1 00:00:10,760 --> 00:00:13,304 O REENCONTRO 2 00:00:43,585 --> 00:00:46,421 Olá, bem-vindos a Selling Sunset, "O Reencontro". 3 00:00:46,504 --> 00:00:48,715 Sou o Tan France e estou feliz por estar aqui. 4 00:00:48,798 --> 00:00:52,802 Estou entusiasmado por partilhar todos os dramas. 5 00:00:52,886 --> 00:00:54,345 Vamos começar? 6 00:00:54,429 --> 00:00:55,805 Senhoras, Romain. 7 00:00:55,889 --> 00:00:57,432 Gémeos, pânico, nervosos? 8 00:00:57,515 --> 00:00:59,434 - Não, estamos bem. - Tranquilos. 9 00:00:59,934 --> 00:01:05,648 Eu quero bisbilhotices empolgantes, por isso, peço-vos que me contem tudo. 10 00:01:05,732 --> 00:01:07,817 Vamos começar pelo início? 11 00:01:07,901 --> 00:01:10,445 Temos a Birkin da Chelsea, a aplicação de fitness da Bre, 12 00:01:11,029 --> 00:01:14,491 os tomates com pó de talco do Jason. 13 00:01:14,574 --> 00:01:17,952 - Jason, o que foi isso? - Eu costumava pôr-lhes pó de talco. 14 00:01:18,995 --> 00:01:21,247 - Porquê? - Experimenta. Vais perceber. 15 00:01:21,956 --> 00:01:24,834 Vou continuar a explorar este assunto. 16 00:01:25,960 --> 00:01:27,796 Quando… Vou perguntar-te a ti. 17 00:01:29,631 --> 00:01:31,091 - A quem? - A ti também. 18 00:01:31,174 --> 00:01:33,676 - Alguma vez viste isto? - Sim. 19 00:01:33,760 --> 00:01:36,012 - Viste? - Fizeste-o? 20 00:01:36,096 --> 00:01:38,098 - Alguma vez… - Fazê-lo por ele? 21 00:01:38,181 --> 00:01:39,808 - Sim. - Não! 22 00:01:39,891 --> 00:01:41,392 Não era essa a pergunta. 23 00:01:41,476 --> 00:01:44,604 Alguma vez te questionaste sobre o que era aquilo? 24 00:01:44,687 --> 00:01:46,940 - "Não vou tocar naquilo." - Claro. 25 00:01:47,023 --> 00:01:49,400 Eu perguntei-lhe: "O que estás a fazer?" 26 00:01:49,484 --> 00:01:51,486 Mas ele explicou-me e pronto. 27 00:01:51,569 --> 00:01:53,947 Pó de talco de bebés? Pode-se comer? 28 00:01:54,030 --> 00:01:55,657 - O quê? Comer? - Não! 29 00:01:55,740 --> 00:01:58,118 - Claro que não! - Não se pode. 30 00:01:58,201 --> 00:02:01,871 - Porque haverias de pôr… - Só pó de talco? 31 00:02:01,955 --> 00:02:04,165 - Não. - Paraste antes da Chrishell. 32 00:02:04,249 --> 00:02:06,876 - Sim. - A Chrishell foi pós-pó de talco. 33 00:02:06,960 --> 00:02:09,337 Atualmente, já não faço isso. 34 00:02:09,420 --> 00:02:11,798 - Por causa do que a Mary disse? - Porque suja tudo. 35 00:02:12,298 --> 00:02:13,174 Óbvio. 36 00:02:13,258 --> 00:02:14,425 Muito bem, Chrishell. 37 00:02:15,385 --> 00:02:16,302 Já? Está bem. 38 00:02:16,386 --> 00:02:18,138 - Sim. - "Já." 39 00:02:18,972 --> 00:02:20,265 Como vai a vida de casada? 40 00:02:20,348 --> 00:02:23,226 - Está a correr bem. Estou feliz. - Ainda bem. 41 00:02:23,309 --> 00:02:25,979 - Já renovaram os vossos votos? - Sim. 42 00:02:26,062 --> 00:02:29,524 - Só passaram alguns meses. - Pronto. Vou explicar. 43 00:02:29,607 --> 00:02:32,944 Quando nos casámos, mantivemos tudo muito privado. 44 00:02:33,027 --> 00:02:35,822 Já nos tínhamos casado há algum tempo. 45 00:02:35,905 --> 00:02:38,658 Temos algumas fotos. Tu estás linda! 46 00:02:38,741 --> 00:02:41,161 Obrigada! Aquela é Gracie! 47 00:02:41,244 --> 00:02:44,414 Estas fotos são do casamento ou da renovação de votos? 48 00:02:44,497 --> 00:02:46,040 - A renovação de votos. - Certo. 49 00:02:46,124 --> 00:02:48,084 - Essa foto foi este ano. - Linda! 50 00:02:48,168 --> 00:02:49,544 - Emma. - Olá. 51 00:02:49,627 --> 00:02:51,129 Tu andas sempre com a Chrishell. 52 00:02:51,212 --> 00:02:53,965 - Tu oficializaste o casamento? - Sim! 53 00:02:54,048 --> 00:02:56,551 Oficializaste o casamento de biquíni? 54 00:02:56,634 --> 00:03:00,305 Sim! Ela pediu-me para ir assim vestida! Era o que ela queria. 55 00:03:00,388 --> 00:03:02,557 Sinceramente, a ideia foi minha. 56 00:03:02,640 --> 00:03:05,977 Foi num fim de semana do 4 de Julho 57 00:03:06,060 --> 00:03:09,355 e não há nada mais icónico do que a Emma num biquíni de ganga. 58 00:03:10,106 --> 00:03:12,775 - Chelsea, como estás? - Estou ótima. 59 00:03:12,859 --> 00:03:14,152 - Estás bem? - Sim. 60 00:03:14,235 --> 00:03:15,737 - A família está bem? - Sim. 61 00:03:15,820 --> 00:03:17,947 - Ainda bem. Amanza. - Olá. 62 00:03:18,031 --> 00:03:20,992 Amanza, passaste por alguns meses difíceis. 63 00:03:21,075 --> 00:03:22,410 Foi operada às costas. 64 00:03:22,493 --> 00:03:26,706 - Sentes-te melhor? A cirurgia correu bem? - Correu. Estou um pouco rígida. 65 00:03:26,789 --> 00:03:28,750 - Como te sentes? - Estou viva. 66 00:03:28,833 --> 00:03:30,376 - Graças a Deus! - Sim. 67 00:03:30,460 --> 00:03:32,420 - E estás deslumbrante. - Obrigada. 68 00:03:32,503 --> 00:03:33,671 Mary, Romain… 69 00:03:33,755 --> 00:03:36,382 - Como estão? Têm um cão novo? - Sim. 70 00:03:36,466 --> 00:03:39,344 O cão está a dar-se bem com o Niko e com a Zelda? 71 00:03:39,427 --> 00:03:43,556 Há uma certa rivalidade masculina com o Niko, uma certa superioridade. 72 00:03:43,640 --> 00:03:46,643 Por isso, o Jason vai ficar com o Niko durante algum tempo. 73 00:03:46,726 --> 00:03:48,811 É Tio Jason ou Papá Jason? 74 00:03:49,395 --> 00:03:50,480 - Tio. - Tio… 75 00:03:51,314 --> 00:03:54,943 - Nem tiveste de pensar. - É Papá Romain e Pai Jason. 76 00:03:55,026 --> 00:03:56,819 - Que fofo! - Porque ele é mais velho? 77 00:03:56,903 --> 00:03:58,905 - Sim, "papá" é melhor. - Nicole. 78 00:03:58,988 --> 00:04:01,616 - Olá, querida. É bom ver-te. Como estás? - Olá. 79 00:04:01,699 --> 00:04:03,660 - Estou bem. - Estás ótima. 80 00:04:03,743 --> 00:04:07,080 Vendeste 12 milhões em imóveis nos últimos meses. 81 00:04:07,163 --> 00:04:10,625 - Sim. - Com quem tens estado, após as filmagens? 82 00:04:10,708 --> 00:04:12,418 - Quer dizer… - Além da Mary. 83 00:04:12,502 --> 00:04:15,004 Com a Amanza, o Romain, os gémeos. 84 00:04:16,130 --> 00:04:17,507 Estive contigo? 85 00:04:18,341 --> 00:04:21,427 Falámos, mas acho que não a vi pessoalmente. 86 00:04:21,511 --> 00:04:24,097 Jason, com quem namoras agora? 87 00:04:24,180 --> 00:04:28,977 Tenho falado com uma mulher de Vancouver, mas sou solteiro. 88 00:04:29,060 --> 00:04:30,103 Mulher. 89 00:04:30,186 --> 00:04:32,855 - Uma mulher! - Mulher? Estou muito curioso. 90 00:04:32,939 --> 00:04:34,107 Que idade tem? 91 00:04:34,190 --> 00:04:37,318 Tem quase 30 anos. Tem 29 anos e faz 30 anos em breve. 92 00:04:37,402 --> 00:04:39,195 É mesmo uma mulher. Ótimo. 93 00:04:39,279 --> 00:04:42,156 Bre, a mamã do drama, 94 00:04:42,240 --> 00:04:46,369 a última vez que te vimos, saíste da festa. 95 00:04:46,452 --> 00:04:49,664 - É isso que lhe chamas? - Sim. Estava a ser simpático. 96 00:04:49,747 --> 00:04:52,417 - Voltaste para o Grupo O? - Ainda não decidi. 97 00:04:53,376 --> 00:04:55,211 Ainda não decidiste? 98 00:04:56,212 --> 00:05:00,591 Certo. Tenho mais perguntas sobre isso, mas vamos fazer coisas giras agora. 99 00:05:00,675 --> 00:05:02,802 - O Legendary está bem? - É adorável. 100 00:05:02,885 --> 00:05:04,512 - Que idade tem? - 15 meses. 101 00:05:04,595 --> 00:05:08,266 Já fala, corre pela casa toda e dá-me ordens. 102 00:05:08,349 --> 00:05:11,728 Parece-me bem. Vamos ao que interessa. 103 00:05:12,520 --> 00:05:15,606 Caraças! 104 00:05:16,316 --> 00:05:20,028 Nicole e Chrishell, uma parceria do escritório. 105 00:05:20,111 --> 00:05:23,281 Acho que nunca as vi a assinarem contrato. 106 00:05:23,364 --> 00:05:24,657 Vamos ver. 107 00:05:27,994 --> 00:05:31,456 A Nicole disse que a Emma só é amiga da Chrishell 108 00:05:31,539 --> 00:05:33,416 porque é uma oportunista. 109 00:05:33,499 --> 00:05:35,293 - Chamaste-me oportunista? - Sim. 110 00:05:35,376 --> 00:05:38,338 - Sabes o que isso é? - É alguém que se aproveita 111 00:05:38,421 --> 00:05:40,340 de pessoas mais poderosas. 112 00:05:40,423 --> 00:05:42,383 Tu disseste coisas horríveis sobre mim. 113 00:05:42,467 --> 00:05:45,470 - Só digo verdades. - Não sabes o que é trabalhar. 114 00:05:45,553 --> 00:05:48,556 - Fizeste plásticas à cara. - És uma pessoa horrível. 115 00:05:48,639 --> 00:05:50,224 - És horrível. - Cala-te. 116 00:05:50,308 --> 00:05:52,310 Acho que ninguém, principalmente, a Nicole, 117 00:05:52,393 --> 00:05:55,188 merece ser atacada como tem sido. 118 00:05:55,271 --> 00:05:57,565 Mas ela não pode pensar que haverá retaliação. 119 00:05:57,648 --> 00:06:00,360 - E foi ela que começou. - Ela é má. 120 00:06:00,443 --> 00:06:05,156 Não querias começar a III Guerra Mundial com a Chrishell, mas começaste. 121 00:06:05,239 --> 00:06:09,202 Já não importa quem tem razão, porque ambas vamos sair a perder. 122 00:06:09,285 --> 00:06:12,997 Por isso, desculpa ter descido de nível. 123 00:06:13,081 --> 00:06:14,040 Obrigada. 124 00:06:14,123 --> 00:06:17,126 Ela pediu-me desculpa. 125 00:06:17,210 --> 00:06:19,003 - E tu, pediste? - Não. 126 00:06:19,087 --> 00:06:20,088 Merda! 127 00:06:20,671 --> 00:06:23,549 Se a Nicole tivesse pedido desculpa à Chrishell, estaria aqui. 128 00:06:23,633 --> 00:06:26,219 Retirar o convite e excluir alguém… 129 00:06:26,302 --> 00:06:28,513 Como assim? Retirar o convite a quem? 130 00:06:28,596 --> 00:06:30,890 Sê direta. O que queres dizer? 131 00:06:30,973 --> 00:06:33,142 - A viagem para cá. - Sê direta, por favor. 132 00:06:33,226 --> 00:06:34,310 Não entendes? 133 00:06:34,394 --> 00:06:37,355 Estou a tentar entender onde queres chegar. Diz lá. 134 00:06:38,106 --> 00:06:42,068 - Podes dizê-lo? Meu Deus! - Tiraram-me o convite do jato. 135 00:06:42,151 --> 00:06:43,319 Não foste convidada. 136 00:06:43,403 --> 00:06:46,239 Não fizeste a única coisa que podias ter feito 137 00:06:46,322 --> 00:06:49,242 para tornar tudo harmonioso, que era pedir desculpa. 138 00:06:49,325 --> 00:06:50,743 Tu não especificaste… 139 00:06:50,827 --> 00:06:53,830 Desculpa ter dito que fizeste plásticas para estar aqui. 140 00:06:53,913 --> 00:06:57,333 - Desculpa ter dito que te drogavas. - Nós sabemos que não te drogas. 141 00:06:57,417 --> 00:06:58,584 E sabemos que és linda. 142 00:06:58,668 --> 00:07:00,795 Nada daquilo era verdade. 143 00:07:00,878 --> 00:07:02,338 Algumas coisas, eram. 144 00:07:02,422 --> 00:07:05,550 - Eu não inventei coisas. - Este jantar está a correr mal. 145 00:07:12,223 --> 00:07:14,475 Nicole, como te sentiste 146 00:07:14,559 --> 00:07:18,688 quando a Chrishell disse que tinhas feito plásticas à cara? 147 00:07:20,398 --> 00:07:23,985 Foi só mais um daqueles momentos em que me senti paralisada. 148 00:07:24,068 --> 00:07:26,487 E pensei: "De que está a falar?" 149 00:07:27,321 --> 00:07:31,784 Pus facetas dentárias antes das filmagens, pus botox, como sempre, 150 00:07:31,868 --> 00:07:37,498 e removi o preenchimento do rosto, por isso, não fiz plásticas. 151 00:07:37,582 --> 00:07:41,669 Foi um comentário muito maldoso, infelizmente, e… 152 00:07:42,920 --> 00:07:46,340 - Desculpa, Chrishell. - O que foi isso? 153 00:07:48,801 --> 00:07:51,304 - Ridículo. - Eu sei que vais falar comigo. 154 00:07:51,387 --> 00:07:54,515 Claro que vou! Porque disseste que ela fez plásticas? 155 00:07:54,599 --> 00:07:55,558 O que foi? 156 00:07:55,641 --> 00:07:57,435 - Estás a fazer… - Vou explicar. 157 00:07:57,518 --> 00:08:01,564 O que estava a tentar explicar à Nicole era que, obviamente, 158 00:08:02,398 --> 00:08:06,027 ela queria destacar-se, foi assim que isto começou, 159 00:08:06,110 --> 00:08:10,114 e ela disse: "O programa não me interessa. Só quero vender casas." 160 00:08:10,198 --> 00:08:12,992 É óbvio que ela sempre teve um plano. 161 00:08:13,075 --> 00:08:14,911 Qual achas que era o plano dela? 162 00:08:14,994 --> 00:08:17,914 Ela planeou um momento para se destacar. 163 00:08:17,997 --> 00:08:20,708 Ela queria entrar a matar e atacar-me. 164 00:08:20,791 --> 00:08:25,087 Não foi isso que aconteceu. Compreendo que penses assim. 165 00:08:25,171 --> 00:08:28,799 Tens o direito de pensar o que quiseres. 166 00:08:28,883 --> 00:08:32,386 Eu não tinha plano nenhum. Não fiz nada propositado. 167 00:08:32,470 --> 00:08:34,430 Não era esse o meu objetivo. 168 00:08:34,514 --> 00:08:35,765 - Certo. - Em relação a mim. 169 00:08:35,848 --> 00:08:38,768 Eu estava muito irritada e não tem justificação. 170 00:08:38,851 --> 00:08:44,190 Mas o que queria dizer era que era óbvio que davas importância ao programa. 171 00:08:44,273 --> 00:08:48,236 Quando soubeste que ias entrar, durante alguns meses, tu… 172 00:08:48,319 --> 00:08:51,656 Não te estou a julgar. Em LA, todos têm várias caras. 173 00:08:51,739 --> 00:08:53,282 Não te estou a julgar. 174 00:08:53,366 --> 00:08:57,453 O que queria dizer é que consigo ver, fisicamente, que valorizas o programa. 175 00:08:57,537 --> 00:08:59,038 Se admitisses isso, 176 00:08:59,121 --> 00:09:04,210 podíamos chegar ao ponto em que dizíamos: "Pronto, isto é importante para ti." 177 00:09:04,293 --> 00:09:06,546 Haveria mais vulnerabilidade, 178 00:09:06,629 --> 00:09:10,091 mais compreensão e perceberia que te julguei erradamente. 179 00:09:10,174 --> 00:09:13,010 Se admitisses a importância disto para ti, podíamos conversar. 180 00:09:13,094 --> 00:09:16,222 Eu disse-te o que fiz, apesar de não ser da tua conta. 181 00:09:16,305 --> 00:09:18,015 E eu não faço disso segredo, 182 00:09:18,099 --> 00:09:21,143 mas usares isso para me atacar foi desnecessário. 183 00:09:21,227 --> 00:09:24,230 Pronto, vou usar isso. Quem mais fez plásticas? 184 00:09:24,313 --> 00:09:27,316 - Eu pus mamas! - Boa, Bre! 185 00:09:27,400 --> 00:09:28,651 São lindas! 186 00:09:28,734 --> 00:09:30,278 Mamas falsas. 187 00:09:30,361 --> 00:09:33,197 Estão todas lindas. Têm caras lindas. Continuando. 188 00:09:33,281 --> 00:09:34,782 - Ele adora-as. - Estou feliz. 189 00:09:34,865 --> 00:09:37,159 Claro que estás feliz com elas. 190 00:09:37,243 --> 00:09:38,619 - Nicole. - Sim? 191 00:09:38,703 --> 00:09:43,249 Achas que atacar esta aqui foi uma batalha perdida? 192 00:09:44,500 --> 00:09:45,501 E continua a ser? 193 00:09:45,585 --> 00:09:49,547 Sim, mas eu também não sabia que estava a começar essa batalha. 194 00:09:49,630 --> 00:09:50,798 Vou repetir, 195 00:09:52,425 --> 00:09:55,469 não foi uma decisão fraca e ingénua. 196 00:09:55,553 --> 00:10:00,683 Mas iniciar uma batalha com ela não foi algo que fiz intencionalmente. 197 00:10:00,766 --> 00:10:05,062 E, sinceramente, foi uma batalha que tentei continuar a apaziguar. 