1 00:00:10,760 --> 00:00:13,304 APUSUL E DE VÂNZARE REUNIUNEA 2 00:00:43,752 --> 00:00:46,421 Bine ați venit la reuniunea noastră! 3 00:00:46,504 --> 00:00:48,715 Sunt Tan France, mă bucur să fiu aici 4 00:00:48,798 --> 00:00:52,802 și ard de nerăbdare să derulăm această poveste! 5 00:00:52,886 --> 00:00:54,345 Să începem așadar! 6 00:00:54,429 --> 00:00:57,515 Doamnelor, Romain, gemeni, simțiți panică, aveți emoții? 7 00:00:57,599 --> 00:00:59,434 - Ne descurcăm. - E în regulă. 8 00:00:59,934 --> 00:01:05,648 Vreau bârfe incendiare, vă rog să nu vă abțineți deloc. 9 00:01:05,732 --> 00:01:06,775 Începem? 10 00:01:06,858 --> 00:01:10,445 Vorbim de geanta Birkin a lui Chelsea, de aplicația lui Bre, 11 00:01:11,029 --> 00:01:14,491 și de ouăle pudrate ale lui Jason. 12 00:01:14,574 --> 00:01:17,952 - Jason, ce naiba? - Obișnuiam să mi le pudrez. 13 00:01:18,995 --> 00:01:21,247 - De ce? - Fă-o! Vei înțelege. 14 00:01:21,956 --> 00:01:24,834 O să insist puțin. 15 00:01:25,960 --> 00:01:27,796 Când… Te întreb pe tine. 16 00:01:29,631 --> 00:01:31,091 - Pe cine? - Și pe tine. 17 00:01:31,174 --> 00:01:33,676 - Le-ai văzut vreodată? Erau… - Da. 18 00:01:33,760 --> 00:01:36,012 - Da! - Eu nu. 19 00:01:36,096 --> 00:01:38,223 - Și s-a întâmplat… - Să i le pudrez? 20 00:01:38,306 --> 00:01:39,808 - Da! - Nu… 21 00:01:39,891 --> 00:01:41,392 Nu asta era întrebarea! 22 00:01:41,476 --> 00:01:46,106 Văzându-le, ți-ai zis vreodată: „Ce se întâmplă? Nu ating așa ceva”. 23 00:01:46,189 --> 00:01:49,400 Sigur că da. „Stai puțin! De ce? Ce faci?” 24 00:01:49,484 --> 00:01:52,487 - Dar mi-a explicat și… - Pudră pentru bebeluși? 25 00:01:52,570 --> 00:01:53,947 - Da. - Se poate mânca? 26 00:01:54,030 --> 00:01:55,657 - Ce? Să o mănânci? - Nu! 27 00:01:55,740 --> 00:01:58,118 - Sigur că nu! - Nu se mănâncă. 28 00:01:58,201 --> 00:02:01,871 - De ce să mănânci… - Vorbim despre pudră. 29 00:02:01,955 --> 00:02:04,165 - Eu n-am văzut. - N-ai mai folosit. 30 00:02:04,249 --> 00:02:06,376 - Da. - Chrishell a scăpat de pudră. 31 00:02:06,459 --> 00:02:09,337 Să fie clar, nu mi le mai pudrez. 32 00:02:09,420 --> 00:02:12,215 - După reacția lui Mary? - Se face mizerie. 33 00:02:12,298 --> 00:02:13,174 Evident! 34 00:02:13,258 --> 00:02:16,302 - Bine. Chrishell! - Deja? 35 00:02:17,137 --> 00:02:18,138 Auzi, „deja”! 36 00:02:19,013 --> 00:02:21,724 - Cum e să fii căsătorită? - Extraordinar! 37 00:02:21,808 --> 00:02:23,226 - Bravo! - Sunt fericită. 38 00:02:23,309 --> 00:02:25,979 - V-ați reînnoit deja jurămintele? - Da. 39 00:02:26,062 --> 00:02:29,524 - Au trecut doar câteva luni! - Uite cum stă treaba. 40 00:02:29,607 --> 00:02:33,528 Când ne-am căsătorit, am ținut totul în secret. 41 00:02:33,611 --> 00:02:35,822 Am făcut-o acum ceva vreme. 42 00:02:35,905 --> 00:02:38,658 Am niște fotografii. Arătați grozav! 43 00:02:38,741 --> 00:02:41,161 Mulțumesc! Uite-o și pe Gracie! 44 00:02:41,244 --> 00:02:44,414 Asta e de la nuntă sau de la reînnoirea jurămintelor? 45 00:02:44,497 --> 00:02:46,040 - De la reînnoire. - Bine. 46 00:02:46,124 --> 00:02:48,084 - De anul ăsta. - Minunat! 47 00:02:48,168 --> 00:02:49,544 - Emma! - Bună! 48 00:02:49,627 --> 00:02:51,129 Ești mereu cu Chrishell. 49 00:02:51,212 --> 00:02:53,965 - Tu ai oficiat nunta? - Da! 50 00:02:54,048 --> 00:03:00,305 - Ai oficiat nunta în bikini? - Da! Așa a vrut ea. A cerut asta! 51 00:03:00,388 --> 00:03:05,977 A fost ideea mea, fiindcă era weekendul de 4 iulie. 52 00:03:06,060 --> 00:03:09,355 Ce e mai emblematic decât Emma în bikini din denim? 53 00:03:10,106 --> 00:03:12,775 - Chelsea, ce mei faci? - Foarte bine. 54 00:03:12,859 --> 00:03:14,152 - Te simți bine? - Da. 55 00:03:14,235 --> 00:03:15,570 - Familia e bine? - Da. 56 00:03:15,653 --> 00:03:16,613 Foarte bine! 57 00:03:16,696 --> 00:03:21,034 Amanza, ai avut două luni grele. 58 00:03:21,117 --> 00:03:22,410 S-a operat la spate. 59 00:03:22,493 --> 00:03:26,706 - Te simți bine? Operația a mers bine? - Da. Sunt puțin înțepenită. 60 00:03:26,789 --> 00:03:28,750 - Ce simți? - N-am murit. 61 00:03:28,833 --> 00:03:30,376 - Amin! Așa e. - Da. 62 00:03:30,460 --> 00:03:32,420 - Arăți foarte bine. - Mulțumesc. 63 00:03:32,503 --> 00:03:35,215 Mary, Romain, ce faceți? Aveți încă un câine? 64 00:03:35,298 --> 00:03:39,344 - Da! - Se înțelege bine cu Niko și Zelda? 65 00:03:39,427 --> 00:03:43,765 Cu Niko se cam ceartă, ca între băieți, vrea să îl domine. 66 00:03:43,848 --> 00:03:46,643 Deocamdată, Niko stă la Jason. 67 00:03:46,726 --> 00:03:48,811 E „Unchiul Jason” sau „Tati Jason”? 68 00:03:49,395 --> 00:03:50,605 - Unchiul. - Unchiul! 69 00:03:51,314 --> 00:03:54,943 - Tati Romain și Papa Jason. - Ce-ai sărit! 70 00:03:55,026 --> 00:03:56,903 Fiindcă e mai bătrân? 71 00:03:56,986 --> 00:03:58,905 - Nicole! - „Tati” sună mai bine. 72 00:03:58,988 --> 00:04:01,616 Bună, iubire! Mă bucur să te văd. Ce faci? 73 00:04:01,699 --> 00:04:03,660 - Bine! - Chiar foarte bine. 74 00:04:03,743 --> 00:04:07,080 Ai vândut proprietăți de 12 milioane în ultimele luni. 75 00:04:07,163 --> 00:04:10,625 Cu cine te-ai văzut de când s-a încheiat sezonul? 76 00:04:10,708 --> 00:04:12,418 - Păi… - În afară de Mary. 77 00:04:12,502 --> 00:04:14,796 Cu Amanza, cu Romain, cu gemenii. 78 00:04:16,130 --> 00:04:17,507 Cu tine m-am văzut? 79 00:04:18,341 --> 00:04:21,427 Am vorbit. Nu cred că ne-am văzut. 80 00:04:21,511 --> 00:04:24,097 Jason, cu cine ești acum? 81 00:04:24,180 --> 00:04:28,893 Vorbesc cu o femeie din Vancouver, dar sunt singur acum. 82 00:04:28,977 --> 00:04:30,103 „O femeie”… 83 00:04:30,186 --> 00:04:32,855 - O femeie! - Sunt foarte curios! 84 00:04:32,939 --> 00:04:34,107 Câți ani are? 85 00:04:34,190 --> 00:04:37,318 Are aproape 30 de ani. Face 30 în câteva săptămâni. 86 00:04:37,402 --> 00:04:39,195 E o femeie în toată regula. 87 00:04:39,279 --> 00:04:42,156 Bre, mămica noastră amatoare de scandal, 88 00:04:42,240 --> 00:04:46,369 ultima dată când te-am văzut, plecai de la petrecere. 89 00:04:46,452 --> 00:04:49,664 - Așa ți s-a părut? - Oarecum. Vreau să fiu delicat. 90 00:04:49,747 --> 00:04:52,417 - Te-ai întors la Grupul O? - Nu m-am decis. 91 00:04:53,376 --> 00:04:54,377 Încă nu? 92 00:04:57,422 --> 00:05:00,550 Revenim la asta. Să rămânem la chestii drăguțe. 93 00:05:00,633 --> 00:05:02,760 - Legendary e bine? - E adorabil. 94 00:05:02,844 --> 00:05:04,512 - Cât are? - Are 15 luni. 95 00:05:04,595 --> 00:05:08,266 Vorbește, face legea în casă și îmi dă ordine întruna. 96 00:05:08,349 --> 00:05:11,728 Asta și trebuie! Să trecem la treabă! 97 00:05:12,520 --> 00:05:15,606 Frățioare! 98 00:05:16,316 --> 00:05:20,028 Nicole și Chrishell, ați avut o relație la birou 99 00:05:20,111 --> 00:05:23,281 despre care n-am crezut vreodată că se va normaliza. 100 00:05:23,364 --> 00:05:24,699 Iată câteva imagini. 101 00:05:27,994 --> 00:05:31,456 Nicole a zis despre Emma că e prietenă cu Chrishell 102 00:05:31,539 --> 00:05:33,416 fiindcă ea o arivistă. 103 00:05:33,499 --> 00:05:35,293 - M-ai făcut arivistă? - Da. 104 00:05:35,376 --> 00:05:36,794 - Știi ce înseamnă? - Da! 105 00:05:36,878 --> 00:05:40,340 Când te agăți de o persoană cu statut social mai bun. 106 00:05:40,423 --> 00:05:43,843 - Ai spus ceva oribil despre mine. - Spun doar adevărul. 107 00:05:43,926 --> 00:05:45,470 Nu știi ce e munca. 108 00:05:45,553 --> 00:05:48,556 - Ți-ai rearanjat toată fața. - Ești îngrozitoare. 109 00:05:48,639 --> 00:05:50,224 - Ești groaznică. - Taci! 110 00:05:50,308 --> 00:05:55,188 Nimeni, mai ales Nicole, nu merită să fie atacat în felul acesta oribil. 111 00:05:55,271 --> 00:05:59,108 - Îi e clar că vor exista consecințe. - Ea a început. 112 00:05:59,192 --> 00:06:00,360 Asta e hărțuire. 113 00:06:00,443 --> 00:06:05,156 Nu voiai un Al Treilea Război Mondial cu Chrishell, dar așa s-a întâmplat. 114 00:06:05,239 --> 00:06:09,202 Nu mai contează cine are dreptate. Amândouă vom pierde. 115 00:06:09,285 --> 00:06:12,997 Îmi pare rău că am dus discuția într-o zonă promiscuă. 116 00:06:13,081 --> 00:06:14,040 Mulțumesc. 117 00:06:14,123 --> 00:06:19,003 - Ea și-a cerut scuze. Tu ai făcut-o? - Nu. 118 00:06:19,087 --> 00:06:20,088 Fir-ar să fie! 119 00:06:20,671 --> 00:06:23,549 Dacă Nicole îi cerea scuze, era aici. 120 00:06:23,633 --> 00:06:26,135 Să anulezi o invitație, să scoți pe cineva… 121 00:06:26,219 --> 00:06:28,513 Ce tot spui? Ce invitație am anulat? 122 00:06:28,596 --> 00:06:30,890 Treci la subiect. Ce vrei să spui? 123 00:06:30,973 --> 00:06:33,142 - Călătoria… - Treci la subiect. 124 00:06:33,226 --> 00:06:36,521 - Chiar nu înțelegi? - Încerc să înțeleg ce vrei să zici. 125 00:06:36,604 --> 00:06:39,273 Te rog, spune! Poți să spui despre ce vorba? 126 00:06:39,357 --> 00:06:41,567 - Dumnezeule! - M-ai exclus din avion. 127 00:06:41,651 --> 00:06:43,319 - Nu erai invitată! - Ba da. 128 00:06:43,403 --> 00:06:46,239 Ai omis să faci un lucru simplu. 129 00:06:46,322 --> 00:06:50,868 - Era extraordinar dacă îți cereai scuze. - Tu n-ai spus exact… 130 00:06:50,952 --> 00:06:53,830 Îmi pare rău că am zis că ți-ai aranjat fața. 131 00:06:53,913 --> 00:06:57,333 - Regret că am zis că te droghezi. - Știm că nu e așa. 132 00:06:57,417 --> 00:07:00,795 Știm că ești frumoasă. Nu era nimic adevărat. 133 00:07:00,878 --> 00:07:02,338 Era o fărâmă de adevăr. 134 00:07:02,422 --> 00:07:05,550 - Nu inventam. - Cina a devenit un spectacol de rahat. 135 00:07:12,223 --> 00:07:14,475 Nicole, cum te-ai simțit 136 00:07:14,559 --> 00:07:18,688 când Chrishell a zis că ți-ai aranjat fața? 137 00:07:20,398 --> 00:07:24,026 A fost o situație care m-a lăsat mască. 138 00:07:24,110 --> 00:07:26,487 Mă întrebam despre ce vorbește. 139 00:07:27,321 --> 00:07:31,784 Mi-am pus fațete înainte de filmare, Botox, așa cum fac mereu… 140 00:07:31,868 --> 00:07:33,453 Iubim Botoxul! 141 00:07:33,536 --> 00:07:37,498 …și mi-am dizolvat fillerul dermic de pe față. 142 00:07:37,582 --> 00:07:41,669 A fost un comentariu răutăcios și… 143 00:07:42,920 --> 00:07:46,591 - Scuze! Chrishell… - Ce a fost asta? 144 00:07:48,843 --> 00:07:51,304 - E ridicol! - Știu că eu urmez, așa că… 145 00:07:51,387 --> 00:07:54,515 Evident! Ce ai vrut să zici prin: „și-a aranjat fața”? 146 00:07:54,599 --> 00:07:57,435 - Ce e? - Te porți… 147 00:07:57,518 --> 00:08:01,814 Am încercat să-i explic lui Nicole că, în mod evident, 148 00:08:02,315 --> 00:08:04,859 voia să aibă o clipă de glorie la televizor, 149 00:08:04,942 --> 00:08:06,027 Așa a început. 150 00:08:06,110 --> 00:08:10,114 Ea a zis: „Nu-mi pasă de serial. Îmi pasă doar de imobiliare.” 151 00:08:10,198 --> 00:08:14,911 - E clar că avea un plan. - Care crezi că era planul? 152 00:08:14,994 --> 00:08:17,914 Voia să aibă un moment de glorie la televizor. 153 00:08:17,997 --> 00:08:20,708 A vrut să vină în forță, să mă doboare. 154 00:08:20,791 --> 00:08:24,420 Asta… Nu e deloc așa. Înțeleg ce simți în legătură cu asta 155 00:08:24,504 --> 00:08:28,799 și ai tot dreptul să simți ceea ce simți. 156 00:08:28,883 --> 00:08:32,386 N-am avut niciun plan. N-a fost nimic premeditat. 157 00:08:32,470 --> 00:08:34,430 Nu urmăream nimic din ce-ai spus. 158 00:08:34,514 --> 00:08:38,643 Ideea era… Evident, am aruncat gaz pe foc, nu încerc să mă apăr. 159 00:08:38,726 --> 00:08:40,645 Dar reacția mea a venit 160 00:08:40,728 --> 00:08:44,190 fiindcă era foarte clar că îți pasă de serial. 161 00:08:44,273 --> 00:08:48,110 Când ai fost distribuită, timp de câteva luni, ți-ai făcut… 162 00:08:48,194 --> 00:08:51,656 Nu te judec. Suntem la Los Angeles, aici toți au zece fețe. 163 00:08:51,739 --> 00:08:53,282 Nu te judec în niciun fel. 164 00:08:53,366 --> 00:08:57,453 Ideea a fost că se vedea clar cât de mult îți pasă. 165 00:08:57,537 --> 00:09:04,210 Cred că, dacă îți asumai asta, înțelegeam cât înseamnă pentru tine. 166 00:09:04,293 --> 00:09:10,091 Puteai să-ți arăți latura vulnerabilă, să zici: „M-ai judecat greșit.” 167 00:09:10,174 --> 00:09:13,010 E ceva ce contează pentru tine. Putem discuta! 168 00:09:13,094 --> 00:09:16,180 V-am zis exact ce am făcut, deși nu e treaba nimănui. 169 00:09:16,264 --> 00:09:19,475 Nu ascund nimic, dar să o zici în felul acela… 170 00:09:20,059 --> 00:09:21,143 Nu era nevoie. 171 00:09:21,227 --> 00:09:24,230 O zic eu: cine altcineva și-a aranjat fața? 172 00:09:24,313 --> 00:09:27,316 - Mi-am pus sâni! - Bine, Bre! 173 00:09:27,400 --> 00:09:28,651 Arată foarte bine! 174 00:09:28,734 --> 00:09:30,278 Am sâni tari ca piatra! 175 00:09:30,361 --> 00:09:33,197 Toate arătați extraordinar. Să continuăm. 176 00:09:33,281 --> 00:09:34,782 - Lui îi plac. - E bine. 177 00:09:34,865 --> 00:09:37,159 Sigur că e bine, ce vorbești? 178 00:09:37,243 --> 00:09:38,619 - Nicole? - Da. 179 00:09:38,703 --> 00:09:43,249 Crezi că înfruntarea cu ea a fost o bătălie pierdută din start? 180 00:09:44,500 --> 00:09:45,501 Și încă este? 181 00:09:45,585 --> 00:09:49,547 Da, dar a fost și o luptă pe care nu credeam că voi începe. 182 00:09:49,630 --> 00:09:50,715 Repet… 183 00:09:52,425 --> 00:09:55,469 n-a fost o decizie bună, am fost naivă… 184 00:09:55,553 --> 00:10:00,683 Dar n-a fost intenția mea să port acest război cu ea. 185 00:10:00,766 --> 00:10:05,062 De fapt, a fost un conflict pe care am tot încercat să-l înăbuș. 