1 00:00:43,752 --> 00:00:46,421 Välkomna till Selling Sunset, återträffen. 2 00:00:46,504 --> 00:00:52,802 Jag heter Tan France, och det ska bli så härligt att reda ut allt som hänt. 3 00:00:52,886 --> 00:00:54,345 Vi sätter igång. 4 00:00:54,429 --> 00:00:57,515 Mina damer, Romain, tvillingarna… Är ni nervösa? 5 00:00:57,599 --> 00:00:59,434 -Nej, det är lugnt. -Det är bra. 6 00:00:59,934 --> 00:01:05,648 Jag vill höra precis allt, så håll inte inne med nåt, är ni snälla. 7 00:01:05,732 --> 00:01:09,277 Vi tar det från början. Vi har Chelseas Birkinväska, 8 00:01:09,360 --> 00:01:10,445 Bres fitnessapp, 9 00:01:11,029 --> 00:01:14,491 Jasons pudrade kulor… 10 00:01:14,574 --> 00:01:17,952 -Vad i hela friden var det? -Jag pudrade kulorna. 11 00:01:18,995 --> 00:01:21,247 -Varför det? -Pröva, så förstår du. 12 00:01:21,956 --> 00:01:24,834 Jag måste nysta lite mer i det. 13 00:01:26,044 --> 00:01:27,796 När… Jag frågar er. 14 00:01:29,631 --> 00:01:31,091 -Vem? -Jag frågar er också. 15 00:01:31,174 --> 00:01:33,676 -Var det nåt som ni…? -Ja. 16 00:01:33,760 --> 00:01:36,012 -Ni gjorde det! -Gjorde du? 17 00:01:36,096 --> 00:01:38,098 -Har ni…? -Om jag har pudrat dem? 18 00:01:38,181 --> 00:01:41,392 -Ja. -Nej, har du… Nej, inte så. 19 00:01:41,476 --> 00:01:45,105 -Har du sett det och undrat varför? -Ja. 20 00:01:45,188 --> 00:01:49,400 -"Den vidrör jag inte." -Absolut. Jag undrade vad han höll på med. 21 00:01:49,484 --> 00:01:51,486 Men han förklarade, så det… 22 00:01:51,569 --> 00:01:52,737 -Med babypuder? -Ja. 23 00:01:52,821 --> 00:01:55,657 -Kan man äta babypuder? -Äta det? 24 00:01:55,740 --> 00:01:58,118 -Klart att man inte kan! -Det kan man inte. 25 00:01:58,201 --> 00:02:01,871 -Men varför tog du det… -Har du sett det hända? 26 00:02:01,955 --> 00:02:04,165 -Nej. -Så du slutade innan Chrishell? 27 00:02:04,249 --> 00:02:06,876 -Det stämmer. -Chrishell var efter pudret. 28 00:02:06,960 --> 00:02:09,337 Jag pudrar inte pungen nu längre. 29 00:02:09,420 --> 00:02:11,798 -På grund av Mary? -Det blir så stökigt. 30 00:02:12,298 --> 00:02:13,174 Ja, så klart. 31 00:02:13,258 --> 00:02:16,302 -Chrishell… -Redan? Okej. 32 00:02:16,386 --> 00:02:18,138 -Ja! -"Redan?" 33 00:02:19,097 --> 00:02:23,226 -Hur är det att vara gift? -Underbart. Jag är jättelycklig. 34 00:02:23,309 --> 00:02:25,979 -Ni har redan förnyat era löften? -Ja. 35 00:02:26,062 --> 00:02:29,524 -Efter bara några månader! -Så här var det… 36 00:02:29,607 --> 00:02:35,822 När vi gifte oss höll vi det hemligt. Så det var faktiskt ett tag sen. 37 00:02:35,905 --> 00:02:38,658 Vi har några bilder. Du är så snygg! 38 00:02:38,741 --> 00:02:41,161 Tack! Det där är Gracie. 39 00:02:41,244 --> 00:02:44,414 Var det här bröllopet eller förnyandet? 40 00:02:44,497 --> 00:02:48,084 -När vi förnyade våra löften. I år. -Underbart! 41 00:02:48,168 --> 00:02:49,544 -Emma… -Hej. 42 00:02:49,627 --> 00:02:53,089 Du står nära Chrishell, och du var bröllopsförrättare. 43 00:02:53,173 --> 00:02:56,551 -Det stämmer! -I bikini! 44 00:02:56,634 --> 00:03:00,305 Det var så hon ville ha det. Hon bad om det! 45 00:03:00,388 --> 00:03:05,977 Ja, det var min idé. Det var fjärde juli-helgen. 46 00:03:06,060 --> 00:03:09,355 Vad passar då bättre än Emma i jeansbikini? 47 00:03:10,106 --> 00:03:12,775 -Hur mår du, Chelsea? -Jag mår jättebra. 48 00:03:12,859 --> 00:03:14,152 -Du mår bra? -Ja. 49 00:03:14,235 --> 00:03:15,737 -Och familjen? -Toppen. 50 00:03:15,820 --> 00:03:17,947 -Vad bra. Amanza… -Hej. 51 00:03:18,031 --> 00:03:22,410 -Du har haft ett par tuffa månader. -Hon har opererat ryggen. 52 00:03:22,493 --> 00:03:26,706 -Mår du bättre? Gick det bra? -Det gjorde det. Jag är lite stel. 53 00:03:26,789 --> 00:03:28,750 -Men du känner… -Jag lever. 54 00:03:28,833 --> 00:03:32,420 -Amen, det gör du. Och du är ursnygg. -Tack. 55 00:03:32,503 --> 00:03:33,671 -Mary och Romain. -Ja. 56 00:03:33,755 --> 00:03:36,382 -Hur mår ni? Ni har en ny hund. -Ja. 57 00:03:36,466 --> 00:03:39,344 Går det bra med Niko och Zelda? 58 00:03:39,427 --> 00:03:43,556 Med Niko är det lite killrivalitet, om vem som bestämmer. 59 00:03:43,640 --> 00:03:46,643 Så Jason har Niko just nu. 60 00:03:46,726 --> 00:03:48,811 "Farbror Jason" eller "pappa Jason"? 61 00:03:49,395 --> 00:03:50,480 -Farbror. -Farbror. 62 00:03:51,314 --> 00:03:54,943 -Det kom snabbt. -Pappa Romain och papa Jason. 63 00:03:55,026 --> 00:03:56,819 -Gulligt! -För att han är äldre? 64 00:03:56,903 --> 00:03:58,905 -Ja, pappa låter bättre. -Nicole… 65 00:03:58,988 --> 00:04:01,616 -Hej, vännen. Hur är det med dig? -Hej. 66 00:04:01,699 --> 00:04:03,660 -Det är bra. -Det går jättebra. 67 00:04:03,743 --> 00:04:07,080 Du har sålt bostäder för 12 miljoner det senaste. 68 00:04:07,163 --> 00:04:10,625 -Ja. -Har du träffat nån efter avslutningen? 69 00:04:10,708 --> 00:04:12,418 -Alltså… -Nån annan än Mary? 70 00:04:12,502 --> 00:04:14,796 Amanza, Romain, tvillingarna… 71 00:04:16,130 --> 00:04:17,507 Har jag träffat dig? 72 00:04:18,341 --> 00:04:21,427 Vi har hörts, men jag tror inte att vi har setts. 73 00:04:21,511 --> 00:04:24,097 Jason, vem dejtar du nu? 74 00:04:24,180 --> 00:04:29,018 Jag har lite kontakt med en kvinna i Vancouver, men är hyfsat singel. 75 00:04:29,102 --> 00:04:31,145 -En kvinna! -En kvinna! 76 00:04:31,229 --> 00:04:34,107 Nu blir jag nyfiken. Hur gammal är hon? 77 00:04:34,190 --> 00:04:37,318 Snart 30. Hon är 29, fyller 30 om några veckor. 78 00:04:37,402 --> 00:04:39,195 Okej, en fullvuxen kvinna. 79 00:04:39,279 --> 00:04:42,156 Bre… Dramatikmamman Bre. 80 00:04:42,240 --> 00:04:46,369 Senast vi såg dig lämnade du festen. 81 00:04:46,452 --> 00:04:49,664 -Var det så du såg det? -Jag lindade in det lite. 82 00:04:49,747 --> 00:04:52,417 -Är du tillbaka på O-gruppen? -Det är inte avgjort. 83 00:04:53,376 --> 00:04:54,377 Fortfarande inte? 84 00:04:57,422 --> 00:05:00,550 Jag har fler frågor, men vi går över till det gulliga. 85 00:05:00,633 --> 00:05:02,802 -Hur mår Legendary? -Han är ljuvlig. 86 00:05:02,885 --> 00:05:04,512 -Hur gammal? -15 månader. 87 00:05:04,595 --> 00:05:08,266 Han pratar, springer runt i huset och bestämmer. 88 00:05:08,349 --> 00:05:11,728 -Det låter som det ska. -Då sätter vi igång. 89 00:05:12,520 --> 00:05:15,606 Herre-ävlar! 90 00:05:16,316 --> 00:05:20,028 Nicole och Chrishell, det var en relation på kontoret 91 00:05:20,111 --> 00:05:23,281 som jag kände inte skulle komma nånstans alls. 92 00:05:23,364 --> 00:05:24,657 Vi tar en titt. 93 00:05:27,994 --> 00:05:33,416 Nicole sa att Emma hänger med Chrishell för att hon är en streber. 94 00:05:33,499 --> 00:05:35,293 -Kallade du mig för streber? -Ja. 95 00:05:35,376 --> 00:05:40,340 -Vet du vad en streber gör? -Siktar in sig på folk med högre status. 96 00:05:40,423 --> 00:05:43,843 -Du har sagt hemska saker om mig. -Allt jag har sagt är sant. 97 00:05:43,926 --> 00:05:45,470 Du kan ju inte jobba. 98 00:05:45,553 --> 00:05:48,556 -Du har möblerat om hela ansiktet. -Du är hemsk. 99 00:05:48,639 --> 00:05:50,224 -Du är hemsk. -Sluta nu. 100 00:05:50,308 --> 00:05:55,188 Jag tycker inte att Nicole förtjänar att utsättas för allt det här. 101 00:05:55,271 --> 00:05:57,565 Men det är klart att hon får mothugg. 102 00:05:57,648 --> 00:06:00,360 -Hon började ju. -Det är elakt skitsnack. 103 00:06:00,443 --> 00:06:05,156 Du ville inte starta tredje världskriget med Chrishell, men så blev det. 104 00:06:05,239 --> 00:06:09,202 Vem som har rätt kvittar, för vi kommer båda att förlora. 105 00:06:09,285 --> 00:06:12,997 Jag ber om ursäkt för att jag inte skötte det snyggt. 106 00:06:13,081 --> 00:06:14,040 Tack. 107 00:06:14,123 --> 00:06:17,126 Hon bad ju om ursäkt. 108 00:06:17,210 --> 00:06:19,003 -Gjorde du det? -Nej. 109 00:06:19,087 --> 00:06:20,088 Fan också. 110 00:06:20,671 --> 00:06:23,549 Om Nicole bett om ursäkt hade hon varit ombord. 111 00:06:23,633 --> 00:06:28,513 -Att visa att nån är oönskad… -Vad menar du? Vem har gjort det? 112 00:06:28,596 --> 00:06:33,142 -Kom till saken. Vad vill du säga? -Jag pratar om hitresan. 113 00:06:33,226 --> 00:06:37,355 -Fattar du inte det? -Jag försöker förstå vad du vill ha sagt? 114 00:06:38,106 --> 00:06:40,650 Kan du inte bara säga det? Herregud… 115 00:06:40,733 --> 00:06:43,319 -Min inbjudan drogs tillbaka. -Du var aldrig medbjuden! 116 00:06:43,403 --> 00:06:49,242 Du bara behövt göra en liten sak för att allt skulle bli toppen: sagt förlåt. 117 00:06:49,325 --> 00:06:50,743 Du var så ospecifik… 118 00:06:50,827 --> 00:06:55,039 Förlåt att jag sa att du hade möblerat om ansiktet och går på droger… 119 00:06:55,123 --> 00:06:58,584 Vi vet att du inte går på droger. Vi vet att du är vacker. 120 00:06:58,668 --> 00:07:02,338 -Det låg ingen som helst sanning i… -Jo, lite. 121 00:07:02,422 --> 00:07:05,550 -Jag hittade inte bara på. -Det här spårade ur. 122 00:07:11,013 --> 00:07:12,140 Wow… 123 00:07:12,223 --> 00:07:18,688 Hur kändes det när Chrishell sa att du hade möblerat om ansiktet? 124 00:07:20,398 --> 00:07:26,487 Jag bara gapade: "Vad snackar du ens om?" 125 00:07:27,321 --> 00:07:31,784 Jag fixade tänderna före inspelningen, fick Botox som vanligt, 126 00:07:31,868 --> 00:07:37,498 och jag löste upp den filler jag hade, så det var ingen "ommöblering". 127 00:07:37,582 --> 00:07:41,669 Det var bara en taskig gliring, som… 128 00:07:42,920 --> 00:07:46,340 -Förlåt. Chrishell… -Vad var det där? 129 00:07:48,843 --> 00:07:49,719 Sanslöst… 130 00:07:49,802 --> 00:07:52,263 -Jag vet att du tänker fråga mig. -Så klart! 131 00:07:52,346 --> 00:07:54,515 Vad menade du med det du sa? 132 00:07:54,599 --> 00:07:57,435 -Vadå? -Du beter dig helt… 133 00:07:57,518 --> 00:08:01,564 Det jag försökte förklara för Nicole var… 134 00:08:02,398 --> 00:08:06,027 Upprinnelsen var att jag pratade om att hon ville vara med i tv, 135 00:08:06,110 --> 00:08:10,114 och hon sa: "Jag bryr mig inte om serien, bara om mäklarjobbet." 136 00:08:10,198 --> 00:08:14,911 -Det är uppenbart att hon hade en plan. -Och vilken plan var det? 137 00:08:14,994 --> 00:08:17,914 Hennes plan var att göra bra tv. 138 00:08:17,997 --> 00:08:20,708 Hon ville dundra in och sänka mig. 139 00:08:20,791 --> 00:08:25,087 Så var det inte. Jag förstår hur du känner, 140 00:08:25,171 --> 00:08:28,799 och du har rätt att känna det du gör, 141 00:08:28,883 --> 00:08:34,430 men jag hade inga såna planer. Det var inte alls mitt mål. 142 00:08:34,514 --> 00:08:38,768 Det jag ville säga, med hårda ord, vilket jag inte ska försöka försvara… 143 00:08:38,851 --> 00:08:44,190 Det jag reagerade på var att du ju visst bryr dig om serien. 144 00:08:44,273 --> 00:08:48,236 När du fick beskedet att du skulle vara med, så gjorde du… 145 00:08:48,319 --> 00:08:51,656 Jag dömer ingen. Alla i LA har en hel uppsättning ansikten. 146 00:08:51,739 --> 00:08:53,282 Jag dömer dig inte. 147 00:08:53,366 --> 00:08:57,453 Men min poäng var att det syns på dig att du bryr dig. 148 00:08:57,537 --> 00:08:59,038 Om du bara stod för det 149 00:08:59,121 --> 00:09:04,210 kunde vi åtminstone mötas i att det här är viktigt för dig. 150 00:09:04,293 --> 00:09:10,091 Om du var öppen med det kunde vi reda ut eventuella missförstånd. 151 00:09:10,174 --> 00:09:13,010 "Det här är viktigt för dig. Nu kan vi prata…" 152 00:09:13,094 --> 00:09:16,097 Jag räknade nyss upp allt, inte för att det angår nån. 153 00:09:16,180 --> 00:09:21,143 Och inte för att jag döljer nåt, men att basunera ut det är så onödigt. 154 00:09:21,227 --> 00:09:24,230 Då gör jag det: Vilka fler har möblerat om? 155 00:09:24,313 --> 00:09:27,316 -Jag har fixat tuttarna! -Grymt, Bre! 156 00:09:27,400 --> 00:09:30,278 -Snygga är de också. -Hårda tuttar! 157 00:09:30,361 --> 00:09:33,197 Ni är så snygga allihop. Nu går vi vidare. 158 00:09:33,281 --> 00:09:37,159 -Han gillar dem. -Det är klart att du är nöjd! 159 00:09:37,243 --> 00:09:38,619 -Nicole… -Ja? 160 00:09:38,703 --> 00:09:45,501 Anser du att det här var och är en strid som inte går att vinna? 161 00:09:45,585 --> 00:09:49,547 Ja, men det är också en strid som jag inte anser mig ha startat. 162 00:09:49,630 --> 00:09:50,715 Återigen… 163 00:09:52,425 --> 00:09:55,469 Det var inte smart, det var naivt, 164 00:09:55,553 --> 00:10:00,683 men att ta strid mot henne var inte min avsikt, 165 00:10:00,766 --> 00:10:05,062 och jag har faktiskt försökt sluta fred. 166 00:10:05,146 --> 00:10:07,231 Det här är inget som jag försöker… 167 00:10:08,149 --> 00:10:09,567 Vad hände nu? 168 00:10:09,650 --> 00:10:13,321 Vilka lögner! Har du försökt sluta fred? 169 00:10:13,404 --> 00:10:16,532 Vi bad om ursäkt, och du bara satt där tyst. 170 00:10:16,616 --> 00:10:19,285 Låtsas inte som om du försökt lägga det här bakom dig. 171 00:10:19,368 --> 00:10:24,415 Det var en dust på nätet nyligen som vi alla bevittnade. 172 00:10:24,498 --> 00:10:28,711 Kan du berätta vad som hände, Nicole? Vad som egentligen hände. 