1 00:00:10,760 --> 00:00:11,970 《日落家园》 2 00:00:12,053 --> 00:00:14,264 剧名:《重聚》 3 00:00:43,752 --> 00:00:46,421 大家好 欢迎来到《日落家园》 特辑 《重聚》 4 00:00:46,504 --> 00:00:48,715 我是谭·法兰西 我实在太激动了 5 00:00:48,798 --> 00:00:52,802 迫不及待地想要为大家呈现 所有的精彩内容 6 00:00:52,886 --> 00:00:54,345 那么 我们开始吧 好吗? 7 00:00:54,429 --> 00:00:55,805 女士们 罗曼 8 00:00:55,889 --> 00:00:57,515 还有双胞胎兄弟 恐慌吗?紧张? 9 00:00:57,599 --> 00:00:59,434 -没有 挺好的 -没有 我们很好 10 00:00:59,934 --> 00:01:02,103 我想来点刺激的八卦 11 00:01:02,187 --> 00:01:05,648 所以希望你们都能放开了说 12 00:01:05,732 --> 00:01:09,277 我们从头开始好吗? 我们要说到切尔西的柏金包 13 00:01:09,360 --> 00:01:10,445 布莉的健身应用程序 14 00:01:11,029 --> 00:01:14,491 -杰森那上了粉的蛋蛋… -对 15 00:01:14,574 --> 00:01:17,952 -杰森 那到底是什么情况? -我以前会给我的蛋蛋抹粉 16 00:01:18,995 --> 00:01:21,247 -为什么? -你试试就知道了 17 00:01:21,956 --> 00:01:24,834 这里我要稍微多问几句 18 00:01:26,044 --> 00:01:27,796 当你… 我问你吧 19 00:01:29,631 --> 00:01:31,091 -谁? -我也要问你 20 00:01:31,174 --> 00:01:33,676 -你们有亲眼看到过吗?是… -是的 21 00:01:33,760 --> 00:01:36,012 -哦 你看到过! -你做过吗? 22 00:01:36,096 --> 00:01:38,098 -你有没有… -等下 帮他弄吗? 23 00:01:38,181 --> 00:01:39,808 -是啊 -不是 你有没有… 24 00:01:39,891 --> 00:01:41,392 不是 我问的不是这个 25 00:01:41,476 --> 00:01:43,019 你有没有看到了 然后心想 26 00:01:43,103 --> 00:01:45,105 -“这他妈在干什么?” -有的 27 00:01:45,188 --> 00:01:46,940 -“这我可不碰” -没错 28 00:01:47,023 --> 00:01:49,400 是啊 我心想: “等等 为什么啊?你在干什么?” 29 00:01:49,484 --> 00:01:51,486 但他解释了 我就… 30 00:01:51,569 --> 00:01:52,737 -是婴儿爽身粉吗? -对 31 00:01:52,821 --> 00:01:53,947 婴儿爽身粉能吃吗? 32 00:01:54,030 --> 00:01:55,657 -什么?吃? -不! 33 00:01:55,740 --> 00:01:58,118 -当然不行! -不能吃 34 00:01:58,201 --> 00:02:01,871 -你为什么要把它放在你的… -你有没有… 只是粉吗? 35 00:02:01,955 --> 00:02:04,165 -我没有 -和克里谢尔交往之前你就停了 36 00:02:04,249 --> 00:02:06,876 -是的 -克里谢尔是在蛋蛋粉后期了 37 00:02:06,960 --> 00:02:09,337 我说明一下 我已经不给蛋蛋抹粉了 38 00:02:09,420 --> 00:02:11,798 -因为玛丽说的吗? -只会弄得一团糟 39 00:02:12,298 --> 00:02:13,174 是啊 当然了 40 00:02:13,258 --> 00:02:14,425 好的 克里谢尔… 41 00:02:15,468 --> 00:02:16,302 就到我了?好吧 42 00:02:16,386 --> 00:02:18,138 -对 -“就到我了” 43 00:02:19,097 --> 00:02:20,265 婚后生活如何? 44 00:02:20,348 --> 00:02:23,226 -婚后生活很棒 我非常幸福 -真好 45 00:02:23,309 --> 00:02:25,979 -你们已经重新宣誓过了? -是的 46 00:02:26,062 --> 00:02:28,231 -这才几个月啊 -好的 47 00:02:28,314 --> 00:02:29,524 是这样的 48 00:02:29,607 --> 00:02:32,944 我们最初结婚的时候 保密工作做得很好 49 00:02:33,027 --> 00:02:35,822 所以实际上过了有段时间了 50 00:02:35,905 --> 00:02:38,658 我们来看几张照片 你们看起来好棒! 51 00:02:38,741 --> 00:02:41,161 谢谢!那是格蕾丝! 52 00:02:41,244 --> 00:02:44,414 这是婚礼还是誓言重申仪式? 53 00:02:44,497 --> 00:02:46,040 -这是誓言重申仪式 -好的 54 00:02:46,124 --> 00:02:48,084 -所以这实际上是今年 -好棒! 55 00:02:48,168 --> 00:02:49,544 -艾玛… -你好! 56 00:02:49,627 --> 00:02:51,129 你和克里谢尔总是那么亲近 57 00:02:51,212 --> 00:02:53,965 -然后你还主持了她们的婚礼? -是的! 58 00:02:54,048 --> 00:02:56,551 你穿着比基尼主持婚礼? 59 00:02:56,634 --> 00:03:00,305 对!这是她想要的 她说… 她要求的! 60 00:03:00,388 --> 00:03:05,977 这是我的主意 说实话 因为那个周末正好碰上独立日 61 00:03:06,060 --> 00:03:09,355 有什么比艾玛既穿牛仔又穿比基尼 更应景呢? 62 00:03:10,106 --> 00:03:12,775 -切尔西 你好吗? -我非常好 63 00:03:12,859 --> 00:03:14,152 -感觉不错? -感觉不错 64 00:03:14,235 --> 00:03:15,737 -家里都好吗? -家里都很好 65 00:03:15,820 --> 00:03:17,947 -那就好 阿曼扎… -你好 66 00:03:18,031 --> 00:03:21,034 阿曼扎 这几个月你过得不太容易 67 00:03:21,117 --> 00:03:22,410 她刚做了背部手术 68 00:03:22,493 --> 00:03:26,706 -好点了吗?手术还顺利吧? -手术很顺利 我还有点僵硬 69 00:03:26,789 --> 00:03:28,750 -你感觉如何? -生龙活虎 70 00:03:28,833 --> 00:03:30,376 -阿门 你确实是的 -是的 71 00:03:30,460 --> 00:03:32,420 -阿门 你看起来状态非常好 -谢谢 72 00:03:32,503 --> 00:03:33,671 -玛丽 罗曼… -是的 73 00:03:33,755 --> 00:03:36,382 -你们怎么样?你们又养了一条狗? -对 74 00:03:36,466 --> 00:03:39,344 新来的狗狗 跟尼科和塞尔达相处得好吗? 75 00:03:39,427 --> 00:03:43,556 跟尼科之间有点小竞争 尼科想彰显强势… 76 00:03:43,640 --> 00:03:46,643 所以尼科暂时由杰森照看 77 00:03:46,726 --> 00:03:48,811 是“杰森叔叔”还是“杰森爸爸”? 78 00:03:49,395 --> 00:03:50,480 -“叔叔” -叔叔… 79 00:03:51,314 --> 00:03:54,943 -是罗曼爸爸和杰森老爹 -你倒是不犹豫 80 00:03:55,026 --> 00:03:56,819 -好可爱! -因为他比较老吗? 81 00:03:56,903 --> 00:03:58,905 -对 “爸爸”比较贴切 -妮蔻… 82 00:03:58,988 --> 00:04:01,616 -甜心你好!很高兴见到你 你好吗? -你好 83 00:04:01,699 --> 00:04:03,660 -我很好 -你是真的很好 84 00:04:03,743 --> 00:04:07,080 过去几个月 你卖掉了 价值1200万美元的房产 85 00:04:07,163 --> 00:04:10,625 -是的 -这一季结束以来 你都跟谁见过? 86 00:04:10,708 --> 00:04:12,418 -是这样… -除了玛丽以外? 87 00:04:12,502 --> 00:04:14,796 阿曼扎 罗曼 还有双胞胎兄弟 88 00:04:16,130 --> 00:04:17,507 我有见过你吗? 89 00:04:18,341 --> 00:04:21,427 我们聊过 但应该没有见面 90 00:04:21,511 --> 00:04:24,097 杰森 你现在的约会对象是谁? 91 00:04:24,180 --> 00:04:28,017 有一个在温哥华的女人 我差不多在跟她聊着 92 00:04:28,101 --> 00:04:30,103 -但我依然是单身 -哇 “女人” 93 00:04:30,186 --> 00:04:32,855 -女人哦! -女人?我很好奇 94 00:04:32,939 --> 00:04:34,107 她多大了? 95 00:04:34,190 --> 00:04:37,318 她快30岁了 29岁 还有几周就到30 96 00:04:37,402 --> 00:04:39,195 好的 一个成熟的女人 很不错 97 00:04:39,279 --> 00:04:42,156 布莉 宝妈戏精布莉 98 00:04:42,240 --> 00:04:46,369 上一次我们看到 你离开了大家 99 00:04:46,452 --> 00:04:49,664 -你记得是这样吗? -有一点 我想尽量说得好听一点 100 00:04:49,747 --> 00:04:52,417 -已经回到奥氏集团了吗? -还没决定 101 00:04:53,376 --> 00:04:54,377 还没决定? 102 00:04:57,422 --> 00:05:00,550 关于这个 我还有很多问题 但我们先聊点可爱的话题 103 00:05:00,633 --> 00:05:02,802 -小传奇?他还好吗? -他超可爱的 104 00:05:02,885 --> 00:05:04,512 -他现在多大了? -15个月 105 00:05:04,595 --> 00:05:08,266 他现在能跟人交谈了 在家里到处跑 指使我干这干那的 106 00:05:08,349 --> 00:05:11,728 听起来差不多是这样 好了 那我们开始吧 107 00:05:12,520 --> 00:05:15,606 我的天啊! 108 00:05:16,316 --> 00:05:20,028 妮蔻和克里谢尔 在公司里 这一对 109 00:05:20,111 --> 00:05:23,281 我是从来没觉得 她们可以顺利走到第三方托管的阶段 110 00:05:23,364 --> 00:05:24,657 我们来看一下 111 00:05:27,994 --> 00:05:31,456 妮蔻说过 艾玛跟克里谢尔做朋友 112 00:05:31,539 --> 00:05:33,416 只是因为她趋炎附势 113 00:05:33,499 --> 00:05:35,293 -你说我趋炎附势? -没错 114 00:05:35,376 --> 00:05:38,338 -你知道那是什么意思吗? -是说那种攀附 115 00:05:38,421 --> 00:05:40,340 地位更高的人 116 00:05:40,423 --> 00:05:42,383 你对我做出了可怕至极的评价 117 00:05:42,467 --> 00:05:43,843 我说的都是真的 118 00:05:43,926 --> 00:05:45,470 你根本不懂什么叫工作 119 00:05:45,553 --> 00:05:48,556 -你把整张脸都给换了 -你是个糟糕的人 120 00:05:48,639 --> 00:05:50,224 -你真是个糟… -闭嘴 121 00:05:50,308 --> 00:05:52,310 但我不认为有任何人 尤其是妮蔻 122 00:05:52,393 --> 00:05:55,188 应该受到她遭受的那些恶言谩骂 123 00:05:55,271 --> 00:05:57,565 但她应该想到 这样会带来反噬 124 00:05:57,648 --> 00:06:00,360 -而且这事确实是她挑起的 -听起来像是贱女孩的行径 125 00:06:00,443 --> 00:06:05,156 你不是故意挑起和克里谢尔的 第三次世界大战的 但结果就是这样 126 00:06:05,239 --> 00:06:09,202 谁对谁错已经不重要了 因为在这种情况下 我们都会输 127 00:06:09,285 --> 00:06:12,997 所以我很抱歉我的做法很不光彩 128 00:06:13,081 --> 00:06:14,040 谢谢 129 00:06:14,123 --> 00:06:17,126 她真的道歉了 130 00:06:17,210 --> 00:06:19,003 -你道歉了吗? -我没有 131 00:06:19,087 --> 00:06:20,088 哦 不会吧 132 00:06:20,671 --> 00:06:23,549 如果妮蔻向克里谢尔道歉了 也许她也能上这趟飞机 133 00:06:23,633 --> 00:06:26,219 取消邀请别人 孤立别人… 134 00:06:26,302 --> 00:06:28,513 你在说什么?取消邀请谁? 135 00:06:28,596 --> 00:06:30,890 说重点 你想说什么? 136 00:06:30,973 --> 00:06:33,142 -来这里… -请说重点 137 00:06:33,226 --> 00:06:34,310 你不明白吗? 138 00:06:34,394 --> 00:06:37,355 我正在努力 弄清楚你的重点 请你直说 139 00:06:38,106 --> 00:06:40,650 你能直说吗?天啊! 140 00:06:40,733 --> 00:06:42,068 有人邀请了我 又取消了 141 00:06:42,151 --> 00:06:43,319 -根本没人邀请你 -有的 142 00:06:43,403 --> 00:06:46,239 有件很简单的事 你却没能做到 143 00:06:46,322 --> 00:06:49,242 那能化解一切问题 那就是道歉 144 00:06:49,325 --> 00:06:50,743 你根本没给我任何具体… 145 00:06:50,827 --> 00:06:53,830 好吧 对不起 我说了为了留在这儿 你把整个脸都换了 146 00:06:53,913 --> 00:06:57,333 -对不起 我还说过你嗑药 -我们知道你不嗑药 147 00:06:57,417 --> 00:06:58,584 我们知道你天生丽质 148 00:06:58,668 --> 00:07:00,795 这些绝无任何真实性可言 149 00:07:00,878 --> 00:07:02,338 是有些真实性的 150 00:07:02,422 --> 00:07:05,550 -我没有瞎编 -晚餐变成了狗血闹剧 151 00:07:11,013 --> 00:07:12,140 哇 152 00:07:12,223 --> 00:07:14,475 妮蔻 你当时什么感觉 153 00:07:14,559 --> 00:07:18,688 当克里谢尔说你的整张脸都换过了? 154 00:07:20,398 --> 00:07:24,026 这不过是又一个让人呆若木鸡的时刻 155 00:07:24,110 --> 00:07:26,487 当时我想:“你都在说什么?” 156 00:07:27,321 --> 00:07:31,784 我做了牙齿贴片 那是在拍摄前 打了肉毒杆菌 我一直都在打 157 00:07:31,868 --> 00:07:37,498 我还把脸上的皮下填充剂溶解了 所以换了整张脸是不可能的 158 00:07:37,582 --> 00:07:41,669 这只是一个很恶劣的 贱女孩说的话 很遗憾 而且… 159 00:07:42,920 --> 00:07:46,340 -对不起 克里谢尔 -怎么了? 160 00:07:48,843 --> 00:07:51,304 -太扯了 -我就知道你要来问我 所以我没有… 161 00:07:51,387 --> 00:07:52,263 我当然要问你! 162 00:07:52,346 --> 00:07:54,515 你说“换了整张脸”是什么意思? 163 00:07:54,599 --> 00:07:55,558 怎么啦? 164 00:07:55,641 --> 00:07:57,435 -你表现得好像… -是这样的 165 00:07:57,518 --> 00:08:01,564 我想跟妮蔻解释的是 很显然 166 00:08:02,398 --> 00:08:04,817 当时我说她是想上电视 167 00:08:04,901 --> 00:08:06,027 这也是一切的开始 168 00:08:06,110 --> 00:08:08,362 然后她说:“我不在乎上不上节目 169 00:08:08,446 --> 00:08:10,114 我只想搞我的房地产事业” 170 00:08:10,198 --> 00:08:12,992 很显然她做这一切是有计划的 171 00:08:13,075 --> 00:08:14,911 你觉得是什么样的计划? 172 00:08:14,994 --> 00:08:17,914 她计划好了要上电视 出风头 173 00:08:17,997 --> 00:08:20,708 她想要大杀四方 把我拿下 174 00:08:20,791 --> 00:08:25,087 那真是… 不是这样的 我理解你对此的感受 我… 175 00:08:25,171 --> 00:08:28,799 你可以有任何感受 这是你的权利 176 00:08:28,883 --> 00:08:32,386 我没打算要来 这… 我没有任何预谋 177 00:08:32,470 --> 00:08:34,430 这完全不是我的意图 178 00:08:34,514 --> 00:08:35,723 -好的 -我的观点是… 179 00:08:35,806 --> 00:08:38,768 我知道这把气氛搞得很紧张 我不会为此辩解 180 00:08:38,851 --> 00:08:40,645 但我想回应的是 181 00:08:40,728 --> 00:08:44,190 很明显你在乎这个节目 182 00:08:44,273 --> 00:08:48,236 你被选中了之后 有几个月的时间你去做了… 183 00:08:48,319 --> 00:08:51,656 插一句 我没有评判谁 这是洛杉矶 人人都有十幅面孔 184 00:08:51,739 --> 00:08:53,282 所以这不是评判 185 00:08:53,366 --> 00:08:57,453 但我想说的是 我能很明显地看到你有多在乎 186 00:08:57,537 --> 00:08:59,038 我觉得如果你能大方承认 187 00:08:59,121 --> 00:09:02,291 我们之间就能有那种可以讨论的空间 188 00:09:02,375 --> 00:09:04,210 比如说:“好的 这对你很重要” 189 00:09:04,293 --> 00:09:06,546 那样我们就能看到对方的脆弱 190 00:09:06,629 --> 00:09:10,091 更能互相理解 会想:“也许你误判了 191 00:09:10,174 --> 00:09:13,010 这对你来说很重要 现在我们可以谈谈了” 192 00:09:13,094 --> 00:09:16,097 我已经说了我做了什么 倒不是说这关别人什么事 193 00:09:16,180 --> 00:09:18,015 当然 也不是说我想隐瞒什么 194 00:09:18,099 --> 00:09:21,143 但大声嚷嚷着说出来 真的是… 很没必要 195 00:09:21,227 --> 00:09:24,230 那么 让我来大声说出来 还有谁整过容? 196 00:09:24,313 --> 00:09:27,316 -我隆过胸! -赞 布莉! 197 00:09:27,400 --> 00:09:28,651 看起来超美的! 198 00:09:28,734 --> 00:09:30,278 奶子坚挺 199 00:09:30,361 --> 00:09:33,197 你们都非常美 脸蛋很美 好了 我们继续 200 00:09:33,281 --> 00:09:34,782 -他超爱的 -我很满意 201 00:09:34,865 --> 00:09:37,159 你当然满意了 还能不满意嘛 202 00:09:37,243 --> 00:09:38,619 -妮蔻? -是的 203 00:09:38,703 --> 00:09:43,249 你会觉得卷入这其中 会是一场必败之战吗? 204 00:09:44,500 --> 00:09:45,501 而且会一直是? 205 00:09:45,585 --> 00:09:49,547 是的 但这场战争并不是我挑起的 206 00:09:49,630 --> 00:09:50,715 好像 再重申一遍… 207 00:09:52,425 --> 00:09:55,469 不是一个好的决定 很傻很天真 208 00:09:55,553 --> 00:09:57,763 -没错 -…但和她的这场斗争 209 00:09:57,847 --> 00:10:00,683 并不是我想发起的 210 00:10:00,766 --> 00:10:05,062 而且说真的 我一直都在努力制止 211 00:10:05,146 --> 00:10:07,231 这不是我一直想要… 212 00:10:08,149 --> 00:10:09,567 等一下 怎么了? 213 00:10:09,650 --> 00:10:13,321 谎话连篇!