا "هيذر".‬ ‫- وأنا "كاران".‬ 420 00:20:48,456 --> 00:20:49,916 ‫- سعدت بلقائك.‬ ‫- يسرّني لقاؤك.‬ 421 00:20:50,000 --> 00:20:51,042 ‫هذه "دوهيني إستيتس"،‬ 422 00:20:51,126 --> 00:20:53,628 ‫فوق "صنسيت بلازا" مباشرةً،‬ ‫وهذا موقع ممتاز للغاية.‬ 423 00:20:53,712 --> 00:20:57,590 ‫أشعر بأن المكان قريب من المدنية،‬ ‫لكنه في الوقت ذاته في عالم آخر هنا.‬ 424 00:20:57,674 --> 00:20:59,467 ‫قُدّر سعره بـ14 مليون دولار.‬ 425 00:20:59,551 --> 00:21:03,054 ‫يتألّف من خمس غرف نوم وسبعة حمّامات،‬ ‫وتبلغ مساحته 770 مترًا مربعًا.‬ 426 00:21:03,138 --> 00:21:04,723 ‫- حسنًا.‬ ‫- وتبلغ مساحة الأرض 1670 مترًا مربعًا.‬ 427 00:21:04,806 --> 00:21:07,976 ‫- جميل. فلنتفقّده.‬ ‫- أجل، فلنلق نظرة على الإطلالة أولًا.‬ 428 00:21:09,352 --> 00:21:12,272 ‫- أُريد أن أُريك هذا المنظر الخلّاب.‬ ‫- إنه مذهل.‬ 429 00:21:12,355 --> 00:21:15,358 ‫كما أن المسبح يحيط بالمنزل كلّه تقريبًا.‬ 430 00:21:15,442 --> 00:21:16,568 ‫- كما لو أنه خندق مائي.‬ ‫- لقد أعجبني.‬ 431 00:21:16,651 --> 00:21:17,944 ‫إنه مذهل.‬ 432 00:21:18,028 --> 00:21:19,821 ‫- هل تحبّ إقامة الحفلات؟ هل لديك أطفال؟‬ ‫- أجل.‬ 433 00:21:19,904 --> 00:21:22,866 ‫ليس لديّ أطفال، لكنني أُقيم الحفلات، لذا…‬ 434 00:21:22,949 --> 00:21:25,577 ‫تريد منزلًا يتّسع للضيوف،‬ ‫لكنه هادئ في الوقت ذاته.‬ 435 00:21:25,660 --> 00:21:26,745 ‫- أجل.‬ ‫- أجل.‬ 436 00:21:26,828 --> 00:21:28,830 ‫ما هو عملك؟ هل تسافر كثيرًا؟‬ 437 00:21:28,913 --> 00:21:31,124 ‫- لديّ مزارع فستق حلبي في "فريسنو"…‬ ‫- حقًا؟‬ 438 00:21:31,207 --> 00:21:33,293 ‫ومتجر لمستحضرات التجميل خارج المدينة.‬ ‫لذا أعمل من المنزل.‬ 439 00:21:33,376 --> 00:21:36,254 ‫- كم هذا جميل. رائع. مزرعة فستق حلبي.‬ ‫- أجل.‬ 440 00:21:36,338 --> 00:21:39,632 ‫- هل تحبّ الفستق الحلبي إذًا؟‬ ‫- لا. أُحبّه عندما يجني المال، أجل!‬ 441 00:21:40,467 --> 00:21:42,218 ‫تحبّه إذا كان يجني المال، أجل.‬ 442 00:21:42,302 --> 00:21:43,386 ‫- بالضبط.‬ ‫- أجل، وأنا أيضًا.‬ 443 00:21:51,978 --> 00:21:53,772 ‫- وغرفة نومك موجودة هنا.‬ ‫- حسنًا.‬ 444 00:21:53,855 --> 00:21:56,399 ‫حسنًا، هذا المنظر خلّاب إلى أقصى حد،‬ 445 00:21:56,483 --> 00:21:58,610 ‫وهذا ما ستستيقظ عليه كل يوم.‬ 446 00:21:58,693 --> 00:22:02,655 ‫سأُريك المنظر ما أن أفتح الستائر.‬ 447 00:22:02,739 --> 00:22:03,782 ‫"فتح الستائر."‬ 448 00:22:05,909 --> 00:22:09,496 ‫تستيقظ وتضغط الزرّ، فتُفتح ستائرك الجميلة.‬ 449 00:22:09,579 --> 00:22:12,499 ‫- هذه هي إطلالتك. هل أعجبتك؟‬ ‫- مكان جميل ليستيقظ فيه المرء.‬ 450 00:22:16,419 --> 00:22:19,756 ‫أحد الأجزاء المفضّلة لديّ في المنزل‬ ‫هو هذه المنطقة ذات الزينة المائية.‬ 451 00:22:19,839 --> 00:22:21,341 ‫- يا لهذا الجمال.‬ ‫- هل تحبّ الماء؟‬ 452 00:22:21,424 --> 00:22:23,218 ‫أعشق الماء. لم أمش عليه من قبل.‬ 453 00:22:23,301 --> 00:22:25,387 ‫- هل امتلكت منزلًا فيه ماء من قبل؟‬ ‫- لا.‬ 454 00:22:25,470 --> 00:22:27,847 ‫- أليس هذا رائعًا؟‬ ‫- لم يسبق لي أن رأيت شيئًا كهذا. هذا جميل.‬ 455 00:22:27,931 --> 00:22:30,600 ‫كنت أُحاول التفكير فيما‬ ‫قد أضعه هنا لو كنت أعيش في هذا المنزل.‬ 456 00:22:30,683 --> 00:22:33,436 ‫ربما شجرة وبعض السمك.‬ 457 00:22:33,520 --> 00:22:35,688 ‫لست متأكدًا بشأن السمك، لكنني سأضع شجرة.‬ 458 00:22:35,772 --> 00:22:36,731 ‫لم لن تضع سمكًا؟‬ 459 00:22:36,815 --> 00:22:39,567 ‫لا أدري، ربما لن تتحمّل الكلور.