173 00:10:30,046 --> 00:10:30,921 Vilken… 174 00:10:31,839 --> 00:10:35,009 Hur många duster på nätet har det varit? Vad menar du? 175 00:10:35,092 --> 00:10:36,969 Var det kommentaren… 176 00:10:37,053 --> 00:10:41,682 Syftar du på att hon pekade ut mig som homofob? 177 00:10:41,766 --> 00:10:43,476 -Just det. -Herregud… 178 00:10:43,559 --> 00:10:48,022 Nån hade skrivit en kommentar, det var nåt i stil med… 179 00:10:48,522 --> 00:10:51,651 "Jag som hoppades få slippa den lesbiska kvinnan. 180 00:10:51,734 --> 00:10:55,863 Jag hoppades att hon var tillbaka i Australien, och inte kvar hos oss. 181 00:10:55,946 --> 00:10:57,865 Men Nicole, du är supersnygg." 182 00:10:57,948 --> 00:10:59,533 Då svarade jag: "Tack." 183 00:10:59,617 --> 00:11:02,662 -Fånigt. -Det är verkligen fånigt. 184 00:11:02,745 --> 00:11:06,290 Vad är jag nästa vecka då? En rasist som misshandlar djur? 185 00:11:06,374 --> 00:11:08,709 Hon tror inte att jag är homofob. 186 00:11:08,793 --> 00:11:12,213 Tala inte för mig. Säg det du vill, men tala inte för mig. 187 00:11:12,296 --> 00:11:15,883 Det ligger inget i det, och jag tänker inte få det att verka så. 188 00:11:15,966 --> 00:11:20,971 Så klart inte, och alla som känner mig vet att det är så. Det är skrattretande. 189 00:11:21,055 --> 00:11:26,435 Att bli utpekad som det är inte roligt. Det är en farlig sak att göra. 190 00:11:26,519 --> 00:11:31,399 När någon nedvärderar Chrishell på grund av hennes sexualitet, 191 00:11:31,482 --> 00:11:35,861 och du sen svarar på det, då godkänner du det meddelandet. 192 00:11:35,945 --> 00:11:38,364 Jag skulle aldrig svara på något 193 00:11:38,447 --> 00:11:42,284 som på något sätt är diskriminerande. 194 00:11:42,368 --> 00:11:46,163 Men du svarade tack, och vi har så många ögon på oss 195 00:11:46,247 --> 00:11:49,417 och ditt svar är att applådera kommentaren. 196 00:11:49,500 --> 00:11:53,295 Jag hade skrivit: "Tack för komplimangen, 197 00:11:53,379 --> 00:11:57,007 men jag accepterar inga homofobiska kommentarer på min sida." 198 00:11:57,091 --> 00:11:59,093 -Får jag fråga en sak? -Gör det. 199 00:11:59,176 --> 00:12:01,971 -Det här är ju… -Låt henne ställa frågan. 200 00:12:02,054 --> 00:12:05,474 Om det är så här, då är det jag som har haft fel. 201 00:12:05,558 --> 00:12:07,768 Men att säga… 202 00:12:09,019 --> 00:12:13,149 Att säga "gay" eller "lesbisk", är det homofobiskt? 203 00:12:13,232 --> 00:12:17,737 Hon skrev: "Tänk att den där lesbiska bruden ska vara med på tv igen." 204 00:12:17,820 --> 00:12:20,197 Det var därför jag frågade. 205 00:12:20,281 --> 00:12:25,202 -Att någon säger ordet "lesbisk"… -Bra att du frågar. 206 00:12:25,286 --> 00:12:30,207 -Är det homofobiskt? Jag undrar verkligen… -I vissa sammanhang, ja. Inte i andra. 207 00:12:30,291 --> 00:12:33,961 Själva ordet är inte dåligt, men det kan användas nedsättande. 208 00:12:34,044 --> 00:12:36,881 -Det förstår jag… -Får jag be er att stoppa lite? 209 00:12:36,964 --> 00:12:40,885 Du ställde en fråga, Nicole, och jag är den enda som är opartisk här. 210 00:12:40,968 --> 00:12:43,804 Det kan ni också vara, men jag är det definitivt. 211 00:12:43,888 --> 00:12:46,432 -Jag vill… -Det borde du inte, som gay. 212 00:12:46,515 --> 00:12:49,226 Vänta, låt mig förklara. 213 00:12:49,310 --> 00:12:53,481 Jag vill inte kritisera dig, men jag vill att du förstår 214 00:12:53,564 --> 00:12:57,860 vad som kan ha sårat. Chelsea har rätt i det här fallet. 215 00:12:57,943 --> 00:13:00,154 Oavsett vad komplimangen gällde, 216 00:13:00,237 --> 00:13:03,199 efter den väldigt stötande meningen, 217 00:13:03,783 --> 00:13:06,827 när du då tackar förstår jag att man kan bli sårad. 218 00:13:06,911 --> 00:13:11,749 Ser man en kommentar som är homofobisk, så behöver man inte… Ta bort den, bara. 219 00:13:11,832 --> 00:13:16,545 Även om de skriver en komplimang så är de ändå homofober eller rasister. 220 00:13:16,629 --> 00:13:17,838 Det måste jag säga. 221 00:13:17,922 --> 00:13:22,843 Nu ska du få berätta hur du känner. Varför svarade du som du gjorde? 222 00:13:22,927 --> 00:13:27,765 Säg vad du vill om mig, jag är stark, men ge dig inte på min partner. 223 00:13:27,848 --> 00:13:31,727 Men jag kan ta det, jag har varit hemsk mot dig. Jag hatar dig. 224 00:13:31,811 --> 00:13:33,896 Det var inte schyst. "Hata" är så… 225 00:13:33,979 --> 00:13:36,732 Det är sant! Jag struntar i att det inte är schyst. 226 00:13:36,816 --> 00:13:39,235 Jag hatar dig, och jag vet att du hatar mig. 227 00:13:39,318 --> 00:13:41,487 -Om du ska… -Jag hatar ingen. 228 00:13:41,570 --> 00:13:46,492 Om du hejar på homofober 229 00:13:46,575 --> 00:13:49,370 som hatar mig av det skälet, då är det hatiskt. 230 00:13:49,453 --> 00:13:50,621 Det gjorde jag inte. 231 00:13:50,704 --> 00:13:53,666 -Du blev glad för det. -Så var det inte alls. 232 00:13:53,749 --> 00:13:58,045 -Hejar du på dem så är det löjligt. -Jag förstår hur det framstår nu. 233 00:13:58,128 --> 00:14:01,841 Nu försöker du låtsas som om du har försökt sluta fred. 234 00:14:01,924 --> 00:14:04,343 Du tuttade på och nu står vi mitt i elden. 235 00:14:04,426 --> 00:14:05,886 -Så nu kör vi. -Wow. 236 00:14:05,970 --> 00:14:10,182 -Amanza har en snabb fråga. -När du sa "hata" blev jag… 237 00:14:11,308 --> 00:14:14,061 Det kanske inte har samma betydelse för alla. 238 00:14:14,144 --> 00:14:16,856 Jag säger åt mina barn att inte använda det ordet. 239 00:14:16,939 --> 00:14:22,027 Det kanske inte är så starkt som jag känner. Det är så hemskt och fult… 240 00:14:22,111 --> 00:14:24,905 Vad betyder det för dig, att du hatar nånting? 241 00:14:24,989 --> 00:14:27,908 När jag sa det till henne… 242 00:14:27,992 --> 00:14:31,370 Den enda kontakt jag vill ha med henne 243 00:14:31,453 --> 00:14:34,415 är om jag får betalt eller om det står i kontraktet. 244 00:14:34,498 --> 00:14:36,375 -Okej. -Det var så jag menade. 245 00:14:36,458 --> 00:14:37,960 Okej, killar... 246 00:14:38,752 --> 00:14:42,256 Är det här den Nicole ni känner? 247 00:14:42,339 --> 00:14:47,720 -Tror ni att det var av misstag? -Det här har varit väldigt jobbigt att se. 248 00:14:48,345 --> 00:14:51,473 Jag tror att Nicole tycker så illa om Chrishell 249 00:14:51,557 --> 00:14:55,394 att det har fått henne att förändras väldigt mycket. 250 00:14:55,477 --> 00:14:58,397 Båda mina föräldrar har undrat vad det är som händer. 251 00:14:58,480 --> 00:15:01,567 "Jag har känt henne i tio år, hon har förändrats." 252 00:15:01,650 --> 00:15:06,614 Jag tror att det har fått henne att fatta beslut som hon borde ångra. 253 00:15:06,697 --> 00:15:09,700 Det är inte den Nicole jag har känt i över tio år. 254 00:15:09,783 --> 00:15:13,245 Hur är er relation nu? Funkar det bra mellan er och Nicole? 255 00:15:13,329 --> 00:15:17,082 -Ja, Nicole är en av mina närmaste vänner. -Vad bra. 256 00:15:17,166 --> 00:15:21,045 Nicole har alltid varit tjurskallig. 257 00:15:21,128 --> 00:15:27,134 Man kan leda henne till vattenhålet, men ibland vägrar hon dricka. 258 00:15:27,217 --> 00:15:30,930 Jag tror inte allt att Nicole är homofob. 259 00:15:31,013 --> 00:15:33,390 -Det är hon inte. -Inte alls. 260 00:15:33,474 --> 00:15:39,188 Men det är fullständigt opassande att svara "tack" på den där kommentaren. 261 00:15:39,271 --> 00:15:42,399 Jag tror inte att du tänkte igenom det. 262 00:15:42,483 --> 00:15:44,526 Nicole är en underbar person, 263 00:15:44,610 --> 00:15:48,280 och det är frustrerande för mig att de inte kommer överens. 264 00:15:48,364 --> 00:15:50,366 Hon har en del knepiga drag, 265 00:15:50,449 --> 00:15:54,244 och jag förstår att det är svårt för Chrishell att hantera dem. 266 00:15:54,328 --> 00:15:59,249 Okej. Jag hoppas att ni ska hitta nåt sätt att lösa det här på. 267 00:15:59,333 --> 00:16:00,417 Vi får se. 268 00:16:00,501 --> 00:16:04,546 Men jag ser gärna en vapenvila, det borde vi kunna vara överens om. 269 00:16:05,214 --> 00:16:10,302 Det är väl det vi hoppas på, och det är det jag vill. 270 00:16:10,386 --> 00:16:12,638 -Okej. -Så det borde vara avgjort. 271 00:16:12,721 --> 00:16:14,640 Det är mycket kvar att ta upp. 272 00:16:14,723 --> 00:16:17,810 Det är verkligen fullt av dramatik, 273 00:16:17,893 --> 00:16:20,688 men det märks också att ni gillar att roa er. 274 00:16:20,771 --> 00:16:24,608 Nu tittar vi på de lite roligare stunderna hos O-gruppen. 275 00:16:30,656 --> 00:16:34,451 -Det är alltså byxstövlar. -Det var nåt nytt för mig. 276 00:16:34,535 --> 00:16:36,745 -Helt galet. -Det är engångs. 277 00:16:38,747 --> 00:16:40,541 Som Marilyn Monroe! 278 00:16:43,002 --> 00:16:44,461 Liknar jag huset? 279 00:16:44,545 --> 00:16:46,505 -Eller hur? -Som ett skal! 280 00:16:46,588 --> 00:16:47,881 Du tar på mina tuttar. 281 00:16:47,965 --> 00:16:51,301 På min väska har jag ett litet meddelande till alla här. 282 00:16:52,011 --> 00:16:53,262 "Du är ett fan!" 283 00:16:53,345 --> 00:16:55,347 Det är en vagina. 284 00:16:56,849 --> 00:16:58,267 Jag trodde det var en väska. 285 00:16:58,350 --> 00:17:00,227 -Det är bara en boll. -Underbart. 286 00:17:00,894 --> 00:17:03,564 Vill nån ha en cheeto? 287 00:17:03,647 --> 00:17:05,774 Du drog upp en cheeto ur din Birkin! 288 00:17:05,858 --> 00:17:08,068 -Man kan klättra upp. -Va?! 289 00:17:08,152 --> 00:17:10,863 Hur har vi det med försäkringar? 290 00:17:10,946 --> 00:17:12,948 Herregud, sen är det jag! 291 00:17:16,285 --> 00:17:18,287 Vänta… Herregud! 292 00:17:18,370 --> 00:17:19,538 Jösses. 293 00:17:20,539 --> 00:17:21,915 De här bollarna, då? 294 00:17:22,666 --> 00:17:25,377 Du vill väl inte ha bollar i ansiktet? 295 00:17:25,461 --> 00:17:28,839 Det var ett tag sen jag hade det, Amanza. 296 00:17:33,260 --> 00:17:36,221 Vilket otroligt hemskt skratt jag fick till. 297 00:17:36,305 --> 00:17:37,556 Bättre än mitt. 298 00:17:39,600 --> 00:17:42,561 -Hon åt upp en fluga. -På riktigt? 299 00:17:42,644 --> 00:17:43,812 Men gud. 300 00:17:43,896 --> 00:17:45,939 Jag kanske ska hålla munnen stängd. 301 00:17:53,197 --> 00:17:55,491 Jag svimmade nästan. 302 00:17:55,991 --> 00:17:58,410 -Amanza! -Herregud! 303 00:18:00,162 --> 00:18:00,996 Ni bara… 304 00:18:01,080 --> 00:18:03,040 Vad ni fick till det! 305 00:18:03,999 --> 00:18:05,209 -Bre… -Hejsan. 306 00:18:05,292 --> 00:18:06,627 Vill du ha en cheeto? 307 00:18:09,046 --> 00:18:10,506 Jag har bara en. 308 00:18:10,589 --> 00:18:12,382 -Herregud! -Jag vill inte ha en. 309 00:18:12,466 --> 00:18:14,134 -Jag har en. -Okej, då. 310 00:18:14,218 --> 00:18:15,385 -Härligt! -"Okej, då." 311 00:18:15,469 --> 00:18:17,221 Varsågod! 312 00:18:18,305 --> 00:18:21,725 Bre, vem på kontoret har snyggast stil? 313 00:18:22,351 --> 00:18:24,728 Alla har ju sin egen stil. 314 00:18:24,812 --> 00:18:27,940 -Bre har snyggast stil. -Min stil är mest annorlunda. 315 00:18:28,023 --> 00:18:33,070 Jag är lite mer manlig, mörk, enfärgad och enkel. 316 00:18:33,153 --> 00:18:37,199 Ibland blir det lite mycket att fixa nåt nytt till varje inspelning. 317 00:18:37,282 --> 00:18:41,328 Det känns som att vi allihop har favoriter. 318 00:18:41,411 --> 00:18:45,791 Men ibland blir det mer… "Okej, det får… Strunt samma." 319 00:18:45,874 --> 00:18:48,043 Har ni ångrat nåt klädval? 320 00:18:48,127 --> 00:18:50,212 -Många. -Många? 321 00:18:50,295 --> 00:18:53,757 I de första säsongerna var jag jättetråkig. 322 00:18:53,841 --> 00:18:59,221 Sen har vi ju tjänat mer allt eftersom, och då är det lättare att klä sig snyggt. 323 00:18:59,304 --> 00:19:00,514 Så klart. 324 00:19:00,597 --> 00:19:03,225 Det krävs smak också, men visst. 325 00:19:03,308 --> 00:19:07,938 Jag brukar tycka att jag har bra smak, men efter den här säsongen… 326 00:19:08,814 --> 00:19:09,898 Du vet. 327 00:19:09,982 --> 00:19:13,861 I vissa stunder kände jag känna: "Flätorna är en vecka gamla, 328 00:19:13,944 --> 00:19:18,240 men de passar inte till kläderna." Det kändes inte helt rätt, liksom. 329 00:19:18,323 --> 00:19:23,495 Du och Chelsea besökte en bar, och ni var helt olika klädda. 330 00:19:23,996 --> 00:19:28,542 Hon var sommarklädd, och du såg ut att vara på väg till Salt Lake. 331 00:19:28,625 --> 00:19:31,628 Det var mycket då, jag har ju två barn. 332 00:19:31,712 --> 00:19:36,592 Jag hade samma shorts som med Chrishell. Jag är min egen stylist. 333 00:19:36,675 --> 00:19:41,638 -Jag älskar din stil! -Det var kallt upptill, men varmt nertill. 334 00:19:41,722 --> 00:19:43,473 Och flätorna från Fashion Week. 335 00:19:43,557 --> 00:19:46,143 Du briljerar med ditt risktagande. 336 00:19:46,226 --> 00:19:49,521 Men när man tar stora risker så misslyckas man ibland. 337 00:19:49,605 --> 00:19:53,567 Ibland har man bråttom iväg, och då får det bli som det blir. 338 00:19:53,650 --> 00:19:55,611 -Så är det. -Bättre än att vara tråkig. 339 00:19:55,694 --> 00:19:57,070 Så klart. 