198 00:10:05,146 --> 00:10:07,231 Não é algo que estou a tentar… 199 00:10:08,149 --> 00:10:09,567 O que se passou? 200 00:10:09,650 --> 00:10:13,321 As mentiras! Isto é ridículo! Tentaste apaziguar as coisas? 201 00:10:13,404 --> 00:10:16,532 Ambas pedimos desculpa e tu não disseste nada. 202 00:10:16,616 --> 00:10:19,285 Não ajas como se tivesses tentado seguir em frente. 203 00:10:19,368 --> 00:10:24,415 Houve uma discussão recente online que todos vimos. 204 00:10:24,498 --> 00:10:27,168 Nicole, podes começar? O que aconteceu? 205 00:10:27,251 --> 00:10:28,919 O que aconteceu mesmo. 206 00:10:30,046 --> 00:10:30,921 O quê? 207 00:10:31,839 --> 00:10:35,009 Quantas discussões online houve? Como assim? 208 00:10:35,092 --> 00:10:36,969 Foi o comentário… 209 00:10:37,053 --> 00:10:41,682 Referes-te ao facto de ela insinuar, em privado, que sou homofóbica. 210 00:10:41,766 --> 00:10:43,476 - Exato. - Meu Deus! 211 00:10:43,559 --> 00:10:48,022 Alguém escreveu um comentário que dizia algo do género: 212 00:10:48,522 --> 00:10:51,651 "Espero não voltar a ver aquela lésbica. 213 00:10:51,734 --> 00:10:55,529 Espero que ela tenha voltado para a Austrália e que saia do programa, 214 00:10:55,613 --> 00:10:57,865 mas, Nicole, tu estás fantástica." 215 00:10:57,948 --> 00:10:59,533 E eu agradeci. 216 00:10:59,617 --> 00:11:02,662 - Ridículo. - Sinceramente, é ridículo. 217 00:11:02,745 --> 00:11:06,290 Tipo, para a semana, sou uma abusadora de animais homofóbica? 218 00:11:06,374 --> 00:11:08,709 E ela não acha que sou homofóbica. 219 00:11:08,793 --> 00:11:12,213 Não fales por mim. Fala à vontade, mas não fales por mim. 220 00:11:12,296 --> 00:11:15,883 Não há qualquer credibilidade naquilo. Dou zero credibilidade àquilo. 221 00:11:15,966 --> 00:11:20,971 Não tem nenhum fundo de verdade, quem me conhece sabe disso e é cómico. 222 00:11:21,055 --> 00:11:22,723 Não é cómico chamarem-me isso, 223 00:11:22,807 --> 00:11:26,435 porque é muito perigoso e imprudente chamar isso a alguém. 224 00:11:26,519 --> 00:11:29,730 Quando alguém se refere à Chrishell através da sexualidade dela 225 00:11:29,814 --> 00:11:31,399 de forma depreciativa, 226 00:11:31,482 --> 00:11:35,861 ao responderes ao comentário, basicamente, estás a concordar. 227 00:11:35,945 --> 00:11:38,364 Eu nunca responderia a algo 228 00:11:38,447 --> 00:11:42,284 com qualquer tipo de descriminação ou preconceito. 229 00:11:42,368 --> 00:11:46,163 Mas ao agradeceres, como temos tantos olhos postos em nós, 230 00:11:46,247 --> 00:11:49,417 basicamente, apoiaste o comentário. 231 00:11:49,500 --> 00:11:51,127 Eu teria respondido: 232 00:11:51,210 --> 00:11:53,295 "Obrigada pelo que disseste em relação a mim, 233 00:11:53,379 --> 00:11:57,007 mas não permito homofobia ou preconceito na minha página." 234 00:11:57,091 --> 00:11:59,093 - Posso fazer-te uma pergunta? - Sim. 235 00:11:59,176 --> 00:12:00,177 Eu digo isto… 236 00:12:00,261 --> 00:12:01,971 Deixa-a fazer a pergunta. Força. 237 00:12:02,054 --> 00:12:05,474 - Se for este o caso, peço desculpa. - Força. 238 00:12:05,558 --> 00:12:07,768 Mas dizer… 239 00:12:09,019 --> 00:12:13,149 … "um homem gay" ou "uma mulher lésbica" é homofóbico? 240 00:12:13,232 --> 00:12:17,737 Ela disse: "Não acredito que voltarei a ver aquela gaja lésbica." 241 00:12:17,820 --> 00:12:20,197 Foi por isso que eu perguntei. 242 00:12:20,281 --> 00:12:25,202 - Usar o termo lésbica… - Ainda bem que perguntaste. 243 00:12:25,286 --> 00:12:27,580 Isso é homofóbico? Quero mesmo saber. 244 00:12:27,663 --> 00:12:30,207 Em alguns contextos, sim. Noutros, não. 245 00:12:30,291 --> 00:12:33,961 A palavra não é um insulto, mas pode ser usada pejorativamente. 246 00:12:34,044 --> 00:12:36,881 - Eu entendo. - Podem parar de falar? 247 00:12:36,964 --> 00:12:39,216 - Fizeste uma pergunta, Nicole. - Sim. 248 00:12:39,300 --> 00:12:40,843 E eu sou a única pessoa imparcial. 249 00:12:40,926 --> 00:12:43,804 Sei que todos conseguem ser, mas eu sou o único mesmo imparcial. 250 00:12:43,888 --> 00:12:46,432 - Eu quero… - Sendo gay, não devias ser. 251 00:12:46,515 --> 00:12:49,226 Espera até ouvires o que vou dizer. 252 00:12:49,310 --> 00:12:55,065 Não te vou criticar, só quero que entendas porque ela ficou magoada. 253 00:12:55,149 --> 00:12:57,860 A Chelsea tem razão nesta situação. 254 00:12:57,943 --> 00:13:03,282 Fosse qual fosse o elogio feito a seguir à frase muito ofensiva, 255 00:13:03,783 --> 00:13:06,827 o facto de agradeceres só a podia magoar. 256 00:13:06,911 --> 00:13:11,749 Se vires um comentário homofóbico, apaga-o ou bloqueia a pessoa. 257 00:13:11,832 --> 00:13:13,250 Mesmo que te elogiem, 258 00:13:13,334 --> 00:13:16,587 isso não anula a homofobia, o racismo ou seja o que for. 259 00:13:16,670 --> 00:13:17,838 Ficas a saber. 260 00:13:17,922 --> 00:13:20,382 Agora, quero saber como te sentes. 261 00:13:20,466 --> 00:13:22,843 Em que pensaste? Porque tiveste aquela reação? 262 00:13:22,927 --> 00:13:25,638 Primeiro, podes dizer o que quiseres sobre mim, eu aguento, 263 00:13:25,721 --> 00:13:27,765 mas não ataques com quem estou. 264 00:13:27,848 --> 00:13:31,727 Eu admito. Tenho sido uma cabra para ti. Eu odeio-te. Admito. 265 00:13:31,811 --> 00:13:33,896 Isso não é fixe. O ódio é… 266 00:13:33,979 --> 00:13:36,732 A sério! Não me importa que não seja simpático. 267 00:13:36,816 --> 00:13:39,235 Eu odeio-te e sei que me odeias. 268 00:13:39,318 --> 00:13:41,487 - Se vais… - Eu não odeio ninguém. 269 00:13:41,570 --> 00:13:46,492 Se apoias, literalmente, pessoas homofóbicas e se as incentivas 270 00:13:46,575 --> 00:13:49,370 porque elas me odeiam por isso, isso é odioso. 271 00:13:49,453 --> 00:13:50,621 Não foi isso que fiz. 272 00:13:50,704 --> 00:13:53,666 - Ficaste feliz por me odiarem. - Não foi isso que fiz. 273 00:13:53,749 --> 00:13:58,045 - Apoiaste o comentário, é ridículo. - Eu sei como isto parece. 274 00:13:58,128 --> 00:14:01,841 E agora estás a fingir que tens tentado apaziguar as coisas. 275 00:14:01,924 --> 00:14:05,302 Tu começaste isto e aqui estamos nós. Força! 276 00:14:05,970 --> 00:14:08,013 A Amanza tem uma pergunta. 277 00:14:08,097 --> 00:14:10,140 Quando falaste em ódio, eu pensei… 278 00:14:11,225 --> 00:14:13,936 "Ódio" deve ter significados diferentes para as pessoas, 279 00:14:14,019 --> 00:14:16,856 porque eu não uso o termo e ensino os meus filhos a não usarem. 280 00:14:16,939 --> 00:14:22,027 Talvez o ódio não seja tão forte como para mim. Parece-me negativo. 281 00:14:22,111 --> 00:14:24,905 O que significa o ódio para ti? O facto de odiares algo? 282 00:14:24,989 --> 00:14:27,908 Quando lhe disse que a odiava, para mim, 283 00:14:27,992 --> 00:14:31,370 significa que a única interação que quero ter com ela 284 00:14:31,453 --> 00:14:34,415 é quando estou a ser paga ou sou obrigada por contrato. 285 00:14:34,498 --> 00:14:36,375 - Certo. - E falei a sério. 286 00:14:36,458 --> 00:14:37,960 Muito bem, rapazes, 287 00:14:38,752 --> 00:14:42,256 esta é a Nicole que vocês conhecem? 288 00:14:42,339 --> 00:14:45,175 Acreditam que foi algo feito sem intenção? 289 00:14:45,259 --> 00:14:47,720 É muito difícil assistir a tudo isto. 290 00:14:48,345 --> 00:14:51,473 Eu acho que a Nicole não gosta da Chrishell 291 00:14:51,557 --> 00:14:55,394 e isso distorceu a personalidade dela ao ponto de quase não a reconhecer. 292 00:14:55,477 --> 00:14:57,605 Os meus pais perguntaram-me: 293 00:14:57,688 --> 00:15:01,567 "Conhecemo-la há dez anos. Esta não é a Nicole que conhecemos." 294 00:15:01,650 --> 00:15:06,614 Acho que isso a levou a tomar decisões das quais acho que se devia arrepender, 295 00:15:06,697 --> 00:15:09,700 mas não é a Nicole que conheço há uma década. 296 00:15:09,783 --> 00:15:13,245 Como está a vossa relação? Está tudo bem entre vocês e a Nicole? 297 00:15:13,329 --> 00:15:15,915 Claro que sim, ela é uma das minhas melhores amigas. 298 00:15:15,998 --> 00:15:17,082 Muito bem. 299 00:15:17,166 --> 00:15:21,045 A Nicole sempre foi muito teimosa. 300 00:15:21,128 --> 00:15:27,134 Podemos tentar chamá-la à razão, mas, às vezes, ela não ouve. 301 00:15:27,217 --> 00:15:30,930 Eu não acho que a Nicole seja homofóbica. 302 00:15:31,013 --> 00:15:33,390 - Não é. - Sem dúvida nenhuma. 303 00:15:33,474 --> 00:15:36,352 No entanto, foi totalmente inapropriado 304 00:15:36,435 --> 00:15:39,188 ela agradecer aquele comentário que acabei de ver. 305 00:15:39,271 --> 00:15:42,399 Acho que não processaste aquilo. 306 00:15:42,483 --> 00:15:44,526 Acho que a Nicole é maravilhosa 307 00:15:44,610 --> 00:15:48,280 e fico frustrado por ela e a Chrishell não se darem bem, 308 00:15:48,364 --> 00:15:50,366 mas acho que ela pode ser complicada 309 00:15:50,449 --> 00:15:54,244 e percebo porque é difícil para a Chrishell lidar com eles. 310 00:15:54,328 --> 00:15:59,249 Muito bem, esperemos que consigam resolver as coisas entre vocês. 311 00:15:59,333 --> 00:16:00,417 Veremos. 312 00:16:00,501 --> 00:16:02,795 Mas concordo em pôr um fim a isto. 313 00:16:02,878 --> 00:16:04,546 Acho que concordamos nisso. 314 00:16:05,214 --> 00:16:10,302 Acho que é essa resolução que procuramos e é isso que eu quero. 315 00:16:10,386 --> 00:16:12,638 - Boa! - Portanto, ficamos assim. 316 00:16:12,721 --> 00:16:14,640 Temos tanto para falar. 317 00:16:14,723 --> 00:16:17,810 Não há dúvida de que há muito drama. 318 00:16:17,893 --> 00:16:20,813 Mas eu sei que vocês também gostam de se divertir. 319 00:16:20,896 --> 00:16:24,483 Vamos ver alguns dos momentos mais leves no Grupo O. 320 00:16:30,656 --> 00:16:34,451 - As botas têm calças completas. - Nunca vi nada assim. 321 00:16:34,535 --> 00:16:36,745 - É de loucos. - É para usar uma vez. 322 00:16:38,664 --> 00:16:40,541 Estás a ter um momento à Marilyn Monroe! 323 00:16:43,002 --> 00:16:44,461 Combino com a casa? 324 00:16:44,545 --> 00:16:46,296 - Sim? - É tipo uma concha. 325 00:16:46,380 --> 00:16:47,881 Estás a tocar-me nas mamas. 326 00:16:47,965 --> 00:16:51,301 Esta mala traz uma mensagem para todos. 327 00:16:51,885 --> 00:16:53,262 "Miúda, és minha fã." 328 00:16:53,345 --> 00:16:55,347 É uma vagina, sim. 329 00:16:56,849 --> 00:16:58,267 Pensei que era uma mala. 330 00:16:58,350 --> 00:17:00,227 - Mas é uma bola de basquetebol. - Brutal. 331 00:17:00,894 --> 00:17:03,564 Alguém quer um Cheeto picante? 332 00:17:03,647 --> 00:17:05,774 Tiraste um Cheeto da tua Birkin. 333 00:17:05,858 --> 00:17:08,068 - Dá para escalar. - O quê? 334 00:17:08,152 --> 00:17:10,863 Qual é o seguro que temos neste escritório? 335 00:17:10,946 --> 00:17:12,948 Meu Deus! Eu sou a próxima. 336 00:17:16,285 --> 00:17:18,287 Espera. Meu Deus! 337 00:17:18,370 --> 00:17:19,538 Meu Deus! 338 00:17:20,539 --> 00:17:21,915 E estas bolas? 339 00:17:22,666 --> 00:17:25,377 Acho que não gostas de bolas na cara. 340 00:17:25,461 --> 00:17:28,839 Há muito tempo que não tenho bolas na cara, Amanza. 341 00:17:33,260 --> 00:17:36,221 Este foi o meu riso mais desagradável de sempre. 342 00:17:36,305 --> 00:17:37,639 É melhor do que o meu… 343 00:17:39,600 --> 00:17:42,561 - Acho que ela comeu uma mosca. - A sério? 344 00:17:42,644 --> 00:17:43,812 Não! Céus! 345 00:17:43,896 --> 00:17:45,939 Talvez seja um sinal para ficar calada. 346 00:17:53,197 --> 00:17:55,491 Quase morri! 347 00:17:55,991 --> 00:17:58,410 - Amanza! - Meu Deus! 348 00:18:00,162 --> 00:18:00,996 Tipo… 349 00:18:01,080 --> 00:18:03,040 Céus! Vocês estavam deslumbrantes. 350 00:18:03,999 --> 00:18:05,209 - Bre. - Olá. 351 00:18:05,292 --> 00:18:06,627 Soube que adoras Cheetos. 352 00:18:09,046 --> 00:18:10,506 Só tenho um. 353 00:18:10,589 --> 00:18:12,382 - Meu Deus! - Não quero um! 354 00:18:12,466 --> 00:18:14,134 - Tenho um. - Está bem. 355 00:18:14,218 --> 00:18:15,385 - Boa! - "Está bem." 356 00:18:15,469 --> 00:18:17,221 - Obrigada. - De nada. 357 00:18:18,305 --> 00:18:21,725 Bre, quem achas que tem mais estilo no escritório? 358 00:18:22,351 --> 00:18:24,728 Acho que todas têm o seu estilo. 359 00:18:24,812 --> 00:18:27,940 - Eu sou mais diferente do que elas. - A Bre tem mais estilo. 360 00:18:28,023 --> 00:18:33,070 Sou mais máscula, cores escuras, monocromática e simples. 361 00:18:33,153 --> 00:18:37,199 É complicado estar em filmagens e usar sempre roupa diferente. 362 00:18:37,282 --> 00:18:41,328 Sinceramente, acho que todas temos bons visuais. 363 00:18:41,411 --> 00:18:45,791 E por vezes pensamos: "Ora bem, este visual pode ser um que podemos…" 364 00:18:45,874 --> 00:18:48,043 Arrependeste-te de algum visual? 365 00:18:48,127 --> 00:18:50,212 - Tantos. - Tantos? 366 00:18:50,295 --> 00:18:53,757 Nas primeiras temporadas, os meus visuais eram aborrecidos. 367 00:18:53,841 --> 00:18:57,636 Além disso, quanto mais tempo passa e quanto mais dinheiro temos, 368 00:18:57,719 --> 00:19:00,514 mais fácil é termos estilo. - É justo. 369 00:19:00,597 --> 00:19:03,225 É preciso ter bom gosto para ter estilo, mas sim. 370 00:19:03,308 --> 00:19:07,646 Eu costumo orgulhar-me da minha roupa, mas vi esta temporada e… 371 00:19:08,814 --> 00:19:09,898 Tu percebes. 372 00:19:09,982 --> 00:19:12,276 Houve alturas em que pensei: 373 00:19:12,359 --> 00:19:15,821 "Aquelas tranças tinham uma semana, mas o visual não combinava com elas." 374 00:19:15,904 --> 00:19:18,240 Estava um pouco estranha. 375 00:19:18,824 --> 00:19:23,537 Tu foste a um bar com a Chelsea e ambas pensaram em sítios diferentes. 376 00:19:24,037 --> 00:19:25,664 Ela pensou em algum sítio no verão 377 00:19:25,747 --> 00:19:28,542 e tu pensaste num sítio em Salt Lake, onde eu vivo. 378 00:19:28,625 --> 00:19:31,628 Andava ocupada. Tenho dois filhos. São muitas preocupações. 379 00:19:31,712 --> 00:19:35,090 Levei os mesmos calções que usei na cena com a Chrishell. 380 00:19:35,174 --> 00:19:36,592 Sou a minha própria estilista. 381 00:19:36,675 --> 00:19:38,719 Eu costumo adorar o teu estilo. 382 00:19:38,802 --> 00:19:41,638 Estava com frio no tronco, mas muito quente em baixo. 383 00:19:41,722 --> 00:19:43,473 As tranças eram da Semana da Moda. 384 00:19:43,557 --> 00:19:46,143 Tu arrasas porque arriscas muitas vezes. 