‬ 460 00:22:39,651 --> 00:22:42,404 ‫الكلور، أجل! لم أفكر في الكلور أساسًا.‬ 461 00:22:44,197 --> 00:22:45,865 ‫هذا المسرح المنزلي الرائع هنا.‬ 462 00:22:47,283 --> 00:22:48,201 ‫إنه جميل.‬ 463 00:22:48,284 --> 00:22:50,995 ‫ما رأيك بكل شيء؟ هل ثمة شيء لم يعجبك؟‬ 464 00:22:51,079 --> 00:22:53,957 ‫هل ثمة شيء أنت متحمس له بشدة؟‬ 465 00:22:54,040 --> 00:22:56,543 ‫لقد أعجبني المنزل.‬ ‫وهو يلبّي الكثير مما أريده.‬ 466 00:22:56,626 --> 00:22:58,086 ‫- كما أسلفت…‬ ‫- السعر؟‬ 467 00:22:58,169 --> 00:23:00,004 ‫أجل، إنه يفوق ما أريد أن أنفقه،‬ 468 00:23:00,088 --> 00:23:03,383 ‫لكن ربما يمكنك التحدّث إلى البائع‬ ‫لتعرفي هامشه فيما يتعلّق بالسعر.‬ 469 00:23:03,466 --> 00:23:07,220 ‫بالتأكيد، لكنني أرى أن عليك تقديم عرض‬ ‫بأسرع ما يمكن لأن لدينا راغبين آخرين.‬ 470 00:23:07,303 --> 00:23:09,848 ‫المنازل المعروضة قليلة،‬ ‫لذا علينا التحرّك بسرعة.‬ 471 00:23:09,931 --> 00:23:11,933 ‫- أكتشف ذلك بالطريقة الصعبة.‬ ‫- أجل.‬ 472 00:23:24,279 --> 00:23:26,114 ‫- ستصل قريبًا. أنا جائعة!‬ ‫- حسنًا.‬ 473 00:23:26,197 --> 00:23:29,993 ‫- أعرف ذلك. أنا أيضًا جائعة.‬ ‫- لقد أرسلت إليها. قالت إنها تركن سيارتها.‬ 474 00:23:30,076 --> 00:23:33,079 ‫علينا البدء بأن نطلب منها أن تلاقينا‬ ‫في وقت أبكر من الموعد.‬ 475 00:23:36,040 --> 00:23:37,459 ‫"(أمانزا)"‬ 476 00:23:38,042 --> 00:23:39,252 ‫يا إلهي!‬ 477 00:23:39,335 --> 00:23:42,464 ‫- صديقتي!‬ ‫- انظروا إلى تلك المثيرة.‬ 478 00:23:42,547 --> 00:23:43,548 ‫أجل!‬ 479 00:23:45,592 --> 00:23:46,926 ‫- كيف الحال يا صديقتي؟‬ ‫- نرتدي اللون ذاته.‬ 480 00:23:47,010 --> 00:23:48,845 ‫- هذا صحيح! يعجبني هذا.‬ ‫- أُحبّك.‬ 481 00:23:48,928 --> 00:23:49,929 ‫- مرحبًا!‬ ‫- تفكير العقول الرائعة واحد!‬ 482 00:23:56,019 --> 00:23:57,896 ‫- شكرًا جزيلًا.‬ ‫- على الرحب والسعة.‬ 483 00:23:57,979 --> 00:23:59,606 ‫هل أُحضر لكنّ ما تأكلنه؟‬ 484 00:23:59,689 --> 00:24:00,940 ‫- سمك الشبص.‬ ‫- أجل.‬ 485 00:24:01,024 --> 00:24:03,151 ‫- سمك الشبص.‬ ‫- أفكر في القريدس.‬ 486 00:24:03,234 --> 00:24:05,278 ‫- لا بأس.‬ ‫- وباذنجان مطحون.‬ 487 00:24:05,361 --> 00:24:07,280 ‫- لا بأس بذلك. سآخذ هذه.‬ ‫- ممتاز.‬ 488 00:24:07,363 --> 00:24:08,531 ‫شكرًا جزيلًا لك.‬ 489 00:24:09,073 --> 00:24:11,993 ‫- مرحبًا! لدينا الكثير لنتحدّث بشأنه.‬ ‫- أجل.‬ 490 00:24:12,076 --> 00:24:15,455 ‫أشعر بأن لدينا أمورًا عدة‬ ‫أُريد أن أُبلغك بمستجداتها.‬ 491 00:24:15,538 --> 00:24:17,874 ‫ماذا؟ مهلًا. هل عثرت على رجل؟‬ 492 00:24:17,957 --> 00:24:20,168 ‫يا إلهي! توقّفي. لا.‬ 493 00:24:20,251 --> 00:24:22,128 ‫هناك أشياء أفضل من الرجال.‬ 494 00:24:22,212 --> 00:24:24,464 ‫- يا إلهي!‬ ‫- ما هو أفضل من…‬ 495 00:24:24,547 --> 00:24:25,882 ‫سأخبرك بما هو أفضل.‬ 496 00:24:25,965 --> 00:24:29,344 ‫لقد قدّمت عرضًا لشراء منزل‬ ‫بقيمة 3.5 مليون دولار. هذا أفضل منهم.‬ 497 00:24:31,346 --> 00:24:32,972 ‫أفضل من الرجال بكثير.‬ 498 00:24:33,056 --> 00:24:35,099 ‫- دعونا لا ننحس الأمر.‬ ‫- توقّفا، لا.‬ 499 00:24:35,183 --> 00:24:36,392 ‫ستحصلين عليه.‬ 500 00:24:36,476 --> 00:24:39,687 ‫تقديم عرض لشراء هذا المنزل…‬ ‫هذه الأشياء لا تحدث لي.‬ 501 00:24:39,771 --> 00:24:41,564 ‫فما زلت أرى أنني تلك الطفلة،‬ 502 00:24:41,648 --> 00:24:44,400 ‫التي تتمنّى لو أنها شخص آخر.