340 00:19:57,154 --> 00:20:00,574 Vi ser i alla fall fram emot att se dina kläder. Det är bra. 341 00:20:00,657 --> 00:20:03,452 Killar, vem klär sig snyggast av er? 342 00:20:04,369 --> 00:20:06,747 Gillar man farfarströjor så är det Jason. 343 00:20:07,664 --> 00:20:11,418 -Pratar du om västen? -Det är bara västar och farfarströjor. 344 00:20:11,919 --> 00:20:13,503 -Rätta honom. -Jag älskar det. 345 00:20:13,587 --> 00:20:17,257 -Tack. En modeikon. -Det kändes modigt första gången. 346 00:20:17,341 --> 00:20:21,220 Jag ska elda på det lite. Romain kommer att hålla med. 347 00:20:21,303 --> 00:20:25,974 På vägen hit fick vi säga till honom att dra upp strumporna. 348 00:20:26,058 --> 00:20:28,852 -Tjocka tubsockor… -Det var en engångsföreteelse. 349 00:20:28,936 --> 00:20:31,772 -Var det? -Han har skärpt till sig. 350 00:20:31,855 --> 00:20:35,359 Får jag säga en sak? Jag har känt dem i 23 år. 351 00:20:36,151 --> 00:20:38,278 De kunde inte klä sig förr. 352 00:20:38,362 --> 00:20:42,491 Jason kunde peka på en skyltdocka. "Det blir bra." 353 00:20:43,283 --> 00:20:46,995 -Så det har blivit mycket bättre. -Tack, Amanza. 354 00:20:47,079 --> 00:20:49,414 -Den här säsongen blev ett lyft. -Tack. 355 00:20:49,957 --> 00:20:51,166 Ska vi gå vidare? 356 00:20:52,000 --> 00:20:57,130 Bre och Chelsea, har ni planerat in en lekdejt nån dag snart? 357 00:20:58,340 --> 00:20:59,675 -Nåt bestämt? -Ja. 358 00:20:59,758 --> 00:21:02,302 -För er eller barnen? -Vilket som. 359 00:21:04,429 --> 00:21:06,932 Båda är tysta. Härligt! 360 00:21:07,015 --> 00:21:12,396 Bre och Chelsea, det blev så blodigt mellan er att jag nästan blev vegan. 361 00:21:12,479 --> 00:21:15,524 -Ska vi ta en titt? -Pröva en empanada! 362 00:21:16,483 --> 00:21:17,985 -Det här är Bre. -Hejsan. 363 00:21:18,068 --> 00:21:22,572 Vad vet vi om Bre? Hon har fått barn, Nick Cannons femte. 364 00:21:22,656 --> 00:21:26,243 Nick Cannons och Bres förhållande känns olustigt. 365 00:21:26,326 --> 00:21:29,788 Han kanske är väldigt manipulativ. 366 00:21:29,871 --> 00:21:34,418 Att skaffa en massa barn och sen dra vidare är vidrigt beteende. 367 00:21:34,501 --> 00:21:35,836 Hon blir ju lurad. 368 00:21:35,919 --> 00:21:38,672 Vem jag knullar och får barn med är min ensak. 369 00:21:38,755 --> 00:21:40,132 Kommentera inte det. 370 00:21:40,215 --> 00:21:44,594 Jag vill be om ursäkt för att jag var så aggressiv 371 00:21:44,678 --> 00:21:46,471 och för att jag sa så. 372 00:21:46,555 --> 00:21:52,477 Men det är svårt för mig att komma vidare med nån som har så starka åsikter om mig. 373 00:21:52,561 --> 00:21:55,063 Jag vet faktiskt inte om jag kan släppa det. 374 00:21:58,650 --> 00:21:59,818 Men herregud, Bre! 375 00:21:59,901 --> 00:22:02,029 -Hej. Hur är det? -Bra. Själv då? 376 00:22:02,112 --> 00:22:04,614 -Cassandra. Trevligt. -Hur känner ni varann? 377 00:22:06,241 --> 00:22:11,079 -Vi känner varann från förr. -Vi känner faktiskt inte varann. 378 00:22:11,163 --> 00:22:13,582 -Hej, tjejer. -Hej. 379 00:22:13,665 --> 00:22:15,000 Trevligt att träffas. 380 00:22:15,083 --> 00:22:20,464 -När nån är så övertrevlig… -Som en Stepfordfru. 381 00:22:20,547 --> 00:22:22,257 "Vad fan håller du på med?" 382 00:22:22,341 --> 00:22:26,261 Jag älskar Cassandra eftersom hon och Bre är ovänner. 383 00:22:26,345 --> 00:22:29,431 -Jag skulle i stället ha… -Jag är inte du! 384 00:22:30,515 --> 00:22:31,641 Jag är inte du. 385 00:22:31,725 --> 00:22:34,770 Jag är inte hon. Jag är ingen annan som jobbar här. 386 00:22:34,853 --> 00:22:35,687 Jag är jag. 387 00:22:35,771 --> 00:22:39,524 Jag är trött på den här skiten. Jag har fan fått nog. 388 00:22:40,817 --> 00:22:43,862 -Går du? Vad är det? -Åt helvete med det här. 389 00:22:43,945 --> 00:22:46,156 -Åt helvete med hela byrån. -Vad händer? 390 00:22:47,240 --> 00:22:48,283 Vad händer? 391 00:22:50,660 --> 00:22:52,412 Jag var nära att golva henne. 392 00:22:52,496 --> 00:22:57,167 -Jävlar. Var Chelsea taskig? -Gör en hårinpackning, Cassandra. 393 00:22:57,250 --> 00:23:00,837 Klipp topparna och fixa fransarna, din simpla jävla bitch. 394 00:23:00,921 --> 00:23:04,049 Ska hon attackera mig? Alla ska fan passa sig. 395 00:23:14,434 --> 00:23:16,520 Var ska jag börja? 396 00:23:16,603 --> 00:23:20,607 Ni drog det här så långt. 397 00:23:20,690 --> 00:23:23,443 Varför kommer ni inte överens? Det har pågått så länge. 398 00:23:23,527 --> 00:23:25,320 För det första… 399 00:23:25,404 --> 00:23:29,741 För det första så har jag blivit påhoppad, fått ta skit, 400 00:23:29,825 --> 00:23:33,370 blivit kallad saker, folk har varit elaka mot min familj och mot mig. 401 00:23:33,954 --> 00:23:35,956 Alla tycker att det är så hemskt, 402 00:23:36,039 --> 00:23:38,542 att han är en hemsk människa och en dålig pappa. 403 00:23:38,625 --> 00:23:43,046 De kallar mig guldgrävare… Det får jag höra precis hela tiden. 404 00:23:43,130 --> 00:23:45,132 Och jag har fått jävligt nog. 405 00:23:45,215 --> 00:23:51,513 Det är inget jag är stolt över. Det är nåt jag jobbar med att bli av med. 406 00:23:51,596 --> 00:23:57,436 Men jag vill inte ha folk nära mig som kan locka fram det ur mig. 407 00:23:57,519 --> 00:24:03,608 Det hade inte behövt bli så illa, men samtidigt så… 408 00:24:03,692 --> 00:24:05,527 Jag ger igen med samma mynt. 409 00:24:05,610 --> 00:24:07,404 Har ni pratat om det hemma? 410 00:24:07,487 --> 00:24:09,698 -Vad säger Nick om det? -Han är inte glad. 411 00:24:09,781 --> 00:24:12,951 -Har det varit jobbigt? -Så klart, det är ju mitt liv. 412 00:24:13,034 --> 00:24:17,998 Det handlar inte om att man bråkar om ett objekt. 413 00:24:18,081 --> 00:24:20,542 Det här min familj, mitt barn. 414 00:24:20,625 --> 00:24:25,130 Andra människor dras in, som inte har nånting med serien att göra. 415 00:24:25,213 --> 00:24:27,090 Det gick alldeles för långt. 416 00:24:27,174 --> 00:24:33,221 Och jag tänker inte låta nån som visar upp sin vagina över hela internet 417 00:24:33,305 --> 00:24:34,347 sätta mig på plats. 418 00:24:34,431 --> 00:24:38,393 Det är alltså inte Chelsea du pratar om? 419 00:24:38,477 --> 00:24:41,188 Nej, gud! Jag pratar inte om Chelsea. 420 00:24:41,271 --> 00:24:44,608 Jag ville bara förtydliga det. 421 00:24:44,691 --> 00:24:47,944 Min vagina hittar ni inte på nätet. Kanske i Emmas telefon. 422 00:24:48,820 --> 00:24:50,906 Det är en annan sak. 423 00:24:50,989 --> 00:24:52,908 -Nu bet blev för mycket. -Chelsea… 424 00:24:54,409 --> 00:25:00,665 Ville du verkligen ge henne goda råd, eller ville du bara irritera henne? 425 00:25:00,749 --> 00:25:05,504 Jag ville verkligen ge henne råd, men vad gäller Cassandra 426 00:25:05,587 --> 00:25:08,548 så har jag inte pratat med henne sen festen. 427 00:25:08,632 --> 00:25:11,468 Chelsea bad om ursäkt vid ett tillfälle. 428 00:25:12,302 --> 00:25:18,642 Det var så förvånande att du svarade: "Tack, men jag godtar inte din ursäkt." 429 00:25:18,725 --> 00:25:21,353 -Varför då? -För att… 430 00:25:22,312 --> 00:25:27,567 Man blir förvånad när nån ber om ursäkt och den andra inte tar emot den. 431 00:25:27,651 --> 00:25:34,157 Det sa jag inte. Jag sa att jag uppskattar att hon kommer och ber om ursäkt, 432 00:25:34,241 --> 00:25:39,788 men att jag inte vet om jag kan gå vidare. Hennes beteende sen var ju det motsatta. 433 00:25:39,871 --> 00:25:43,208 Så nej, vi ska inte hänga i morgon och ta ett glas ihop. 434 00:25:43,291 --> 00:25:49,422 -Vad var det efter ursäkten som… -Såg du samma klipp som jag? 435 00:25:49,506 --> 00:25:54,427 Allt det som hände sen, det här med Cassandra och allt… 436 00:25:54,511 --> 00:26:00,100 Det var inget personligt, det var jag som var nyfiken på vad ni bråkade om. 437 00:26:00,183 --> 00:26:02,811 Du sa att du var så glad över att ha hittat nån 438 00:26:02,894 --> 00:26:06,773 som också såg mina hemska sidor. Och en massa sånt. 439 00:26:06,856 --> 00:26:10,860 Jag behöver en kopp te. Du läser mina tankar. 440 00:26:10,944 --> 00:26:16,074 Det här är det mest uppfriskande samtal jag har haft om det här ämnet. 441 00:26:16,157 --> 00:26:20,078 -Vi måste tala klarspråk. -Det är första gången nån talar öppet. 442 00:26:20,161 --> 00:26:23,415 -Om hur de faktiskt känner. -Ja. 443 00:26:23,498 --> 00:26:25,875 -Och det är uppfriskande. -Ja. 444 00:26:25,959 --> 00:26:28,378 Jag är alltså inte galen. 445 00:26:29,421 --> 00:26:33,133 Det som hände var att jag såg hur taskig du var mot henne, 446 00:26:33,216 --> 00:26:36,636 och jag kände att jag behandlades lite på samma sätt. 447 00:26:36,720 --> 00:26:40,140 Var jag otrevlig eller var jag bara inte intresserad? 448 00:26:40,223 --> 00:26:42,475 Det är där vi inte förstår varann. 449 00:26:42,559 --> 00:26:44,811 Jag fattar varför det blev bråk. 450 00:26:45,395 --> 00:26:50,108 När jag sa vad jag tyckte om dina livsval så gjorde jag det väldigt öppet. 451 00:26:50,191 --> 00:26:53,945 Jag behöver be om ursäkt lika öppet för att jag kommenterade något 452 00:26:54,029 --> 00:26:56,990 som jag absolut inte har med att göra, på riktigt. 453 00:26:57,073 --> 00:27:00,076 Känner du att du är redo att börja om? 454 00:27:00,660 --> 00:27:02,537 -Det beror på. -Okej. 455 00:27:02,621 --> 00:27:06,124 Vi kanske bråkar mer och sen sluter fred. 456 00:27:06,207 --> 00:27:10,337 Men jag ska aldrig mer sjunka så lågt och prata om sånt som inte angår mig. 457 00:27:10,420 --> 00:27:13,673 Om du kommer tillbaka, kan ni jobba ihop då? 458 00:27:13,757 --> 00:27:17,969 Det är lugnt, så länge min familj inte blir inblandad. 459 00:27:18,053 --> 00:27:19,429 Det är upp till henne. 460 00:27:19,512 --> 00:27:21,514 Problemet är löst, de kan jobba ihop! 461 00:27:22,432 --> 00:27:27,479 Trots all dramatik så är det ju en mäklarserie. Här är några höjdpunkter. 462 00:27:28,188 --> 00:27:29,898 Det är svårslaget. 463 00:27:31,149 --> 00:27:32,484 Kolla här. 464 00:27:43,536 --> 00:27:46,873 -Wow, helt otroligt! -Fantastiskt! 465 00:27:48,792 --> 00:27:52,003 Det finns en basketplan i full NBA-storlek. 466 00:27:52,087 --> 00:27:55,924 Och ännu längre in finns det en simbassäng med OS-mått. 467 00:27:59,886 --> 00:28:02,263 Här nere har vi en äkta engelsk pub. 468 00:28:02,347 --> 00:28:04,641 Med strippstång. 469 00:28:04,724 --> 00:28:06,726 Kolla in mitt garage för 20 bilar. 470 00:28:08,311 --> 00:28:11,189 -Men herregud! -Wow! 471 00:28:17,612 --> 00:28:19,239 Wow. 472 00:28:19,322 --> 00:28:22,075 Cabo levererar lyx. 473 00:28:28,748 --> 00:28:30,792 Hur går försäljningen, Jason? 474 00:28:32,043 --> 00:28:33,128 -Trögt. -Okej. 475 00:28:33,211 --> 00:28:39,968 Det går trögare 2023 än vad det har gjort på ett decennium. 476 00:28:40,051 --> 00:28:42,262 Höga räntor, lyxfastighetsskatten… 477 00:28:42,345 --> 00:28:45,140 Drog nån av tjejerna in extra mycket? 478 00:28:45,223 --> 00:28:50,603 Det har faktiskt gått väldigt bra för de flesta, med tanke på läget. 479 00:28:50,687 --> 00:28:52,105 Alla har jobbat hårt. 480 00:28:52,188 --> 00:28:55,400 Jag skulle vilja att de ger ännu mer och att marknaden ljusnar, 481 00:28:55,483 --> 00:28:57,610 men jag tänker inte sitta och klaga. 482 00:28:57,694 --> 00:29:01,239 Jag tycker att alla här i soffan har jobbat hårt. 483 00:29:01,322 --> 00:29:05,827 Det måste ha gått väldigt bra för er, med tanke på ert nya kontor. 484 00:29:05,910 --> 00:29:09,289 Chrishell, du kallar det en lekpark för vuxna. 485 00:29:09,372 --> 00:29:12,500 Det är det verkligen, det är så fint. 486 00:29:12,584 --> 00:29:14,711 -Fantastiskt! -Så fint. 487 00:29:14,794 --> 00:29:17,964 Det är en lekpark för vuxna, men vi gillar att leka. 488 00:29:19,174 --> 00:29:22,385 Det är större och det finns fler toaletter. 489 00:29:22,469 --> 00:29:23,386 -Sant. -Vad bra. 490 00:29:23,470 --> 00:29:25,764 Var det värt pengarna, tycker ni? 491 00:29:26,389 --> 00:29:31,144 Han gör vad han vill med sina pengar, men det är ju inte… 492 00:29:31,227 --> 00:29:34,189 För mig skulle det inte känns bra att betala så mycket. 493 00:29:34,272 --> 00:29:40,153 Brett, vi fick se att ni tjafsade en hel del om det. 494 00:29:40,236 --> 00:29:41,905 Redde ni ut det? 495 00:29:41,988 --> 00:29:45,366 Vi bråkar och blir sams hela tiden, varje dag. 496 00:29:45,450 --> 00:29:49,996 Tittarna kanske tyckte att det var illa, men för oss var det en vanlig dag. 497 00:29:50,079 --> 00:29:51,247 Okej. 498 00:29:51,331 --> 00:29:55,877 Dynamiken mellan dem kan förändras på nolltid. 499 00:29:55,960 --> 00:29:58,963 Det är som om allt runt dem försvinner. 500 00:29:59,047 --> 00:30:01,674 "Ska ni verkligen ta det där nu?" undrar man. 501 00:30:01,758 --> 00:30:05,595 Den bästa var ju för runt åtta år sen. 502 00:30:05,678 --> 00:30:09,891 -Vi gick på restaurang tillsammans. -Kycklingbråket? 503 00:30:10,683 --> 00:30:15,230 En av dem tog nåt från den andres tallrik och tredje världskriget bröt ut. 504 00:30:15,313 --> 00:30:17,440 -Det var jag. -Från hans tallrik. 505 00:30:17,524 --> 00:30:20,777 -Jag gav honom lite. -"Vi går ut." 506 00:30:20,860 --> 00:30:25,824 Så de går ut och börjar verkligen slåss, 507 00:30:25,907 --> 00:30:31,579 rakt under en reklamskylt med de båda på Sunset Boulevard. 