385 00:19:46,226 --> 00:19:49,521 Quando corremos muitos riscos, por vezes, corre mal. 386 00:19:49,605 --> 00:19:53,567 Por vezes, é tipo: "Vou atrasar-me. Que se foda! Siga." 387 00:19:53,650 --> 00:19:55,485 - É isso. - É melhor do que ser uma seca. 388 00:19:55,569 --> 00:19:57,070 - Sim, claro. - Sim. 389 00:19:57,154 --> 00:20:00,449 Ficamos ansiosos por saber o que vais vestir a seguir. Isso é bom. 390 00:20:00,532 --> 00:20:03,452 Rapazes, quem de vocês tem mais estilo? 391 00:20:04,369 --> 00:20:06,747 Depende. Se gostas de camisolas à avô, o Jason. 392 00:20:07,664 --> 00:20:09,208 Estás a falar do colete? 393 00:20:09,291 --> 00:20:11,376 Todos os coletes e camisolas à avô. 394 00:20:11,877 --> 00:20:13,503 - Podes corrigi-lo? - Eu adoro-os. 395 00:20:13,587 --> 00:20:15,589 - Obrigado. - Quando vi o colete, pensei: 396 00:20:15,672 --> 00:20:17,341 "Que ousado!" - Um ícone da moda. 397 00:20:17,424 --> 00:20:21,220 Deixa-me dar-te mais munições. O Romain vai apoiar-me nisto. 398 00:20:21,303 --> 00:20:24,139 A caminho daqui, tivemos de o mandar puxar as meias para cima, 399 00:20:24,223 --> 00:20:25,974 porque ele tem meias de ginásio. 400 00:20:26,058 --> 00:20:28,101 - Meias grossas. - Foi um caso isolado. 401 00:20:28,185 --> 00:20:30,103 - Foi só uma vez. - Um caso isolado? 402 00:20:30,187 --> 00:20:31,772 Ele melhorou. 403 00:20:31,855 --> 00:20:35,359 Posso dizer uma coisa? Eu conheço-os há 23 anos. 404 00:20:36,151 --> 00:20:38,278 Eles nunca sabem como se vestir. 405 00:20:38,362 --> 00:20:42,491 O Jason entra e, se a roupa estiver num manequim, diz: "Isto é giro." 406 00:20:43,283 --> 00:20:45,494 Por isso, estão a sair-se bem. 407 00:20:45,577 --> 00:20:46,995 Obrigado, Amanza. 408 00:20:47,079 --> 00:20:49,414 - Melhoraste esta temporada. - Obrigado. 409 00:20:49,957 --> 00:20:51,166 Vamos avançar? 410 00:20:52,000 --> 00:20:57,130 Bre, Chelsea, têm algum encontro marcado? 411 00:20:58,340 --> 00:20:59,675 - Marcado mesmo? - Sim! 412 00:20:59,758 --> 00:21:02,302 - Para vocês ou as crianças? - Tanto faz. 413 00:21:04,429 --> 00:21:06,932 Nenhuma responde. Maravilhoso! 414 00:21:07,015 --> 00:21:08,392 Bem, Bre e Chelsea, 415 00:21:08,475 --> 00:21:12,396 vocês tiveram tantas discussões que quase me fizeram praticar ioga. 416 00:21:12,479 --> 00:21:13,438 Vamos ver? 417 00:21:13,522 --> 00:21:15,524 - Força nisso! - Devíamos. 418 00:21:16,316 --> 00:21:17,985 - Esta é a Bre. - Olá, meninas. 419 00:21:18,068 --> 00:21:22,572 Quem é a Bre? É a mãe do bebé, uma de cinco, do Sr. Nick Cannon. 420 00:21:22,656 --> 00:21:26,243 Eu acho a relação do Nick Cannon e da Bre um pouco desconcertante. 421 00:21:26,326 --> 00:21:29,663 Talvez ele seja um manipulador. 422 00:21:29,746 --> 00:21:33,250 A proliferação de crianças e a criação de várias famílias desfeitas 423 00:21:33,333 --> 00:21:34,418 são coisas nojentas. 424 00:21:34,501 --> 00:21:35,836 Ela está a ser enganada. 425 00:21:35,919 --> 00:21:38,672 Com quem fodo e com quem tenho filhos é da minha conta. 426 00:21:38,755 --> 00:21:40,132 Não preciso que me julguem. 427 00:21:40,215 --> 00:21:46,471 Eu ataquei-te e quero pedir-te desculpa por expressar as minhas opiniões. 428 00:21:46,555 --> 00:21:48,640 Custa-me ficar bem 429 00:21:48,724 --> 00:21:52,477 com alguém que tem uma opinião tão forte sobre a minha situação. 430 00:21:52,561 --> 00:21:55,063 Sinceramente, não sei se consigo superar isto. 431 00:21:58,650 --> 00:21:59,818 Meu Deus, Bre! 432 00:21:59,901 --> 00:22:02,029 - Olá! Como estás? - Estou bem, e tu? 433 00:22:02,112 --> 00:22:04,614 - Sou a Cassandra. Muito prazer. - De onde se conhecem? 434 00:22:06,241 --> 00:22:11,079 - Conhecemo-nos há bastante tempo. - Não diria que nos conhecemos. 435 00:22:11,163 --> 00:22:12,581 Olá, meninas. 436 00:22:12,664 --> 00:22:13,582 - Olá. - Olá. 437 00:22:13,665 --> 00:22:15,000 Muito prazer. 438 00:22:15,083 --> 00:22:19,087 Quando alguém vem ter connosco e diz: "Olá. Muito prazer." 439 00:22:19,171 --> 00:22:22,257 - Armada em perfeita. - Tipo: "O que estás a fazer?" 440 00:22:22,341 --> 00:22:26,261 Obviamente, adoro a Cassandra porque ela e a Bre dão-se mal. 441 00:22:26,345 --> 00:22:29,431 - O que eu teria feito… - Eu não sou como tu! 442 00:22:30,390 --> 00:22:31,641 Eu não sou como tu. 443 00:22:31,725 --> 00:22:34,770 Não sou como ela nem como nenhuma das outras gajas. 444 00:22:34,853 --> 00:22:35,687 Sou eu. 445 00:22:35,771 --> 00:22:38,023 Estou farta desta merda toda. 446 00:22:38,106 --> 00:22:39,524 Estou farta desta merda. 447 00:22:40,734 --> 00:22:42,277 - Estás bem? - Que se foda! 448 00:22:42,361 --> 00:22:43,862 - Então? - Que se foda isto! 449 00:22:43,945 --> 00:22:46,156 - Que se foda este escritório. - O que se passa? 450 00:22:47,240 --> 00:22:48,283 O que se passa? 451 00:22:50,660 --> 00:22:52,412 Quase lhe dei uma sova. 452 00:22:52,496 --> 00:22:54,164 - Foda-se! - Que se fodam! 453 00:22:54,247 --> 00:22:57,167 - A Chelsea foi uma cabra? - Trata do teu cabelo, Cassandra. 454 00:22:57,250 --> 00:23:00,837 Corta as pontas espigadas e põe umas pestanas, cabra básica. 455 00:23:00,921 --> 00:23:04,049 Ela quer atacar-me? Eu vou dar cabo de todos. 456 00:23:14,434 --> 00:23:16,520 Não sei por onde começar. 457 00:23:16,603 --> 00:23:20,607 Vocês levaram isto ao extremo, meninas. 458 00:23:20,690 --> 00:23:23,443 Porque não se entendem? Isto já dura há tanto tempo. 459 00:23:23,527 --> 00:23:25,320 - Primeiro… - Sim? 460 00:23:25,404 --> 00:23:29,741 Primeiro, eu fui pisada, provocada, julgada, 461 00:23:29,825 --> 00:23:33,370 chamaram-me nomes e rebaixaram-me e à minha família. 462 00:23:33,954 --> 00:23:38,417 Todos querem dizer-me que é horrível, que ele é má pessoa e um pai péssimo. 463 00:23:38,500 --> 00:23:40,127 E que eu só quero dinheiro. 464 00:23:40,210 --> 00:23:45,132 Eu ouço isto o dia inteiro, todos os dias, e fartei-me mesmo. 465 00:23:45,215 --> 00:23:46,591 Não me orgulho disso. 466 00:23:46,675 --> 00:23:51,513 É um lado meu que não gosto e que estou a tentar melhorar, 467 00:23:51,596 --> 00:23:55,475 mas também não quero estar com pessoas, e é por isso que não me aproximo delas, 468 00:23:55,559 --> 00:23:57,436 que possam despertar esse lado meu. 469 00:23:57,519 --> 00:24:01,356 As coisas não precisavam de chegar onde chegaram, 470 00:24:01,440 --> 00:24:02,816 mas, ao mesmo tempo… 471 00:24:02,899 --> 00:24:05,527 - Pois. - Eu disse-te que ripostava à altura. 472 00:24:05,610 --> 00:24:07,404 Houve conversas em casa? 473 00:24:07,487 --> 00:24:09,698 - O que acha o Nick disto? - Ele não ficou feliz. 474 00:24:09,781 --> 00:24:12,951 - Tem sido difícil para ti? - Claro. É a minha vida. 475 00:24:13,034 --> 00:24:16,121 Não é algo do tipo discutir… Sem ofensa. 476 00:24:16,204 --> 00:24:17,998 … sobre um imóvel. 477 00:24:18,081 --> 00:24:20,542 Trata-se da minha família, do meu filho. 478 00:24:20,625 --> 00:24:25,046 Estão a envolver pessoas que não têm que ver com o programa e… 479 00:24:25,130 --> 00:24:27,090 Foi longe demais. 480 00:24:27,174 --> 00:24:30,135 E não vou deixar uma rapariga 481 00:24:30,218 --> 00:24:34,347 que expôs a vagina na Internet dizer-me o que tem classe. 482 00:24:34,431 --> 00:24:38,393 Podes esclarecer que não estás a falar da Chelsea? 483 00:24:38,477 --> 00:24:39,603 - Céus! - Eu sei! 484 00:24:39,686 --> 00:24:41,188 Não estou a falar da Chelsea. 485 00:24:41,271 --> 00:24:44,608 - Eu só queria deixar isso claro. - Eu ia esclarecer isso. 486 00:24:44,691 --> 00:24:47,944 A minha vagina não está na Internet, talvez no telemóvel da Emma, mas… 487 00:24:48,820 --> 00:24:50,906 Bem, isso é diferente. 488 00:24:50,989 --> 00:24:52,908 - Demasiada informação. - Chelsea. 489 00:24:54,409 --> 00:25:00,540 Estavas mesmo a tentar dar-lhe conselhos ou estavas a tentar irritá-la? 490 00:25:00,624 --> 00:25:05,504 Eu estava mesmo a tentar aconselhá-la, mas, em relação a mim e à Cassandra, 491 00:25:06,087 --> 00:25:08,548 não falo com ela desde aquela festa. 492 00:25:08,632 --> 00:25:11,468 A certa altura, a Chelsea pediu-te desculpa. 493 00:25:12,302 --> 00:25:15,847 Foi surpreendente ver-te a dizer: 494 00:25:16,598 --> 00:25:18,642 "Obrigada, mas não se trata disso." 495 00:25:18,725 --> 00:25:20,435 Porque foi surpreendente? 496 00:25:20,519 --> 00:25:21,561 Porque… 497 00:25:22,312 --> 00:25:26,274 É surpreendente alguém pedir desculpa e a outra pessoa não aceitar. 498 00:25:26,358 --> 00:25:27,567 Porque disseste aquilo? 499 00:25:27,651 --> 00:25:29,903 Eu não disse que não aceitei. 500 00:25:29,986 --> 00:25:34,157 Eu agradeci e reconheci o facto de me ter pedido desculpa, 501 00:25:34,241 --> 00:25:36,701 mas disse-lhe que não sabia se conseguia esquecer. 502 00:25:36,785 --> 00:25:39,788 E o comportamento depois disso foi o oposto. 503 00:25:39,871 --> 00:25:43,208 Por isso, amanhã, não vamos estar na boa e beber um copo. 504 00:25:43,291 --> 00:25:45,794 O que disse depois do pedido de desculpa… 505 00:25:46,461 --> 00:25:49,422 Viste o mesmo vídeo que eu? 506 00:25:49,506 --> 00:25:54,970 Porque tudo o que se passou depois disso com a Cassandra e o resto, eu esperava… 507 00:25:55,053 --> 00:26:00,100 Não era nada pessoal. Eu queria saber o que se passava entre ti e a Cassandra. 508 00:26:00,183 --> 00:26:04,479 Disseste que estavas feliz por alguém ver os mesmos defeitos que eu tinha 509 00:26:04,563 --> 00:26:07,065 que tu vias e tudo aquilo que tu dizias. 510 00:26:07,148 --> 00:26:10,860 Preciso de um chá porque estás a ler-me os pensamentos 511 00:26:10,944 --> 00:26:14,447 e esta é a conversa mais revigorante que tive sobre isto. 512 00:26:14,531 --> 00:26:19,619 Desde que ela chegou, é a primeira vez que há alguém 513 00:26:20,161 --> 00:26:23,415 que, na minha opinião, diz o que pensa. 514 00:26:23,498 --> 00:26:25,875 - E é muito revigorante. - Pois é. 515 00:26:25,959 --> 00:26:28,378 Tipo: "Eu não sou doida." 516 00:26:29,421 --> 00:26:33,133 O que aconteceu foi que eu vi que estavas a ser uma cabra para ela 517 00:26:33,216 --> 00:26:36,636 e eu senti que era essa energia que também sentia de ti. 518 00:26:36,720 --> 00:26:40,140 Estava a ser uma cabra ou estava a ser reservada? 519 00:26:40,223 --> 00:26:42,475 É aqui que discordamos. 520 00:26:42,559 --> 00:26:44,811 Eu entendo porque nos desentendemos. 521 00:26:45,395 --> 00:26:50,108 Eu dei a minha opinião sobre a tua vida muito publicamente. 522 00:26:50,191 --> 00:26:53,945 Por isso, tenho de pedir desculpa por opinar sobre algo 523 00:26:54,029 --> 00:26:56,990 que não é da minha conta, sinceramente. 524 00:26:57,073 --> 00:27:00,076 Achas que agora podem começar do zero? 525 00:27:00,660 --> 00:27:02,537 - Depende. Percebes? - Certo. 526 00:27:02,621 --> 00:27:06,124 Podemos discutir, voltar a ser amigas e ficar bem no dia seguinte. 527 00:27:06,207 --> 00:27:10,337 Voltarei a falar de forma desrespeitosa da vida dos outros? Nunca mais. 528 00:27:10,420 --> 00:27:13,673 Se voltares, consegues trabalhar com ela? 529 00:27:13,757 --> 00:27:16,384 Por mim, tudo bem, desde que não falem da minha família 530 00:27:16,468 --> 00:27:17,969 e desde que nos entendamos. 531 00:27:18,053 --> 00:27:19,429 Deixo a bola do lado dela. 532 00:27:19,512 --> 00:27:21,514 Problema resolvido. Podem trabalhar juntas! 533 00:27:22,432 --> 00:27:25,393 Apesar do drama, o programa é sobre uma agência imobiliária. 534 00:27:25,477 --> 00:27:27,479 Vamos ver os destaques. 535 00:27:28,188 --> 00:27:29,898 É incomparável. 536 00:27:31,149 --> 00:27:32,484 Olha só. 537 00:27:43,536 --> 00:27:46,873 - É incrível! - Deslumbrante! 538 00:27:48,792 --> 00:27:52,003 Tem um campo de basquetebol do tamanho oficial da NBA. 539 00:27:52,087 --> 00:27:55,924 E há uma piscina interior olímpica. 540 00:27:59,886 --> 00:28:02,263 Aqui em baixo, há um pub inglês a sério, 541 00:28:02,347 --> 00:28:04,641 com um varão de stripper. 542 00:28:04,724 --> 00:28:07,060 Vejam a minha garagem para 20 carros. 543 00:28:08,311 --> 00:28:11,189 Meu Deus! 544 00:28:19,322 --> 00:28:22,075 Cabo é muito luxuoso. 545 00:28:28,748 --> 00:28:30,792 Jason, como vão as vendas? 546 00:28:31,876 --> 00:28:33,253 - Vendemos menos. - Certo. 547 00:28:33,336 --> 00:28:36,464 Acho que temos vendido menos em 2023 548 00:28:36,548 --> 00:28:39,968 do que na última década, sinceramente. 549 00:28:40,051 --> 00:28:42,262 Os juros, o imposto sobre mansões… 550 00:28:42,345 --> 00:28:45,140 Alguma das raparigas fez mais dinheiro do que as outras? 551 00:28:45,223 --> 00:28:50,603 Tendo em conta tudo, a maioria delas saiu-se muito bem, este ano. 552 00:28:50,687 --> 00:28:52,105 Todas se esforçaram. 553 00:28:52,188 --> 00:28:55,400 Gostava que se esforçassem mais e espero que o mercado mude, 554 00:28:55,483 --> 00:28:57,610 mas não vou queixar-me 555 00:28:57,694 --> 00:29:01,239 porque todas as mulheres que estão aqui trabalharam muito. 556 00:29:01,322 --> 00:29:05,702 Presumo que elas se saíram muito bem porque abriram um escritório novo. 557 00:29:05,785 --> 00:29:09,289 Chrishell, disseste que era um parque para adultos, não foi? 558 00:29:09,372 --> 00:29:12,500 É mesmo isso. É deslumbrante. 559 00:29:12,584 --> 00:29:14,711 - É lindíssimo. - Deslumbrante. 560 00:29:14,794 --> 00:29:17,964 É um parque para adultos, mas nós gostamos de brincar. 561 00:29:19,174 --> 00:29:22,385 E há mais espaço e mais casas de banho para todas. 562 00:29:22,469 --> 00:29:23,386 - É verdade. - Boa. 563 00:29:23,470 --> 00:29:25,764 Acham que valeu o investimento? 564 00:29:26,389 --> 00:29:31,144 O dinheiro é dele, ele gasta-o como quer, mas acho que… 565 00:29:31,227 --> 00:29:34,189 Eu não me sentiria confortável em gastar tanto. 566 00:29:34,272 --> 00:29:40,153 Brett, nós vimos, no programa, que discutiram muito por causa disso. 567 00:29:40,236 --> 00:29:41,905 Resolveram as coisas? 568 00:29:41,988 --> 00:29:45,366 Nós discutimos e resolvemos as coisas todos os dias, 569 00:29:45,450 --> 00:29:48,077 por isso, talvez o público tenha achado algo sério, 570 00:29:48,161 --> 00:29:49,996 mas, para nós, foi algo normal. 571 00:29:50,079 --> 00:29:51,247 Pronto. 572 00:29:51,331 --> 00:29:55,877 A dinâmica deles vai de 8 a 80 e ele não querem saber onde estão. 573 00:29:55,960 --> 00:29:58,963 É como se ficassem num mundo só deles. 574 00:29:59,047 --> 00:30:01,674 Às vezes, pensamos: "Vão fazer isto agora mesmo?" 575 00:30:01,758 --> 00:30:05,428 A melhor e a pior história… Isto aconteceu há uns oito anos. 576 00:30:05,512 --> 00:30:08,932 Fomos a um restaurante do outro lado da rua, a equipa. 