太荒唐了! 你努力去制止? 214 00:10:13,404 --> 00:10:16,532 我们都道歉了 你坐在那里 好像没什么可说的样子 215 00:10:16,616 --> 00:10:19,285 别搞得好像你一直在努力 想要放下这件事 216 00:10:19,368 --> 00:10:24,415 最近确实有一场网上的口水战 我们都看见了 217 00:10:24,498 --> 00:10:27,168 妮蔻 你先说说?发生了什么? 218 00:10:27,251 --> 00:10:28,711 真正发生的事情 219 00:10:30,046 --> 00:10:30,921 哪一个… 220 00:10:31,839 --> 00:10:35,009 是有多少场口水战啊?你想说什么? 221 00:10:35,092 --> 00:10:36,969 是那个评论… 222 00:10:37,053 --> 00:10:41,682 你说的是她… 暗示说我私底下恐同? 223 00:10:41,766 --> 00:10:43,476 -就那个 -我的天 这真是… 224 00:10:43,559 --> 00:10:46,312 事情是这样的 有人写了一条评论 225 00:10:46,395 --> 00:10:48,022 大概意思是 226 00:10:48,522 --> 00:10:51,651 “真希望我不用看那个女同性恋 227 00:10:51,734 --> 00:10:55,404 我希望她回到澳大利亚去 别出现在我们的电视屏幕上 228 00:10:56,030 --> 00:10:57,865 但是妮蔻 你真的很美” 229 00:10:57,948 --> 00:10:59,533 所以我说:“谢谢” 230 00:10:59,617 --> 00:11:02,662 -真可笑 -说真的 是很可笑 231 00:11:02,745 --> 00:11:06,290 我想:“我… 下周 我就会变成一个 种族歧视的动物虐待者吗?” 232 00:11:06,374 --> 00:11:08,709 她也不觉得我恐同 233 00:11:08,793 --> 00:11:12,213 别说我的看法 你说你的 但不要说我是怎么想的 234 00:11:12,296 --> 00:11:15,883 好吧 完全是无凭无据 没有任何可信度 235 00:11:15,966 --> 00:11:20,971 绝对没有 任何认识我的人都知道 而且真的很可笑 236 00:11:21,055 --> 00:11:22,723 我不觉得被人冠以那样的标签好笑 237 00:11:22,807 --> 00:11:26,435 因为那是很危险也很鲁莽的做法 238 00:11:26,519 --> 00:11:31,399 当有人用性取向来定义克里谢尔 并且是以贬损的方式 239 00:11:31,482 --> 00:11:35,861 然后你回复了这条评论 基本上你就是在赞同这个观点 240 00:11:35,945 --> 00:11:38,364 我绝不会回复任何 241 00:11:38,447 --> 00:11:42,284 带有歧视或偏见的信息 242 00:11:42,368 --> 00:11:43,536 但你说了“谢谢” 243 00:11:43,619 --> 00:11:46,163 一下子就有很多人来关注我们 244 00:11:46,247 --> 00:11:49,417 你基本上是在对那个评论说… 245 00:11:49,500 --> 00:11:51,168 如果是我 我会这么回复 246 00:11:51,252 --> 00:11:53,295 “感谢你对我的评价 247 00:11:53,379 --> 00:11:57,007 但我的页面上 不会有任何歧视或偏见信息” 248 00:11:57,091 --> 00:11:59,093 -我能问个问题吗? -问我吧 249 00:11:59,176 --> 00:12:00,177 我的意思是… 250 00:12:00,261 --> 00:12:01,971 让她把问题说完 说吧 251 00:12:02,054 --> 00:12:03,305 如果是这样 252 00:12:03,389 --> 00:12:05,474 -这是我的错… -直接说问题 253 00:12:05,558 --> 00:12:07,768 …但如果说 你明白么 254 00:12:09,019 --> 00:12:11,230 一个男同性恋或女同性恋 或者… 255 00:12:11,313 --> 00:12:13,149 那算是恐同吗? 256 00:12:13,232 --> 00:12:17,737 她说的是 “不敢相信这个女同性恋又来了” 257 00:12:17,820 --> 00:12:20,197 那… 所以我才有这个疑问 就是… 258 00:12:20,281 --> 00:12:24,118 你懂吗?是不是有人说女同性恋的… 259 00:12:24,201 --> 00:12:25,202 我很高兴你问了 260 00:12:25,286 --> 00:12:27,580 那就是恐同吗?我是真的想问… 261 00:12:27,663 --> 00:12:28,664 在某些语境下 是的 262 00:12:28,748 --> 00:12:30,207 -某些语境下 不是 -我知道… 263 00:12:30,291 --> 00:12:33,961 这个称谓 本身没有贬义 但可以表达贬义的意思 264 00:12:34,044 --> 00:12:36,881 -这我明白… -能请你们先停一下吗? 265 00:12:36,964 --> 00:12:39,216 -你问了一个问题 妮蔻… -是的 266 00:12:39,300 --> 00:12:40,885 …我是唯一公正的一方 267 00:12:40,968 --> 00:12:43,804 我知道你们都很公正 但我是真正意义上公正的一方 268 00:12:43,888 --> 00:12:46,432 -我希望你… -作为一个男同性恋 你不该是 269 00:12:46,515 --> 00:12:49,226 不 你等我把话说完 270 00:12:49,310 --> 00:12:53,481 这不是针对你 我只希望你能理解 271 00:12:53,564 --> 00:12:55,065 这可能引发的伤害 272 00:12:55,149 --> 00:12:57,860 在这件事上 切尔西是对的 273 00:12:57,943 --> 00:13:00,154 不管那个赞美是什么内容 274 00:13:00,237 --> 00:13:03,199 在那之前的言论是非常冒犯的 275 00:13:03,783 --> 00:13:06,827 然后你对那个人说了“谢谢” 我知道为什么那会伤到别人 276 00:13:06,911 --> 00:13:09,246 如果你看到一则 以恐同言论开始的评论 277 00:13:09,330 --> 00:13:11,749 没有必要… 要么删了它 拉黑对方 278 00:13:11,832 --> 00:13:13,250 如果他们还赞美了你 279 00:13:13,334 --> 00:13:16,545 这并不能抵消他们的恐同 种族歧视 之类的 280 00:13:16,629 --> 00:13:17,838 这是我要说的 281 00:13:17,922 --> 00:13:20,382 现在 希望你能说说你的感受 282 00:13:20,466 --> 00:13:22,843 你的想法是什么? 为什么会有这样的反应? 283 00:13:22,927 --> 00:13:25,638 首先 你想怎么说我都可以 老娘顶得住 284 00:13:25,721 --> 00:13:27,765 但别说我的伴侣 绝对不行 285 00:13:27,848 --> 00:13:28,849 听着 我愿意承认 286 00:13:28,933 --> 00:13:31,727 我一直对你很刻薄 我恨你 我承认 287 00:13:31,811 --> 00:13:33,896 这不太好哦 “恨”这个词真的… 288 00:13:33,979 --> 00:13:36,732 我承认!你不能说… 我不在乎这好不好 289 00:13:36,816 --> 00:13:39,235 我确实恨你 我知道你也恨我 290 00:13:39,318 --> 00:13:41,487 -如果你要… -我不恨任何人 291 00:13:41,570 --> 00:13:46,492 听着 如果你真的会为恐同的人欢呼 292 00:13:46,575 --> 00:13:49,370 因为他们就是因为这个而讨厌我 那你就是恨我 293 00:13:49,453 --> 00:13:50,621 不是那样的 294 00:13:50,704 --> 00:13:53,666 -有人讨厌我 你特别高兴 -我没有这样做 295 00:13:53,749 --> 00:13:58,045 -你为他们欢呼 这多荒唐 -我明白现在的局面 在你… 296 00:13:58,128 --> 00:14:01,841 现在你又假惺惺地说 “我一直在制止它” 297 00:14:01,924 --> 00:14:04,343 你没有 这事是你挑起的 现在我们谁都别想撇清 298 00:14:04,426 --> 00:14:05,886 -所以那就开始吧 -哇 299 00:14:05,970 --> 00:14:08,013 阿曼扎有个问题 300 00:14:08,097 --> 00:14:10,140 当你说了“恨”这个词 我有点… 301 00:14:11,308 --> 00:14:14,061 我不知道是不是 每个人对这个词的理解不同 302 00:14:14,144 --> 00:14:16,856 因为我从不用这个词 也告诉我的孩子们不要说 303 00:14:16,939 --> 00:14:22,027 也许憎恨并没有我认为的那样强烈 但感觉就是很负面 丑恶… 304 00:14:22,111 --> 00:14:24,905 当你说“我恨某样东西”时 “恨”这个词对你意味着什么? 305 00:14:24,989 --> 00:14:27,908 我只是… 对我来说 当我这么跟她说 306 00:14:27,992 --> 00:14:31,370 我的意思是 我希望跟她的互动 307 00:14:31,453 --> 00:14:34,415 仅仅是因为我有合约和金钱上的义务 308 00:14:34,498 --> 00:14:36,375 -好的 -我就是这个意思 309 00:14:36,458 --> 00:14:37,960 好了 男生们 310 00:14:38,752 --> 00:14:42,256 这是你们认识的妮蔻吗? 311 00:14:42,339 --> 00:14:45,175 还是你们相信这只是一次意外 312 00:14:45,259 --> 00:14:47,720 这整件事情 看下来真的很难受 313 00:14:48,345 --> 00:14:51,473 我感觉妮蔻肯定是不喜欢克里谢尔的 314 00:14:51,557 --> 00:14:55,394 这导致了她的性格发生了变化 以至于我都觉得陌生了 315 00:14:55,477 --> 00:14:58,397 我的父母都来问我:“怎么回事? 316 00:14:58,480 --> 00:15:01,567 我认识她十年了 这不是我以前接触的妮蔻” 317 00:15:01,650 --> 00:15:04,028 所以我认为她的这些改变 导致了她的决定 318 00:15:04,111 --> 00:15:06,614 她应该为此感到后悔 319 00:15:06,697 --> 00:15:09,700 但这不是我认识了十年的妮蔻 320 00:15:09,783 --> 00:15:11,243 你们现在的关系如何? 321 00:15:11,327 --> 00:15:13,245 你和妮蔻之间没什么问题吧? 322 00:15:13,329 --> 00:15:15,915 当然 妮蔻依然是我 最亲密的朋友之一 323 00:15:15,998 --> 00:15:17,082 好的 那就好 324 00:15:17,166 --> 00:15:21,045 我想说的是 妮蔻一直都很固执 325 00:15:21,128 --> 00:15:27,134 你知道的 她是那种 你没法逼她做任何事的人 326 00:15:27,217 --> 00:15:30,930 而且我不觉得妮蔻是恐同的人 一点也不 327 00:15:31,013 --> 00:15:33,390 -她不是的 -我从没有这么想过 328 00:15:33,474 --> 00:15:36,477 但是 我确实认为 329 00:15:36,560 --> 00:15:39,188 她对那则评论说“谢谢”很不妥当 330 00:15:39,271 --> 00:15:42,399 我觉得你没有过脑子 331 00:15:42,483 --> 00:15:44,526 我认为妮蔻是个很棒的人 332 00:15:44,610 --> 00:15:48,280 看到她和克里谢尔相处得不好 我很难过 333 00:15:48,364 --> 00:15:50,366 但我认为 她的性格里确实有难处的部分 334 00:15:50,449 --> 00:15:54,244 我理解 为什么克里谢尔会觉得难以接受 335 00:15:54,328 --> 00:15:56,664 好的 希望吧 336 00:15:56,747 --> 00:15:59,249 希望你们能找到解决这个问题的办法 337 00:15:59,333 --> 00:16:00,417 我们只能拭目以待了 338 00:16:00,501 --> 00:16:02,795 但我会欣然同意 我们结束这段冲突 339 00:16:02,878 --> 00:16:04,546 我觉得这方面我们能达成一致 340 00:16:05,214 --> 00:16:08,008 我想这就是我们寻找的和解方式 341 00:16:08,092 --> 00:16:10,302 这也是我想要的 所以… 342 00:16:10,386 --> 00:16:12,638 -好的 -我认为和解成功了 343 00:16:12,721 --> 00:16:14,640 还有很多内容要看 344 00:16:14,723 --> 00:16:17,810 虽然这其中含有大量狗血闹剧 345 00:16:17,893 --> 00:16:20,688 但我知道 你们也是很爱玩的一群人 346 00:16:20,771 --> 00:16:24,608 接下来我们一起来看看 奥氏集团的一些轻松时刻 347 00:16:30,656 --> 00:16:34,451 -整条裤子都塞进靴子里 -我从来没见过这样的 348 00:16:34,535 --> 00:16:36,745 -太疯狂了 -穿一次就够了 349 00:16:38,747 --> 00:16:40,541 这是你的玛丽莲·梦露时刻! 350 00:16:43,002 --> 00:16:44,461 我看起来像这房子吗? 351 00:16:44,545 --> 00:16:46,505 -是吧? -像个贝壳 352 00:16:46,588 --> 00:16:47,881 你摸到我的奶子了 353 00:16:47,965 --> 00:16:51,301 我带了一个小包 就为了今晚向大家传递一个信息 354 00:16:52,011 --> 00:16:53,262 “小妹 你是我的粉丝” 355 00:16:53,345 --> 00:16:55,347 这是个阴道 没错 356 00:16:56,849 --> 00:16:58,267 我以为这是个包 357 00:16:58,350 --> 00:17:00,227 -就是一个篮球而已 -太牛了 358 00:17:00,894 --> 00:17:03,564 有人想来点… 辣奇多薯片吗? 359 00:17:03,647 --> 00:17:05,774 你竟然从柏金包里掏出一个奇多 360 00:17:05,858 --> 00:17:08,068 -你可以顺着绳子爬上去 -什么? 361 00:17:08,152 --> 00:17:10,863 我们公司有什么保险啊? 362 00:17:10,946 --> 00:17:12,948 天啊 下一个一定换我上 363 00:17:16,285 --> 00:17:18,287 等一下… 我的天啊! 364 00:17:18,370 --> 00:17:19,538 我的天啊 365 00:17:20,539 --> 00:17:21,915 那这些球呢? 366 00:17:22,666 --> 00:17:25,377 我觉得你不会太喜欢放两个球在面前 367 00:17:25,461 --> 00:17:28,839 我已经很久没有面对过球了 阿曼扎 368 00:17:33,260 --> 00:17:36,221 那真是我这辈子 最让人讨厌的一阵笑声 369 00:17:36,305 --> 00:17:37,556 比我的那个… 要好一点 370 00:17:39,600 --> 00:17:42,561 -我觉得… 我觉得她吞了一只苍蝇 -你说真的吗? 371 00:17:42,644 --> 00:17:43,812 不!天啊 372 00:17:43,896 --> 00:17:45,939 也许这是让我闭嘴的信号 373 00:17:53,197 --> 00:17:55,491 我差点把自己撞晕 374 00:17:55,991 --> 00:17:58,410 -阿曼扎… -天啊 375 00:18:00,162 --> 00:18:00,996 你们真的是… 376 00:18:01,080 --> 00:18:03,040 天啊 你们真的是 个个都秀色可餐 377 00:18:03,999 --> 00:18:05,209 -布莉… -你好 378 00:18:05,292 --> 00:18:06,627 听说你喜欢辣奇多 379 00:18:09,046 --> 00:18:10,506 我只有一个 380 00:18:10,589 --> 00:18:12,382 -天啊! -我可不要这一个 381 00:18:12,466 --> 00:18:14,134 -我只有一个 -好的 来吧 382 00:18:14,218 --> 00:18:15,385 -好啊 -“好的 来吧” 383 00:18:15,469 --> 00:18:17,221 不客气哦 384 00:18:18,305 --> 00:18:21,725 布莉 你觉得公司谁最会穿搭? 385 00:18:22,351 --> 00:18:24,728 我觉得每个人都有自己的穿搭风格 386 00:18:24,812 --> 00:18:27,940 -我的风格跟大家是最不一样的吧 -布莉最会穿搭 387 00:18:28,023 --> 00:18:33,070 我更男性化 暗黑 而且单色调一些 比较平淡吧 388 00:18:33,153 --> 00:18:37,199 有时候我们… 要拍很久 总是得准备新衣服 389 00:18:37,282 --> 00:18:41,328 所以说实话 我们大家都有很棒的穿搭 390 00:18:41,411 --> 00:18:45,791 然后我们会说:“好吧 让我… 这一身我们可以… 之类的” 391 00:18:45,874 --> 00:18:48,043 有没有哪一次的造型 是最让你们后悔的? 392 00:18:48,127 --> 00:18:50,212 -哦 那可太多了 -太多了? 393 00:18:50,295 --> 00:18:53,757 是啊 刚开始的几季里 我打扮得特别无趣 394 00:18:53,841 --> 00:18:57,553 而且我觉得 随着节目的播出 你开始赚更多的钱 395 00:18:57,636 --> 00:19:00,514 -当然你的穿搭会提升 -有道理 396 00:19:00,597 --> 00:19:03,225 你必须有品位 才能有好的穿搭 不过是有道理的 397 00:19:03,308 --> 00:19:07,938 我通常以自己的穿搭为荣 但看了这一季 我觉得… 398 00:19:08,814 --> 00:19:09,898 好吧 这个你懂 399 00:19:09,982 --> 00:19:13,861 会有这么一些时候 我心想: “好吧 你这小辫扎了一周了吧 400 00:19:13,944 --> 00:19:15,821 但这身衣服跟这个可不搭” 401 00:19:15,904 --> 00:19:18,240 就是… 我就有点不太对劲 402 00:19:18,323 --> 00:19:20,284 还有一次 你和切尔西去酒吧 403 00:19:20,367 --> 00:19:23,495 你们俩真是 准备去完全不同的地方的感觉 404 00:19:23,996 --> 00:19:25,664 她要去一个还是盛夏的地方 405 00:19:25,747 --> 00:19:28,542 你要去盐湖城的哪里 那是我住的地方 406 00:19:28,625 --> 00:19:31,628 我很忙 我有两个孩子 有很多事情要做 407 00:19:31,712 --> 00:19:35,174 我穿的短裤 就是跟克里谢尔那一幕里穿的那条 408 00:19:35,257 --> 00:19:36,592 我的造型师就是我自己 409 00:19:36,675 --> 00:19:38,719 你要知道 我通常很喜欢你的造型 410 00:19:38,802 --> 00:19:41,638 上半身很冷 下半身真的很暖和 411 00:19:41,722 --> 00:19:43,473 小辫子是时装周的造型 412 00:19:43,557 --> 00:19:46,143 你之所以会翻车得那么厉害 因为你愿意冒险 413 00:19:46,226 --> 00:19:49,521 当你冒着风险做很多尝试 时不时地就会有一次失败 414 00:19:49,605 --> 00:19:51,064 时不时地 你就会想 415 00:19:51,148 --> 00:19:53,567 “我要迟到了 不管了 就这么走吧” 416 00:19:53,650 --> 00:19:55,485 -就是这么… -总比无趣要好 417 00:19:55,569 --> 00:19:57,070 -没错 是这样的 -是的 418 00:19:57,154 --> 00:19:59,364 至少我们会期待你会穿什么 419 00:19:59,448 --> 00:20:00,574 这就是好事 420 00:20:00,657 --> 00:20:03,452 男生们 你们两人之中 谁更会穿搭? 421 00:20:04,369 --> 00:20:06,747 不好说 如果你喜欢老爷爷毛衣 那就是杰森 422 00:20:07,664 --> 00:20:09,208 哦 你是在说那件背心? 