‬ 503 00:24:44,484 --> 00:24:47,362 ‫وأصبحت الآن الشخص‬ ‫الذي كنت أتمنّى أن أكونه،‬ 504 00:24:47,445 --> 00:24:49,489 ‫وأقول لنفسي: "يا إلهي! هذه أنا!"‬ 505 00:24:49,989 --> 00:24:53,284 ‫آسفة. لقد سرق شيء قلبي،‬ ‫وهو الخبز المقبل علينا.‬ 506 00:24:53,368 --> 00:24:55,119 ‫- أجل!‬ ‫- شكرًا جزيلًا لك.‬ 507 00:24:55,203 --> 00:24:56,829 ‫- باذنجان مطحون.‬ ‫- هل هذا حمّص؟‬ 508 00:24:56,913 --> 00:24:58,164 ‫والقريدس الخاص بك.‬ 509 00:24:58,248 --> 00:24:59,832 ‫- يبدو لذيذًا.‬ ‫- استمتعن.‬ 510 00:24:59,916 --> 00:25:00,833 ‫شكرًا لك.‬ 511 00:25:01,793 --> 00:25:04,379 ‫إنها المرة الأولى التي أخرج فيها من منزلي‬ 512 00:25:04,462 --> 00:25:05,713 ‫منذ انتشار الجائحة.‬ 513 00:25:05,797 --> 00:25:06,673 ‫إنني…‬ 514 00:25:07,674 --> 00:25:10,969 ‫لقد أعدّ أحدهم طعامًا‬ ‫لا يُسخّن بفرن الميكروويف.‬ 515 00:25:12,387 --> 00:25:14,347 ‫ماذا؟ أرجل القريدس ما تزال موجودة.‬ 516 00:25:14,430 --> 00:25:15,932 ‫- ما هذا؟‬ ‫- مهلًا، ماذا؟‬ 517 00:25:16,015 --> 00:25:18,726 ‫- لم هناك أرجل في الأسفل؟‬ ‫- عليك نزعها.‬ 518 00:25:18,810 --> 00:25:19,978 ‫القريدس عندك.‬ 519 00:25:20,061 --> 00:25:23,314 ‫الأمر أكثر درامية‬ ‫من مجرد وجود ذيل القريدس.‬ 520 00:25:23,398 --> 00:25:25,650 ‫- والرأس موجود!‬ ‫- كم هذا مقرف!‬ 521 00:25:25,733 --> 00:25:27,944 ‫لا يمكنني أيضًا تناوله بوجود الرأس، لكن…‬ 522 00:25:28,027 --> 00:25:30,738 ‫بدا القريدس كما لو أنه حامل،‬ ‫وكانت أرجله ملتصقة به.‬ 523 00:25:31,531 --> 00:25:34,909 ‫لم قد يتركون هذه فيه؟‬ ‫لا يمكنني أن آكل هذا مجددًا.‬ 524 00:25:34,993 --> 00:25:36,578 ‫- لقد أفسد عليّ هذا القريدس.‬ ‫- يمكنني تقطيعه.‬ 525 00:25:36,661 --> 00:25:40,331 ‫- رباه! هذا مقرف جدًا.‬ ‫- كلي القريدس يا "كريشيل"!‬ 526 00:25:41,916 --> 00:25:43,251 ‫هذا مقرف.‬ 527 00:25:43,334 --> 00:25:44,961 ‫لا يمكنني أكل ذلك. لا.‬ 528 00:25:45,044 --> 00:25:46,713 ‫هل تعرفين أن "دافينا" تركت المكتب؟‬ 529 00:25:46,796 --> 00:25:53,011 ‫لذا ذهبت مع "جيسون"،‬ ‫والتقيت بفتاة جديدة وظّفها.‬ 530 00:25:54,095 --> 00:25:55,638 ‫- "جيسون"؟‬ ‫- في مجموعة "أوبنهايم"؟‬ 531 00:25:55,722 --> 00:25:56,723 ‫"جيسون".‬ 532 00:25:57,307 --> 00:25:58,224 ‫من؟‬ 533 00:25:58,308 --> 00:26:00,310 ‫- اسمها "فانيسا".‬ ‫- حسنًا.‬ 534 00:26:00,393 --> 00:26:05,064 ‫وكانت تمثّل في مسلسلات‬ ‫اجتماعية في "المكسيك".‬ 535 00:26:05,148 --> 00:26:07,233 ‫- حقًا؟‬ ‫- تبدو غير متكلّفة.‬ 536 00:26:07,317 --> 00:26:09,611 ‫إنها مجتهدة وتحبّ مجال العقارات.‬ 537 00:26:09,694 --> 00:26:12,864 ‫- متى سنلتقي بها؟ أنا متحمسة للقائها.‬ ‫- لا أدري. ستأتي إلى المكتب.‬ 538 00:26:12,947 --> 00:26:16,951 ‫بصفتي الموظّفة الجديدة السابقة،‬ ‫ينتابني إحساس بالواجب‬ 539 00:26:17,035 --> 00:26:19,871 ‫بأن عليّ الترحيب بـ"فانيسا"‬ ‫ومساعدتها على إيجاد إيقاعها في العمل.‬ 540 00:26:19,954 --> 00:26:20,997 ‫و"ماري" مثلي أيضًا.‬ 541 00:26:21,080 --> 00:26:23,166 ‫أشعر أن بوسعنا أن نكون مرحّبات للغاية،‬ 542 00:26:23,249 --> 00:26:26,919 ‫وهناك أشخاص ليسوا مرحّبين.‬ 543 00:26:27,003 --> 00:26:27,837 ‫أجل.‬ 544 00:26:29,464 --> 00:26:31,424 ‫لديك إذًا منزل جديد لتبيعيه.‬ 545 00:26:31,507 --> 00:26:35,345 ‫وهي لديها مئة منزل ربما.‬ ‫وأنا أمارس التعليم في المنزل.‬ 546 00:26:35,428 --> 00:26:36,512 ‫أم بدوام كامل.‬ 547 00:26:36,596 --> 00:26:38,723 ‫عزيزتي، هذا كثير على شخص واحد.