577 00:30:09,015 --> 00:30:09,891 A cena do frango? 578 00:30:10,683 --> 00:30:13,686 Um deles, não sei qual foi, tirou algo do prato de alguém 579 00:30:13,770 --> 00:30:16,397 e começou a III Guerra Mundial. - Foi do meu. 580 00:30:16,481 --> 00:30:19,108 - Foi do prato dele. - Eu dei-lhe um bocado. 581 00:30:19,192 --> 00:30:20,777 Foi tipo: "Vamos lá para fora." 582 00:30:20,860 --> 00:30:25,824 Eles foram lá para fora e começaram a lutar, 583 00:30:25,907 --> 00:30:28,409 debaixo de um painel publicitário. 584 00:30:28,493 --> 00:30:32,580 Estavam os dois, na Sunset Boulevard, aos socos. 585 00:30:32,664 --> 00:30:36,459 - Têm lutas assim parvas? - Sim, sobre coisas estúpidas. 586 00:30:36,543 --> 00:30:38,211 Mas depois fazem as pazes. 587 00:30:38,294 --> 00:30:39,128 Sim. 588 00:30:39,212 --> 00:30:41,297 Quando somos família, passa rápido. 589 00:30:41,381 --> 00:30:44,008 Jason, vais pôr mais secretárias? 590 00:30:44,092 --> 00:30:46,594 Vais contratar mais agentes, é isso? 591 00:30:47,387 --> 00:30:48,638 Sim, é esse o plano. 592 00:30:48,721 --> 00:30:54,060 O escritório tem o dobro do tamanho e temos mais algumas secretárias, 593 00:30:54,143 --> 00:30:56,312 por isso, quero contratar agentes. 594 00:30:56,396 --> 00:30:57,564 Excelentes notícias. 595 00:30:57,647 --> 00:31:00,942 Quando procuram uma agente, 596 00:31:01,025 --> 00:31:06,239 além de grandes personalidades, 597 00:31:06,322 --> 00:31:08,074 o que mais procuram? 598 00:31:08,157 --> 00:31:11,369 Diria que por cada 500 pessoas que entregam o currículo, 599 00:31:11,452 --> 00:31:15,248 fazemos cerca de cinco reuniões e contratamos uma pessoa. 600 00:31:15,331 --> 00:31:17,959 - Certo. - Fizemos reuniões na semana passada. 601 00:31:18,042 --> 00:31:19,711 - Sim. - Podem dizer-nos nomes? 602 00:31:19,794 --> 00:31:22,046 - Ainda não decidimos nada. - Está bem. 603 00:31:22,130 --> 00:31:25,383 Emma, finalmente vendeste a casa do Harry Styles. 604 00:31:25,466 --> 00:31:27,051 - Parabéns! - É verdade. 605 00:31:28,261 --> 00:31:30,638 - Toca o sino! - Foi ótimo. Mesmo! 606 00:31:30,763 --> 00:31:34,434 Quem me dera termos aquele sino grande, mas não tenho. 607 00:31:34,517 --> 00:31:36,728 - Tenho um pequenino. - Tens outro. 608 00:31:36,811 --> 00:31:39,022 - Meu Deus! Há outro. - Queres tocar? 609 00:31:39,105 --> 00:31:41,941 Sim! Não me consigo mexer com este corpete, mas sim. 610 00:31:45,111 --> 00:31:47,488 Esse dá menos ansiedade do que o grande. 611 00:31:47,572 --> 00:31:50,366 - Sim, devíamos trocar. - Estamos todos felizes. 612 00:31:50,867 --> 00:31:52,035 Incluindo eu. 613 00:31:52,702 --> 00:31:55,038 Às vezes, o público questiona-se 614 00:31:55,121 --> 00:31:59,667 sobre quão real é a parte das vendas que vocês fazem. 615 00:31:59,751 --> 00:32:01,085 Podes falar disso? 616 00:32:01,711 --> 00:32:05,048 Sim, eu acho que trabalhamos muito. 617 00:32:05,131 --> 00:32:09,260 Assim que alguém questiona algo, é muito difícil, 618 00:32:09,344 --> 00:32:11,721 porque o esforço e o tempo que dedicamos a isto… 619 00:32:11,804 --> 00:32:14,098 Há imensos imóveis. Eu tive o imóvel do Zedd. 620 00:32:14,182 --> 00:32:17,268 Dediquei muitas horas, fiz várias visitas e tudo 621 00:32:17,352 --> 00:32:18,519 e não consegui vendê-lo. 622 00:32:18,603 --> 00:32:22,523 Quando estava a preparar o imóvel do Zedd para mostrar, 623 00:32:22,607 --> 00:32:24,567 entrei para a piscina 624 00:32:24,651 --> 00:32:28,237 e organizei as pedras para a fotografia ficar perfeita. 625 00:32:28,321 --> 00:32:33,409 Todas nós, neste sofá, trabalhámos arduamente. 626 00:32:33,493 --> 00:32:38,081 Às vezes, eu penso: "Vocês ainda fazem visitas aos imóveis?" 627 00:32:38,164 --> 00:32:41,125 Às vezes, não é constrangedor… 628 00:32:41,209 --> 00:32:44,212 Por exemplo, em relação à casa do Harry Styles, pensei: 629 00:32:44,295 --> 00:32:49,217 "Será que as pessoas vão ver a casa só porque tu vais mostrá-la?" 630 00:32:49,300 --> 00:32:52,136 - Sem dúvida. - Isso acontece e mando-as embora. 631 00:32:52,220 --> 00:32:54,889 - Também pedimos provas de fundos. - Certo. 632 00:32:54,973 --> 00:32:56,724 As coisas são importantes. 633 00:32:56,808 --> 00:33:00,728 Não quero receber imensas chamadas a pedir para ver o imóvel. 634 00:33:00,812 --> 00:33:04,691 É só fãs a querer ver as coisas todos os dias. Fascinante. 635 00:33:04,774 --> 00:33:07,819 Quero dizer que eu e a Chelsea fomos ver um imóvel para angariar, 636 00:33:07,902 --> 00:33:13,741 de 10 milhões, em Hermosa Beach, na semana passada, e ela foi fantástica. 637 00:33:13,825 --> 00:33:15,284 Merece o reconhecimento. 638 00:33:15,368 --> 00:33:18,204 Não ficámos com o imóvel porque outros disseram 639 00:33:18,287 --> 00:33:21,082 que valia 11 milhões e nós avaliámo-lo em nove. 640 00:33:21,165 --> 00:33:24,252 Mas arrasámos e, daqui a seis meses, o imóvel será nosso. 641 00:33:25,795 --> 00:33:27,046 Boa. 642 00:33:27,130 --> 00:33:30,633 Jason, quando a Bre falou contigo, no final da temporada, 643 00:33:30,717 --> 00:33:33,136 pôs em causa a estrutura das comissões. 644 00:33:33,219 --> 00:33:36,097 Isso preocupa-te? 645 00:33:36,180 --> 00:33:40,268 Não me importo que as pessoas questionem a estrutura das comissões, 646 00:33:40,351 --> 00:33:43,146 mas também não vou mudá-la. 647 00:33:43,229 --> 00:33:47,025 Na agência, todas recebem entre 50 % e 70 %. 648 00:33:47,108 --> 00:33:49,152 - Entre 50 % e 70 %. - Sim. 649 00:33:49,235 --> 00:33:52,864 Como decides quem te dá 50 % e quem te dá 70 %? 650 00:33:52,947 --> 00:33:55,575 Depende do meu envolvimento no negócio. 651 00:33:55,658 --> 00:33:58,870 Mas é 50 % para nós, 50 a 70 % para nós, não para ele. 652 00:33:58,953 --> 00:34:01,664 - Eu ganho entre 30 % e 50 %. - Certo. 653 00:34:01,748 --> 00:34:05,501 A agência não fica com menos do que 30 % nem mais do que 50 %. 654 00:34:05,585 --> 00:34:10,214 Quando falaste disto no programa, pensei: "Como nunca ouvimos falar disto?" 655 00:34:10,298 --> 00:34:12,091 Alguém sente o mesmo? 656 00:34:12,175 --> 00:34:15,303 A única discussão que tive com o Jason foi sobre isso. 657 00:34:15,386 --> 00:34:18,806 Ele disse que não ia mudar nada e eu não fiquei satisfeita. 658 00:34:18,890 --> 00:34:23,478 E, depois, claro, isso passou em cinco minutos, como com o Brett, 659 00:34:23,561 --> 00:34:25,396 porque somos uma família. 660 00:34:25,480 --> 00:34:28,524 O que cobramos é muito mais importante 661 00:34:28,608 --> 00:34:32,528 do que uma percentagem maior de comissão. 662 00:34:32,612 --> 00:34:36,115 Depois de ouvires a Mary, a tua opinião mudou, Bre? 663 00:34:36,199 --> 00:34:40,328 Não. Ou seja, não naquele momento em que estávamos a debater isto. 664 00:34:40,411 --> 00:34:44,749 Eu vim de um sítio onde eu recebia 90 % de comissão. 665 00:34:44,832 --> 00:34:47,210 Por isso, para mim, é muito dinheiro. 666 00:34:47,293 --> 00:34:52,673 Eu entendo o que elas estão a dizer e a parte da família, é tudo verdade. 667 00:34:52,757 --> 00:34:55,676 Mas eu pensei: "Eu ainda não faço parte da família 668 00:34:55,760 --> 00:34:57,553 e quero o meu dinheiro." 669 00:34:57,637 --> 00:34:59,472 - Pois. - Nicole. 670 00:35:00,264 --> 00:35:03,267 Sei que não te davas bem com algumas raparigas, 671 00:35:03,351 --> 00:35:07,730 mas em relação à namorada do Jason, a Marie-Lou, 672 00:35:07,814 --> 00:35:09,941 vocês davam-se lindamente. 673 00:35:10,024 --> 00:35:11,692 A Chrishell, nem por isso. 674 00:35:12,860 --> 00:35:16,739 Vinda de Paris, temos a maravilhosa Marie-Lou. 675 00:35:19,617 --> 00:35:22,245 Olá, Marie-Lou. Como estás? 676 00:35:22,328 --> 00:35:24,997 - Olá. Estou bem. - Entra. Senta-te. 677 00:35:25,081 --> 00:35:26,290 É ótimo estar aqui. 678 00:35:26,374 --> 00:35:27,667 Olá. 679 00:35:27,750 --> 00:35:30,253 - Pensei que estavam a brincar. - Que simpático, Jason. 680 00:35:30,336 --> 00:35:33,131 - Olá, querida. - Meu Deus, há quanto tempo. 681 00:35:34,382 --> 00:35:35,842 - Meu Deus! - Meu Deus! 682 00:35:35,925 --> 00:35:36,926 Obrigado. 683 00:35:37,009 --> 00:35:39,178 Pronto, senta-te ao lado da Nicole. 684 00:35:39,262 --> 00:35:41,931 - Não a sentes ao meu lado. - Muito obrigado. 685 00:35:43,224 --> 00:35:46,853 - Marie-Lou, como estás? - Estou ótima. 686 00:35:46,936 --> 00:35:49,730 - Quando se viram pela última vez? - Quando acabámos. 687 00:35:49,814 --> 00:35:51,732 Têm mantido o contacto? 688 00:35:52,233 --> 00:35:54,694 - Sim. - Trocamos mensagens, às vezes. 689 00:35:54,777 --> 00:35:56,821 Mas é difícil viver em países diferentes. 690 00:35:56,904 --> 00:35:59,574 Marie-Lou, tu entraste e saíste da temporada 691 00:35:59,657 --> 00:36:01,784 como um imóvel de sucesso. 692 00:36:01,868 --> 00:36:05,997 Vamos recordar e mostrar os teus destaques da sétima temporada. 693 00:36:06,080 --> 00:36:06,914 Vejam. 694 00:36:06,998 --> 00:36:09,041 Há quanto tempo namoram? 695 00:36:09,125 --> 00:36:10,877 Oito meses. Ela tem 25 anos. 696 00:36:10,960 --> 00:36:13,713 Estudou Economia e faz branding empresarial. 697 00:36:13,796 --> 00:36:16,132 Não me surpreende que tenha estudado Economia, 698 00:36:16,215 --> 00:36:18,509 porque está com o Jason. 699 00:36:18,593 --> 00:36:21,554 Isso faz sentido, economicamente. É uma ótima decisão. 700 00:36:21,637 --> 00:36:24,056 Devo esperar algo em Paris? 701 00:36:25,308 --> 00:36:26,184 Era uma piada. 702 00:36:26,809 --> 00:36:29,395 É uma pena não poder ser amiga da Chrishell, 703 00:36:29,478 --> 00:36:32,481 porque sei que ela é importante para o Jason. 704 00:36:32,982 --> 00:36:34,650 Estou aqui com a Chrishell. 705 00:36:35,359 --> 00:36:36,319 Certo. 706 00:36:36,402 --> 00:36:39,071 Ela não quer ser minha amiga. 707 00:36:39,155 --> 00:36:42,074 Porque eu tive ciúmes e porque chorei. 708 00:36:42,158 --> 00:36:44,660 Sabes que isto é filmado, certo? Eu não disse isso. 709 00:36:44,744 --> 00:36:49,707 Seria bom se nos déssemos bem, porque sou namorada do Jason. 710 00:36:49,790 --> 00:36:52,793 Perguntámos-te quanto tempo viveste em Paris, 711 00:36:52,877 --> 00:36:55,129 quando ias voltar e… - Não. 712 00:36:55,213 --> 00:36:56,505 G perguntou-me. 713 00:36:57,715 --> 00:36:58,758 Estás a gozar? 714 00:36:58,841 --> 00:37:01,427 Gostei muito da G. Ela é simpática para mim. 715 00:37:01,510 --> 00:37:04,055 G é uma pessoa não-binária. Usa pronomes neutros. 716 00:37:04,138 --> 00:37:07,225 - Isto é simples. Tu não me conheces. - Desculpa. 717 00:37:07,308 --> 00:37:08,517 Não vou ser tua amiga. 718 00:37:08,601 --> 00:37:11,270 A amizade com o Jason não vale a pena? 719 00:37:11,354 --> 00:37:13,356 Tenho de estar a ouvir isto? 720 00:37:13,439 --> 00:37:16,234 - Isto é tão ridículo. - Desculpa, Jean. 721 00:37:16,317 --> 00:37:18,110 Isto não vale a pena para mim. 722 00:37:18,194 --> 00:37:20,488 Eu sou amiga do Jason, mas não tenho de ser. 723 00:37:22,490 --> 00:37:24,617 Muito bem, Marie-Lou. 724 00:37:24,700 --> 00:37:26,661 Foi interessante ver isto de novo. 725 00:37:26,744 --> 00:37:29,205 - Foi? - Mas eu diverti-me imenso. 726 00:37:29,288 --> 00:37:33,167 Houve algum drama, mas, no geral, foi bom voltar a ver isto. 727 00:37:33,251 --> 00:37:34,502 Ainda bem. 728 00:37:34,585 --> 00:37:40,841 Chrishell, eu nunca tive de almoçar com o companheiro novo de um ex. 729 00:37:40,925 --> 00:37:43,886 Nunca tive de fazer isso. Como foi? 730 00:37:44,637 --> 00:37:45,930 Escuta, 731 00:37:46,430 --> 00:37:49,558 espero que ambos sejam felizes onde quer que estejam. 732 00:37:49,642 --> 00:37:50,851 Eu sou feliz. 733 00:37:50,935 --> 00:37:53,104 Eu não queria ter problemas contigo 734 00:37:53,187 --> 00:37:57,233 porque não queria que refletisse a felicidade que… 735 00:37:57,316 --> 00:38:00,194 Esperava que, ao veres-me com a pessoa com quem estou, 736 00:38:00,278 --> 00:38:03,447 visses que estou completamente apaixonada. 737 00:38:03,531 --> 00:38:05,866 Seria impossível estar mais apaixonada 738 00:38:05,950 --> 00:38:09,495 e isso é muito fácil de ver, se estiveres cinco minutos connosco. 739 00:38:10,329 --> 00:38:13,416 Eu pensei que conseguiríamos alcançar isso. 740 00:38:13,499 --> 00:38:15,084 Eu nunca critiquei isso. 741 00:38:15,167 --> 00:38:19,046 Eu acho que estás apaixonada e que G corresponde esse sentimento. 742 00:38:19,130 --> 00:38:22,591 - Nunca critiquei isso. - Eu estava só a responder-lhe. 743 00:38:22,675 --> 00:38:25,761 Estava só a tentar explicar porque fui ter contigo, 744 00:38:25,845 --> 00:38:27,805 mas também não queria problemas, 745 00:38:27,888 --> 00:38:32,351 porque não queria que se refletisse na forma como a conversa correu. 746 00:38:32,435 --> 00:38:37,189 Sentiste que a Chrishell tinha prioridade sobre ti 747 00:38:37,273 --> 00:38:41,527 ou sentiste-te um pouco ameaçada pela relação dela com o Jason? 748 00:38:41,610 --> 00:38:44,405 A Chrishell só era tema à frente das câmaras. 749 00:38:44,488 --> 00:38:48,159 Tínhamos uma relação incrível. Amávamo-nos imenso. 750 00:38:48,242 --> 00:38:52,788 Percebes qual é o problema para mim? Eu sou tema para ti à frente das câmaras. 751 00:38:52,872 --> 00:38:56,667 Estou farta de ser tema e saco de porrada em frente às câmaras. 752 00:38:56,751 --> 00:38:59,378 Não é nada agradável. 753 00:38:59,462 --> 00:39:03,507 Sinto que todos me atacaram esta temporada e por isso fico frustrada. 754 00:39:03,591 --> 00:39:07,136 Antes das filmagens e antes de dizeres que eu era má para ti, 755 00:39:07,219 --> 00:39:11,682 a única vez que passei tempo contigo sem o Jason, 756 00:39:11,766 --> 00:39:14,602 tu admitiste que eu era sempre simpática para ti 757 00:39:14,685 --> 00:39:17,146 e eu tenho uma selfie, tirámos selfies bonitas. 758 00:39:17,229 --> 00:39:19,815 E isto foi antes de qualquer história 759 00:39:19,899 --> 00:39:22,693 e de tu decidires dizer às câmaras que não tinha sido assim. 760 00:39:22,777 --> 00:39:26,614 Temos uma foto mesmo gira juntas, na casa de banho. 761 00:39:26,697 --> 00:39:28,574 Isso não é verdade. 762 00:39:29,492 --> 00:39:32,870 Vimo-nos com mais frequência… 763 00:39:32,953 --> 00:39:34,497 Estou a mentir sobre a foto? 764 00:39:34,580 --> 00:39:36,457 Não estás a mentir sobre a foto, 765 00:39:36,540 --> 00:39:41,045 mas estás a mentir ao dizer que só nos vimos uma vez sem o Jason. 