186 00:10:05,146 --> 00:10:07,231 Nu am încercat… 187 00:10:08,149 --> 00:10:09,567 Ce s-a întâmplat? 188 00:10:09,650 --> 00:10:13,321 Ce minciuni! Ce ridicol! Ai încercat să-l înăbuși? 189 00:10:13,404 --> 00:10:16,324 Noi ne-am cerut scuze. Tu n-ai avut nimic de spus. 190 00:10:16,407 --> 00:10:19,285 Nu mima că ai încercat să treci peste asta. 191 00:10:19,368 --> 00:10:24,415 Recent, s-a iscat o dispută pe internet. Am văzut cu toții. 192 00:10:24,999 --> 00:10:28,711 Nicole, începi tu? Ce s-a întâmplat? Fără menajamente. 193 00:10:30,046 --> 00:10:31,505 Care dintre… 194 00:10:32,006 --> 00:10:35,009 Câte dispute online au fost? Ce vrei să spui? 195 00:10:35,092 --> 00:10:36,969 E vorba de comentariul… 196 00:10:37,053 --> 00:10:41,682 Vorbești despre comentariul ei, cum că aș fi homofobă în discuții private? 197 00:10:41,766 --> 00:10:43,476 - Acela. - Doamne, ce ridicol… 198 00:10:43,559 --> 00:10:47,521 Cineva a scris un comentariu în care spunea ceva de genul: 199 00:10:47,605 --> 00:10:51,651 „Speram să n-o mai văd pe lesbiana aia. 200 00:10:51,734 --> 00:10:55,404 Speram să se fi întors în Australia, nu pe ecranul nostru. 201 00:10:56,030 --> 00:10:57,865 Tu, Nicole, arăți grozav.” 202 00:10:57,948 --> 00:10:59,533 Am răspuns: „Mulțumesc.” 203 00:10:59,617 --> 00:11:02,662 - Ce prostie! - Da, chiar e ridicol. 204 00:11:02,745 --> 00:11:06,290 Ce urmează? Să fiu numită rasistă care abuzează de animale? 205 00:11:06,374 --> 00:11:08,709 Iar ea nu mă crede homofobă. 206 00:11:08,793 --> 00:11:12,213 Nu vorbi în numele meu. Spune ce ai de spus. 207 00:11:12,296 --> 00:11:15,883 Bine, afirmația nu are credibilitate absolut deloc. 208 00:11:15,966 --> 00:11:20,971 Nu e absolut deloc așa. Oricine mă cunoaște știe asta. E hilar. 209 00:11:21,055 --> 00:11:22,765 Nu faptul că mi s-a zis asta. 210 00:11:22,848 --> 00:11:26,435 E periculos și nesăbuit să categorisești pe cineva așa. 211 00:11:26,519 --> 00:11:31,357 Când cineva o identifică pe Chrishell prin sexualitatea ei într-un mod jignitor, 212 00:11:31,440 --> 00:11:35,861 iar tu răspunzi la comentariu, ești de acord cu acel mesaj. 213 00:11:35,945 --> 00:11:38,280 N-aș răspunde niciodată la un mesaj 214 00:11:38,364 --> 00:11:42,284 care include orice fel de discriminare sau idei preconcepute. 215 00:11:42,368 --> 00:11:43,536 Dar tu ai mulțumit. 216 00:11:43,619 --> 00:11:49,417 Cu atâția ochi ațintiți asupra noastră, practic ai aplaudat acel comentariu. 217 00:11:49,500 --> 00:11:51,168 Eu aș fi răspuns așa: 218 00:11:51,252 --> 00:11:53,295 „Mulțumesc că mă apreciezi, 219 00:11:53,379 --> 00:11:56,716 dar nu accept homofobia și prejudecățile pe pagina mea.” 220 00:11:56,799 --> 00:11:58,926 - Pot să te întreb ceva? - Întreabă. 221 00:11:59,009 --> 00:12:01,971 - După mine… - Lăsați-o să pună întrebarea. 222 00:12:02,054 --> 00:12:05,474 Dacă asta e situația, e greșeala mea. 223 00:12:05,558 --> 00:12:11,230 Dar când spui „bărbat gay” sau „femeie lesbiană” sau… 224 00:12:11,313 --> 00:12:13,149 E o exprimare homofobă? 225 00:12:13,232 --> 00:12:17,737 A zis: „Nu pot să cred că o văd iar pe lesbiana aia.” 226 00:12:17,820 --> 00:12:20,197 De-asta am întrebat. 227 00:12:20,281 --> 00:12:25,202 - Dacă cineva spune „lesbiană”… - Mă bucur că ai întrebat. 228 00:12:25,286 --> 00:12:28,664 - E homofobie? Întreb sincer. - În unele situații, da. 229 00:12:28,748 --> 00:12:30,207 - În altele, nu. - Mersi. 230 00:12:30,291 --> 00:12:33,961 Cuvântul în sine nu e un cuvânt urât. Doar folosit peiorativ. 231 00:12:34,044 --> 00:12:36,881 - Înțeleg asta… - Pot să vă opresc o clipă? 232 00:12:36,964 --> 00:12:39,216 - Ai pus o întrebare, Nicole. - Da. 233 00:12:39,300 --> 00:12:40,885 Sunt singurul imparțial. 234 00:12:40,968 --> 00:12:43,804 Și voi puteți fi, dar eu sunt complet imparțial. 235 00:12:43,888 --> 00:12:46,432 - Aș vrea… - Ca gay, n-ar trebui să fii. 236 00:12:46,515 --> 00:12:49,226 Așteaptă să auzi ce o să spun. 237 00:12:49,310 --> 00:12:55,065 Nu te critic. Vreau să înțelegi ce poate să deranjeze. 238 00:12:55,149 --> 00:12:57,860 Chelsea are dreptate în situația asta. 239 00:12:57,943 --> 00:13:03,699 Complimentul, orice-ar fi fost, a venit după ceva extrem de jignitor. 240 00:13:03,783 --> 00:13:06,827 Înțeleg de ce cineva ar fi rănit că ai mulțumit. 241 00:13:06,911 --> 00:13:11,707 Când vezi că începe cu remarci homofobe, șterge comentariul sau blochează autorul. 242 00:13:11,791 --> 00:13:16,545 Complimentul pe care ți l-a făcut nu anulează homofobia, rasismul. 243 00:13:16,629 --> 00:13:17,838 Atât am de spus. 244 00:13:17,922 --> 00:13:22,843 Acum, aș vrea să ne spui cum te simți tu. Ce ai zis? De ce ai răspuns așa? 245 00:13:22,927 --> 00:13:25,721 În primul rând, spune orice despre mine, rezist. 246 00:13:25,805 --> 00:13:27,765 Dar nu te lua de partenera mea. 247 00:13:27,848 --> 00:13:31,727 Îmi asum totul. Am fost o scorpie. Te urăsc, recunosc. 248 00:13:31,811 --> 00:13:33,896 Nu e frumos! „Ură” e un cuvânt… 249 00:13:33,979 --> 00:13:36,690 Așa simt! Nu-mi zice… Nu-mi pasă că e urât! 250 00:13:36,774 --> 00:13:39,235 Te urăsc și știu că și tu mă urăști. 251 00:13:39,318 --> 00:13:41,487 - Dacă vrei… - Eu nu urăsc pe nimeni. 252 00:13:41,570 --> 00:13:46,492 A aplauda persoane homofobe, 253 00:13:46,575 --> 00:13:49,370 care mă urăsc din acest motiv, e ură. 254 00:13:49,453 --> 00:13:50,621 Nu asta am făcut! 255 00:13:50,704 --> 00:13:53,666 - Te-ai bucurat că mă urăște. - Nu asta am făcut! 256 00:13:53,749 --> 00:13:58,045 - E ridicol. - Înțeleg cum pare acum… 257 00:13:58,128 --> 00:14:01,841 Acum, te prefaci că ai încercat mereu să înăbuși conflictul. 258 00:14:01,924 --> 00:14:05,135 Nu, ai pus gaz pe foc și s-a amplificat! 259 00:14:05,970 --> 00:14:08,013 Amanza are o întrebare scurtă. 260 00:14:08,097 --> 00:14:13,894 Când ai spus cuvântul „ură”, mă întrebam dacă înseamnă ceva diferit pentru fiecare. 261 00:14:13,978 --> 00:14:16,856 Eu nu-l folosesc, nici copiii mei. 262 00:14:16,939 --> 00:14:22,027 Poate că nu e ceva atât de negativ cum simt eu. Pare ceva negativ, urât… 263 00:14:22,111 --> 00:14:24,822 Ce înseamnă „ură”, când spui că urăști ceva? 264 00:14:24,905 --> 00:14:26,073 Aș vrea… 265 00:14:26,156 --> 00:14:31,370 Când i-am spus asta, înseamnă că vreau să interacționez cu ea 266 00:14:31,453 --> 00:14:34,915 doar dacă sunt plătită sau obligată printr-un contract. 267 00:14:34,999 --> 00:14:37,126 - Asta am vrut să zic. - Bine. 268 00:14:37,209 --> 00:14:42,256 Băieți, asta e Nicole pe care o știți? 269 00:14:42,339 --> 00:14:45,175 Crezi că a fost doar o greșeală? 270 00:14:45,259 --> 00:14:47,720 Toată această discuție e greu de privit. 271 00:14:48,345 --> 00:14:51,557 Simt că Nicole nu o place pe Chrishell, 272 00:14:51,640 --> 00:14:55,311 iar asta i-a schimbat personalitatea, făcând-o de nerecunoscut. 273 00:14:55,394 --> 00:14:58,397 Părinții mei m-au întrebat ce-a pățit Nicole. 274 00:14:58,480 --> 00:15:01,525 „O știm de zece ani. Nu e Nicole pe care o știam.” 275 00:15:01,609 --> 00:15:06,614 Cred că a ajuns să ia niște decizii pe care ar trebui să le regrete. 276 00:15:06,697 --> 00:15:09,700 Nu e Nicole pe care o știu de peste zece ani. 277 00:15:09,783 --> 00:15:12,912 Ce relație aveți acum? Te înțelegi bine cu Nicole? 278 00:15:12,995 --> 00:15:16,373 - Da. Nicole îmi e bună prietenă. - Asta e bine. 279 00:15:16,457 --> 00:15:21,045 Totuși, trebuie să spun că Nicole a fost mereu încăpățânată. 280 00:15:21,128 --> 00:15:27,134 O poți duce la apă, dar uneori nu vrea să bea. 281 00:15:27,217 --> 00:15:30,930 Nu cred că Nicole e în vreun fel homofobă. 282 00:15:31,013 --> 00:15:33,307 - Nu este. - Sunt convins că nu e așa. 283 00:15:33,390 --> 00:15:36,393 Totuși, cred că e absolut nepotrivit 284 00:15:36,477 --> 00:15:39,188 să răspundă cu „mulțumesc” la ceea ce am văzut. 285 00:15:39,271 --> 00:15:42,399 Cred că nu ți-ai dat seama. 286 00:15:42,483 --> 00:15:44,234 Nicole e o persoană minunată 287 00:15:44,318 --> 00:15:47,780 și mă irită faptul că ea și Chrishell nu se înțeleg. 288 00:15:47,863 --> 00:15:50,366 De asemenea, cred că are laturi dificile 289 00:15:50,449 --> 00:15:54,244 și înțeleg de ce lui Chrishell îi e foarte greu să le accepte. 290 00:15:54,328 --> 00:15:59,249 Bine! Sper că veți găsi o cale să rezolvați acest conflict. 291 00:15:59,333 --> 00:16:00,501 Vom vedea. 292 00:16:00,584 --> 00:16:04,546 Sunt de acord să îngropăm securea. Putem fi de acord cu asta. 293 00:16:05,130 --> 00:16:10,302 Asta e concluzia pe care o așteptam, și pe care mi-o doresc. 294 00:16:10,386 --> 00:16:12,638 - Bine! - Așa rămâne. 295 00:16:12,721 --> 00:16:14,640 Mai avem atât de multe subiecte! 296 00:16:14,723 --> 00:16:17,810 Nu e nicio îndoială că există multe conflicte. 297 00:16:17,893 --> 00:16:20,688 Dar știu și că vă place să vă distrați. 298 00:16:20,771 --> 00:16:24,608 Să vedem câteva momente mai puțin tensionate de la Grupul O. 299 00:16:30,656 --> 00:16:34,451 - Sunt pantaloni cu cizme. - N-am mai văzut așa ceva. 300 00:16:34,535 --> 00:16:36,745 - Ce nebunie! - O dată îi porți. 301 00:16:38,747 --> 00:16:40,541 Pățești ca Marilyn Monroe! 302 00:16:43,002 --> 00:16:44,461 Mă asortez cu casa? 303 00:16:44,545 --> 00:16:46,213 - Da? - E ca o carapace! 304 00:16:46,296 --> 00:16:47,881 Atinge-mi sânii. 305 00:16:47,965 --> 00:16:51,301 Cu poșeta asta, le transmit tuturor un mesaj. 306 00:16:52,011 --> 00:16:53,262 „Fată, ești fan!" 307 00:16:53,345 --> 00:16:55,347 Da, e un vagin. 308 00:16:56,849 --> 00:16:58,225 Credeam că e o poșetă. 309 00:16:58,308 --> 00:17:00,227 - E o minge de baschet. - Belea! 310 00:17:00,894 --> 00:17:05,774 - Vrea cineva… un pufuleț iute? - Ai scos un pufuleț din geanta Birkin! 311 00:17:05,858 --> 00:17:08,068 - Poți să te cațări pe funie. - Ce? 312 00:17:08,152 --> 00:17:10,863 Ce asigurare avem aici? 313 00:17:10,946 --> 00:17:12,948 Doamne! Fac și eu asta! 314 00:17:16,285 --> 00:17:18,287 Stai… Doamne! 315 00:17:18,370 --> 00:17:19,538 Dumnezeule! 316 00:17:20,539 --> 00:17:25,377 Și bilele astea? Nu cred că-ți place să dai cu nasul de bile întruna. 317 00:17:25,461 --> 00:17:28,839 De multă vreme n-am mai dat cu nasul de bile, Amanza. 318 00:17:33,260 --> 00:17:36,221 A fost cel mai enervant râs al meu. 319 00:17:36,305 --> 00:17:37,931 E mai bun decât cum fac eu. 320 00:17:40,893 --> 00:17:42,561 - A înghițit o muscă. - Nu! 321 00:17:42,644 --> 00:17:43,771 Dumnezeule! 322 00:17:43,854 --> 00:17:45,939 E un semn, să-mi țin gura. 323 00:17:53,197 --> 00:17:55,491 Era să cad lată. 324 00:17:55,991 --> 00:17:58,410 - Amanza… - Dumnezeule! 325 00:18:00,162 --> 00:18:00,996 Erați… 326 00:18:01,080 --> 00:18:03,040 Doamne, ce bine arătați! 327 00:18:03,999 --> 00:18:06,627 Bre, am auzit că-ți plac pufuleții picanți. 328 00:18:09,046 --> 00:18:10,672 Am doar unul. 329 00:18:11,173 --> 00:18:13,300 - Nu vreau doar unul! - Atât am. 330 00:18:13,383 --> 00:18:15,385 - Bine, fie! - Perfect! 331 00:18:15,469 --> 00:18:17,221 Cu mare plăcere. 332 00:18:18,305 --> 00:18:21,850 Bre, cine e cea mai elegantă la birou? 333 00:18:22,351 --> 00:18:24,728 Fiecare are eleganța ei. 334 00:18:24,812 --> 00:18:27,856 - Eu mă diferențiez. - Bre e cea mai elegantă. 335 00:18:27,940 --> 00:18:33,070 Sunt mai bărbătoasă, mai sobră, monocromatică și simplă. 336 00:18:33,153 --> 00:18:37,199 Uneori filmăm mult și e nevoie mereu de o ținută nouă. 337 00:18:37,282 --> 00:18:41,328 Sincer vorbind, cred că toate avem ținute frumoase, 338 00:18:41,411 --> 00:18:45,791 dar uneori îți vine să zici: „Asta o să fie numai bună, nu contează.” 339 00:18:45,874 --> 00:18:48,043 Regreți amarnic vreo ținută? 340 00:18:48,127 --> 00:18:50,295 - Mai multe! - Atât de multe? 341 00:18:50,379 --> 00:18:53,757 Da! În primele sezoane, eram foarte plictisitoare. 342 00:18:53,841 --> 00:18:57,553 În plus, cu cât avansăm și cu cât câștigăm mai mult, 343 00:18:57,636 --> 00:18:59,638 e mai ușor să ai haine mai bune. 344 00:18:59,721 --> 00:19:03,225 - Așa e. - Îți trebuie și gust. 345 00:19:03,308 --> 00:19:09,690 De obicei, mă mândresc cu ținutele mele. Dar, uitându-mă la sezonul ăsta… Tu știi. 346 00:19:09,773 --> 00:19:15,571 Ziceam: „Am codițele de o săptămână, dar nu mergeau cu ținuta aia.” 347 00:19:15,654 --> 00:19:18,323 Eram cam aiurea. 348 00:19:18,824 --> 00:19:23,537 Ai fost la un bar cu Chelsea și erați îmbrăcate foarte diferit. 349 00:19:24,037 --> 00:19:25,497 La ea era vară, 350 00:19:25,581 --> 00:19:28,625 iar tu erai undeva unde locuiesc eu, în Salt Lake. 351 00:19:28,709 --> 00:19:31,670 Am fost ocupată. Am doi copii. Am multe pe cap. 352 00:19:31,753 --> 00:19:35,174 Aveam pantalonii scurți din scena cu Chrishell. 353 00:19:35,257 --> 00:19:38,719 - Sunt propriul meu stilist. - De obicei, ador stilul tău. 354 00:19:38,802 --> 00:19:43,473 Era rece sus, dar foarte cald la fund. Codițele erau de la Săptămâna Modei. 355 00:19:43,557 --> 00:19:46,143 Ai dat-o în bară tare, fiindcă riști mult. 356 00:19:46,226 --> 00:19:49,521 Așa e când riști mult, mai ieși în decor. E în regulă! 357 00:19:49,605 --> 00:19:54,193 Din când în când, îți zici: „La naiba, trebuie să plec acum!” 358 00:19:54,276 --> 00:19:57,070 - Mai bine așa, decât plictisitoare. - Exact! 