‬ 548 00:26:38,806 --> 00:26:40,099 ‫100 بالمئة.‬ 549 00:26:40,183 --> 00:26:42,101 ‫ممارسة واجبات الأمومة خلال الجائحة‬ 550 00:26:42,185 --> 00:26:43,936 ‫أعجبتني في البداية.‬ 551 00:26:44,020 --> 00:26:47,023 ‫إذ حظيت بفرصة لقضاء وقت ممتع جدًا‬ ‫مع أطفالي.‬ 552 00:26:47,106 --> 00:26:48,608 ‫ولم يكن يتعيّن عليّ الخروج إلى أيّ مكان.‬ 553 00:26:48,691 --> 00:26:50,026 ‫وكان يمكننا السهر.‬ 554 00:26:50,109 --> 00:26:51,653 ‫ثم شعرت بالوحدة.‬ 555 00:26:52,278 --> 00:26:53,613 ‫اشتقت إلى صديقاتي.‬ 556 00:26:53,696 --> 00:26:55,448 ‫اشتقت إلى مدبرة منزلي.‬ 557 00:26:56,449 --> 00:26:58,493 ‫اشتقت إلى المربية.‬ 558 00:26:59,827 --> 00:27:00,912 ‫كان الأمر شديد الوطأة عليّ.‬ 559 00:27:01,871 --> 00:27:03,122 ‫بالحديث عن الأمهات…‬ 560 00:27:03,206 --> 00:27:04,123 ‫ماذا؟‬ 561 00:27:04,207 --> 00:27:05,833 ‫"كريستين" على وشك أن تضع مولودها.‬ 562 00:27:08,002 --> 00:27:08,836 ‫أجل.‬ 563 00:27:08,920 --> 00:27:11,923 ‫إنها أشبه بعارضة أزياء مشهورة.‬ 564 00:27:12,006 --> 00:27:15,176 ‫وكنت أقول لنفسي: "لست حبلى أيتها الساقطة.‬ ‫لقد أكلت شطيرة فحسب."‬ 565 00:27:16,844 --> 00:27:17,887 ‫هل…‬ 566 00:27:17,970 --> 00:27:21,265 ‫لقد عرفت أنها حامل‬ ‫من خلال وسائل التواصل الاجتماعي.‬ 567 00:27:21,349 --> 00:27:22,225 ‫أنت أيضًا؟‬ 568 00:27:22,308 --> 00:27:23,976 ‫لا أدري، رأيت الأمر عبر الإنترنت.‬ 569 00:27:24,060 --> 00:27:27,689 ‫- هذا هو الأمر.‬ ‫- فأرسلت أسألها ما إذا كان الأمر صحيحًا.‬ 570 00:27:27,772 --> 00:27:29,273 ‫- أجل.‬ ‫- فأجابت: "أجل."‬ 571 00:27:29,357 --> 00:27:31,484 ‫فقلت لها: "ما هذا؟ تهانيّ!"‬ 572 00:27:31,567 --> 00:27:33,861 ‫وفي ذلك الوقت،‬ ‫كان حملها في الشهر السادس بالفعل.‬ 573 00:27:34,987 --> 00:27:38,491 ‫- أجل. هذا ما سمعته أيضًا.‬ ‫- علاقتي بها مقطوعة.‬ 574 00:27:38,574 --> 00:27:40,827 ‫لم أتحدّث إليها.‬ ‫ورأيت الأمر عبر وسائل التواصل الاجتماعي.‬ 575 00:27:40,910 --> 00:27:43,538 ‫وضعت إعجابًا على المنشور،‬ ‫لكننا لا نتابع بعضنا البعض هناك.‬ 576 00:27:43,621 --> 00:27:45,540 ‫لسنا صديقتين، لكنني أتمنّى لها كل الخير،‬ 577 00:27:45,623 --> 00:27:48,960 ‫وآمل أنها سعيدة وتعيش أجمل أيام حياتها.‬ 578 00:27:49,043 --> 00:27:49,961 ‫- هذا كل ما…‬ ‫- أجل.‬ 579 00:27:50,044 --> 00:27:51,796 ‫فإذا كان المرء يعيش أجمل أيام حياته،‬ 580 00:27:51,879 --> 00:27:55,550 ‫يكون مقدار الغضب والكره‬ ‫الصادر منه تجاه الآخرين أقلّ.‬ 581 00:27:55,633 --> 00:27:57,927 ‫- أشعر بأن…‬ ‫- أنا أيضًا حاولت التواصل معها.‬ 582 00:27:58,010 --> 00:27:59,178 ‫لكنها هاجمتني،‬ 583 00:27:59,262 --> 00:28:01,472 ‫لذا تنتابني مشاعر مختلطة حاليًا.‬ 584 00:28:01,556 --> 00:28:04,434 ‫كنت و"كريستين" صديقتين‬ ‫طوال خمس سنوات تقريبًا.‬ 585 00:28:04,517 --> 00:28:08,229 ‫كنا مقرّبتين للغاية،‬ ‫لكنني أعرف أن أمورًا حدثت،‬ 586 00:28:08,938 --> 00:28:10,648 ‫وظننت أننا تجاوزناها،‬ 587 00:28:10,732 --> 00:28:14,068 ‫ثم تعيّن عليّ أن أعرف بأمر حملها‬ ‫عبر الإنترنت‬ 588 00:28:14,152 --> 00:28:17,613 ‫مثل البقية، و… لا أعرف سبب ذلك.‬ 589 00:28:17,697 --> 00:28:22,285 ‫لا أُريد لها ولطفلها سوى الخير،‬ 590 00:28:22,368 --> 00:28:24,871 ‫وآمل أن تكون أمًا رائعة، لكن…‬ 591 00:28:25,663 --> 00:28:27,206 ‫هل غيّرها الأمر؟‬ 592 00:28:27,290 --> 00:28:29,584 ‫ربما يمكننا أن نضع اللوم على الهرمونات.‬ ‫لا أدري.‬ 593 00:28:29,667 --> 00:28:32,253 ‫- وعلام نضع اللوم قبل حملها؟