423 00:20:09,291 --> 00:20:11,418 所有的背心和老爷爷毛衣 是的 424 00:20:11,919 --> 00:20:13,503 -你能纠正他的话吗? -我爱死了 425 00:20:13,587 --> 00:20:15,589 -谢谢 -我看到那背心 我想的是 426 00:20:15,672 --> 00:20:17,257 -“他很大胆哦” -时尚教父啊 427 00:20:17,341 --> 00:20:21,220 好吧 我再给你们一些料 罗曼可以帮我作证 428 00:20:21,303 --> 00:20:24,139 今天来这里的路上 我们不得不告诉他 把袜子拉上去 429 00:20:24,223 --> 00:20:25,974 因为他穿的是运动的袜子 430 00:20:26,058 --> 00:20:28,101 -运动袜 很厚的那种 -就这一次 431 00:20:28,185 --> 00:20:30,103 -就今天是这样 -就这一次? 432 00:20:30,187 --> 00:20:31,772 他现在有进步了 我只是… 433 00:20:31,855 --> 00:20:35,359 我可以说几句吗?我认识他们23年了 434 00:20:36,151 --> 00:20:38,278 他们从来就不会穿搭 435 00:20:38,362 --> 00:20:39,571 比如说 杰森会走进来 436 00:20:39,655 --> 00:20:42,491 如果是穿在服装模特身上的 他会说:“那不错啊” 437 00:20:43,283 --> 00:20:45,494 所以他们现在真的做得很好了 438 00:20:45,577 --> 00:20:46,995 谢谢你 阿曼扎 439 00:20:47,079 --> 00:20:49,414 -你这一季进步了 -谢谢 440 00:20:49,957 --> 00:20:51,166 我们进入下一个话题? 441 00:20:52,000 --> 00:20:57,130 布莉 切尔西 接下来你们会一起去玩吗? 442 00:20:58,340 --> 00:20:59,675 -什么 约好吗? -是的! 443 00:20:59,758 --> 00:21:02,302 -就我们俩 还是带上孩子? -都可以 444 00:21:04,429 --> 00:21:06,932 两人都沉默了 好吧 真不错! 445 00:21:07,015 --> 00:21:08,392 好吧 布莉和切尔西 446 00:21:08,475 --> 00:21:12,396 你们之间的不和 真是太扎实了 看得我都饱了 447 00:21:12,479 --> 00:21:13,438 我们要看一下吗? 448 00:21:13,522 --> 00:21:15,524 -试试卷饼吧! -必须要看 449 00:21:16,483 --> 00:21:17,985 -这是布莉 -你们好呀 450 00:21:18,068 --> 00:21:20,195 关于布莉 我们了解些什么? 她生过孩子 451 00:21:20,279 --> 00:21:22,572 尼克·卡农的五个孩子之一 452 00:21:22,656 --> 00:21:26,243 我觉得尼克·卡农 和布莉的感情让人非常不舒服 453 00:21:26,326 --> 00:21:29,788 也许他是个操纵大师 454 00:21:29,871 --> 00:21:33,250 拼命繁殖后代 又破坏多个家庭 455 00:21:33,333 --> 00:21:34,418 很让人恶心 456 00:21:34,501 --> 00:21:35,836 她被人迷惑了 457 00:21:35,919 --> 00:21:38,672 我跟谁生孩子 这他妈是我的事 458 00:21:38,755 --> 00:21:40,132 我不需要听任何人的判决 459 00:21:40,215 --> 00:21:44,594 我之前确实是充满了敌意 为此我想真心地对你说我很抱歉 460 00:21:44,678 --> 00:21:46,471 发表了那些观点 461 00:21:46,555 --> 00:21:48,640 我发觉很难再推进我们的关系了 462 00:21:48,724 --> 00:21:52,477 如果对方对我的处境持有恶意的话 463 00:21:52,561 --> 00:21:55,063 老实说 我不知道 我能不能做到既往不咎 464 00:21:58,650 --> 00:21:59,818 天啊 布莉! 465 00:21:59,901 --> 00:22:02,029 -你好吗? -我很好 你好吗? 466 00:22:02,112 --> 00:22:04,614 -我是卡珊德拉 很高兴见到你 -你们怎么认识的? 467 00:22:06,241 --> 00:22:11,079 -我们很早以前就认识了 -不是的 我不会说我们认识 468 00:22:11,163 --> 00:22:12,581 女士们好啊 469 00:22:12,664 --> 00:22:13,582 -你好 -你好 470 00:22:13,665 --> 00:22:15,000 很高兴见到你 471 00:22:15,083 --> 00:22:19,087 当有人走过来 说:“你好 很高兴见到你” 472 00:22:19,171 --> 00:22:20,464 -好像《复制娇妻》 -对 473 00:22:20,547 --> 00:22:22,257 我想说:“贱人 你在干什么呢?” 474 00:22:22,341 --> 00:22:26,261 显然 我很喜欢卡珊德拉 因为卡珊德拉和布莉不对付 475 00:22:26,345 --> 00:22:29,431 -我会采取的方式… -我不是你! 476 00:22:30,515 --> 00:22:31,641 我不是你 477 00:22:31,725 --> 00:22:34,770 我不是她 我不是在这里工作的任何其他人 478 00:22:34,853 --> 00:22:35,687 我就是我 479 00:22:35,771 --> 00:22:38,023 我他妈已经受够这些破事了 480 00:22:38,106 --> 00:22:39,524 我受够了 481 00:22:40,817 --> 00:22:42,277 -你还好吗? -去他妈的吧 482 00:22:42,361 --> 00:22:43,862 -怎么了? -去他妈的狗血剧 483 00:22:43,945 --> 00:22:46,156 -去他妈的这家公司 -出什么事了? 484 00:22:47,240 --> 00:22:48,283 出什么事了? 485 00:22:50,660 --> 00:22:52,412 我真的会揍她 486 00:22:52,496 --> 00:22:54,164 -扯淡 -她们都去死吧 487 00:22:54,247 --> 00:22:57,167 -切尔西又在作妖? -保养下头发吧 卡珊德拉 488 00:22:57,250 --> 00:23:00,837 把你分叉的头发剪掉 再他妈戴上假睫毛吧 庸俗的婊子 489 00:23:00,921 --> 00:23:04,049 她想攻击我? 我他妈就是来大杀四方的 490 00:23:11,306 --> 00:23:13,225 (奥本海姆集团 房地产) 491 00:23:14,434 --> 00:23:16,520 我不知道该从何说起 492 00:23:16,603 --> 00:23:20,607 你们这两位女士 真的太过了 493 00:23:20,690 --> 00:23:23,443 你们怎么就不能看对眼呢? 这都过了多久了 494 00:23:23,527 --> 00:23:25,320 -首先… -什么? 495 00:23:25,404 --> 00:23:29,741 首先 我被人推推搡搡 指指戳戳 到处打听 496 00:23:29,825 --> 00:23:33,370 被人谩骂 还有人骂我的家人 骂我 497 00:23:33,954 --> 00:23:35,956 每个人都想告诉我 这有多糟糕 498 00:23:36,039 --> 00:23:38,542 他是个多坏的人 多坏的父亲 499 00:23:38,625 --> 00:23:40,127 我就是个拜金女 还有这种… 500 00:23:40,210 --> 00:23:43,046 我每一天 每时每刻都能听到这些话 501 00:23:43,130 --> 00:23:45,132 我实在是他妈的受够了 502 00:23:45,215 --> 00:23:46,591 我并不以此为荣 503 00:23:46,675 --> 00:23:48,468 这确实是我性格中的一面 504 00:23:48,552 --> 00:23:51,513 这是我想改掉的 我也一直在努力 505 00:23:51,596 --> 00:23:55,475 但我也不想跟谁走得近 这是为什么我不想让人接近我 506 00:23:55,559 --> 00:23:57,436 那有可能会激发出我的那一面 507 00:23:57,519 --> 00:24:01,356 所以 事情不一定非得这样 508 00:24:01,440 --> 00:24:03,608 -但与此同时 就像… -对 509 00:24:03,692 --> 00:24:05,527 …我说过我会以牙还牙 所以… 510 00:24:05,610 --> 00:24:07,404 在家里 你们会谈这件事吗? 511 00:24:07,487 --> 00:24:09,698 -尼克怎么看呢? -他当然不开心了 512 00:24:09,781 --> 00:24:12,951 -这有让你难做吗? -当然 这是我真实的生活 513 00:24:13,034 --> 00:24:16,121 这不是什么“你们吵架了…” 无意冒犯 514 00:24:16,204 --> 00:24:17,998 “…因为一个什么交易” 515 00:24:18,081 --> 00:24:20,542 这是我的家庭 我的孩子 516 00:24:20,625 --> 00:24:23,837 有跟这个节目无关的人被卷入其中了 517 00:24:23,920 --> 00:24:25,130 然后整个都太… 518 00:24:25,213 --> 00:24:27,090 太过了 519 00:24:27,174 --> 00:24:29,259 而且 还有一点 520 00:24:29,342 --> 00:24:33,221 我不要让那种 喜欢在网上到处发私处照的女的 521 00:24:33,305 --> 00:24:34,347 来告诉我什么是体面 522 00:24:34,431 --> 00:24:38,393 防止误会 你需要说明一下 你不是在说切尔西吗? 523 00:24:38,477 --> 00:24:39,603 -老天! -不 我知道! 524 00:24:39,686 --> 00:24:41,188 我不是在说切尔西 525 00:24:41,271 --> 00:24:44,608 -不 我知道 我只想说明一下 -我正想说明 526 00:24:44,691 --> 00:24:47,944 你们不会在网上看到我的私处照的 也许在艾玛的手机上会看到 但… 527 00:24:48,820 --> 00:24:50,906 嗯 差别很大呢 但不是的… 528 00:24:50,989 --> 00:24:52,908 -信息量巨大 请别说了 -切尔西… 529 00:24:54,409 --> 00:25:00,665 你是真心想给她建议 还是只是想激怒她? 530 00:25:00,749 --> 00:25:05,504 我是真心想给她建议 但关于我和卡珊德拉 531 00:25:05,587 --> 00:25:08,548 自从那次聚会 我再也没跟她说过话 532 00:25:08,632 --> 00:25:11,468 曾经有一次 切尔西跟你道过歉 533 00:25:12,302 --> 00:25:15,847 让人惊讶的是 当时你说 534 00:25:16,598 --> 00:25:18,642 “我很感激你来道歉 但我不接受” 535 00:25:18,725 --> 00:25:20,435 这为什么让人惊讶? 536 00:25:20,519 --> 00:25:21,353 因为… 537 00:25:22,312 --> 00:25:24,940 就是很惊讶 看到有人用心地道歉 538 00:25:25,023 --> 00:25:27,567 那个人却不接受 我不知道这是出于什么原因? 539 00:25:27,651 --> 00:25:29,903 我没说我没有接受 当时我说的是 540 00:25:29,986 --> 00:25:34,157 我很感激 也认可 你过来跟我道歉的行为 541 00:25:34,241 --> 00:25:36,701 但我不知道我能不能做到既往不咎 542 00:25:36,785 --> 00:25:39,788 在那之后的行为 是彻底相反的 543 00:25:39,871 --> 00:25:41,957 所以不 明天我们不能像什么事都没有一样 544 00:25:42,040 --> 00:25:43,208 出去喝一杯 545 00:25:43,291 --> 00:25:45,794 道歉之后说的话 其实是… 546 00:25:46,461 --> 00:25:49,422 你跟我看的是同一个预告片吗? 547 00:25:49,506 --> 00:25:53,802 因为在那之后发生的所有事 跟卡珊德拉等等 548 00:25:53,885 --> 00:25:56,012 -我在等着… -那不是针对你个人 549 00:25:56,096 --> 00:25:57,681 那是我发自内心地想 550 00:25:57,764 --> 00:26:00,100 你跟卡珊德拉之间到底是怎么回事… 551 00:26:00,183 --> 00:26:04,479 你说你很高兴 因为有人看到我的性格有多糟糕 552 00:26:04,563 --> 00:26:07,065 那正是你看到的 还有其他类似的话 553 00:26:07,148 --> 00:26:10,860 我只想来杯茶 因为 说真的 你好像知道我在想什么一样 554 00:26:10,944 --> 00:26:14,447 关于这个话题 这是我聊过的 最让我舒心的一次对话了 555 00:26:14,531 --> 00:26:16,074 -我很真性情的 -自从她来了… 556 00:26:16,157 --> 00:26:19,619 -我们得诚实 -…这是我第一次听到有人 557 00:26:20,161 --> 00:26:23,415 -在我看来 说出了他们的真实感受 -是啊 558 00:26:23,498 --> 00:26:25,875 -真的让人很舒心 真的 -是啊 559 00:26:25,959 --> 00:26:28,378 让我觉得:“好吧 我没疯” 560 00:26:29,421 --> 00:26:33,133 实际上是因为我看到你对她那么刻薄 561 00:26:33,216 --> 00:26:36,636 你身上就散发着那样的能量 562 00:26:36,720 --> 00:26:40,140 我那是刻薄 还是只是冷漠 不想跟人套近乎? 563 00:26:40,223 --> 00:26:42,475 我觉得这是我们的分歧所在 564 00:26:42,559 --> 00:26:44,811 问题是 我知道我们为什么会有分歧 565 00:26:45,395 --> 00:26:50,108 当我第一次主动去评价你的生活 我是当着众人的面 566 00:26:50,191 --> 00:26:53,945 所以我认为我需要当众道歉 因为我评价了 567 00:26:54,029 --> 00:26:56,990 跟我毫无关系的事 说实话 568 00:26:57,073 --> 00:27:00,076 你觉得你现在可以一笔勾销了吗? 569 00:27:00,660 --> 00:27:02,537 -不好说 你明白吗? -好的 570 00:27:02,621 --> 00:27:06,124 我们有可能会吵一架 然后还可以做朋友 第二天和好了 571 00:27:06,207 --> 00:27:09,336 但我是不是 还会那么卑劣 评论别人的事? 572 00:27:09,419 --> 00:27:10,337 再也不会了 573 00:27:10,420 --> 00:27:13,673 好的 如果你真的回来了 你还能跟她一起工作吗? 574 00:27:13,757 --> 00:27:16,384 我无所谓 只要不涉及我的家人 575 00:27:16,468 --> 00:27:17,969 然后我们能理解对方 576 00:27:18,053 --> 00:27:19,429 我让她决定 577 00:27:19,512 --> 00:27:21,514 问题解决了 她们还可以一起工作! 578 00:27:22,432 --> 00:27:25,101 尽管有这么多狗血的情节 这终究是一个讲房地产的节目 579 00:27:25,185 --> 00:27:27,479 所以 让我们来回顾一下那些亮点 580 00:27:28,188 --> 00:27:29,898 它绝对无出其右 581 00:27:31,149 --> 00:27:32,484 看看这个 582 00:27:43,536 --> 00:27:46,873 -哇 太棒了 -太美了! 583 00:27:48,792 --> 00:27:52,003 有一个NBA规格的篮球场 584 00:27:52,087 --> 00:27:55,924 继续往前走 就会看到 一个奥林匹克规格的室内游泳池 585 00:27:59,886 --> 00:28:02,263 下面有一个纯正的英式小酒馆 586 00:28:02,347 --> 00:28:04,641 还有一根脱衣舞杆子 587 00:28:04,724 --> 00:28:06,726 来瞧瞧我的20车位车库 588 00:28:08,311 --> 00:28:11,189 -天啊 -哇! 589 00:28:17,612 --> 00:28:19,239 哇 590 00:28:19,322 --> 00:28:22,075 原来卡波也可以这么奢华 591 00:28:28,748 --> 00:28:30,792 杰森 销售情况如何? 592 00:28:32,043 --> 00:28:33,128 -放缓了 -好的 593 00:28:33,211 --> 00:28:36,464 是的 我觉得2023年的增速有点放缓 594 00:28:36,548 --> 00:28:39,968 跟差不多过去十年相比 说实话 595 00:28:40,051 --> 00:28:42,262 原因包括高利率 豪宅税… 596 00:28:42,345 --> 00:28:45,140 有哪位女士带来亮眼大单了吗? 597 00:28:45,223 --> 00:28:50,603 我真心觉得 大部分女士今年的表现都很出色 598 00:28:50,687 --> 00:28:52,105 她们都非常努力 599 00:28:52,188 --> 00:28:55,400 我当然希望她们会更努力 我也希望市场会变好 600 00:28:55,483 --> 00:28:57,610 但我不会坐在这里抱怨 601 00:28:57,694 --> 00:28:59,988 因为在座的每一位女士 602 00:29:00,071 --> 00:29:01,239 今年都非常努力 603 00:29:01,322 --> 00:29:03,616 我猜想她们今年确实努力了 604 00:29:03,700 --> 00:29:05,827 因为你都有钱新增了一个办事处 605 00:29:05,910 --> 00:29:09,289 克里谢尔 你管它叫成人乐园 是吗? 606 00:29:09,372 --> 00:29:12,500 就是成人乐园 简直太棒了 607 00:29:12,584 --> 00:29:14,711 -真棒! -美翻了 608 00:29:14,794 --> 00:29:17,964 这是一个成人乐园 但是 很显然我们是爱玩的人 609 00:29:19,174 --> 00:29:22,385 而且我们女生会有更多空间 洗手间也更多了 610 00:29:22,469 --> 00:29:23,386 -没错 -好的 很好 611 00:29:23,470 --> 00:29:25,764 花这笔钱值得吗?你们觉得呢? 612 00:29:26,389 --> 00:29:28,475 这是他的钱 他想怎么花都行 613 00:29:28,558 --> 00:29:31,144 但我确实认为 你知道的 不是… 614 00:29:31,227 --> 00:29:34,189 这有点超出我能接受的范围了 615 00:29:34,272 --> 00:29:40,153 好的 布雷特 我们确实在节目里看到 你们为此吵了好几次 616 00:29:40,236 --> 00:29:41,905 你们最终和解了吗? 617 00:29:41,988 --> 00:29:45,366 我们每天都会吵架 然后和解 618 00:29:45,450 --> 00:29:48,077 所以我知道 也许对于观众来说 这事挺大 619 00:29:48,161 --> 00:29:49,996 但对我们来说 只不过是工作日常 620 00:29:50,079 --> 00:29:51,247 好的 621 00:29:51,331 --> 00:29:55,877 他们之间的动态关系 变化相当大 他们也不在乎什么场合 622 00:29:55,960 --> 00:29:58,963 好像周围的一切都看不到了 623 00:29:59,047 --> 00:30:01,674 有时候你会想 “你们确定现在要这么做吗?” 