1 00:00:10,760 --> 00:00:13,304 SUNSET - MILHA DE OURO O REENCONTRO 2 00:00:43,752 --> 00:00:46,421 Olá. Bem-vindos ao Sunset - Milha de Ouro, O Reencontro. 3 00:00:46,504 --> 00:00:48,715 Sou Tan France, estou muito feliz por estar aqui. 4 00:00:48,798 --> 00:00:52,802 Estou ansioso para mostrar todo o drama. 5 00:00:52,886 --> 00:00:54,345 Então vamos começar logo, né? 6 00:00:54,429 --> 00:00:55,805 Meninas, Romain. 7 00:00:55,889 --> 00:00:57,515 Gêmeos, em pânico? Nervosos? 8 00:00:57,599 --> 00:00:59,434 - Não, estamos bem. - Estamos bem. 9 00:00:59,934 --> 00:01:02,103 Quero fogo no parquinho, 10 00:01:02,187 --> 00:01:05,648 então gostaria de pedir a todos que não se contenham. 11 00:01:05,732 --> 00:01:06,858 Vamos do começo? 12 00:01:06,941 --> 00:01:09,277 Temos a Birkin da Chelsea, 13 00:01:09,360 --> 00:01:10,445 o aplicativo da Bre, 14 00:01:11,029 --> 00:01:14,491 as bolas do Jason cheias de talco. 15 00:01:14,574 --> 00:01:17,952 - Jason, que P foi aquela? - Eu passava talco nas bolas. 16 00:01:18,995 --> 00:01:21,247 - Por quê? - Faça. Você entenderá. 17 00:01:21,956 --> 00:01:24,834 Vou insistir um pouco aqui. 18 00:01:26,044 --> 00:01:27,796 Quando… Vou perguntar pra você. 19 00:01:29,631 --> 00:01:31,091 - Quem? - Vou perguntar pra você. 20 00:01:31,174 --> 00:01:33,676 - Já viu isso alguma vez? - Sim. 21 00:01:33,760 --> 00:01:36,012 - Você viu! - Fez pra ele? 22 00:01:36,096 --> 00:01:38,098 - E você… - Calma. Se passei nele? 23 00:01:38,181 --> 00:01:39,808 - Sim. - Não. Você alguma vez… 24 00:01:39,891 --> 00:01:41,392 Não perguntei isso. 25 00:01:41,476 --> 00:01:43,019 Você viu alguma vez e pensou: 26 00:01:43,103 --> 00:01:45,105 - "Que P é essa?" - Sim. 27 00:01:45,188 --> 00:01:46,940 - "Não vou tocar nisso." - Com certeza. 28 00:01:47,023 --> 00:01:49,400 Pensei: "Por quê? O que está fazendo?" 29 00:01:49,484 --> 00:01:51,486 Mas ele explicou, e eu… 30 00:01:51,569 --> 00:01:52,737 - É talco de bebê? - Sim. 31 00:01:52,821 --> 00:01:53,947 Pode lamber talco? 32 00:01:54,030 --> 00:01:55,657 - O quê? Lamber? - Não! 33 00:01:55,740 --> 00:01:58,118 - Claro que não pode! - Não pode. 34 00:01:58,201 --> 00:02:01,871 - Por que passaria nas suas… - Era só o talco? 35 00:02:01,955 --> 00:02:04,165 - Eu não. - Então parou antes da Chrishell. 36 00:02:04,249 --> 00:02:06,876 - Sim. - A Chrishell é da era pós-talco. 37 00:02:06,960 --> 00:02:09,337 Pra ser claro, não uso mais pó no saco. 38 00:02:09,420 --> 00:02:11,798 - Por causa do que a Mary disse? - Faz muita sujeira. 39 00:02:12,298 --> 00:02:13,174 Sim. 40 00:02:13,258 --> 00:02:14,425 Certo. Chrishell… 41 00:02:15,468 --> 00:02:16,302 Já? Tá bom. 42 00:02:16,386 --> 00:02:18,138 - Sim. - "Já." 43 00:02:19,055 --> 00:02:20,265 Como vai a vida de casada? 44 00:02:20,348 --> 00:02:22,100 - A vida de casada é incrível. - Ótimo. 45 00:02:22,183 --> 00:02:23,226 Estou muito feliz. 46 00:02:23,309 --> 00:02:25,979 - Já renovaram os votos? - Sim. 47 00:02:26,062 --> 00:02:28,231 - Só se passaram alguns meses. - Certo. 48 00:02:28,314 --> 00:02:29,524 Bom, é o seguinte. 49 00:02:29,607 --> 00:02:32,944 Quando nos casamos, mantivemos tudo em segredo. 50 00:02:33,027 --> 00:02:35,822 Tínhamos feito isso há um tempo. 51 00:02:35,905 --> 00:02:38,658 Temos algumas fotos. Você está linda! 52 00:02:38,741 --> 00:02:41,161 Obrigada! É a Gracie! 53 00:02:41,244 --> 00:02:44,414 Essa foto é do casamento ou da renovação? 54 00:02:44,497 --> 00:02:46,040 - Da renovação dos votos. - Certo. 55 00:02:46,124 --> 00:02:48,084 - Foi este ano. - Maravilhoso! 56 00:02:48,168 --> 00:02:49,544 - Emma… - Oi! 57 00:02:49,627 --> 00:02:51,129 Está sempre próxima à Chrishell. 58 00:02:51,212 --> 00:02:53,965 - Você celebrou o casamento? - Sim! 59 00:02:54,048 --> 00:02:56,551 Usou um biquíni pra celebrar um casamento? 60 00:02:56,634 --> 00:03:00,305 Sim! Era o que ela queria. Ela que pediu! 61 00:03:00,388 --> 00:03:05,977 Sinceramente, foi minha ideia, foi num feriado de 4 de Julho divertido, 62 00:03:06,060 --> 00:03:09,355 o que é mais icônico do que a Emma toda de biquíni jeans? 63 00:03:10,106 --> 00:03:12,775 - Chelsea, como vai? - Estou ótima. 64 00:03:12,859 --> 00:03:14,194 - Está se sentindo bem? - Sim. 65 00:03:14,277 --> 00:03:15,737 - E a família? - Ótima. 66 00:03:15,820 --> 00:03:17,947 - Bom. Amanza? - Oi. 67 00:03:18,031 --> 00:03:21,034 Amanza, você passou por meses difíceis. 68 00:03:21,117 --> 00:03:22,410 Ela fez cirurgia nas costas. 69 00:03:22,493 --> 00:03:26,706 - Está melhor? A cirurgia correu bem? - Correu bem. Estou um pouco dura. 70 00:03:26,789 --> 00:03:28,750 - O que está sentindo? - Estou viva. 71 00:03:28,833 --> 00:03:30,376 - Amém. - Sim. 72 00:03:30,460 --> 00:03:32,420 - Amém, você está muito linda. - Obrigada. 73 00:03:32,503 --> 00:03:33,671 - Mary, Romain… - Sim? 74 00:03:33,755 --> 00:03:36,382 - Como vão? Têm um cachorro novo? - Sim. 75 00:03:36,466 --> 00:03:39,344 O cachorro está se dando bem com Niko e Zelda? 76 00:03:39,427 --> 00:03:43,556 Com o Niko, há uma rivalidade masculina, um problema de território… 77 00:03:43,640 --> 00:03:46,643 Então o Jason vai ficar com o Niko por enquanto. 78 00:03:46,726 --> 00:03:48,811 É "tio Jason" ou "papai Jason"? 79 00:03:49,395 --> 00:03:50,480 - É tio. - Tio… 80 00:03:51,314 --> 00:03:54,943 - É o papaizinho Romain e o pai Jason. - Respondeu rápido. 81 00:03:55,026 --> 00:03:56,819 - Que fofo! - Porque ele é mais velho? 82 00:03:56,903 --> 00:03:58,905 - Papaizinho é melhor. - Nicole… 83 00:03:58,988 --> 00:04:00,240 - Oi, amor! - Oi! 84 00:04:00,323 --> 00:04:01,616 Bom te ver. Como vai? 85 00:04:01,699 --> 00:04:03,660 - Estou bem. - Está muito bem. 86 00:04:03,743 --> 00:04:07,080 Vendeu US$ 12 milhões em propriedades nos últimos meses. 87 00:04:07,163 --> 00:04:10,625 - Sim. - Quem você viu desde o fim da temporada? 88 00:04:10,708 --> 00:04:12,418 - Bem… - Além da Mary? 89 00:04:12,502 --> 00:04:14,796 Amanza, Romain, os gêmeos. 90 00:04:16,130 --> 00:04:17,507 Eu vi você? 91 00:04:18,341 --> 00:04:21,427 Nós conversamos. Acho que não a vi pessoalmente. 92 00:04:21,511 --> 00:04:24,097 Jason, quem está namorando agora? 93 00:04:24,180 --> 00:04:28,851 Estou conhecendo uma mulher de Vancouver, mas estou solteiro. 94 00:04:28,935 --> 00:04:30,103 Nossa! "Mulher." 95 00:04:30,186 --> 00:04:32,855 - Uma mulher! - Mulher? Estou muito curioso. 96 00:04:32,939 --> 00:04:34,107 Quantos anos ela tem? 97 00:04:34,190 --> 00:04:37,318 Ela tem quase 30 anos. Tem 29, fará 30 em algumas semanas. 98 00:04:37,402 --> 00:04:39,195 Uma mulher adulta. Ótimo. 99 00:04:39,279 --> 00:04:42,156 Bre, a mamãe do drama, 100 00:04:42,240 --> 00:04:46,369 da última vez que vimos, você foi embora da festa. 101 00:04:46,452 --> 00:04:49,664 - É disso que se lembra? - Um pouco. Estou tentando ser gentil. 102 00:04:49,747 --> 00:04:52,417 - Vai ficar no Grupo O? - Não está decidido. 103 00:04:53,376 --> 00:04:54,377 Não está decidido? 104 00:04:57,422 --> 00:05:00,550 Tenho mais perguntas sobre isso, mas vamos falar de coisas fofas. 105 00:05:00,633 --> 00:05:02,719 - O Legendary está bem? - Ele é uma graça. 106 00:05:02,802 --> 00:05:04,512 - Qual é a idade dele? - Tem 15 meses. 107 00:05:04,595 --> 00:05:08,266 Ele está falando agora, correndo pela casa e mandando em mim. 108 00:05:08,349 --> 00:05:11,728 Faz sentido. Certo, vamos começar. 109 00:05:12,520 --> 00:05:15,606 Caramba! 110 00:05:16,316 --> 00:05:20,028 Nicole e Chrishell, esta foi uma parceria no escritório 111 00:05:20,111 --> 00:05:23,281 que, sinceramente, acho que nunca vi dar certo. 112 00:05:23,364 --> 00:05:24,657 Vamos dar uma olhada. 113 00:05:27,994 --> 00:05:31,456 Nicole disse que Emma só é amiga da Chrishell 114 00:05:31,539 --> 00:05:33,416 porque ela é alpinista social. 