508 00:30:31,663 --> 00:30:32,580 De slogs. 509 00:30:32,664 --> 00:30:36,459 -Det låter fånigt. -Ja, vi bråkar över småsaker. 510 00:30:36,543 --> 00:30:39,128 -Men de löser det. -Ja. 511 00:30:39,212 --> 00:30:41,256 Inom familjen går det över snabbt. 512 00:30:41,339 --> 00:30:46,594 Du har ställt in fler bord, Jason. Kommer det fler mäklare? 513 00:30:47,387 --> 00:30:48,638 Ja, det är tanken. 514 00:30:48,721 --> 00:30:54,060 Kontoret är dubbelt så stort nu och vi har ett par bord till, 515 00:30:54,143 --> 00:30:56,312 så jag vill ta in fler. 516 00:30:56,396 --> 00:30:57,564 Härliga nyheter. 517 00:30:57,647 --> 00:31:00,942 När du ska anställa en ny mäklare, 518 00:31:01,025 --> 00:31:06,239 vad är det mer än väldigt stora…personligheter 519 00:31:06,322 --> 00:31:08,074 som lockar dig? 520 00:31:08,157 --> 00:31:11,369 Säg att 500 personer ansöker, 521 00:31:11,452 --> 00:31:15,373 och vi tar in fem på intervju, så anställer vi en. 522 00:31:15,456 --> 00:31:17,959 -Okej. -Vi tog in några förra veckan. 523 00:31:18,042 --> 00:31:19,711 -Ja. -Några namn? 524 00:31:19,794 --> 00:31:22,046 -Inget är bestämt än. -Okej. 525 00:31:22,130 --> 00:31:25,383 Emma, till slut lyckades du sälja Harry Styles hus. 526 00:31:25,466 --> 00:31:27,051 -Bra jobbat. -Det stämmer! 527 00:31:27,719 --> 00:31:29,345 -Ring i klockan! -Suveränt. 528 00:31:29,429 --> 00:31:33,016 Eller hur! Jag önskar att vi hade klockan här. 529 00:31:33,099 --> 00:31:36,728 -Det har vi inte, men jag har en liten. -Du har en annan… 530 00:31:36,811 --> 00:31:39,022 -En annan! -Vill du ringa i den? 531 00:31:39,105 --> 00:31:41,941 Jag kan inte röra mig i korsetten, men jag ringer. 532 00:31:45,111 --> 00:31:47,405 Den känns mycket skönare än den stora. 533 00:31:47,488 --> 00:31:50,325 -Ja, vi borde byta. -Alla blev nöjda. 534 00:31:50,867 --> 00:31:51,910 Jag med. 535 00:31:52,702 --> 00:31:57,874 Ibland undrar tittare hur mycket av ert arbete som mäklare som är på riktigt, 536 00:31:57,957 --> 00:32:01,085 vad gäller era försäljningar. Kan ni berätta? 537 00:32:01,711 --> 00:32:05,048 Ja, jag tycker att vi jobbar hårt. 538 00:32:05,131 --> 00:32:09,260 Så fort nån ifrågasätter det blir det jobbigt, 539 00:32:09,344 --> 00:32:14,098 när vi lägger ner så mycket jobb och tid. Jag tilldelades Zedds hus, 540 00:32:14,182 --> 00:32:18,519 och la ner massor av timmar på visningar, men fick det inte sålt. 541 00:32:18,603 --> 00:32:22,523 Jag minns när jag skulle göra i ordning det inför fotograferingen, 542 00:32:22,607 --> 00:32:27,737 då var jag nere i dammen och la stenarna snyggt. 543 00:32:27,820 --> 00:32:33,409 Alla vi som sitter här, alla vi här i sofforna jobbar väldigt hårt. 544 00:32:33,493 --> 00:32:38,081 Ibland kan jag undra om ni verkligen fortfarande har visningar. 545 00:32:38,164 --> 00:32:41,125 Kan det inte bli väldigt… 546 00:32:41,209 --> 00:32:44,212 När ni sålde Harry Styles hus tänkte jag: 547 00:32:44,295 --> 00:32:49,217 "Undra om folk går dit och tittar bara för att ni kommer att vara där." 548 00:32:49,300 --> 00:32:52,136 -Ja, absolut. -Det gör de, så jag sållar. 549 00:32:52,220 --> 00:32:54,889 -Vi vill se papper på att de har råd. -Okej. 550 00:32:54,973 --> 00:32:56,724 Det är viktigt. 551 00:32:56,808 --> 00:33:00,728 Jag vill inte få en massa samtal nu från folk som vill komma och titta. 552 00:33:00,812 --> 00:33:04,691 Det är fans som går och tittar dagligen… Otroligt. 553 00:33:04,774 --> 00:33:10,405 Chelsea och jag besökte ett nytt tiomiljonersobjekt i Hermosa Beach, 554 00:33:10,488 --> 00:33:13,866 och hon var helt fantastisk på mötet där. 555 00:33:13,950 --> 00:33:15,994 Det förtjänar du kredd för. 556 00:33:16,077 --> 00:33:21,082 Vi gick därifrån för de sa att det var värt elva miljoner, vi sa nio. 557 00:33:21,165 --> 00:33:24,252 Men vi briljerade och inom ett halvår är objektet vårt. 558 00:33:25,795 --> 00:33:27,046 Vad bra. 559 00:33:27,130 --> 00:33:33,136 Jason, Bre kom in i slutet av säsongen och ifrågasatte provisionssystemet. 560 00:33:33,219 --> 00:33:36,097 Är det ett bekymmer för dig? 561 00:33:36,180 --> 00:33:40,268 Det stör inte mig att man ifrågasätter provisionssystemet, 562 00:33:40,351 --> 00:33:43,146 men det innebär inte att jag vill ändra det. 563 00:33:43,229 --> 00:33:47,025 Alla på byrån får mellan 50 och 70 %. 564 00:33:47,108 --> 00:33:49,152 -Mellan 50 och 70? -Ja. 565 00:33:49,235 --> 00:33:52,864 Hur avgör du om du ska ta 50 eller 70 %? 566 00:33:52,947 --> 00:33:55,700 Det beror på hur delaktig jag är. 567 00:33:55,783 --> 00:33:58,870 Till oss, alltså. 50-70 % till oss, inte till honom. 568 00:33:58,953 --> 00:34:01,664 -Ja, jag tar mellan 30 och 50 %. -Okej. 569 00:34:01,748 --> 00:34:05,501 Vi tar minst 30, men aldrig mer än 50. 570 00:34:05,585 --> 00:34:10,798 När du tog upp det i programmet undrade jag varför det inte nämnts förut. 571 00:34:10,882 --> 00:34:12,091 Känner ni likadant? 572 00:34:12,175 --> 00:34:15,303 Det är det enda Jason och jag har bråkat om. 573 00:34:15,386 --> 00:34:18,765 Han sa: "Jag ändrar inte." Och jag: "Men jag är inte nöjd." 574 00:34:18,848 --> 00:34:23,478 Men efter bara några minuter är vi sams igen, precis som med Brett. 575 00:34:23,561 --> 00:34:25,396 Vi är som en familj. 576 00:34:25,480 --> 00:34:28,524 Vad vi får för slutpris är mycket viktigare 577 00:34:28,608 --> 00:34:32,528 än att få lite mer i provision. 578 00:34:32,612 --> 00:34:36,115 När du hör Mary säga så, Bre, ändrar du uppfattning då? 579 00:34:36,199 --> 00:34:40,328 Nej, inte vad gäller just den här frågan. 580 00:34:40,411 --> 00:34:47,210 Jag är van vid att man delar 90/10. Så jag tyckte att de tar för mycket. 581 00:34:47,293 --> 00:34:51,130 Jag förstår hur de menar, och familjetanken, och det är inte fel. 582 00:34:51,214 --> 00:34:56,094 Det stämmer så klart, men jag kände mig inte som en i familjen då. 583 00:34:56,177 --> 00:34:57,553 "Jag vill ha alltihop." 584 00:34:57,637 --> 00:34:59,472 -Precis. -Nicole… 585 00:35:00,264 --> 00:35:03,267 Du kom inte överens med en del av tjejerna på kontoret, 586 00:35:03,351 --> 00:35:07,730 men för Jasons dåvarande flickvän Marie-Lou 587 00:35:07,814 --> 00:35:09,941 var du hennes favorit. 588 00:35:10,024 --> 00:35:11,484 Inte Chrishell. 589 00:35:12,860 --> 00:35:16,739 Ända från Paris, här kommer den ljuvliga Marie-Lou. 590 00:35:19,617 --> 00:35:22,245 Hej, Marie-Lou. Hur mår du? 591 00:35:22,328 --> 00:35:24,997 -Hej. Jag mår bra. -Kom och sätt dig. 592 00:35:25,081 --> 00:35:27,667 -Vad roligt att vara här. -Hejsan. 593 00:35:27,750 --> 00:35:30,253 -Jag trodde att du skojade. -Härligt, Jason. 594 00:35:30,336 --> 00:35:33,131 -Hej, vännen. -Det var längesen nu. 595 00:35:34,382 --> 00:35:35,842 -Herregud. -Jösses. 596 00:35:35,925 --> 00:35:36,926 Tack. 597 00:35:37,009 --> 00:35:39,178 Du får sitta bredvid Nicole. 598 00:35:39,262 --> 00:35:41,931 -Inte bredvid mig. -Tack så mycket. 599 00:35:43,224 --> 00:35:46,853 -Hur mår du, Marie-Lou? -Jag mår jättebra. Bättre. 600 00:35:46,936 --> 00:35:49,730 -När sågs ni senast? -När vi gjorde slut. 601 00:35:49,814 --> 00:35:51,816 Har ni hållit kontakten? 602 00:35:52,733 --> 00:35:56,821 Vi skickar sms då och då. Men det är svårt när man bor så långt ifrån varann. 603 00:35:56,904 --> 00:36:01,784 Marie-Lou, du studsade in och ut ur säsongen, som ett hett olistat objekt. 604 00:36:01,868 --> 00:36:05,997 Vi ska friska upp ert minne med dina viktigaste stunder i säsong sju. 605 00:36:06,080 --> 00:36:06,914 Kolla här. 606 00:36:06,998 --> 00:36:09,041 Har du en ny? Sen hur länge? 607 00:36:09,125 --> 00:36:10,877 Åtta månader. Hon är 25 år. 608 00:36:10,960 --> 00:36:13,713 Hon har läst ekonomi och jobbar med marknadsföring. 609 00:36:13,796 --> 00:36:18,509 Ekonomistudierna förvånar mig inte, hon är ju ihop med Jason. 610 00:36:18,593 --> 00:36:21,554 Ekonomiskt sett är det ett klokt beslut. 611 00:36:21,637 --> 00:36:24,056 Har du planerat nåt i Paris? 612 00:36:25,308 --> 00:36:26,184 Jag skojade. 613 00:36:27,018 --> 00:36:29,395 Tråkigt att jag inte kan vara vän med Chrishell, 614 00:36:29,478 --> 00:36:32,481 för jag vet hur viktig hon är för Jason. 615 00:36:32,982 --> 00:36:34,609 Jag sitter här med Chrishell. 616 00:36:35,359 --> 00:36:36,319 Okej. 617 00:36:36,402 --> 00:36:39,071 Hon verkar inte riktigt vilja vara vän med mig, 618 00:36:39,155 --> 00:36:42,074 För att jag var svartsjuk och ledsen. 619 00:36:42,158 --> 00:36:44,660 Du vet väl att det här filmas? Så sa jag inte. 620 00:36:44,744 --> 00:36:49,707 Det vore trevligt om vi kunde umgås, eftersom jag är Jasons flickvän. 621 00:36:49,790 --> 00:36:52,793 Vi frågade hur länge du bott i Paris. 622 00:36:52,877 --> 00:36:56,339 -När du skulle tillbaka… -Nej. G frågade det. 623 00:36:57,798 --> 00:37:01,427 -Skojar du med mig? -Jag tycker om G. Hon är snäll mot mig. 624 00:37:01,510 --> 00:37:04,055 Min partner är icke-binär, så säg "hen". 625 00:37:04,138 --> 00:37:07,225 -Det är enkelt. Du känner inte mig. -Förlåt. 626 00:37:07,308 --> 00:37:11,270 -Vi kommer inte att bli vänner. -Är inte vänskapen med Jason värd det? 627 00:37:11,354 --> 00:37:13,356 Hörni, kan jag lägga på? 628 00:37:13,439 --> 00:37:16,234 -Det här är urlöjligt. -Förlåt, Jason. 629 00:37:16,317 --> 00:37:18,110 Det är inte värt det. 630 00:37:18,194 --> 00:37:20,488 Jag är vän med Jason, men det är inget måste. 631 00:37:22,949 --> 00:37:24,617 Okej, Marie-Lou… 632 00:37:24,700 --> 00:37:26,661 Intressant att se det igen. 633 00:37:26,744 --> 00:37:29,205 Men jag hade en jättefin tid där. 634 00:37:29,288 --> 00:37:33,167 Det var lite dramatik, men på det stora hela känns det bra. 635 00:37:33,251 --> 00:37:34,502 Vad bra. 636 00:37:34,585 --> 00:37:40,841 Chrishell, jag har aldrig behövt luncha med mitt ex nya partner. 637 00:37:40,925 --> 00:37:43,886 Det har jag inte behövt göra. Hur var det? 638 00:37:44,595 --> 00:37:49,558 Alltså… Jag hoppas att ni trivs med era liv som de ser ut nu. 639 00:37:49,642 --> 00:37:50,851 Jag trivs med mitt. 640 00:37:50,935 --> 00:37:53,104 Jag ville inte bråka med dig, 641 00:37:53,187 --> 00:37:57,233 för jag ville inte att det skulle solka ner min lycka… 642 00:37:57,316 --> 00:38:00,194 När du umgicks med mig och min partner 643 00:38:00,278 --> 00:38:03,447 hoppades jag att du skulle se hur otroligt kär jag är. 644 00:38:03,531 --> 00:38:05,866 Jag kan inte bli mer kär än så här. 645 00:38:05,950 --> 00:38:09,495 Det märker man om umgås med oss i bara några minuter. 646 00:38:10,329 --> 00:38:15,084 -Så jag trodde att vi skulle komma dit. -Det har jag aldrig ifrågasatt. 647 00:38:15,167 --> 00:38:19,046 Du är kär i din partner och hen är kär i dig. 648 00:38:19,130 --> 00:38:22,591 -Det har jag inte ifrågasatt. -Han frågade ju hur det var för mig. 649 00:38:22,675 --> 00:38:25,761 Jag ville bara förklara varför jag gick med på det. 650 00:38:25,845 --> 00:38:32,351 Jag ville inte bråka, för jag ville inte att det skulle påverka vårt samspel. 651 00:38:32,435 --> 00:38:37,189 Upplevde du att du konkurrerade med Chrishell? 652 00:38:37,273 --> 00:38:41,527 Kände du dig hotad av hennes relation med Jason? 653 00:38:41,610 --> 00:38:44,405 Vi pratade bara om Chrishell inför kamerorna. 654 00:38:44,488 --> 00:38:48,242 Vi hade ett fantastiskt kärleksfullt förhållande. 655 00:38:48,326 --> 00:38:52,705 Förstår du att det blir jobbigt för mig? Att du pratar om mig inför kamerorna. 656 00:38:52,788 --> 00:38:56,667 Jag tröttnar på att folk ska klaga på mig inför kamerorna. 657 00:38:56,751 --> 00:38:59,378 Det är inte särskilt kul. 658 00:38:59,462 --> 00:39:03,507 Det har känts som att alla har gett sig på mig, vilket gör mig frustrerad. 659 00:39:03,591 --> 00:39:07,136 Innan du berättade för kamerorna att jag var elak mot dig 660 00:39:07,219 --> 00:39:11,807 så träffades vi utan Jason en enda gång. 661 00:39:11,891 --> 00:39:14,602 Du har medgett att jag var snäll mot dig då. 662 00:39:14,685 --> 00:39:17,146 Vi tog så fina bilder tillsammans. 663 00:39:17,229 --> 00:39:22,693 Det här hände innan du valde att berätta nåt annat för kamerorna. 664 00:39:22,777 --> 00:39:26,614 Vi tog en jättefin bild inne på toaletten. 665 00:39:26,697 --> 00:39:28,574 Men det stämmer inte. 666 00:39:29,492 --> 00:39:33,037 Vi har träffats fler gånger… 667 00:39:33,120 --> 00:39:36,457 -Ljuger jag om bilden? -Nej, det gör du inte. 668 00:39:36,540 --> 00:39:41,045 Men du ljuger om att vi bara träffades en gång utan Jason. 669 00:39:41,128 --> 00:39:45,674 När skulle jag ha träffat dig utan Jason, bortsett från den där gången? 670 00:39:45,758 --> 00:39:49,387 -Ni var ju tillsammans jämt. -Jag kan påminna dig. 671 00:39:49,470 --> 00:39:54,141 Vi tog ett covidtest en gång. Du var med Emma och jag var ensam. 