766 00:39:41,128 --> 00:39:42,963 Quando te podia ver sem o Jason 767 00:39:43,047 --> 00:39:45,674 além de quando fomos à casa de banho, daquela vez? 768 00:39:45,758 --> 00:39:48,094 Vocês estavam sempre juntos. 769 00:39:48,177 --> 00:39:49,387 - Eu lembro-te. - Está bem. 770 00:39:49,470 --> 00:39:54,141 Uma vez, fizemos um teste à covid, tu estavas com a Emma e eu estava sozinha. 771 00:39:54,225 --> 00:39:58,020 Antes da festa, fizemos o teste e vocês estavam ao meu lado… 772 00:39:58,104 --> 00:40:00,439 Quando eu te disse que tinhas um vestido lindo? 773 00:40:00,523 --> 00:40:02,733 - Não me disseste isso. - Disse, sim. 774 00:40:02,817 --> 00:40:05,236 - Disse. - Ela disse isso na penthouse. 775 00:40:05,319 --> 00:40:09,198 Eu não disse nada e ela disse. Pensei: "A Chrishell é mesmo simpática." 776 00:40:09,281 --> 00:40:12,076 Por isso, mas que caraças? 777 00:40:12,827 --> 00:40:15,913 Isso não é verdade. É a vossa verdade. 778 00:40:15,996 --> 00:40:20,292 Tu sussurraste uma coisa e eu quero saber o que disseste, Emma. 779 00:40:20,376 --> 00:40:21,669 - À Bre? - Sim. 780 00:40:21,752 --> 00:40:25,589 Apenas achei interessante. A Nicole está feliz por ver a Marie-Lou. 781 00:40:25,673 --> 00:40:28,134 - Tipo… - Fiquei diferente? 782 00:40:28,217 --> 00:40:30,428 Adoras que alguém não goste da Chrishell. 783 00:40:30,511 --> 00:40:32,513 Estás a fazer muitas suposições. 784 00:40:32,596 --> 00:40:37,017 - Não, estou só a constatar os factos. - Eu tenho sido igual o dia todo. 785 00:40:37,101 --> 00:40:39,145 Ela é minha amiga. 786 00:40:39,228 --> 00:40:42,565 - Porque te incomoda isso? - Não estou diferente. 787 00:40:42,648 --> 00:40:46,402 Estás feliz por ela estar aqui porque ela também não gosta da Chrishell. 788 00:40:46,485 --> 00:40:50,322 Se alguém se quiser juntar e odiar-me, ganhará logo uma amiga. 789 00:40:50,406 --> 00:40:52,450 - É isso! - É o que ela quer dizer. 790 00:40:52,533 --> 00:40:54,326 A Chrishell não merece isso. 791 00:40:54,410 --> 00:40:57,246 A nossa ligação não se baseia na Chrishell. 792 00:40:57,329 --> 00:41:00,833 Simplesmente gostamos uma da outra. 793 00:41:00,916 --> 00:41:04,670 Emma, tu sussurraste isso à Bre. Bre, o que achaste? 794 00:41:04,753 --> 00:41:06,881 - Concordas com a Emma? - Sem dúvida. 795 00:41:06,964 --> 00:41:07,965 - Certo. - Tipo… 796 00:41:08,048 --> 00:41:13,137 Está na natureza humana fazer isso, logo, faz sentido que… 797 00:41:13,220 --> 00:41:15,890 - Podes apontar algo? - Tenho uma pergunta. 798 00:41:15,973 --> 00:41:17,683 Acabámos de dizer. 799 00:41:17,766 --> 00:41:20,936 - Não, estão a presumir. - Queres que aponte para ti? 800 00:41:21,020 --> 00:41:23,314 Não. Refiro-me ao comportamento. 801 00:41:23,397 --> 00:41:27,902 Não gostar de alguém e encorajar a pessoa, ao inventares histórias do género: 802 00:41:27,985 --> 00:41:30,446 "Ela quer ter a faca e o queijo na mão." 803 00:41:30,529 --> 00:41:32,072 Ela nem gosta de queijo. 804 00:41:32,156 --> 00:41:34,658 Não sei porque inventas histórias dessas. 805 00:41:34,742 --> 00:41:35,910 Nós… Meu Deus! 806 00:41:35,993 --> 00:41:40,623 É possível que ela tenha ficado feliz por ver a amiga? 807 00:41:40,706 --> 00:41:42,750 - Isso pode ser possível? - Sim. 808 00:41:42,833 --> 00:41:44,502 Tem de ter que ver com… 809 00:41:44,585 --> 00:41:46,378 Sou a advogada do diabo. 810 00:41:46,462 --> 00:41:48,464 Não estamos a falar do entusiasmo da Nicole 811 00:41:48,547 --> 00:41:51,675 quando a Marie-Lou entrou e ela ficou animada. 812 00:41:51,759 --> 00:41:55,846 Referimo-nos a quando a Marie-Lou e a Chrishell falaram de forma intensa. 813 00:41:55,930 --> 00:41:59,016 Acho que não vamos resolver isto hoje, 814 00:41:59,099 --> 00:42:01,352 por isso, vamos avançar. 815 00:42:01,435 --> 00:42:03,854 Marie-Lou, gostamos muito de te ver no programa. 816 00:42:03,938 --> 00:42:06,815 Ainda bem que participaste. Muito obrigado. 817 00:42:06,899 --> 00:42:08,943 - Obrigada! - Muito bem! 818 00:42:10,277 --> 00:42:11,779 Que experiência! 819 00:42:13,239 --> 00:42:15,991 Mary, Romain, sabemos que passaram por muito. 820 00:42:16,075 --> 00:42:20,204 Partilharam o que se passou no programa, foram muito corajosos. 821 00:42:20,287 --> 00:42:22,748 Não vou abordar mais esse assunto hoje, 822 00:42:23,832 --> 00:42:25,876 mas eu e o público 823 00:42:25,960 --> 00:42:29,380 sofremos muito por vocês e eu lamento que tenham passado por isso. 824 00:42:29,463 --> 00:42:31,006 Estão bem? 825 00:42:31,590 --> 00:42:32,925 Dentro do possível? 826 00:42:33,968 --> 00:42:35,052 Sim. 827 00:42:35,135 --> 00:42:38,430 Pronto, ficamos por aqui. Romain, estás bem? 828 00:42:38,514 --> 00:42:39,348 Pronto. 829 00:42:40,349 --> 00:42:43,352 Para tornar o ambiente mais leve, queres mostrar o vosso cachorro? 830 00:42:43,435 --> 00:42:44,478 - Sim. - Sim. 831 00:42:44,562 --> 00:42:46,230 - Sim? - Quero. 832 00:42:46,313 --> 00:42:47,606 Ele está aqui? 833 00:42:47,690 --> 00:42:49,608 Sim. Anda sempre connosco. 834 00:42:49,692 --> 00:42:51,610 Estamos apaixonados por ele. 835 00:42:51,694 --> 00:42:53,362 - Vamos vê-lo. - Não tivemos o bebé. 836 00:42:53,445 --> 00:42:55,781 - Arranjámos outro. - Chama-se Thor, certo? 837 00:42:56,365 --> 00:42:57,658 Olá, Thor! 838 00:42:58,909 --> 00:43:00,828 Ele é lindo! 839 00:43:00,911 --> 00:43:02,288 Mamã! 840 00:43:02,371 --> 00:43:04,582 Sim, este é o Thor. 841 00:43:05,457 --> 00:43:07,876 - Ele é lindo. - Eu sou a namorada dele. 842 00:43:08,711 --> 00:43:12,047 - Ele já me escolheu. - Meu Deus! 843 00:43:12,673 --> 00:43:15,593 - É o nosso bebé peludo. - Fico muito feliz por vocês. 844 00:43:15,676 --> 00:43:18,012 - Ele muda de cor sempre que o vejo. - Sim. 845 00:43:18,095 --> 00:43:21,432 Chrishell, como trabalhas quando G está em digressão. 846 00:43:21,515 --> 00:43:23,267 Ou paras de trabalhar? 847 00:43:23,350 --> 00:43:25,644 Bem, como é óbvio, 848 00:43:25,728 --> 00:43:29,898 Não posso aceitar imóveis, mas trabalho com compradores. 849 00:43:29,982 --> 00:43:33,902 Quando trabalhamos com compradores, temos de encontrar o imóvel certo 850 00:43:33,986 --> 00:43:35,654 e o MLS serve para isso. 851 00:43:35,738 --> 00:43:38,866 O MLS.com funciona em todo o lado. 852 00:43:38,949 --> 00:43:41,619 - Continuo a trabalhar com compradores. - Boa. 853 00:43:42,328 --> 00:43:45,581 Esta pergunta é muito pessoal e, às vezes, inapropriada 854 00:43:45,664 --> 00:43:49,543 de se fazer a uma mulher, mas eu sei que querias ter um bebé. 855 00:43:49,627 --> 00:43:52,379 Vimos dizer-te isso nas últimas temporadas. 856 00:43:52,963 --> 00:43:55,049 Ainda queres isso? 857 00:43:55,132 --> 00:43:57,343 Ainda é um sonho teu? 858 00:43:57,885 --> 00:44:02,431 Sim, sentimos muito entusiasmo e queremos ter uma família. 859 00:44:02,514 --> 00:44:05,142 G quer muito 860 00:44:05,809 --> 00:44:08,187 perseguir esse sonho comigo. 861 00:44:08,270 --> 00:44:10,856 - Sim. - Por isso… 862 00:44:10,939 --> 00:44:13,567 Por isso, é algo que queremos. 863 00:44:13,651 --> 00:44:15,736 Já estão a fazer algo para realizar esse sonho 864 00:44:15,819 --> 00:44:18,947 ou apenas têm falado sobre isso? 865 00:44:19,657 --> 00:44:25,663 Acho que posso dizer-vos que já estamos a planear o processo. 866 00:44:25,746 --> 00:44:28,791 Maravilhoso! Estou muito feliz por vocês. 867 00:44:28,874 --> 00:44:30,459 Vamos mudar de assunto. 868 00:44:30,542 --> 00:44:33,587 Temos visto malas incríveis ao longo do programa, 869 00:44:33,671 --> 00:44:37,424 desde a bola de basquetebol da Amanza à mala em forma de vagina da Chelsea, 870 00:44:37,508 --> 00:44:40,636 mas, esta temporada, houve uma mala que adorei. 871 00:44:40,719 --> 00:44:43,972 Amanza, foi a tua mala "Diz a Verdade". 872 00:44:44,056 --> 00:44:46,600 - Meu Deus, adorei. - Sim. 873 00:44:46,684 --> 00:44:49,895 Mas por razões que ainda não entendes. 874 00:44:49,978 --> 00:44:53,565 Está na hora de todas dizerem a verdade. 875 00:44:54,525 --> 00:44:59,321 E, para garantir que dizem a verdade, temos um profissional aqui connosco. 876 00:44:59,405 --> 00:45:03,742 É o analisador do polígrafo, John Grogan, que se vai juntar a nós agora. 877 00:45:03,826 --> 00:45:05,619 - John! - O quê? 878 00:45:05,703 --> 00:45:08,372 - Não acredito! - Olá, John! 879 00:45:09,581 --> 00:45:12,126 - Obrigado por teres vindo. - Parece entusiasmado. 880 00:45:12,209 --> 00:45:14,503 - Deem as boas-vindas ao John! - Céus! 881 00:45:14,586 --> 00:45:16,839 Como se sentem? Nervosas? Empolgadas? 882 00:45:16,922 --> 00:45:18,298 Adoro! 883 00:45:18,382 --> 00:45:19,383 Estou empolgada. 884 00:45:19,466 --> 00:45:22,386 Todas sabem como funciona, mas o John vai explicar-vos. 885 00:45:22,469 --> 00:45:25,055 John, podes explicar-nos, por favor? 886 00:45:25,139 --> 00:45:29,184 Vamos analisar alterações microscópicas no sangue, suor e respiração. 887 00:45:29,268 --> 00:45:33,147 É o teste que as pessoas fazem para ser polícias ou agentes federais. 888 00:45:33,230 --> 00:45:35,649 Conseguiremos saber se estão a mentir ou não. 889 00:45:35,733 --> 00:45:37,901 - Ele é tão sério. - Ele é muito sério. 890 00:45:37,985 --> 00:45:41,405 Muito bem. Vamos começar? 891 00:45:44,032 --> 00:45:46,118 - Bre. - Já sabia que era eu. 892 00:45:46,201 --> 00:45:48,787 - Não sei porquê, mas sabia. - Podes sentar-te? 893 00:45:48,871 --> 00:45:50,122 Enquanto te preparam, 894 00:45:50,205 --> 00:45:52,916 estas perguntas foram tiradas das redes sociais 895 00:45:53,000 --> 00:45:56,128 e queremos descobrir o que as pessoas querem saber 896 00:45:56,211 --> 00:45:57,838 e se vocês disseram a verdade. 897 00:46:01,175 --> 00:46:03,886 Muito bem. Vamos começar com calma. 898 00:46:03,969 --> 00:46:04,887 Está bem. 899 00:46:04,970 --> 00:46:07,222 Não quero um holofote na minha cara. 900 00:46:07,306 --> 00:46:09,308 Estás linda. Não te preocupes. 901 00:46:09,391 --> 00:46:12,478 - A luz do teto é pecado. - Queremos intimidar-te. 902 00:46:12,561 --> 00:46:13,979 - Estamos em LA? - Sim. 903 00:46:14,730 --> 00:46:16,231 - É verdade. - É verdade. 904 00:46:16,315 --> 00:46:19,276 O teu filho chama-se Legendary? 905 00:46:19,359 --> 00:46:20,235 Sim. 906 00:46:21,653 --> 00:46:22,821 - Verdade. - Muito bem. 907 00:46:23,405 --> 00:46:27,701 Achas que és a mais jeitosa do escritório? 908 00:46:28,994 --> 00:46:32,623 - Que tipo de pergunta é essa? - Não sei. As pessoas querem saber. 909 00:46:33,373 --> 00:46:34,374 Não. 910 00:46:35,000 --> 00:46:36,752 - John? - É mentira. 911 00:46:39,296 --> 00:46:41,381 É esse tipo de pergunta. 912 00:46:41,465 --> 00:46:43,884 - Sim! - Meu Deus! Foi hilariante. 913 00:46:43,967 --> 00:46:45,469 Estou a morrer! 914 00:46:46,053 --> 00:46:48,222 - Muito bem, Bre. - Isto é interessante. 915 00:46:48,722 --> 00:46:49,681 Muito bem. 916 00:46:49,765 --> 00:46:50,891 Próxima pergunta. 917 00:46:51,433 --> 00:46:54,102 Tens problemas de temperamento? 918 00:46:54,895 --> 00:46:57,064 - Sim, provavelmente. - Está bem. 919 00:46:57,856 --> 00:46:58,774 É verdade. 920 00:46:59,399 --> 00:47:01,693 - Boa! - Eu disse que estava a tentar melhorar. 921 00:47:01,777 --> 00:47:03,695 - O que mais queres de mim? - É verdade. 922 00:47:03,779 --> 00:47:07,658 - Já namoraste com um cliente? - Da área do imobiliário? 923 00:47:07,741 --> 00:47:08,742 - Sim. - Não. 924 00:47:08,826 --> 00:47:09,952 - Certo. - Nunca namorei. 925 00:47:11,245 --> 00:47:12,371 Talvez tenha fodido. 926 00:47:12,454 --> 00:47:14,706 - Estou a brincar. Não. - Justo. 927 00:47:15,916 --> 00:47:17,042 - John? - É verdade. 928 00:47:17,125 --> 00:47:18,627 Verdade. Muito bem. 929 00:47:19,211 --> 00:47:22,506 - Alguma vez serás amiga da Chelsea? - Talvez. 930 00:47:24,007 --> 00:47:25,008 John? 931 00:47:29,680 --> 00:47:30,681 É mentira. 932 00:47:32,266 --> 00:47:34,852 - Última pergunta. - Meu Deus! 933 00:47:35,435 --> 00:47:36,854 O Michael B. Jordan… 934 00:47:37,855 --> 00:47:39,815 - O meu marido. - … é bom na cama? 935 00:47:42,860 --> 00:47:44,111 Eu quero saber. 936 00:47:44,194 --> 00:47:45,737 - Eu também. - A Amanza quer saber. 937 00:47:45,821 --> 00:47:48,907 - Ele é o meu livre-trânsito. - Vou ter problemas. 938 00:47:48,991 --> 00:47:50,450 - Merda! - Não. 939 00:47:55,622 --> 00:47:56,623 É verdade. 940 00:47:57,499 --> 00:47:58,500 Não! 941 00:47:58,584 --> 00:48:01,628 Não! Ele já não é o meu livre-trânsito. 942 00:48:01,712 --> 00:48:02,796 Desculpa, querido! 943 00:48:04,131 --> 00:48:05,340 - Bre? - Sim? 944 00:48:05,966 --> 00:48:07,843 - Muito bem. - Bom trabalho! 945 00:48:07,926 --> 00:48:08,927 Bom trabalho, Bre! 946 00:48:09,553 --> 00:48:12,806 Merda! Estraguei os sonhos de muitas raparigas hoje. 947 00:48:12,890 --> 00:48:14,600 - De muitas. - E de rapazes. 948 00:48:14,683 --> 00:48:16,810 - Nicole. - Tive o pressentimento. 949 00:48:17,477 --> 00:48:19,313 Tive o pressentimento. 950 00:48:19,396 --> 00:48:20,606 Estás pronta? 951 00:48:21,106 --> 00:48:22,774 Vamos começar? Muito bem. 952 00:48:23,609 --> 00:48:26,737 Nicole, estás no escritório há oito anos? 953 00:48:27,321 --> 00:48:29,031 - Sim. - É verdade. 954 00:48:29,531 --> 00:48:30,490 És casada? 955 00:48:30,574 --> 00:48:32,409 - Sim. - É verdade. 956 00:48:32,492 --> 00:48:35,078 Achas que és a mais jeitosa do escritório? 957 00:48:35,162 --> 00:48:36,872 - Não. - É verdade. 958 00:48:36,955 --> 00:48:38,123 Boa! 959 00:48:39,958 --> 00:48:43,754 Atacaste a Chrishell para apareceres mais? 960 00:48:43,837 --> 00:48:44,671 Não. 961 00:48:52,471 --> 00:48:54,514 - É verdade. - É verdade. 962 00:48:55,390 --> 00:48:56,725 O que achas disto? 963 00:48:57,768 --> 00:49:01,188 Então, o que estavas a fazer? Não sei como… 964 00:49:01,271 --> 00:49:05,317 Nicole, estás livre. Obrigada. Podes libertá-la. 965 00:49:05,400 --> 00:49:07,194 John, estás pronto para a próxima? 966 00:49:07,903 --> 00:49:09,655 A minha próxima vítima! 967 00:49:10,238 --> 00:49:12,991 - Chrishell! Vamos lá, querida. - Está bem. 968 00:49:14,284 --> 00:49:15,994 Nervosa, Chrishell? 969 00:49:16,078 --> 00:49:17,746 Não, vamos a isso. 970 00:49:20,499 --> 00:49:22,584 - Vamos começar devagar. - Está bem. 971 00:49:22,668 --> 00:49:24,086 És casada com G Flip? 972 00:49:24,169 --> 00:49:26,088 - Sou. - Muito bem. 973 00:49:26,171 --> 00:49:27,506 - É verdade. - Correto. 974 00:49:27,589 --> 00:49:30,801 - Estiveste recentemente na Austrália? - Sim! 975 00:49:31,760 --> 00:49:32,970 - É verdade. - Certíssimo. 