‬ ‫- لا أدري.‬ 594 00:28:32,336 --> 00:28:33,713 ‫إنني أختلق المبررات لها،‬ 595 00:28:33,796 --> 00:28:37,216 ‫لكنني واثقة من أن بوسعها‬ ‫أن تكون أمًا رائعة جدًا.‬ 596 00:28:37,300 --> 00:28:40,553 ‫أعتقد أن عليها أن تركّز‬ ‫على نفسها وعلى طفلها،‬ 597 00:28:40,636 --> 00:28:43,473 ‫لا على إعجابات الناس‬ ‫في وسائل التواصل الاجتماعي.‬ 598 00:28:43,556 --> 00:28:45,224 ‫لم تتعرّض لي بأيّ إهانة.‬ 599 00:28:45,308 --> 00:28:48,060 ‫تفوّهت بالترّهات وما إلى ذلك، لكن الأمر كان…‬ 600 00:28:48,144 --> 00:28:51,898 ‫منذ بداية علاقتي بـ"كريستين"،‬ 601 00:28:51,981 --> 00:28:55,359 ‫كانت بيننا بعض المناوشات البسيطة، لكنني…‬ 602 00:28:55,860 --> 00:28:57,320 ‫أشعر بأن كل هذا كان تافهًا.‬ 603 00:28:58,029 --> 00:29:02,074 ‫لذا وضعنا كل هذا الهراء وراءنا،‬ ‫وعلاقتنا الآن جيدة.‬ 604 00:29:02,909 --> 00:29:05,661 ‫- لأنني لم أمرّ بتجربتكما معها…‬ ‫ - أجل.‬ 605 00:29:05,745 --> 00:29:06,913 ‫…فهذه أنا.‬ 606 00:29:06,996 --> 00:29:09,916 ‫"(أمانزا)، لا تمشي في الشارع.‬ ‫ستدهسك حافلة."‬ 607 00:29:09,999 --> 00:29:14,712 ‫فأمشي في الشارع وتدهسني حافلة فأقول:‬ ‫"لقد دهستني حافلة."‬ 608 00:29:14,796 --> 00:29:18,466 ‫لكن عليّ المرور بالتجربة بنفسي،‬ ‫والأمر ينطبق على المسألة معها.‬ 609 00:29:18,549 --> 00:29:21,719 ‫فأنا لا أراها بذلك السوء.‬ 610 00:29:21,803 --> 00:29:25,431 ‫- لا نحاول أن نملي عليك مشاعرك.‬ ‫- إننا نتحدّث عن مشاعرنا فحسب.‬ 611 00:29:32,855 --> 00:29:34,982 ‫"مجموعة (أوبنهايم) العقارية"‬ 612 00:29:36,192 --> 00:29:38,236 ‫لديّ خبر مهمّ أيتها السيدات.‬ 613 00:29:38,319 --> 00:29:39,654 ‫ستتزوّج.‬ 614 00:29:39,737 --> 00:29:41,239 ‫- أنت حامل.‬ ‫- أنت مثليّ.‬ 615 00:29:42,532 --> 00:29:43,866 ‫- هل انتهيتنّ؟‬ ‫- يا إلهي!‬ 616 00:29:43,950 --> 00:29:45,493 ‫- هل انتهيتنّ؟‬ ‫- لا، لدينا المزيد.‬ 617 00:29:45,993 --> 00:29:48,329 ‫يمكن أن تكون‬ ‫الأشياء الثلاثة مجتمعة. هذا مهمّ.‬ 618 00:29:48,412 --> 00:29:50,665 ‫هذا مهمّ. بما أن "دافينا" تركت العمل…‬ 619 00:29:52,041 --> 00:29:53,251 ‫فقد عيّنت وكيلًا عقاريًا جديدًا.‬ 620 00:29:54,126 --> 00:29:55,211 ‫- هل هو رجل أم امرأة؟‬ ‫- إنها…‬ 621 00:29:55,795 --> 00:29:57,505 ‫إنها امرأة، واسمها "فانيسا".‬ 622 00:29:57,588 --> 00:30:01,592 ‫وستأتي إلى المكتب اليوم،‬ ‫فأرجو منكنّ أن ترحّبن بها.‬ 623 00:30:01,676 --> 00:30:04,637 ‫- جيد.‬ ‫- أهي شقراء ذات صدر جميل؟‬ 624 00:30:05,221 --> 00:30:07,849 ‫لا، لقد التقيت بها، وهي لطيفة للغاية.‬ 625 00:30:07,932 --> 00:30:11,269 ‫أخبرتني بأنها كانت تمثّل‬ ‫في المسلسلات الاجتماعية المكسيكية.‬ 626 00:30:11,352 --> 00:30:13,271 ‫- أجل.‬ ‫- هذا رائع جدًا.‬ 627 00:30:13,354 --> 00:30:15,982 ‫لا توظّف إلا اللواتي مثّلن‬ ‫في المسلسلات الاجتماعية إذًا؟‬ 628 00:30:16,065 --> 00:30:18,025 ‫- أجل.‬ ‫- هذا ما قالته "ماري".‬ 629 00:30:18,109 --> 00:30:19,902 ‫- هل ستأتي اليوم؟‬ ‫- قريبًا، أجل.‬ 630 00:30:19,986 --> 00:30:20,820 ‫جيد!‬ 631 00:30:20,903 --> 00:30:23,114 ‫"هيذر"، كيف سار عرض المنزل في "دوهيني"؟‬ 632 00:30:23,739 --> 00:30:26,409 ‫سار بشكل جيد. لقد أحبّ مدى عصرية المنزل،‬ 633 00:30:26,492 --> 00:30:28,077 ‫كما أحبّ مدى إشراقه.‬ 634 00:30:28,160 --> 00:30:31,747 ‫أخبرته بأن علينا أن نستعرض المنزل ليلًا،‬ ‫كي يرى الإطلالة بوجود الأضواء.‬ 635 00:30:31,831 --> 00:30:34,250 ‫حسنًا. هذه هي نقطة قوة‬ ‫ذلك المنزل، الإطلالة.