359 00:19:57,154 --> 00:20:00,449 Noi abia așteptam să vedem ce-o să porți. În sensul bun. 360 00:20:00,532 --> 00:20:03,619 Băieți, dintre voi doi, cine se îmbracă mai bine? 361 00:20:04,369 --> 00:20:06,747 Depinde. Cu haine de bunic, Jason. 362 00:20:07,664 --> 00:20:11,418 - Vorbești de vestă? - De vestele și puloverele de bunic, da. 363 00:20:11,919 --> 00:20:13,754 - Îi explici tu? - Mie îmi plac. 364 00:20:13,837 --> 00:20:17,257 - Când am văzut vesta… - El chiar se pricepe la modă. 365 00:20:17,341 --> 00:20:21,220 Îți mai spun ceva. Romain o să confirme. 366 00:20:21,303 --> 00:20:24,139 Venind încoace, i-am zis să-și ridice șosetele. 367 00:20:24,223 --> 00:20:25,974 Are ciorapi de sport. 368 00:20:26,058 --> 00:20:29,061 - Din ăia groși. - S-a întâmplat o dată. 369 00:20:29,144 --> 00:20:31,772 - O dată? - Dar progresează. 370 00:20:31,855 --> 00:20:35,609 Pot să spun ceva? Îi cunosc de 23 de ani. 371 00:20:36,151 --> 00:20:38,278 Nu știu niciodată cum să se îmbrace. 372 00:20:38,362 --> 00:20:42,491 Jason vede ceva pe un manechin și zice: „Asta e bună.” 373 00:20:43,283 --> 00:20:46,995 - Se descurcă de minune. - Mulțumesc, Amanza! 374 00:20:47,079 --> 00:20:49,206 - A fost mai bine. - Mulțumesc. 375 00:20:49,831 --> 00:20:51,166 Mergem mai departe? 376 00:20:52,000 --> 00:20:57,339 Bre, Chelsea, vă vedem la joacă împreună curând? 377 00:20:58,340 --> 00:21:00,425 - Dacă am vorbit? - Ele sau copiii? 378 00:21:00,509 --> 00:21:02,302 Voi sau copiii. 379 00:21:04,429 --> 00:21:06,932 Liniște de la amândouă! Bine, minunat! 380 00:21:07,015 --> 00:21:10,560 Bre, Chelsea, v-ați băgat atâta carne în frigider una alteia, 381 00:21:10,644 --> 00:21:12,396 că era să devin vegan. 382 00:21:12,479 --> 00:21:13,438 Ne uităm? 383 00:21:13,522 --> 00:21:15,524 - Ia o empanada! - Să vedem! 384 00:21:16,483 --> 00:21:17,484 Ea e Bre. 385 00:21:17,567 --> 00:21:18,777 Ce știm despre Bre? 386 00:21:18,860 --> 00:21:22,572 E una dintre cele cinci mame ale copiilor dlui Nick Cannon. 387 00:21:22,656 --> 00:21:26,243 Nu-mi place relația dintre Nick Cannon și Bre. 388 00:21:26,326 --> 00:21:29,788 Poate că el e un as al manipulării. 389 00:21:29,871 --> 00:21:33,208 Atâția copii, în atâtea familii destrămate… 390 00:21:33,292 --> 00:21:34,418 E dezgustător. 391 00:21:34,501 --> 00:21:35,836 A fost păcălită. 392 00:21:35,919 --> 00:21:40,048 E treaba mea cu cine fac sex și copii. N-am nevoie de observatori. 393 00:21:40,132 --> 00:21:42,050 Am fost agresivă 394 00:21:42,134 --> 00:21:46,471 și îmi pare sincer rău că am exprimat acele opinii. 395 00:21:46,555 --> 00:21:49,182 Mi-e greu să fiu prietenă cu cineva 396 00:21:49,266 --> 00:21:52,477 care are o părere atât de drastică despre situația mea. 397 00:21:52,561 --> 00:21:55,063 Nu știu dacă pot trece peste asta. 398 00:21:58,650 --> 00:21:59,818 Doamne, Bre! 399 00:21:59,901 --> 00:22:02,029 - Bună! Ce mai faci? - Bine, tu? 400 00:22:02,112 --> 00:22:04,614 - Eu sunt Cassandra. - De unde vă știți? 401 00:22:06,241 --> 00:22:11,079 - Ne cunoaștem de mult. - N-aș zice că ne cunoaștem. 402 00:22:11,163 --> 00:22:12,581 Bună, doamnelor! 403 00:22:12,664 --> 00:22:13,582 - Bună! - Bună! 404 00:22:13,665 --> 00:22:15,000 Îmi pare bine! 405 00:22:15,083 --> 00:22:18,503 Când cineva zice: „Bună! Mă bucur să te cunosc.” 406 00:22:18,587 --> 00:22:22,257 - Ca o soție supusă? - Da. Îmi vine să-i zic: „Ce faci?” 407 00:22:22,341 --> 00:22:26,261 Evident, o plac pe Cassandra fiindcă nu se înțelege cu Bre. 408 00:22:26,345 --> 00:22:29,431 - Ce aș fi făcut eu… - Nu sunt tu! 409 00:22:30,432 --> 00:22:31,641 Nu sunt tu! 410 00:22:31,725 --> 00:22:35,687 Nu sunt ea! Nu sunt nicio altă fată de aici. Sunt eu. 411 00:22:35,771 --> 00:22:39,524 Am terminat cu porcăria asta! M-am săturat! 412 00:22:40,692 --> 00:22:42,277 - Pleci? - Îmi bag… 413 00:22:42,361 --> 00:22:44,946 - Ce e? - La dracu' cu filmarea, cu agenția… 414 00:22:45,030 --> 00:22:46,156 Ce se întâmplă? 415 00:22:47,240 --> 00:22:48,283 Ce se întâmplă? 416 00:22:50,660 --> 00:22:55,248 - Voiam s-o pocnesc. Dă-i naibii! - Chelsea te-a enervat? 417 00:22:55,332 --> 00:22:58,293 Dă-ți cu balsam, Cassandra, tunde-ți vârfurile, 418 00:22:58,377 --> 00:23:00,837 pune-ți niște nenorocite de gene! 419 00:23:00,921 --> 00:23:04,049 Vrea să se ia de mine? Le arăt eu tuturor! 420 00:23:11,306 --> 00:23:13,225 GRUPUL OPPENHEIM AGENȚIE IMOBILIARĂ 421 00:23:14,393 --> 00:23:16,520 Nu știu de unde să încep! 422 00:23:16,603 --> 00:23:20,565 Doamnelor, ați dus asta la extrem. 423 00:23:20,649 --> 00:23:23,360 De ce nu vă înțelegeți? A trecut atâta timp! 424 00:23:23,443 --> 00:23:25,237 - În primul rând… - Da? 425 00:23:25,320 --> 00:23:30,784 În primul rând, am fost împinsă, împunsă, s-a tras de mine, mi s-au dat porecle, 426 00:23:30,867 --> 00:23:33,954 am fost ponegrită și mi-a fost discreditată familia. 427 00:23:34,037 --> 00:23:38,542 Toți țin să-mi spună ce oribil e el, ce om rău și ce tată rău, 428 00:23:38,625 --> 00:23:40,127 că eu umblu după bani… 429 00:23:40,210 --> 00:23:45,132 Aud asta toată ziua, în fiecare zi, și mi-a ajuns. 430 00:23:45,215 --> 00:23:51,430 Nu mă mândresc cu asta. Am o latură care nu-mi place și la care lucrez. 431 00:23:51,513 --> 00:23:53,432 Nu vreau să fiu așa cu oamenii. 432 00:23:53,515 --> 00:23:57,436 De-asta nu-i accept pe cei care ar putea scoate asta din mine. 433 00:23:57,519 --> 00:24:03,608 Nu trebuia să se ajungă acolo unde s-a ajuns, dar… 434 00:24:03,692 --> 00:24:05,527 Răspund cu aceeași monedă. 435 00:24:05,610 --> 00:24:07,404 Ați discutat acasă? 436 00:24:07,487 --> 00:24:09,698 - Ce părere are Nick? - Nu-i place. 437 00:24:09,781 --> 00:24:12,826 - Ți-a fost greu? - Da! Asta este viața mea. 438 00:24:12,909 --> 00:24:17,998 Nu e o ceartă pentru o tranzacție. 439 00:24:18,081 --> 00:24:20,542 E vorba de familia mea și de copilul meu. 440 00:24:20,625 --> 00:24:23,837 Sunt oameni care n-au nicio legătură cu serialul. 441 00:24:23,920 --> 00:24:27,090 S-a ajuns prea departe. 442 00:24:27,174 --> 00:24:29,843 În primul rând, n-o să accept 443 00:24:29,926 --> 00:24:34,347 ca una care-și pune vaginul pe internet să-mi dea lecții de stil. 444 00:24:34,431 --> 00:24:38,393 Ca să clarificăm, nu e vorba de Chelsea? 445 00:24:38,477 --> 00:24:39,603 - Doamne! - Nu! 446 00:24:39,686 --> 00:24:41,188 Nu e despre Chelsea! 447 00:24:41,271 --> 00:24:44,608 - Am vrut să clarific. - Tocmai voiam să zic asta. 448 00:24:44,691 --> 00:24:47,944 Al meu nu e pe internet. În telefonul Emmei, poate… 449 00:24:48,904 --> 00:24:52,324 - Asta e altceva. - Prea multă informație. 450 00:24:52,407 --> 00:24:53,492 Chelsea… 451 00:24:54,409 --> 00:25:00,540 ai vrut pe bune să-i dai sfaturi sau doar să i te bagi pe sub piele? 452 00:25:00,624 --> 00:25:02,209 Am vrut să-i dau sfaturi. 453 00:25:02,292 --> 00:25:08,507 Legat de Cassandra, n-am mai vorbit cu ea de la petrecere. 454 00:25:08,590 --> 00:25:11,468 La un moment dat, Chelsea și-a cerut scuze. 455 00:25:12,302 --> 00:25:18,642 A fost surprinzător să te aud zicând: „Apreciez scuzele, dar nu le accept.” 456 00:25:18,725 --> 00:25:21,686 - De ce e surprinzător? - Fiindcă… 457 00:25:22,312 --> 00:25:26,399 E surprinzător când cineva își cere scuze, iar celălalt nu le acceptă. 458 00:25:26,483 --> 00:25:28,735 - De ce? - N-am zis că nu le accept. 459 00:25:28,818 --> 00:25:34,157 Am zis că apreciez și accept faptul că a venit la mine să-și ceară scuze, 460 00:25:34,241 --> 00:25:36,701 dar că nu știu dacă pot depăși momentul. 461 00:25:36,785 --> 00:25:39,788 Iar după aceea, s-a purtat exact pe dos. 462 00:25:39,871 --> 00:25:43,208 Așa că n-o să ne vezi mâine mergând să bem ceva împreună. 463 00:25:43,291 --> 00:25:46,378 Ceea ce s-a spus după ce mi-am cerut scuze… 464 00:25:46,461 --> 00:25:49,965 - Am văzut același clip amândouă? - Da! 465 00:25:50,048 --> 00:25:53,885 Ceea ce s-a întâmplat ulterior, treaba cu Cassandra și celelalte… 466 00:25:53,969 --> 00:25:56,012 - Așteptam… - Nu a fost personal. 467 00:25:56,096 --> 00:25:59,474 Chiar voiam să știu ce e între tine și Cassandra. 468 00:25:59,558 --> 00:26:02,561 Ai zis că te bucuri că a mai văzut cineva la mine 469 00:26:02,644 --> 00:26:05,230 trăsăturile oribile pe care le văzuseși tu. 470 00:26:05,313 --> 00:26:07,065 Ai spus multe lucruri. 471 00:26:07,148 --> 00:26:10,860 Vreau să beau un ceai. Parcă îmi citești gândurile. 472 00:26:10,944 --> 00:26:16,074 E cea mai revigorantă discuție pe tema asta de când a venit în agenție. 473 00:26:16,157 --> 00:26:20,453 E prima dată când cineva spune, 474 00:26:20,537 --> 00:26:23,415 zic eu, ceea ce simte cu adevărat. 475 00:26:23,498 --> 00:26:28,378 E foarte reconfortant, sincer. Nu sunt nebună. 476 00:26:29,421 --> 00:26:33,091 Acolo a fost așa: am văzut că ești arțăgoasă cu ea 477 00:26:33,174 --> 00:26:36,636 și am simțit aceeași energie pe care o primeam și eu. 478 00:26:36,720 --> 00:26:39,973 Eram arțăgoasă sau eram rece și distantă? 479 00:26:40,056 --> 00:26:42,475 Aici nu ne înțelegem. 480 00:26:42,559 --> 00:26:45,395 Înțeleg de ce am ajuns în dezacord. 481 00:26:45,478 --> 00:26:50,108 Când am făcut prima observație despre viața ta, am făcut-o public. 482 00:26:50,191 --> 00:26:52,652 Trebuie să-mi cer scuze public 483 00:26:52,736 --> 00:26:56,990 că am discutat despre ceva ce nu e absolut deloc treaba mea. 484 00:26:57,073 --> 00:27:00,076 Crezi că acum poți să ștergi totul cu buretele? 485 00:27:00,660 --> 00:27:06,124 Depinde. Putem să ne certăm, după care să fim iar prietene a doua zi. 486 00:27:06,207 --> 00:27:09,336 O să-mi mai bag nasul unde nu-mi fierbe oala? 487 00:27:09,419 --> 00:27:10,337 Niciodată. 488 00:27:10,420 --> 00:27:13,673 Dacă te întorci, poți lucra cu ea? 489 00:27:13,757 --> 00:27:17,969 Da, dacă nu se vorbește despre familia mea și dacă ne înțelegem. 490 00:27:18,053 --> 00:27:19,429 Mingea e în terenul ei. 491 00:27:19,512 --> 00:27:21,514 Gata, pot lucra împreună! 492 00:27:21,598 --> 00:27:25,310 Lăsând la o parte certurile, e un serial despre imobiliare. 493 00:27:25,393 --> 00:27:27,479 Să vedem cele mai bune proprietăți! 494 00:27:28,188 --> 00:27:29,898 Nu se compară cu nimic. 495 00:27:31,149 --> 00:27:32,484 Uită-te la asta! 496 00:27:44,371 --> 00:27:46,873 - Ce tare! - Uluitor! 497 00:27:48,792 --> 00:27:52,003 Aici e un teren de baschet conform standardului NBA. 498 00:27:52,087 --> 00:27:55,924 În continuare, o piscină olimpică interioară. 499 00:27:59,886 --> 00:28:04,641 Aici e un pub englezesc adevărat și o bară de striptease! 500 00:28:04,724 --> 00:28:06,726 Iată garajul pentru 20 de mașini. 501 00:28:08,311 --> 00:28:11,189 Dumnezeule! 502 00:28:19,322 --> 00:28:22,075 Așadar, Cabo oferă lux. 503 00:28:28,748 --> 00:28:30,917 Jason, cum merg vânzările? 504 00:28:31,918 --> 00:28:33,128 - Prost! - Înțeleg. 505 00:28:33,211 --> 00:28:39,968 Da, cred că în 2023 piața merge mai prost decât în ultimii zece ani. 506 00:28:40,051 --> 00:28:42,262 Dobânzile mari, taxa de lux… 507 00:28:42,345 --> 00:28:45,140 Vreuna dintre fete a adus bani mai mulți? 508 00:28:45,223 --> 00:28:50,603 Cele mai multe dintre ele s-au descurcat în condițiile dificile de anul acesta. 509 00:28:50,687 --> 00:28:54,357 Au muncit din greu. Aș vrea să fi muncit mai mult. 510 00:28:54,441 --> 00:28:57,610 Sper că piața o să-și revină, dar nu mă plâng, 511 00:28:57,694 --> 00:29:01,239 fiindcă toate fetele de aici au muncit mult anul ăsta. 512 00:29:01,322 --> 00:29:05,744 Presupun că s-au descurcat bine, fiindcă ai avut bani pentru un birou nou. 513 00:29:05,827 --> 00:29:09,289 Chrishell, tu îi spui „loc de joacă pentru adulți”, nu? 514 00:29:09,372 --> 00:29:12,500 E un loc de joacă pentru adulți. E absolut uluitor! 515 00:29:12,584 --> 00:29:14,210 - E superb! - Uluitor. 516 00:29:14,294 --> 00:29:17,964 E un loc de joacă pentru adulți, iar nouă ne place să ne jucăm. 517 00:29:19,174 --> 00:29:22,385 E mai spațios și sunt mai multe băi pentru fete. 518 00:29:22,469 --> 00:29:23,386 - Așa e. - Bine. 519 00:29:23,470 --> 00:29:25,764 A meritat banii? Ce ziceți? 520 00:29:26,389 --> 00:29:31,144 Sunt banii lui, îi cheltuie cum vrea, dar cred că nu e… 521 00:29:31,227 --> 00:29:34,189 E mai mult decât aș cheltui eu. 522 00:29:34,272 --> 00:29:40,153 Brett, am văzut în serial că v-ați certat mult pe tema asta. 523 00:29:40,236 --> 00:29:41,821 Ați rezolvat diferendele? 524 00:29:41,905 --> 00:29:45,366 Ne certăm și ajungem la consens în fiecare zi. 525 00:29:45,450 --> 00:29:48,119 Pentru privitori, poate că a părut ceva major, 526 00:29:48,203 --> 00:29:49,996 dar a fost o zi obișnuită. 527 00:29:50,079 --> 00:29:51,247 Înțeleg. 528 00:29:51,331 --> 00:29:55,752 Discuțiile lor sunt foarte dinamice și nu le pasă unde sunt. 529 00:29:55,835 --> 00:29:58,963 Tot ce se întâmplă în jurul lor dispare. 530 00:29:59,047 --> 00:30:01,674 Uneori, nu-ți vine să crezi ce vezi. 531 00:30:01,758 --> 00:30:05,470 Cea mai bună și cea mai urâtă scenă a fost acum vreo opt ani. 532 00:30:05,553 --> 00:30:08,890 Am mers cu toții la un restaurant, peste drum de birou. 533 00:30:08,973 --> 00:30:10,642 - Faza cu puiul? - Da. 534 00:30:10,725 --> 00:30:13,561 Unul dintre ei a luat ceva din farfuria celuilalt 535 00:30:13,645 --> 00:30:16,356 și a început Al Treilea Război Mondial. 