624 00:30:01,758 --> 00:30:03,343 最佳也是最糟糕的故事是… 625 00:30:03,426 --> 00:30:05,595 大概是八年前吧 我不太确定了 626 00:30:05,678 --> 00:30:08,932 我们一群人去街对面的一家餐厅 627 00:30:09,015 --> 00:30:09,891 鸡肉事件? 628 00:30:10,683 --> 00:30:13,686 他们中的一个 不记得是谁了 从对方的盘子里拿了什么 629 00:30:13,770 --> 00:30:16,397 -然后第三次世界大战爆发了 -是我 630 00:30:16,481 --> 00:30:19,108 -是他的盘子 -是我给了他一块 631 00:30:19,192 --> 00:30:20,777 然后说:“我们出去吧” 632 00:30:20,860 --> 00:30:25,824 他们出去了 然后 真的有肢体冲突 633 00:30:25,907 --> 00:30:28,409 -在一块广告牌下面… -就为了一块鸡肉 634 00:30:28,493 --> 00:30:31,579 …两个人在日落大道上 635 00:30:31,663 --> 00:30:32,580 大打出手… 636 00:30:32,664 --> 00:30:36,459 -…是有多蠢啊? -是的 我们会为很蠢的事情争执 637 00:30:36,543 --> 00:30:38,211 -他们会和解 -要看是什么日子 638 00:30:38,294 --> 00:30:39,128 没错 639 00:30:39,212 --> 00:30:41,256 一家人嘛 很快就忘了 640 00:30:41,339 --> 00:30:44,008 杰森 你是不是 给办公室增加了桌子? 641 00:30:44,092 --> 00:30:46,594 那是不是意味着 会招更多经纪人? 642 00:30:47,387 --> 00:30:48,638 是的 计划是这样的 643 00:30:48,721 --> 00:30:54,060 办公室是以前的两倍大 又加了一些桌子 644 00:30:54,143 --> 00:30:56,312 所以 我是希望能增加一些经纪人 645 00:30:56,396 --> 00:30:57,564 真是好消息啊 646 00:30:57,647 --> 00:31:00,942 所以你招经纪人的时候 647 00:31:01,025 --> 00:31:06,239 除了要看巨大的… 个性以外 648 00:31:06,322 --> 00:31:08,074 还会看什么? 649 00:31:08,157 --> 00:31:11,369 500个提交简历的人里 650 00:31:11,452 --> 00:31:15,373 我们可能就见五个人 然后从中选一个聘用 651 00:31:15,456 --> 00:31:17,959 -好的 -上周我们其实见了几个人 652 00:31:18,042 --> 00:31:19,711 -对 -能说说有谁吗? 653 00:31:19,794 --> 00:31:22,046 -一切都还没有确定 -好吧 654 00:31:22,130 --> 00:31:25,383 艾玛 你终于 卖掉了哈里·斯泰尔斯的房子 655 00:31:25,466 --> 00:31:27,051 -干得好 -是的! 656 00:31:27,719 --> 00:31:29,345 -摇铃祝贺! -真的很棒 657 00:31:29,429 --> 00:31:30,680 -我觉得… 我懂! -是吧? 658 00:31:30,763 --> 00:31:33,016 我真希望我们能有一个大铃铛 659 00:31:33,099 --> 00:31:34,434 -是啊! -我没有 660 00:31:34,517 --> 00:31:36,728 -只有一个小的 -你有另一个… 661 00:31:36,811 --> 00:31:39,022 -我的天 还有另一个… -你想摇一摇吗? 662 00:31:39,105 --> 00:31:41,941 我想!穿着这个束胸我移动不了 但我要摇一下 663 00:31:45,111 --> 00:31:47,405 这比那个大铃铛好多了 我没那么焦虑了 664 00:31:47,488 --> 00:31:50,325 -是的 我们该换成这个 -大家都很开心 所以… 665 00:31:50,867 --> 00:31:51,910 包括我自己 666 00:31:52,702 --> 00:31:55,038 有时候 观众会质疑 667 00:31:55,121 --> 00:31:57,874 节目里的房产 有多少是真实的 668 00:31:57,957 --> 00:31:59,667 你们完成交易的那些 669 00:31:59,751 --> 00:32:01,085 这个你能说说吗? 670 00:32:01,711 --> 00:32:05,048 是的 我觉得我们真的很努力 671 00:32:05,131 --> 00:32:09,260 一旦有人提出任何质疑 真的很难 672 00:32:09,344 --> 00:32:11,721 因为我们付出的精力 时间… 673 00:32:11,804 --> 00:32:14,098 房源有不少 比如说捷德的房产 674 00:32:14,182 --> 00:32:17,268 我花了大量的时间 在看房之类的事情上 675 00:32:17,352 --> 00:32:18,519 但最终没有卖出去 676 00:32:18,603 --> 00:32:22,523 我还记得 在捷德的房子准备好挂牌之前 677 00:32:22,607 --> 00:32:24,567 我就在泡池里 678 00:32:24,651 --> 00:32:27,737 整理石头 为了能拍出最好的照片 679 00:32:27,820 --> 00:32:31,574 所以 我们大家 在座的每一位 680 00:32:32,158 --> 00:32:33,409 真的都很拼很辛苦 681 00:32:33,493 --> 00:32:35,787 我想说 有时候我确实会想 682 00:32:35,870 --> 00:32:38,081 “天啊 你们竟然还需要带人看房?” 683 00:32:38,164 --> 00:32:41,125 有时候难道不会很尴尬… 684 00:32:41,209 --> 00:32:44,212 我确实想到了哈里·斯泰尔斯的房子 我心想 685 00:32:44,295 --> 00:32:47,131 “我不知道人们之所以会说 ‘我去看看吧’ 686 00:32:47,215 --> 00:32:49,217 会不会是因为你会出现” 687 00:32:49,300 --> 00:32:52,136 -是的 会有这样的人 -肯定会有的 所以我会仔细审核 688 00:32:52,220 --> 00:32:54,889 -还要有资金证明 我们会要求提供的 -好的 689 00:32:54,973 --> 00:32:56,724 这些东西都很重要 不只是… 690 00:32:56,808 --> 00:32:58,935 我不想再接到这些电话了 691 00:32:59,018 --> 00:33:00,728 “我们得来看看” 不是的 692 00:33:00,812 --> 00:33:04,691 会不断地有粉丝来看房 每天如此 好吧 很有意思 693 00:33:04,774 --> 00:33:07,819 我想补充一下 我和切尔西一起去看房源 694 00:33:07,902 --> 00:33:10,405 上周在赫莫萨海滩 去看一个一千万美元的房子 695 00:33:10,488 --> 00:33:13,866 在整个过程中 她表现得相当出色 696 00:33:13,950 --> 00:33:15,994 我觉得真的是全靠你 697 00:33:16,077 --> 00:33:17,203 我们打算走了 698 00:33:17,286 --> 00:33:19,288 因为有人说它值1100万美元 699 00:33:19,372 --> 00:33:21,082 我们说就值九百万吧 700 00:33:21,165 --> 00:33:24,252 但我们最终成功了 六个月后 这个房源就是我们的了 701 00:33:25,795 --> 00:33:27,046 -切尔西… -好的 真棒 702 00:33:27,130 --> 00:33:30,633 杰森 这一季快结束时 布莉找到你 703 00:33:30,717 --> 00:33:33,136 我们看到你对佣金的构成有些疑问 704 00:33:33,219 --> 00:33:36,097 我想问 这是你担心的问题吗? 705 00:33:36,180 --> 00:33:40,268 有人质疑佣金构成 这我一点也不介意 706 00:33:40,351 --> 00:33:43,146 话说回来 我也改变不了佣金构成 707 00:33:43,229 --> 00:33:47,025 中介公司的每一个人 拿到的都是五到七成之间 708 00:33:47,108 --> 00:33:49,152 -五到七成之间 -是的 709 00:33:49,235 --> 00:33:52,864 那么到底是拿五成还是七成 是怎么决定的呢? 710 00:33:52,947 --> 00:33:55,700 这要取决于我在交易中的付出 711 00:33:55,783 --> 00:33:58,870 是给我们的五成 给我们五到七成 不是给他 712 00:33:58,953 --> 00:34:01,664 -对 所以我会拿三到五成 -好的 713 00:34:01,748 --> 00:34:05,501 中介公司拿到的 最少三成 最多五成 714 00:34:05,585 --> 00:34:08,337 你在节目中提到这一点 715 00:34:08,421 --> 00:34:10,798 但是我想 “怎么我们之前从来没听说过?” 716 00:34:10,882 --> 00:34:12,091 你们也有同感吗? 717 00:34:12,175 --> 00:34:15,303 我觉得那是我和杰森唯一的一次争执 718 00:34:15,386 --> 00:34:18,765 然后他说:“我不会改的” 我说:“那我很不爽” 719 00:34:18,848 --> 00:34:23,478 然后 当然了 不出五分钟 我们就和好了 就像跟布雷特一样 720 00:34:23,561 --> 00:34:25,396 因为我们就像一家人 721 00:34:25,480 --> 00:34:28,524 我们因此能带来的广告效果更为重要 722 00:34:28,608 --> 00:34:32,528 与之相比… 多一点佣金不算什么 723 00:34:32,612 --> 00:34:36,115 听了玛丽的话 布莉 你有所改观吗? 724 00:34:36,199 --> 00:34:40,328 没有 至少在我们说到 为什么要讨论这个问题的那一刻 725 00:34:40,411 --> 00:34:44,749 对我来说 我之前拿到的分成比例是九比一 726 00:34:44,832 --> 00:34:47,210 所以我会觉得:“这是很大一笔钱” 727 00:34:47,293 --> 00:34:48,795 我能理解她们说的 728 00:34:48,878 --> 00:34:51,130 关于家人的部分 她们也没有说错 729 00:34:51,214 --> 00:34:52,673 当然 就是这样的 730 00:34:52,757 --> 00:34:56,094 只是对于我而言 我想的是 “我还不是家庭一份子呢 我才来 731 00:34:56,177 --> 00:34:57,553 给我全款 别打折” 732 00:34:57,637 --> 00:34:59,472 -是的 -妮蔻 733 00:35:00,264 --> 00:35:03,267 我知道 你跟公司里的一些女生关系不好 734 00:35:03,351 --> 00:35:07,730 但说到玛丽·露 杰森当时的女友 735 00:35:07,814 --> 00:35:09,941 你似乎是她的心头好 736 00:35:10,024 --> 00:35:11,484 克里谢尔 就一般般了 737 00:35:12,860 --> 00:35:16,739 让我们欢迎 从巴黎远道而来的玛丽·露 738 00:35:19,617 --> 00:35:22,245 你好 玛丽·露 你好吗? 739 00:35:22,328 --> 00:35:24,997 -我很好 -来吧 加入我们 740 00:35:25,081 --> 00:35:26,290 很高兴来到这里 741 00:35:26,374 --> 00:35:27,667 你好 742 00:35:27,750 --> 00:35:30,253 -我以为他们在开玩笑 -不错哦 杰森 743 00:35:30,336 --> 00:35:33,131 -你好 亲爱的 -我的天啊 好久不见 744 00:35:34,382 --> 00:35:35,842 -天啊 -天啊 745 00:35:35,925 --> 00:35:36,926 谢谢 746 00:35:37,009 --> 00:35:39,178 好了 请你坐到妮蔻边上吧 747 00:35:39,262 --> 00:35:41,931 -别让她坐我旁边 -非常感谢 748 00:35:43,224 --> 00:35:46,853 -玛丽·露 你好吗? -我很好 一切都在变好 749 00:35:46,936 --> 00:35:49,730 -你们上一次见面是什么时候? -就是我们分手的时候 750 00:35:49,814 --> 00:35:51,816 好的 你们有保持联系吗? 751 00:35:52,733 --> 00:35:54,694 -有 -我们时不时会发短信 752 00:35:54,777 --> 00:35:56,821 但生活在不同的大陆 很难 753 00:35:56,904 --> 00:35:59,574 玛丽·露 你在本季进进出出 754 00:35:59,657 --> 00:36:01,784 就像一个性感的私密交易的口袋房源 755 00:36:01,868 --> 00:36:05,997 所以我们想唤起你的记忆 向你展示你在第七季的特别时刻 756 00:36:06,080 --> 00:36:06,914 来看看吧 757 00:36:06,998 --> 00:36:09,041 新女友?你们在一起多久了? 758 00:36:09,125 --> 00:36:10,877 八个月 她25岁 759 00:36:10,960 --> 00:36:13,713 她是经济学专业的 做企业品牌方面的工作 760 00:36:13,796 --> 00:36:16,132 她的专业是经济学 我一点也不惊讶 761 00:36:16,215 --> 00:36:18,509 因为她跟杰森在一起了 762 00:36:18,593 --> 00:36:21,554 这在经济学上很合理 是个好决定 763 00:36:21,637 --> 00:36:24,056 我应该对巴黎有什么期待吗? 764 00:36:25,308 --> 00:36:26,184 这是个玩笑 765 00:36:27,018 --> 00:36:29,395 不能和克里谢尔成为朋友真的好遗憾 766 00:36:29,478 --> 00:36:32,481 因为我知道她对杰森来说有多重要 767 00:36:32,982 --> 00:36:34,483 我和克里谢尔在一起 768 00:36:35,359 --> 00:36:36,319 好的 769 00:36:36,402 --> 00:36:39,071 我觉得她就是不太想和我做朋友 770 00:36:39,155 --> 00:36:42,074 是因为我吃醋 我哭 771 00:36:42,158 --> 00:36:44,660 你知道这些都拍下来了 对吧? 我没说过那样的话 772 00:36:44,744 --> 00:36:47,246 那样会比较好 因为我是杰森的女朋友 773 00:36:47,330 --> 00:36:49,707 如果我们能合得来 就像… 774 00:36:49,790 --> 00:36:52,793 我们问了你 你在巴黎住了多久 775 00:36:52,877 --> 00:36:55,129 -你什么时候回来 我们问你… -不 776 00:36:55,213 --> 00:36:56,339 是小G问的我 777 00:36:57,798 --> 00:36:58,758 你在逗我吗? 778 00:36:58,841 --> 00:37:01,427 我非常喜欢小G 她对我很好 779 00:37:01,510 --> 00:37:04,055 我的伴侣是非二元性别 用的是他们或她们 780 00:37:04,138 --> 00:37:07,225 -这是很简单的事情 你并不了解我 -对不起 781 00:37:07,308 --> 00:37:08,517 我不会成为你的朋友 782 00:37:08,601 --> 00:37:11,270 和杰森的友谊 难道不值得让你这样做吗? 783 00:37:11,354 --> 00:37:13,356 两位 我可以挂电话吗? 784 00:37:13,439 --> 00:37:16,234 -这真的太扯了 -我很抱歉 杰森 785 00:37:16,317 --> 00:37:18,110 我觉得不值得 786 00:37:18,194 --> 00:37:20,488 我和杰森是朋友 但我可以不需要 787 00:37:22,949 --> 00:37:24,617 好了 玛丽·露… 788 00:37:24,700 --> 00:37:26,661 再看到这些 很有意思 789 00:37:26,744 --> 00:37:29,205 -是吗? -但是 没错 那是一段很棒的时光 790 00:37:29,288 --> 00:37:33,167 是有一些矛盾 但总体来说 回顾这些片段 挺好的 791 00:37:33,251 --> 00:37:34,502 好的 很好 792 00:37:34,585 --> 00:37:40,841 克里谢尔 我从来没有 跟前任的现任坐在一起吃饭 793 00:37:40,925 --> 00:37:43,886 从来没有必须要这么做的时候 感觉如何? 794 00:37:44,637 --> 00:37:46,347 我想说 795 00:37:46,430 --> 00:37:49,558 我希望你们都能开心 不论处于什么阶段 796 00:37:49,642 --> 00:37:50,851 我当然很开心 797 00:37:50,935 --> 00:37:53,104 我不想跟你产生任何矛盾 798 00:37:53,187 --> 00:37:57,233 因为我不希望 因此反映出我是否幸福… 799 00:37:57,316 --> 00:38:00,194 我希望当你跟我和我的伴侣在一起时 800 00:38:00,278 --> 00:38:03,447 你能看到我完全是热恋的状态 801 00:38:03,531 --> 00:38:05,866 我深爱着我的伴侣 爱到不能再爱了 802 00:38:05,950 --> 00:38:09,495 这并不难发现 只要你跟我们待五分钟 803 00:38:10,329 --> 00:38:13,416 所以我真的以为 那就是我们要实现的目标 804 00:38:13,499 --> 00:38:15,084 我从来没说那不好 805 00:38:15,167 --> 00:38:19,046 我觉得你爱你的伴侣 他们/她们也爱你 806 00:38:19,130 --> 00:38:22,591 -我从没说那不好 -我在回应他 他问我“感觉如何?” 807 00:38:22,675 --> 00:38:25,761 所以我只是想解释清楚 我为什么愿意这么做 808 00:38:25,845 --> 00:38:27,805 但同时 我也不想引发任何矛盾 809 00:38:27,888 --> 00:38:32,351 因为我们把话谈成那样 我不希望别人因此认为我们有矛盾 810 00:38:32,435 --> 00:38:37,189 你有没有觉得你并非首选 你是排在…克里谢尔之后的? 811 00:38:37,273 --> 00:38:41,527 或者说 因为她跟杰森的关系 你多多少少感到有点威胁? 812 00:38:41,610 --> 00:38:44,405 克里谢尔只是节目里的一个话题点 813 00:38:44,488 --> 00:38:48,242 我们的感情非常好 彼此很相爱 814 00:38:48,326 --> 00:38:52,705 你看到我的困扰了吧? 我是你在节目中的一个话题点 815 00:38:52,788 --> 00:38:56,667 我厌倦了成为别人的话题 成为他们在镜头前宣泄的对象 816 00:38:56,751 --> 00:38:59,378 显然 这个角色不好当 817 00:38:59,462 --> 00:39:01,756 这一季 我觉得所有人都在针对我 818 00:39:01,839 --> 00:39:03,507 所以我才会这么沮丧 819 00:39:03,591 --> 00:39:07,136 拍摄之前 在你对着镜头说我很刻薄之前 820 00:39:07,219 --> 00:39:11,807 是有一次 我和你在一起 杰森不在场 821 00:39:11,891 --> 00:39:14,602 因为你承认了 我对你的态度每次都很好 822 00:39:14,685 --> 00:39:17,146 那次我拍了自拍 我们一起拍了美美的自拍 823 00:39:17,229 --> 00:39:19,815 这发生在所有的矛盾和闹剧之前 824 00:39:19,899 --> 00:39:22,693 在你决定 对着镜头说事情不一样了之前 825 00:39:22,777 --> 00:39:26,614 我们在洗手间拍了一张超美的照片 所以… 826 00:39:26,697 --> 00:39:28,574 但这不是真相 827 00:39:29,492 --> 00:39:33,037 我们没有… 我们见得很频繁… 828 00:39:33,120 --> 00:39:34,497 我会为了一张合影撒谎? 829 00:39:34,580 --> 00:39:36,457 不 合影的事你没撒谎 830 00:39:36,540 --> 00:39:41,045 但你说在杰森不在场的情况下 我们只见了一次 这是撒谎 831 00:39:41,128 --> 00:39:42,963 杰森不在的时候 我们还有见过吗? 832 00:39:43,047 --> 00:39:45,674 除了在洗手间的那一次以外? 833 00:39:45,758 --> 00:39:48,094 我总是… 你们总在一起 834 00:39:48,177 --> 00:39:49,387 -我可以提醒你 -好啊 835 00:39:49,470 --> 00:39:54,141 有一次我们去做新冠病毒检测 你和艾玛一起 我一个人 836 00:39:54,225 --> 00:39:58,020 那是在派对之前 我们必须先检测 你们站在我边上 837 00:39:58,104 --> 00:40:00,439 当时我告诉你 你的裙子很漂亮? 838 00:40:00,523 --> 00:40:02,733 -你没跟我说那个 -她说了 839 00:40:02,817 --> 00:40:05,236 -是的 我说了 -那是在顶层公寓 她说了 840 00:40:05,319 --> 00:40:09,198 我什么都没说 她说了 我还想:“克里谢尔人真好” 841 00:40:09,281 --> 00:40:11,951 所以 到底是在干嘛啊? 