‬ 636 00:30:34,333 --> 00:30:36,168 ‫لذا أظنّ أن علينا أن نعود، أجل.‬ 637 00:30:36,252 --> 00:30:38,504 ‫"كريشيل"، بشأن المنزل‬ ‫الذي معك وكالة بيعه في "كوينز"؟‬ 638 00:30:38,588 --> 00:30:39,672 ‫أجل.‬ 639 00:30:40,506 --> 00:30:41,465 ‫أطلعته على عميلي.‬ 640 00:30:41,549 --> 00:30:42,508 ‫وقد أحبّه.‬ 641 00:30:43,134 --> 00:30:44,051 ‫سيقدّم عرضًا لشرائه.‬ 642 00:30:47,013 --> 00:30:48,973 ‫رائع. هذا عظيم.‬ 643 00:30:51,434 --> 00:30:53,936 ‫لكن… لكن أنا… حسنًا.‬ 644 00:30:54,020 --> 00:30:55,354 ‫أليس هذا جيدًا؟‬ 645 00:30:55,438 --> 00:30:59,066 ‫أظنّ أنني لم أُخبرك بالأمر،‬ ‫لكنني سأُقدّم عرضًا لشراء ذلك المنزل.‬ 646 00:30:59,150 --> 00:31:01,235 ‫- لا، لم تخبريني.‬ ‫- ما هو العرض الذي قدّمه؟‬ 647 00:31:01,319 --> 00:31:02,945 ‫سنقدّم العرض اليوم.‬ 648 00:31:04,113 --> 00:31:06,115 ‫- لا!‬ ‫- سيقدّم عرضًا بـ3.5 مليون تُدفع نقدًا وفورًا.‬ 649 00:31:06,198 --> 00:31:08,618 ‫لم أكن أعرف أنك تريدين شراءه.‬ 650 00:31:08,701 --> 00:31:11,954 ‫لم أفكر في إخبارك.‬ ‫إذ أردت أن أتفاخر بأنني بعت المنزل.‬ 651 00:31:12,038 --> 00:31:15,416 ‫ظننت أنك ستكونين سعيدة بما فعلته.‬ 652 00:31:16,167 --> 00:31:17,460 ‫أعرف ذلك. أُريد أن أبيعه.‬ 653 00:31:17,543 --> 00:31:21,631 ‫فأنا الموكلة ببيعه، كما أن العميل عميلي،‬ ‫لذا عليّ أن أُقدّم له أفضل عرض.‬ 654 00:31:21,714 --> 00:31:25,176 ‫من الصعب منافسة عرض بالدفع النقدي الفوري،‬ 655 00:31:25,259 --> 00:31:27,553 ‫لأن الأمر سهل.‬ 656 00:31:27,637 --> 00:31:30,932 ‫إذ ستتمّ عملية البيع بسلاسة، والمال موجود،‬ 657 00:31:31,015 --> 00:31:33,476 ‫فليس على المرء أن يقلق بشأن قرض،‬ ‫وستتمّ عملية البيع بسلاسة.‬ 658 00:31:33,559 --> 00:31:36,520 ‫من وجهة نظر بائع،‬ ‫لم قد لا يرغب المرء في ذلك؟‬ 659 00:31:36,604 --> 00:31:40,274 ‫"كريشيل"، إذا حصل عميلي على المنزل،‬ ‫فأعدك بأن أجد لك منزلًا أفضل.‬ 660 00:31:55,331 --> 00:31:56,499 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا!‬ 661 00:31:56,582 --> 00:31:58,125 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- أنا بخير.‬ 662 00:31:58,209 --> 00:31:59,460 ‫سررت برؤيتك.‬ 663 00:31:59,543 --> 00:32:00,461 ‫مرحبًا!‬ 664 00:32:00,544 --> 00:32:02,046 ‫مرحبًا. كيف الحال؟‬ 665 00:32:02,129 --> 00:32:04,298 ‫- تسرّني رؤيتك مجددًا.‬ ‫- وأنا مسرورة برؤيتك.‬ 666 00:32:05,341 --> 00:32:06,384 ‫سعدت بلقائك.‬ 667 00:32:06,467 --> 00:32:07,510 ‫وأنا سعدت بلقائك!‬ 668 00:32:07,593 --> 00:32:09,303 ‫- سررت بلقائك.‬ ‫- أنا "فانيسا".‬ 669 00:32:09,387 --> 00:32:10,513 ‫مرحبًا. أنا "كريشيل".‬ 670 00:32:10,596 --> 00:32:11,889 ‫سعدت بلقائك.‬ 671 00:32:11,973 --> 00:32:13,182 ‫مرحبًا، أنا "مايا".‬ 672 00:32:13,265 --> 00:32:15,142 ‫مرحبًا يا "مايا"! أنا "فانيسا".‬ 673 00:32:15,226 --> 00:32:17,687 ‫- ماذا فعلت بسلسلتها؟‬ ‫- مكتبك الجديد.‬ 674 00:32:17,770 --> 00:32:19,063 ‫جميل جدًا!‬ 675 00:32:19,146 --> 00:32:20,523 ‫جميل جدًا. شكرًا!‬ 676 00:32:21,357 --> 00:32:24,318 ‫لا أعرف سوى هاتين الكلمتين بالإسبانية.‬ 677 00:32:24,819 --> 00:32:26,570 ‫منذ متى وأنت في "الولايات المتحدة"؟‬ 678 00:32:26,654 --> 00:32:27,571 ‫منذ 16 عامًا.‬ 679 00:32:27,655 --> 00:32:29,323 ‫نجيد الإسبانية في هذا المكتب.‬ 680 00:32:29,407 --> 00:32:31,117 ‫أجل، "بريت" يتحدّث الإسبانية.