536 00:30:16,439 --> 00:30:19,067 - Din farfuria lui. - Eu i-am dat o bucată. 537 00:30:19,150 --> 00:30:20,777 „Hai afară!” 538 00:30:20,860 --> 00:30:25,824 Au ieșit și mai că s-au luat la bătaie 539 00:30:25,907 --> 00:30:32,580 sub un panou publicitar cu ei doi bătându-se pe Sunset Bd. 540 00:30:32,664 --> 00:30:36,459 - Vă certați des? - Da, ne certăm pentru prostii. 541 00:30:36,543 --> 00:30:39,128 - Dar se împacă. - Da. 542 00:30:39,212 --> 00:30:41,214 În familie, te împaci repede. 543 00:30:41,297 --> 00:30:46,594 Jason, mai pui mese de lucru? Adică vor mai veni agenți? 544 00:30:47,387 --> 00:30:48,721 Da, ăsta e planul. 545 00:30:48,805 --> 00:30:54,060 Biroul e de două ori mai mare acum și avem câteva locuri libere, 546 00:30:54,143 --> 00:30:56,312 așa că aș vrea să mai aduc agenți. 547 00:30:56,396 --> 00:30:57,564 Ce veste minunată! 548 00:30:57,647 --> 00:31:00,859 Când cauți un agent, 549 00:31:00,942 --> 00:31:06,114 în afară de o personalitate impunătoare, 550 00:31:06,197 --> 00:31:08,074 ce altceva mai cauți? 551 00:31:08,157 --> 00:31:11,369 La fiecare 500 de persoane care trimit un CV, 552 00:31:11,452 --> 00:31:15,290 avem cinci întâlniri și angajăm o persoană. 553 00:31:15,373 --> 00:31:17,917 Am avut câteva întâlniri săptămâna trecută. 554 00:31:18,001 --> 00:31:19,711 Ne puteți da vreun nume? 555 00:31:19,794 --> 00:31:22,046 - Nu ne-am decis încă. - Bine. 556 00:31:22,130 --> 00:31:25,383 Emma, ai vândut în sfârșit casa lui Harry Styles. 557 00:31:25,466 --> 00:31:27,051 - Da! - Bravo! 558 00:31:27,719 --> 00:31:33,016 - Bate clopotul! - Bravo! Dacă aveam clopotul acela mare… 559 00:31:33,099 --> 00:31:34,434 - Da! - Dar nu-l am. 560 00:31:34,517 --> 00:31:36,728 - Am unul mic. - Ai altul! 561 00:31:36,811 --> 00:31:39,105 - Doamne, vreau și eu! - Îl vrei? 562 00:31:39,188 --> 00:31:41,941 Da! Nu mă pot mișca în corset, dar o să sun! 563 00:31:45,111 --> 00:31:47,488 Ăsta mă sperie mai puțin decât cel mare. 564 00:31:47,572 --> 00:31:50,700 - Să facem schimb. - Toată lumea e mulțumită. 565 00:31:50,783 --> 00:31:51,910 Inclusiv eu. 566 00:31:52,702 --> 00:31:54,996 Uneori, telespectatorii se întreabă 567 00:31:55,079 --> 00:31:59,667 cât de reale sunt tranzacțiile pe care le faceți în serial. 568 00:31:59,751 --> 00:32:01,085 Ne poți explica? 569 00:32:01,711 --> 00:32:05,048 Da. Muncim foarte mult. 570 00:32:05,131 --> 00:32:11,638 Când cineva pune întrebări, e dificil, fiindcă efortul depus, timpul consumat… 571 00:32:11,721 --> 00:32:14,599 Sunt multe anunțuri. De exemplu, casa lui Zedd. 572 00:32:14,682 --> 00:32:19,020 Am muncit mult prezentând-o, dar nu s-a vândut. 573 00:32:19,103 --> 00:32:22,523 Îmi amintesc de pregătirea acestei proprietăți. 574 00:32:22,607 --> 00:32:28,237 Am stat în piscină, aranjând pietrele, ca să fiu sigură că poza e perfectă. 575 00:32:28,321 --> 00:32:33,409 Toate am muncit foarte mult. 576 00:32:33,493 --> 00:32:38,081 Recunosc că uneori mă întreb dacă mai prezentați case. 577 00:32:38,164 --> 00:32:41,125 Nu e oarecum ciudat… 578 00:32:41,209 --> 00:32:44,212 Apropo de casa lui Harry Styles, mă întrebam 579 00:32:44,295 --> 00:32:49,175 dacă oamenii vin la vizionări fiindcă știu că vei fi tu acolo. 580 00:32:49,258 --> 00:32:52,136 - Se întâmplă. - Sigur că da, dar îi verific. 581 00:32:52,220 --> 00:32:54,889 Cerem și o dovadă a solvabilității. 582 00:32:54,973 --> 00:32:56,557 Sunt aspecte importante. 583 00:32:56,641 --> 00:33:00,269 Nu vreau să primesc telefoane de la unii care vor să mă vadă. 584 00:33:00,353 --> 00:33:04,691 Altfel te-ai întâlni doar cu fani. E fascinant. 585 00:33:04,774 --> 00:33:10,405 Am fost cu Chelsea în Hermosa Beach, la o proprietate de 10 milioane, 586 00:33:10,488 --> 00:33:15,284 iar ea a fost absolut extraordinară și merită laude. 587 00:33:15,368 --> 00:33:17,203 Nu am preluat proprietatea. 588 00:33:17,286 --> 00:33:20,581 Unii ziceau că face unsprezece milioane, noi am zis nouă. 589 00:33:20,665 --> 00:33:24,252 Dar am făcut furori și, în șase luni, o să ajungă la noi. 590 00:33:25,795 --> 00:33:27,046 Am înțeles. 591 00:33:27,130 --> 00:33:30,299 Jason, Bre a venit la tine spre finalul sezonului, 592 00:33:30,383 --> 00:33:33,136 și a pus în discuție distribuirea comisionului. 593 00:33:33,219 --> 00:33:36,097 Întrebarea mea e: te preocupă treaba asta? 594 00:33:36,180 --> 00:33:40,226 Nu mă deranjează că se aduce în discuție comisionul, 595 00:33:40,309 --> 00:33:43,146 dar nu am de gând să schimb distribuția. 596 00:33:43,229 --> 00:33:47,025 Toți agenții primesc între 50% și 70%. 597 00:33:47,108 --> 00:33:49,152 - Între 50% și 70%. - Da. 598 00:33:49,235 --> 00:33:52,739 Cum decizi cine îți dă 50% și cine, 70%? 599 00:33:52,822 --> 00:33:55,575 Depinde de implicarea mea în tranzacție. 600 00:33:55,658 --> 00:33:58,870 Între 50% și 70% luăm noi, nu el. 601 00:33:58,953 --> 00:34:01,581 - Da, eu iau între 30% și 50%. - Am înțeles! 602 00:34:01,664 --> 00:34:05,501 Agenția ia cel puțin 30% și cel mult 50% la orice tranzacție. 603 00:34:05,585 --> 00:34:10,798 Când ai vorbit despre asta în serial, mi-am zis: „Cum de n-am mai auzit asta?” 604 00:34:10,882 --> 00:34:12,091 Mai e cineva? 605 00:34:12,175 --> 00:34:15,303 E singurul subiect de ceartă între mine și Jason. 606 00:34:15,386 --> 00:34:18,681 El zicea: „Nu schimb nimic.” Iar eu: „Nu sunt mulțumită.” 607 00:34:18,765 --> 00:34:23,478 Desigur, uităm cearta în cinci minute, cum se întâmplă și cu Brett, 608 00:34:23,561 --> 00:34:25,396 fiindcă suntem o familie. 609 00:34:25,480 --> 00:34:28,524 Ceea ce am construit aici e mult mai important 610 00:34:28,608 --> 00:34:32,528 decât un comision mai mare. 611 00:34:32,612 --> 00:34:36,115 Ascultând-o pe Mary, Bre, îți schimbi părerea? 612 00:34:36,199 --> 00:34:40,328 Nu, având în vedere momentul în care am avut discuția aceea. 613 00:34:40,411 --> 00:34:44,749 În locul de unde am venit, comisionul se împărțea 90-10. 614 00:34:44,832 --> 00:34:47,210 Renunț la prea mulți bani. 615 00:34:47,293 --> 00:34:52,590 Înțeleg ce spun ele și ideea de familie. Nu greșesc, așa e. 616 00:34:52,673 --> 00:34:55,802 Dar eu nu fac parte încă din familie, abia am venit. 617 00:34:55,885 --> 00:34:58,554 - „Aș vrea comisionul întreg, vă rog.” - Da! 618 00:34:58,638 --> 00:34:59,764 Nicole, 619 00:35:00,264 --> 00:35:03,267 știu că nu te-ai înțeles cu unele fete de la birou, 620 00:35:03,351 --> 00:35:07,730 dar dacă vorbim de iubita lui Jason, Marie-Lou, 621 00:35:07,814 --> 00:35:09,941 ai fost fanul ei cel mai mare. 622 00:35:10,024 --> 00:35:11,692 Chrishell, mai puțin. 623 00:35:12,777 --> 00:35:17,323 Tocmai de la Paris, vine alături de noi minunata Marie-Lou. 624 00:35:19,617 --> 00:35:22,245 Bună, Marie-Lou! Ce mai faci? 625 00:35:22,328 --> 00:35:24,497 - Bună! E bine. - Vino lângă noi! 626 00:35:24,580 --> 00:35:27,667 - Mă bucur să fiu aici! - Bună! 627 00:35:27,750 --> 00:35:30,253 - Credeam că glumesc. - Bravo, Jason! 628 00:35:30,336 --> 00:35:33,131 - Bună, draga mea! - A trecut ceva timp. 629 00:35:34,382 --> 00:35:35,842 - Doamne! - Dumnezeule! 630 00:35:35,925 --> 00:35:36,926 Mulțumesc! 631 00:35:37,009 --> 00:35:39,178 Stai lângă Nicole. 632 00:35:39,262 --> 00:35:41,931 - Nu lângă mine! - Mulțumesc! 633 00:35:43,224 --> 00:35:46,769 - Marie-Lou, ce mai faci? - Foarte bine. Îmi văd de viață. 634 00:35:46,853 --> 00:35:50,231 - De când nu v-ați văzut? - De când ne-am despărțit. 635 00:35:50,314 --> 00:35:51,816 Păstrați legătura? 636 00:35:52,733 --> 00:35:54,694 - Da. - Ne scriem câteodată. 637 00:35:54,777 --> 00:35:56,821 E greu, dată fiind distanța. 638 00:35:56,904 --> 00:36:01,784 Marie-Lou, ai apărut sporadic în serial ca o proprietate scumpă, nelistată. 639 00:36:01,868 --> 00:36:05,997 Îți readucem în memorie momentele tale speciale din sezonul șapte. 640 00:36:06,080 --> 00:36:06,914 Privește! 641 00:36:06,998 --> 00:36:10,877 - Ai pe cineva? De când ești cu ea? - De opt luni. Are 25 de ani. 642 00:36:10,960 --> 00:36:13,713 A studiat economia și lucrează în publicitate. 643 00:36:13,796 --> 00:36:18,426 Nu mă mir că a studiat economia, doar e cu Jason. 644 00:36:18,509 --> 00:36:21,554 Are sens, economic vorbind. E o decizie grozavă. 645 00:36:21,637 --> 00:36:24,056 Să mă aștept la ceva la Paris? 646 00:36:25,308 --> 00:36:26,184 Glumesc! 647 00:36:27,018 --> 00:36:32,481 Păcat că nu pot fi prietenă cu Chrishell. Știu cât e de importantă pentru Jason. 648 00:36:32,982 --> 00:36:34,483 Sunt cu Chrishell. 649 00:36:35,318 --> 00:36:36,319 Bine. 650 00:36:36,402 --> 00:36:42,074 Nu vrea să fim prietene, fiindcă am fost geloasă și am plâns. 651 00:36:42,158 --> 00:36:44,660 Știi că se filmează, nu? N-am zis asta. 652 00:36:44,744 --> 00:36:49,123 Ar fi frumos, eu fiind iubita lui Jason, să ne înțelegem. 653 00:36:49,790 --> 00:36:54,003 Te-am întrebat cât ai locuit la Paris, când te întorci acolo… 654 00:36:54,086 --> 00:36:56,631 - Te-am întrebat… - Nu! Doar G m-a întrebat. 655 00:36:57,715 --> 00:36:58,758 Pe bune? 656 00:36:58,841 --> 00:37:01,427 O plac mult pe G. E foarte drăguță cu mine. 657 00:37:01,510 --> 00:37:04,639 E o persoană non-binară. Se folosește alt pronume. 658 00:37:04,722 --> 00:37:07,141 - Scuze! - E simplu, nu mă cunoști. 659 00:37:07,225 --> 00:37:08,517 N-o să fim prietene. 660 00:37:08,601 --> 00:37:11,270 Prietenia cu Jason nu merită… 661 00:37:11,354 --> 00:37:13,356 Trebuie să particip la discuție? 662 00:37:13,439 --> 00:37:16,234 - E ridicol! - Îmi pare rău, Jason. 663 00:37:16,317 --> 00:37:20,488 Nu merită efortul. Sunt prietenă cu Jason, dar pot să nu fiu. 664 00:37:22,949 --> 00:37:24,617 Așadar, Marie-Lou… 665 00:37:24,700 --> 00:37:29,247 E interesant să rememorez totul. Da, m-am simțit minunat. 666 00:37:29,330 --> 00:37:33,167 Au fost și ceva tensiuni, dar e plăcut să revăd imagini de atunci. 667 00:37:33,251 --> 00:37:34,502 Bine. 668 00:37:34,585 --> 00:37:40,841 Chrishell, niciodată n-am luat prânzul cu noul partener al fostului meu partener. 669 00:37:40,925 --> 00:37:44,470 N-a trebuit să fac asta niciodată. Cum a fost? 670 00:37:44,553 --> 00:37:46,347 Uitați cum stă treaba. 671 00:37:46,430 --> 00:37:49,558 Sper că sunteți mulțumiți așa cum sunteți acum. 672 00:37:49,642 --> 00:37:50,851 Eu sunt fericită. 673 00:37:50,935 --> 00:37:57,149 Nu am vrut să am de-a face cu tine, fiindcă nu voiam ca fericirea mea… 674 00:37:57,233 --> 00:38:03,364 Am sperat că, văzându-mă cu G, veți înțelege că sunt îndrăgostită lulea. 675 00:38:03,447 --> 00:38:05,866 Sunt foarte îndrăgostită 676 00:38:05,950 --> 00:38:10,121 și e foarte greu să nu vezi asta după cinci minute cu noi. 677 00:38:10,204 --> 00:38:13,416 - Asta am vrut să obțin. - Pot să spun ceva? 678 00:38:13,499 --> 00:38:15,042 N-am negat niciodată asta. 679 00:38:15,126 --> 00:38:19,046 Cred că ești îndrăgostită, și că e un sentiment reciproc între voi. 680 00:38:19,130 --> 00:38:22,508 - N-am negat asta. - Am răspuns la întrebare. 681 00:38:22,591 --> 00:38:25,761 Am explicat de ce am vrut să ne întâlnim 682 00:38:25,845 --> 00:38:27,805 dar n-am vrut să ne certăm, 683 00:38:27,888 --> 00:38:32,351 fiindcă n-am vrut ca asta să rămână din acea conversație. 684 00:38:32,435 --> 00:38:37,189 Ai simțit că erai pe locul doi, după Chrishell, 685 00:38:37,273 --> 00:38:41,527 te-ai simțit amenințată de relația ei cu Jason? 686 00:38:41,610 --> 00:38:44,405 Chrishell era un subiect pentru camere. 687 00:38:44,488 --> 00:38:48,075 Am avut o relație fantastică și ne-am iubit foarte mult. 688 00:38:48,159 --> 00:38:52,788 Înțelegi care e problema mea? Mă consideri un subiect pentru camere. 689 00:38:52,872 --> 00:38:56,667 Nu vreau să fiu un subiect de defulare în fața camerelor. 690 00:38:56,751 --> 00:38:59,378 Cu siguranță, nu e deloc plăcut. 691 00:38:59,462 --> 00:39:03,507 Când am fost atacată în acest sezon, de-asta m-am enervat așa tare. 692 00:39:03,591 --> 00:39:07,136 Înainte să filmăm și să spui la cameră că sunt rea cu tine, 693 00:39:07,219 --> 00:39:11,807 singura dată când m-am văzut cu tine fără Jason, 694 00:39:11,891 --> 00:39:14,602 ai recunoscut că am fost drăguță cu tine mereu. 695 00:39:14,685 --> 00:39:17,188 Am un selfie. Am făcut selfie-uri drăguțe. 696 00:39:17,271 --> 00:39:19,815 Se întâmpla înainte de orice altceva 697 00:39:19,899 --> 00:39:22,693 și înainte să spui la cameră că a fost altfel. 698 00:39:22,777 --> 00:39:26,614 Avem o poză drăguță împreună, în baie… 699 00:39:26,697 --> 00:39:28,574 Nu e adevărat. 700 00:39:29,492 --> 00:39:31,077 Nu ne-am… 701 00:39:31,160 --> 00:39:33,037 Ne-am văzut de mai multe ori… 702 00:39:33,120 --> 00:39:36,457 - Mint în legătură cu poza? - Nu în legătură cu poza. 703 00:39:36,540 --> 00:39:41,045 Dar e o minciună că ne-am văzut doar o dată fără Jason. 704 00:39:41,128 --> 00:39:45,674 Când să te fi văzut fără Jason, în afară atunci, când ne-am dus la baie? 705 00:39:45,758 --> 00:39:48,094 Erați mereu împreună. 706 00:39:48,177 --> 00:39:49,387 - Îți spun. - Bine. 707 00:39:49,470 --> 00:39:54,058 Am făcut un test COVID. Tu erai cu Emma, iar eu eram singură. 708 00:39:54,141 --> 00:39:56,394 Ne-am testat înainte de petrecere. 