672 00:39:54,225 --> 00:39:58,020 Innan festen behövde vi ta testet, och ni stod bredvid mig… 673 00:39:58,104 --> 00:40:00,439 När jag sa att du hade en fin klänning? 674 00:40:00,523 --> 00:40:02,733 -Det sa du inte. -Jo, det gjorde hon. 675 00:40:02,817 --> 00:40:05,236 -Det gjorde jag visst. -Hon sa det. 676 00:40:05,319 --> 00:40:09,198 Jag sa inget, men hon sa det, och jag bara: "Vad snällt av Chrishell." 677 00:40:09,281 --> 00:40:11,951 Vad i hela friden, liksom? 678 00:40:12,827 --> 00:40:15,913 Det är inte sant. Det är er sanning. 679 00:40:15,996 --> 00:40:20,292 Du viskade nåt, vad var det för nåt? 680 00:40:20,376 --> 00:40:21,669 -Till Bre? -Ja. 681 00:40:21,752 --> 00:40:25,589 Nicole verkar alldeles uppspelt över att Marie-Lou är här. 682 00:40:25,673 --> 00:40:28,134 -Hon bara… -Vad har jag gjort? 683 00:40:28,217 --> 00:40:32,513 -Du är glad för att nån ogillar Chrishell. -Det är bara en massa antaganden. 684 00:40:32,596 --> 00:40:37,101 -Jag säger bara vad jag ser. -Jag har varit precis likadan hela dagen. 685 00:40:37,184 --> 00:40:39,145 Hon är min vän. 686 00:40:39,228 --> 00:40:42,565 -Varför stör det dig? -Jag gör ingenting konstigt. 687 00:40:42,648 --> 00:40:46,402 Du är glad att hon är här för att hon inte gillar Chrishell. 688 00:40:46,485 --> 00:40:50,322 Den som kommer hit och tycker illa om mig får en vän direkt. 689 00:40:50,406 --> 00:40:52,450 -Exakt! -Det är så hon menar. 690 00:40:52,533 --> 00:40:54,910 Chrishell förtjänar inte det. 691 00:40:54,994 --> 00:40:57,246 Vår vänskap handlar inte om Chrishell. 692 00:40:57,329 --> 00:41:00,833 Vi tycker om varann, svårare än så är det inte. 693 00:41:00,916 --> 00:41:04,670 Emma, du viskade till Bre. Vad säger du, Bre? 694 00:41:04,753 --> 00:41:07,047 -Håller du med Emma? -Absolut. 695 00:41:07,131 --> 00:41:10,843 -Okej. -Det är så människor fungerar. 696 00:41:10,926 --> 00:41:13,137 Så det är inget konstigt… 697 00:41:13,220 --> 00:41:15,890 -Kan du peka ut nåt? -Jag undrar en sak. 698 00:41:15,973 --> 00:41:17,683 Det gjorde vi ju precis. 699 00:41:17,766 --> 00:41:20,936 -Nej, det var bara antaganden. -Ska jag peka ut dig? 700 00:41:21,020 --> 00:41:25,608 -Nej, jag menar i mitt beteende. -Hon ogillar nån, och du eldar på det. 701 00:41:25,691 --> 00:41:30,446 Du fyller på med skitsnack om att hon både vill äta kakan och ha den kvar. 702 00:41:30,529 --> 00:41:32,072 Hon äter inte kakor. 703 00:41:32,156 --> 00:41:34,658 Jag fattar inte varför du gör så, ingen bryr sig. 704 00:41:34,742 --> 00:41:35,910 Men vi… Herregud. 705 00:41:35,993 --> 00:41:40,623 Kan det vara så att hon bara blev glad över att se sin vän? 706 00:41:40,706 --> 00:41:42,750 -Skulle det kunna vara så? -Ja. 707 00:41:42,833 --> 00:41:46,378 Måste det handla om… Jag leker djävulens advokat. 708 00:41:46,462 --> 00:41:51,675 Det var ju inte så att Nicole blev helt till sig när hon såg Marie-Lou, 709 00:41:51,759 --> 00:41:55,846 utan det var när Marie-Lou och Chrishell pratade och det hettade till lite. 710 00:41:55,930 --> 00:41:59,016 Det där kommer vi nog inte att kunna lösa i dag. 711 00:41:59,099 --> 00:42:01,352 Så vi går vidare. 712 00:42:01,435 --> 00:42:06,815 Det var så roligt att du kom, Marie-Lou. Tack så hemskt mycket. 713 00:42:06,899 --> 00:42:08,943 -Tack ska ni ha. -Då så! 714 00:42:10,277 --> 00:42:11,779 Det var härligt! 715 00:42:13,239 --> 00:42:15,991 Mary och Romain, ni har gått igenom mycket. 716 00:42:16,075 --> 00:42:20,204 Ni har delat med er i programmet. Det var väldigt modigt av er. 717 00:42:20,287 --> 00:42:22,748 Jag vill inte nysta mer i det, 718 00:42:23,832 --> 00:42:29,380 men jag och tittarna, alla kände verkligen med er. 719 00:42:29,463 --> 00:42:31,006 Mår ni okej? 720 00:42:31,590 --> 00:42:32,758 Så bra det nu går. 721 00:42:33,968 --> 00:42:35,052 Ja. 722 00:42:35,135 --> 00:42:38,430 Okej, jag lämnar det där. Mår du bra, Romain? 723 00:42:38,514 --> 00:42:39,348 Okej. 724 00:42:40,349 --> 00:42:43,352 För att lätta upp det lite, vill ni visa upp er nya valp? 725 00:42:43,435 --> 00:42:44,478 -Ja. -Ja. 726 00:42:44,562 --> 00:42:46,230 -Okej? -Ja, det vill jag. 727 00:42:46,313 --> 00:42:49,608 -Finns han här? -Ja, vi kan inte lämna honom. 728 00:42:49,692 --> 00:42:51,610 Vi är så förtjusta i honom. 729 00:42:51,694 --> 00:42:53,362 -Få se. -Vi fick inte barnet. 730 00:42:53,445 --> 00:42:55,406 -Vi fick ett annat barn. -Thor, va? 731 00:42:56,365 --> 00:42:57,658 Hej, Thor! 732 00:42:58,909 --> 00:43:02,288 -Han är ljuvlig! -Kom till mamma. 733 00:43:02,371 --> 00:43:04,582 Ja, här har vi Thor. 734 00:43:05,457 --> 00:43:07,668 -Han är så fin. -Jag är hans flickvän. 735 00:43:08,711 --> 00:43:12,047 -Han har valt ut mig. -Men jösses. 736 00:43:12,673 --> 00:43:15,593 -Vår lilla pälskling. -Så härligt att ni har fått honom. 737 00:43:15,676 --> 00:43:18,012 -Han ändrar färg varje gång. -Ja. 738 00:43:18,095 --> 00:43:23,267 Chrishell, jobbar du när G är på turné? Eller tar du en paus då? 739 00:43:23,350 --> 00:43:29,898 Jag kan inte ta mig an nya objekt då, men jag har kontakt med köpare. 740 00:43:29,982 --> 00:43:35,654 Mycket av arbetet handlar om att hitta rätt objekt, och hemsidan… 741 00:43:35,738 --> 00:43:38,991 MLS.com fungerar ju överallt. 742 00:43:39,074 --> 00:43:41,619 -Jobba med köpare kan man göra. -Vad bra. 743 00:43:42,328 --> 00:43:45,581 Det här är en personlig och ibland opassande fråga 744 00:43:45,664 --> 00:43:49,543 att ställa till en kvinna, men ni har ju velat skaffa barn. 745 00:43:49,627 --> 00:43:52,379 Det har vi sett de senaste säsongerna. 746 00:43:52,963 --> 00:43:57,801 Känner ni fortfarande likadant? Vill ni fortsätta på det spåret? 747 00:43:57,885 --> 00:44:02,431 Ja, vi ser fram emot det och planerar för vår familj. 748 00:44:02,514 --> 00:44:08,187 G ser så mycket fram emot att göra det här tillsammans med mig. 749 00:44:08,270 --> 00:44:10,856 -Ja. -Så ja, vi… 750 00:44:10,939 --> 00:44:13,567 Det ser vi mycket fram emot. 751 00:44:13,651 --> 00:44:18,947 Är det något ni redan är på väg mot, eller är det något ni bara pratar om? 752 00:44:19,657 --> 00:44:25,663 Det känns okej att ni får reda på att vi har påbörjat det hela. 753 00:44:25,746 --> 00:44:28,707 Underbart! Jag är så glad för er skull. 754 00:44:28,791 --> 00:44:30,334 Nu byter vi spår. 755 00:44:30,417 --> 00:44:33,587 Vi har sett fantastiska väskor genom säsongerna, 756 00:44:33,671 --> 00:44:37,424 från Amanzas basketväska till Chelseas vaginaväska. 757 00:44:37,508 --> 00:44:40,636 Men den här säsongen tilltalade en väska mig extra mycket. 758 00:44:40,719 --> 00:44:43,972 Amanza, det var din "tala sanning"-väska. 759 00:44:44,056 --> 00:44:46,600 -Jag älskade den. -Okej. 760 00:44:46,684 --> 00:44:49,895 Av anledningar som du inte vet om än. 761 00:44:49,978 --> 00:44:53,565 Det har blivit dags för er att tala sanning. 762 00:44:54,525 --> 00:44:59,321 För att se till att ni verkligen talar sanning har vi bjudit hit ett proffs. 763 00:44:59,405 --> 00:45:03,742 Här kommer lögndetektorexperten John Grogan. 764 00:45:03,826 --> 00:45:05,619 -John! -Va?! 765 00:45:05,703 --> 00:45:08,372 -Lägg av. -Hej, John. 766 00:45:09,581 --> 00:45:12,126 -Tack för att ville komma. -Han ser uppspelt ut. 767 00:45:12,209 --> 00:45:14,503 -Välkomna John nu. -Jösses! 768 00:45:14,586 --> 00:45:16,839 Hur känns det? Är ni nervösa? 769 00:45:16,922 --> 00:45:18,298 Underbart! 770 00:45:18,382 --> 00:45:19,383 -Härligt! -Vad kul. 771 00:45:19,466 --> 00:45:22,386 Ni förstår så klart, men John ska få förklara. 772 00:45:22,469 --> 00:45:25,055 Berätta vad som kommer att hända, John. 773 00:45:25,139 --> 00:45:29,184 Vi läser av mikroskopiskt små förändringar i blod, svett och andning. 774 00:45:29,268 --> 00:45:33,147 Det är samma test som man gör om man vill bli polis. 775 00:45:33,230 --> 00:45:35,649 Vi kommer att se om de ljuger eller inte. 776 00:45:35,733 --> 00:45:37,901 -Han menar allvar. -Verkligen. 777 00:45:37,985 --> 00:45:41,405 Då så, ska vi sätta igång? 778 00:45:44,032 --> 00:45:46,118 -Bre. -Jag visste det! 779 00:45:46,201 --> 00:45:48,787 -Jag vet inte varför, men jag visste det. -Sätt dig. 780 00:45:48,871 --> 00:45:52,708 Det här är frågor som har ställts på sociala medier. 781 00:45:52,791 --> 00:45:57,838 Vi vill veta vad tittarna undrar och om ni talar sanning. 782 00:46:01,175 --> 00:46:04,887 -Okej, vi börjar lite försiktigt. -Okej. 783 00:46:04,970 --> 00:46:07,222 Inte en strålkastare mot mig. 784 00:46:07,306 --> 00:46:09,308 Du är ursnygg, du kan vara lugn. 785 00:46:09,391 --> 00:46:12,478 -Inte ovanifrån, det får man inte. -Vi vill skrämmas. 786 00:46:12,561 --> 00:46:13,979 -Är vi i LA? -Ja. 787 00:46:14,730 --> 00:46:16,231 -Sant. -Det är sant. 788 00:46:16,315 --> 00:46:20,235 -Heter din son Legendary? -Ja. 789 00:46:21,653 --> 00:46:22,821 -Sant. -Bra. 790 00:46:23,405 --> 00:46:27,701 Tycker du att du är snyggast på kontoret? 791 00:46:29,161 --> 00:46:32,623 -Vad är det för fråga? -Jag vet inte, tittarna undrar. 792 00:46:33,457 --> 00:46:34,374 Nej. 793 00:46:35,000 --> 00:46:36,752 -John? -Lögn. 794 00:46:39,296 --> 00:46:41,381 En sån fråga var det! 795 00:46:41,465 --> 00:46:43,884 -Precis! -Herregud, vad roligt! 796 00:46:43,967 --> 00:46:45,469 Jag dör! 797 00:46:46,053 --> 00:46:48,055 -Okej, Bre… -Det här är intressant. 798 00:46:48,722 --> 00:46:50,766 -Okej. -Nästa fråga. 799 00:46:51,433 --> 00:46:54,102 Har du problem med temperamentet? 800 00:46:54,895 --> 00:46:57,064 -Ja, säkert. -Okej. 801 00:46:57,856 --> 00:46:58,774 Sant. 802 00:46:59,483 --> 00:47:01,693 -Okej! -Jag försöker bättra mig, som sagt. 803 00:47:01,777 --> 00:47:03,695 -Vad mer begär ni? -Det stämmer. 804 00:47:03,779 --> 00:47:08,742 -Har du dejtat någon klient? -Som mäklare? Nej. 805 00:47:08,826 --> 00:47:09,952 Dejtat, nej. 806 00:47:11,245 --> 00:47:12,371 Men knullat, kanske. 807 00:47:12,454 --> 00:47:14,706 -Jag skojar! -Precis. 808 00:47:16,083 --> 00:47:17,042 -John? -Sant. 809 00:47:17,125 --> 00:47:18,043 Sant. Okej. 810 00:47:19,211 --> 00:47:22,297 -Kommer du att bli vän med Chelsea? -Kanske. 811 00:47:24,007 --> 00:47:25,008 John? 812 00:47:29,680 --> 00:47:30,556 Lögn. 813 00:47:32,266 --> 00:47:34,852 -Här kommer sista frågan. -Jösses. Okej. 814 00:47:35,435 --> 00:47:36,854 Är Michael B Jordan… 815 00:47:37,855 --> 00:47:39,565 -Min man. -…bra i sängen? 816 00:47:42,860 --> 00:47:44,194 Det undrar jag också. 817 00:47:44,278 --> 00:47:45,737 -Jag med! -Amanza vill veta. 818 00:47:45,821 --> 00:47:49,283 -Han är mitt frikort. -Vad mycket skit jag kommer att få. 819 00:47:49,366 --> 00:47:50,450 Nej. 820 00:47:55,622 --> 00:47:56,623 Sant. 821 00:47:57,499 --> 00:47:58,500 Åh nej! 822 00:47:58,584 --> 00:48:00,878 Åh nej! Han är inte mitt frikort längre. 823 00:48:01,712 --> 00:48:02,796 Förlåt, vännen. 824 00:48:04,131 --> 00:48:05,132 -Bre? -Ja. 825 00:48:05,966 --> 00:48:07,843 -Bra jobbat. -Snyggt! 826 00:48:07,926 --> 00:48:08,927 Bra jobbat, Bre! 827 00:48:09,553 --> 00:48:12,139 Jag krossade många tjejers dröm i dag. 828 00:48:12,890 --> 00:48:14,600 -Många. -Och killars. 829 00:48:14,683 --> 00:48:16,518 -Nicole. -Jag anade det. 830 00:48:17,477 --> 00:48:19,313 Jag kände det på mig. 831 00:48:19,396 --> 00:48:20,606 Är du redo? 832 00:48:21,106 --> 00:48:22,649 Ska vi köra? Okej. 833 00:48:23,609 --> 00:48:26,737 Nicole, har du jobbat på kontoret i åtta år? 834 00:48:27,321 --> 00:48:29,031 -Ja. -Sant. 835 00:48:29,531 --> 00:48:31,408 -Är du gift? -Ja. 836 00:48:31,491 --> 00:48:32,409 Sant. 837 00:48:32,492 --> 00:48:35,078 Tycker du att du är snyggast på kontoret? 838 00:48:35,162 --> 00:48:36,872 -Nej. -Sant. 839 00:48:36,955 --> 00:48:38,123 Okej. 840 00:48:39,958 --> 00:48:43,754 Gav du dig på Chrishell för att få synas i tv? 841 00:48:43,837 --> 00:48:44,671 Nej. 842 00:48:52,471 --> 00:48:54,514 -Sant. -Sant! 843 00:48:55,390 --> 00:48:56,725 Hur känns det? 844 00:48:57,768 --> 00:48:59,394 Vad höll du på med då? 845 00:48:59,478 --> 00:49:01,188 Jag förstår inte hur… 846 00:49:01,271 --> 00:49:05,317 Du är klar, Nicole. Tack så mycket. Du kan koppla loss henne. 847 00:49:05,400 --> 00:49:07,194 Är du beredd på nästa, John? 848 00:49:07,903 --> 00:49:09,154 Mitt nästa offer. 849 00:49:10,238 --> 00:49:12,908 -Chrishell! Kom igen. -Okej. 850 00:49:14,284 --> 00:49:15,994 Är du nervös, Chrishell? 851 00:49:16,078 --> 00:49:17,746 Nej. Vi kör. 852 00:49:20,540 --> 00:49:22,584 -Vi börjar försiktigt. -Okej. 853 00:49:22,668 --> 00:49:24,086 Är du gift med G Flip? 854 00:49:24,169 --> 00:49:26,088 -Ja. -Okej. 855 00:49:26,171 --> 00:49:27,506 -Stämmer. -Det stämmer. 856 00:49:27,589 --> 00:49:30,801 -Var ni i Australien nyligen? -Ja. 857 00:49:31,760 --> 00:49:32,970 -Sant. -Det stämmer. 858 00:49:33,845 --> 00:49:36,932 Tycker du att du är snyggast på kontoret? 859 00:49:37,015 --> 00:49:38,225 Nej. 860 00:49:40,686 --> 00:49:42,104 Så spännande! 861 00:49:43,397 --> 00:49:44,231 Sant. 862 00:49:44,314 --> 00:49:45,774 Den här är rolig. 