‬ 681 00:32:31,200 --> 00:32:32,243 ‫أحسنت يا "بريت"!‬ 682 00:32:32,326 --> 00:32:34,453 ‫أتحدّثها قليلًا، أجل. يمكننا أن نتدرّب.‬ 683 00:32:34,537 --> 00:32:35,496 ‫أُريد تعلّم المزيد.‬ 684 00:32:35,579 --> 00:32:37,581 ‫حسنًا، ممتاز. فلنتدرّب.‬ 685 00:32:38,165 --> 00:32:39,166 ‫ممتاز.‬ 686 00:32:41,752 --> 00:32:43,337 ‫مرحبًا يا رفاق!‬ 687 00:32:43,421 --> 00:32:44,797 ‫كيف الحال؟‬ 688 00:32:44,880 --> 00:32:47,258 ‫- مرحبًا.‬ ‫- سررت برؤيتك يا صديقتي.‬ 689 00:32:47,341 --> 00:32:49,385 ‫هل تصدّقين أنني الحامل، لا أنت؟‬ 690 00:32:49,468 --> 00:32:51,012 ‫- هذا جنوني.‬ ‫- اللعنة!‬ 691 00:32:51,095 --> 00:32:52,888 ‫- مرحبًا!‬ ‫- كيف حالك؟‬ 692 00:32:52,972 --> 00:32:55,307 ‫- سعدت بلقائك.‬ ‫- سعدت بلقائك. أنا "كريستين".‬ 693 00:32:55,391 --> 00:32:56,517 ‫- "فانيسا"؟‬ ‫- "فانيسا"، أجل.‬ 694 00:32:56,600 --> 00:32:57,643 ‫سررت جدًا بلقائك!‬ 695 00:32:57,727 --> 00:32:58,644 ‫- "كريشيل".‬ ‫- مرحبًا.‬ 696 00:32:58,728 --> 00:32:59,687 ‫كيف حالك؟‬ 697 00:32:59,770 --> 00:33:02,982 ‫عليّ القول إنني‬ ‫لم أكن أتوقّع عناقًا من "كريستين".‬ 698 00:33:03,065 --> 00:33:07,987 ‫فنحن لم نتبادل الحديث‬ ‫منذ فترة طويلة جدًا، لذا…‬ 699 00:33:08,904 --> 00:33:10,906 ‫كان الأمر غريبًا نوعًا ما، لكن لا بأس.‬ 700 00:33:11,615 --> 00:33:15,453 ‫هل ستضعين مولودك وأنت ترتدين حذاءً ذا‬ ‫كعب عال؟ ستضع قدميها على كرسي الولادة به.‬ 701 00:33:16,412 --> 00:33:17,747 ‫متى موعد ولادتك؟‬ 702 00:33:17,830 --> 00:33:19,248 ‫قالوا إنه في آخر مايو.‬ 703 00:33:20,750 --> 00:33:22,626 ‫أي أن الأمر قد يحدث في أي يوم.‬ 704 00:33:22,710 --> 00:33:24,754 ‫هل ستحتفظين بسيارة الـ"لامبورغيني"؟‬ 705 00:33:24,837 --> 00:33:27,465 ‫- أجل! سيذهب الطفل بسيارة الـ"لامبورغيني".‬ ‫- يعجبني ذلك.‬ 706 00:33:27,548 --> 00:33:30,760 ‫حدّثيني عن نفسك يا "فانيسا".‬ ‫ما هي خبرتك في مجال العقارات؟‬ 707 00:33:30,843 --> 00:33:32,678 ‫لم أكتسب خبرة كبيرة بعد.‬ 708 00:33:32,762 --> 00:33:35,056 ‫لم أعمل في المجال إلا أقلّ من عام،‬ 709 00:33:35,139 --> 00:33:37,224 ‫لكنها كانت رحلة رائعة.‬ 710 00:33:37,308 --> 00:33:38,184 ‫لقد حالفني حظ كبير،‬ 711 00:33:38,267 --> 00:33:41,020 ‫فبعد شهر واحد من العمل في مجال العقارات،‬ 712 00:33:41,103 --> 00:33:42,354 ‫حصلت على أولى وكالات البيع خاصتي.‬ 713 00:33:42,438 --> 00:33:44,356 ‫- جميل!‬ ‫- أجل. حالفني حظ كبير.‬ 714 00:33:44,440 --> 00:33:46,817 ‫أخبرني الكثيرون بأن‬ ‫على المرء أن يكون صبورًا للغاية،‬ 715 00:33:46,901 --> 00:33:50,112 ‫لأن بيع منزل قد يستغرق عامًا أو أكثر.‬ ‫وبعض الناس يستغرقون…‬ 716 00:33:50,196 --> 00:33:51,155 ‫تسعة أشهر.‬ 717 00:33:51,238 --> 00:33:52,239 ‫أجل.‬ 718 00:33:52,323 --> 00:33:53,991 ‫أول وكالة بيع لي استغرقت سبعة أشهر.‬ 719 00:33:54,075 --> 00:33:55,201 ‫أجل.‬ 720 00:33:55,284 --> 00:33:58,537 ‫لم أكن أظنّ أن الأمر سيستهويني‬ ‫بقدر التمثيل،‬ 721 00:33:58,621 --> 00:34:00,456 ‫لأنني ممثلة أيضًا.‬ 722 00:34:00,539 --> 00:34:03,209 ‫- أما زلت تمثّلين؟‬ ‫- توقّفت قبل ثلاث سنوات.‬ 723 00:34:03,292 --> 00:34:05,961 ‫أنهيت مسلسلًا تلفزيونيًا‬ ‫مع إحدى القنوات، ثم…‬ 724 00:34:07,463 --> 00:34:12,843 ‫ثم وقعت مأساة في عائلتي، وهي سبب…‬ 725 00:34:12,927 --> 00:34:15,554 ‫- لا أُريد أن أبكي هنا.‬ ‫- ماذا حدث؟‬ 726 00:34:17,847 --> 00:34:19,474 ‫- توفيت شقيقتي.‬ ‫- يا إلهي.