976 00:49:33,845 --> 00:49:36,932 Achas que és a mais jeitosa do escritório? 977 00:49:37,015 --> 00:49:38,225 Não. 978 00:49:40,686 --> 00:49:42,104 O suspense! 979 00:49:43,397 --> 00:49:44,231 É verdade. 980 00:49:44,314 --> 00:49:45,774 Esta é divertida. 981 00:49:45,857 --> 00:49:48,110 - Está bem. - Quem é melhor na cama? 982 00:49:48,652 --> 00:49:49,987 Não! 983 00:49:50,570 --> 00:49:52,072 G Flip ou o Jason? 984 00:49:52,155 --> 00:49:53,657 - Por favor! - Isto é… 985 00:49:53,740 --> 00:49:54,825 Essa é fácil. 986 00:49:54,908 --> 00:49:56,368 Eu podia não responder, 987 00:49:56,451 --> 00:50:00,122 mas vou dizer a pessoa com quem sou casada, G. 988 00:50:00,205 --> 00:50:01,540 Obviamente. 989 00:50:01,623 --> 00:50:04,459 - Não é pessoal. - Não te preocupes. 990 00:50:04,543 --> 00:50:06,503 - Mas… Certo. - É com quem ela está. 991 00:50:06,586 --> 00:50:07,421 É verdade. 992 00:50:07,504 --> 00:50:10,132 São duas coisas completamente diferentes. 993 00:50:10,716 --> 00:50:12,676 Muito bem. Confias na Amanza? 994 00:50:16,596 --> 00:50:17,556 Não. 995 00:50:17,639 --> 00:50:19,307 Certo. John? 996 00:50:21,309 --> 00:50:23,270 - É verdade. - É verdade. Não confias. 997 00:50:27,065 --> 00:50:31,570 Já provaste as empanadas da Emma? 998 00:50:31,653 --> 00:50:33,071 Meu Deus! 999 00:50:33,155 --> 00:50:35,949 Espera! Uma empanada verdadeira ou a minha? 1000 00:50:36,033 --> 00:50:38,618 - Ela pode interpretar como quer! - Chamas-lhe empanada? 1001 00:50:39,661 --> 00:50:42,205 - Interpreta como quiseres. - Vamos esclarecer. 1002 00:50:42,289 --> 00:50:45,042 Já comi empanadas congeladas da Emma. 1003 00:50:46,877 --> 00:50:53,341 Não comi a empanada da Emma das regiões inferiores. 1004 00:50:55,177 --> 00:50:56,470 É verdade? 1005 00:50:56,553 --> 00:50:58,055 - O que se passa? - É óbvio. 1006 00:50:58,638 --> 00:51:00,057 É inconclusivo. 1007 00:51:01,183 --> 00:51:03,852 - Eu ri-me. Pergunta-me outra vez. - Espera. 1008 00:51:03,935 --> 00:51:06,063 - Estou a tremer. Eu ri-me. - Meu Deus! 1009 00:51:06,146 --> 00:51:07,689 Não. 1010 00:51:07,773 --> 00:51:08,982 Não consegue decifrar. 1011 00:51:09,066 --> 00:51:10,734 - Vou deixar esta assim. - Está bem. 1012 00:51:10,817 --> 00:51:12,944 - O teu tempo acabou. Prontos? - Não. 1013 00:51:13,528 --> 00:51:15,072 - Jason. - Boa! 1014 00:51:15,572 --> 00:51:17,949 - Eu quero ir. - Adoro que estejas entusiasmado. 1015 00:51:19,159 --> 00:51:20,952 O John é tão sério. 1016 00:51:21,036 --> 00:51:22,871 Não precisam disto. Eu não minto. 1017 00:51:22,954 --> 00:51:25,832 - Ele é mesmo atrevido. - Pois é. 1018 00:51:26,416 --> 00:51:27,459 - Pronto? - Sim. 1019 00:51:27,542 --> 00:51:28,376 Muito bem. 1020 00:51:30,587 --> 00:51:32,839 Muito bem. O Brett é teu irmão? 1021 00:51:32,923 --> 00:51:33,757 Sim. 1022 00:51:34,341 --> 00:51:35,550 É verdade. 1023 00:51:35,634 --> 00:51:39,137 - Boa! - Estás de fato azul hoje? 1024 00:51:39,805 --> 00:51:40,680 Sim. 1025 00:51:41,223 --> 00:51:42,891 - Muito bem. - É verdade. 1026 00:51:44,476 --> 00:51:46,895 És o mais jeitoso do escritório? 1027 00:51:48,021 --> 00:51:51,149 Homem… Não, porque o Romain também está lá. 1028 00:51:53,235 --> 00:51:54,861 - E eu também. - É mentira. 1029 00:51:58,824 --> 00:52:00,450 Eu senti que era mentira. 1030 00:52:01,535 --> 00:52:03,787 Tens mesmo 1,68 m? 1031 00:52:05,705 --> 00:52:07,374 Com estes sapatos, sim. 1032 00:52:08,458 --> 00:52:09,292 Está bem. 1033 00:52:09,376 --> 00:52:10,710 Estas perguntas… 1034 00:52:12,963 --> 00:52:13,964 É mentira. 1035 00:52:16,758 --> 00:52:19,636 A tua relação com a Marie-Lou foi só para o programa? 1036 00:52:19,719 --> 00:52:20,554 Não. 1037 00:52:22,222 --> 00:52:23,557 - É verdade. - Muito bem. 1038 00:52:24,808 --> 00:52:26,768 Ainda estás apaixonado pela Chrishell? 1039 00:52:27,269 --> 00:52:28,228 Apaixonado? Não. 1040 00:52:34,943 --> 00:52:36,027 É mentira. 1041 00:52:37,028 --> 00:52:37,904 Que fofo! 1042 00:52:37,988 --> 00:52:39,156 Bom trabalho. 1043 00:52:39,781 --> 00:52:44,202 Nós sabemos que te envolveste com a Mary, com a Nicole e a Chrishell. 1044 00:52:44,286 --> 00:52:47,831 Envolveste-te com mais alguém que está neste palco? 1045 00:52:51,209 --> 00:52:52,085 Com quem? 1046 00:52:54,087 --> 00:52:55,839 - Não foi comigo! - Meu Deus! 1047 00:52:55,922 --> 00:52:57,966 Também não foi comigo. Fica dito. 1048 00:52:58,049 --> 00:52:59,593 Não foi com esta gaja aqui. 1049 00:52:59,676 --> 00:53:01,261 - Muito obrigada. - Não. 1050 00:53:01,344 --> 00:53:02,637 Não foi comigo. 1051 00:53:02,721 --> 00:53:04,306 Não. 1052 00:53:05,515 --> 00:53:06,766 - John? - Não. 1053 00:53:07,350 --> 00:53:08,351 É verdade. 1054 00:53:08,935 --> 00:53:11,730 - Ele ficou surpreendido! - A cara do Jason! 1055 00:53:11,813 --> 00:53:14,107 - É verdade. - John… 1056 00:53:14,191 --> 00:53:15,358 A máquina está avariada. 1057 00:53:15,442 --> 00:53:17,360 - É verdade. - Sinto-me mal. 1058 00:53:17,444 --> 00:53:19,196 - Estás livre. - Precisas de renovar. 1059 00:53:19,279 --> 00:53:21,323 - Muito obrigado. - Foi divertido. 1060 00:53:21,406 --> 00:53:23,325 - Bom trabalho! - Bom trabalho. 1061 00:53:23,950 --> 00:53:25,785 Vamos para o seguinte. 1062 00:53:25,869 --> 00:53:26,953 Chelsea. 1063 00:53:27,037 --> 00:53:29,206 - Invoco a Quinta Emenda. - Anda lá! 1064 00:53:29,289 --> 00:53:31,374 - Chels… - Já percebi como vai ser. 1065 00:53:31,458 --> 00:53:32,375 - Vá lá! - Chelsea! 1066 00:53:32,459 --> 00:53:35,170 Vocês fazem perguntas muito pessoais. 1067 00:53:35,253 --> 00:53:38,173 Também reparei em imprecisões no sistema. 1068 00:53:38,256 --> 00:53:40,800 - Agora sei que não funciona. - Não ataques o John. 1069 00:53:40,884 --> 00:53:43,053 - Sem ofensa. - Não o ataques. 1070 00:53:43,136 --> 00:53:45,055 - Mas algumas respostas… - Tipo qual? 1071 00:53:45,138 --> 00:53:48,016 - Não vou dizer. - Quais foram as imprecisões? 1072 00:53:48,099 --> 00:53:49,976 Eu concordo com a Chelsea. 1073 00:53:50,060 --> 00:53:52,020 - O sistema não funciona. - Há algo… 1074 00:53:52,103 --> 00:53:54,064 - Esperem. - Porque eu curti com o Jason? 1075 00:53:54,773 --> 00:53:58,109 - Curtiste com o Jason? - Sim, somos amigos há 23 anos. 1076 00:53:58,902 --> 00:54:00,570 A certa altura, nesses 23 anos. 1077 00:54:00,654 --> 00:54:02,572 - Só curtiram? - Não. 1078 00:54:02,656 --> 00:54:04,699 - Também se envolveram! - Sim. 1079 00:54:06,201 --> 00:54:07,994 Ela nem precisa de ir ao detetor. 1080 00:54:08,078 --> 00:54:09,287 O que foi? 1081 00:54:09,371 --> 00:54:12,457 Jason, estás a saltar de agente em agente. 1082 00:54:12,540 --> 00:54:15,543 Amanza, podes avançar, por favor? 1083 00:54:15,627 --> 00:54:16,461 Sim, vamos a isso. 1084 00:54:18,922 --> 00:54:21,091 Amanza, tens dois filhos? 1085 00:54:21,174 --> 00:54:22,384 Sim. 1086 00:54:24,010 --> 00:54:25,387 - É verdade. - Está bem. 1087 00:54:25,470 --> 00:54:27,013 E se tivesse dito que não? 1088 00:54:28,390 --> 00:54:29,808 Bem, agora tens. 1089 00:54:30,475 --> 00:54:32,185 - Vives na Califórnia? - Sim. 1090 00:54:33,019 --> 00:54:34,187 - É verdade. - Obrigado. 1091 00:54:34,271 --> 00:54:36,940 - Achas-te a mais jeitosa do escritório? - Sim. 1092 00:54:37,774 --> 00:54:39,234 Boa, Amanza. 1093 00:54:40,151 --> 00:54:41,820 - É verdade. - Sim! 1094 00:54:42,404 --> 00:54:44,739 Achas que és quem tem mais estilo no escritório? 1095 00:54:45,865 --> 00:54:46,700 Não. 1096 00:54:47,742 --> 00:54:49,369 - É verdade. - Muito bem. 1097 00:54:50,120 --> 00:54:53,456 Alguma vez tiveste pensamentos sexy sobre o Jason? 1098 00:54:53,540 --> 00:54:55,458 Acho que já sei a resposta. 1099 00:54:55,542 --> 00:54:56,751 - Sim. - Muito bem. 1100 00:54:57,919 --> 00:55:01,506 - O Jason está mesmo feliz. - Mesmo. 1101 00:55:02,090 --> 00:55:03,675 Confias na Chrishell? 1102 00:55:08,346 --> 00:55:09,180 Sim. 1103 00:55:15,228 --> 00:55:16,354 É verdade. 1104 00:55:16,438 --> 00:55:17,605 Muito bem. 1105 00:55:17,689 --> 00:55:19,399 Podes sair. Obrigado. 1106 00:55:19,482 --> 00:55:21,526 - Obrigada. - Bom trabalho, Amanza. 1107 00:55:21,609 --> 00:55:24,070 - Querida, podes avançar? - Eu? Sim. 1108 00:55:24,154 --> 00:55:25,613 - Emma! - Boa! 1109 00:55:25,697 --> 00:55:27,741 Tipo: "Que perguntas são estas?" 1110 00:55:27,824 --> 00:55:29,367 - Boa! - Vem cá! 1111 00:55:30,076 --> 00:55:32,037 Precisei de ti e não estavas lá. 1112 00:55:32,120 --> 00:55:34,414 Sinto que as minhas mamas têm um cérebro. 1113 00:55:34,497 --> 00:55:37,917 Elas podem dizer sim ou não. Não sabemos. 1114 00:55:38,001 --> 00:55:38,877 Obrigado. 1115 00:55:40,712 --> 00:55:41,880 - Emma? - Sim? 1116 00:55:41,963 --> 00:55:44,049 - Estamos em LA? - Sim. 1117 00:55:44,132 --> 00:55:45,300 É verdade. 1118 00:55:45,383 --> 00:55:47,218 - A Chrishell é tua amiga? - Sim. 1119 00:55:47,802 --> 00:55:48,887 É verdade. 1120 00:55:49,637 --> 00:55:50,472 É isso. 1121 00:55:50,555 --> 00:55:52,057 - Estou chocada. - Conseguimos. 1122 00:55:52,640 --> 00:55:55,310 Achas que és a mais jeitosa do escritório? 1123 00:55:55,393 --> 00:55:57,645 - Não. - É mentira. 1124 00:56:00,065 --> 00:56:01,900 - Muito bem. - Não acredito. 1125 00:56:02,859 --> 00:56:05,111 Andas com alguém? 1126 00:56:06,780 --> 00:56:08,740 - Não. - Olhaste para a Chrishell. É sim. 1127 00:56:08,823 --> 00:56:09,699 Já sabemos. 1128 00:56:12,160 --> 00:56:13,578 Grande mentira. 1129 00:56:13,661 --> 00:56:15,455 Olhem para a Chrishell. Não. 1130 00:56:15,538 --> 00:56:16,956 Tirem-me daqui! 1131 00:56:17,040 --> 00:56:20,418 Estás apaixonada pela Chrishell? 1132 00:56:20,502 --> 00:56:21,711 Sim. 1133 00:56:24,047 --> 00:56:25,131 Adoro-te. 1134 00:56:25,215 --> 00:56:26,341 - É verdade. - Sim! 1135 00:56:26,424 --> 00:56:27,342 Sim! 1136 00:56:27,425 --> 00:56:29,969 - É amor de irmãs. - É como com vocês. 1137 00:56:30,053 --> 00:56:33,056 Consideras a Amanza tua amiga? 1138 00:56:35,350 --> 00:56:36,434 Sim. 1139 00:56:36,518 --> 00:56:38,353 Porque foi tão difícil de responder? 1140 00:56:38,436 --> 00:56:41,606 Porque sinto que ainda não resolvemos os problemas. 1141 00:56:41,689 --> 00:56:44,192 - Ela criou vários conflitos. - Mentira. 1142 00:56:44,275 --> 00:56:47,529 - O John acha que é um não. - Nunca falámos sobre isso. 1143 00:56:47,612 --> 00:56:51,741 Está bem. Gostas mais da Bre do que da Chelsea? 1144 00:56:52,617 --> 00:56:53,743 Essa é fodida. 1145 00:56:54,953 --> 00:56:58,039 - Claro que não. Elas têm uma ligação. - Adoro ambas igualmente. 1146 00:56:58,123 --> 00:57:00,208 - Igualmente? - Meu Deus! 1147 00:57:00,291 --> 00:57:02,502 - Invoca a Quinta Emenda! - É verdade. 1148 00:57:02,585 --> 00:57:04,087 É verdade! 1149 00:57:04,170 --> 00:57:08,716 Esta máquina está mesmo avariada. Ela adora-te, Bre, mas igualmente? 1150 00:57:08,800 --> 00:57:11,761 Meu Deus! Mas que porra? Vou sair daqui. 1151 00:57:11,845 --> 00:57:13,513 - Bom trabalho, Emma. - Muito bem! 1152 00:57:15,223 --> 00:57:17,642 Obrigado. Foi muito interessante. 1153 00:57:17,725 --> 00:57:20,103 - Obrigado, John. - Muito obrigado. 1154 00:57:21,855 --> 00:57:26,192 Agora, como todos sabemos, as agentes de LA são ótimas, 1155 00:57:26,276 --> 00:57:29,612 mas, em OC, estes agentes estão a causar sensação. 1156 00:57:29,696 --> 00:57:34,784 Deem as boas-vindas, de Selling the OC, Gio, Brandi, Alex Hall e Polly. 1157 00:57:40,582 --> 00:57:41,958 Olá. Bem-vindos. 1158 00:57:42,041 --> 00:57:43,334 - Sim! - Olá! 1159 00:57:43,418 --> 00:57:44,627 - Olá! - Tudo bem? 1160 00:57:44,711 --> 00:57:47,922 Olá a todos. Venham. Guardámos alguns lugares para vocês. 1161 00:57:51,509 --> 00:57:53,803 - Estão todos lindos. - Olá! 1162 00:57:53,887 --> 00:57:55,430 Olá a todos. Como estão? 1163 00:57:55,513 --> 00:57:57,056 - Bem, e tu? - Ótimo. 1164 00:57:57,140 --> 00:57:58,933 - Brandi, estás linda. - Obrigada. 1165 00:57:59,017 --> 00:58:00,977 Como vai a tua vida? Tranquila? 1166 00:58:01,060 --> 00:58:02,645 Não, claro que não. 1167 00:58:02,729 --> 00:58:05,565 Com os filhos e os imóveis, o Oppenheim Group? 1168 00:58:05,648 --> 00:58:08,067 A fasquia é elevada. Nunca é tranquilo. 1169 00:58:08,151 --> 00:58:09,736 Adoro. És trabalhadora. 1170 00:58:09,819 --> 00:58:12,614 - Gio, acabaste de ter um bebé, um menino. - Sim. 1171 00:58:12,697 --> 00:58:15,658 - Está tudo bem? - Andamos em privação de sono, mas sim. 1172 00:58:15,742 --> 00:58:17,869 Eu percebo. É muito trabalho. 1173 00:58:17,952 --> 00:58:21,289 - Polly, gostas disto fora de Inglaterra? - Sim. 1174 00:58:21,372 --> 00:58:23,374 - Os ianques tratam-te bem? - Sim. 1175 00:58:23,458 --> 00:58:24,959 - Ainda bem. - Alguns. 1176 00:58:25,043 --> 00:58:26,377 - A maioria. - Entendo. 1177 00:58:26,461 --> 00:58:27,629 - Alex Hall. - Olá. 1178 00:58:27,712 --> 00:58:29,047 Olá, querida. Como estás? 1179 00:58:29,130 --> 00:58:30,381 - Estou bem. - E os miúdos? 1180 00:58:30,465 --> 00:58:32,175 - Estão bem. - Estás pronta? 1181 00:58:32,258 --> 00:58:33,593 Vamos a isso. 1182 00:58:33,676 --> 00:58:35,261 Boa! Muito bem. 1183 00:58:35,345 --> 00:58:39,057 Bem, eu adoro o programa e estou ansioso por ver mais, 1184 00:58:39,140 --> 00:58:42,060 por isso, vamos ver o trailer da terceira temporada. 1185 00:58:42,143 --> 00:58:43,144 É épico! 1186 00:58:43,895 --> 00:58:45,230 Ainda não o vi. 1187 00:58:46,189 --> 00:58:47,732 OC não é para os fracos. 1188 00:58:47,815 --> 00:58:50,735 Farei tudo o que for preciso para ter sucesso. 1189 00:58:50,818 --> 00:58:55,240 Estou quase a obter o maior imóvel do Oppenheim Group. 1190 00:58:55,323 --> 00:58:56,449 Que festa! 1191 00:58:56,533 --> 00:58:58,576 - Está incrível. - Olá! Obrigada. 1192 00:58:58,660 --> 00:59:00,954 Usaram-me e aproveitaram-se de mim. 1193 00:59:01,037 --> 00:59:05,291 - Se não te dão respeito, exige-o. - Felizmente, é a minha especialidade. 1194 00:59:07,502 --> 00:59:09,420 Tens a puta da mania que mandas. 1195 00:59:09,504 --> 00:59:11,089 É melhor teres calma. 1196 00:59:11,172 --> 00:59:12,465 Entendes? 1197 00:59:12,549 --> 00:59:15,009 Entra nessa amizade com os olhos bem abertos. 1198 00:59:15,093 --> 00:59:16,511 Não digas que não te avisámos. 1199 00:59:22,892 --> 00:59:25,144 Nesta indústria, nadas ou afogas-te. 1200 00:59:25,228 --> 00:59:26,479 - Certo. - Percebes? 