842 00:40:12,827 --> 00:40:15,913 真相不是这样的 但… 这是你的真相 843 00:40:15,996 --> 00:40:20,292 插一句 刚刚你在她耳边说了什么 我想知道是什么 844 00:40:20,376 --> 00:40:21,669 -跟布莉吗? -对 845 00:40:21,752 --> 00:40:25,589 我只是觉得很有意思 玛丽·露来了 妮蔻特别兴奋 846 00:40:25,673 --> 00:40:28,134 -她就像… -我有什么不一样吗? 847 00:40:28,217 --> 00:40:30,428 看到有人不喜欢克里谢尔 你就会很爽 848 00:40:30,511 --> 00:40:32,513 你现在说的这么多 都是假设 849 00:40:32,596 --> 00:40:37,101 -不 我说的都是事实 -我今天一整天都这样 没变过 850 00:40:37,184 --> 00:40:39,145 我… 她是我的朋友 851 00:40:39,228 --> 00:40:42,565 -你为什么会在意这个? -我没有任何变化 852 00:40:42,648 --> 00:40:46,402 我敢肯定她来了你很高兴 因为她也不喜欢克里谢尔 853 00:40:46,485 --> 00:40:48,779 任何人想加入台上这群人 一起恨我 854 00:40:48,863 --> 00:40:50,322 她们马上就能建立友情 855 00:40:50,406 --> 00:40:52,450 -谢谢你!就是这个意思 -那是她的看法 856 00:40:52,533 --> 00:40:54,910 这对克里谢尔不公平 所以我很抱歉… 857 00:40:54,994 --> 00:40:57,246 我们之间的交情 不是建立在克里谢尔之上 858 00:40:57,329 --> 00:41:00,833 这份交情是建立在 我们彼此欣赏之上 就这么简单 859 00:41:00,916 --> 00:41:04,670 艾玛 你跟布莉说了悄悄话 布莉 你对此怎么想? 860 00:41:04,753 --> 00:41:07,047 -你同意艾玛的观点吗? -当然 861 00:41:07,131 --> 00:41:07,965 -好的 -我想说 862 00:41:08,048 --> 00:41:10,843 那是人出于本性 自然就会做的事 863 00:41:10,926 --> 00:41:13,137 所以 这很合理… 864 00:41:13,220 --> 00:41:15,890 -你能指明一下吗? -我有问题 865 00:41:15,973 --> 00:41:17,683 那… 我们刚刚说了 866 00:41:17,766 --> 00:41:20,936 -不 那是你们的推测 -希望我指向你吗?这样可以吗? 867 00:41:21,020 --> 00:41:23,314 -你们一起来 -不是 行为之类的? 868 00:41:23,397 --> 00:41:25,608 讨厌别人 挑拨离间 869 00:41:25,691 --> 00:41:30,446 给她灌输乱七八糟的思想 引导她 比如说“她只是想什么好处都占了” 870 00:41:30,529 --> 00:41:32,072 她没想过要什么好处 871 00:41:32,156 --> 00:41:34,658 我不知道你为什么 还要跟她说这些 没人在乎 872 00:41:34,742 --> 00:41:35,910 我们… 我的天啊 873 00:41:35,993 --> 00:41:40,623 有没有可能 不管怎样 她只是因为见到朋友而感到高兴 874 00:41:40,706 --> 00:41:42,750 -这会不会是其中一种情况? -是的 875 00:41:42,833 --> 00:41:44,502 非得跟… 876 00:41:44,585 --> 00:41:46,378 我只是为她这个坏人说几句 877 00:41:46,462 --> 00:41:48,464 我们说的不是那种高兴 878 00:41:48,547 --> 00:41:51,675 妮蔻看到玛丽·露过来了 说:“天啊 我好高兴” 879 00:41:51,759 --> 00:41:54,220 不是的 是玛丽·露和克里谢尔开始说话时 880 00:41:54,303 --> 00:41:55,846 她开始有反应了 881 00:41:55,930 --> 00:41:59,016 好吧 我相信 这个问题解决不了了 至少今天不行 882 00:41:59,099 --> 00:42:01,352 -我们进行下一个环节 -…就为坏人说了几句话… 883 00:42:01,435 --> 00:42:03,854 玛丽·露 我们非常喜欢你在节目中的表现 884 00:42:03,938 --> 00:42:06,815 很高兴你能来 非常感谢你 885 00:42:06,899 --> 00:42:08,943 -谢谢大家 -好了! 886 00:42:10,277 --> 00:42:11,779 哇 真是精彩纷呈!好的 887 00:42:13,239 --> 00:42:15,991 玛丽 罗曼 我们知道你们经历了很多 888 00:42:16,075 --> 00:42:20,204 在节目中 你们分享了这段旅途 相当勇敢 889 00:42:20,287 --> 00:42:22,748 关于这个话题 今晚我不想聊太多 890 00:42:23,832 --> 00:42:25,876 但是我 还有观众们 891 00:42:25,960 --> 00:42:29,380 我们都很能理解你们的处境 很遗憾你们需要经历这些 892 00:42:29,463 --> 00:42:31,006 你们还好吗? 893 00:42:31,590 --> 00:42:32,758 尽力而为吧? 894 00:42:33,968 --> 00:42:35,052 是的 895 00:42:35,135 --> 00:42:38,430 好的 先这样 罗曼 你还好吗? 896 00:42:38,514 --> 00:42:39,348 好的 897 00:42:40,349 --> 00:42:43,352 调节一下气氛 给我们看看你们新养的小狗好吗? 898 00:42:43,435 --> 00:42:44,478 -好的 -好的 899 00:42:44,562 --> 00:42:46,230 -是吗?好 -是的 900 00:42:46,313 --> 00:42:47,606 他来到现场了吗? 901 00:42:47,690 --> 00:42:49,608 是的 我们不能丢下他 902 00:42:49,692 --> 00:42:51,610 我们太爱他了 903 00:42:51,694 --> 00:42:53,362 -我们看看吧 -我们失去了那个孩子 904 00:42:53,445 --> 00:42:55,406 -但有了一个新宝宝 -托尔 对吗? 905 00:42:56,365 --> 00:42:57,658 你好 托尔! 906 00:42:58,909 --> 00:43:00,828 他好帅气啊! 907 00:43:00,911 --> 00:43:02,288 妈妈! 908 00:43:02,371 --> 00:43:04,582 是的 这就是托尔 909 00:43:05,457 --> 00:43:07,668 -他好美 -我是他的女朋友了 910 00:43:08,711 --> 00:43:12,047 -他已经选了我 -我的天啊 911 00:43:12,673 --> 00:43:15,593 -他是我们的毛绒小宝贝 -你们能拥有他 我太开心了 玛丽 912 00:43:15,676 --> 00:43:18,012 -每次见到他 他的毛色都不一样 -对 913 00:43:18,095 --> 00:43:21,432 克里谢尔 小G巡演时 你的房地产工作怎么办? 914 00:43:21,515 --> 00:43:23,267 还是你会因此休息一段时间? 915 00:43:23,350 --> 00:43:25,644 嗯 显然 916 00:43:25,728 --> 00:43:29,898 我没法承接房源了 但我一直为买家工作 917 00:43:29,982 --> 00:43:33,902 很大一部分工作 是帮他们找到合适的房产 918 00:43:33,986 --> 00:43:35,654 MLS房源系统很管用… 919 00:43:35,738 --> 00:43:38,991 你知道的 MLS房源系统在哪里都能用 所以… 920 00:43:39,074 --> 00:43:41,619 -你还是可以做那部分的工作 -好的 很好 921 00:43:42,328 --> 00:43:45,581 这是一个很私人的问题 有时候也不太合适 922 00:43:45,664 --> 00:43:49,543 对于一个女性来说 但我知道你曾经想过要孩子 923 00:43:49,627 --> 00:43:52,379 过去几季里 我们都看到了 924 00:43:52,963 --> 00:43:55,049 现在你还有这个想法吗? 925 00:43:55,132 --> 00:43:57,801 你还会继续为这个目标努力吗? 926 00:43:57,885 --> 00:44:02,431 对 我们都很兴奋 也有这方面的计划 927 00:44:02,514 --> 00:44:05,142 小G也很期待 928 00:44:05,809 --> 00:44:08,187 就是说 跟我一起努力… 929 00:44:08,270 --> 00:44:10,856 -对 -…所以说 是的 我们… 930 00:44:10,939 --> 00:44:13,567 是的 我们非常期待 迎接那一刻的来临 931 00:44:13,651 --> 00:44:15,653 你们已经开始做些什么了 932 00:44:15,736 --> 00:44:18,947 还是仍然在商量 讨论阶段? 933 00:44:19,657 --> 00:44:21,408 我觉得可以让你们知道 934 00:44:21,492 --> 00:44:25,663 我们已经在实操阶段了 目前正在进行中 935 00:44:25,746 --> 00:44:28,707 太棒了!那真是… 我太为你们感到高兴了 936 00:44:28,791 --> 00:44:30,334 好了 转换话题 937 00:44:30,417 --> 00:44:33,587 过去几季里出现了不少轰动性的包 938 00:44:33,671 --> 00:44:37,424 从阿曼扎的篮球包到切尔西的阴道包 939 00:44:37,508 --> 00:44:40,636 但这一季 有一个包 给我留下了最深的印象 940 00:44:40,719 --> 00:44:43,972 阿曼扎 就是你的“说真话”包 941 00:44:44,056 --> 00:44:46,600 -天啊 我太喜欢了 -对 942 00:44:46,684 --> 00:44:49,895 但出于你们目前还不能理解的原因 943 00:44:49,978 --> 00:44:53,565 到了我们说真话的时间了 944 00:44:54,525 --> 00:44:57,945 为了确保你们能真的说出实话 945 00:44:58,028 --> 00:44:59,321 我请来了一位专业人士 946 00:44:59,405 --> 00:45:03,742 我们邀请了一位测谎员 约翰·格罗根 即将来到现场 947 00:45:03,826 --> 00:45:05,619 -约翰! -什么? 948 00:45:05,703 --> 00:45:08,372 -快别闹了 -你好 约翰! 949 00:45:09,581 --> 00:45:12,126 -感谢你的到来 -他看起来很兴奋呢 950 00:45:12,209 --> 00:45:13,419 大家欢迎约翰! 951 00:45:13,502 --> 00:45:14,503 哦 老天爷! 952 00:45:14,586 --> 00:45:16,839 大家感觉如何?紧张?兴奋? 953 00:45:16,922 --> 00:45:18,298 我喜欢! 954 00:45:18,382 --> 00:45:19,383 -棒! -我很兴奋 955 00:45:19,466 --> 00:45:22,386 你们肯定知道这是什么 但我还是先请约翰介绍一下 956 00:45:22,469 --> 00:45:25,055 约翰 可以为我们讲讲 接下来会发生什么吗? 957 00:45:25,139 --> 00:45:29,184 我们会读取他们在 血流 出汗和呼吸方面的微观变化 958 00:45:29,268 --> 00:45:33,147 想成为警察和联邦调查员 也要接受这个测试 959 00:45:33,230 --> 00:45:35,649 我们因此可以知道他们是否撒谎 960 00:45:35,733 --> 00:45:37,901 -他好严肃 -他非常严肃 961 00:45:37,985 --> 00:45:41,405 好的 那就开始我们的游戏吧? 962 00:45:44,032 --> 00:45:46,118 -布莉 -我就知道你会叫我 963 00:45:46,201 --> 00:45:48,787 -不知道为什么 但就是知道 -请坐到那边好吗? 964 00:45:48,871 --> 00:45:50,122 先帮你连接上 965 00:45:50,205 --> 00:45:52,708 那么这些问题呢 都是来自社交媒体 966 00:45:52,791 --> 00:45:56,128 我们最想知道的是观众对什么感兴趣 967 00:45:56,211 --> 00:45:57,838 以及你们是否说了实话 968 00:46:01,175 --> 00:46:03,886 好的 我们会从简单的问题开始 969 00:46:03,969 --> 00:46:04,887 好 970 00:46:04,970 --> 00:46:07,222 别在我脸上打灯 不要 971 00:46:07,306 --> 00:46:09,308 你看起来很美 别担心 972 00:46:09,391 --> 00:46:12,478 -不要这种顶灯 像犯罪了一样 -我们想吓吓你 973 00:46:12,561 --> 00:46:13,979 -我们现在在洛杉矶吗? -对 974 00:46:14,730 --> 00:46:16,231 -是真话 -真话 975 00:46:16,315 --> 00:46:19,276 好的 你儿子的名字是传奇吗? 976 00:46:19,359 --> 00:46:20,235 是的 977 00:46:21,653 --> 00:46:22,821 -真话 -好的 很好 978 00:46:23,405 --> 00:46:27,701 你觉得你是全公司最性感的吗? 979 00:46:29,161 --> 00:46:32,623 -这是什么问题? -不知道 观众想知道 980 00:46:33,457 --> 00:46:34,374 不是 981 00:46:35,000 --> 00:46:36,752 -约翰? -撒谎了 982 00:46:39,296 --> 00:46:41,381 就是这种问题啊 983 00:46:41,465 --> 00:46:43,884 -对! -我的天 太好笑了 984 00:46:43,967 --> 00:46:45,469 笑死了! 985 00:46:46,053 --> 00:46:48,055 -好的 布莉… -有意思 986 00:46:48,722 --> 00:46:49,681 好的 987 00:46:49,765 --> 00:46:50,766 下一个问题 988 00:46:51,433 --> 00:46:54,102 你生气的时候会有情绪问题吗? 989 00:46:54,895 --> 00:46:57,064 -算有吧 -好的 990 00:46:57,856 --> 00:46:58,774 是真话 991 00:46:59,483 --> 00:47:01,693 -好的! -我说了我在调整自己 992 00:47:01,777 --> 00:47:03,695 -你还想要我怎么样? -你是说过 993 00:47:03,779 --> 00:47:07,658 -你有跟客户交往过吗? -房地产的客户? 994 00:47:07,741 --> 00:47:08,742 -是的 -没有 995 00:47:08,826 --> 00:47:09,952 -好 -交往?没有 996 00:47:11,245 --> 00:47:12,371 上床?也许吧 997 00:47:12,454 --> 00:47:14,706 -我开玩笑的 没有 -合理 998 00:47:16,083 --> 00:47:17,042 -约翰? -真话 999 00:47:17,125 --> 00:47:18,043 真话 好的 1000 00:47:19,211 --> 00:47:22,297 -你有没有可能跟切尔西做朋友? -也许 1001 00:47:24,007 --> 00:47:25,008 约翰? 1002 00:47:29,680 --> 00:47:30,556 这是谎言 1003 00:47:32,266 --> 00:47:34,852 -接下来是最后一个问题 -天啊 好的 1004 00:47:35,435 --> 00:47:36,854 迈克尔·B·乔丹… 1005 00:47:37,855 --> 00:47:39,565 -我老公 -…床上的活好不好? 1006 00:47:42,860 --> 00:47:44,194 我也想知道 1007 00:47:44,278 --> 00:47:45,737 -我也是 -阿曼扎想知道 1008 00:47:45,821 --> 00:47:46,905 他是我的偷情许可证 1009 00:47:46,989 --> 00:47:48,907 我会惹上大麻烦的 1010 00:47:48,991 --> 00:47:50,450 -哦 该死 -不好 1011 00:47:55,622 --> 00:47:56,623 真话 1012 00:47:57,499 --> 00:47:58,500 不! 1013 00:47:58,584 --> 00:48:00,878 不!他不再是我的偷情许可证了 1014 00:48:01,712 --> 00:48:02,796 对不起 宝贝 1015 00:48:04,131 --> 00:48:05,132 -布莉? -嗯? 1016 00:48:05,966 --> 00:48:07,843 -非常好 -干得好! 1017 00:48:07,926 --> 00:48:08,927 干得好 布莉! 1018 00:48:09,553 --> 00:48:12,139 糟糕!今天让很多女生幻灭了 1019 00:48:12,890 --> 00:48:14,600 -很多女生 -各位 1020 00:48:14,683 --> 00:48:16,518 -妮蔻 -我有预感 1021 00:48:17,477 --> 00:48:19,313 我就知道 1022 00:48:19,396 --> 00:48:20,606 你准备好了吗? 1023 00:48:21,106 --> 00:48:22,649 可以吗?好的 1024 00:48:23,609 --> 00:48:26,737 妮蔻 你加入公司已经八年了 对吗? 1025 00:48:27,321 --> 00:48:29,031 -是的 -真话 1026 00:48:29,531 --> 00:48:30,490 你结婚了吗? 1027 00:48:30,574 --> 00:48:32,409 -是的 -真话 1028 00:48:32,492 --> 00:48:35,078 你觉得你是全公司最性感的吗? 1029 00:48:35,162 --> 00:48:36,872 -不是 -真话 1030 00:48:36,955 --> 00:48:38,123 很好! 1031 00:48:39,958 --> 00:48:43,754 在镜头前 你是不是把克里谢尔作为你的目标? 1032 00:48:43,837 --> 00:48:44,671 不是 1033 00:48:52,471 --> 00:48:54,514 -真话 -真话! 1034 00:48:55,390 --> 00:48:56,725 对此你有什么感受? 1035 00:48:57,768 --> 00:48:59,394 如果是这样 那你都在干什么? 1036 00:48:59,478 --> 00:49:01,188 我不知道那是… 怎么去… 1037 00:49:01,271 --> 00:49:05,317 妮蔻 你自由了 非常感谢 帮她解开 1038 00:49:05,400 --> 00:49:07,194 约翰 准备好下一个了吗? 1039 00:49:07,903 --> 00:49:09,154 下一个受害者! 1040 00:49:10,238 --> 00:49:12,908 -克里谢尔!来吧 亲爱的 -好的 1041 00:49:14,284 --> 00:49:15,994 紧张吗 克里谢尔? 1042 00:49:16,078 --> 00:49:17,746 不紧张 开始吧 1043 00:49:20,540 --> 00:49:22,584 -从简单的问题开始 -好的 1044 00:49:22,668 --> 00:49:24,086 你跟G菲丽普结婚了吗? 1045 00:49:24,169 --> 00:49:26,088 -是的 -好的 1046 00:49:26,171 --> 00:49:27,506 -真话 -没错 1047 00:49:27,589 --> 00:49:29,132 你最近去过澳大利亚吗? 1048 00:49:29,925 --> 00:49:30,801 是的! 1049 00:49:31,760 --> 00:49:32,970 -真话 -答对了 1050 00:49:33,845 --> 00:49:36,932 你觉得你是全公司最性感的吗? 1051 00:49:37,015 --> 00:49:38,225 不是 1052 00:49:40,686 --> 00:49:42,104 停顿了好久! 1053 00:49:43,397 --> 00:49:44,231 真话 1054 00:49:44,314 --> 00:49:45,774 这个好玩了 1055 00:49:45,857 --> 00:49:47,526 -好的 -在床上 谁的活更好… 1056 00:49:48,652 --> 00:49:49,987 哦 天呐 1057 00:49:50,570 --> 00:49:52,072 G菲丽普还是杰森? 