115 00:05:33,499 --> 00:05:35,293 - Me chamou de alpinista social? - Sim. 116 00:05:35,376 --> 00:05:36,210 Sabe o que é isso? 117 00:05:36,294 --> 00:05:40,340 Alguém que se aproxima de alguém com um status maior. 118 00:05:40,423 --> 00:05:43,843 - Disse coisas horríveis sobre mim. - Tudo o que digo sobre você é verdade. 119 00:05:43,926 --> 00:05:45,470 Você não sabe o que é trabalho. 120 00:05:45,553 --> 00:05:48,556 - Você mexeu no seu rosto todo. - Você é uma pessoa horrível. 121 00:05:48,639 --> 00:05:50,224 - Horrível. - Cala a boca. 122 00:05:50,308 --> 00:05:52,310 Acho que ninguém, principalmente a Nicole, 123 00:05:52,393 --> 00:05:55,188 merece ser bombardeada do jeito que ela foi. 124 00:05:55,271 --> 00:05:57,565 Mas ela não pode achar que não haverá retaliação. 125 00:05:57,648 --> 00:06:00,360 - E ela começou isso. - Parece coisa de mulher má. 126 00:06:00,443 --> 00:06:03,946 Você não pretendia começar a 3ª Guerra Mundial com a Chrishell, 127 00:06:04,030 --> 00:06:05,156 mas começou. 128 00:06:05,239 --> 00:06:09,202 Não importa mais quem está certa, porque nós duas vamos sair perdendo. 129 00:06:09,285 --> 00:06:12,997 Enfim, me desculpe por aquela situação horrível. 130 00:06:13,081 --> 00:06:14,040 Obrigada. 131 00:06:14,123 --> 00:06:17,126 Ela se desculpou. 132 00:06:17,210 --> 00:06:19,003 - Você se desculpou? - Não. 133 00:06:19,087 --> 00:06:20,088 Merda. 134 00:06:20,671 --> 00:06:23,549 A Nicole estaria aqui se tivesse se desculpado com a Chrishell. 135 00:06:23,633 --> 00:06:26,219 Desconvidar alguém e excluir a pessoa… 136 00:06:26,302 --> 00:06:28,513 Do que está falando? Desconvidar quem? 137 00:06:28,596 --> 00:06:30,890 Vá direto ao assunto. O que está tentando dizer? 138 00:06:30,973 --> 00:06:33,142 - Da viagem até aqui. - Vá direto ao assunto. 139 00:06:33,226 --> 00:06:34,310 Você não entendeu? 140 00:06:34,394 --> 00:06:37,355 Estou tentando entender do que está falando. Por favor, diga. 141 00:06:38,106 --> 00:06:40,650 Consegue dizer? Jesus Cristo! 142 00:06:40,733 --> 00:06:42,068 Fui desconvidada do jatinho. 143 00:06:42,151 --> 00:06:43,319 - Não foi convidada. - Fui. 144 00:06:43,403 --> 00:06:46,239 Você não fez a coisa mais simples que poderia 145 00:06:46,322 --> 00:06:49,242 pra resolver as coisas, que é pedir desculpa. 146 00:06:49,325 --> 00:06:50,743 Você não especificou nada… 147 00:06:50,827 --> 00:06:53,830 Tá bom. Me desculpe por ter falado que mexeu na cara toda. 148 00:06:53,913 --> 00:06:57,333 - Desculpe ter dito que estava drogada. - Sabemos que não usa drogas. 149 00:06:57,417 --> 00:06:58,584 Sabemos que é linda. 150 00:06:58,668 --> 00:07:00,795 Não tinha nenhuma verdade. 151 00:07:00,878 --> 00:07:02,338 Tinha um fundo de verdade. 152 00:07:02,422 --> 00:07:05,550 - Eu não inventei. - O jantar virou um barraco. 153 00:07:11,013 --> 00:07:12,140 Eita! 154 00:07:12,223 --> 00:07:14,475 Nicole, como se sentiu 155 00:07:14,559 --> 00:07:18,688 quando Chrishell disse que fez plástica no rosto? 156 00:07:20,398 --> 00:07:24,026 Foi só mais um daqueles momentos em que você fica sem reação. 157 00:07:24,110 --> 00:07:26,487 E perguntei: "Do que está falando? 158 00:07:27,321 --> 00:07:30,116 Coloquei facetas antes de começarmos a gravar, 159 00:07:30,199 --> 00:07:31,784 o Botox, como sempre faço, 160 00:07:31,868 --> 00:07:37,498 e o preenchimento do rosto foi absorvido, então não mudei meu rosto. 161 00:07:37,582 --> 00:07:41,669 Foi só um comentário maldoso, infelizmente, e… 162 00:07:42,920 --> 00:07:46,340 - Desculpe, Chrishell. - O que foi isso? 163 00:07:48,843 --> 00:07:51,304 - Ridículo. - Sei que vai me perguntar, então… 164 00:07:51,387 --> 00:07:52,263 Claro que vou! 165 00:07:52,346 --> 00:07:54,515 O que quis dizer com "mexeu na cara toda"? 166 00:07:54,599 --> 00:07:55,558 O quê? 167 00:07:55,641 --> 00:07:57,435 - Está agindo como… - É o seguinte. 168 00:07:57,518 --> 00:08:01,564 O que eu obviamente estava tentando explicar à Nicole, 169 00:08:02,398 --> 00:08:04,817 é que ela queria um momento de destaque na TV. 170 00:08:04,901 --> 00:08:06,027 Foi assim que começou. 171 00:08:06,110 --> 00:08:08,362 Ela disse: "Não ligo pro programa. 172 00:08:08,446 --> 00:08:10,114 Só me importo com imóveis." 173 00:08:10,198 --> 00:08:12,992 É claro que ela tinha um plano. 174 00:08:13,075 --> 00:08:14,911 Qual você acha que era o plano? 175 00:08:14,994 --> 00:08:17,914 O plano era um momento de destaque na TV. 176 00:08:17,997 --> 00:08:20,708 Ela queria vir com tudo para me derrubar. 177 00:08:20,791 --> 00:08:25,087 Não foi o que aconteceu. Entendo seu sentimento sobre isso. 178 00:08:25,171 --> 00:08:28,799 Você tem todo o direito de se sentir como quiser. 179 00:08:28,883 --> 00:08:32,386 Eu não tinha plano nenhum, não foi nada premeditado. 180 00:08:32,470 --> 00:08:34,430 Não era o que eu queria. 181 00:08:34,514 --> 00:08:35,723 - Certo. - Minha opinião… 182 00:08:35,806 --> 00:08:38,768 Obviamente, muito acalorada. Não vou tentar me defender disso. 183 00:08:38,851 --> 00:08:40,645 Mas eu estava respondendo 184 00:08:40,728 --> 00:08:44,190 que é muito óbvio que você se importa com o programa. 185 00:08:44,273 --> 00:08:48,236 Quando você foi escalada, durante alguns meses, você foi e fez… 186 00:08:48,319 --> 00:08:51,656 Aliás, sem julgamentos. É Los Angeles, todo mundo tem dez caras. 187 00:08:51,739 --> 00:08:53,282 Sem julgamentos. 188 00:08:53,366 --> 00:08:57,453 Mas posso ver fisicamente o quanto você se importa. 189 00:08:57,537 --> 00:08:59,038 Acho que se você admitisse, 190 00:08:59,121 --> 00:09:02,291 nós pelo menos poderíamos falar: 191 00:09:02,375 --> 00:09:04,210 "Sei que significa muito pra você." 192 00:09:04,293 --> 00:09:06,546 Poderíamos entender sua vulnerabilidade 193 00:09:06,629 --> 00:09:10,091 e sermos mais compreensivas, tipo: "Talvez você tenha entendido errado. 194 00:09:10,174 --> 00:09:13,010 Isso significa muito pra você. Agora podemos conversar." 195 00:09:13,094 --> 00:09:16,097 Eu disse exatamente o que fiz. Não que seja da conta de ninguém. 196 00:09:16,180 --> 00:09:18,015 E não que eu esteja escondendo nada, 197 00:09:18,099 --> 00:09:21,143 mas mencionar isso é desnecessário. 198 00:09:21,227 --> 00:09:24,230 Então eu vou falar. Quem mais mexeu no rosto? 199 00:09:24,313 --> 00:09:27,316 - Mexi nos peitos! - Sim, Bre! 200 00:09:27,400 --> 00:09:28,651 Ficaram lindos! 201 00:09:28,734 --> 00:09:30,278 Tetas duras. 202 00:09:30,361 --> 00:09:33,197 Todas estão lindas, os rostos lindos. Vamos seguir em frente. 203 00:09:33,281 --> 00:09:34,782 - Ele adora. - Estou feliz. 204 00:09:34,865 --> 00:09:37,159 Claro que está feliz. É óbvio. 205 00:09:37,243 --> 00:09:38,619 - Nicole? - Sim? 206 00:09:38,703 --> 00:09:43,249 Acha que enfrentá-la foi uma batalha perdida? 207 00:09:44,500 --> 00:09:45,501 E continua sendo? 208 00:09:45,585 --> 00:09:49,547 Sim, mas também era uma batalha que eu não achei que estava começando. 209 00:09:49,630 --> 00:09:50,715 Vou repetir. 210 00:09:52,425 --> 00:09:55,469 Não foi uma boa decisão, foi uma decisão ingênua, 211 00:09:55,553 --> 00:10:00,683 mas eu não estava tentando começar uma batalha com ela, 212 00:10:00,766 --> 00:10:05,062 e, sinceramente, é uma batalha que tentei continuar evitando. 213 00:10:05,146 --> 00:10:07,231 Eu não estou tentando… 214 00:10:08,149 --> 00:10:09,567 Calma, o que aconteceu? 215 00:10:09,650 --> 00:10:13,321 As mentiras! É muito absurdo! Você tentou evitar? 216 00:10:13,404 --> 00:10:16,532 Nós nos desculpamos e ficou sentada, como se não tivesse nada a dizer. 217 00:10:16,616 --> 00:10:19,285 Não aja como se estivesse tentando encerrar isso. 218 00:10:19,368 --> 00:10:24,415 Recentemente, houve uma discussão pela Internet que todos vimos. 