863 00:49:45,857 --> 00:49:47,526 -Okej. -Vem är bäst i sängen… 864 00:49:48,652 --> 00:49:49,987 Åh nej. 865 00:49:50,570 --> 00:49:52,072 G Flip eller Jason? 866 00:49:52,155 --> 00:49:53,657 -Men sluta! -Det här känns… 867 00:49:53,740 --> 00:49:54,825 Enkelt! 868 00:49:54,908 --> 00:50:00,122 Jag skulle kunna vägra, men jag säger den jag är gift med, så G. 869 00:50:00,205 --> 00:50:01,540 Så klart! 870 00:50:01,623 --> 00:50:04,459 -Det är inget personligt. -Ingen fara alls. 871 00:50:04,543 --> 00:50:06,503 -Men ja… -Hon är ju där nu. 872 00:50:06,586 --> 00:50:07,421 Sant. 873 00:50:07,504 --> 00:50:10,132 Det går ju inte att jämföra, så absolut. 874 00:50:10,716 --> 00:50:12,676 Okej. Litar du på Amanza? 875 00:50:16,722 --> 00:50:17,556 Nej. 876 00:50:17,639 --> 00:50:19,307 Okej. John? 877 00:50:21,435 --> 00:50:23,270 -Sant. -Det gör du inte. 878 00:50:26,565 --> 00:50:31,570 Har du smakat på Emmas empanadas? 879 00:50:31,653 --> 00:50:33,071 Men gud! 880 00:50:33,155 --> 00:50:35,949 En riktig empanada eller min empanada? 881 00:50:36,033 --> 00:50:38,618 -Det avgör hon. -Kallar du den "empanada"? 882 00:50:39,661 --> 00:50:42,205 -Det avgör du. -Red ut det här nu. 883 00:50:42,289 --> 00:50:45,042 Jag har ätit Emmas empanadas från frysen. 884 00:50:46,877 --> 00:50:53,175 Jag har inte smakat på Emmas "empanada" där nere. 885 00:50:55,177 --> 00:50:56,470 Säger hon sanningen? 886 00:50:56,553 --> 00:50:58,055 -Vad händer? -Så klart. 887 00:50:58,638 --> 00:51:00,057 Oklart utslag. 888 00:51:01,183 --> 00:51:03,852 -Jag skrattade. Fråga igen. -Okej, vänta. 889 00:51:03,935 --> 00:51:06,063 -Jag skrattade. -Men gud! 890 00:51:06,146 --> 00:51:07,689 Det har jag inte. 891 00:51:07,773 --> 00:51:08,982 Den kan inte tolka… 892 00:51:09,066 --> 00:51:10,734 -Jag lämnar det helst så. -Visst. 893 00:51:10,817 --> 00:51:12,944 -Du är klar. Är alla beredda? -Nej. 894 00:51:13,528 --> 00:51:15,072 -Jason. -Ja! 895 00:51:15,572 --> 00:51:17,949 -Jag vill testa. -Härligt att du blir glad. 896 00:51:19,159 --> 00:51:22,871 -John är så allvarlig. -Han behövs inte, jag ljuger inte. 897 00:51:22,954 --> 00:51:25,832 -Vilken liten fräckis. -Ja. 898 00:51:26,541 --> 00:51:27,459 -Redo? -Ja. 899 00:51:27,542 --> 00:51:28,376 Okej. 900 00:51:30,587 --> 00:51:32,839 Okej. Är Brett din bror? 901 00:51:32,923 --> 00:51:33,757 Ja. 902 00:51:34,341 --> 00:51:35,550 Sant. 903 00:51:35,634 --> 00:51:39,137 -Ja! -Har du blå kostym i dag? 904 00:51:39,805 --> 00:51:40,680 Typ, ja. 905 00:51:41,223 --> 00:51:42,891 -Okej. -Sant. 906 00:51:44,476 --> 00:51:46,895 Är du snyggast på kontoret? 907 00:51:48,021 --> 00:51:51,149 Killen, eller… Nej, Romain är ju där. Så nej. 908 00:51:53,235 --> 00:51:54,861 -Jag med. -Lögn. 909 00:51:58,824 --> 00:52:00,450 Jag anade att det var lögn. 910 00:52:01,535 --> 00:52:03,787 Är du 167 cm lång? 911 00:52:05,872 --> 00:52:07,374 Med de här skorna på, ja. 912 00:52:08,458 --> 00:52:09,292 Okej. 913 00:52:09,376 --> 00:52:10,710 Vilka frågor… 914 00:52:13,004 --> 00:52:13,839 Lögn. 915 00:52:16,758 --> 00:52:19,636 Var du ihop med Marie-Lou bara för programmets skull? 916 00:52:19,719 --> 00:52:20,554 Nej. 917 00:52:22,222 --> 00:52:23,557 -Sant. -Sant, vad bra! 918 00:52:24,766 --> 00:52:26,768 Är du fortfarande kär i Chrishell? 919 00:52:27,269 --> 00:52:28,228 Inte kär, nej. 920 00:52:35,026 --> 00:52:35,986 Lögn. 921 00:52:37,070 --> 00:52:37,904 Vad gulligt! 922 00:52:37,988 --> 00:52:39,156 Bra jobbat. 923 00:52:39,781 --> 00:52:44,077 Vi vet att du har haft sex med Mary, Nicole och Chrishell. 924 00:52:44,786 --> 00:52:48,039 Har du haft sex med nån mer här på scenen? 925 00:52:51,209 --> 00:52:52,085 Vem då? 926 00:52:54,087 --> 00:52:55,839 -Inte mig! -Men gud. 927 00:52:55,922 --> 00:52:57,966 Inte mig heller, kan jag säga. 928 00:52:58,049 --> 00:52:59,509 Inte den här bruden. 929 00:52:59,593 --> 00:53:01,261 -Tack för det. -Nej. 930 00:53:01,344 --> 00:53:02,637 Inte mig. 931 00:53:02,721 --> 00:53:04,306 Nej. 932 00:53:05,515 --> 00:53:06,600 -John? -Nej. 933 00:53:07,434 --> 00:53:08,268 Sant. 934 00:53:08,935 --> 00:53:10,061 Du ser förvånad ut! 935 00:53:10,145 --> 00:53:11,730 Jason blev förvånad! 936 00:53:11,813 --> 00:53:14,107 -Ja, faktiskt! -Men John! 937 00:53:14,191 --> 00:53:15,358 Maskinen är trasig. 938 00:53:15,442 --> 00:53:17,360 -Jo, faktiskt. -Det var jobbigt. 939 00:53:17,444 --> 00:53:19,196 -Du är klar. -Byt ut maskinen. 940 00:53:19,279 --> 00:53:21,323 -Okej. Det var roligt. -Tack så mycket. 941 00:53:21,406 --> 00:53:23,325 -Bra jobbat! -Verkligen. 942 00:53:23,950 --> 00:53:25,785 Då så, då tar vi nästa person. 943 00:53:25,869 --> 00:53:26,953 Chelsea. 944 00:53:27,037 --> 00:53:29,206 -Jag utnyttjar rätten att tiga. -Sluta! 945 00:53:29,289 --> 00:53:31,374 -Chels… -Jag har sett vad som händer. 946 00:53:31,458 --> 00:53:35,170 -Kom igen! -Ni ställde så personliga frågor. 947 00:53:35,253 --> 00:53:38,173 Och jag har märkt att systemet inte fungerar. 948 00:53:38,256 --> 00:53:40,800 -Så nu vet jag ju det. -Skyll inte på John. 949 00:53:40,884 --> 00:53:43,053 -Inget illa ment, John. -Det får man inte. 950 00:53:43,136 --> 00:53:45,055 -Men en del av svaren… -Som vad? 951 00:53:45,138 --> 00:53:48,016 -Det säger jag inte. -Vad stämde inte? 952 00:53:48,099 --> 00:53:49,976 Jag kan intyga det. 953 00:53:50,060 --> 00:53:52,520 -Systemet funkar inte. -Men vänta… 954 00:53:52,604 --> 00:53:54,064 Att vi har hånglat? 955 00:53:54,773 --> 00:53:58,109 -Har du hånglat med Jason? -Vi har varit vänner i 23 år. 956 00:53:59,027 --> 00:54:00,570 Vid nåt tillfälle. 957 00:54:00,654 --> 00:54:02,572 -Hånglade ni bara? -Nej. 958 00:54:02,656 --> 00:54:04,699 -Ni hade sex? -Ja. 959 00:54:06,201 --> 00:54:07,994 Inga problem för henne. 960 00:54:08,078 --> 00:54:09,287 -Oj! -Vadå? 961 00:54:09,371 --> 00:54:12,457 Du prickar av oss alla, en i taget. 962 00:54:12,540 --> 00:54:15,543 Amanza, kan du sätta dig på plats, är du snäll? 963 00:54:15,627 --> 00:54:16,461 Ja, vi kör. 964 00:54:18,922 --> 00:54:22,384 -Amanza, har du två barn? -Ja. 965 00:54:24,094 --> 00:54:26,596 -Sant. -Tänk om han hade sagt nej. 966 00:54:28,390 --> 00:54:29,808 "Jo, nu så." 967 00:54:30,475 --> 00:54:32,185 -Bor du i Kalifornien? -Ja. 968 00:54:33,019 --> 00:54:34,187 -Sant. -Tack. 969 00:54:34,271 --> 00:54:36,940 -Tycker du att du är snyggast på kontoret? -Ja. 970 00:54:37,774 --> 00:54:39,234 Bra, Amanza. 971 00:54:40,151 --> 00:54:41,820 -Sant. -Ja! 972 00:54:42,404 --> 00:54:44,739 Klär du dig snyggast på kontoret? 973 00:54:45,865 --> 00:54:46,700 Nej. 974 00:54:47,742 --> 00:54:49,369 -Sant. -Okej. 975 00:54:50,120 --> 00:54:55,458 Har du haft sexuella tankar om Jason? Det vet vi nog redan nu. 976 00:54:55,542 --> 00:54:56,626 -Ja. -Okej. 977 00:54:57,919 --> 00:55:01,506 -Jason trivs så bra! -Eller hur! 978 00:55:02,090 --> 00:55:03,675 Litar du på Chrishell? 979 00:55:08,346 --> 00:55:09,180 Ja. 980 00:55:15,228 --> 00:55:17,188 -Sant. -Oj. Okej. 981 00:55:17,689 --> 00:55:19,274 Då var du klar. Tack. 982 00:55:19,357 --> 00:55:21,526 -Tack för att du var med. -Bra jobbat. 983 00:55:21,609 --> 00:55:24,070 -Är du med, vännen? -Jag? Ja. 984 00:55:24,154 --> 00:55:25,613 -Emma! -Ja! 985 00:55:25,697 --> 00:55:27,741 Gud, vad blir det för frågor? 986 00:55:27,824 --> 00:55:29,367 -Ja! -Hit med dig! 987 00:55:30,285 --> 00:55:34,414 -Jag behövde dig där borta. -Mina bröst tänker nog egna tankar. 988 00:55:34,497 --> 00:55:37,917 De kanske bara: "Ja, nej… Vi vet inte!" 989 00:55:38,001 --> 00:55:38,877 Tackar. 990 00:55:40,712 --> 00:55:41,880 -Emma? -Ja. 991 00:55:41,963 --> 00:55:44,049 -Befinner vi oss i LA? -Ja. 992 00:55:44,132 --> 00:55:45,300 Sant. 993 00:55:45,383 --> 00:55:47,218 -Är Chrishell din vän? -Ja. 994 00:55:47,927 --> 00:55:48,887 Sant. 995 00:55:49,637 --> 00:55:50,472 Det gick! 996 00:55:50,555 --> 00:55:52,057 -Vilken chock. -Vi gjorde det! 997 00:55:52,640 --> 00:55:55,310 Tycker du att du är snyggast på kontoret? 998 00:55:55,393 --> 00:55:57,645 -Nej. -Lögn. 999 00:56:00,190 --> 00:56:01,900 -Okej. -Det går inte. 1000 00:56:02,859 --> 00:56:05,111 Dejtar du nån nu? 1001 00:56:06,946 --> 00:56:08,740 -Nej. -Blicken betyder ja. 1002 00:56:08,823 --> 00:56:10,283 John behövs inte. 1003 00:56:12,160 --> 00:56:13,578 Stor lögn. 1004 00:56:13,661 --> 00:56:15,455 Titta på Chrishell. Åh nej. 1005 00:56:15,538 --> 00:56:16,956 Hjälp mig härifrån! 1006 00:56:17,040 --> 00:56:20,418 Är du kär i Chrishell? 1007 00:56:20,502 --> 00:56:21,711 Ja. 1008 00:56:24,047 --> 00:56:25,131 Älskar dig. 1009 00:56:25,215 --> 00:56:26,341 -Sant. -Ja! 1010 00:56:26,424 --> 00:56:27,342 Ja! 1011 00:56:27,425 --> 00:56:29,969 Systerlig kärlek. 1012 00:56:30,053 --> 00:56:33,056 Är Amanza din vän? 1013 00:56:35,350 --> 00:56:36,434 Ja. 1014 00:56:36,518 --> 00:56:38,353 Var det svårt att svara på? 1015 00:56:38,436 --> 00:56:41,606 Vi har inte riktigt rett ut problemen än. 1016 00:56:41,689 --> 00:56:44,192 -Hon rör om i grytan… -Lögn. 1017 00:56:44,275 --> 00:56:47,529 -John säger att det är lögn. -Vi har inte pratat om det. 1018 00:56:47,612 --> 00:56:51,741 Tycker du mer om Bre än om Chelsea? 1019 00:56:52,742 --> 00:56:53,743 Fan, vad lågt. 1020 00:56:54,953 --> 00:56:58,039 -Så klart inte. -Jag älskar dem lika mycket. 1021 00:56:58,123 --> 00:57:00,208 -Lika mycket? -Men gud! 1022 00:57:00,291 --> 00:57:02,502 -Tig i stället! -Sant. 1023 00:57:02,585 --> 00:57:04,087 Det var sant! 1024 00:57:04,170 --> 00:57:08,716 Maskinen har lagt av. Hon älskar dig, Bre. Men lika mycket? 1025 00:57:08,800 --> 00:57:11,761 Herregud! Vad fan? Nu är jag klar. 1026 00:57:11,845 --> 00:57:13,513 Bra jobbat, Emma! 1027 00:57:15,223 --> 00:57:17,642 -Tack, det var mycket intressant. -Tack. 1028 00:57:17,725 --> 00:57:20,103 -Tack, John. -Tack ska du ha. 1029 00:57:21,855 --> 00:57:26,192 Los Angeles-mäklarna är suveräna, det vet vi. 1030 00:57:26,276 --> 00:57:29,612 Men nere i OC går det svallvågor. 1031 00:57:29,696 --> 00:57:34,784 Från Selling the OC välkomnar vi Gio, Brandi, Alex Hall och Polly. 1032 00:57:40,582 --> 00:57:41,958 Hej och välkomna. 1033 00:57:42,041 --> 00:57:43,334 -Härligt! -Hej! 1034 00:57:43,418 --> 00:57:44,627 Läget, gänget? 1035 00:57:44,711 --> 00:57:47,922 Hej på er. Kom och sätt er, det finns fåtöljer här. 1036 00:57:51,509 --> 00:57:53,803 -De är ursnygga. -Hej. 1037 00:57:53,887 --> 00:57:55,430 Hej på er, hur mår ni? 1038 00:57:55,513 --> 00:57:57,056 -Bra. Hur mår du? -Utmärkt. 1039 00:57:57,140 --> 00:57:58,933 -Du är ursnygg, Brandi. -Tack. 1040 00:57:59,017 --> 00:58:02,645 -Vad händer i ditt liv? Mest chill? -Nej, så klart inte. 1041 00:58:02,729 --> 00:58:05,565 Med barn och mäklarjobb på Oppenheim Group? 1042 00:58:05,648 --> 00:58:08,067 Mycket står på spel. Man hinner inte chilla. 1043 00:58:08,151 --> 00:58:09,736 Bra, du jobbar på. 1044 00:58:09,819 --> 00:58:12,614 -Du har nyss fått barn, Gio. En pojke. -Det stämmer. 1045 00:58:12,697 --> 00:58:15,325 -Går det bra? -Dåligt med sömn, men annars så. 1046 00:58:15,408 --> 00:58:17,869 Verkligen, jag vet hur det är. 1047 00:58:17,952 --> 00:58:21,289 -Polly, klarar du dig utanför England? -Hej. Ja, det går bra. 1048 00:58:21,372 --> 00:58:25,043 -Tar amerikanerna hand om dig? -Ja, då. De flesta. 1049 00:58:25,126 --> 00:58:26,377 -De flesta. -Fattar. 1050 00:58:26,461 --> 00:58:29,631 -Alex Hall. Hur mår du? -Jag mår bra. 1051 00:58:29,714 --> 00:58:31,257 -Och barnen? -De mår bra. 1052 00:58:31,341 --> 00:58:33,593 -Känner du dig redo? -Absolut. 1053 00:58:33,676 --> 00:58:35,261 Bra. Då så. 1054 00:58:35,345 --> 00:58:39,057 Jag älskar serien och vill gärna se mer. 1055 00:58:39,140 --> 00:58:43,144 Vi tar en titt på trailern för säsong tre. Den är episk! 1056 00:58:43,895 --> 00:58:45,230 Den har inte jag sett. 1057 00:58:46,189 --> 00:58:47,732 OC är inget för de svaga. 1058 00:58:47,815 --> 00:58:50,735 Jag ska göra allt för att lyckas. 1059 00:58:50,818 --> 00:58:55,240 Jag håller på att ro Oppenheims högst värderade objekt i hamn. 1060 00:58:55,323 --> 00:58:56,449 Vilken fest! 1061 00:58:56,533 --> 00:58:58,576 -Så fint! -Tack! 1062 00:58:58,660 --> 00:59:00,954 Jag blev utnyttjad. 1063 00:59:01,037 --> 00:59:03,706 Får man inte respekt måste man lösa det själv. 1064 00:59:03,790 --> 00:59:05,291 Det är det jag är bäst på. 1065 00:59:07,502 --> 00:59:11,089 Du tror dig vara förmer än andra. Du får fan tagga ner. 1066 00:59:11,172 --> 00:59:12,465 -Fattar du? -Oj. 1067 00:59:12,549 --> 00:59:16,511 Var vaksam när du går in i relationen. Säg inte att vi inte varnade dig. 1068 00:59:22,892 --> 00:59:26,479 I den här branschen antingen lyckas man eller går under. 1069 00:59:26,563 --> 00:59:29,649 -Oj, jäklar! Men gud! -Hur går det? 1070 00:59:29,732 --> 00:59:34,654 Du fick mig på fall, sen försvann du. Vad är du ute efter? 