1058 00:49:52,155 --> 00:49:53,657 -不会吧! -这真的是… 1059 00:49:53,740 --> 00:49:54,825 很简单 1060 00:49:54,908 --> 00:49:56,368 我完全可以不回答 1061 00:49:56,451 --> 00:50:00,122 但我还是要说 是跟我结婚的人 小G 1062 00:50:00,205 --> 00:50:01,540 当然了 1063 00:50:01,623 --> 00:50:04,459 -完全没有针对你 -别担心 1064 00:50:04,543 --> 00:50:06,503 -但是… 对 -她现在只会这么想 1065 00:50:06,586 --> 00:50:07,421 真话 1066 00:50:07,504 --> 00:50:10,132 这不是同类之间的比较 所以当然了 1067 00:50:10,716 --> 00:50:12,676 好的 你信任阿曼扎吗? 1068 00:50:16,722 --> 00:50:17,556 不信任 1069 00:50:17,639 --> 00:50:19,307 好的 约翰? 1070 00:50:21,435 --> 00:50:23,270 -真话 -是真话 你不信 1071 00:50:24,771 --> 00:50:25,772 你有没有… 1072 00:50:26,565 --> 00:50:31,570 你有没有吃过艾玛的“卷饼”? 1073 00:50:31,653 --> 00:50:33,071 我的天啊! 1074 00:50:33,155 --> 00:50:35,949 等一下! 是真的卷饼还是“我的卷饼”? 1075 00:50:36,033 --> 00:50:38,618 -看她怎么理解! -你管它叫“卷饼”? 1076 00:50:39,661 --> 00:50:42,205 -怎么理解随便你 -话得说清楚 1077 00:50:42,289 --> 00:50:45,042 我吃过的艾玛的卷饼 是冰箱里的 1078 00:50:46,877 --> 00:50:53,175 我没吃过 来自艾玛下半部区域的“卷饼” 1079 00:50:55,177 --> 00:50:56,470 她说的是真的吗? 1080 00:50:56,553 --> 00:50:58,055 -搞什么啊? -很明显 1081 00:50:58,638 --> 00:51:00,057 没有定论 1082 00:51:01,183 --> 00:51:03,852 -我笑了 再问我一次 -好的 等一下 我们要… 1083 00:51:03,935 --> 00:51:06,063 -我的手都在抖 我笑了 -我的天! 1084 00:51:06,146 --> 00:51:07,689 我没有 1085 00:51:07,773 --> 00:51:08,982 测不出来… 1086 00:51:09,066 --> 00:51:10,734 -我想就这样吧 -好的 1087 00:51:10,817 --> 00:51:12,944 -你这轮结束了 大家准备好了吗? -没有 1088 00:51:13,528 --> 00:51:15,072 -杰森 -耶! 1089 00:51:15,572 --> 00:51:17,949 -我想去 -你这么期待 真好 1090 00:51:19,159 --> 00:51:20,952 约翰太严肃了 1091 00:51:21,036 --> 00:51:22,871 甚至都不需要这个 我从不撒谎 1092 00:51:22,954 --> 00:51:25,832 -真是个厚颜无耻的小东西 -是啊 1093 00:51:26,541 --> 00:51:27,459 -准备好了吗? -对 1094 00:51:27,542 --> 00:51:28,376 好的 1095 00:51:30,587 --> 00:51:32,839 好的 布雷特是你的兄弟吗? 1096 00:51:32,923 --> 00:51:33,757 是的 1097 00:51:34,341 --> 00:51:35,550 真话 1098 00:51:35,634 --> 00:51:39,137 -赞! -今天你穿的是蓝色西装吗? 1099 00:51:39,805 --> 00:51:40,680 有点蓝 是的 1100 00:51:41,223 --> 00:51:42,891 -好的 -真话 1101 00:51:44,476 --> 00:51:46,895 你是全公司最性感的吗? 1102 00:51:48,021 --> 00:51:51,149 只是男人还是… 不是 因为还有罗曼 所以不是 1103 00:51:53,235 --> 00:51:54,861 -还有我 -谎言 1104 00:51:58,824 --> 00:52:00,450 我感觉到了那不是真话 1105 00:52:01,535 --> 00:52:03,787 你真的只有一米六八吗? 1106 00:52:05,872 --> 00:52:07,374 算上鞋子 是的 1107 00:52:08,458 --> 00:52:09,292 好的 1108 00:52:09,376 --> 00:52:10,710 这些问题… 1109 00:52:13,004 --> 00:52:13,839 这是谎言 1110 00:52:16,758 --> 00:52:19,636 你和玛丽·露的恋情 只是为了节目效果吗? 1111 00:52:19,719 --> 00:52:20,554 不是 1112 00:52:22,222 --> 00:52:23,557 -真话 -真话 不错 1113 00:52:24,808 --> 00:52:26,768 你还爱着克里谢尔吗? 1114 00:52:27,269 --> 00:52:28,228 爱吗?不是 1115 00:52:35,026 --> 00:52:35,986 谎言 1116 00:52:37,070 --> 00:52:37,904 好有爱! 1117 00:52:37,988 --> 00:52:39,156 干得好 1118 00:52:39,781 --> 00:52:44,077 我们知道你跟玛丽 妮蔻和克里谢尔 都有过一段 1119 00:52:44,786 --> 00:52:48,039 台上还有谁是你勾搭过的? 1120 00:52:51,209 --> 00:52:52,085 谁? 1121 00:52:54,087 --> 00:52:55,839 -不是我!就说下… -我的天 1122 00:52:55,922 --> 00:52:57,966 不是我 我要申明一下 1123 00:52:58,049 --> 00:52:59,509 不是老娘我 好吗? 1124 00:52:59,593 --> 00:53:01,261 -非常感谢 -不是 1125 00:53:01,344 --> 00:53:02,637 不是我 1126 00:53:02,721 --> 00:53:04,306 没有了 1127 00:53:05,515 --> 00:53:06,600 -约翰? -没有 1128 00:53:07,434 --> 00:53:08,268 真话 1129 00:53:08,935 --> 00:53:10,061 看他惊讶的表情! 1130 00:53:10,145 --> 00:53:11,730 是啊 杰森很惊讶! 1131 00:53:11,813 --> 00:53:14,107 -就是真话! -约翰 那不是… 1132 00:53:14,191 --> 00:53:15,358 你的机器坏了 1133 00:53:15,442 --> 00:53:17,360 -是真话 -我好难过 1134 00:53:17,444 --> 00:53:19,196 -你可以走了 -换一台新机器吧 1135 00:53:19,279 --> 00:53:21,323 -好的 很有意思 -非常感谢 1136 00:53:21,406 --> 00:53:23,325 -干得好! -干得好 1137 00:53:23,950 --> 00:53:25,785 好了 准备下一个 1138 00:53:25,869 --> 00:53:26,953 切尔西 1139 00:53:27,037 --> 00:53:29,206 -我以第五修正案为由拒绝回答 -不要 来吧! 1140 00:53:29,289 --> 00:53:31,374 -切尔… -我知道会是怎么回事 1141 00:53:31,458 --> 00:53:32,375 -来吧! -切尔西! 1142 00:53:32,459 --> 00:53:35,170 你们会问很私人的问题 1143 00:53:35,253 --> 00:53:38,173 我也发现了这个系统有不准确的地方 1144 00:53:38,256 --> 00:53:40,800 -我已经知道这个系统有问题 -别让约翰难堪 1145 00:53:40,884 --> 00:53:43,053 -无意冒犯约翰… -别让约翰难堪 1146 00:53:43,136 --> 00:53:45,055 -…但有些答案… -哪些? 1147 00:53:45,138 --> 00:53:48,016 -我不会说的 -哪些不准确了? 1148 00:53:48,099 --> 00:53:49,976 我可以为切尔西作证 所以是的 1149 00:53:50,060 --> 00:53:52,020 -系统有问题 -有些… 1150 00:53:52,103 --> 00:53:54,064 -等一下 -是因为我跟杰森亲热过吗? 1151 00:53:54,773 --> 00:53:58,109 -你跟杰森亲热过? -对 我们都相识23年了 1152 00:53:59,027 --> 00:54:00,570 在那23年里的某一刻 1153 00:54:00,654 --> 00:54:02,572 -你们只是亲热吗? -不是 1154 00:54:02,656 --> 00:54:04,699 -你们也上床了? -是的 1155 00:54:06,201 --> 00:54:07,994 她甚至不需要怎么样就能搞上床 1156 00:54:08,078 --> 00:54:09,287 -哇 -什么? 1157 00:54:09,371 --> 00:54:12,457 杰森 你真是一个接一个 拿下了这沙发上所有人 1158 00:54:12,540 --> 00:54:15,543 阿曼扎 你坐到那个椅子上去 好吗? 1159 00:54:15,627 --> 00:54:16,461 好 开始吧 1160 00:54:18,922 --> 00:54:21,091 阿曼扎 你有两个孩子吗? 1161 00:54:21,174 --> 00:54:22,384 是的 1162 00:54:24,094 --> 00:54:25,387 -真话 -好的 1163 00:54:25,470 --> 00:54:26,596 如果他说不是呢? 1164 00:54:28,390 --> 00:54:29,808 你现在有了 1165 00:54:30,475 --> 00:54:32,185 -你住在加州吗? -对 1166 00:54:33,019 --> 00:54:34,187 -真话 -谢谢 1167 00:54:34,271 --> 00:54:36,940 -你觉得你是全公司最性感的吗? -是的 1168 00:54:37,774 --> 00:54:39,234 好啊 阿曼扎 1169 00:54:40,151 --> 00:54:41,820 -真话 -耶! 1170 00:54:42,404 --> 00:54:44,739 你觉得你是全公司最会穿搭的吗? 1171 00:54:45,865 --> 00:54:46,700 不是 1172 00:54:47,742 --> 00:54:49,369 -真话 -哇 好的 1173 00:54:50,120 --> 00:54:53,456 你对杰森有没有性方面的想法? 1174 00:54:53,540 --> 00:54:55,458 我想现在我知道答案是什么了 1175 00:54:55,542 --> 00:54:56,626 -有过 -好的 1176 00:54:57,919 --> 00:55:01,506 -杰森现在应该爽翻了吧 -就是啊 1177 00:55:02,090 --> 00:55:03,675 你信任克里谢尔吗? 1178 00:55:08,346 --> 00:55:09,180 是的 1179 00:55:15,228 --> 00:55:16,354 -真实 -哇 1180 00:55:16,438 --> 00:55:17,605 好的 1181 00:55:17,689 --> 00:55:19,399 审问结束了 谢谢 1182 00:55:19,482 --> 00:55:21,526 -谢谢参与 -干得好 阿曼扎 1183 00:55:21,609 --> 00:55:24,070 -最亲爱的 你可以吗? -我?当然 1184 00:55:24,154 --> 00:55:25,613 -艾玛! -耶! 1185 00:55:25,697 --> 00:55:27,741 我在想:“天啊 这都是什么问题?” 1186 00:55:27,824 --> 00:55:29,367 -棒! -快过来! 1187 00:55:30,285 --> 00:55:32,037 我需要你 但你不在 1188 00:55:32,120 --> 00:55:34,414 我觉得我的胸都有自己的思想 1189 00:55:34,497 --> 00:55:37,917 它们可能在说:“是的 不是” 谁知道呢 1190 00:55:38,001 --> 00:55:38,877 谢谢 1191 00:55:40,712 --> 00:55:41,880 -艾玛? -是的 1192 00:55:41,963 --> 00:55:44,049 -我们在洛杉矶吗? -是的 1193 00:55:44,132 --> 00:55:45,300 真话 1194 00:55:45,383 --> 00:55:47,218 -克里谢尔是你的朋友吗? -是的 1195 00:55:47,927 --> 00:55:48,887 真话 1196 00:55:49,637 --> 00:55:50,472 你可以的 1197 00:55:50,555 --> 00:55:52,057 -我好震惊 -成功了 1198 00:55:52,640 --> 00:55:55,310 你觉得你是全公司最性感的吗? 1199 00:55:55,393 --> 00:55:57,645 -不是 -谎言 1200 00:56:00,190 --> 00:56:01,900 -好的 -我不能是 1201 00:56:02,859 --> 00:56:05,111 你现在有交往对象吗? 1202 00:56:06,946 --> 00:56:08,740 -没有 -你看克里谢尔的眼神在说你有 1203 00:56:08,823 --> 00:56:09,699 我们不需要约翰 1204 00:56:12,160 --> 00:56:13,578 巨大的谎言 1205 00:56:13,661 --> 00:56:15,455 看看克里谢尔 哦 不 1206 00:56:15,538 --> 00:56:16,956 快把我放开! 1207 00:56:17,040 --> 00:56:20,418 你爱克里谢尔吗? 1208 00:56:20,502 --> 00:56:21,711 是的 1209 00:56:24,047 --> 00:56:25,131 爱你 1210 00:56:25,215 --> 00:56:26,341 -真话 -赞! 1211 00:56:26,424 --> 00:56:27,342 赞! 1212 00:56:27,425 --> 00:56:29,969 -纯纯的姐妹之爱 -跟你们大家一样 1213 00:56:30,053 --> 00:56:33,056 你把阿曼扎当朋友看吗? 1214 00:56:35,350 --> 00:56:36,434 是的 1215 00:56:36,518 --> 00:56:38,353 为什么这么难回答? 1216 00:56:38,436 --> 00:56:41,606 因为我觉得 这些事情我们一直没搞清楚 1217 00:56:41,689 --> 00:56:44,192 -我觉得她一直在搞事情 -谎言 1218 00:56:44,275 --> 00:56:47,529 -约翰认为是谎言 -这是我们从来没拿出来说过的 1219 00:56:47,612 --> 00:56:51,741 好 比起切尔西 你更喜欢布莉吗? 1220 00:56:52,742 --> 00:56:53,743 这问题太坏了 1221 00:56:54,953 --> 00:56:58,039 -当然不是 她们感情很好 -我们爱她们俩一样多 1222 00:56:58,123 --> 00:57:00,208 -一样多? -哦 我的天! 1223 00:57:00,291 --> 00:57:02,502 -拒绝回答! -真话 1224 00:57:02,585 --> 00:57:04,087 是真话! 1225 00:57:04,170 --> 00:57:08,716 这机器肯定是做了手脚了 她爱你 布莉 但一样多? 1226 00:57:08,800 --> 00:57:11,761 天啊 搞什么? 为什么… 好了我不做了 1227 00:57:11,845 --> 00:57:13,513 -非常棒 艾玛 -干得好! 1228 00:57:15,223 --> 00:57:17,642 -感谢你 非常有意思 -谢谢 1229 00:57:17,725 --> 00:57:20,103 -非常棒 谢谢你 约翰 -谢谢 辛苦了 1230 00:57:21,855 --> 00:57:26,192 接下来 我们都知道 洛杉矶的房地产经纪人个个都是翘楚 1231 00:57:26,276 --> 00:57:29,612 但在橘子郡 这几位经纪人也是称霸一方 1232 00:57:29,696 --> 00:57:34,784 有请《橘子郡家园》的吉奥 布兰蒂 爱丽克丝·霍尔和波莉 1233 00:57:40,582 --> 00:57:41,958 你们好 欢迎 1234 00:57:42,041 --> 00:57:43,334 -欢迎! -你们好! 1235 00:57:43,418 --> 00:57:44,627 -你好! -你们好吗? 1236 00:57:44,711 --> 00:57:47,922 大家好 快加入我们 给你们留了座位 1237 00:57:51,509 --> 00:57:53,803 -大家都好美 -你好! 1238 00:57:53,887 --> 00:57:55,430 大家好 你们都好吗? 1239 00:57:55,513 --> 00:57:57,056 -很好 你好吗? -非常好 1240 00:57:57,140 --> 00:57:58,933 -布兰蒂 你真的好美 -谢谢 1241 00:57:59,017 --> 00:58:00,977 你的生活如何?很悠闲吗? 1242 00:58:01,060 --> 00:58:02,645 不 当然不是 1243 00:58:02,729 --> 00:58:05,565 孩子 房地产 还有奥本海姆集团 不够我受的? 1244 00:58:05,648 --> 00:58:08,067 每一件都是大事 我们可没法悠闲 1245 00:58:08,151 --> 00:58:09,736 我喜欢 你很拼 1246 00:58:09,819 --> 00:58:12,614 -吉奥 你有孩子了 是男孩 -是的 1247 00:58:12,697 --> 00:58:15,325 -还好吗? -睡不好 但除此以外 挺好 1248 00:58:15,408 --> 00:58:17,869 明白 我知道一定很辛苦 1249 00:58:17,952 --> 00:58:20,246 -波莉 身在异乡 你还好吗? -你好 1250 00:58:20,330 --> 00:58:21,289 我挺好的 1251 00:58:21,372 --> 00:58:23,374 -美国人民对你好吗? -好啊 1252 00:58:23,458 --> 00:58:25,043 -很好 -是一部分 1253 00:58:25,126 --> 00:58:26,377 -大部分 -我懂你 1254 00:58:26,461 --> 00:58:27,629 -爱丽克丝·霍尔 -你好 1255 00:58:27,712 --> 00:58:29,047 你好 亲爱的 一切都好? 1256 00:58:29,130 --> 00:58:30,298 -我很好 -孩子们好吗? 1257 00:58:30,381 --> 00:58:32,175 -孩子们都很好 -准备好开始了吗? 1258 00:58:32,258 --> 00:58:33,593 开始吧 1259 00:58:33,676 --> 00:58:35,261 很好 好的 1260 00:58:35,345 --> 00:58:39,057 我超爱这个节目 等不及要看下一季了 1261 00:58:39,140 --> 00:58:42,060 所以一起来看一下 第三季的独家预告 1262 00:58:42,143 --> 00:58:43,144 无比精彩! 1263 00:58:43,895 --> 00:58:45,230 哇 我还没看过 1264 00:58:46,189 --> 00:58:47,732 橘子郡的房地产行业 强者生存 1265 00:58:47,815 --> 00:58:50,735 我会不惜一切代价 只为取得成功 1266 00:58:50,818 --> 00:58:55,240 我即将拿下奥本海姆集团最大的房源 1267 00:58:55,323 --> 00:58:56,449 好棒的派对! 1268 00:58:56,533 --> 00:58:58,576 -太美了 -你好!谢谢 1269 00:58:58,660 --> 00:59:00,954 我被利用了 被占了便宜 1270 00:59:01,037 --> 00:59:03,706 如果你得不到尊重 就得接受这一切 1271 00:59:03,790 --> 00:59:05,291 谢天谢地 那是我的专长 1272 00:59:07,502 --> 00:59:09,420 你他妈的想表现得好像有特权一样 1273 00:59:09,504 --> 00:59:11,089 你他妈的最好冷静点 1274 00:59:11,172 --> 00:59:12,465 -你明白吗? -哇 1275 00:59:12,549 --> 00:59:15,009 接受这份友谊吧 但记得睁大眼睛 1276 00:59:15,093 --> 00:59:16,511 别说我们没提醒你 1277 00:59:22,892 --> 00:59:25,144 在这个行业 你不成功就是失败 1278 00:59:25,228 --> 00:59:26,479 -好的 -你知道吗? 1279 00:59:26,563 --> 00:59:28,523 糟了 我的天 1280 00:59:28,606 --> 00:59:29,649 你没事吧? 1281 00:59:29,732 --> 00:59:33,361 你让我神魂颠倒 然后又消失了 1282 00:59:33,444 --> 00:59:34,654 你到底想要什么? 