709 00:39:56,477 --> 00:40:00,398 - Erați lângă mine… - Când ți-am zis că ai o rochie frumoasă? 710 00:40:00,481 --> 00:40:03,234 - Nu mi-ai zis asta, mi-ai zis… - Ba da! 711 00:40:03,317 --> 00:40:05,236 - Ba da. - A zis, la penthouse. 712 00:40:05,319 --> 00:40:12,326 Eu n-am zis nimic, dar m-am gândit: „Ce drăguță e Chrishell! Ce se întâmplă?” 713 00:40:12,827 --> 00:40:16,038 Nu e adevărat, dar… Ăsta e adevărul tău. 714 00:40:16,122 --> 00:40:20,292 Repede, ai șoptit ceva și vreau să știu ce ai spus. Emma! 715 00:40:20,376 --> 00:40:21,710 - Către Bre? - Da. 716 00:40:21,794 --> 00:40:26,257 E interesant ce entuziasmată e Nicole că Marie-Lou e aici cu noi. 717 00:40:26,340 --> 00:40:28,134 Sunt altfel decât mai devreme? 718 00:40:28,217 --> 00:40:32,513 - Te bucuri că nu o place pe Chrishell. - Faci multe presupuneri. 719 00:40:32,596 --> 00:40:37,017 - Doar spun faptele. - Sunt așa cum am fost toată ziua. 720 00:40:37,101 --> 00:40:39,145 Ea mi-e prietenă. 721 00:40:39,228 --> 00:40:42,565 - De ce te deranjează? - Nu fac nimic diferit. 722 00:40:42,648 --> 00:40:46,402 Te bucuri că e aici, fiindcă nici ea n-o place pe Chrishell. 723 00:40:46,485 --> 00:40:50,322 Oricine mă urăște și vine aici îi va deveni imediat prietenă. 724 00:40:50,406 --> 00:40:52,450 - Mersi! Exact! - Asta spune. 725 00:40:52,533 --> 00:40:53,993 Chrishell nu merită asta. 726 00:40:54,076 --> 00:41:00,833 Nu Chrishell ne leagă pe noi, ci faptul că ne plăcem una pe cealaltă. 727 00:41:00,916 --> 00:41:04,545 Emma, șușoteai cu Bre. Bre, ce părere ai despre asta? 728 00:41:04,628 --> 00:41:05,963 Ești de acord cu Emma? 729 00:41:06,046 --> 00:41:07,381 - Absolut. - Evident! 730 00:41:07,465 --> 00:41:14,221 E în natura omului să facă asta, e logic ca ele două să se înțeleagă. 731 00:41:14,305 --> 00:41:17,683 - Ai vreun exemplu? - Tocmai ți-am spus. 732 00:41:17,766 --> 00:41:20,936 - Sunt presupuneri. - Să arăt spre tine? Te ajută? 733 00:41:21,020 --> 00:41:23,314 Mă refer la comportament. 734 00:41:23,397 --> 00:41:27,067 Când nu-ți place cineva și îi spui ei despre acea persoană 735 00:41:27,151 --> 00:41:30,362 cum că vrea și să mănânce batonul, și să-l păstreze. 736 00:41:30,446 --> 00:41:32,072 Nici nu-i plac batoanele! 737 00:41:32,156 --> 00:41:34,658 Nu știu de ce-i vinzi poveștile astea. 738 00:41:34,742 --> 00:41:35,993 Eram… Dumnezeule! 739 00:41:36,076 --> 00:41:40,623 Oricum, e posibil să fie entuziasmată fiindcă își vede prietena. 740 00:41:40,706 --> 00:41:42,750 - Poate fi și asta? - Da. 741 00:41:42,833 --> 00:41:45,419 Trebuie neapărat să aibă legătură cu… 742 00:41:45,503 --> 00:41:50,049 - Nu apariția lui Marie-Lou a bucurat-o. - Sunt avocatul diavolului. 743 00:41:50,132 --> 00:41:51,675 „Doamne, ce bucurie!” Nu! 744 00:41:51,759 --> 00:41:55,596 Ci discuția încinsă dintre Marie-Lou și Chrishell. 745 00:41:55,679 --> 00:42:01,352 Cu siguranță nu vom rezolva asta azi, așa că o să trecem mai departe! 746 00:42:01,435 --> 00:42:03,854 Marie-Lou, aparițiile tale ne-au plăcut. 747 00:42:03,938 --> 00:42:06,815 Mă bucur că ai venit și îți mulțumesc. 748 00:42:06,899 --> 00:42:07,858 Mulțumesc! 749 00:42:07,942 --> 00:42:08,943 În regulă! 750 00:42:10,277 --> 00:42:12,071 Ce bucurie! Bine! 751 00:42:13,113 --> 00:42:15,991 Mary, Romain, știm că ați trecut prin multe. 752 00:42:16,075 --> 00:42:20,204 Cu mult curaj, ne-ați împărtășit trăirile voastre. 753 00:42:20,287 --> 00:42:22,748 Nu vreau să mai insist pe tema asta, 754 00:42:23,832 --> 00:42:27,336 dar eu și toți spectatorii v-am compătimit. 755 00:42:27,419 --> 00:42:31,006 Îmi pare rău că ați suferit. Sunteți în regulă? 756 00:42:31,590 --> 00:42:33,008 Cât de bine se poate? 757 00:42:33,968 --> 00:42:35,052 Da. 758 00:42:35,135 --> 00:42:38,430 Bine. Închei aici. Romain, tu ești bine? 759 00:42:38,514 --> 00:42:39,348 Bine! 760 00:42:40,349 --> 00:42:43,352 Pentru a detensiona atmosfera, ne arătați cățelușul? 761 00:42:43,435 --> 00:42:44,478 - Da! - Da! 762 00:42:44,562 --> 00:42:46,230 - Da? - Da, vreau! 763 00:42:46,313 --> 00:42:47,606 E aici? 764 00:42:47,690 --> 00:42:49,608 Da! Nu-l putem lăsa acasă. 765 00:42:49,692 --> 00:42:51,610 Suntem îndrăgostiți de el. 766 00:42:51,694 --> 00:42:54,363 - Să-l vedem! - Nu avem copilul, îl avem pe el. 767 00:42:54,446 --> 00:42:55,531 Thor, nu-i așa? 768 00:42:56,365 --> 00:42:57,866 Bună, Thor! 769 00:42:58,909 --> 00:43:00,828 E superb! 770 00:43:00,911 --> 00:43:04,582 Hai la mama! Da, el e Thor. 771 00:43:05,457 --> 00:43:07,668 - Ce frumos e! - Eu sunt iubita lui. 772 00:43:08,711 --> 00:43:12,047 - Deja m-a ales. - Dumnezeule! 773 00:43:12,673 --> 00:43:15,593 - E copilul nostru blănos. - Mă bucur, Mary. 774 00:43:15,676 --> 00:43:18,012 Are altă culoare de câte ori îl văd. 775 00:43:18,095 --> 00:43:23,267 Chrishell, cum te ocupi de imobiliare când G e în turneu? Sau iei o pauză? 776 00:43:23,350 --> 00:43:29,773 Evident, nu pot să prezint proprietăți, dar lucrez cu cumpărătorii. 777 00:43:29,857 --> 00:43:33,902 O mare parte din muncă înseamnă găsirea unei proprietăți adecvate, 778 00:43:33,986 --> 00:43:38,991 iar mls.com se poate accesa de oriunde. 779 00:43:39,074 --> 00:43:41,619 - Încă poți lucra cu cumpărătorii. - Bine. 780 00:43:42,244 --> 00:43:46,582 E o întrebare foarte personală și e cam urât să întrebi asta o femeie, 781 00:43:46,665 --> 00:43:49,418 dar știu că ți-ai dorit un copil. 782 00:43:49,501 --> 00:43:52,379 Am văzut asta în ultimele sezoane. 783 00:43:52,963 --> 00:43:57,801 Încă te gândești la asta? Vrei să continui pe drumul ăsta? 784 00:43:57,885 --> 00:44:02,431 Debordăm de entuziasm și ne facem planuri de familie. 785 00:44:02,514 --> 00:44:05,309 Și G abia așteaptă 786 00:44:05,809 --> 00:44:08,187 să meargă pe drumul acesta cu mine. 787 00:44:08,270 --> 00:44:10,856 Da, suntem… 788 00:44:10,939 --> 00:44:13,233 Da, așteptăm cu nerăbdare momentul. 789 00:44:13,317 --> 00:44:18,947 Deja ați început demersurile sau doar discutați despre asta? 790 00:44:19,657 --> 00:44:21,408 Cred că pot să vă spun 791 00:44:21,492 --> 00:44:25,663 că deja parcurgem primii pași și planificăm totul. 792 00:44:25,746 --> 00:44:28,791 Minunat! Mă bucur mult pentru tine. 793 00:44:28,874 --> 00:44:30,459 Schimbăm registrul. 794 00:44:30,542 --> 00:44:33,629 Am văzut niște genți senzaționale în serial, 795 00:44:33,712 --> 00:44:37,424 de la mingea Amanzei, la poșeta cu vagin a lui Chelsea. 796 00:44:37,508 --> 00:44:40,636 În sezonul acesta, o geantă m-a atras în mod deosebit. 797 00:44:40,719 --> 00:44:43,972 Amanza, e vorba de poșeta ta „Spune adevărul”. 798 00:44:44,056 --> 00:44:46,600 - Mi-a plăcut la nebunie! - Da? 799 00:44:46,684 --> 00:44:49,895 Da, din motive pe care nu le înțelegi încă. 800 00:44:49,978 --> 00:44:53,565 E timpul să spuneți adevărul. 801 00:44:54,525 --> 00:44:59,321 Ca să mă asigur că spuneți tot, am chemat un profesionist. 802 00:44:59,405 --> 00:45:04,243 Examinatorul John Grogan are un poligraf și ni alătură chiar acum. John! 803 00:45:04,326 --> 00:45:07,287 - Ce? - Terminați! 804 00:45:07,371 --> 00:45:08,497 Salut, John! 805 00:45:09,581 --> 00:45:12,126 Mulțumesc că ai venit! 806 00:45:12,209 --> 00:45:14,628 - Aplauze pentru John! - Dumnezeule! 807 00:45:14,712 --> 00:45:16,839 Ce ziceți? Aveți emoții? 808 00:45:16,922 --> 00:45:19,383 - Îmi place la nebunie! - Da! 809 00:45:19,466 --> 00:45:22,386 Știți aparatul, dar John ne va explica. 810 00:45:22,469 --> 00:45:25,055 John, ne spui ce se va întâmpla? 811 00:45:25,139 --> 00:45:29,226 Captăm modificări infime ale sângelui, transpirației și respirației. 812 00:45:29,309 --> 00:45:33,063 Testul se folosește și pentru polițiști sau agenți federali. 813 00:45:33,147 --> 00:45:35,649 Vom vedea dacă ele mint sau spun adevărul. 814 00:45:35,733 --> 00:45:37,901 - Ce serios e! - Foarte serios. 815 00:45:37,985 --> 00:45:41,405 Începem jocul? 816 00:45:44,032 --> 00:45:46,118 - Bre! - Știam că mă ai în vizor! 817 00:45:46,201 --> 00:45:48,787 - Nu știu de ce. - Te rog, ia loc! 818 00:45:48,871 --> 00:45:52,791 Până te echipezi, să spunem că sunt întrebări de pe internet. 819 00:45:52,875 --> 00:45:57,838 Vrem să vedem ce vrea publicul să știe și dacă spuneți adevărul. 820 00:46:01,175 --> 00:46:04,887 - Perfect! Începem cu ceva ușor. - Bine. 821 00:46:04,970 --> 00:46:09,308 - Nu mă luminați de sus! - Arăți grozav, nu-ți face griji. 822 00:46:09,391 --> 00:46:12,478 - Lumina de sus e un sacrilegiu! - Pentru intimidare. 823 00:46:12,561 --> 00:46:14,605 - Suntem în Los Angeles? - Da. 824 00:46:14,688 --> 00:46:16,231 - Adevăr. - Chiar așa. 825 00:46:16,315 --> 00:46:19,276 Pe fiul tău îl cheamă Legendary? 826 00:46:19,359 --> 00:46:20,235 Da! 827 00:46:21,653 --> 00:46:22,821 - Adevăr. - Bine. 828 00:46:23,405 --> 00:46:27,701 Crezi că ești cea mai sexy din agenție? 829 00:46:29,161 --> 00:46:32,623 - Ce întrebare e asta? - Nu știu. Publicul vrea să știe. 830 00:46:33,457 --> 00:46:34,374 Nu. 831 00:46:35,000 --> 00:46:36,919 - John? - Minciună. 832 00:46:39,296 --> 00:46:41,381 Acum știi ce întrebare e! 833 00:46:41,465 --> 00:46:43,884 - Da! - Doamne! Ce amuzant! 834 00:46:43,967 --> 00:46:45,469 Mor! 835 00:46:46,053 --> 00:46:49,264 - Bre… - E interesant! Bine… 836 00:46:49,765 --> 00:46:53,894 Următoarea întrebare: Ai probleme cu furia? 837 00:46:54,895 --> 00:46:57,064 - Probabil că da. - Bine. 838 00:46:57,856 --> 00:46:58,774 Adevăr. 839 00:46:59,483 --> 00:47:01,693 - Bine! - Am zis că lucrez la asta. 840 00:47:01,777 --> 00:47:03,695 - Ce mai vreți? - Așa ai zis. 841 00:47:03,779 --> 00:47:06,615 Ai ieșit vreodată cu un client? 842 00:47:06,698 --> 00:47:08,492 - Din domeniul imobiliar? - Da! 843 00:47:08,575 --> 00:47:09,952 N-am ieșit cu niciunul. 844 00:47:11,245 --> 00:47:12,788 Sex? E posibil. Glumesc! 845 00:47:12,871 --> 00:47:14,706 Doamne! 846 00:47:16,083 --> 00:47:18,043 - John! Adevăr. - Bine! 847 00:47:19,211 --> 00:47:22,631 - O să fii vreodată prietenă cu Chelsea? - Poate că da. 848 00:47:24,007 --> 00:47:25,008 John? 849 00:47:29,680 --> 00:47:30,722 Minciună. 850 00:47:32,266 --> 00:47:34,852 - Ultima întrebare! - Doamne! 851 00:47:35,435 --> 00:47:36,854 Michael B Jordan… 852 00:47:37,855 --> 00:47:39,690 - Feblețea mea. - …e bun la pat? 853 00:47:42,860 --> 00:47:45,737 - Mă interesează personal. - Și pe Amanza! 854 00:47:45,821 --> 00:47:46,905 E feblețea mea. 855 00:47:46,989 --> 00:47:48,907 O să am mari probleme. 856 00:47:48,991 --> 00:47:50,450 - Fir-ar să fie! - Nu. 857 00:47:55,622 --> 00:47:56,623 Adevăr. 858 00:47:57,499 --> 00:47:58,500 Nu se poate! 859 00:47:58,584 --> 00:48:01,628 Nu se poate! Nu mai e feblețea mea. 860 00:48:01,712 --> 00:48:02,796 Iartă-mă, dragule! 861 00:48:04,131 --> 00:48:05,465 - Bre! - Da? 862 00:48:05,966 --> 00:48:07,843 - Bravo! - Te-ai descurcat! 863 00:48:07,926 --> 00:48:08,927 Bravo, Bre! 864 00:48:09,553 --> 00:48:12,806 Fir-ar să fie! Am spulberat visurile multor fete. 865 00:48:12,890 --> 00:48:14,600 Și băieți, nu doar fete! 866 00:48:14,683 --> 00:48:16,518 - Nicole! - Presimțeam ceva! 867 00:48:17,477 --> 00:48:19,313 Am avut o presimțire. 868 00:48:19,396 --> 00:48:20,606 Ești pregătită? 869 00:48:21,106 --> 00:48:22,900 Începem? Bine. 870 00:48:23,609 --> 00:48:27,237 Nicole, ești în agenție de opt ani? 871 00:48:27,321 --> 00:48:29,448 - Da! - Adevăr. 872 00:48:29,531 --> 00:48:31,325 - Ești căsătorită? - Da. 873 00:48:31,408 --> 00:48:32,409 Adevăr. 874 00:48:32,492 --> 00:48:35,078 Crezi că ești cea mai sexy din agenție? 875 00:48:35,162 --> 00:48:36,872 - Nu. - Adevăr. 876 00:48:36,955 --> 00:48:38,123 Bine! 877 00:48:39,958 --> 00:48:43,754 Te-ai luat de Chrishell pentru audiență? 878 00:48:43,837 --> 00:48:44,671 Nu! 879 00:48:52,471 --> 00:48:54,514 - Adevăr. - Adevăr! 880 00:48:55,390 --> 00:48:56,725 Ce părere ai? 881 00:48:57,768 --> 00:48:59,394 Atunci, de ce ai făcut-o? 882 00:48:59,478 --> 00:49:01,188 Nu știu cum se poate… 883 00:49:01,271 --> 00:49:05,317 Nicole, am terminat. Mulțumesc. Poți să o dezechipezi. 884 00:49:05,400 --> 00:49:07,194 John, putem continua? 885 00:49:07,903 --> 00:49:09,154 Următoarea victimă! 886 00:49:10,238 --> 00:49:12,908 - Chrishell! Vino, scumpo! - Bine. 887 00:49:14,284 --> 00:49:17,746 - Ai emoții, Chrishell? - Nu. Să-i dăm drumul! 888 00:49:20,540 --> 00:49:22,501 - Începem ușor. - Bine. 889 00:49:22,584 --> 00:49:25,003 - Ești căsătorită cu G Flip? - Da. 890 00:49:25,087 --> 00:49:26,046 Bine! 891 00:49:26,129 --> 00:49:27,506 - Adevărat. - Așa e! 892 00:49:27,589 --> 00:49:30,801 - Ai fost recent în Australia? - Da! 893 00:49:31,760 --> 00:49:32,970 - Adevăr. - Corect! 894 00:49:33,845 --> 00:49:36,932 Crezi că ești cea mai sexy din birou? 895 00:49:37,015 --> 00:49:38,225 Nu. 896 00:49:40,686 --> 00:49:42,104 Ce suspans! 897 00:49:43,397 --> 00:49:44,231 Adevăr. 898 00:49:44,314 --> 00:49:45,774 Asta e interesantă. 899 00:49:45,857 --> 00:49:48,110 - Bine. - Cine e mai bun la pat… 900 00:49:48,652 --> 00:49:50,070 Nu se poate! 901 00:49:50,570 --> 00:49:52,072 …G Flip sau Jason? 902 00:49:52,155 --> 00:49:53,657 - Pe bune? - Asta e… 903 00:49:53,740 --> 00:49:54,825 E ușor! 904 00:49:54,908 --> 00:49:56,368 Aș putea să nu răspund, 905 00:49:56,451 --> 00:50:00,122 dar voi spune că e persoana cu care sunt măritată, G. 906 00:50:00,205 --> 00:50:01,498 Evident! 