‬ 727 00:34:19,557 --> 00:34:22,936 ‫هي من دفعني إلى العمل في العقارات.‬ 728 00:34:23,436 --> 00:34:26,565 ‫أخبرتني بأن عليّ أن أُصبح‬ ‫وكيلة عقارات مثلها،‬ 729 00:34:26,649 --> 00:34:27,983 ‫لأنها كانت وكيلة عقارات.‬ 730 00:34:29,693 --> 00:34:33,489 ‫وأنا أُكرّس مسيرتي المهنية لها.‬ 731 00:34:34,280 --> 00:34:36,492 ‫كانت تقول: "ستكونين وكيلة عقارات رائعة.‬ 732 00:34:36,575 --> 00:34:38,285 ‫فأنت تحبّين مساعدة الناس."‬ 733 00:34:38,369 --> 00:34:41,622 ‫وقد كانت رحلة رائعة حتى الآن.‬ 734 00:34:41,704 --> 00:34:43,666 ‫ماذا حدث لها يا "فانيسا"؟‬ 735 00:34:43,749 --> 00:34:46,544 ‫- توفيت جرّاء عارض جانبي لأحد الأدوية.‬ ‫- تبًا!‬ 736 00:34:47,795 --> 00:34:49,630 ‫لذا كانت وفاتها مفاجئة، و…‬ 737 00:34:50,506 --> 00:34:51,507 ‫وكان الأمر…‬ 738 00:34:53,050 --> 00:34:54,635 ‫لم يتسنّ لي…‬ 739 00:34:56,679 --> 00:34:57,555 ‫أن أودّعها‬ 740 00:34:57,638 --> 00:35:01,016 ‫أو أن أعرف الأسباب‬ ‫التي دعتها إلى أن ترغب في أن أُصبح…‬ 741 00:35:03,269 --> 00:35:06,564 ‫لكن الأشهر الثلاثة الأولى‬ ‫كانت كابوسية بالنسبة إليّ.‬ 742 00:35:07,439 --> 00:35:09,984 ‫لم أكن أستطيع الأكل أو النوم.‬ 743 00:35:10,568 --> 00:35:12,194 ‫أنتنّ في غاية اللطف.‬ 744 00:35:12,278 --> 00:35:15,072 ‫وقلت لنفسي: "إنها لا تريد أن تراني هكذا.‬ 745 00:35:15,156 --> 00:35:15,990 ‫عليّ أن أفعل شيئًا."‬ 746 00:35:16,073 --> 00:35:17,533 ‫شكرًا.‬ 747 00:35:18,033 --> 00:35:20,202 ‫فبدأت عملية التعافي،‬ ‫وحصلت على رخصة مزاولة المهنة.‬ 748 00:35:20,286 --> 00:35:22,037 ‫وأنا واثقة من أنها في غاية السعادة،‬ 749 00:35:22,121 --> 00:35:24,165 ‫وهي ترشدني في كل خطوة أخطوها.‬ 750 00:35:24,248 --> 00:35:25,749 ‫إنها ملاكي الآن.‬ 751 00:35:28,252 --> 00:35:29,962 ‫- نحن هنا عائلة.‬ ‫- أخوات.‬ 752 00:35:30,045 --> 00:35:32,047 ‫نحن عائلة مختلّة، لكننا عائلة واحدة.‬ 753 00:35:32,131 --> 00:35:33,132 ‫حسنًا، جيد!‬ 754 00:35:33,215 --> 00:35:35,801 ‫- وسنكون نحن أيضًا أخواتك الآن.‬ ‫- شكرًا لكنّ.‬ 755 00:35:35,885 --> 00:35:37,887 ‫- هذا يعني لي الكثير.‬ ‫- أُحبّك. أنت لطيفة جدًا.‬ 756 00:35:37,970 --> 00:35:39,847 ‫لم يمض على لقائي بهنّ دقيقة،‬ 757 00:35:39,930 --> 00:35:42,266 ‫وبادرن إلى منحي الحبّ والدعم،‬ 758 00:35:42,349 --> 00:35:44,185 ‫وقلت لنفسي: "هذا مذهل."‬ 759 00:35:44,268 --> 00:35:46,604 ‫فعندما يعمل المرء مع نساء عادةً،‬ 760 00:35:46,687 --> 00:35:48,689 ‫يكون الأمر معاكسًا في أغلب الأحيان.‬ 761 00:35:49,190 --> 00:35:50,524 ‫إذ لن يقدمن لك الدعم.‬ 762 00:35:50,608 --> 00:35:53,110 ‫كنت أنوي أن أُعاملك بلؤم،‬ ‫وأشعر بالسوء الآن.‬ 763 00:35:53,194 --> 00:35:55,613 ‫لا يمكنني أن أُعاملك بسوء!‬ ‫فأنت في غاية اللطف.‬ 764 00:35:55,696 --> 00:35:56,739 ‫أنت لطيفة جدًا.‬ 765 00:35:56,822 --> 00:35:58,741 ‫مررت بتجارب كثيرة خلال حياتي،‬ 766 00:35:58,824 --> 00:36:01,202 ‫حيث عملت مع نساء لم يقدّمن لي الدعم،‬ 767 00:36:01,285 --> 00:36:03,412 ‫أو عاملنني كمنافسة،‬ 768 00:36:03,495 --> 00:36:05,789 ‫وكنّ في غاية اللؤم معي.‬ 769 00:36:05,873 --> 00:36:08,209 ‫إذا كان هناك من يعاملني بلؤم‬ ‫بداعي التنافسية في العمل،‬ 770 00:36:08,292 --> 00:36:10,044 ‫فأنا أعرف كيف أتعامل مع ذلك.‬ 771 00:36:10,544 --> 00:36:11,420 ‫بكل تأكيد.‬ 772 00:36:12,755 --> 00:36:15,174 ‫حياتك على وشك التغيير، فاستعدّي.‬ 773 00:36:47,373 --> 00:36:49,250 ‫ترجمة "ولاء نابلسي"‬