1283 00:59:34,737 --> 00:59:36,197 再过几周我就34岁了 1284 00:59:36,281 --> 00:59:38,241 我想要你拥有的东西 孩子和妻子 1285 00:59:38,324 --> 00:59:39,909 我们两个的意见都不一致 1286 00:59:39,993 --> 00:59:41,202 我退出 我受够了 1287 00:59:42,161 --> 00:59:44,706 你撒谎了 1288 00:59:44,789 --> 00:59:47,542 -我从来不撒谎 不管是… -我的天啊 1289 00:59:47,625 --> 00:59:50,169 肖恩很有问题 他的业绩很差 1290 00:59:50,253 --> 00:59:51,796 他什么都没卖出去过 1291 00:59:51,879 --> 00:59:54,674 如果我有老爸 把所有的房源都给我 就好了 1292 00:59:54,757 --> 00:59:56,801 他注定会失败 1293 00:59:56,884 --> 00:59:58,595 我听到一些谣言 是你先传起来的 1294 00:59:58,678 --> 01:00:00,221 -什么谣言? -别装傻 1295 01:00:00,722 --> 01:00:03,016 那家伙脑子里肯定都是变态的东西 1296 01:00:03,099 --> 01:00:04,684 才会想出那样的场景 1297 01:00:04,767 --> 01:00:06,352 我从很多人那里听来的 1298 01:00:06,436 --> 01:00:08,396 我们有麻烦了 我们有大麻烦了 1299 01:00:08,479 --> 01:00:11,274 我睡得很安稳 因为真相在我手里 1300 01:00:11,357 --> 01:00:12,984 你真的要这么胡编乱造吗? 1301 01:00:13,067 --> 01:00:15,737 -不许说我的家人 -想都别想 1302 01:00:16,446 --> 01:00:17,405 引起我的注意… 1303 01:00:21,284 --> 01:00:22,285 宝宝! 1304 01:00:24,996 --> 01:00:26,539 我的天 1305 01:00:27,832 --> 01:00:28,750 快跑! 1306 01:00:28,833 --> 01:00:29,917 我赢了! 1307 01:00:31,210 --> 01:00:34,047 如果杰森是我认为的那种经纪人… 1308 01:00:34,130 --> 01:00:37,550 在奥本海姆集团 他待不久的 1309 01:00:37,634 --> 01:00:39,802 我没想要以这样的方式结束 老兄 1310 01:00:41,012 --> 01:00:41,846 哇 1311 01:00:42,805 --> 01:00:48,436 我发誓 我已经很久没有这么想看一部剧了 1312 01:00:48,519 --> 01:00:50,938 你们真的太牛逼了!好喜欢! 1313 01:00:51,022 --> 01:00:54,567 你们觉得预告片怎么样?真是太… 1314 01:00:54,651 --> 01:00:56,402 -你们是第一次看吧? -对 1315 01:00:56,486 --> 01:00:57,695 有什么想法吗? 1316 01:00:57,779 --> 01:00:58,863 我觉得很好啊 1317 01:00:58,946 --> 01:01:00,948 那里面的我都挺好的 1318 01:01:01,032 --> 01:01:02,533 所以我看了很满意 1319 01:01:02,617 --> 01:01:04,369 -你就只是在卖房子 -没错 1320 01:01:04,452 --> 01:01:09,457 这一个预告片里塞了很多东西 但实际发生的比那个要多得多 1321 01:01:09,540 --> 01:01:10,958 -还要多吗? -是的 1322 01:01:11,042 --> 01:01:14,837 这… 我看了之后 有种狂轰滥炸后的 创伤应激障碍的感觉 1323 01:01:14,921 --> 01:01:19,300 我看到了我怀孕的妻子 那对我来说就是乌云后的阳光了 1324 01:01:19,384 --> 01:01:22,011 但还有非常多的阴暗时刻 1325 01:01:22,095 --> 01:01:25,515 很多疯狂的房地产操作 所以一定要看 1326 01:01:25,598 --> 01:01:27,558 -什么矛盾? -好像他们会告诉你一样! 1327 01:01:27,642 --> 01:01:29,852 肖恩和… 我知道 我就是想知道 1328 01:01:29,936 --> 01:01:32,021 -时间不够了 -有很多 1329 01:01:32,105 --> 01:01:34,315 是的 没有足够的时间来细说了 1330 01:01:34,399 --> 01:01:37,402 我觉得 就像波莉说的 我们在心理上阻挡了很多东西 1331 01:01:37,485 --> 01:01:38,945 因为真的是一种创伤 1332 01:01:39,028 --> 01:01:41,447 你们应该能明白是怎么回事 1333 01:01:41,531 --> 01:01:45,827 对 我只是想 “我靠 那个人简直疯了” 1334 01:01:45,910 --> 01:01:46,869 对啊 1335 01:01:46,953 --> 01:01:50,289 杰森 最近我们听说泰勒走了 1336 01:01:50,373 --> 01:01:53,251 -是真的吗?发生了什么? -他走了 是的 是真的 1337 01:01:53,334 --> 01:01:56,379 他去和他的父亲一起工作了 他的父亲是个非常成功的经纪人 1338 01:01:56,462 --> 01:01:57,296 好的 1339 01:01:57,380 --> 01:02:01,551 而且 我不太确定… 我不喜欢揣测别人的想法 1340 01:02:01,634 --> 01:02:03,177 我只是觉得他经历得太多了 1341 01:02:03,261 --> 01:02:05,680 爱丽克丝·霍尔 你知道吗? 1342 01:02:06,472 --> 01:02:08,516 -没想到你会问我 -突然一击! 1343 01:02:08,599 --> 01:02:09,475 击中我了 1344 01:02:09,559 --> 01:02:13,354 -你知道他要走吗? -我不知道他要走… 1345 01:02:14,939 --> 01:02:16,315 直到他真的走了为止 1346 01:02:16,399 --> 01:02:18,192 而且他有点 你知道的 1347 01:02:18,776 --> 01:02:20,278 整个过程中有点摇摆不定… 1348 01:02:20,361 --> 01:02:22,113 用这个来威胁过几次 1349 01:02:22,196 --> 01:02:25,783 他会说:“我要走了” 我就想:“你就是喊狼来了的孩子” 1350 01:02:25,867 --> 01:02:27,285 你真的会这么做吗? 1351 01:02:27,368 --> 01:02:30,663 我也就一个耳朵进 一个耳朵出了 所以我并不知道 1352 01:02:30,747 --> 01:02:32,081 哇 好的 1353 01:02:32,165 --> 01:02:34,792 你们还有联系吗? 还是因为他离开了 就不联系了? 1354 01:02:34,876 --> 01:02:38,671 在Instagram上 他把我屏蔽了 没法跟他联系了 1355 01:02:40,673 --> 01:02:43,009 -怎么回事? -我也想知道 1356 01:02:43,092 --> 01:02:46,345 -你觉得这么做有道理吗? -不 完全没有 1357 01:02:46,429 --> 01:02:47,263 -没有 -好的 1358 01:02:47,346 --> 01:02:49,891 公司里面只有你被屏蔽了吗? 1359 01:02:49,974 --> 01:02:52,810 我本来不知道我被屏蔽了 是波莉告诉我的 1360 01:02:52,894 --> 01:02:54,520 -你… -我有跟泰勒联系 1361 01:02:54,604 --> 01:02:56,105 他走了之后 我们聊过 1362 01:02:56,189 --> 01:02:58,441 -好的 你们之间没什么问题吧? -没有 1363 01:02:58,524 --> 01:02:59,817 是短信联系吗? 1364 01:02:59,901 --> 01:03:02,487 爱丽克丝 我想知道你的表情是什么意思 1365 01:03:02,570 --> 01:03:04,947 当布兰蒂提到短信没什么问题 1366 01:03:05,031 --> 01:03:06,741 -发的短信 -她说了什么? 1367 01:03:06,824 --> 01:03:09,285 短信说没什么问题 都挺好 没矛盾 1368 01:03:09,368 --> 01:03:13,080 我不知道泰勒和布兰蒂私下有联系 1369 01:03:13,164 --> 01:03:16,000 他们有短信联系 这让你不开心吗? 1370 01:03:16,083 --> 01:03:17,251 不是 我只是… 1371 01:03:17,960 --> 01:03:20,213 我不觉得布兰蒂和泰勒会是朋友 1372 01:03:20,296 --> 01:03:23,466 所以 如果她想说明的是这一点 我觉得很扯 1373 01:03:24,592 --> 01:03:25,551 什么意思? 1374 01:03:26,928 --> 01:03:29,138 你暗示了说你们有用短信联系 1375 01:03:29,222 --> 01:03:32,308 -需要我给你看看吗? -不用 我是在回答他的问题 1376 01:03:33,518 --> 01:03:34,852 请继续 1377 01:03:36,229 --> 01:03:38,689 -很显然… -你们俩有关系 1378 01:03:38,773 --> 01:03:40,358 我们没有关系 没有 1379 01:03:41,400 --> 01:03:42,777 -不是好的那种关系 -但是… 1380 01:03:42,860 --> 01:03:46,781 他给她发短信 却不给你发 这让你不爽吗? 1381 01:03:47,490 --> 01:03:50,117 不 这跟他给我 或给布兰蒂发短信无关 1382 01:03:50,201 --> 01:03:53,120 我惊讶的是 布兰蒂说他们聊了… 1383 01:03:53,204 --> 01:03:55,665 我给他发了一条短信问候他 你就惊讶了? 1384 01:03:55,748 --> 01:03:57,959 那有什么好震惊的呢?我不明白 1385 01:03:58,042 --> 01:04:00,711 -谁说“震惊”了? -他说你一脸惊讶的表情 1386 01:04:00,795 --> 01:04:02,129 别把我没说的话安在我身上 1387 01:04:02,213 --> 01:04:03,631 你不是这样跟她说的吗? 1388 01:04:03,714 --> 01:04:05,591 跟他说 别跟我说这个 1389 01:04:05,675 --> 01:04:08,094 -我没说我很震惊 -不 不要 1390 01:04:09,679 --> 01:04:12,765 你们之间经常这样紧张吗? 还是只是因为泰勒? 1391 01:04:12,849 --> 01:04:14,725 没有因为泰勒而紧张 1392 01:04:14,809 --> 01:04:17,979 除非有人先说我什么 否则我不会开口的 1393 01:04:18,062 --> 01:04:20,481 -我可没说你 所以… -那就好 1394 01:04:20,565 --> 01:04:23,109 好的 暂时先到这里吧 1395 01:04:23,192 --> 01:04:28,030 看来 我们最好都去看第三季 这样才知道到底发生了什么 1396 01:04:28,114 --> 01:04:32,118 记得要重温前两季 不然看不懂他们在吵什么 1397 01:04:32,618 --> 01:04:34,620 橘子郡的各位 非常感谢 1398 01:04:34,704 --> 01:04:36,664 很高兴你们能来 我们非常感激 1399 01:04:36,747 --> 01:04:37,915 见到你们非常高兴 1400 01:04:37,999 --> 01:04:39,584 -谢谢 -你们可以离开了 1401 01:04:39,667 --> 01:04:41,335 -谢谢 -谢谢你们邀请我们 1402 01:04:41,419 --> 01:04:43,004 -再见了 谢谢 -再见! 1403 01:04:43,087 --> 01:04:44,505 你们真的要走了吗? 1404 01:04:44,589 --> 01:04:46,048 -回头见 -再见 1405 01:04:46,883 --> 01:04:49,844 -各位 我们休息一会儿! -休息吗? 1406 01:04:49,927 --> 01:04:51,846 -该死 -天啊 1407 01:04:51,929 --> 01:04:54,473 -老天爷 -我从来没有憋尿憋这么久 1408 01:04:54,557 --> 01:04:57,560 嘿 布莉 我现在有点不太想参与了 1409 01:04:57,643 --> 01:05:00,855 因为我觉得 这里面太多东西都是纯扯淡 1410 01:05:00,938 --> 01:05:01,772 我不喜欢这样 1411 01:05:01,856 --> 01:05:04,650 是的 但他们不能逼你 去说你说的那些话 1412 01:05:04,734 --> 01:05:05,568 我在意的是这个 1413 01:05:05,651 --> 01:05:07,820 我觉得 在那些时刻 1414 01:05:08,321 --> 01:05:10,823 有些话是我的真切感受 说真的 1415 01:05:10,907 --> 01:05:14,035 不是关于你的处境 因为第七季我已经不说这个了 1416 01:05:14,118 --> 01:05:18,164 你觉得 我好像天生就跟你作对 或者我… 1417 01:05:18,873 --> 01:05:21,167 好像我是个坏人 我… 1418 01:05:22,460 --> 01:05:25,671 -如果我是 你可能已经知道了 -两位美丽的新娘! 1419 01:05:26,631 --> 01:05:29,759 你必须明白这有多难 在你说了这些话之后 1420 01:05:29,842 --> 01:05:34,597 问题不是我觉得你是个坏人 是我很难忘掉那些话 1421 01:05:34,680 --> 01:05:37,350 我一直努力做到百分百的坦诚 1422 01:05:37,433 --> 01:05:40,311 我不喜欢你 或者有意见 我会跟你说 1423 01:05:40,394 --> 01:05:43,022 当我改变了我的观点 我的能量也会随之变化 1424 01:05:43,105 --> 01:05:43,981 就是这样 1425 01:05:44,065 --> 01:05:47,193 这我很感激 我也明白 我觉得是卡珊德拉的事 惊到我了 1426 01:05:47,276 --> 01:05:49,070 -所以她耍了我… -对 1427 01:05:49,153 --> 01:05:51,072 …我可不喜欢被人耍 1428 01:05:51,155 --> 01:05:52,239 十秒倒计时 1429 01:05:52,323 --> 01:05:54,575 五 四 三… 1430 01:05:56,869 --> 01:05:58,120 转换一个新话题 1431 01:05:58,704 --> 01:06:00,122 克里谢尔和阿曼扎 1432 01:06:00,206 --> 01:06:03,209 看着你们的友谊崩塌 作为观众 说真的 1433 01:06:03,292 --> 01:06:04,919 非常难过 1434 01:06:05,002 --> 01:06:08,714 因为这么久以来 你们的关系一直很好 1435 01:06:08,798 --> 01:06:11,801 回头再看这一季 你们会觉得看不下去吗? 1436 01:06:16,138 --> 01:06:17,473 对 对我来说是的 很难 1437 01:06:18,182 --> 01:06:21,519 真的很… 这件事发生时 对我产生了很深远的影响 1438 01:06:21,602 --> 01:06:23,896 而且 这给我上了一课 1439 01:06:24,397 --> 01:06:25,231 -好的 -不好受 1440 01:06:25,314 --> 01:06:29,110 会有很多人来说我 可能也会说她 1441 01:06:29,193 --> 01:06:31,779 也许不会有那么多 她的粉丝比我要多些 1442 01:06:31,862 --> 01:06:35,908 但是… 事情就是这样 生活依然继续 1443 01:06:36,492 --> 01:06:38,703 好的 我们一起来看看 1444 01:06:38,786 --> 01:06:40,913 了解一下到底发生了什么 1445 01:06:41,872 --> 01:06:44,000 各位 我真的太期待了! 1446 01:06:44,083 --> 01:06:45,501 小G有了一个超棒的工作室 1447 01:06:45,584 --> 01:06:50,214 我觉得阿曼扎 是能让这里活跃起来的最佳人选 1448 01:06:50,297 --> 01:06:53,092 要在客厅放张沙发 1449 01:06:53,175 --> 01:06:54,343 继续! 1450 01:06:54,427 --> 01:06:56,178 要让它变得棒棒 1451 01:06:58,264 --> 01:07:01,392 我一直在说 奥氏集团和我的朋友们是我的家人 1452 01:07:01,475 --> 01:07:04,645 是因为我的童年很糟糕 我真的把这些人看作我的家人 1453 01:07:04,729 --> 01:07:07,565 -我们要夺走你的卡波处女行 -夺走你的卡波处女行 1454 01:07:08,441 --> 01:07:10,693 晚上我们一起吃饭 1455 01:07:10,776 --> 01:07:11,902 -搞什么? -什么? 1456 01:07:11,986 --> 01:07:14,864 这次旅行本该是 要让大家凝聚在一起的 1457 01:07:15,531 --> 01:07:17,533 但克里谢尔和艾玛说要分开 1458 01:07:17,616 --> 01:07:19,285 这个目的已经实现不了了 1459 01:07:19,368 --> 01:07:22,204 -你们知道克里谢尔在哪里吗? -她们应该要来的 1460 01:07:22,288 --> 01:07:24,582 -她们应该要来的 -她们已经另有安排了 1461 01:07:24,665 --> 01:07:26,167 嘿 宝贝 我是阿曼扎 1462 01:07:26,250 --> 01:07:28,335 我们都在吃晚饭 有两把椅子空着 1463 01:07:28,419 --> 01:07:31,839 玛丽和罗曼也来了 虽然他们还有一堆破事要处理 1464 01:07:32,465 --> 01:07:36,635 我知道你不愿意相信 但今晚发生的事 让我百分百明白了 1465 01:07:37,553 --> 01:07:40,139 我到底在害怕什么 她变了 1466 01:07:40,222 --> 01:07:42,975 你必须考虑 那是不是 你希望出现在你生活中的人 1467 01:07:43,059 --> 01:07:47,855 她气坏了 还把我开除出了小G的设计项目 1468 01:07:47,938 --> 01:07:50,316 我有生意才能养活我的孩子 1469 01:07:50,399 --> 01:07:52,860 你要是搞我生意 我俩就完蛋了 1470 01:07:53,444 --> 01:07:56,280 我投入的时间 我投入的金钱… 1471 01:07:56,363 --> 01:07:58,657 我保护她的日子结束了 1472 01:07:58,741 --> 01:08:01,702 你说我是个烂朋友 是个控制狂 1473 01:08:01,786 --> 01:08:04,080 老实说 你之前确实很糟糕 1474 01:08:04,163 --> 01:08:07,083 出现了许多的小团体 大家水火不容 1475 01:08:07,166 --> 01:08:08,542 我们不再像一家人了 1476 01:08:08,626 --> 01:08:12,421 我知道每个人都想说 “我们是一家人” 但实际上 这很恶毒 1477 01:08:12,505 --> 01:08:14,215 我不想跟你吵架 1478 01:08:14,298 --> 01:08:16,092 显然我是爱你的 1479 01:08:16,175 --> 01:08:19,887 如果我对任何事反应过了头 我道歉 1480 01:08:19,970 --> 01:08:20,805 我很伤心 1481 01:08:22,598 --> 01:08:24,600 -我很抱歉 -我也是 1482 01:08:28,229 --> 01:08:29,271 我爱你 1483 01:08:34,568 --> 01:08:37,154 好的 阿曼扎 1484 01:08:37,905 --> 01:08:43,160 刚才的片段里 你说了一句 很勇敢的话 你说克里谢尔变了 1485 01:08:43,244 --> 01:08:46,580 你能解释一下是什么意思吗? 