219 00:10:24,498 --> 00:10:27,168 Nicole, pode começar? O que aconteceu? 220 00:10:27,251 --> 00:10:28,711 O que aconteceu de verdade. 221 00:10:30,046 --> 00:10:30,921 Qual… 222 00:10:31,839 --> 00:10:35,009 Houve quantas brigas pela Internet? Como assim? 223 00:10:35,092 --> 00:10:36,969 Foi o comentário… 224 00:10:37,053 --> 00:10:41,682 Está falando sobre ela insinuar que sou homofóbica no privado? 225 00:10:41,766 --> 00:10:43,476 - Isso. - Meu Deus, isso é… 226 00:10:43,559 --> 00:10:46,312 O que aconteceu foi que alguém escreveu um comentário dizendo 227 00:10:46,395 --> 00:10:48,022 algo nesse sentido: 228 00:10:48,522 --> 00:10:51,651 "Tinha esperança de não ver aquela lésbica. 229 00:10:51,734 --> 00:10:55,404 Esperava que estivesse na Austrália, e não na nossa tela de televisão, 230 00:10:56,030 --> 00:10:57,865 mas, Nicole, você está linda." 231 00:10:57,948 --> 00:10:59,533 Eu disse: "Obrigada." 232 00:10:59,617 --> 00:11:02,662 - Ridículo. - Sinceramente, é tão ridículo. 233 00:11:02,745 --> 00:11:06,290 Pensei: "Na próxima semana, serei uma racista abusadora de animais?" 234 00:11:06,374 --> 00:11:08,709 E ela não acha que sou homofóbica. 235 00:11:08,793 --> 00:11:09,794 Não fale por mim. 236 00:11:09,877 --> 00:11:12,213 Dê a sua opinião. Não fale por mim. 237 00:11:12,296 --> 00:11:15,883 Certo, isso não tem credibilidade. Não darei nenhum crédito a isso. 238 00:11:15,966 --> 00:11:20,971 De jeito nenhum, quem me conhece sabe disso, e é cômico. 239 00:11:21,055 --> 00:11:22,723 Ser chamada disso não é cômico, 240 00:11:22,807 --> 00:11:26,435 porque é um jeito muito perigoso e imprudente de se referir a alguém. 241 00:11:26,519 --> 00:11:28,562 Quando alguém identifica a Chrishell 242 00:11:28,646 --> 00:11:31,399 através da sexualidade dela de forma depreciativa, 243 00:11:31,482 --> 00:11:35,861 e você responde, está basicamente apoiando a mensagem. 244 00:11:35,945 --> 00:11:38,364 Eu nunca responderia a nada 245 00:11:38,447 --> 00:11:42,284 que mostrasse qualquer tipo de discriminação ou preconceito. 246 00:11:42,368 --> 00:11:43,536 Mas você agradecer, 247 00:11:43,619 --> 00:11:46,163 e estamos sempre sendo observadas, 248 00:11:46,247 --> 00:11:49,417 é basicamente dizer… ao seu comentário. 249 00:11:49,500 --> 00:11:51,168 Eu teria respondido: 250 00:11:51,252 --> 00:11:53,295 "Obrigada pelo seu comentário sobre mim, 251 00:11:53,379 --> 00:11:57,007 mas não haverá nenhum tipo de homofobia ou preconceito no meu perfil." 252 00:11:57,091 --> 00:11:59,093 - Posso fazer uma pergunta? - Faça. 253 00:11:59,176 --> 00:12:00,177 E é de verdade. 254 00:12:00,261 --> 00:12:01,971 Deixem ela fazer a pergunta. 255 00:12:02,054 --> 00:12:05,474 - Se for esse o caso, então o erro é meu. - Pode falar. 256 00:12:05,558 --> 00:12:07,768 Mas falar 257 00:12:09,019 --> 00:12:11,230 que um homem é gay ou uma mulher é lésbica… 258 00:12:11,313 --> 00:12:13,149 Isso é homofobia? 259 00:12:13,232 --> 00:12:17,737 Ela disse: "Não acredito que vou ver aquela lésbica na minha TV." 260 00:12:17,820 --> 00:12:20,197 E foi por isso que perguntei. 261 00:12:20,281 --> 00:12:24,118 Alguém dizer que é lésbica… 262 00:12:24,201 --> 00:12:25,202 Que bom que perguntou. 263 00:12:25,286 --> 00:12:27,580 Isso é homofobia? Estou literalmente perguntando. 264 00:12:27,663 --> 00:12:30,207 - Em uns contextos, sim. Em outros, não. - Eu sei, mas… 265 00:12:30,291 --> 00:12:33,961 A palavra, em si, não é ruim, mas pode ser usada de forma pejorativa. 266 00:12:34,044 --> 00:12:36,881 - Entendo, isso. - Posso interromper rapidinho? 267 00:12:36,964 --> 00:12:39,216 - Você fez uma pergunta, Nicole. - Sim. 268 00:12:39,300 --> 00:12:40,885 E eu sou a única pessoa imparcial. 269 00:12:40,968 --> 00:12:43,804 Sei que todos podem ser, mas sou a única pessoa imparcial. 270 00:12:43,888 --> 00:12:46,432 - Quero que você… - Como gay, não deveria ser. 271 00:12:46,515 --> 00:12:49,226 Não, espere até ouvir o que tenho a dizer. 272 00:12:49,310 --> 00:12:55,065 E isso não é uma crítica a você, só quero que entenda o que pode ter doído. 273 00:12:55,149 --> 00:12:57,860 Chelsea tem razão nessa situação. 274 00:12:57,943 --> 00:13:03,199 Não importa o elogio que tenha vindo depois de um comentário muito ofensivo, 275 00:13:03,783 --> 00:13:06,827 você ter agradecido me faz entender por que ela se ofendeu. 276 00:13:06,911 --> 00:13:09,246 Se vir um comentário que começa sendo homofóbico, 277 00:13:09,330 --> 00:13:11,749 você pode deletá-lo ou excluí-lo. 278 00:13:11,832 --> 00:13:13,250 Se a pessoa te elogiou, 279 00:13:13,334 --> 00:13:16,545 isso não nega a homofobia, o racismo, o que seja. 280 00:13:16,629 --> 00:13:17,838 Preciso dizer isso. 281 00:13:17,922 --> 00:13:20,382 Agora, gostaria que nos dissesse como está se sentindo. 282 00:13:20,466 --> 00:13:22,843 O que achou? Por que reagiu assim? 283 00:13:22,927 --> 00:13:25,638 Em primeiro lugar, fale o que quiser de mim, não me abalo, 284 00:13:25,721 --> 00:13:27,765 mas nunca fale de minhe parceire. 285 00:13:27,848 --> 00:13:31,727 Olha, eu assumo a responsabilidade. Fui uma escrota com você e te odeio. 286 00:13:31,811 --> 00:13:33,896 Isso não é legal. "Odeio" é tão… 287 00:13:33,979 --> 00:13:36,732 Eu odeio! Não ligo se não é legal. 288 00:13:36,816 --> 00:13:39,235 Eu te odeio e sei que você me odeia. 289 00:13:39,318 --> 00:13:41,487 - Se você for… - Não odeio ninguém. 290 00:13:41,570 --> 00:13:46,492 Se você responde e agradece a pessoas homofóbicas 291 00:13:46,575 --> 00:13:49,370 porque elas me odeiam por isso, isso é odioso. 292 00:13:49,453 --> 00:13:50,621 Não foi o que fiz. 293 00:13:50,704 --> 00:13:53,666 - Ficou feliz porque alguém me odiava. - Não foi isso. 294 00:13:53,749 --> 00:13:58,045 - Se interage com ela, é ridículo. - Entendo como parece agora… 295 00:13:58,128 --> 00:14:01,841 Agora fica com esse papo de que queria evitar brigar comigo. 296 00:14:01,924 --> 00:14:04,343 Não, você começou a confusão, e agora é pra valer. 297 00:14:04,426 --> 00:14:05,886 - Então vamos. - Eita! 298 00:14:05,970 --> 00:14:08,013 A Amanza tem uma pergunta rápida. 299 00:14:08,097 --> 00:14:10,140 Quando você disse a "odeio", foi meio… 300 00:14:11,308 --> 00:14:14,061 Queria saber se significa algo diferente pra cada pessoa, 301 00:14:14,144 --> 00:14:16,856 porque não uso essa palavra e não deixo meus filhos usarem. 302 00:14:16,939 --> 00:14:22,027 Talvez não seja tão forte quanto pra mim. Parece uma coisa tão negativa, feia. 303 00:14:22,111 --> 00:14:24,905 Quando diz que odeia alguém, o que essa palavra significa? 304 00:14:24,989 --> 00:14:27,908 Pra mim, quando eu disse isso a ela, 305 00:14:27,992 --> 00:14:31,370 quis dizer que a única interação que quero ter com ela 306 00:14:31,453 --> 00:14:34,415 é quando estiver sendo paga ou contratualmente obrigada. 307 00:14:34,498 --> 00:14:36,375 - Certo. - E é sério. 308 00:14:36,458 --> 00:14:37,960 Certo, rapazes, 309 00:14:38,752 --> 00:14:42,256 essa é a Nicole que conhecem? 310 00:14:42,339 --> 00:14:45,175 Acham que foi sem querer? 311 00:14:45,259 --> 00:14:47,720 É muito difícil ver toda essa experiência. 312 00:14:48,345 --> 00:14:51,473 Eu sinto que a Nicole não gosta da Chrishell, 313 00:14:51,557 --> 00:14:55,394 e isso distorceu a personalidade dela de um jeito que eu quase não reconheço. 314 00:14:55,477 --> 00:14:58,397 Meus pais me disseram: "O que está acontecendo com ela? 315 00:14:58,480 --> 00:15:01,567 Eu a conheço há dez anos. Não é a Nicole que costumo ver." 316 00:15:01,650 --> 00:15:04,028 Acho que isso a levou a tomar decisões 317 00:15:04,111 --> 00:15:06,614 das quais acho que deveria se arrepender, 318 00:15:06,697 --> 00:15:09,700 mas não é a Nicole que conheço há mais de uma década. 