1071 00:59:34,737 --> 00:59:38,241 Jag fyller snart 34 år. Jag vill också ha barn och fru. 1072 00:59:38,324 --> 00:59:39,909 Vi kommer inte överens. 1073 00:59:39,993 --> 00:59:41,202 Jag lägger ner. 1074 00:59:42,161 --> 00:59:44,706 Du ljög. 1075 00:59:44,789 --> 00:59:47,542 -Jag ljuger inte. -Herregud! 1076 00:59:47,625 --> 00:59:50,169 Sean har det tufft, det går dåligt för honom. 1077 00:59:50,253 --> 00:59:51,796 Han har inte sålt nånting. 1078 00:59:51,879 --> 00:59:54,674 Det vore härligt om pappsen kom med objekt till mig. 1079 00:59:54,757 --> 00:59:56,801 Han är falsk. 1080 00:59:56,884 --> 00:59:58,595 Du har dragit igång rykten. 1081 00:59:58,678 --> 01:00:00,221 -Om vad? -Fåna dig inte. 1082 01:00:00,722 --> 01:00:04,684 Han har stora bekymmer. Hur kan han ens komma på nåt sånt? 1083 01:00:04,767 --> 01:00:08,396 -Jag har hört det från flera. -Vi har problem. Stora problem. 1084 01:00:08,479 --> 01:00:11,274 Jag sover som ett barn, för jag vet sanningen. 1085 01:00:11,357 --> 01:00:12,984 Tänker du hitta på det här? 1086 01:00:13,067 --> 01:00:15,737 -Snacka inte om min familj. -Försök inte. 1087 01:00:16,446 --> 01:00:17,405 Lyssna… 1088 01:00:21,284 --> 01:00:22,285 Bebis! 1089 01:00:24,996 --> 01:00:26,539 Herregud. 1090 01:00:27,832 --> 01:00:28,750 Spring! 1091 01:00:28,833 --> 01:00:29,917 Jag vann! 1092 01:00:31,210 --> 01:00:34,047 Om Jason är en sån mäklare som jag tror… 1093 01:00:34,130 --> 01:00:37,550 Då klarar han sig inte länge till i Oppenheim Group. 1094 01:00:37,634 --> 01:00:39,802 Jag ville inte att det skulle bli så här. 1095 01:00:41,012 --> 01:00:41,846 Wow. 1096 01:00:42,805 --> 01:00:48,436 Det var länge sen jag såg så här mycket fram emot en serie! 1097 01:00:48,519 --> 01:00:50,938 Snacka om snaskigt! Underbart! 1098 01:00:51,022 --> 01:00:54,567 Vad tycker ni om trailern? Den är så… 1099 01:00:54,651 --> 01:00:56,402 -Första gången ni såg den? -Ja. 1100 01:00:56,486 --> 01:00:57,695 Tankar? 1101 01:00:57,779 --> 01:01:00,948 Den funkar för mig, jag var inte inblandad i nåt tjafs. 1102 01:01:01,032 --> 01:01:02,533 Så jag blev glad. 1103 01:01:02,617 --> 01:01:04,369 -Du säljer bara hus. -Precis. 1104 01:01:04,452 --> 01:01:09,457 Man har tryckt in mycket i den, men det hände så mycket mer. 1105 01:01:09,540 --> 01:01:10,958 -Ännu mer? -Verkligen. 1106 01:01:11,042 --> 01:01:14,837 Jag känner mig ganska chockad efter att ha sett den. 1107 01:01:14,921 --> 01:01:19,300 Min gravida fru var med, det var ljuvligt att se, 1108 01:01:19,384 --> 01:01:22,011 men det händer en massa sjuka saker 1109 01:01:22,095 --> 01:01:25,515 och en massa stora försäljningar, så kolla. 1110 01:01:25,598 --> 01:01:27,558 -Vad bråkade ni om? -Skulle de säga det? 1111 01:01:27,642 --> 01:01:29,852 Jag vill bara veta! 1112 01:01:29,936 --> 01:01:32,021 -Det hinner vi inte med. -Det var mycket. 1113 01:01:32,105 --> 01:01:34,315 Vi hinner inte reda ut allt det där. 1114 01:01:34,399 --> 01:01:38,945 Som Polly sa så har vi nog förträngt en del, för att det var så jobbigt. 1115 01:01:39,028 --> 01:01:41,447 Ni vet väl hur det är. 1116 01:01:41,531 --> 01:01:46,869 Jag bara: "Just sjutton, den personen blev ju galen." 1117 01:01:46,953 --> 01:01:50,289 Jason, vi har kunnat läsa att Tyler har slutat. 1118 01:01:50,373 --> 01:01:53,251 -Stämmer det? Vad hände? -Ja, det stämmer. 1119 01:01:53,334 --> 01:01:56,379 Han jobbar för sin pappa, en framgångsrik mäklare. 1120 01:01:56,462 --> 01:01:57,296 Okej. 1121 01:01:57,380 --> 01:02:03,177 Jag vill inte tala för nån annan, men det blev nog för mycket för honom. 1122 01:02:03,261 --> 01:02:05,680 Alex Hall, visste du det? 1123 01:02:06,472 --> 01:02:09,475 -Det kom oväntat. -Vilken chock! 1124 01:02:09,559 --> 01:02:13,354 -Visste du att han skulle sluta? -Jag visste inte om det… 1125 01:02:14,939 --> 01:02:16,315 …förrän han åkte. 1126 01:02:16,399 --> 01:02:20,278 Han hade ju ändå velat lite kring det. 1127 01:02:20,361 --> 01:02:22,113 Han hade hotat med det. 1128 01:02:22,196 --> 01:02:25,783 Han sa att han skulle sluta, men det blev lite "vargen kommer". 1129 01:02:25,867 --> 01:02:30,663 "Ska du verkligen det?" Det var inget jag riktigt trodde på. 1130 01:02:30,747 --> 01:02:32,081 Okej. 1131 01:02:32,165 --> 01:02:34,792 Har ni fortfarande kontakt eller har ni brutit? 1132 01:02:34,876 --> 01:02:38,671 Han har faktiskt blockat mig på Instagram. 1133 01:02:40,673 --> 01:02:43,009 -Vad hände? -Det undrar jag med. 1134 01:02:43,092 --> 01:02:46,345 -Var det befogat? -Nej, inte alls. 1135 01:02:46,429 --> 01:02:47,263 -Nej. -Okej. 1136 01:02:47,346 --> 01:02:49,891 Är det bara du på kontoret som har blockats? 1137 01:02:49,974 --> 01:02:54,520 -Jag visste inte om det, men Polly sa det. -Jag har pratat med Tyler. 1138 01:02:54,604 --> 01:02:56,105 Vi har hörts. 1139 01:02:56,189 --> 01:02:58,441 -Så det är bra mellan er? -Ja. 1140 01:02:58,524 --> 01:02:59,817 Har ni messat? 1141 01:02:59,901 --> 01:03:04,947 Alex, vad kände du när Brandi sa att det är lugnt mellan dem? 1142 01:03:05,031 --> 01:03:09,285 -Vad sa hon? -Hon sa att allt är lugnt. 1143 01:03:09,368 --> 01:03:13,080 Jag visste inte att Tyler och Brandi hade kontakt. 1144 01:03:13,164 --> 01:03:17,251 -Känns det jobbigt att de messar? -Nej, men… 1145 01:03:17,960 --> 01:03:23,466 Jag tror inte att Brandi är vän med Tyler. Det tror jag är skitsnack. 1146 01:03:24,592 --> 01:03:25,551 Ursäkta? 1147 01:03:26,928 --> 01:03:29,138 Du antydde att ni har messat. 1148 01:03:29,222 --> 01:03:32,308 -Vill du se, eller? -Nej, men jag svarade på frågan. 1149 01:03:33,518 --> 01:03:34,852 Fortsätt ni. 1150 01:03:36,229 --> 01:03:40,358 -Har ni två en relation? -Nej, det har vi inte. 1151 01:03:41,400 --> 01:03:42,777 Ingen bra. 1152 01:03:42,860 --> 01:03:46,781 Stör det dig att han messar henne, men inte dig? 1153 01:03:47,490 --> 01:03:50,117 Nej, det handlar inte om det. 1154 01:03:50,201 --> 01:03:53,120 Det förvånar mig att Brandi säger att de har hörts. 1155 01:03:53,204 --> 01:03:57,959 Att jag har önskat honom lycka till? Skulle det vara så chockerande? 1156 01:03:58,042 --> 01:04:00,711 -"Chockerande"? -Han sa att du såg förvånad ut. 1157 01:04:00,795 --> 01:04:03,005 -Lägg inte ord i min mun. -Sa inte du det? 1158 01:04:03,089 --> 01:04:08,094 -Prata inte med honom. Jag sa inte så. -Nej. Sluta. 1159 01:04:09,679 --> 01:04:12,765 Är det ofta spänt mellan er, eller är det på grund av Tyler? 1160 01:04:12,849 --> 01:04:17,979 -Det handlar inte om Tyler. -Jag pratar inte med nån här. 1161 01:04:18,062 --> 01:04:20,481 -Jag pratar inte med dig. -Vad bra. 1162 01:04:20,565 --> 01:04:23,109 Okej, vi lämnar det där. 1163 01:04:23,192 --> 01:04:28,030 Vi får titta på säsong tre för att få reda på mer. 1164 01:04:28,114 --> 01:04:32,118 Missa inte säsong ett och två, så har ni koll på allt som hänt. 1165 01:04:32,618 --> 01:04:36,664 OC, tack så mycket. Det var underbart att ha er här. 1166 01:04:36,747 --> 01:04:40,084 -Så härligt att se er. Nu får ni gå. -Tack. 1167 01:04:40,167 --> 01:04:43,004 -Tack för att vi fick komma. -Hej då med er. 1168 01:04:43,087 --> 01:04:44,505 Ska ni gå nu? 1169 01:04:44,589 --> 01:04:46,048 -Vi ses. -Hej då. 1170 01:04:46,883 --> 01:04:49,844 Kisspaus, hörni. Kisspaus. 1171 01:04:49,927 --> 01:04:51,846 -Jösses. -Herregud. 1172 01:04:51,929 --> 01:04:54,473 -Hjälp. -Jag har aldrig varit så här kissnödig. 1173 01:04:54,557 --> 01:04:57,560 Du, Bre. Jag lägger mig inte i just nu, 1174 01:04:57,643 --> 01:05:01,772 för det känns som att det är så mycket skitsnack. Det gillar inte jag. 1175 01:05:01,856 --> 01:05:05,568 De tvingade dig inte att säga det du sa. Där har vi problemet. 1176 01:05:05,651 --> 01:05:10,823 Jag menade faktiskt en del av det jag sa, det måste jag säga. 1177 01:05:10,907 --> 01:05:14,035 Inte det om din situation, för det har jag lagt ner. 1178 01:05:14,118 --> 01:05:18,164 Du verkar tro att jag har nåt emot dig. 1179 01:05:18,873 --> 01:05:21,167 Att jag är en dålig människa. 1180 01:05:22,460 --> 01:05:25,671 -Var jag det skulle du veta det. -Mina vackra brudar! 1181 01:05:26,631 --> 01:05:29,759 Du måste förstå att det är svårt efter allt. 1182 01:05:29,842 --> 01:05:34,597 Du är ingen dålig människa, men det är svårt att glömma det du sa. 1183 01:05:34,680 --> 01:05:37,350 Jag försöker alltid vara rak. 1184 01:05:37,433 --> 01:05:40,311 När jag kände de här sakerna så sa jag det till dig. 1185 01:05:40,394 --> 01:05:43,981 När jag ändrade mig, så förändrades jag. Så enkelt var det. 1186 01:05:44,065 --> 01:05:47,193 Det uppskattar jag, men det med Cassandra var förvånande. 1187 01:05:47,276 --> 01:05:51,072 Hon lurade mig, och det gillar jag inte. 1188 01:05:51,155 --> 01:05:52,239 Från tio. 1189 01:05:52,323 --> 01:05:54,575 Sändning om fem, fyra, tre… 1190 01:05:56,869 --> 01:05:58,120 Nu byter vi ämne. 1191 01:05:58,704 --> 01:06:00,122 Chrishell och Amanza, 1192 01:06:00,206 --> 01:06:04,919 att se er vänskap rämna, som tittare kändes det ledsamt. 1193 01:06:05,002 --> 01:06:08,714 Vi har sett er hålla ihop under så lång tid. 1194 01:06:08,798 --> 01:06:11,801 Var det svårt för er att titta på säsongen? 1195 01:06:16,138 --> 01:06:21,519 Ja, det var svårt för mig. Det påverkade mig djupt. 1196 01:06:21,602 --> 01:06:23,896 Jag lärde mig en läxa. 1197 01:06:24,397 --> 01:06:25,231 Okej. 1198 01:06:25,314 --> 01:06:29,110 Folk kommer att tycka att jag gjorde fel, och säkert vice versa. 1199 01:06:29,193 --> 01:06:31,779 Inte lika mycket kanske, hon har fler fans. 1200 01:06:31,862 --> 01:06:35,908 Men det är som det är, och vi går vidare. 1201 01:06:36,492 --> 01:06:40,913 Vi tar en titt på det hela, så får vi se vad som hände. 1202 01:06:41,872 --> 01:06:44,000 Det här ska bli så roligt, hörni! 1203 01:06:44,083 --> 01:06:45,501 G har en underbar studio, 1204 01:06:45,584 --> 01:06:50,214 och Amanza är perfekt lämpad för att piffa upp stället. 1205 01:06:50,297 --> 01:06:53,092 Ska ställa en soffa i vardagsrummet 1206 01:06:53,175 --> 01:06:54,343 Fortsätt! 1207 01:06:54,427 --> 01:06:56,178 Det kommer bli grymt 1208 01:06:58,264 --> 01:07:01,392 Jag vill att O Group och mina vänner ska vara min familj 1209 01:07:01,475 --> 01:07:04,645 eftersom jag hade en hemsk uppväxt. Jag ser dem som min familj. 1210 01:07:04,729 --> 01:07:07,565 -Du ska bli av med Cabo-oskulden. -Det ska du. 1211 01:07:08,441 --> 01:07:10,693 Vi ses till middagen. 1212 01:07:10,776 --> 01:07:11,902 -Vad fan? -Vadå? 1213 01:07:11,986 --> 01:07:14,864 Den här resan skulle stärka gemenskapen, 1214 01:07:15,531 --> 01:07:19,285 men om Chrishell och Emma inte bor där förtas hela syftet med resan. 1215 01:07:19,368 --> 01:07:22,204 -Vet ni var Chrishell är? -De skulle ju komma. 1216 01:07:22,288 --> 01:07:24,582 -Ja, precis. -De fick andra planer. 1217 01:07:24,665 --> 01:07:28,335 Hej, gumman. Det är Amanza. Vi äter middag allihop. Två tomma stolar. 1218 01:07:28,419 --> 01:07:31,839 Mary och Romain är här, de har det tufft just nu. 1219 01:07:32,465 --> 01:07:36,635 Jag vet att du inte vill tro det, men det här gjorde det klart för mig. 1220 01:07:37,553 --> 01:07:40,139 Det jag var rädd för, hon har förändrats. 1221 01:07:40,222 --> 01:07:42,975 Fundera på om du vill ha henne i ditt liv. 1222 01:07:43,059 --> 01:07:47,855 Hon är rasande och kickade mig från inredningsuppdraget hos G. 1223 01:07:47,938 --> 01:07:50,316 Mitt jobb försörjer mina barn. 1224 01:07:50,399 --> 01:07:52,860 Jävlas du med det, då är det fan slut. 1225 01:07:53,444 --> 01:07:56,280 Timmarna jag la ner, pengarna jag la ut… 1226 01:07:56,363 --> 01:07:58,657 Jag tänker inte skydda henne mer. 1227 01:07:58,741 --> 01:08:01,702 Du sa att jag är en dålig vän, och manipulativ. 1228 01:08:01,786 --> 01:08:04,080 Du har faktiskt varit en dålig vän. 1229 01:08:04,163 --> 01:08:07,083 Det är olika klickar, folk drar inte jämnt. 1230 01:08:07,166 --> 01:08:08,542 Vi är ingen familj längre. 1231 01:08:08,626 --> 01:08:11,962 Alla vill att vi ska vara som en familj. Det är toxiskt. 1232 01:08:12,046 --> 01:08:14,215 Jag vill inte bråka med dig. 1233 01:08:14,298 --> 01:08:16,092 Jag älskar dig, så klart. 1234 01:08:16,175 --> 01:08:20,805 Jag ber om ursäkt om jag överreagerade. Jag blev sårad. 1235 01:08:22,598 --> 01:08:24,600 -Förlåt mig. -Detsamma. 1236 01:08:28,229 --> 01:08:29,271 Jag älskar dig. 1237 01:08:34,568 --> 01:08:37,154 Amanza, du… 1238 01:08:37,905 --> 01:08:43,160 Du gjorde ett djärvt uttalande. Du sa att Chrishell har förändrats. 1239 01:08:43,244 --> 01:08:46,580 Kan du utveckla det? 1240 01:08:50,584 --> 01:08:52,211 Chrishell har förändrats. 1241 01:08:52,294 --> 01:08:55,798 Hon har hittat sin inre röst och är lycklig med G. 1242 01:08:55,881 --> 01:08:58,134 Det var en förändring. 1243 01:08:59,385 --> 01:09:03,305 Hon är inte en annan person, men hon är mer säker på sina beslut. 