1486 01:08:50,584 --> 01:08:52,211 克里谢尔 她确实变了 1487 01:08:52,294 --> 01:08:55,798 克里谢尔知道了如何表达自我 在小G身上找到了幸福 1488 01:08:55,881 --> 01:08:58,134 那就是改变 她… 1489 01:08:59,385 --> 01:09:03,305 不是变成了另一个人 但是在决策上更有自信了 1490 01:09:03,389 --> 01:09:06,642 就是这样的改变 整体来说 1491 01:09:07,393 --> 01:09:11,397 她更愿意表达她的感受了 仅此而已 1492 01:09:11,480 --> 01:09:14,483 所以 你可以多角度看待它 但是… 1493 01:09:14,567 --> 01:09:16,026 我并不介意她这么说 1494 01:09:16,110 --> 01:09:18,404 我有改变 在于我会设立明确的界线 1495 01:09:18,487 --> 01:09:22,283 也许你不会一直认同 但我只是在保护我的空间 1496 01:09:22,366 --> 01:09:25,411 其他几位 觉得克里谢尔变得更好了吗? 1497 01:09:25,494 --> 01:09:29,748 我觉得她还是她 只是更懂得设立界线 1498 01:09:29,832 --> 01:09:33,127 以前的她更加内敛 会… 1499 01:09:33,210 --> 01:09:35,880 但现在 她更会表达 跟她说的一样 1500 01:09:35,963 --> 01:09:38,299 但她还是她 我觉得 1501 01:09:38,966 --> 01:09:40,176 当你拍那个视频时 1502 01:09:40,259 --> 01:09:43,387 你有想过 那会让克里谢尔很不开心吗? 1503 01:09:43,470 --> 01:09:44,305 完全没有 1504 01:09:44,388 --> 01:09:47,016 老实说 我没想过后果 1505 01:09:47,099 --> 01:09:51,187 有点太快了 我应该知道后果的 1506 01:09:51,270 --> 01:09:54,648 我觉得那顿晚餐是杰森安排的… 1507 01:09:54,732 --> 01:09:56,317 -对 -…这感觉就不一样 1508 01:09:56,400 --> 01:09:58,569 玛丽·露的事情 对我来说有点… 1509 01:09:58,652 --> 01:10:01,655 把我搞蒙了 我想 作为一个朋友 这当然不够善解人意 1510 01:10:01,739 --> 01:10:02,573 是的 1511 01:10:02,656 --> 01:10:06,702 因为我觉得这是一次 团队之间的聚餐 经纪人之间的 1512 01:10:06,785 --> 01:10:10,581 在这种场合 你不能因故不参加 1513 01:10:10,664 --> 01:10:12,333 -好的 -所以我就那么做了 1514 01:10:12,917 --> 01:10:17,922 切尔西 你真的让阿曼扎 发送了那个视频 1515 01:10:18,005 --> 01:10:20,549 我觉得 我们坐在餐桌前 1516 01:10:20,633 --> 01:10:26,138 有两个人公开表示不喜欢克里谢尔 1517 01:10:26,222 --> 01:10:27,640 克里谢尔是我的朋友 1518 01:10:27,723 --> 01:10:30,392 我不喜欢大家正在谈论的话题 1519 01:10:30,476 --> 01:10:35,064 所以 我想让她承认 在那一刻她所说的关于克里谢尔的话 1520 01:10:35,147 --> 01:10:36,690 当着她的面说给她听 1521 01:10:36,774 --> 01:10:39,360 因为我觉得 身为朋友 这样做是最好的 1522 01:10:39,443 --> 01:10:43,781 实际上我也希望 你可以在那一刻反省一下自己 1523 01:10:43,864 --> 01:10:46,617 想到:“我不该对大家说这种话” 1524 01:10:46,700 --> 01:10:49,286 -“我应该跟…” -不是… 1525 01:10:49,370 --> 01:10:50,829 亲爱的 让我说完 1526 01:10:50,913 --> 01:10:54,041 “我应该直接跟克里谢尔沟通” 1527 01:10:54,124 --> 01:10:57,127 我不觉得… 我觉得我们太纠结太沉迷了 1528 01:10:57,211 --> 01:10:59,880 导致你意识不到你说的话 1529 01:10:59,964 --> 01:11:02,675 是在针对你真的在意的人 1530 01:11:02,758 --> 01:11:05,761 除了视频里说的 我还说了其他的吗? 1531 01:11:05,844 --> 01:11:07,805 这让她很难看 1532 01:11:07,888 --> 01:11:10,182 而且让玛丽也卷入其中 加上她自己的处境 1533 01:11:10,266 --> 01:11:12,518 实际上 和这些都没有关系… 1534 01:11:12,601 --> 01:11:14,812 你们没在 没有亲眼看到 1535 01:11:14,895 --> 01:11:17,064 她真的很难过 1536 01:11:18,816 --> 01:11:20,734 我不知道怎么回事 1537 01:11:21,652 --> 01:11:22,987 我现在为你而哭了 1538 01:11:23,779 --> 01:11:26,490 如果你很消沉 很受伤 1539 01:11:27,116 --> 01:11:30,327 然后我攻击了你 因为那会让我好受些… 1540 01:11:31,954 --> 01:11:34,748 你是出于压力才发那个视频的吗? 1541 01:11:34,832 --> 01:11:37,418 我是个成年女性 我是公司里年纪最大的 1542 01:11:37,501 --> 01:11:39,336 我不是出于压力 1543 01:11:39,420 --> 01:11:40,379 我就那么做了 1544 01:11:40,462 --> 01:11:44,800 她也许是在怂恿我 但我还是做了 所以… 1545 01:11:45,843 --> 01:11:47,761 我不… 这不是切尔西的错 1546 01:11:48,387 --> 01:11:49,513 是我的错 1547 01:11:49,596 --> 01:11:51,140 我的孩子们会看到这一段 1548 01:11:51,223 --> 01:11:54,184 他们会知道 你不能这样做 1549 01:11:54,268 --> 01:11:57,730 你要思考一下 因为你的朋友会因此受伤 1550 01:11:58,605 --> 01:12:01,608 知道她是这样想的 你有什么想法? 1551 01:12:04,445 --> 01:12:08,365 我的整颗心都向你敞开 我很爱你 1552 01:12:08,449 --> 01:12:12,536 我不想跟你争吵 看到你哭我很难受 1553 01:12:14,830 --> 01:12:15,664 对 1554 01:12:17,708 --> 01:12:19,793 那之后发生了什么? 1555 01:12:19,877 --> 01:12:24,089 因为上一次我们看到你们已经和好了 1556 01:12:24,173 --> 01:12:28,427 你们的关系恢复了正常 但在此之前是发生过什么吗? 1557 01:12:28,927 --> 01:12:31,972 我想 也许 阿曼扎来回答这个问题吧 1558 01:12:32,765 --> 01:12:35,768 我们在公司的聚会上和好了 1559 01:12:36,435 --> 01:12:41,940 克里谢尔主动问我 她能不能给我一些钱 1560 01:12:43,067 --> 01:12:48,322 为了我在小G的项目上 所花费的精力和时间 1561 01:12:48,405 --> 01:12:50,574 我不知道你们是否知道 1562 01:12:50,657 --> 01:12:55,037 一个设计项目 需要付出多少创意和思考 1563 01:12:56,330 --> 01:13:00,334 我们去卡波之前 有时候我要熬夜熬到早上五点 1564 01:13:00,417 --> 01:13:03,295 只想把这些创意的想法汇集起来 1565 01:13:03,379 --> 01:13:05,214 因为我希望把它做到最好 1566 01:13:06,131 --> 01:13:07,633 我希望它是非常棒的 1567 01:13:07,716 --> 01:13:11,804 如果我不快一点 就拍不到它了 因为我们快拍完了 1568 01:13:11,887 --> 01:13:12,721 好的 1569 01:13:13,555 --> 01:13:18,018 这一切都被抹去了 就因为后面发生的事情 1570 01:13:19,937 --> 01:13:24,024 有合作的艺术品 有一个沙发 1571 01:13:24,108 --> 01:13:28,570 还有些我觉得值很多钱的东西 1572 01:13:28,654 --> 01:13:30,447 投入到这个项目里 1573 01:13:30,531 --> 01:13:32,866 还有我的时间和创意 1574 01:13:32,950 --> 01:13:35,869 还包括 我推掉了一个设计的工作 1575 01:13:35,953 --> 01:13:38,205 来做这一个 因为我觉得这是个好机会 1576 01:13:38,288 --> 01:13:39,748 最终会在影片里呈现 1577 01:13:39,832 --> 01:13:42,876 公司里的人都会看到 我其实很能干 1578 01:13:44,336 --> 01:13:47,172 就好像是对自己的投资 1579 01:13:47,256 --> 01:13:50,843 当我做了那件事 这一切都不存在了 1580 01:13:50,926 --> 01:13:52,010 所以 对于我来说 1581 01:13:52,636 --> 01:13:56,807 这笔钱是用来弥补我的 1582 01:13:56,890 --> 01:13:59,643 所以我写给她了 1583 01:13:59,726 --> 01:14:04,815 所以 她提出要给的钱 离你的期望值还差很远? 1584 01:14:06,233 --> 01:14:07,776 她提了一个数额… 1585 01:14:07,860 --> 01:14:09,486 她没提数额 1586 01:14:09,570 --> 01:14:12,239 她说她希望能给我一些东西 1587 01:14:12,322 --> 01:14:15,534 我写给她了 一个很具体的数字 1588 01:14:15,617 --> 01:14:17,369 好的 你期望的是多少? 1589 01:14:18,203 --> 01:14:20,289 观众… 我们都没有概念 1590 01:14:20,372 --> 01:14:23,459 大概是1.14或1.15万美元 1591 01:14:23,542 --> 01:14:24,543 我想是的 对吧? 1592 01:14:25,294 --> 01:14:27,004 然后 几天以后 1593 01:14:27,087 --> 01:14:29,715 我收到了五千美元 我感觉被冒犯了 1594 01:14:29,798 --> 01:14:31,216 -谁给的? -克里谢尔 1595 01:14:31,884 --> 01:14:34,970 光那个沙发就不止这些 更别提艺术品和定制家具… 1596 01:14:35,053 --> 01:14:36,805 所以我就 1597 01:14:36,889 --> 01:14:41,435 我觉得是巨大的羞辱 我非常愤怒 之后… 1598 01:14:41,518 --> 01:14:44,521 你觉得那笔钱的数目合适吗? 1599 01:14:44,605 --> 01:14:45,522 我不知道 所以… 1600 01:14:45,606 --> 01:14:47,608 从我角度 这是一个完全不同的故事 1601 01:14:47,691 --> 01:14:50,319 是的 我们一起在做一个设计项目 1602 01:14:50,402 --> 01:14:51,987 但是 一般来说 不是… 1603 01:14:52,070 --> 01:14:54,573 因为我们会拍下来 所以是没有设计费的 1604 01:14:54,656 --> 01:14:55,616 -对 -所以… 1605 01:14:56,658 --> 01:15:00,787 在卡波之后 你发来的设计… 1606 01:15:02,289 --> 01:15:05,209 因为我们不再说话了 所以我没法告诉你 1607 01:15:05,292 --> 01:15:07,628 但我们没法用 1608 01:15:07,711 --> 01:15:09,838 那些颜色和规划 其实很正常 1609 01:15:09,922 --> 01:15:12,466 一般来说你们会沟通 但我们没有… 1610 01:15:12,549 --> 01:15:15,928 但她 出于好意 还是发来了 对此我很感激 1611 01:15:16,011 --> 01:15:19,264 我想尝试着… 所以我们不能用… 1612 01:15:19,348 --> 01:15:22,351 我也不能把它拿给另一个设计师去用 1613 01:15:22,434 --> 01:15:23,769 所以… 我没法用… 1614 01:15:23,852 --> 01:15:27,022 -但问题是… -所有家具的钱是小G付的 1615 01:15:27,105 --> 01:15:29,983 送来的家具也是 1616 01:15:31,026 --> 01:15:34,279 阿曼扎 你忘记测量门的尺寸了 1617 01:15:34,905 --> 01:15:36,907 所以它们… 运不进来 1618 01:15:36,990 --> 01:15:39,701 只能运走 拿回去重改 1619 01:15:39,785 --> 01:15:42,037 到现在还没送来 1620 01:15:42,120 --> 01:15:45,415 好的 你们是不喜欢这个设计吗? 1621 01:15:46,250 --> 01:15:47,084 不喜欢 1622 01:15:47,167 --> 01:15:51,171 好的 如果你们没吵架 你觉得你会喜欢这个设计吗? 1623 01:15:51,880 --> 01:15:54,633 是红色的光亮漆 还有黑白方块 1624 01:15:54,716 --> 01:15:58,637 太多弯曲的黑白线条了 1625 01:15:58,720 --> 01:15:59,638 所以就是… 1626 01:15:59,721 --> 01:16:02,474 我明白 她是想弄得绚丽 有趣一些… 1627 01:16:02,558 --> 01:16:04,977 -不是 -…但就是太多了 1628 01:16:05,060 --> 01:16:09,606 这些元素怎么处理 没有人知道 1629 01:16:09,690 --> 01:16:13,026 因为这就是一个情绪板 里面会有 比如说 油漆的样本… 1630 01:16:13,527 --> 01:16:16,154 格子图案是地毯之类的 就是个情绪板 1631 01:16:16,238 --> 01:16:20,659 所以 我没有机会可以向你展示 1632 01:16:21,159 --> 01:16:25,205 怎么安置 以及如何执行这个… 1633 01:16:25,289 --> 01:16:27,040 所以 这很不公平… 1634 01:16:27,124 --> 01:16:31,169 这么说可以 但我确实为你的情绪板 支付了五千美元 所以… 1635 01:16:31,253 --> 01:16:33,964 -不 还有一个沙发… -我们也仁至义尽了 1636 01:16:34,047 --> 01:16:37,259 …价值1.2万美元的艺术品 还有我的时间和精力 1637 01:16:37,342 --> 01:16:38,176 好的 等一下 1638 01:16:38,885 --> 01:16:42,306 艺术品是小G联系的… 1639 01:16:42,389 --> 01:16:44,558 是通过我的介绍 所以… 1640 01:16:44,641 --> 01:16:47,561 好的 我总结一下… 1641 01:16:48,478 --> 01:16:51,064 你给了钱 你收下了吗? 1642 01:16:52,566 --> 01:16:54,651 -是的 最终收了 五千美元 -好的 1643 01:16:55,444 --> 01:16:58,905 但是后来就有了 在社交媒体上公开说明的事件 1644 01:16:58,989 --> 01:17:00,657 为什么决定公开? 1645 01:17:00,741 --> 01:17:06,330 公开说明是因为我太伤心了 听到克里谢尔的声音 1646 01:17:06,413 --> 01:17:08,290 都会刺激我 让我生气 1647 01:17:08,373 --> 01:17:11,627 因为我觉得我的朋友坑了我 1648 01:17:11,710 --> 01:17:15,464 我很伤心 屏蔽了她 因为我不想看到她发布的内容 1649 01:17:15,547 --> 01:17:19,760 知道这件事公开了以后 你是怎么想的? 1650 01:17:20,802 --> 01:17:24,931 很失望 因为我知道你很生气 但是… 1651 01:17:25,015 --> 01:17:27,017 -对 -是的 我很生气 1652 01:17:27,100 --> 01:17:28,727 我屏蔽了她 1653 01:17:28,810 --> 01:17:33,440 因为我是个很情绪化的人 她的动态很容易触动到我 1654 01:17:33,523 --> 01:17:36,318 不是因为我小气 才这样的 1655 01:17:36,401 --> 01:17:39,321 我不想看到那些 因为那让我伤心 我是在保护自己 1656 01:17:39,404 --> 01:17:41,782 在那之后 你说的有些话 是有点小气 1657 01:17:41,865 --> 01:17:44,242 在那之后 我们已经正经开打了 而且我非常生气 1658 01:17:44,326 --> 01:17:47,579 我感觉自己被… 1659 01:17:47,663 --> 01:17:52,250 我感觉… 我的付出 我的才华都被… 1660 01:17:52,334 --> 01:17:54,294 “不 这就值这么多” 1661 01:17:54,378 --> 01:17:55,504 你明白么 差得远了 1662 01:17:56,088 --> 01:18:00,384 所以 这很伤人 因为… 我把它看得很重 1663 01:18:01,093 --> 01:18:06,556 既然话都已经说出来 说完了 你依然坚持 1664 01:18:06,640 --> 01:18:09,559 你在测谎时说的 你不信任她? 1665 01:18:09,643 --> 01:18:12,104 你觉得有没有可能会再次信任她? 1666 01:18:12,187 --> 01:18:14,690 我认为绝对会的 我会再次信任 1667 01:18:14,773 --> 01:18:18,902 说真的 我很欣赏你说的话里 所蕴含的能量 1668 01:18:18,985 --> 01:18:21,154 我们有意见不一致的时候 但没关系 1669 01:18:21,238 --> 01:18:22,948 但我认为我们能做到 1670 01:18:23,031 --> 01:18:24,783 -你也希望如此? -我希望如此 1671 01:18:24,866 --> 01:18:26,827 很好 你也希望如此吗? 1672 01:18:26,910 --> 01:18:28,745 当然 我爱克里谢尔 1673 01:18:28,829 --> 01:18:29,955 我不介意 1674 01:18:30,038 --> 01:18:32,124 我不介意只有五千美元 1675 01:18:32,207 --> 01:18:33,959 所有这一切我都不介意 1676 01:18:34,584 --> 01:18:36,962 -好的 -我看到了她们的立场 1677 01:18:37,045 --> 01:18:40,424 -我没必要一定得同意 你知道吗? -好 1678 01:18:40,507 --> 01:18:43,176 -但你可以放下? -对 我已经放下了 1679 01:18:43,260 --> 01:18:44,428 好的 那就好 1680 01:18:44,511 --> 01:18:45,512 我爱你 1681 01:18:46,722 --> 01:18:50,016 我很乐意再来给你看看不同的设计 1682 01:18:51,560 --> 01:18:54,438 或者改到合理为止 免费的! 1683 01:18:54,521 --> 01:18:56,148 -只是… -不用 宝贝 我爱你 1684 01:18:56,231 --> 01:18:59,443 不 不是因为我有多特殊 只是… 1685 01:19:01,069 --> 01:19:04,156 真是一个了不起的夜晚 1686 01:19:04,239 --> 01:19:07,659 各位 我依然是意犹未尽 1687 01:19:07,743 --> 01:19:10,287 请告诉我 未来还有很多季 1688 01:19:10,370 --> 01:19:13,874 实际上我们很快就要开始拍摄了 1689 01:19:13,957 --> 01:19:16,251 -你们还愿意参演吗? -为我们祈祷吧 1690 01:19:16,334 --> 01:19:19,171 我会拼命祈祷的 感谢各位 1691 01:19:19,254 --> 01:19:20,464 谢谢你 罗曼 1692 01:19:20,547 --> 01:19:24,885 谢谢男士们 谢谢女士们 请一定要继续在日落家园卖下去 1693 01:19:25,385 --> 01:19:26,386 晚安 1694 01:19:59,377 --> 01:20:01,421 字幕翻译:Lynn S