319 00:15:09,783 --> 00:15:11,243 Como está a relação de vocês? 320 00:15:11,327 --> 00:15:13,245 Ainda se dão bem com a Nicole? 321 00:15:13,329 --> 00:15:15,915 Com certeza, ela ainda é uma das minhas melhores amigas. 322 00:15:15,998 --> 00:15:17,082 Ótimo. 323 00:15:17,166 --> 00:15:21,045 Posso dizer que a Nicole sempre foi teimosa. 324 00:15:21,128 --> 00:15:27,134 Ela sabe ser osso duro de roer. 325 00:15:27,217 --> 00:15:30,930 Não acho, por exemplo, que a Nicole seja homofóbica. 326 00:15:31,013 --> 00:15:33,390 - Ela não é. - Não acho, nem por um segundo. 327 00:15:33,474 --> 00:15:36,477 No entanto, acho totalmente inapropriado 328 00:15:36,560 --> 00:15:39,188 ela dizer "obrigada" pelo que acabei de ver. 329 00:15:39,271 --> 00:15:42,399 Acho que você não entendeu isso direito. 330 00:15:42,483 --> 00:15:44,526 Acho a Nicole uma pessoa maravilhosa 331 00:15:44,610 --> 00:15:48,280 e fico frustrado pelas duas não se entenderem, 332 00:15:48,364 --> 00:15:50,366 mas acho que ela tem características difíceis 333 00:15:50,449 --> 00:15:54,244 e entendo por que é difícil pra Chrishell lidar com isso. 334 00:15:54,328 --> 00:15:59,249 Bem, espero que vocês encontrem um jeito de resolver isso. 335 00:15:59,333 --> 00:16:00,417 Vamos ver. 336 00:16:00,501 --> 00:16:02,795 Mas fico feliz em concordar em manter a paz. 337 00:16:02,878 --> 00:16:04,546 Acho que podemos concordar nisso. 338 00:16:05,214 --> 00:16:08,008 Acho que é essa solução que buscamos, 339 00:16:08,092 --> 00:16:10,302 e essa é a solução que eu gostaria. 340 00:16:10,386 --> 00:16:12,638 - Certo. - Acho que conseguimos isso. 341 00:16:12,721 --> 00:16:14,640 Ainda temos muitas pautas. 342 00:16:14,723 --> 00:16:17,810 Certo, não há dúvidas de que não falta drama. 343 00:16:17,893 --> 00:16:20,688 Mas também sei que vocês adoram se divertir. 344 00:16:20,771 --> 00:16:24,608 Então, vamos dar uma olhada nos momentos mais leves do Grupo O. 345 00:16:30,656 --> 00:16:34,451 - É uma calça emendada nas botas. - Nunca vi isso. 346 00:16:34,535 --> 00:16:36,745 - Que loucura! - Só se usa uma vez. 347 00:16:38,747 --> 00:16:40,541 Está tendo um momento Marilyn Monroe. 348 00:16:43,002 --> 00:16:44,461 Estou parecendo a casa? 349 00:16:44,545 --> 00:16:46,505 - Sim? - Parece uma concha. 350 00:16:46,588 --> 00:16:47,881 Está tocando meus peitos. 351 00:16:47,965 --> 00:16:51,301 Uma bolsa pra dar uma mensagem a todas esta noite. 352 00:16:52,011 --> 00:16:53,262 "Você é minha fã." 353 00:16:53,345 --> 00:16:55,347 É uma vagina. 354 00:16:56,849 --> 00:16:58,267 Achei que fosse uma bolsa. 355 00:16:58,350 --> 00:17:00,227 - É só uma bola de basquete. - É tudo. 356 00:17:00,894 --> 00:17:03,564 Alguém quer Cheetos picantes? 357 00:17:03,647 --> 00:17:05,774 Você tirou Cheetos da sua bolsa Birkin. 358 00:17:05,858 --> 00:17:08,068 - Dá pra subir pela corda. - O quê? 359 00:17:08,152 --> 00:17:10,863 Como é a cobertura do seguro do escritório? 360 00:17:10,946 --> 00:17:12,948 Meu Deus! Vou fazer isso depois. 361 00:17:16,285 --> 00:17:18,287 Espera. Meu Deus! 362 00:17:18,370 --> 00:17:19,538 Meu Deus! 363 00:17:20,539 --> 00:17:21,915 E essas bolas? 364 00:17:22,666 --> 00:17:25,377 Acho que você não gosta de bolas na sua cara. 365 00:17:25,461 --> 00:17:28,839 Faz tempo que não tenho bolas na minha cara, Amanza. 366 00:17:33,260 --> 00:17:36,221 Foi a risada mais irritante que já dei na vida. 367 00:17:36,305 --> 00:17:37,556 É melhor do que a minha… 368 00:17:39,600 --> 00:17:42,561 - Acho que ela comeu uma mosca. - É sério? 369 00:17:42,644 --> 00:17:43,812 Não! Meu Deus! 370 00:17:43,896 --> 00:17:45,939 Pode ser um sinal pra ficar de boca fechada. 371 00:17:53,197 --> 00:17:55,491 Quase caí dura! 372 00:17:55,991 --> 00:17:58,410 - Amanza! - Meu Deus! 373 00:18:00,162 --> 00:18:00,996 Vocês… 374 00:18:01,080 --> 00:18:03,040 Vocês mandaram muito bem. 375 00:18:03,999 --> 00:18:05,209 - Bre? - Oi. 376 00:18:05,292 --> 00:18:06,627 Sei que ama Cheetos picantes. 377 00:18:09,046 --> 00:18:10,506 Só trouxe um. 378 00:18:10,589 --> 00:18:12,382 - Meu Deus! - Não quero um. 379 00:18:12,466 --> 00:18:14,134 - Tenho um. - Tudo bem. 380 00:18:14,218 --> 00:18:15,385 - Certo. - "Tudo bem." 381 00:18:15,469 --> 00:18:17,221 De nada. 382 00:18:18,305 --> 00:18:21,725 Bre, quem você acha que tem o melhor estilo do escritório? 383 00:18:22,351 --> 00:18:24,728 Acho que cada uma tem seu próprio estilo. 384 00:18:24,812 --> 00:18:27,940 - Sou a mais diferente de todas. - Bre tem o melhor estilo. 385 00:18:28,023 --> 00:18:33,070 Uso cores mais sóbrias, escuras e monocromáticas. 386 00:18:33,153 --> 00:18:37,199 Às vezes, as gravações são longas e sempre temos roupas reservas. 387 00:18:37,282 --> 00:18:38,450 Então, pra ser honesta, 388 00:18:38,534 --> 00:18:41,328 acho que todas nós usamos nossas melhores roupas. 389 00:18:41,411 --> 00:18:45,791 Aí falamos: "Essa roupa podemos usar pra isso." 390 00:18:45,874 --> 00:18:48,043 Você se arrepende amargamente de alguma roupa? 391 00:18:48,127 --> 00:18:50,212 - De várias. - Várias? 392 00:18:50,295 --> 00:18:53,757 Nas temporadas iniciais, eu era tão sem-sal. 393 00:18:53,841 --> 00:18:57,553 E quanto mais evoluímos e mais dinheiro ganhamos, 394 00:18:57,636 --> 00:18:59,555 mais fácil fica ter roupas melhores. 395 00:18:59,638 --> 00:19:00,514 Justo. 396 00:19:00,597 --> 00:19:03,225 Tem que ter bom gosto, mas sim. 397 00:19:03,308 --> 00:19:07,938 Normalmente, me orgulho do meu estilo, mas assisti a esta temporada e fiquei… 398 00:19:08,814 --> 00:19:09,898 Você sabe. 399 00:19:09,982 --> 00:19:13,861 Às vezes, eu pensava: "Essas trancinhas tinham uma semana, 400 00:19:13,944 --> 00:19:15,821 mas a roupa não combinou com elas." 401 00:19:15,904 --> 00:19:18,240 E eu estava meio estranha. 402 00:19:18,323 --> 00:19:20,284 Você foi a um bar com a Chelsea, 403 00:19:20,367 --> 00:19:23,537 e parecia que estavam em lugares bem diferentes. 404 00:19:24,037 --> 00:19:25,664 Ela estava bem na moda verão, 405 00:19:25,747 --> 00:19:28,542 e você parecia que estava em Salt Lake, onde eu moro. 406 00:19:28,625 --> 00:19:31,628 Eu estava ocupada. Tenho dois filhos, muita coisa rolando. 407 00:19:31,712 --> 00:19:35,174 Eu estava com o mesmo short que usei na cena com a Chrishell. 408 00:19:35,257 --> 00:19:36,592 Sou minha própria estilista. 409 00:19:36,675 --> 00:19:38,719 Escute, eu normalmente adoro o seu estilo. 410 00:19:38,802 --> 00:19:41,638 Era inverno em cima, verão embaixo. 411 00:19:41,722 --> 00:19:43,473 As trancinhas eram da Fashion Week. 412 00:19:43,557 --> 00:19:46,143 Você arrasa porque arrisca muito, 413 00:19:46,226 --> 00:19:49,521 mas, ao arriscar muito, também pode acabar errando. 414 00:19:49,605 --> 00:19:51,064 De vez em quando, eu penso: 415 00:19:51,148 --> 00:19:53,567 "Vou me atrasar. Foda-se, tenho que ir." 416 00:19:53,650 --> 00:19:55,485 - É isso… - É melhor do que ser sem-sal. 417 00:19:55,569 --> 00:19:57,070 - Sim, claro. - Sim. 418 00:19:57,154 --> 00:19:59,364 Pelo menos, ficamos empolgados pra ver sua roupa. 419 00:19:59,448 --> 00:20:00,574 Isso é bom. 420 00:20:00,657 --> 00:20:03,452 Rapazes, qual dos dois se veste melhor? 421 00:20:04,369 --> 00:20:06,747 Bom, depende. Se gosta de suéteres de vovô, o Jason. 422 00:20:07,664 --> 00:20:09,208 Você não usa o colete? 423 00:20:09,291 --> 00:20:11,293 Todos os coletes e suéteres de vovô. 424 00:20:11,793 --> 00:20:13,503 - Pode corrigi-lo? - Adorei o colete. 425 00:20:13,587 --> 00:20:15,589 - Obrigado. - Quando vi, adorei. 426 00:20:15,672 --> 00:20:17,257 - "Está ousado." - Um ícone da moda. 427 00:20:17,341 --> 00:20:21,220 Vou te dar mais munição. O Romain vai me ajudar nessa. 428 00:20:21,303 --> 00:20:24,139 No caminho até aqui, tivemos que mandá-lo tirar as meias, 429 00:20:24,223 --> 00:20:25,974 porque estava com meias de academia. 