907 00:50:01,581 --> 00:50:04,459 - Nu e ceva personal. - Stai liniștită! 908 00:50:04,543 --> 00:50:06,503 Asta e situația acum. 909 00:50:06,586 --> 00:50:07,421 Adevăr. 910 00:50:07,504 --> 00:50:10,132 Comparăm mere cu pere, sigur că da. 911 00:50:10,716 --> 00:50:12,676 Încă una. Ai încredere în Amanza? 912 00:50:16,722 --> 00:50:19,307 - Nu. - Bine. John? 913 00:50:21,435 --> 00:50:23,270 - Adevăr. - Așa e. Nu ai. 914 00:50:27,065 --> 00:50:30,318 Ai încercat vreodată… 915 00:50:30,402 --> 00:50:31,570 savarina Emmei? 916 00:50:31,653 --> 00:50:33,071 Doamne! 917 00:50:33,155 --> 00:50:35,907 Stai! O savarină adevărată sau… 918 00:50:35,991 --> 00:50:38,618 - Să înțeleagă ce vrea! - Îi spui „savarină”? 919 00:50:39,661 --> 00:50:41,621 - Ia-o cum vrei. - Să fie clar! 920 00:50:41,705 --> 00:50:45,042 Am gustat savarină din congelatorul Emmei. 921 00:50:46,877 --> 00:50:53,175 N-am încercat nicio altă savarină de la Emma, din nicio altă parte. 922 00:50:55,177 --> 00:50:56,470 John, spune adevărul? 923 00:50:56,553 --> 00:50:58,055 Ce se întâmplă? 924 00:50:58,638 --> 00:51:00,057 Neconcludent. 925 00:51:01,183 --> 00:51:03,852 - Am râs! Întreabă-mă iar. - Bine… 926 00:51:03,935 --> 00:51:06,063 Am mișcat mâna când am râs. 927 00:51:06,146 --> 00:51:07,689 Răspunsul e nu. 928 00:51:07,773 --> 00:51:08,982 Neconcludent… 929 00:51:09,066 --> 00:51:10,734 - O lăsăm așa. - Bine. 930 00:51:10,817 --> 00:51:12,944 Ai terminat. Sunteți pregătiți? 931 00:51:13,528 --> 00:51:15,072 - Jason! - Da! 932 00:51:15,572 --> 00:51:18,533 - Vreau să particip. - Îmi place că te bucuri! 933 00:51:19,159 --> 00:51:22,871 - Ce serios e John! - Nu e nevoie de asta. Eu nu mint! 934 00:51:22,954 --> 00:51:25,832 - E un joc nerușinat! - Da. 935 00:51:26,500 --> 00:51:27,459 - Pregătit? - Da. 936 00:51:27,542 --> 00:51:28,376 Bine. 937 00:51:30,587 --> 00:51:32,839 Începem! Brett e fratele tău? 938 00:51:32,923 --> 00:51:33,757 Da! 939 00:51:34,341 --> 00:51:35,550 Adevăr. 940 00:51:35,634 --> 00:51:39,137 - Da! - Porți un costum albastru azi? 941 00:51:39,805 --> 00:51:40,680 Da, oarecum. 942 00:51:41,223 --> 00:51:42,891 - Bine. - Adevăr. 943 00:51:44,476 --> 00:51:46,895 Ești cel mai sexy din agenție? 944 00:51:48,021 --> 00:51:51,149 Dintre bărbați… Nu, căci Romain e și el în agenție. 945 00:51:53,235 --> 00:51:54,903 - Mai sunt și eu. - Minciună. 946 00:51:58,824 --> 00:52:00,450 Mi-a mirosit a minciună! 947 00:52:01,535 --> 00:52:03,787 Chiar ai 1,67 m înălțime? 948 00:52:05,872 --> 00:52:07,374 Cu pantofii ăștia, da. 949 00:52:08,458 --> 00:52:10,710 - Bine. - Ce întrebări! 950 00:52:13,004 --> 00:52:14,005 Minciună. 951 00:52:16,758 --> 00:52:19,636 Te-ai cuplat cu Marie-Lou doar pentru serial? 952 00:52:19,719 --> 00:52:20,554 Nu. 953 00:52:22,222 --> 00:52:23,557 - Adevăr. - Bravo! 954 00:52:24,808 --> 00:52:28,228 - Mai ești îndrăgostit de Chrishell? - Îndrăgostit, nu. 955 00:52:35,026 --> 00:52:36,027 Minciună. 956 00:52:37,070 --> 00:52:37,904 Ce drăguț! 957 00:52:37,988 --> 00:52:39,156 Bravo! 958 00:52:39,781 --> 00:52:44,286 Știm că ai fost cu Mary, Nicole și Chrishell. 959 00:52:44,786 --> 00:52:48,039 Mai e cineva aici cu care ai fost combinat? 960 00:52:50,584 --> 00:52:52,085 - Da? - Cu cine? 961 00:52:54,087 --> 00:52:55,839 - Nu cu mine! - Doamne… 962 00:52:55,922 --> 00:52:57,966 Nici cu mine! Să se știe. 963 00:52:58,049 --> 00:53:02,637 Nu e subsemnata. Mulțumesc mult! Nu e vorba de mine. 964 00:53:02,721 --> 00:53:04,681 Nu. 965 00:53:05,515 --> 00:53:06,808 - John? - Nu. 966 00:53:07,392 --> 00:53:08,393 Adevăr. 967 00:53:08,935 --> 00:53:10,061 Ce surprins e! 968 00:53:10,145 --> 00:53:11,730 Da, Jason e surprins! 969 00:53:11,813 --> 00:53:15,358 - E adevărat! - John, aparatul tău e stricat. 970 00:53:15,442 --> 00:53:16,443 E adevărat. 971 00:53:17,444 --> 00:53:19,196 Jason, ai scăpat! 972 00:53:19,279 --> 00:53:21,323 - A fost distractiv. - Mulțumesc! 973 00:53:21,406 --> 00:53:23,325 - Bravo! - Bravo! 974 00:53:23,950 --> 00:53:25,785 Să vedem cine urmează. 975 00:53:25,869 --> 00:53:26,953 Chelsea! 976 00:53:27,037 --> 00:53:29,206 - Invoc dreptul la tăcere. - Nu! 977 00:53:29,289 --> 00:53:31,333 - Chels… - Am văzut ce faceți. 978 00:53:31,416 --> 00:53:32,375 Haide! 979 00:53:32,459 --> 00:53:35,170 Puneți întrebări foarte personale. 980 00:53:35,253 --> 00:53:38,173 Am observat și câteva rezultate greșite. 981 00:53:38,256 --> 00:53:40,800 - Aparatul nu e bun. - Nu te lua de John! 982 00:53:40,884 --> 00:53:43,053 Nu e vorba de John! 983 00:53:43,136 --> 00:53:44,971 - Dar unele răspunsuri… - Care? 984 00:53:45,055 --> 00:53:48,016 - N-o să spun. - Ce indicații au fost greșite? 985 00:53:48,099 --> 00:53:49,976 Confirm ce spune Chelsea. 986 00:53:50,060 --> 00:53:52,020 - Aparatul nu e bun. - E ceva… 987 00:53:52,103 --> 00:53:54,064 Fiindcă m-am sărutat cu Jason? 988 00:53:54,773 --> 00:53:58,109 - Te-ai sărutat cu Jason? - Suntem prieteni de 23 de ani. 989 00:53:59,027 --> 00:54:00,570 La un moment dat. 990 00:54:00,654 --> 00:54:02,572 - Doar v-ați sărutat? - Nu. 991 00:54:02,656 --> 00:54:04,699 - Și tu te-ai cuplat cu el! - Da. 992 00:54:06,201 --> 00:54:07,994 Nu trebuie să fie combinați! 993 00:54:08,870 --> 00:54:12,457 Jason, iei agentele pe rând! 994 00:54:12,540 --> 00:54:15,543 Amanza, te conectezi la aparat, scumpo? 995 00:54:15,627 --> 00:54:16,461 Da. 996 00:54:18,922 --> 00:54:22,384 - Amanza, ai doi copii? - Da. 997 00:54:24,094 --> 00:54:27,013 - Adevăr. - Cum era să zică că e minciună? 998 00:54:28,390 --> 00:54:29,808 „Acum, nu, dar o să ai.” 999 00:54:30,475 --> 00:54:32,894 - Locuiești în California? - Da! 1000 00:54:32,978 --> 00:54:34,187 - Adevăr. - Mersi! 1001 00:54:34,271 --> 00:54:36,940 - Te crezi cea mai sexy din agenție? - Da. 1002 00:54:37,774 --> 00:54:39,234 Da, Amanza! 1003 00:54:40,151 --> 00:54:41,903 - Adevărat. - Da! 1004 00:54:42,404 --> 00:54:44,739 Crezi că te îmbraci cel mai bine? 1005 00:54:45,865 --> 00:54:46,700 Nu. 1006 00:54:47,742 --> 00:54:49,369 - Adevăr. - Bine. 1007 00:54:50,120 --> 00:54:53,456 Te-ai gândit vreodată la Jason în mod sexual? 1008 00:54:53,540 --> 00:54:55,458 De fapt, știu răspunsul. 1009 00:54:55,542 --> 00:54:56,626 - Da. - Bine. 1010 00:54:57,919 --> 00:55:02,007 - Jason e în al nouălea cer! - Adevăr. 1011 00:55:02,090 --> 00:55:04,259 Ai încredere în Chrishell? 1012 00:55:08,346 --> 00:55:09,180 Da! 1013 00:55:15,228 --> 00:55:17,230 - Adevăr. - Bine! 1014 00:55:17,731 --> 00:55:19,274 Ai terminat. Mersi! 1015 00:55:19,357 --> 00:55:21,526 - Mersi că ai jucat. - Bravo, Amanza! 1016 00:55:21,609 --> 00:55:24,070 - Draga mea, te bagi? - Eu? Da. 1017 00:55:24,154 --> 00:55:25,530 - Emma! - Da! 1018 00:55:25,613 --> 00:55:27,741 Doamne, ce întrebări sunt astea? 1019 00:55:27,824 --> 00:55:29,367 - Da! - Treci încoace! 1020 00:55:30,285 --> 00:55:32,037 Am avut nevoie de tine. 1021 00:55:32,120 --> 00:55:34,414 Sânii mei gândesc singuri. 1022 00:55:34,497 --> 00:55:37,917 „Da, nu, nu știm!” 1023 00:55:38,001 --> 00:55:38,877 Mulțumesc! 1024 00:55:40,628 --> 00:55:41,880 - Emma? - Da. 1025 00:55:41,963 --> 00:55:44,049 - Suntem în Los Angeles? - Da. 1026 00:55:44,132 --> 00:55:45,300 Adevăr. 1027 00:55:45,383 --> 00:55:47,218 - Chrishell e prietena ta? - Da! 1028 00:55:47,844 --> 00:55:48,887 Adevăr. 1029 00:55:49,637 --> 00:55:50,472 Te descurci. 1030 00:55:50,555 --> 00:55:52,057 - Ce șoc! - Ne-a ieșit! 1031 00:55:52,640 --> 00:55:55,310 Crezi că ești cea mai sexy din agenție? 1032 00:55:55,393 --> 00:55:57,645 - Nu. - Minciună. 1033 00:56:00,190 --> 00:56:01,900 Din nou! 1034 00:56:02,859 --> 00:56:05,111 Ești cu cineva acum? 1035 00:56:06,821 --> 00:56:08,907 - Nu. - Uită-te la Chrishell! 1036 00:56:08,990 --> 00:56:10,325 N-avem nevoie de John! 1037 00:56:12,160 --> 00:56:13,578 Minciună uriașă. 1038 00:56:13,661 --> 00:56:15,455 Uitați-vă la Chrishell! 1039 00:56:15,538 --> 00:56:16,956 Scoateți-mă de aici! 1040 00:56:17,040 --> 00:56:20,418 Ești îndrăgostită de Chrishell? 1041 00:56:20,502 --> 00:56:21,711 Da! 1042 00:56:24,047 --> 00:56:25,131 Te iubesc! 1043 00:56:25,215 --> 00:56:26,341 - Adevăr. - Da! 1044 00:56:26,424 --> 00:56:27,342 Da! 1045 00:56:27,425 --> 00:56:29,969 E o iubire pură, de soră. 1046 00:56:30,053 --> 00:56:33,056 O consideri prietenă pe Amanza? 1047 00:56:35,350 --> 00:56:36,434 Da. 1048 00:56:36,518 --> 00:56:41,606 - De ce ai răspuns așa greu? - Nu ne-am rezolvat încă problemele. 1049 00:56:41,689 --> 00:56:44,192 - Ea agită lucrurile. - Minciună. 1050 00:56:44,275 --> 00:56:47,904 - John crede că nu e așa. - N-am discutat despre asta. 1051 00:56:47,987 --> 00:56:51,741 O placi pe Bre mai mult decât pe Chelsea? 1052 00:56:52,742 --> 00:56:53,743 Ce porcărie! 1053 00:56:54,953 --> 00:56:58,039 - E apropiată de Chelsea! - Le iubesc la fel de mult. 1054 00:56:58,123 --> 00:57:00,208 - La fel? - Doamne! 1055 00:57:00,291 --> 00:57:02,502 - Eu n-am vrut să vorbesc! - Adevăr. 1056 00:57:02,585 --> 00:57:04,087 E adevărat! 1057 00:57:04,170 --> 00:57:08,716 Aparatul e defect. Te iubește, Bre. Dar la fel? 1058 00:57:08,800 --> 00:57:11,761 Dumnezeule! Ce naiba? Gata, am terminat. 1059 00:57:11,845 --> 00:57:13,513 - Bravo, Emma! - Bravo! 1060 00:57:15,223 --> 00:57:17,642 - Mulțumim. A fost interesant. - Mulțumim. 1061 00:57:17,725 --> 00:57:20,103 - Foarte tare! Mersi, John. - Mulțumim! 1062 00:57:21,855 --> 00:57:26,192 După cum știm, agenții din Los Angeles sunt foarte buni, 1063 00:57:26,276 --> 00:57:29,612 dar în Orange County, agenții fac furori. 1064 00:57:29,696 --> 00:57:34,784 Aplauze pentru Gio, Brandi, Alex Hall și Polly! 1065 00:57:40,582 --> 00:57:41,958 Salut! Bine ați venit! 1066 00:57:42,041 --> 00:57:43,334 - Da! - Bună! 1067 00:57:43,418 --> 00:57:44,627 - Bună! - Ce faceți? 1068 00:57:44,711 --> 00:57:47,922 Salutare! Veniți aici, v-am rezervat niște locuri. 1069 00:57:51,509 --> 00:57:53,803 - Toată lumea arată superb. - Bună! 1070 00:57:53,887 --> 00:57:55,430 Salutare! Ce mai faceți? 1071 00:57:55,513 --> 00:57:57,056 - Bine. Tu? - Foarte bine! 1072 00:57:57,140 --> 00:57:58,933 - Brandi, arăți superb! - Mersi! 1073 00:57:59,017 --> 00:58:00,977 Ce mai faci? Te relaxezi? 1074 00:58:01,060 --> 00:58:05,565 Sigur că nu. Când ai copii și proprietăți de vândut la Oppenheim? 1075 00:58:05,648 --> 00:58:08,067 Miza e mare. N-avem timp de relaxare! 1076 00:58:08,151 --> 00:58:09,736 Îmi place. Tragi tare. 1077 00:58:09,819 --> 00:58:12,614 - Gio, ai un copil, un băiețel. - Da. 1078 00:58:12,697 --> 00:58:15,617 - E bine? - Nu dorm. În afară de asta, da. 1079 00:58:15,700 --> 00:58:17,869 Te înțeleg. Știu că e greu. 1080 00:58:17,952 --> 00:58:21,289 - Polly, ai lăsat Anglia. E bine? - Bună! E bine. 1081 00:58:21,372 --> 00:58:23,583 - Yankeii se poartă frumos? - Da. 1082 00:58:23,666 --> 00:58:26,377 - Majoritatea. - Înțeleg. 1083 00:58:26,461 --> 00:58:27,629 - Alex Hall! - Bună! 1084 00:58:27,712 --> 00:58:31,049 - Tu ce mai faci? Copiii sunt bine? - Toată lumea, bine. 1085 00:58:31,132 --> 00:58:33,593 - Ești pregătită? - Să-i dăm drumul! 1086 00:58:33,676 --> 00:58:35,261 Bine! 1087 00:58:35,345 --> 00:58:38,973 Îmi place serialul și abia aștept să văd mai mult. 1088 00:58:39,057 --> 00:58:42,060 Iată, în exclusivitate, un trailer al sezonului trei. 1089 00:58:42,143 --> 00:58:43,394 E fantastic! 1090 00:58:43,895 --> 00:58:45,230 Nu l-am văzut. 1091 00:58:46,189 --> 00:58:47,732 OC nu e pentru cei slabi. 1092 00:58:47,815 --> 00:58:50,735 Voi face orice ca să reușesc aici. 1093 00:58:50,818 --> 00:58:55,240 Sunt pe punctul de a prelua cea mai valoroasă proprietate la Grupul O. 1094 00:58:55,323 --> 00:58:56,449 Ce mai faci? 1095 00:58:56,533 --> 00:58:58,576 - Arată incredibil! - Mulțumesc! 1096 00:58:58,660 --> 00:59:00,954 Am fost folosit. S-a profitat de mine. 1097 00:59:01,037 --> 00:59:03,706 Dacă nu ești respectat, fă cumva să fii. 1098 00:59:03,790 --> 00:59:05,291 Asta e specialitatea mea. 1099 00:59:07,502 --> 00:59:11,756 Te porți de parcă ți se cuvine totul! Calmează-te, dracului! Ai înțeles? 1100 00:59:12,549 --> 00:59:16,511 Ai mare grijă cu prietenia asta. Să nu zici că nu ți-am spus. 1101 00:59:22,892 --> 00:59:26,479 - Ai succes sau te duci la fund de tot. - Așa e. 1102 00:59:26,563 --> 00:59:29,649 - Fir-ar să fie! - Ai pățit ceva? 1103 00:59:29,732 --> 00:59:33,361 M-ai vrăjit și apoi ai dispărut. 1104 00:59:33,444 --> 00:59:34,654 Ce vrei? 1105 00:59:34,737 --> 00:59:38,241 Fac 34 de ani în curând. Vreau ce ai tu, copii și o soție. 1106 00:59:38,324 --> 00:59:39,909 Nu ne înțelegem. 1107 00:59:39,993 --> 00:59:41,202 Am terminat. 1108 00:59:42,161 --> 00:59:44,706 Ai mințit! 1109 00:59:44,789 --> 00:59:47,542 - Eu nu mint. - Dumnezeule! 1110 00:59:47,625 --> 00:59:51,796 - Sean are probleme. Nu face treabă. - N-a vândut nimic până acum. 1111 00:59:51,879 --> 00:59:54,674 Ar fi frumos să-mi dea și mie tata proprietăți. 1112 00:59:54,757 --> 00:59:56,801 Se duce la fund de tot. 1113 00:59:56,884 --> 00:59:59,178 - Aud că lansezi zvonuri. - Despre ce? 1114 00:59:59,262 --> 01:00:00,221 Nu mă lua așa! 1115 01:00:00,722 --> 01:00:04,684 Îi umblă prin cap numai prostii, de a venit cu scenariul ăla. 1116 01:00:04,767 --> 01:00:06,352 Mi-au zis mai mulți. 