1244 01:09:03,389 --> 01:09:07,143 Och av den anledningen blev hon allmänt 1245 01:09:07,226 --> 01:09:11,397 mer öppen med sina känslor. Det är allt. 1246 01:09:11,480 --> 01:09:16,026 -Du får ta det som du vill, men… -Jag tar inte illa upp. 1247 01:09:16,110 --> 01:09:18,404 Det stämmer, jag har tydliga gränser nu. 1248 01:09:18,487 --> 01:09:22,283 Ni kanske inte gillar dem, men jag skyddar min sfär. 1249 01:09:22,366 --> 01:09:25,411 Tycker ni andra likadant? 1250 01:09:25,494 --> 01:09:29,748 Jag tycker att hon är samma person, men hon säger ifrån. 1251 01:09:29,832 --> 01:09:35,880 Förut var hon mer reserverad och så, men nu säger hon ifrån mer. 1252 01:09:35,963 --> 01:09:38,299 Men hon är samma person. 1253 01:09:38,966 --> 01:09:43,387 När du gjorde videon, förstod du hur ledsen Chrishell skulle bli? 1254 01:09:43,470 --> 01:09:47,016 Inte alls. Jag tänkte inte på konsekvenserna. 1255 01:09:47,099 --> 01:09:51,187 Det gick lite snabbt. Jag vet bättre. 1256 01:09:51,270 --> 01:09:54,648 Jag kände att det ju var Jasons middag… 1257 01:09:54,732 --> 01:09:56,317 -Visst. -Det blev annorlunda. 1258 01:09:56,400 --> 01:10:00,196 Allt det här med Marie-Lou, det blev för mycket för mig. 1259 01:10:00,279 --> 01:10:02,573 Det var dåligt gjort av mig som vän. 1260 01:10:02,656 --> 01:10:06,702 Jag såg det som en gruppmiddag för oss, 1261 01:10:06,785 --> 01:10:10,581 och att det inte var rätt tillfälle att inte dyka upp. 1262 01:10:10,664 --> 01:10:12,333 Därför gjorde jag så. 1263 01:10:12,917 --> 01:10:17,922 Chelsea, du låg på Amanza att skicka filmen. 1264 01:10:18,005 --> 01:10:20,549 Jag kände att vi satt där samlade, 1265 01:10:20,633 --> 01:10:26,138 och två vid bordet var väldigt kritiska mot Chrishell, 1266 01:10:26,222 --> 01:10:30,392 och Chrishell är min vän, och jag gillade inte samtalet. 1267 01:10:30,476 --> 01:10:35,064 Jag ville att hon skulle stå för det hon sa om Chrishell, 1268 01:10:35,147 --> 01:10:39,360 säga det till henne, för det är så man ska göra som vän. 1269 01:10:39,443 --> 01:10:43,781 Jag hoppas att det här gjorde att du tänkte efter 1270 01:10:43,864 --> 01:10:46,617 och kände att du inte borde ha sagt det där till alla. 1271 01:10:46,700 --> 01:10:49,286 -"Jag borde prata…" -Det gjorde det inte. 1272 01:10:49,370 --> 01:10:54,041 Låt mig prata klart. "Jag borde prata med Chrishell." 1273 01:10:54,124 --> 01:10:59,880 Det blev en ond spiral där du inte tänkte på att det du sa 1274 01:10:59,964 --> 01:11:02,675 skulle slå emot nån du bryr dig om. 1275 01:11:02,758 --> 01:11:05,761 Sa jag nåt mer än det jag sa på filmen? 1276 01:11:05,844 --> 01:11:10,182 Du fick henne att framstå som en dålig person, och du drog in Mary i det. 1277 01:11:10,266 --> 01:11:12,518 Det hade inget med saken att göra. 1278 01:11:12,601 --> 01:11:17,064 Ni var inte där, men hon hade det verkligen jättetufft. 1279 01:11:18,816 --> 01:11:20,734 Jag vet inte vad som hände. 1280 01:11:21,652 --> 01:11:23,153 Jag gråter för din skull. 1281 01:11:23,779 --> 01:11:26,490 Om du var nere och ledsen, 1282 01:11:27,116 --> 01:11:30,327 och så tryckte jag ner dig… Det känns inte bra. 1283 01:11:31,954 --> 01:11:34,748 Kände du dig pressad att skicka filmen? 1284 01:11:34,832 --> 01:11:39,336 Jag är vuxen, äldst på kontoret. Jag kände mig inte pressad. 1285 01:11:39,420 --> 01:11:44,800 Jag gjorde det. Hon eldade på, men det var jag som gjorde det. 1286 01:11:45,843 --> 01:11:47,761 Det är inte Chelseas fel. 1287 01:11:48,387 --> 01:11:49,513 Det är mitt fel. 1288 01:11:49,596 --> 01:11:54,184 Mina barn kommer att se det här, och de vet att man inte gör så. 1289 01:11:54,268 --> 01:11:57,730 Man tänker efter, för ens vän kan ta skada av det. 1290 01:11:58,605 --> 01:12:01,608 Hur känns det att få höra det här? 1291 01:12:04,445 --> 01:12:08,365 Mitt hjärta är öppet för dig, jag älskar dig. 1292 01:12:08,449 --> 01:12:12,536 Jag vill inte bråka med dig. Det är jobbigt att se dig gråta. 1293 01:12:14,830 --> 01:12:15,664 Ja. 1294 01:12:17,708 --> 01:12:19,793 Vad har hänt sen senast? 1295 01:12:19,877 --> 01:12:24,089 Det sista vi fick se var när ni löste det. 1296 01:12:24,173 --> 01:12:28,427 Ni blev sams igen, har det inte fortsatt så? 1297 01:12:28,927 --> 01:12:31,972 Amanza kanske kan svara på det. 1298 01:12:32,765 --> 01:12:35,768 Vi slöt fred på kontorsfesten. 1299 01:12:36,435 --> 01:12:41,940 Chrishell hörde av sig och frågade om hon kunde betala 1300 01:12:43,067 --> 01:12:48,322 för den tid jag hade lagt ner på G:s studio. 1301 01:12:48,405 --> 01:12:54,953 Ni kanske inte vet hur mycket kreativitet och tankar som krävs för ett sånt projekt, 1302 01:12:55,037 --> 01:13:00,334 men innan vi åkte till Cabo satt jag uppe till fem på morgonen 1303 01:13:00,417 --> 01:13:05,214 bara för att komma på idéer, för jag ville att det skulle bli grymt. 1304 01:13:06,131 --> 01:13:07,633 Jag ville göra det bra, 1305 01:13:07,716 --> 01:13:11,804 och jag behövde skynda mig eftersom vi skulle sluta spela in. 1306 01:13:11,887 --> 01:13:12,721 Okej. 1307 01:13:13,555 --> 01:13:18,018 Sen togs allt det ifrån mig på grund av det här. 1308 01:13:19,937 --> 01:13:24,024 Jag hade ordnat konst, en soffa… 1309 01:13:24,108 --> 01:13:30,447 Saker som var värda mycket pengar hade jag satsat på projektet, 1310 01:13:30,531 --> 01:13:32,866 tillsammans med tid och kreativitet. 1311 01:13:32,950 --> 01:13:38,205 Dessutom hade jag tackat nej till ett stort jobb på grund av det här. 1312 01:13:38,288 --> 01:13:42,876 Det skulle synas, folk skulle fatta att jag faktiskt åstadkommer saker. 1313 01:13:44,336 --> 01:13:47,172 Det var en investering i mig själv. 1314 01:13:47,256 --> 01:13:50,843 Det togs ifrån mig när jag gjorde så där. 1315 01:13:50,926 --> 01:13:56,807 Så den summa pengar som jag ansåg skulle kompensera för det hela 1316 01:13:56,890 --> 01:13:59,643 meddelade jag henne. 1317 01:13:59,726 --> 01:14:04,815 Så den summa som hon erbjöd var inte alls vad du hade tänkt dig? 1318 01:14:06,233 --> 01:14:09,486 Hon erbjöd en summa… Nej, det gjorde hon inte. 1319 01:14:09,570 --> 01:14:12,239 Hon sa att hon ville ge mig nåt. 1320 01:14:12,322 --> 01:14:15,534 Jag preciserade vilken summa som kändes lämplig. 1321 01:14:15,617 --> 01:14:20,289 Hur mycket hade du tänkt dig? Vi tittare har ju ingen uppfattning. 1322 01:14:20,372 --> 01:14:24,543 Det var nånstans runt 11 400 eller 11 500 dollar. 1323 01:14:25,294 --> 01:14:29,715 Ett par dagar senare erbjöds jag 5 000 dollar, och då tog jag illa upp. 1324 01:14:29,798 --> 01:14:31,216 -Av vem? -Chrishell. 1325 01:14:31,884 --> 01:14:34,970 Soffan kostade mer än så. Inredningen, möblerna… 1326 01:14:35,053 --> 01:14:36,805 Så jag kände bara… 1327 01:14:36,889 --> 01:14:41,435 Det var som en förolämpning, och jag blev jättesur. 1328 01:14:41,518 --> 01:14:45,522 Var det en lagom summa, tycker du? Jag vet inte. 1329 01:14:45,606 --> 01:14:50,319 Jag har en annan version av det hela. Ja, det var ett inredningsprojekt. 1330 01:14:50,402 --> 01:14:54,573 Men det skulle inte kosta nåt eftersom vi filmade. 1331 01:14:54,656 --> 01:14:55,616 Så… 1332 01:14:56,658 --> 01:15:00,787 Designförslagen du skickade efter Cabo… 1333 01:15:02,289 --> 01:15:05,209 Jag sa aldrig det eftersom vi inte hade kontakt då, 1334 01:15:05,292 --> 01:15:09,838 men vi hade inte velat ha de färgerna och den inredningen. Och det är helt lugnt. 1335 01:15:09,922 --> 01:15:12,466 I normalfall skulle vi ju ha pratat om det. 1336 01:15:12,549 --> 01:15:17,513 Men hon skickade det ändå för att vara snäll, och det uppskattar jag. 1337 01:15:17,596 --> 01:15:22,351 Men det var inget jag hade kunnat ta med till en annan inredare. 1338 01:15:22,434 --> 01:15:27,022 Så det kunde jag inte använda och G hade redan betalat för möblerna. 1339 01:15:27,105 --> 01:15:29,983 Men möblerna som levererades… 1340 01:15:31,026 --> 01:15:36,907 Du hade glömt att mäta dörrarna, så de gick inte in. 1341 01:15:36,990 --> 01:15:42,037 De fick ta tillbaka dem och bygga om dem, och vi har fortfarande inte fått dem. 1342 01:15:42,120 --> 01:15:45,415 Så ni gillade inte inredningsförslagen? 1343 01:15:46,250 --> 01:15:47,084 Nej. 1344 01:15:47,167 --> 01:15:51,046 Hade ni gillat dem om ni inte hade varit osams? 1345 01:15:51,880 --> 01:15:54,633 Det var rött och glansigt, svart-vit-rutigt, 1346 01:15:54,716 --> 01:15:59,638 och snirkliga svarta och vita linjer, så det hade inte… 1347 01:15:59,721 --> 01:16:04,977 Det skulle vara färgsprakande och roligt, men det blev för mycket. 1348 01:16:05,060 --> 01:16:09,606 Det fanns inte en chans att nån kunde se vart det var på väg, 1349 01:16:09,690 --> 01:16:13,026 för det var en moodboard med färgprover… 1350 01:16:13,527 --> 01:16:16,154 En rutig matta… Det var bara en moodboard. 1351 01:16:16,238 --> 01:16:21,076 Så det fanns ingen möjlighet att det skulle säga dig 1352 01:16:21,159 --> 01:16:25,205 hur ett resultat hade kunnat se ut. 1353 01:16:25,289 --> 01:16:27,040 Så det blir orättvist att säga… 1354 01:16:27,124 --> 01:16:31,169 Ja, men i så fall betalade jag dig 5 000 för en moodboard. 1355 01:16:31,253 --> 01:16:33,964 -Nej, det var en soffa… -Så långt kom vi. 1356 01:16:34,047 --> 01:16:37,259 Det var konst för 12 000 och det var tiden jag la ner. 1357 01:16:37,342 --> 01:16:38,176 Men vänta. 1358 01:16:38,885 --> 01:16:42,306 Konsten kom från G:s kontakt… 1359 01:16:42,389 --> 01:16:44,558 Från min kontakt också. 1360 01:16:44,641 --> 01:16:47,561 Om vi ska försöka summera det här… 1361 01:16:48,478 --> 01:16:51,064 Du blev erbjuden pengar. Tog du emot dem? 1362 01:16:52,566 --> 01:16:54,651 -Ja, 5 000 dollar. -Okej. 1363 01:16:55,444 --> 01:16:58,905 Men sen kom det inlägg om det i sociala medier. 1364 01:16:58,989 --> 01:17:00,657 Varför blev det så? 1365 01:17:00,741 --> 01:17:04,328 Det var för att jag var upprörd. 1366 01:17:04,411 --> 01:17:08,290 Jag blev upprörd bara av att höra Chrishells röst 1367 01:17:08,373 --> 01:17:11,627 för att jag upplevde att min vän hade blåst mig. 1368 01:17:11,710 --> 01:17:15,464 Jag var sårad och blockade henne för att jag inte ville se mer. 1369 01:17:15,547 --> 01:17:19,760 Hur kändes det för dig att få veta att det blivit allmängods? 1370 01:17:20,802 --> 01:17:24,931 Jag blev besviken. Jag vet att du var arg… 1371 01:17:25,015 --> 01:17:27,017 Ja, jag var arg. 1372 01:17:27,100 --> 01:17:33,440 Jag blockade henne för att jag är en känslomänniska och jag blev triggad. 1373 01:17:33,523 --> 01:17:36,318 Det var inte av småaktighet. 1374 01:17:36,401 --> 01:17:39,321 Jag ville inte se, för jag blev sårad av det. 1375 01:17:39,404 --> 01:17:41,782 Men du sa småaktiga saker efter det. 1376 01:17:41,865 --> 01:17:44,242 Då åkte handskarna av. Jag var väldigt arg. 1377 01:17:44,326 --> 01:17:47,579 Det kändes som att jag… 1378 01:17:47,663 --> 01:17:52,250 Som att mina ansträngningar och min begåvning var… 1379 01:17:52,334 --> 01:17:55,504 "Det är bara värt det här, om ens det." 1380 01:17:56,088 --> 01:18:00,509 Det blev jag sårad av. Jag tar det där på stort allvar. 1381 01:18:00,592 --> 01:18:04,179 Nu när det här är överspelat, 1382 01:18:04,262 --> 01:18:09,559 står du fast vid det du sa i lögndetektorn om att du inte litar på henne? 1383 01:18:09,643 --> 01:18:14,690 -Tror du att du kan återfå den tilliten? -Ja, det tror jag definitivt. 1384 01:18:14,773 --> 01:18:18,902 Jag tar till mig allt det som du har sagt. 1385 01:18:18,985 --> 01:18:22,948 Det är okej att vi inte är helt överens. Jag tror att vi kan hitta tillbaka. 1386 01:18:23,031 --> 01:18:24,783 -Hoppas du det? -Ja. 1387 01:18:24,866 --> 01:18:28,745 -Hoppas du också det? -Absolut. Jag älskar Chrishell. 1388 01:18:28,829 --> 01:18:33,959 Det är lugnt. Det blir lugnt med 5 000. Allt är lugnt. 1389 01:18:34,584 --> 01:18:36,962 -Okej. -Jag förstår deras perspektiv. 1390 01:18:37,045 --> 01:18:40,424 -Jag behöver ju inte hålla med. -Okej. 1391 01:18:40,507 --> 01:18:43,176 -Men du kan gå vidare? -Ja, det har jag gjort. 1392 01:18:43,260 --> 01:18:44,428 Okej, bra. 1393 01:18:44,511 --> 01:18:45,512 Jag älskar dig. 1394 01:18:46,722 --> 01:18:50,892 Jag kommer gärna och visar hur det var jag hade tänkt. 1395 01:18:51,560 --> 01:18:56,148 -Bara så att ni förstår. Gratis! -Nej, gumman… Jag älskar dig. 1396 01:18:56,231 --> 01:18:59,443 Det handlar inte om att jag är… 1397 01:19:01,069 --> 01:19:04,156 Det här har varit en fantastisk kväll. 1398 01:19:04,239 --> 01:19:07,659 Jag får aldrig nog av det här. 1399 01:19:07,743 --> 01:19:10,287 Snälla, säg att det blir fler säsonger. 1400 01:19:10,370 --> 01:19:14,708 -Vi ska faktiskt börja inom kort. -Är ni beredda att göra det igen? 1401 01:19:14,791 --> 01:19:18,003 -Be för oss. -Det ska jag verkligen göra. 1402 01:19:18,086 --> 01:19:19,171 Tack, allihop! 1403 01:19:19,254 --> 01:19:24,885 Tack, Romain. Tack, killar och tjejer. Fortsätt att sälja solnedgången! 1404 01:19:25,385 --> 01:19:26,386 Hej då. 1405 01:19:59,377 --> 01:20:01,421 Undertexter: Martina Nordkvist