430 00:20:26,058 --> 00:20:28,101 - De academia, grossas. - Foi um caso isolado. 431 00:20:28,185 --> 00:20:30,103 - Foi só um dia. - Caso isolado? 432 00:20:30,187 --> 00:20:31,772 Ele aprimorou o estilo. 433 00:20:31,855 --> 00:20:35,359 Posso dizer uma coisa? Conheço esses caras há 23 anos. 434 00:20:36,151 --> 00:20:38,278 Nunca souberam se vestir. 435 00:20:38,362 --> 00:20:39,571 O Jason entra, 436 00:20:39,655 --> 00:20:42,491 vê a roupa no manequim e diz: "É bonita." 437 00:20:43,283 --> 00:20:45,494 Estão fazendo um ótimo trabalho. 438 00:20:45,577 --> 00:20:46,995 Obrigado, Amanza. 439 00:20:47,079 --> 00:20:49,414 - Você melhorou nesta temporada. - Agradeço. 440 00:20:49,957 --> 00:20:51,166 Vamos continuar? 441 00:20:52,000 --> 00:20:57,130 Bre, Chelsea, vocês terão algum dia de brincadeiras em breve? 442 00:20:58,340 --> 00:20:59,675 - Tipo, marcado? - Sim! 443 00:20:59,758 --> 00:21:02,302 - As duas ou as crianças? - As duas ou as crianças. 444 00:21:04,429 --> 00:21:06,932 As duas ficaram caladas. Certo, maravilha! 445 00:21:07,015 --> 00:21:08,392 Bem, Bre e Chelsea, 446 00:21:08,475 --> 00:21:12,396 vocês lavaram tanta roupa suja que quase me fizeram comprar um tanquinho. 447 00:21:12,479 --> 00:21:13,438 Vamos ver? 448 00:21:13,522 --> 00:21:15,732 - Tente uma máquina! - Deveríamos. 449 00:21:16,400 --> 00:21:17,526 - Esta é a Bre. - Oi. 450 00:21:17,609 --> 00:21:18,777 O que sabemos da Bre? 451 00:21:18,860 --> 00:21:22,572 É a mãe de um dos cinco filhos do Sr. Nick Cannon. 452 00:21:22,656 --> 00:21:26,243 Acho o relacionamento da Bre um tanto quanto repulsivo. 453 00:21:26,326 --> 00:21:29,788 Talvez ele seja um mestre da manipulação. 454 00:21:29,871 --> 00:21:33,250 A multiplicação de crianças e a criação de vários lares corrompidos 455 00:21:33,333 --> 00:21:34,418 é nojenta. 456 00:21:34,501 --> 00:21:35,836 Ela está sendo enganada. 457 00:21:35,919 --> 00:21:38,672 Com quem transo e tenho filhos é problema meu. 458 00:21:38,755 --> 00:21:40,132 Não preciso que aprovem. 459 00:21:40,215 --> 00:21:44,594 Eu fui muito dura e, sinceramente, quero pedir desculpas 460 00:21:44,678 --> 00:21:46,471 por expressar essas opiniões. 461 00:21:46,555 --> 00:21:48,640 Acho difícil seguir em frente 462 00:21:48,724 --> 00:21:52,477 com alguém que tem uma opinião tão forte sobre a minha situação. 463 00:21:52,561 --> 00:21:55,063 Sinceramente, não sei se consigo esquecer isso. 464 00:21:58,650 --> 00:21:59,818 Meu Deus! Bre! 465 00:21:59,901 --> 00:22:02,029 - Oi! Como vai? - Estou bem. Como vai? 466 00:22:02,112 --> 00:22:04,614 - Sou a Cassandra. Muito prazer. - Como se conhecem? 467 00:22:06,241 --> 00:22:11,079 - Nos conhecemos há muito tempo. - Eu não diria que nos conhecemos tão bem. 468 00:22:11,163 --> 00:22:12,581 Oi, meninas. 469 00:22:12,664 --> 00:22:13,582 - Oi. - Oi. 470 00:22:13,665 --> 00:22:15,000 Muito prazer. 471 00:22:15,083 --> 00:22:19,087 Quando alguém aparece e diz: "Oi, prazer." 472 00:22:19,171 --> 00:22:20,464 - Mulherzinha perfeita? - É. 473 00:22:20,547 --> 00:22:22,257 O que está fazendo, sua escrota? 474 00:22:22,341 --> 00:22:26,261 É óbvio que adoro a Cassandra porque ela não se dá bem com a Bre. 475 00:22:26,345 --> 00:22:29,431 - O que eu teria feito… - Não sou você. 476 00:22:30,515 --> 00:22:31,641 Não sou você. 477 00:22:31,725 --> 00:22:34,770 Eu não sou ela e nenhuma outra vaca que trabalha aqui. 478 00:22:34,853 --> 00:22:35,687 Eu sou eu. 479 00:22:35,771 --> 00:22:38,023 Cansei dessa porra toda. 480 00:22:38,106 --> 00:22:39,524 Estou de saco cheio disso. 481 00:22:40,817 --> 00:22:42,277 - Você vai embora? - Foda-se. 482 00:22:42,361 --> 00:22:45,030 - O que foi? - Foda-se esse programa e esse escritório. 483 00:22:45,113 --> 00:22:46,156 O que tá acontecendo? 484 00:22:47,240 --> 00:22:48,283 O que tá acontecendo? 485 00:22:50,660 --> 00:22:52,412 Eu ia meter a mão na cara dela. 486 00:22:52,496 --> 00:22:54,164 - Puta merda. - Que se fodam. 487 00:22:54,247 --> 00:22:57,167 - A Chelsea também foi escrota? - Hidrate o cabelo, Cassandra. 488 00:22:57,250 --> 00:23:00,837 Corte esse cabelo de palha, coloque uns cílios, sua sem-sal de merda. 489 00:23:00,921 --> 00:23:04,049 Ela quer me atacar? Vou foder a vida de todo mundo. 490 00:23:11,306 --> 00:23:13,225 GRUPO OPPENHEIM IMOBILIÁRIA 491 00:23:14,434 --> 00:23:16,520 Nem sei por onde começar. 492 00:23:16,603 --> 00:23:20,607 Vocês levaram isso ao extremo. 493 00:23:20,690 --> 00:23:23,443 Por que não se entendem? Está acontecendo há tanto tempo. 494 00:23:23,527 --> 00:23:25,320 - Primeiro… - Sim? 495 00:23:25,404 --> 00:23:30,826 Primeiro, fui provocada, cutucada, julgada, xingada, 496 00:23:30,909 --> 00:23:33,370 envolveram minha família e a mim. 497 00:23:33,954 --> 00:23:35,956 Todos querem me dizer o quão horrível é, 498 00:23:36,039 --> 00:23:38,542 que é uma pessoa má e um péssimo pai. 499 00:23:38,625 --> 00:23:40,127 Sou interesseira e… 500 00:23:40,210 --> 00:23:43,046 Escuto isso todos os dias, o dia todo, 501 00:23:43,130 --> 00:23:45,132 e cansei dessa porra. 502 00:23:45,215 --> 00:23:46,591 Não me orgulho disso. 503 00:23:46,675 --> 00:23:48,468 Esse é um lado meu 504 00:23:48,552 --> 00:23:51,513 que não quero ter e estou tentando melhorar, 505 00:23:51,596 --> 00:23:55,475 mas não quero ficar perto de pessoas, por isso não me aproximo dessas pessoas, 506 00:23:55,559 --> 00:23:57,436 que possam provocar esse lado meu. 507 00:23:57,519 --> 00:24:01,356 Então não precisava chegar onde chegou. 508 00:24:01,440 --> 00:24:03,608 - Mas ao mesmo tempo… - É. 509 00:24:03,692 --> 00:24:05,527 Eu disse que retribuo o que recebo. 510 00:24:05,610 --> 00:24:07,404 Houve conversas em casa? 511 00:24:07,487 --> 00:24:09,698 - O que Nick achou disso? - Ele não está feliz. 512 00:24:09,781 --> 00:24:12,951 - É difícil pra você? - Claro. É minha vida real. 513 00:24:13,034 --> 00:24:16,121 Isso não é uma briga, sem querer ofender, 514 00:24:16,204 --> 00:24:17,998 sobre uma venda de imóveis. 515 00:24:18,081 --> 00:24:20,542 É a minha família. Ele é meu filho. 516 00:24:20,625 --> 00:24:23,837 São outras pessoas envolvidas que não têm nada a ver com o programa, 517 00:24:23,920 --> 00:24:25,130 e isso chegou… 518 00:24:25,213 --> 00:24:27,090 Isso foi longe demais. 519 00:24:27,174 --> 00:24:29,259 E tem mais, 520 00:24:29,342 --> 00:24:33,138 não vou deixar uma mulher que tem a vagina espalhada na Internet 521 00:24:33,221 --> 00:24:34,347 me dizer o que é classe. 522 00:24:34,431 --> 00:24:38,393 Para esclarecer, quer dizer que não estava falando da Chelsea? 523 00:24:38,477 --> 00:24:39,603 - Meu Deus! - Eu sei! 524 00:24:39,686 --> 00:24:41,188 Não estou falando da Chelsea. 525 00:24:41,271 --> 00:24:44,608 - Eu sei, só queria esclarecer. - Eu ia esclarecer isso. 526 00:24:44,691 --> 00:24:47,944 Não vai achar minha vagina na Internet, talvez no celular da Emma, mas… 527 00:24:48,820 --> 00:24:50,906 Bem, isso é diferente, mas não… 528 00:24:50,989 --> 00:24:52,908 - É muita informação. - Chelsea? 529 00:24:54,409 --> 00:25:00,665 Estava tentando dar conselhos ou estava tentando irritá-la? 530 00:25:00,749 --> 00:25:05,504 Eu estava realmente tentando aconselhá-la, mas com relação a Cassandra e eu, 531 00:25:05,587 --> 00:25:08,548 não falei com ela desde a festa. 532 00:25:08,632 --> 00:25:11,468 Em um momento, Chelsea se desculpou com você. 533 00:25:12,302 --> 00:25:15,847 Foi uma surpresa te ver basicamente dizer: 534 00:25:16,598 --> 00:25:18,642 "Agradeço suas desculpas, mas não aceito." 535 00:25:18,725 --> 00:25:20,435 Por que foi surpreendente? 