1117 01:00:06,436 --> 01:00:08,396 Avem o problemă. Una mare! 1118 01:00:08,479 --> 01:00:11,274 Dorm liniștit, fiindcă adevărul e de partea mea. 1119 01:00:11,357 --> 01:00:12,984 Inventezi așa ceva? 1120 01:00:13,067 --> 01:00:15,737 - Nu vorbi despre familia mea! - Nu mă atinge! 1121 01:00:16,446 --> 01:00:17,405 Ai grijă! 1122 01:00:21,284 --> 01:00:22,285 Copilașul! 1123 01:00:24,996 --> 01:00:26,539 Dumnezeule! 1124 01:00:27,832 --> 01:00:28,750 Aleargă! 1125 01:00:28,833 --> 01:00:29,917 Am câștigat! 1126 01:00:31,210 --> 01:00:34,047 Dacă Jason e așa cum cred că e… 1127 01:00:34,130 --> 01:00:37,550 tipul nu mai rezistă mult în Grupul Oppenheim. 1128 01:00:37,634 --> 01:00:39,802 N-am vrut să se termine așa. 1129 01:00:42,805 --> 01:00:46,100 Credeți-mă, de multă vreme n-am mai fost atât de dornic 1130 01:00:46,184 --> 01:00:48,436 să mă uit la un serial! 1131 01:00:48,519 --> 01:00:50,938 Sunteți duri! Îmi place! 1132 01:00:51,022 --> 01:00:54,567 Ce părere aveți de trailer? E pur și simplu… 1133 01:00:54,651 --> 01:00:56,402 - E premieră pentru voi? - Da. 1134 01:00:56,486 --> 01:00:57,612 Gânduri? 1135 01:00:57,695 --> 01:01:00,990 Eu am ieșit bine. Nu m-am văzut în situații problematice. 1136 01:01:01,074 --> 01:01:02,533 Mă bucur să văd asta. 1137 01:01:02,617 --> 01:01:04,369 - Tu doar vinzi case. - Atât! 1138 01:01:04,452 --> 01:01:09,457 Trailerul e foarte dens, dar s-au întâmplat multe altele. 1139 01:01:09,540 --> 01:01:10,958 - Mai mult de-atât? - Da. 1140 01:01:11,042 --> 01:01:14,837 Mi s-a activat stresul post-traumatic văzând trailerul. 1141 01:01:14,921 --> 01:01:19,300 Eu mi-am văzut soția însărcinată și s-a luminat totul. 1142 01:01:19,384 --> 01:01:22,011 Se întâmplă foarte multe, 1143 01:01:22,095 --> 01:01:25,515 au loc multe tranzacții imobiliare, nu ratați! 1144 01:01:25,598 --> 01:01:27,642 - Care e intriga? - Nu pot spune! 1145 01:01:27,725 --> 01:01:29,852 Știu! Dar vreau să aflu. 1146 01:01:29,936 --> 01:01:32,021 Nu avem timp. Se întâmplă multe! 1147 01:01:32,105 --> 01:01:34,315 Nu e timp să povestim totul. 1148 01:01:34,399 --> 01:01:37,402 Polly spune că am blocat mental multe detalii, 1149 01:01:37,485 --> 01:01:38,945 fiindcă e traumatizant. 1150 01:01:39,028 --> 01:01:41,447 Probabil că știți cum e. 1151 01:01:41,531 --> 01:01:45,827 Da. Chiar mă gândeam: „A luat-o razna.” 1152 01:01:45,910 --> 01:01:46,869 Da. 1153 01:01:46,953 --> 01:01:50,289 Jason, am citit recent că Tyler a plecat. 1154 01:01:50,373 --> 01:01:53,251 - E adevărat? Ce s-a întâmplat? - Da, a plecat. 1155 01:01:53,334 --> 01:01:56,379 Lucrează cu tatăl lui, care e un agent de succes. 1156 01:01:56,462 --> 01:01:57,296 Înțeleg. 1157 01:01:57,380 --> 01:02:03,177 Nu-mi place să vorbesc în numele altora, dar cred că a fost prea mult pentru el. 1158 01:02:03,261 --> 01:02:05,680 Alex Hall, știai? 1159 01:02:06,472 --> 01:02:08,516 - Nu m-am așteptat la asta. - Șoc! 1160 01:02:09,559 --> 01:02:13,354 - Știai că pleacă? - N-am știut că pleacă… 1161 01:02:14,939 --> 01:02:16,315 până când a plecat. 1162 01:02:16,399 --> 01:02:22,113 - S-a tot gândit și s-a răzgândit… - A zis de câteva ori că pleacă. 1163 01:02:22,196 --> 01:02:23,781 Zicea: „Plec.” 1164 01:02:23,865 --> 01:02:27,285 Îi spuneam: „Faci ca Petrică, cu lupul. Chiar vrei sau nu?” 1165 01:02:27,368 --> 01:02:30,538 Nu-l mai băgam în seamă, așa că nu știam. 1166 01:02:31,038 --> 01:02:32,081 Bine! 1167 01:02:32,165 --> 01:02:34,792 Mai țineți legătura sau s-a terminat? 1168 01:02:34,876 --> 01:02:39,088 M-a blocat pe Instagram. Nu vrea să comunicăm. 1169 01:02:40,673 --> 01:02:43,009 - Ce s-a întâmplat? - Nu știu. 1170 01:02:43,092 --> 01:02:46,179 - Crezi că are un motiv bun? - Nu, deloc. 1171 01:02:46,262 --> 01:02:47,263 - Nu. - Bine. 1172 01:02:47,346 --> 01:02:49,307 Ești singura blocată de la birou? 1173 01:02:49,390 --> 01:02:52,477 Nu știam că sunt blocată. Polly mi-a zis. 1174 01:02:52,560 --> 01:02:56,105 - Dar… - Eu am vorbit cu Tyler după ce a plecat. 1175 01:02:56,189 --> 01:02:58,441 - Vă înțelegeți? - Da. 1176 01:02:58,524 --> 01:02:59,817 I-ai scris mesaje? 1177 01:02:59,901 --> 01:03:02,487 Alex, vreau să știu ce spunea fața ta 1178 01:03:02,570 --> 01:03:04,947 când Brandi a zis că a fost relaxat. 1179 01:03:05,031 --> 01:03:06,741 - Mesajul. - Ce a zis? 1180 01:03:06,824 --> 01:03:09,285 Că au fost mesaje calme, fără scandal. 1181 01:03:09,368 --> 01:03:13,080 Nu știam că Tyler și Brandi au o relație. 1182 01:03:13,164 --> 01:03:16,000 Te enervează că au schimbat mesaje? 1183 01:03:16,083 --> 01:03:17,251 Nu, dar… 1184 01:03:17,960 --> 01:03:20,213 Nu cred că Brandi e prietenă cu Tyler. 1185 01:03:20,296 --> 01:03:23,466 Dacă asta a vrut să insinueze, e o vrăjeală. 1186 01:03:24,592 --> 01:03:25,593 Poftim? 1187 01:03:26,427 --> 01:03:29,138 Ai insinuat că ați schimbat mesaje. 1188 01:03:29,222 --> 01:03:32,308 - Vrei să ți le arăt? - Nu, am răspuns la întrebare. 1189 01:03:33,518 --> 01:03:34,852 Ba da, te rog! 1190 01:03:36,229 --> 01:03:38,689 - Se pare… - Voi aveți o relație. 1191 01:03:38,773 --> 01:03:40,358 Nu avem. Nu. 1192 01:03:41,400 --> 01:03:42,777 - Nu una bună. - Dar ce… 1193 01:03:43,361 --> 01:03:46,781 Te enervează că i-a scris ei, nu ție? 1194 01:03:47,448 --> 01:03:50,117 Nu e vorba că îmi scrie mie sau îi scrie ei. 1195 01:03:50,201 --> 01:03:53,120 Mă surprinde că Brandi zice că au vorbit… 1196 01:03:53,204 --> 01:03:55,623 Te surprinde că i-am urat succes? 1197 01:03:55,706 --> 01:03:57,124 Ce e șocant? Nu înțeleg. 1198 01:03:57,208 --> 01:04:00,670 - Cine a zis „șocant”? - A zis că fost surprinsă. 1199 01:04:00,753 --> 01:04:03,631 - Nu-mi pune vorbe în gură! - I-ai spus asta? 1200 01:04:03,714 --> 01:04:05,341 Vorbește cu el, nu cu mine. 1201 01:04:05,424 --> 01:04:08,094 - N-am zis că sunt șocată. - Nu. Nu zice. 1202 01:04:09,679 --> 01:04:12,765 Vă certați des sau doar acum, din cauza lui Tyler? 1203 01:04:13,349 --> 01:04:14,725 Nu el e cauza. 1204 01:04:14,809 --> 01:04:17,979 Eu nu vorbesc decât dacă se vorbește cu mine. 1205 01:04:18,062 --> 01:04:20,481 - Nu vorbesc cu tine. - Perfect! 1206 01:04:20,565 --> 01:04:23,109 Bine, o lăsăm așa deocamdată. 1207 01:04:23,192 --> 01:04:28,030 Ar fi bine să urmărim sezonul al treilea, să vedem despre ce e vorba. 1208 01:04:28,114 --> 01:04:32,535 Revedeți în calup primele două sezoane ca să vă puneți la curent. 1209 01:04:32,618 --> 01:04:34,620 Orange County, vă mulțumesc! 1210 01:04:34,704 --> 01:04:37,915 Mi-a făcut plăcere. A fost o bucurie să vă vedem. 1211 01:04:37,999 --> 01:04:41,335 - Vă lăsăm acum. Mulțumim! - Mulțumim pentru invitație! 1212 01:04:41,419 --> 01:04:43,004 - Pa, fetelor! - Pa! 1213 01:04:43,087 --> 01:04:44,505 Chiar plecați? 1214 01:04:44,589 --> 01:04:46,048 - Pe curând! - Pa! 1215 01:04:46,799 --> 01:04:49,844 - Pauză de pipi! - Ce pauză? 1216 01:04:49,927 --> 01:04:51,846 - La naiba! - Slavă Domnului! 1217 01:04:51,929 --> 01:04:54,473 - Doamne! - Nu m-am ținut niciodată atât. 1218 01:04:54,557 --> 01:04:57,560 Bre, nu mă agit prea tare acum, 1219 01:04:57,643 --> 01:05:01,522 fiindcă mi se pare că totul e o vrăjeală și nu-mi place. 1220 01:05:01,606 --> 01:05:05,568 Da, dar nu te-a obligat nimeni să spui ce ai spus. Asta mă irită. 1221 01:05:05,651 --> 01:05:10,740 Cred că, în acele momente, am simțit câte ceva din ce am spus. 1222 01:05:10,823 --> 01:05:14,035 Nu despre situația ta, asta a fost în sezonul șapte. 1223 01:05:14,118 --> 01:05:18,372 Crezi că, în mod inerent, am ceva împotriva ta sau… 1224 01:05:18,873 --> 01:05:21,542 sau că sunt un om rău. 1225 01:05:22,460 --> 01:05:25,671 - Dacă eram, ai fi simțit. - Miresele mele frumoase! 1226 01:05:26,631 --> 01:05:29,675 Trebuie să înțelegi ce greu e după tot ce ai spus. 1227 01:05:29,759 --> 01:05:34,597 Nu cred că ești un om rău. E greu să trec peste ceea ce s-a spus. 1228 01:05:34,680 --> 01:05:37,350 Mereu încerc să fiu absolut sinceră. 1229 01:05:37,934 --> 01:05:40,311 Când nu te plăceam, ți-am spus-o. 1230 01:05:40,394 --> 01:05:43,981 Schimbându-mi părerea, am avut altă energie. Asta a fost. 1231 01:05:44,065 --> 01:05:47,777 Apreciez și înțeleg. Treaba cu Cassandra m-a dat peste cap. 1232 01:05:47,860 --> 01:05:49,070 - M-a păcălit… - Da. 1233 01:05:49,153 --> 01:05:51,072 Nu-mi place să fiu păcălită. 1234 01:05:51,155 --> 01:05:52,239 Începem în zece… 1235 01:05:52,323 --> 01:05:55,159 …cinci, patru, trei… 1236 01:05:56,869 --> 01:05:58,120 Schimbăm registrul. 1237 01:05:58,704 --> 01:06:00,122 Chrishell și Amanza, 1238 01:06:00,206 --> 01:06:04,919 destrămarea prieteniei voastre a fost o poveste tristă pentru spectatori. 1239 01:06:05,002 --> 01:06:08,714 Mult timp, văzuserăm că vă înțelegeți bine. 1240 01:06:08,798 --> 01:06:12,176 V-a fost greu să urmăriți sezonul? 1241 01:06:16,138 --> 01:06:18,099 Da, mie mi-a fost greu. 1242 01:06:18,182 --> 01:06:21,519 M-au afectat profund cele întâmplate 1243 01:06:21,602 --> 01:06:24,313 și e o lecție pe care am învățat-o. 1244 01:06:24,397 --> 01:06:25,231 Înțeleg. 1245 01:06:25,314 --> 01:06:27,775 Oamenii vor avea multe să-mi spună. 1246 01:06:27,858 --> 01:06:31,779 Ei, probabil, nu la fel de multe. Ea are mai mulți susținători. 1247 01:06:31,862 --> 01:06:36,409 Dar asta e situația. Mergem înainte. 1248 01:06:36,492 --> 01:06:38,703 Hai să vedem care e situația, 1249 01:06:38,786 --> 01:06:41,122 să înțelegem ce s-a întâmplat. 1250 01:06:41,872 --> 01:06:44,000 Sunt foarte entuziasmată! 1251 01:06:44,083 --> 01:06:45,501 G are un studio uimitor. 1252 01:06:45,584 --> 01:06:50,214 Amanza e persoana perfectă pentru a da viață acelui loc. 1253 01:06:50,297 --> 01:06:53,092 O să pun o canapea în camera de zi 1254 01:06:53,175 --> 01:06:54,343 Continuă! 1255 01:06:54,427 --> 01:06:56,178 O să fie grozav 1256 01:06:58,264 --> 01:07:01,392 Spun că Grupul O și prietenele mele sunt familia mea. 1257 01:07:01,475 --> 01:07:04,645 Am avut o copilărie urâtă. Aici e ca într-o familie. 1258 01:07:04,729 --> 01:07:07,565 Trebuie să iei o piatră în gură când ajungem. 1259 01:07:08,441 --> 01:07:10,693 Ne vedem la cină. 1260 01:07:10,776 --> 01:07:11,902 - Ce naiba? - Ce e? 1261 01:07:11,986 --> 01:07:17,533 Excursia trebuia să ne apropie, dar Chrishell și Emma stau separat. 1262 01:07:17,616 --> 01:07:19,285 Obiectivul e ratat. 1263 01:07:19,368 --> 01:07:22,204 - Știți unde e Chrishell? - Trebuiau să vină! 1264 01:07:22,288 --> 01:07:24,582 - Ar trebui. - Au alte planuri. 1265 01:07:24,665 --> 01:07:26,167 Bună! Sunt Amanza. 1266 01:07:26,250 --> 01:07:28,335 Suntem la cină. Două scaune, goale. 1267 01:07:28,419 --> 01:07:31,839 Mary și Romain sunt aici, deși nu le e ușor. 1268 01:07:32,465 --> 01:07:34,341 Știu că nu vrei să crezi, 1269 01:07:34,425 --> 01:07:38,637 dar seara asta mi-a arătat exact lucrul de care mă temeam. 1270 01:07:38,721 --> 01:07:40,139 S-a schimbat. 1271 01:07:40,222 --> 01:07:42,975 Gândește-te dacă o vrei în viața ta. 1272 01:07:43,059 --> 01:07:47,855 E furioasă. M-a concediat de la amenajarea casei lui G. 1273 01:07:47,938 --> 01:07:50,316 Afacerea mea îmi hrănește copiii. 1274 01:07:50,399 --> 01:07:52,860 Dacă te legi de asta, s-a terminat. 1275 01:07:53,444 --> 01:07:56,280 Orele lucrate, banii cheltuiți… 1276 01:07:56,363 --> 01:07:58,657 S-a dus vremea în care o protejam. 1277 01:07:58,741 --> 01:08:01,702 M-ai făcut prietenă de rahat și manipulatoare… 1278 01:08:01,786 --> 01:08:04,080 Chiar ai fost o prietenă de rahat. 1279 01:08:04,163 --> 01:08:07,083 S-au format bisericuțe. Nu ne înțelegem între noi. 1280 01:08:07,166 --> 01:08:08,626 Nu mai suntem o familie. 1281 01:08:08,709 --> 01:08:11,921 Toți spun că suntem o familie, dar e un mediu toxic. 1282 01:08:12,004 --> 01:08:16,092 Nu vreau să mă cert cu tine. E clar că țin la tine. 1283 01:08:16,175 --> 01:08:20,805 Îmi cer scuze dacă am exagerat. Eram rănită. 1284 01:08:22,598 --> 01:08:24,600 - Și îmi pare rău. - Și mie. 1285 01:08:28,229 --> 01:08:29,271 Te iubesc! 1286 01:08:34,568 --> 01:08:37,154 Amanza, tu… 1287 01:08:37,905 --> 01:08:43,160 Ai făcut o afirmație dură. Ai zis despre Chrishell că s-a schimbat. 1288 01:08:43,244 --> 01:08:46,956 Poți să ne explici ce ai vrut să spui? 1289 01:08:50,584 --> 01:08:52,211 Chrishell s-a schimbat. 1290 01:08:52,294 --> 01:08:55,798 Chrishell și-a găsit vocea. Și-a găsit fericirea lângă G. 1291 01:08:55,881 --> 01:08:58,134 A fost o schimbare. Ea… 1292 01:08:59,385 --> 01:09:03,305 nu e o persoană diferită, doar mai încrezătoare în deciziile ei, 1293 01:09:03,389 --> 01:09:06,642 și astfel, în general, 1294 01:09:07,393 --> 01:09:11,397 a fost mult mai vocală cu privire la ceea ce simțea. Atât. 1295 01:09:11,480 --> 01:09:14,483 Poți să o iei oricum, dar… 1296 01:09:14,567 --> 01:09:16,026 Nu mă supăr pentru asta. 1297 01:09:16,110 --> 01:09:18,404 M-am schimbat. Stabilesc limite clare. 1298 01:09:18,487 --> 01:09:22,283 Poate că nu ești mereu de acord, dar eu îmi protejez spațiul. 1299 01:09:22,366 --> 01:09:24,910 Și voi credeți că s-a schimbat în bine? 1300 01:09:24,994 --> 01:09:29,748 Eu zic că e aceeași persoană, doar că și-a setat limite clare. 1301 01:09:29,832 --> 01:09:33,127 Înainte era mai rezervată. 