1201 00:59:26,563 --> 00:59:28,523 Merda! Meu Deus! 1202 00:59:28,606 --> 00:59:29,649 Estás bem? 1203 00:59:29,732 --> 00:59:33,361 Fizeste-me apaixonar por ti e, depois, desapareceste. 1204 00:59:33,444 --> 00:59:34,654 O que queres? 1205 00:59:34,737 --> 00:59:38,241 Faço 34 daqui a umas semanas. Quero o que tu tens, filhos e uma mulher. 1206 00:59:38,324 --> 00:59:39,909 Não estamos em sintonia. 1207 00:59:39,993 --> 00:59:41,202 Acabou-se. 1208 00:59:42,161 --> 00:59:44,706 Tu mentiste. 1209 00:59:44,789 --> 00:59:47,542 - Eu não minto. - Meu Deus! 1210 00:59:47,625 --> 00:59:50,169 O Sean é um problema. O negócio dele está mal. 1211 00:59:50,253 --> 00:59:51,796 Ele nunca vendeu nada. 1212 00:59:51,879 --> 00:59:54,674 Seria ótimo se o papá me desse os imóveis todos. 1213 00:59:54,757 --> 00:59:56,801 Ele é uma cobra. 1214 00:59:56,884 --> 00:59:58,595 Ouvi alguns boatos que criaste. 1215 00:59:58,678 --> 01:00:00,221 - Quais? - Não te faças de parvo. 1216 01:00:00,722 --> 01:00:04,684 Ele só pode bater mal da cabeça para inventar aquilo. 1217 01:00:04,767 --> 01:00:06,394 Várias pessoas disseram-me. 1218 01:00:06,477 --> 01:00:08,396 Temos um grande problema. 1219 01:00:08,479 --> 01:00:11,274 Eu durmo como um bebé porque sei a verdade. 1220 01:00:11,357 --> 01:00:12,984 Vais mesmo inventar esta merda? 1221 01:00:13,067 --> 01:00:15,820 - Não fales da minha família. - Não te atrevas. 1222 01:00:16,446 --> 01:00:17,780 Chama-me a atenção… 1223 01:00:18,656 --> 01:00:19,699 Afasta-te. 1224 01:00:21,284 --> 01:00:22,285 Esse bebé! 1225 01:00:24,996 --> 01:00:26,539 Meu Deus! 1226 01:00:27,832 --> 01:00:28,750 Corram! 1227 01:00:28,833 --> 01:00:29,917 Ganhei! 1228 01:00:31,210 --> 01:00:34,047 Se o Jason é o agente que eu penso… 1229 01:00:34,130 --> 01:00:37,550 Não vai durar muito mais tempo no Oppenheim Group. 1230 01:00:37,634 --> 01:00:39,802 Não queria que acabasse assim. 1231 01:00:42,805 --> 01:00:48,436 Há muito tempo que não estava tão ansioso para ver algo. 1232 01:00:48,519 --> 01:00:50,938 Vocês são energéticos. Adoro! 1233 01:00:51,022 --> 01:00:54,567 O que acharam do trailer? É tão bom. 1234 01:00:54,651 --> 01:00:56,402 - Foi a primeira vez que viram? - Sim. 1235 01:00:56,486 --> 01:00:57,695 O que acharam? 1236 01:00:57,779 --> 01:01:00,948 Pareceu-me bem. Não me vi em nada problemático. 1237 01:01:01,032 --> 01:01:02,533 Por isso, gostei. 1238 01:01:02,617 --> 01:01:04,369 - Só vendes casas. - Exato. 1239 01:01:04,452 --> 01:01:09,457 São muitas coisas num trailer, mas aconteceu muito mais. 1240 01:01:09,540 --> 01:01:11,209 - Mais do que aquilo? - Sim. 1241 01:01:11,292 --> 01:01:14,837 Eu sinto-me em choque e com PSPT após ver aquilo. 1242 01:01:14,921 --> 01:01:19,300 Eu vi a minha mulher grávida e isso foi o ponto alto para mim, 1243 01:01:19,384 --> 01:01:22,011 mas aconteceram imensas coisas 1244 01:01:22,095 --> 01:01:25,515 e há muitos imóveis incríveis, por isso, vejam. 1245 01:01:25,598 --> 01:01:27,767 - O que se passou? - Eles não podem dizer! 1246 01:01:27,850 --> 01:01:29,852 Eu sei, mas quero saber. 1247 01:01:29,936 --> 01:01:32,021 - Não temos tempo. - É demasiado. 1248 01:01:32,105 --> 01:01:34,315 Não temos tempo para explicar. 1249 01:01:34,399 --> 01:01:37,402 Tal como a Polly disse, bloqueámos muita coisa mentalmente, 1250 01:01:37,485 --> 01:01:38,945 porque é traumatizante. 1251 01:01:39,028 --> 01:01:41,447 Vocês devem perceber como é. 1252 01:01:41,531 --> 01:01:45,827 Certo. Eu penso: "Merda! Aquela pessoa enlouqueceu." 1253 01:01:45,910 --> 01:01:46,869 Pois. 1254 01:01:46,953 --> 01:01:50,289 Jason, soubemos, recentemente, que o Tyler se despediu. 1255 01:01:50,373 --> 01:01:53,251 - É verdade? O que aconteceu? - Sim, é verdade. 1256 01:01:53,334 --> 01:01:56,379 Ele foi trabalhar com o pai, que é um agente bem-sucedido. 1257 01:01:56,462 --> 01:01:57,296 Certo. 1258 01:01:57,380 --> 01:02:01,551 Não sei se… Não gosto de falar pelas outras pessoas. 1259 01:02:01,634 --> 01:02:03,177 Mas acho que foi demais para ele. 1260 01:02:03,261 --> 01:02:05,680 Alex Hall, tu sabias? 1261 01:02:06,472 --> 01:02:08,516 - Não estava à espera. - Chocante! 1262 01:02:08,599 --> 01:02:09,475 Chocante. 1263 01:02:09,559 --> 01:02:13,354 - Sabias que ele se ia embora? - Não soube de nada… 1264 01:02:14,939 --> 01:02:16,315 … até ele se ir embora. 1265 01:02:16,399 --> 01:02:20,278 Ele tinha mencionado isso ao longo… 1266 01:02:20,361 --> 01:02:22,113 Ameaçou fazê-lo algumas vezes. 1267 01:02:22,196 --> 01:02:25,783 Dizia que se ia embora, mas não ia. Era tipo o menino que gritava "lobo". 1268 01:02:25,867 --> 01:02:27,285 Vais mesmo fazê-lo? 1269 01:02:27,368 --> 01:02:31,122 Entrava-me por um ouvido e saía-me pelo outro, logo, não sabia. 1270 01:02:31,205 --> 01:02:32,081 Está bem. 1271 01:02:32,165 --> 01:02:34,792 Ainda falam ou, como ele se foi embora, acabou tudo? 1272 01:02:34,876 --> 01:02:38,880 Ele bloqueou-me no Instagram. Ele não quer falar comigo. 1273 01:02:40,673 --> 01:02:43,009 - O que aconteceu? - Também gostava de saber. 1274 01:02:43,092 --> 01:02:46,345 - Achas que foi válido? - Não, de todo. 1275 01:02:46,429 --> 01:02:47,263 - Não. - Está bem. 1276 01:02:47,346 --> 01:02:49,891 Foste a única pessoa do escritório que ele bloqueou? 1277 01:02:49,974 --> 01:02:52,810 Eu não sabia, foi a Polly que me disse. 1278 01:02:52,894 --> 01:02:56,105 Eu falei com o Tyler. Falámos desde que ele se foi embora. 1279 01:02:56,189 --> 01:02:58,441 - Vocês os dois estão bem? - Sim. 1280 01:02:58,524 --> 01:02:59,817 Enviaste-lhe mensagem? 1281 01:02:59,901 --> 01:03:02,361 Alex, quero saber o que pensaste 1282 01:03:02,445 --> 01:03:04,947 quando a Brandi disse que estava tudo tranquilo. 1283 01:03:05,031 --> 01:03:06,741 - A mensagem. - Ela disse o quê? 1284 01:03:06,824 --> 01:03:09,285 Que estava tudo tranquilo, que não havia drama. 1285 01:03:09,368 --> 01:03:13,080 Não sabia que o Tyler e a Brandi tinham uma relação. 1286 01:03:13,164 --> 01:03:16,000 Ficas frustrada por eles trocarem mensagens? 1287 01:03:16,083 --> 01:03:17,251 Não. 1288 01:03:17,960 --> 01:03:20,213 Não acho que a Brandi seja amiga dele. 1289 01:03:20,296 --> 01:03:23,466 Se era isso que ela queria dizer, é mentira. 1290 01:03:24,300 --> 01:03:25,551 O quê? 1291 01:03:26,427 --> 01:03:29,138 Tu disseste que vocês trocavam mensagens. 1292 01:03:29,222 --> 01:03:32,308 - Queres que te mostre? - Não, estou a responder a uma pergunta. 1293 01:03:33,518 --> 01:03:34,977 Continua, por favor. 1294 01:03:36,229 --> 01:03:38,689 Vocês têm uma relação. 1295 01:03:38,773 --> 01:03:40,358 Não, não temos. 1296 01:03:41,400 --> 01:03:42,777 - Não é das boas. - Mas… 1297 01:03:42,860 --> 01:03:46,781 Ficas irritada por ele falar com ela e não falar contigo? 1298 01:03:47,365 --> 01:03:50,117 Não se trata de ele mandar mensagens a mim ou à Brandi. 1299 01:03:50,201 --> 01:03:53,120 Estou surpreendida por ela dizer que eles têm falado. 1300 01:03:53,204 --> 01:03:55,665 Estás surpreendia por lhe ter enviado mensagem? 1301 01:03:55,748 --> 01:03:57,959 Porque estás chocada? Não entendo. 1302 01:03:58,042 --> 01:04:00,711 - Chocada? - Ele disse que ficaste surpreendida. 1303 01:04:00,795 --> 01:04:03,631 - Não me ponhas palavras na boca. - Não disseste? 1304 01:04:03,714 --> 01:04:05,591 Fala com ele. Não fales comigo. 1305 01:04:05,675 --> 01:04:08,094 - Eu não disse que estava chocada. - Não. 1306 01:04:09,679 --> 01:04:12,765 Costuma haver tensão entre vocês ou é por causa do Tyler? 1307 01:04:12,849 --> 01:04:14,725 Não há tensão por causa do Tyler. 1308 01:04:14,809 --> 01:04:17,979 Eu só falo com as pessoas quando falam comigo. 1309 01:04:18,062 --> 01:04:20,481 - Eu não falei contigo. - Ainda bem. 1310 01:04:20,565 --> 01:04:23,109 Muito bem. Vamos ficar por aqui. 1311 01:04:23,192 --> 01:04:28,030 Temos de ver a terceira temporada para percebermos o que se passa. 1312 01:04:28,114 --> 01:04:32,535 Revejam as temporadas um e dois para ficarem a par do drama. 1313 01:04:32,618 --> 01:04:34,620 OC, muito obrigado. 1314 01:04:34,704 --> 01:04:37,915 Foi um prazer ter-vos aqui. Obrigado. Foi bom ver-vos. 1315 01:04:37,999 --> 01:04:39,584 - Obrigada. - Podem ir. 1316 01:04:39,667 --> 01:04:41,335 - Obrigado. - Obrigada pelo convite. 1317 01:04:41,419 --> 01:04:43,004 - Adeus. Obrigado. - Adeus! 1318 01:04:43,087 --> 01:04:44,505 Vão-se mesmo embora? 1319 01:04:44,589 --> 01:04:46,048 - Até breve. - Adeus. 1320 01:04:46,883 --> 01:04:49,844 - Pausa para fazer chichi! - A sério? 1321 01:04:49,927 --> 01:04:51,846 - Caraças! - Foda-se! 1322 01:04:51,929 --> 01:04:54,473 - Céus! - Nunca estive tanto tempo aflita. 1323 01:04:54,557 --> 01:04:57,560 Bre, eu não estou a fazer jogo agora, 1324 01:04:57,643 --> 01:05:01,647 mas sinto que grande parte disto é tudo treta. E não gosto. 1325 01:05:01,731 --> 01:05:04,650 Pois é, mas não te podem obrigar a dizer as merdas que dizes. 1326 01:05:04,734 --> 01:05:10,656 - O meu problema é esse. - Nesses momentos, eu senti o que disse. 1327 01:05:10,740 --> 01:05:14,035 Não sobre a tua situação, porque isso ficou na sétima temporada. 1328 01:05:14,118 --> 01:05:18,164 Tu achas que tenho algo contra ti ou… 1329 01:05:18,873 --> 01:05:21,292 Que sou má pessoa. 1330 01:05:22,460 --> 01:05:25,671 - Se fosse, tu saberias. - Duas noivas lindas! 1331 01:05:26,631 --> 01:05:29,759 Tens de compreender como é difícil, depois de tudo o que disseste. 1332 01:05:29,842 --> 01:05:34,597 Não acho que sejas má pessoa, mas é difícil esquecer o que foi dito. 1333 01:05:34,680 --> 01:05:37,350 Eu tento ser sempre honesta. 1334 01:05:37,433 --> 01:05:40,394 Quando não gostava de ti ou achava algo, disse-te. 1335 01:05:40,478 --> 01:05:43,898 Quando mudei de opinião, a minha energia mudou e pronto. 1336 01:05:43,981 --> 01:05:47,193 Eu agradeço isso e entendo. A cena da Cassandra surpreendeu-me. 1337 01:05:47,276 --> 01:05:49,070 - Ela enganou-me. - Sim. 1338 01:05:49,153 --> 01:05:51,072 E eu não gosto disso. 1339 01:05:51,155 --> 01:05:52,239 Dez. 1340 01:05:52,323 --> 01:05:54,575 Cinco, quatro, três… 1341 01:05:56,869 --> 01:05:58,204 Mudando de assunto. 1342 01:05:58,704 --> 01:06:00,122 Chrishell e Amanza, 1343 01:06:00,206 --> 01:06:04,919 ver a vossa amizade desmoronar-se, como telespetador, achei muito triste, 1344 01:06:05,002 --> 01:06:08,714 porque vimo-vos a darem-se bem durante muito tempo. 1345 01:06:08,798 --> 01:06:11,968 Foi difícil para vocês verem esta temporada? 1346 01:06:16,138 --> 01:06:18,099 Sim, foi difícil para mim. 1347 01:06:18,182 --> 01:06:21,519 Afetou-me muito quando aconteceu 1348 01:06:21,602 --> 01:06:23,896 e é uma aprendizagem. 1349 01:06:24,397 --> 01:06:29,110 É uma treta. As pessoas vão ter muito para me dizer sobre isso e vice-versa. 1350 01:06:29,193 --> 01:06:31,779 Talvez não tanto a ela, porque tem mais fãs. 1351 01:06:31,862 --> 01:06:36,075 Mas as coisas são como são e temos de seguir em frente. 1352 01:06:36,575 --> 01:06:40,913 Vamos ver como as coisas são e veremos o que aconteceu mesmo. 1353 01:06:41,872 --> 01:06:44,000 Estou tão entusiasmada! 1354 01:06:44,083 --> 01:06:45,501 G comprou um estúdio incrível 1355 01:06:45,584 --> 01:06:50,214 e acho que a Amanza é a pessoa perfeita para animar o espaço. 1356 01:06:50,297 --> 01:06:53,092 Vou pôr um sofá na sala 1357 01:06:53,175 --> 01:06:54,343 Continua! 1358 01:06:54,427 --> 01:06:56,178 Vai ficar fixe 1359 01:06:58,097 --> 01:07:01,392 Eu falo do Grupo O e de como os meus amigos são família. 1360 01:07:01,475 --> 01:07:04,645 Eu tive uma infância de merda e considero estas pessoas família. 1361 01:07:04,729 --> 01:07:07,565 - Vamos tirar-te a virgindade de Cabo. - É isso. 1362 01:07:08,441 --> 01:07:10,693 Vamos jantar com vocês. 1363 01:07:10,776 --> 01:07:11,902 - O quê? - O que foi? 1364 01:07:11,986 --> 01:07:17,533 Esta viagem devia unir-nos, mas com a Chrishell e a Emma separadas, 1365 01:07:17,616 --> 01:07:19,285 não faz sentido nenhum. 1366 01:07:19,368 --> 01:07:22,204 - Sabem onde está a Chrishell? - Eram para vir. 1367 01:07:22,288 --> 01:07:24,582 - Pois eram. - Fizeram outros planos. 1368 01:07:24,665 --> 01:07:26,167 Olá, querida. É a Amanza. 1369 01:07:26,250 --> 01:07:28,335 Estamos todos aqui, duas cadeiras vazias. 1370 01:07:28,419 --> 01:07:31,964 A Mary e o Romain estão cá, apesar do que se passou com eles. 1371 01:07:32,465 --> 01:07:36,635 Sei que não queres acreditar, mas esta noite mostrou-me 1372 01:07:37,553 --> 01:07:40,139 aquilo que eu temia: ela mudou. 1373 01:07:40,222 --> 01:07:42,975 Tens de pensar se a queres mesmo na tua vida. 1374 01:07:43,059 --> 01:07:47,855 Ela ficou furiosa e despediu-me do trabalho de design para G. 1375 01:07:47,938 --> 01:07:50,316 O meu negócio sustenta os meus filhos. 1376 01:07:50,399 --> 01:07:52,860 Se vai por aí, acabou-se. 1377 01:07:53,444 --> 01:07:56,280 As horas que trabalhei, o dinheiro que usei do meu bolso… 1378 01:07:56,363 --> 01:07:58,657 Nunca mais a protejo. 1379 01:07:58,741 --> 01:08:01,702 Disseste que era uma amiga de merda e manipuladora. 1380 01:08:01,786 --> 01:08:04,080 Tu tens sido uma amiga de merda. 1381 01:08:04,163 --> 01:08:07,083 Há vários desentendimentos. Ninguém se entende. 1382 01:08:07,166 --> 01:08:08,542 Já não há família. 1383 01:08:08,626 --> 01:08:12,421 Eu sei que todos querem ser uma família, mas é uma família tóxica. 1384 01:08:12,505 --> 01:08:14,215 Não quero discutir contigo. 1385 01:08:14,298 --> 01:08:16,092 É óbvio que te adoro. 1386 01:08:16,175 --> 01:08:20,805 Desculpa se reagi de forma exagerada a alguma coisa. Fiquei magoada. 1387 01:08:22,598 --> 01:08:24,600 - Desculpa. - Desculpa. 1388 01:08:28,229 --> 01:08:29,271 Adoro-te. 1389 01:08:34,568 --> 01:08:37,154 Amanza. 1390 01:08:37,905 --> 01:08:43,160 Tu fizeste uma afirmação ousada, disseste que a Chrishell mudou. 1391 01:08:43,244 --> 01:08:46,580 Podes explicar o que quiseste dizer com aquilo? 1392 01:08:50,584 --> 01:08:52,211 A Chrishell mudou. 1393 01:08:52,294 --> 01:08:55,798 Encontrou a voz dela. Encontrou a felicidade com G. 1394 01:08:55,881 --> 01:08:58,134 Isso foi uma mudança. 1395 01:08:59,385 --> 01:09:03,305 Não é uma pessoa diferente, mas está mais confiante nas decisões 1396 01:09:03,389 --> 01:09:06,642 e, nesse sentido, no geral, 1397 01:09:07,393 --> 01:09:11,397 ela expressa-se mais em relação àquilo que sente. 