536 00:25:20,519 --> 00:25:21,353 Porque… 537 00:25:22,312 --> 00:25:24,940 é muito surpreendente quando alguém tenta se desculpar 538 00:25:25,023 --> 00:25:27,567 e a pessoa não aceita. De onde veio isso? 539 00:25:27,651 --> 00:25:28,818 Não disse que não aceito. 540 00:25:28,902 --> 00:25:34,157 Eu disse que agradeço a atitude de pedir desculpas, 541 00:25:34,241 --> 00:25:36,701 mas não sei se posso superar isso ainda. 542 00:25:36,785 --> 00:25:39,788 E o comportamento depois disso foi o oposto. 543 00:25:39,871 --> 00:25:41,957 Então amanhã não vamos ficar numa boa 544 00:25:42,040 --> 00:25:43,208 e tomar um drinque. 545 00:25:43,291 --> 00:25:45,794 O que foi dito depois do pedido de desculpas… 546 00:25:46,461 --> 00:25:49,422 Você viu o mesmo trailer que eu vi? 547 00:25:49,506 --> 00:25:53,802 Porque tudo o que aconteceu depois disso com a Cassandra e tudo mais… 548 00:25:53,885 --> 00:25:56,012 - Eu esperava… - Não era pessoal com você. 549 00:25:56,096 --> 00:25:57,681 Eu sinceramente pensei: 550 00:25:57,764 --> 00:26:00,100 "O que está havendo entre você e a Cassandra?" 551 00:26:00,183 --> 00:26:04,479 Você disse que estava feliz que alguém via as características horríveis que eu tinha 552 00:26:04,563 --> 00:26:06,773 que você também via, e todas as coisas que dizia. 553 00:26:06,856 --> 00:26:10,860 Precisava que alguém concordasse comigo, porque você está lendo minha mente 554 00:26:10,944 --> 00:26:14,197 e esta é a conversa mais revigorante que tive sobre esse assunto. 555 00:26:14,281 --> 00:26:16,074 - É a verdade. - Desde que ela entrou. 556 00:26:16,157 --> 00:26:19,619 - Temos que ser honestas. - É a primeira vez que acontece isso. 557 00:26:20,161 --> 00:26:22,455 Alguém dizer como se sente, na minha opinião. 558 00:26:22,539 --> 00:26:23,415 Sim. 559 00:26:23,498 --> 00:26:25,875 - E é bem revigorante. - Sei. 560 00:26:25,959 --> 00:26:28,378 Não sou louca. 561 00:26:29,045 --> 00:26:33,133 O que aconteceu foi que eu vi você sendo uma escrota com ela, 562 00:26:33,216 --> 00:26:36,636 e isso é um pouco da energia que senti que estava recebendo de você. 563 00:26:36,720 --> 00:26:40,140 Eu estava sendo escrota ou estava sendo fria e não me entrosava? 564 00:26:40,223 --> 00:26:42,475 Sinto que essa é a nossa desconexão. 565 00:26:42,559 --> 00:26:44,811 Eu entendo por que nos desentendemos. 566 00:26:45,395 --> 00:26:50,108 Quando dei minha primeira opinião sobre sua vida, fiz isso publicamente. 567 00:26:50,191 --> 00:26:53,945 Então acho que preciso me desculpar publicamente por dar opinião sobre algo 568 00:26:54,029 --> 00:26:56,990 que não é da minha conta, sinceramente. 569 00:26:57,073 --> 00:27:00,076 Acha que agora pode recomeçar do zero? 570 00:27:00,660 --> 00:27:02,537 - Depende. Sabe? - Certo. 571 00:27:02,621 --> 00:27:06,124 Podemos brigar, sermos amigas de novo e nos acalmar no dia seguinte. 572 00:27:06,207 --> 00:27:09,336 Mas vou me rebaixar e falar de coisas que não me interessam? 573 00:27:09,419 --> 00:27:10,337 Nunca mais. 574 00:27:10,420 --> 00:27:13,673 Certo, se você voltar, pode trabalhar com ela? 575 00:27:13,757 --> 00:27:17,969 Estou bem desde que não falem da minha família e tenhamos um acordo. 576 00:27:18,053 --> 00:27:19,429 Está nas mãos dela. 577 00:27:19,512 --> 00:27:21,514 Problema resolvido, podem trabalhar juntas! 578 00:27:22,432 --> 00:27:25,101 Apesar do drama, este é um programa imobiliário. 579 00:27:25,185 --> 00:27:27,479 Então vamos dar uma olhada nos destaques. 580 00:27:28,188 --> 00:27:29,898 É realmente inigualável. 581 00:27:31,149 --> 00:27:32,484 Vejam isso. 582 00:27:43,536 --> 00:27:46,873 - Nossa. É incrível. - Impressionante! 583 00:27:48,792 --> 00:27:52,003 Temos uma quadra de basquete de tamanho oficial da NBA. 584 00:27:52,087 --> 00:27:55,924 Em seguida, uma piscina olímpica coberta. 585 00:27:59,886 --> 00:28:02,263 Temos um verdadeiro pub inglês aqui, 586 00:28:02,347 --> 00:28:04,641 com barra de pole dance. 587 00:28:04,724 --> 00:28:06,726 Vejam minha garagem pra 20 carros. 588 00:28:08,311 --> 00:28:11,189 - Meu Deus! - Nossa! 589 00:28:17,612 --> 00:28:19,239 Nossa! 590 00:28:19,322 --> 00:28:22,075 Cabo está proporcionando luxo. 591 00:28:28,748 --> 00:28:30,792 Jason, como estão as vendas? 592 00:28:32,043 --> 00:28:33,128 - Mais lentas. - Certo. 593 00:28:33,211 --> 00:28:36,464 Sim, acho que estão mais lentas em 2023 594 00:28:36,548 --> 00:28:39,968 do que provavelmente em uma década, pra ser sincero. 595 00:28:40,051 --> 00:28:42,262 Com altas taxas de juros, imposto sobre mansões… 596 00:28:42,345 --> 00:28:45,140 Alguma das meninas faturou muito? 597 00:28:45,223 --> 00:28:50,603 Sinceramente, acho que a maioria delas foi muito bem este ano, considerando tudo. 598 00:28:50,687 --> 00:28:52,105 Todas ralaram muito. 599 00:28:52,188 --> 00:28:55,400 É claro que eu gostaria que ralassem mais e espero que o mercado mude, 600 00:28:55,483 --> 00:28:57,610 mas não vou sentar aqui e reclamar, 601 00:28:57,694 --> 00:29:01,239 porque todas as mulheres neste sofá se esforçaram muito este ano. 602 00:29:01,322 --> 00:29:03,616 Suponho que faturaram muito pra você, 603 00:29:03,700 --> 00:29:05,827 porque teve dinheiro pra abrir um escritório. 604 00:29:05,910 --> 00:29:09,289 Chrishell, você chama de parquinho para adultos, certo? 605 00:29:09,372 --> 00:29:12,500 É um parquinho pra adultos. Está absolutamente deslumbrante. 606 00:29:12,584 --> 00:29:14,711 - Maravilhoso! - É deslumbrante. 607 00:29:14,794 --> 00:29:17,964 É um parquinho para adultos, mas obviamente gostamos de brincar. 608 00:29:19,174 --> 00:29:22,385 E há mais espaço e mais banheiros pra todas as mulheres. 609 00:29:22,469 --> 00:29:23,386 - Verdade. - Ótimo. 610 00:29:23,470 --> 00:29:25,764 Vocês acham que valeu o investimento? 611 00:29:26,389 --> 00:29:28,475 O dinheiro é dele, pode gastar como quiser, 612 00:29:28,558 --> 00:29:31,144 mas acho que não… 613 00:29:31,227 --> 00:29:34,189 É mais do que eu me sentiria à vontade pra gastar. 614 00:29:34,272 --> 00:29:40,153 Certo, Brett, vimos no programa que brigaram muito por isso. 615 00:29:40,236 --> 00:29:41,905 Vocês finalmente se resolveram? 616 00:29:41,988 --> 00:29:45,366 Nós brigamos e nos resolvemos todo dia, 617 00:29:45,450 --> 00:29:48,077 então sei que, pro público, pareceu um grande problema, 618 00:29:48,161 --> 00:29:49,996 mas pra gente foi uma segunda-feira. 619 00:29:50,079 --> 00:29:51,247 Muito bem. 620 00:29:51,331 --> 00:29:55,877 Eles chegam ao extremo muito rápido, e não se importam onde estão. 621 00:29:55,960 --> 00:29:58,963 É como se tudo ao redor deles desaparecesse. 622 00:29:59,047 --> 00:30:01,591 Às vezes, pensamos: "Estão fazendo isso agora mesmo?" 623 00:30:01,674 --> 00:30:03,343 A melhor e a pior história de todas… 624 00:30:03,426 --> 00:30:05,595 Acho que foi há uns oito anos. 625 00:30:05,678 --> 00:30:08,932 Fomos a um restaurante do outro lado da rua como uma equipe. 626 00:30:09,015 --> 00:30:09,891 O lance do frango? 627 00:30:10,683 --> 00:30:13,686 Um deles, não sei quem, pegou algo do prato de outra pessoa. 628 00:30:13,770 --> 00:30:16,397 - E começou a 3ª Guerra Mundial. - Fui eu. 629 00:30:16,481 --> 00:30:19,108 - Ele não tinha ideia. - Foi do prato dele. 630 00:30:19,192 --> 00:30:20,777 Aí: "Vamos lá pra fora." 631 00:30:20,860 --> 00:30:25,824 Eles foram lá fora e chegaram às vias de fato. 632 00:30:25,907 --> 00:30:28,409 - Debaixo de um outdoor… - Por um pedaço de frango. 633 00:30:28,493 --> 00:30:31,579 com a foto dos dois, na Sunset Boulevard, 634 00:30:31,663 --> 00:30:32,580 trocando socos. 635 00:30:32,664 --> 00:30:36,459 - Têm essas brigas bobas? - Sim, brigamos por bobagens. 636 00:30:36,543 --> 00:30:38,211 - E fazem as pazes. - Depende do dia. 637 00:30:38,294 --> 00:30:39,128 É. 638 00:30:39,212 --> 00:30:41,256 Quando é da família, superamos rápido. 