1302 01:09:33,210 --> 01:09:35,796 Acum se exteriorizează. Așa a spus și ea. 1303 01:09:35,880 --> 01:09:38,299 Dar e aceeași persoană, zic eu. 1304 01:09:38,966 --> 01:09:43,387 Când ai trimis mesajul video, știai cât de tare se va supăra Chrishell? 1305 01:09:43,470 --> 01:09:47,016 Nici vorbă! Nu m-am gândit la consecințe. 1306 01:09:47,099 --> 01:09:51,187 M-am grăbit. Trebuia să mă fi gândit. 1307 01:09:51,270 --> 01:09:56,233 Eram acolo, la cina organizată de Jason, și m-am simțit altfel. 1308 01:09:56,317 --> 01:09:58,569 Problema cu Marie-Lou a fost… 1309 01:09:58,652 --> 01:10:01,655 Cred că am ignorat-o, ceea ce nu ar face o prietenă. 1310 01:10:01,739 --> 01:10:02,573 Sigur. 1311 01:10:02,656 --> 01:10:06,702 M-am gândit că e o cină de echipă, o cină a agenției, 1312 01:10:06,785 --> 01:10:09,580 un moment de la care nu ar trebui să lipsești. 1313 01:10:09,663 --> 01:10:12,333 Așa că am făcut ceea ce am făcut. 1314 01:10:12,917 --> 01:10:17,922 Chelsea, tu ai împins-o pe Amanza să trimită clipul. 1315 01:10:18,005 --> 01:10:20,549 Ne-am văzut stând la masă, 1316 01:10:20,633 --> 01:10:26,138 cu două persoane care, în mod deschis, n-o plăceau pe Chrishell. 1317 01:10:26,222 --> 01:10:30,392 Chrishell e prietena mea și nu mi-a plăcut ce se discuta. 1318 01:10:30,476 --> 01:10:35,064 Am vrut ca ea să-și asume ceea ce spunea atunci despre Chrishell 1319 01:10:35,147 --> 01:10:36,690 și să i-o spună în față. 1320 01:10:36,774 --> 01:10:39,360 Așa cred că îți dovedești prietenia. 1321 01:10:39,443 --> 01:10:43,739 Sper că a fost un moment în care ți-ai evaluat comportamentul 1322 01:10:43,822 --> 01:10:46,617 și ți-ai zis: „Nu trebuia să spun asta tuturor.” 1323 01:10:46,700 --> 01:10:49,203 - Nu a fost… - „Trebuia să vorbesc”… 1324 01:10:49,286 --> 01:10:50,829 Lasă-mă să termin, scumpo. 1325 01:10:50,913 --> 01:10:54,041 „Trebuia să vorbesc direct cu Chrishell.” 1326 01:10:54,124 --> 01:10:57,086 Cred că discuția intra într-o spirală fără control, 1327 01:10:57,169 --> 01:10:59,880 iar tu nu ai realizat că, prin ceea ce spuneai, 1328 01:10:59,964 --> 01:11:02,675 loveai în cineva la care ții cu adevărat. 1329 01:11:02,758 --> 01:11:05,761 Am spus altceva decât ceea ce s-a văzut în mesaj? 1330 01:11:05,844 --> 01:11:07,805 Ai pus-o într-o lumină proastă. 1331 01:11:07,888 --> 01:11:12,518 Ai adus în discuție și situația lui Mary, care nu avea nicio legătură… 1332 01:11:12,601 --> 01:11:17,064 Voi nu erați acolo și n-ați văzut-o. Trecea prin momente foarte grele. 1333 01:11:18,816 --> 01:11:20,734 Nu știu ce se întâmpla. 1334 01:11:21,652 --> 01:11:23,279 Plâng pentru tine. 1335 01:11:23,779 --> 01:11:30,327 Dacă erai la pământ și sufereai, iar eu te-am lovit ca să mă simt bine… 1336 01:11:31,954 --> 01:11:34,707 Ai simțit vreo presiune să trimiți clipul? 1337 01:11:34,790 --> 01:11:37,418 Sunt adult. Sunt cea mai bătrână din agenție. 1338 01:11:37,501 --> 01:11:39,336 Nu am simțit nicio presiune. 1339 01:11:39,420 --> 01:11:44,800 Am făcut acel lucru. Ea m-a ațâțat, dar eu am acționat. 1340 01:11:45,843 --> 01:11:47,886 Nu e vina lui Chelsea. 1341 01:11:48,387 --> 01:11:49,513 E vina mea. 1342 01:11:49,596 --> 01:11:54,184 Copiii mei vor vedea și vor învăța cum să nu procedeze. 1343 01:11:54,268 --> 01:11:57,730 Așteaptă o clipă. Prietenul tău ar putea fi în suferință. 1344 01:11:58,522 --> 01:12:01,608 Cum te simți, știind ce simte ea? 1345 01:12:04,445 --> 01:12:08,365 Inima mea e deschisă pentru tine și te iubesc foarte mult. 1346 01:12:08,449 --> 01:12:12,536 Nu vreau să mă cert cu tine. Mi-e greu să te văd plângând. 1347 01:12:14,788 --> 01:12:15,789 Da. 1348 01:12:17,708 --> 01:12:19,793 Ce s-a întâmplat de atunci? 1349 01:12:19,877 --> 01:12:24,089 Ultima dată când v-am văzut, vă rezolvaserăți diferendul. 1350 01:12:24,173 --> 01:12:28,427 Părea că v-ați împăcat. N-a mai fost așa? 1351 01:12:28,927 --> 01:12:30,512 Cred… 1352 01:12:30,596 --> 01:12:32,639 Amanza ar trebui să răspundă. 1353 01:12:32,723 --> 01:12:35,934 Ne-am împăcat la petrecerea de la birou. 1354 01:12:36,435 --> 01:12:41,940 Chrishell m-a întrebat dacă mi-ar putea da niște bani 1355 01:12:43,067 --> 01:12:48,322 pentru efortul meu și pentru timpul alocat proiectului pentru spațiul lui G. 1356 01:12:48,405 --> 01:12:50,574 Nu știu dacă știți 1357 01:12:50,657 --> 01:12:55,037 câtă creativitate și gândire implică un proiect de design. 1358 01:12:56,330 --> 01:13:00,334 Înainte de Cabo, stăteam până la 5:00 dimineața, 1359 01:13:00,417 --> 01:13:05,214 ca să combin diverse idei creative fiindcă voiam să iasă ceva grozav. 1360 01:13:06,131 --> 01:13:07,633 Voiam să fie grozav. 1361 01:13:07,716 --> 01:13:11,804 Dacă nu mă grăbeam, nu apărea în serial. Urma să încheiem filmările. 1362 01:13:11,887 --> 01:13:12,888 Înțeleg. 1363 01:13:13,555 --> 01:13:18,018 Toate astea s-au dus pe apa Sâmbetei din cauza celor întâmplate. 1364 01:13:19,937 --> 01:13:24,024 Erau piese de artă colaborativă, era o canapea, 1365 01:13:24,108 --> 01:13:28,570 erau lucruri care, în opinia mea, valorau mulți bani 1366 01:13:28,654 --> 01:13:32,866 și care erau în proiect, pe lângă timpul meu și creativitatea mea. 1367 01:13:32,950 --> 01:13:35,869 În plus, refuzasem un alt proiect mare 1368 01:13:35,953 --> 01:13:38,205 ca să profit de această oportunitate. 1369 01:13:38,288 --> 01:13:42,876 În sfârșit, în serial, ar vedea toată lumea că fac ceva la birou. 1370 01:13:44,336 --> 01:13:47,172 Era o investiție în mine însămi. 1371 01:13:47,256 --> 01:13:50,843 Toate astea mi-au fost luate când am făcut ceea ce am făcut. 1372 01:13:50,926 --> 01:13:56,807 Așadar, am evaluat suma de bani care ar fi compensat toate acestea 1373 01:13:56,890 --> 01:13:59,643 și i-am trimis-o. 1374 01:13:59,726 --> 01:14:04,815 Suma pe care ți-o oferise nu a fost nici pe departe cea așteptată? 1375 01:14:06,233 --> 01:14:07,776 Mi-a oferit o sumă… 1376 01:14:07,860 --> 01:14:12,239 Nu mi-a oferit o sumă anume. A zis că ar vrea să-mi dea ceva. 1377 01:14:12,322 --> 01:14:15,534 Eu i-am scris și i-am spus la ce sumă mă gândisem. 1378 01:14:15,617 --> 01:14:17,369 Bine. Câți bani voiai? 1379 01:14:17,453 --> 01:14:20,289 Fiindcă publicul… Nu avem niciun reper. 1380 01:14:20,372 --> 01:14:23,459 Era vorba de 11.400 sau 11.500 de dolari. 1381 01:14:23,542 --> 01:14:24,543 Așa a fost, nu? 1382 01:14:25,294 --> 01:14:29,631 După câteva zile, mi s-au oferit 5.000 de dolari. 1383 01:14:29,715 --> 01:14:31,800 - Cine ți-a oferit? - Chrishell. 1384 01:14:31,884 --> 01:14:35,012 Doar canapeaua făcea mai mult. Plus piesele de artă… 1385 01:14:35,095 --> 01:14:41,435 Am simțit că am primit o palmă. Mi-am pierdut cumpătul. După aceea… 1386 01:14:41,518 --> 01:14:44,521 Crezi că suma era corectă? 1387 01:14:44,605 --> 01:14:45,522 Nu mă pricep. 1388 01:14:45,606 --> 01:14:47,608 Versiunea mea e foarte diferită. 1389 01:14:47,691 --> 01:14:50,319 Da, am lucrat la un proiect de design. 1390 01:14:50,402 --> 01:14:51,945 Dar, în mod normal… 1391 01:14:52,029 --> 01:14:54,573 Nu există un comision pentru că se filma. 1392 01:14:54,656 --> 01:14:55,657 - Da. - Așa că… 1393 01:14:56,658 --> 01:15:01,121 Schițele pe care le-ai trimis după Cabo… 1394 01:15:02,289 --> 01:15:05,209 N-am putut să-ți spun, fiindcă nu ne vorbeam, 1395 01:15:05,292 --> 01:15:09,880 dar nu am fi folosit acele culori și acele planuri. E absolut normal. 1396 01:15:09,963 --> 01:15:12,466 În mod normal, se discută, dar noi nu… 1397 01:15:12,549 --> 01:15:15,928 Ea a fost drăguță, ni le-a trimis oricum, și îi mulțumesc. 1398 01:15:16,011 --> 01:15:19,264 Am vrut să încerc… Nu puteam folosi… 1399 01:15:19,348 --> 01:15:22,351 Nu m-aș fi dus la altcineva cu ceea ce-mi dăduse ea. 1400 01:15:22,434 --> 01:15:23,894 Așa că nu le pot folosi. 1401 01:15:23,977 --> 01:15:27,022 - Dar… - Iar mobila a fost plătită de G. 1402 01:15:27,105 --> 01:15:30,400 Iar mobila care a venit… 1403 01:15:31,026 --> 01:15:34,446 Amanza, ai uitat să măsori ușile. 1404 01:15:34,947 --> 01:15:39,701 Nu a încăput. A trebuit să o ia înapoi și să o refacă. 1405 01:15:39,785 --> 01:15:42,037 N-a ajuns la noi nici în ziua de azi. 1406 01:15:42,120 --> 01:15:45,415 Bine. Nu v-a plăcut designul? 1407 01:15:46,250 --> 01:15:47,084 Nu. 1408 01:15:47,167 --> 01:15:51,171 Ți-ar fi plăcut, dacă nu erați certate? 1409 01:15:51,880 --> 01:15:54,758 Era mult roșu lucios și pătrate albe și negre. 1410 01:15:54,841 --> 01:15:59,596 Erau prea multe linii albe și negre care-ți jucau în fața ochilor. 1411 01:15:59,680 --> 01:16:04,977 Înțeleg ideea de culoare și de exuberanță, dar era prea mult. 1412 01:16:05,060 --> 01:16:09,606 Nimeni nu putea ști unde venea fiecare piesă 1413 01:16:09,690 --> 01:16:13,026 fiindcă erau doar idei și concepte: o mostră de vopsea, 1414 01:16:13,527 --> 01:16:16,154 o bucată de covor cu pătrate, atât. 1415 01:16:16,238 --> 01:16:21,076 Nu am avut ocazia să vă prezint 1416 01:16:21,159 --> 01:16:25,122 unde ar fi fost amplasată, cum ar fi fost executată fiecare… 1417 01:16:25,205 --> 01:16:27,624 - Nu e corect să spunem… - E în regulă. 1418 01:16:27,708 --> 01:16:31,128 Dar ți-am dat 5.000 de dolari pentru niște concepte, deci… 1419 01:16:31,211 --> 01:16:33,880 - Era o canapea… - Atât am avansat în proiect. 1420 01:16:33,964 --> 01:16:38,802 …piese de artă de 12.000 de dolari și timpul și efortul meu. 1421 01:16:38,885 --> 01:16:42,306 Piesele de artă au venit printr-un cunoscut de-ai lui G. 1422 01:16:42,389 --> 01:16:44,558 Și prin cunoscuții mei. 1423 01:16:44,641 --> 01:16:47,561 Să încercăm să încheiem. 1424 01:16:48,478 --> 01:16:51,064 Ți s-au oferit bani. I-ai acceptat? 1425 01:16:52,566 --> 01:16:55,360 - Da, până la urmă. Cinci mii. - În regulă. 1426 01:16:55,444 --> 01:16:58,905 Dar au apărut postări despre asta pe rețelele sociale. 1427 01:16:58,989 --> 01:17:04,286 - De ce s-a făcut publică povestea? - Fiindcă eram foarte supărată. 1428 01:17:04,369 --> 01:17:08,165 Doar auzindu-i vocea lui Chrishell, mă enervam îngrozitor. 1429 01:17:08,248 --> 01:17:11,627 Am simțit că prietena mea mă trăsese în piept. 1430 01:17:11,710 --> 01:17:15,464 Sufeream și am blocat-o. Nu voiam să văd toate acele lucruri. 1431 01:17:15,547 --> 01:17:19,760 Cum a fost pentru tine faptul că totul se desfășura în mod public? 1432 01:17:20,802 --> 01:17:24,931 Am fost dezamăgită. Știu că erai furioasă, dar… 1433 01:17:25,015 --> 01:17:26,975 Da, eram foarte furioasă. 1434 01:17:27,059 --> 01:17:32,439 Am blocat-o, fiindcă sunt o persoană foarte emotivă. 1435 01:17:32,522 --> 01:17:36,318 Lucrurile acelea mă iritau. N-a fost o reacție de copil răsfățat. 1436 01:17:36,401 --> 01:17:39,363 N-am vrut să o mai văd, ca să mă protejez. 1437 01:17:39,446 --> 01:17:41,782 După aceea, ai spus și meschinării. 1438 01:17:41,865 --> 01:17:44,284 Nu mai conta nimic. Eram foarte furioasă. 1439 01:17:44,368 --> 01:17:47,579 Simțeam că fusesem jefuită. 1440 01:17:47,663 --> 01:17:51,958 Simțeam că efortul și talentul meu fuseseră desconsiderate: 1441 01:17:52,042 --> 01:17:55,504 „Atât merită toate astea. Cu indulgență.” 1442 01:17:56,088 --> 01:18:00,509 Asta a durut, fiindcă iau treaba asta foarte în serios. 1443 01:18:01,093 --> 01:18:04,262 Acum că ați vorbit și ați lămurit totul, 1444 01:18:04,346 --> 01:18:09,434 îți menții opinia de mai devreme, de la poligraf, că nu ai încredere în ea? 1445 01:18:09,518 --> 01:18:12,104 Ai putea avea din nou încredere în ea? 1446 01:18:12,187 --> 01:18:14,690 Cu siguranță, aș putea. 1447 01:18:14,773 --> 01:18:18,819 Apreciez cu adevărat energia care emană din ceea ce ai spus. 1448 01:18:18,902 --> 01:18:22,698 Nu suntem de acord mereu, dar e în regulă, putem ajunge acolo. 1449 01:18:22,781 --> 01:18:24,783 - Speri să se întâmple asta? - Da. 1450 01:18:24,866 --> 01:18:26,827 Bine. Și tu speri să se întâmple? 1451 01:18:26,910 --> 01:18:29,955 Absolut. O iubesc pe Chrishell. Sunt împăcată. 1452 01:18:30,038 --> 01:18:34,084 Sunt împăcată cu cei 5.000. Sunt de acord cu toate. 1453 01:18:34,584 --> 01:18:36,962 - Bine. - Înțeleg părerea lor. 1454 01:18:37,045 --> 01:18:40,424 Nu trebuie neapărat să fiu de acord. 1455 01:18:40,507 --> 01:18:43,176 - Poți trece peste asta? - Da. Am trecut. 1456 01:18:43,260 --> 01:18:44,428 Bine! 1457 01:18:44,511 --> 01:18:45,721 Te iubesc! 1458 01:18:46,722 --> 01:18:51,393 Mi-ar plăcea mult să vă arăt și ale idei. 1459 01:18:51,476 --> 01:18:54,438 Sau să vă explic ce am gândit. Gratis! 1460 01:18:54,521 --> 01:18:56,148 Nu, draga mea! Te iubesc. 1461 01:18:56,231 --> 01:18:59,860 Nu e vorba că m-am schimbat, dar… 1462 01:19:01,069 --> 01:19:04,156 A fost o seară extraordinară. 1463 01:19:04,239 --> 01:19:07,659 Nu mă mai satur de voi. 1464 01:19:07,743 --> 01:19:10,287 Vă rog, spuneți-mi că urmează alte sezoane. 1465 01:19:10,370 --> 01:19:13,790 Reîncepem filmările foarte curând. 1466 01:19:13,874 --> 01:19:16,251 - O faceți iar? - Roagă-te pentru noi! 1467 01:19:16,334 --> 01:19:19,171 Asta o să fac. Vă mulțumesc tuturor. 1468 01:19:19,254 --> 01:19:20,464 Mulțumesc, Romain! 1469 01:19:20,547 --> 01:19:25,302 Mulțumesc, băieți, doamnelor. Vă rog, continuați să vindeți apusul! 1470 01:19:25,385 --> 01:19:26,553 Noapte bună! 1471 01:19:59,377 --> 01:20:01,421 Subtitrarea: Dan Ilioiu