1398 01:09:11,480 --> 01:09:14,483 Podes aceitar como quiseres, mas… 1399 01:09:14,567 --> 01:09:16,026 Eu não fiquei ofendida. 1400 01:09:16,110 --> 01:09:18,404 Eu mudei porque defini limites. 1401 01:09:18,487 --> 01:09:22,283 Podes nem sempre concordar com eles, mas eu estou a proteger o meu espaço. 1402 01:09:22,366 --> 01:09:25,411 Todos acham que a Chrishell mudou para melhor? 1403 01:09:25,494 --> 01:09:29,748 Eu acho que ela está igual, simplesmente, impôs limites. 1404 01:09:29,832 --> 01:09:33,127 Antes, ela era mais reservada e… 1405 01:09:33,210 --> 01:09:35,880 E, agora, ela expressa-se mais, tal como ela disse. 1406 01:09:35,963 --> 01:09:38,299 Mas é a mesma pessoa, acho eu. 1407 01:09:38,966 --> 01:09:43,387 Quando fizeste o vídeo, sabias que a Chrishell ficaria furiosa? 1408 01:09:43,470 --> 01:09:44,305 De todo. 1409 01:09:44,388 --> 01:09:47,016 Sinceramente, não pensei nas consequências. 1410 01:09:47,099 --> 01:09:51,187 Foi tudo muito rápido. Devia ter pensado. 1411 01:09:51,270 --> 01:09:56,317 O Jason preparou organizou aquele jantar e pareceu-me diferente. 1412 01:09:56,400 --> 01:09:58,485 A situação com a Marie-Lou 1413 01:09:58,569 --> 01:10:01,655 não me passou pela cabeça, o que foi insensível, como amiga. 1414 01:10:01,739 --> 01:10:02,573 Certo. 1415 01:10:02,656 --> 01:10:06,702 Pensei naquilo como um jantar de equipa, da agência, 1416 01:10:06,785 --> 01:10:10,581 e que não devia ter arranjado desculpa para faltar. 1417 01:10:10,664 --> 01:10:12,333 - Muito bem. - Foi como foi. 1418 01:10:12,917 --> 01:10:17,922 Chelsea, tu pressionaste a Amanza para enviar o vídeo. 1419 01:10:18,005 --> 01:10:20,549 Estávamos sentados à mesa de jantar 1420 01:10:20,633 --> 01:10:26,138 e havia duas pessoas que não gostavam da Chrishell. 1421 01:10:26,222 --> 01:10:30,392 Ela é minha amiga e não estava a gostar das conversas sobre ela. 1422 01:10:30,476 --> 01:10:35,064 Eu queria que ela assumisse o que estava a dizer sobre a Chrishell 1423 01:10:35,147 --> 01:10:36,690 e lho dissesse na cara, 1424 01:10:36,774 --> 01:10:39,360 porque acho que é isso que os amigos devem fazer. 1425 01:10:39,443 --> 01:10:43,781 Eu pensei que tu ias perceber o que estavas a fazer 1426 01:10:43,864 --> 01:10:46,617 e chegar à conclusão que não devias estar a dizer aquilo. 1427 01:10:46,700 --> 01:10:49,286 - Devias ter falado… - Eu não… 1428 01:10:49,370 --> 01:10:50,829 Deixa-me terminar. 1429 01:10:50,913 --> 01:10:54,041 Devias ter falado diretamente com a Chrishell. 1430 01:10:54,124 --> 01:10:57,127 Acho que estávamos a entrar por um mau caminho 1431 01:10:57,211 --> 01:10:59,880 e tu não percebeste que as coisas que estavas a dizer 1432 01:10:59,964 --> 01:11:02,675 eram um ataque a uma grande amiga tua. 1433 01:11:02,758 --> 01:11:05,761 Eu disse mais alguma coisa além do que disse no vídeo? 1434 01:11:05,844 --> 01:11:07,805 Estavas a deixá-la mal vista 1435 01:11:07,888 --> 01:11:12,518 e falar na Mary e na situação dela quando não tinha nada que ver com isso… 1436 01:11:12,601 --> 01:11:17,064 Vocês não estavam lá, não a viram e ela estava a sofrer imenso. 1437 01:11:18,816 --> 01:11:20,734 Eu não sabia o que se passava. 1438 01:11:21,652 --> 01:11:23,195 Vou chorar por ti agora. 1439 01:11:23,779 --> 01:11:26,490 Se estavas triste e magoada 1440 01:11:27,116 --> 01:11:30,327 e, depois, eu ataquei-te, porque me fez sentir bem… 1441 01:11:31,954 --> 01:11:34,748 Sentiste-te pressionada para enviar o vídeo? 1442 01:11:34,832 --> 01:11:37,418 Eu sou adulta. Sou a mais velha aqui. 1443 01:11:37,501 --> 01:11:39,336 Não me senti pressionada. 1444 01:11:39,420 --> 01:11:40,379 Eu fi-lo. 1445 01:11:40,462 --> 01:11:44,800 Ela pode ter-me incitado, mas eu fi-lo. 1446 01:11:45,843 --> 01:11:47,803 A culpa não é da Chelsea. 1447 01:11:48,304 --> 01:11:49,513 É minha. 1448 01:11:49,596 --> 01:11:54,184 Os meus filhos vão ver isto e saberão que é algo que não se faz. 1449 01:11:54,268 --> 01:11:57,730 Temos de refletir, porque os nossos amigos podem estar mal. 1450 01:11:58,605 --> 01:12:01,608 Como te sentes sabendo que ela se sente assim? 1451 01:12:04,445 --> 01:12:08,365 O meu coração está aberto a ti e eu adoro-te imenso. 1452 01:12:08,449 --> 01:12:12,536 Não quero estar mal contigo. Custa-me ver-te a chorar. 1453 01:12:14,830 --> 01:12:15,664 Sim. 1454 01:12:17,708 --> 01:12:19,793 O que aconteceu desde então? 1455 01:12:19,877 --> 01:12:24,089 Da última vez que vimos, vocês fizeram as pazes. 1456 01:12:24,173 --> 01:12:28,427 Ficaram bem, mas não têm estado bem? 1457 01:12:28,927 --> 01:12:31,972 Acho que a Amanza pode responder a esta. 1458 01:12:32,765 --> 01:12:35,934 Fizemos as pazes na festa do escritório. 1459 01:12:36,435 --> 01:12:41,940 A Chrishell contactou-me e perguntou-me se me podia pagar 1460 01:12:43,067 --> 01:12:48,322 pelo meu trabalho e pelo tempo que dediquei no projeto do estúdio de G. 1461 01:12:48,405 --> 01:12:50,574 Não sei se vocês sabem 1462 01:12:50,657 --> 01:12:55,579 a criatividade e o tempo que temos de dedicar a estes projetos, 1463 01:12:56,246 --> 01:13:00,334 mas, antes de irmos para Cabo, às vezes, ficava acordada até às 05h00, 1464 01:13:00,417 --> 01:13:05,339 para tentar reunir as ideias criativas, porque queria que ficasse fixe. 1465 01:13:06,090 --> 01:13:07,633 Queria que ficasse espetacular 1466 01:13:07,716 --> 01:13:11,804 e, se não me despachasse, o resultado final não seria filmado. 1467 01:13:11,887 --> 01:13:12,721 Certo. 1468 01:13:13,555 --> 01:13:18,018 E, por causa do que aconteceu, tudo isso me foi tirado. 1469 01:13:19,937 --> 01:13:24,024 Havia arte colaborativa, um sofá, 1470 01:13:24,108 --> 01:13:28,570 havia coisas que eu achava que valiam muito dinheiro 1471 01:13:28,654 --> 01:13:32,783 que entraram no projeto, bem como o meu tempo e criatividade. 1472 01:13:32,866 --> 01:13:35,869 E também o facto de ter recusado um projeto de design 1473 01:13:35,953 --> 01:13:38,205 para fazer este por causa da oportunidade. 1474 01:13:38,288 --> 01:13:39,748 Ia aparecer no programa 1475 01:13:39,832 --> 01:13:42,876 e as pessoas iam ver o que faço no escritório. 1476 01:13:44,336 --> 01:13:47,172 Foi como um investimento em mim. 1477 01:13:47,256 --> 01:13:50,843 Tudo isso foi-me tirado quando fiz o que fiz. 1478 01:13:50,926 --> 01:13:52,136 Então, para mim, 1479 01:13:52,636 --> 01:13:56,807 a quantia de dinheiro que compensaria isso 1480 01:13:56,890 --> 01:13:59,643 foi a que escrevi para ela. 1481 01:13:59,726 --> 01:14:04,898 Então, o dinheiro que ela te ofereceu não estava próximo do que esperavas? 1482 01:14:06,233 --> 01:14:09,486 Ela ofereceu-me uma quantia… Ela não falou em valores. 1483 01:14:09,570 --> 01:14:12,239 Ela disse que me queria dar dinheiro. 1484 01:14:12,322 --> 01:14:15,534 Eu respondi-lhe com o valor que achava ser o adequado. 1485 01:14:15,617 --> 01:14:18,120 Muito bem. Quanto esperavas? 1486 01:14:18,203 --> 01:14:20,289 A audiência… Não temos contexto. 1487 01:14:20,372 --> 01:14:23,459 Eram 11 400 ou 11 500 dólares. 1488 01:14:23,542 --> 01:14:24,543 Certo? 1489 01:14:25,294 --> 01:14:27,004 E, alguns dias depois, 1490 01:14:27,087 --> 01:14:29,715 ofereceram-me 5 mil dólares e eu fiquei ofendida. 1491 01:14:29,798 --> 01:14:31,216 - Quem? - A Chrishell. 1492 01:14:31,884 --> 01:14:34,970 O sofá custou mais do que isso. O quadro, a mobília por medida… 1493 01:14:35,053 --> 01:14:36,388 Por isso, 1494 01:14:36,889 --> 01:14:40,434 eu senti-me insultada e fiquei furiosa. 1495 01:14:40,517 --> 01:14:41,477 Depois disso… 1496 01:14:41,560 --> 01:14:44,104 Achas que era um valor adequado? 1497 01:14:44,605 --> 01:14:45,522 Eu não sei. 1498 01:14:45,606 --> 01:14:47,608 O meu lado da história é muito diferente. 1499 01:14:47,691 --> 01:14:50,319 Sim, estávamos a trabalhar num projeto de design. 1500 01:14:50,402 --> 01:14:51,987 Mas, normalmente… 1501 01:14:52,070 --> 01:14:54,573 Não havia um valor pelo serviço porque íamos filmar. 1502 01:14:54,656 --> 01:14:55,699 - Sim. - Então… 1503 01:14:56,658 --> 01:15:00,787 Os planos que enviaste depois de Cabo, 1504 01:15:02,289 --> 01:15:05,209 não te pude dizer isto, porque não nos falávamos, 1505 01:15:05,292 --> 01:15:09,838 mas nós não teríamos usado aquelas cores e planos, e não faz mal. 1506 01:15:09,922 --> 01:15:12,466 Normalmente, fala-se destas coisas, mas nós não… 1507 01:15:12,549 --> 01:15:15,928 Mas ela enviou-os na mesma e eu agradeço. 1508 01:15:16,011 --> 01:15:19,264 Por isso, eu quis… Não podíamos usar… 1509 01:15:19,348 --> 01:15:22,351 Não é como se pudesse levá-los a outro designer e usá-los. 1510 01:15:22,434 --> 01:15:23,769 Não posso usar aquilo. 1511 01:15:23,852 --> 01:15:27,022 E G pagou a mobília toda. 1512 01:15:27,105 --> 01:15:30,108 E a mobília que chegou… 1513 01:15:31,026 --> 01:15:34,488 Amanza, esqueceste-te de medir as portas. 1514 01:15:34,988 --> 01:15:36,907 E a mobília não passou. 1515 01:15:36,990 --> 01:15:39,701 Tiveram de levar a mobília para fazer tudo de novo 1516 01:15:39,785 --> 01:15:42,037 e ainda não a temos. 1517 01:15:42,120 --> 01:15:45,415 Certo. Não gostaram dos planos? 1518 01:15:46,166 --> 01:15:47,084 Não. 1519 01:15:47,167 --> 01:15:51,171 Achas que terias gostado dos planos se não estivessem chateadas? 1520 01:15:51,838 --> 01:15:55,342 Era vermelho, tinta brilhante, e quadrados pretos e brancos. 1521 01:15:55,425 --> 01:15:58,637 Eram demasiados rabiscos em preto e branco. 1522 01:15:58,720 --> 01:15:59,638 Por isso… 1523 01:15:59,721 --> 01:16:02,474 Eu entendo, porque era para ser colorido… 1524 01:16:02,558 --> 01:16:04,977 - Não. - Mas foi demasiado. 1525 01:16:05,060 --> 01:16:09,606 Era impossível alguém prever como ia ficar, 1526 01:16:09,690 --> 01:16:12,734 porque eram só ideias: uma amostra de tinta, 1527 01:16:13,443 --> 01:16:16,154 um tapete em xadrez, eram só ideias. 1528 01:16:16,238 --> 01:16:21,076 Não tive oportunidade de vos apresentar 1529 01:16:21,159 --> 01:16:24,705 a forma como iria executar tudo aquilo. 1530 01:16:25,205 --> 01:16:27,040 Por isso, é injusto dizer… 1531 01:16:27,124 --> 01:16:31,169 Está bem, mas eu paguei-te 5 mil dólares pelas ideias. 1532 01:16:31,253 --> 01:16:33,797 - Não. O sofá… - Foi até onde chegámos. 1533 01:16:33,880 --> 01:16:37,259 A arte no valor de 12 mil dólares, o meu tempo e trabalho. 1534 01:16:37,342 --> 01:16:38,176 Espera. 1535 01:16:38,885 --> 01:16:42,306 A arte foi dada por um contacto de G. 1536 01:16:42,389 --> 01:16:44,558 E meu também. 1537 01:16:44,641 --> 01:16:47,561 Vamos tentar resumir isto. 1538 01:16:48,478 --> 01:16:51,064 Ela ofereceu-te dinheiro. Aceitaste? 1539 01:16:52,566 --> 01:16:54,651 - Sim, finalmente, 5 mil dólares. - Pronto. 1540 01:16:55,444 --> 01:16:58,905 Mas houve publicações nas redes sociais sobre isto. 1541 01:16:58,989 --> 01:17:00,657 Porque é que isso se tornou público? 1542 01:17:00,741 --> 01:17:04,286 Tornou-se público porque eu estava tão furiosa 1543 01:17:04,369 --> 01:17:08,290 que ouvir a voz da Chrishell me deixava irritada. 1544 01:17:08,373 --> 01:17:11,627 Porque senti que a minha amiga me tinha lixado. 1545 01:17:11,710 --> 01:17:15,464 Fiquei magoada e bloqueei-a, porque não queria vê-la. 1546 01:17:15,547 --> 01:17:19,760 Como reagiste ao saber que isto se sabia, publicamente? 1547 01:17:20,802 --> 01:17:24,931 Foi uma desilusão, porque sabia que estavas chateada, mas… 1548 01:17:25,015 --> 01:17:27,017 - Sim. - Sim, estava chateada. 1549 01:17:27,100 --> 01:17:28,727 Eu bloqueei-a, 1550 01:17:28,810 --> 01:17:33,440 porque sou muito emotiva e fazia-me mal. 1551 01:17:33,523 --> 01:17:36,318 Não me estava a armar em fedelha mesquinha. 1552 01:17:36,401 --> 01:17:39,279 Não queria ver nada dela. Estava a proteger-me. 1553 01:17:39,363 --> 01:17:41,782 Depois disso, disseste coisas mesquinhas. 1554 01:17:41,865 --> 01:17:46,578 Depois disso, acabou-se o respeito. Estava furiosa. Senti que… 1555 01:17:47,079 --> 01:17:52,250 Senti que os meus esforços e o meu talento… 1556 01:17:52,334 --> 01:17:54,294 "Não. Vale mais do que isto." 1557 01:17:54,378 --> 01:17:55,504 Nem lá perto. 1558 01:17:56,088 --> 01:18:00,509 E fiquei magoada, porque levo isso muito a sério. 1559 01:18:00,592 --> 01:18:04,805 Agora que está tudo falado, 1560 01:18:05,305 --> 01:18:09,518 manténs o que disseste no polígrafo, não confias nela? 1561 01:18:09,601 --> 01:18:12,104 Achas que consegues voltar a confiar nela? 1562 01:18:12,187 --> 01:18:14,690 Sem dúvida que sim. 1563 01:18:14,773 --> 01:18:18,902 Sinceramente, agradeço a forma como falaste. 1564 01:18:18,985 --> 01:18:22,948 Não concordamos em tudo, mas não faz mal. Eu acho que conseguimos ficar bem. 1565 01:18:23,031 --> 01:18:24,783 - Esperas que sim? - Espero. 1566 01:18:24,866 --> 01:18:26,827 Ótimo. E tu? 1567 01:18:26,910 --> 01:18:29,955 Sem dúvida. Eu adoro a Chrishell. Eu estou bem. 1568 01:18:30,038 --> 01:18:32,124 Aceito os 5 mil dólares. 1569 01:18:32,207 --> 01:18:34,167 Por mim está tudo bem. 1570 01:18:34,668 --> 01:18:36,962 - Pronto. - Entendo o lado dela. 1571 01:18:37,045 --> 01:18:40,424 - Não tenho de concordar. - Está bem. 1572 01:18:40,507 --> 01:18:43,176 - Consegues seguir em frente? - Sim, já segui. 1573 01:18:43,260 --> 01:18:44,428 Boa! 1574 01:18:44,511 --> 01:18:45,637 Adoro-te. 1575 01:18:46,722 --> 01:18:50,892 Terei todo o prazer em mostrar-te planos diferentes. 1576 01:18:51,560 --> 01:18:54,438 Ou o que achares melhor. De graça! 1577 01:18:54,521 --> 01:18:56,148 Não, querida. Adoro-te. 1578 01:18:56,231 --> 01:18:59,443 Não, não é por ser tão diferente… 1579 01:19:01,069 --> 01:19:04,156 Foi uma noite incrível. 1580 01:19:04,239 --> 01:19:07,659 Pessoal, eu não me canso. 1581 01:19:07,743 --> 01:19:10,287 Digam-me que haverá mais temporadas. 1582 01:19:10,370 --> 01:19:13,790 Vamos voltar à produção muito em breve. 1583 01:19:13,874 --> 01:19:16,251 - Estás disposta a isso? - Reza por nós. 1584 01:19:16,334 --> 01:19:19,171 Vou rezar imenso. Obrigado a todos. 1585 01:19:19,254 --> 01:19:20,464 Obrigado, Romain. 1586 01:19:20,547 --> 01:19:25,302 Obrigado, rapazes. Obrigado, meninas. Continuem com Selling Sunset. 1587 01:19:25,385 --> 01:19:26,386 Boa noite! 1588 01:19:59,377 --> 01:20:01,421 Legendas: Ruben Oliveira