639 00:30:41,339 --> 00:30:44,008 Jason, vai colocar mais mesas? 640 00:30:44,092 --> 00:30:46,594 Significa que contratarão mais agentes? 641 00:30:47,387 --> 00:30:48,638 Sim, o plano é esse. 642 00:30:48,721 --> 00:30:54,060 O escritório é duas vezes maior, e temos mais algumas mesas, 643 00:30:54,143 --> 00:30:56,312 então quero trazer mais agentes. 644 00:30:56,396 --> 00:30:57,564 Ótima notícia. 645 00:30:57,647 --> 00:31:00,942 Quando procuram uma agente, 646 00:31:01,025 --> 00:31:06,239 além das enormes personalidades, 647 00:31:06,322 --> 00:31:08,074 o que mais procuram? 648 00:31:08,157 --> 00:31:11,369 Eu diria que para cada 500 pessoas que enviam um currículo, 649 00:31:11,452 --> 00:31:15,373 talvez façamos cinco entrevistas e contratamos uma pessoa. 650 00:31:15,456 --> 00:31:17,959 - Certo. - Tivemos algumas reuniões semana passada. 651 00:31:18,042 --> 00:31:19,711 - Sim. - Pode nos dar algum nome? 652 00:31:19,794 --> 00:31:22,046 - Não decidimos nada ainda. - Muito bem. 653 00:31:22,130 --> 00:31:25,383 Emma, você finalmente vendeu a casa do Harry Styles. 654 00:31:25,466 --> 00:31:27,051 - Muito bem. - Vendi! 655 00:31:27,719 --> 00:31:29,345 - Toque a campainha! - Foi tão bom! 656 00:31:29,429 --> 00:31:30,680 - Eu sei! - Pois é! 657 00:31:30,763 --> 00:31:33,016 Queria que tivéssemos aquele sino grande. 658 00:31:33,099 --> 00:31:34,434 - Pois é! - Eu não. 659 00:31:34,517 --> 00:31:36,728 - Eu tenho um pequeno. - Tem outro… 660 00:31:36,811 --> 00:31:39,022 - Meu Deus! Tenho outro… - Quer tocar? 661 00:31:39,105 --> 00:31:41,941 Eu vou! Não consigo me mexer com este corpete, mas vou tocar! 662 00:31:45,111 --> 00:31:47,405 Esse me dá bem menos ansiedade do que o grande. 663 00:31:47,488 --> 00:31:50,325 - Sim. Deveríamos trocar. - Todos estão felizes. 664 00:31:50,867 --> 00:31:52,619 Inclusive eu. 665 00:31:52,702 --> 00:31:55,038 Às vezes, o público questiona 666 00:31:55,121 --> 00:31:59,667 até onde os imóveis do programa são reais com relação às transações que vocês fazem. 667 00:31:59,751 --> 00:32:01,085 Pode falar sobre isso? 668 00:32:01,711 --> 00:32:05,048 Sim. Acho que trabalhamos muito. 669 00:32:05,131 --> 00:32:09,260 É muito difícil quando alguém faz esse questionamento, 670 00:32:09,344 --> 00:32:11,721 porque o esforço que fazemos, o tempo… 671 00:32:11,804 --> 00:32:14,098 Há muitos anúncios. Eu tinha a propriedade do Zedd. 672 00:32:14,182 --> 00:32:17,268 Dediquei tantas horas às exibições e tudo mais, 673 00:32:17,352 --> 00:32:18,519 e aquela não foi vendida. 674 00:32:18,603 --> 00:32:22,523 Lembro até de preparar a casa do Zedd pro anúncio. 675 00:32:22,607 --> 00:32:24,567 Eu entrei na piscina 676 00:32:24,651 --> 00:32:27,737 pra organizar as pedras e conseguir tirar a fotografia perfeita. 677 00:32:27,820 --> 00:32:31,574 Então todas que estão neste sofá 678 00:32:32,158 --> 00:32:33,409 trabalham pra caramba. 679 00:32:33,493 --> 00:32:35,787 Às vezes, eu penso: 680 00:32:35,870 --> 00:32:38,081 "Vocês ainda mostram casas?" 681 00:32:38,164 --> 00:32:41,125 Às vezes não é esquisito quando… 682 00:32:41,209 --> 00:32:44,212 Sobre a casa do Harry Styles, eu pensei: 683 00:32:44,295 --> 00:32:47,131 "Será que as pessoas pedem pra ver 684 00:32:47,215 --> 00:32:49,217 porque vocês vão mostrar?" 685 00:32:49,300 --> 00:32:52,136 - Sim. - Com certeza, e eu os excluo. 686 00:32:52,220 --> 00:32:54,889 - Também pedimos um comprovante de renda. - Certo. 687 00:32:54,973 --> 00:32:56,724 As coisas são importantes. Não é só… 688 00:32:56,808 --> 00:32:58,935 Não quero ficar recebendo essas ligações: 689 00:32:59,018 --> 00:33:00,728 "Vamos ver a casa" Não. 690 00:33:00,812 --> 00:33:04,691 É que os fãs estão sempre vendo. Todos os dias. É fascinante. 691 00:33:04,774 --> 00:33:07,819 Queria acrescentar que eu e a Chelsea fomos ver um potencial anúncio 692 00:33:07,902 --> 00:33:10,405 de US$ 10 milhões em Hermosa Beach na semana passada, 693 00:33:10,488 --> 00:33:13,866 e ela foi magnífica na negociação. 694 00:33:13,950 --> 00:33:15,994 Acho que você merece muito crédito por isso. 695 00:33:16,077 --> 00:33:17,203 Nós resolvemos ir embora 696 00:33:17,286 --> 00:33:19,288 porque disseram que valia US$ 11 milhões, 697 00:33:19,372 --> 00:33:21,082 nós dissemos que valia US$ 9 milhões. 698 00:33:21,165 --> 00:33:24,252 Mas mandamos bem, e em seis meses conseguiremos o anúncio. 699 00:33:25,795 --> 00:33:27,046 - Chelsea… - Certo. 700 00:33:27,130 --> 00:33:30,633 Jason, quando Bre chegou no final da temporada, 701 00:33:30,717 --> 00:33:33,136 vimos você questionar a estrutura da comissão. 702 00:33:33,219 --> 00:33:36,097 Minha pergunta é: isso te preocupa? 703 00:33:36,180 --> 00:33:40,268 Não tenho problema com as pessoas questionando a estrutura da comissão, 704 00:33:40,351 --> 00:33:43,146 mas, dito isso, não vou mudar a estrutura da comissão. 705 00:33:43,229 --> 00:33:47,025 Todos na imobiliária recebem entre 50% e 70%. 706 00:33:47,108 --> 00:33:49,152 - Entre 50% e 70%. - Sim. 707 00:33:49,235 --> 00:33:52,864 Como decide quem te dá 50% e quem te dá 70%? 708 00:33:52,947 --> 00:33:55,700 Depende do meu envolvimento no negócio. 709 00:33:55,783 --> 00:33:58,870 É de 50% a 70% pra gente, não pra eles. 710 00:33:58,953 --> 00:34:01,664 - Sim, então recebo de 30% a 50%. - Certo. 711 00:34:01,748 --> 00:34:05,501 A imobiliária não recebe menos de 30% nem mais de 50% em nenhuma venda. 712 00:34:05,585 --> 00:34:08,337 Quando falou disso no programa, 713 00:34:08,421 --> 00:34:10,798 pensei: "Como nunca ouvimos isso antes?" 714 00:34:10,882 --> 00:34:12,091 Alguém sente o mesmo? 715 00:34:12,175 --> 00:34:15,303 Acho que são as únicas discussões que eu e o Jason tivemos. 716 00:34:15,386 --> 00:34:18,765 Ele fala: "Não vou mudar." Eu respondo: Não estou feliz." 717 00:34:18,848 --> 00:34:23,478 E, é claro, fazemos as pazes em cinco minutos, como com o Brett, 718 00:34:23,561 --> 00:34:25,396 porque somos como uma família. 719 00:34:25,480 --> 00:34:28,524 O que faturamos é muito mais importante 720 00:34:28,608 --> 00:34:32,528 do que um pouco mais de comissão. 721 00:34:32,612 --> 00:34:36,115 O que a Mary disse muda sua opinião, Bre? 722 00:34:36,199 --> 00:34:40,328 Não naquele momento de por que estávamos tendo essa discussão. 723 00:34:40,411 --> 00:34:44,749 Eu vim de um lugar em que a divisão era de 90% para 10%. 724 00:34:44,832 --> 00:34:47,210 Então, na minha opinião, é muito dinheiro. 725 00:34:47,293 --> 00:34:48,795 Entendo o que estão dizendo, 726 00:34:48,878 --> 00:34:51,130 os aspectos familiares, e não estão errados. 727 00:34:51,214 --> 00:34:52,673 É claro que faz sentido. 728 00:34:52,757 --> 00:34:56,094 Mas, pra mim, eu pensei: "Ainda não sou da família, cheguei agora. 729 00:34:56,177 --> 00:34:57,553 Quero meu pagamento completo." 730 00:34:57,637 --> 00:34:59,472 - É. - Nicole? 731 00:35:00,264 --> 00:35:03,267 Sei que não se dava bem com algumas meninas do escritório, 732 00:35:03,351 --> 00:35:07,730 mas, com relação à namorada do Jason na época, Marie-Lou, 733 00:35:07,814 --> 00:35:09,941 você era a fã número um dela. 734 00:35:10,024 --> 00:35:11,484 A Chrishell nem tanto. 735 00:35:12,860 --> 00:35:16,739 De Paris, temos a maravilhosa Marie-Lou. 736 00:35:19,617 --> 00:35:22,245 Olá, Marie-Lou. Como vai? 737 00:35:22,328 --> 00:35:24,997 - Oi. Estou bem. - Junte-se a nós. 738 00:35:25,081 --> 00:35:27,667 Estou feliz por estar aqui. Olá. 739 00:35:27,750 --> 00:35:30,253 - Achei que estavam brincando. - Que legal, Jason. 740 00:35:30,336 --> 00:35:33,131 - Oi, querida. - Meu Deus! Há quanto tempo. 741 00:35:34,382 --> 00:35:35,842 - Meu Deus! - Meu Deus! 742 00:35:35,925 --> 00:35:36,926 Obrigado. 743 00:35:37,009 --> 00:35:39,178 Certo, sente-se ao lado da Nicole. 744 00:35:39,262 --> 00:35:41,931 - Não a coloque perto de mim. - Obrigado. 745 00:35:43,224 --> 00:35:46,853 - Marie-Lou, como vai? - Muito bem. Estou chegando lá. 746 00:35:46,936 --> 00:35:49,730 - Quando se viram pela última vez? - Desde que terminamos. 747 00:35:49,814 --> 00:35:51,816 Sei, e vocês mantêm contato? 748 00:35:52,733 --> 00:35:54,694 - Sim. - Mandamos mensagens às vezes. 749 00:35:54,777 --> 00:35:56,821 Moramos em continentes diferentes, é difícil. 750 00:35:56,904 --> 00:35:59,574 Marie-Lou, você entrava e saía desta temporada 751 00:35:59,657 --> 00:36:01,784 como um anúncio exclusivo. 752 00:36:01,868 --> 00:36:03,286 Queríamos refrescar sua memória 753 00:36:03,369 --> 00:36:05,997 e mostrar seus momentos especiais da 7ª temporada. 754 00:36:06,080 --> 00:36:06,914 Dê uma olhada. 755 00:36:06,998 --> 00:36:09,041 Está com outra pessoa? Há quanto tempo? 756 00:36:09,125 --> 00:36:10,877 Há oito meses. Ela tem 25 anos. 757 00:36:10,960 --> 00:36:13,713 Ela se formou em Economia e faz branding corporativo. 758 00:36:13,796 --> 00:36:16,132 Não me surpreende ela ter estudado economia, 759 00:36:16,215 --> 00:36:18,509 porque está com o Jason. 760 00:36:18,593 --> 00:36:21,554 Do ponto de vista econômico, faz sentido. É uma ótima decisão. 761 00:36:21,637 --> 00:36:24,056 Devo esperar algo em Paris? 762 00:36:25,308 --> 00:36:26,184 É uma piada. 763 00:36:27,018 --> 00:36:29,395 É uma pena não poder ser amiga da Chrishell, 764 00:36:29,478 --> 00:36:32,481 porque sei o quanto ela é importante pro Jason. 765 00:36:32,982 --> 00:36:34,483 Estou aqui com a Chrishell. 766 00:36:35,359 --> 00:36:36,319 Certo. 767 00:36:36,402 --> 00:36:39,071 Ela não quer ser minha amiga 768 00:36:39,155 --> 00:36:42,074 porque eu estava com ciúmes, chorando. 769 00:36:42,158 --> 00:36:44,660 Sabe que estamos sendo filmadas, né? Nunca disse isso. 770 00:36:44,744 --> 00:36:47,246 Mas seria legal, sou a namorada do Jason. 771 00:36:47,330 --> 00:36:49,707 Poderíamos nos dar bem. 772 00:36:49,790 --> 00:36:52,793 Perguntamos quanto tempo morou em Paris. 773 00:36:52,877 --> 00:36:55,129 - Quando vai voltar, perguntamos… - Não. 774 00:36:55,213 --> 00:36:56,339 G me perguntou. 775 00:36:57,798 --> 00:36:58,758 Está falando sério? 776 00:36:58,841 --> 00:37:01,427 Gosto muito da G. Ela é tão legal comigo. 777 00:37:01,510 --> 00:37:04,055 G é não-binárie e usa pronomes neutros. 778 00:37:04,138 --> 00:37:07,225 - É muito simples. Você não me conhece. - Desculpe. 779 00:37:07,308 --> 00:37:08,517 Não serei sua amiga. 780 00:37:08,601 --> 00:37:11,270 Mas a amizade com o Jason não vale isso? 781 00:37:11,354 --> 00:37:13,356 Preciso estar nesta ligação? 782 00:37:13,439 --> 00:37:16,234 - Isso é ridículo. - Sinto muito, Jason. 783 00:37:16,317 --> 00:37:18,110 Não vale a pena pra mim. 784 00:37:18,194 --> 00:37:20,488 Sou amiga do Jason, mas não preciso ser. 785 00:37:22,990 --> 00:37:24,617 Certo, Marie-Lou. 786 00:37:24,700 --> 00:37:26,661 É interessante ver isso de novo. 787 00:37:26,744 --> 00:37:29,205 - É? - Mas eu me diverti muito. 788 00:37:29,288 --> 00:37:33,167 Houve um pouco de drama, mas no geral, é bom ver isso. 789 00:37:33,251 --> 00:37:34,502 Ótimo. 790 00:37:34,585 --> 00:37:40,841 Chrishell, nunca tive que almoçar com o novo parceiro do meu ex. 791 00:37:40,925 --> 00:37:43,886 Nunca precisei fazer isso. Como foi? 792 00:37:44,637 --> 00:37:46,347 Bom, é o seguinte. 793 00:37:46,430 --> 00:37:49,558 Espero estejam felizes onde quer que estejam. 794 00:37:49,642 --> 00:37:50,851 Eu estou muito feliz. 795 00:37:50,935 --> 00:37:53,104 Eu não queria problemas com você 796 00:37:53,187 --> 00:37:57,233 porque eu não queria que refletisse na minha felicidade… 797 00:37:57,316 --> 00:38:00,194 Esperava que, quando passasse tempo comigo e com G, 798 00:38:00,278 --> 00:38:03,447 veria que estou completamente apaixonada. 799 00:38:03,531 --> 00:38:05,866 Não poderia estar mais apaixonada por elu, 800 00:38:05,950 --> 00:38:09,495 e é muito difícil não ver se você passou cinco minutos com a gente. 801 00:38:10,329 --> 00:38:13,416 Achei que conseguiríamos fazer isso. 802 00:38:13,499 --> 00:38:15,084 Nunca critiquei isso. 803 00:38:15,167 --> 00:38:19,046 Acho que vocês são um casal muito apaixonado. 804 00:38:19,130 --> 00:38:22,591 - Nunca critiquei isso. - Só respondi a pergunta dele. 805 00:38:22,675 --> 00:38:25,761 Só estava tentando explicar por que eu estava disposta a fazer isso, 806 00:38:25,845 --> 00:38:27,805 mas também não queria ter nenhum atrito, 807 00:38:27,888 --> 00:38:32,351 porque eu não queria que refletisse o rumo da conversa. 808 00:38:32,435 --> 00:38:37,189 Você sentia que ficava em segundo plano para a Chrishell 809 00:38:37,273 --> 00:38:41,527 ou se sentia ameaçada pela relação dela com Jason? 810 00:38:41,610 --> 00:38:44,405 A Chrishell só era um assunto na frente das câmeras. 811 00:38:44,488 --> 00:38:48,242 Tínhamos uma relação incrível Estávamos muito apaixonados. 812 00:38:48,326 --> 00:38:50,578 Mas entende qual é o meu problema? 813 00:38:50,661 --> 00:38:52,705 Sou um assunto pra você na frente das câmeras. 814 00:38:52,788 --> 00:38:56,667 Cansei de ser assunto e saco de pancadas na frente das câmeras. 815 00:38:56,751 --> 00:38:59,378 Obviamente, não é uma situação divertida. 816 00:38:59,462 --> 00:39:01,756 Senti isso de todas que me atacaram na temporada, 817 00:39:01,839 --> 00:39:03,507 por isso fiquei tão frustrada. 818 00:39:03,591 --> 00:39:07,136 Antes de filmarmos e de você dizer para as câmeras que eu era má com você, 819 00:39:07,219 --> 00:39:11,807 a única vez que saí com você sem o Jason, 820 00:39:11,891 --> 00:39:14,602 porque você admitiu que eu sempre era legal com você, 821 00:39:14,685 --> 00:39:17,146 tenho uma selfie, e tiramos selfies muito fofas. 822 00:39:17,229 --> 00:39:19,815 E isso foi antes de qualquer enredo. 823 00:39:19,899 --> 00:39:22,693 Aí decidiu contar às câmeras que as coisas eram diferentes. 824 00:39:22,777 --> 00:39:26,614 Tiramos uma foto bem legal no banheiro juntas, então… 825 00:39:26,697 --> 00:39:28,574 Mas isso não é verdade. 826 00:39:29,492 --> 00:39:34,497 - Nós nos vimos com mais frequência… - Acha que mentindo sobre uma foto? 827 00:39:34,580 --> 00:39:36,457 Não está mentindo sobre a foto, 828 00:39:36,540 --> 00:39:41,045 mas está mentindo que só nos vimos uma vez sem o Jason. 829 00:39:41,128 --> 00:39:42,963 Quando eu te vi sem o Jason 830 00:39:43,047 --> 00:39:45,674 além de quando fomos ao banheiro aquela vez? 831 00:39:45,758 --> 00:39:48,094 Vocês estavam sempre juntos. 832 00:39:48,177 --> 00:39:49,387 - Posso lembrá-la. - Certo. 833 00:39:49,470 --> 00:39:51,055 Uma vez fizemos um teste de Covid, 834 00:39:51,138 --> 00:39:54,141 você estava com a Emma e eu estava sozinha. 835 00:39:54,225 --> 00:39:58,020 Tivemos que fazer o teste antes da festa, vocês estavam ao meu lado… 836 00:39:58,104 --> 00:40:00,439 Quando eu disse que seu vestido era muito bonito? 837 00:40:00,523 --> 00:40:02,733 - Não me disse isso. - Sim, ela disse. 838 00:40:02,817 --> 00:40:05,236 - Sim. - Foi na cobertura, ela disse isso. 839 00:40:05,319 --> 00:40:09,198 Eu não disse nada, mas ela disse. Pensei: "A Chrishell é tão legal!" 840 00:40:09,281 --> 00:40:11,951 Então o que é isso? 841 00:40:12,827 --> 00:40:15,913 Não é verdade, mas é a sua verdade. 842 00:40:15,996 --> 00:40:20,292 Você estava sussurrando algo, e quero saber o que estava dizendo. 843 00:40:20,376 --> 00:40:21,669 - Pra Bre? - Sim. 844 00:40:21,752 --> 00:40:25,589 Só achei muito interessante a Nicole estar toda empolgada pela Marie-Lou estar aqui. 845 00:40:25,673 --> 00:40:28,134 - Ela tipo… - Como posso estar diferente de antes? 846 00:40:28,217 --> 00:40:30,428 Você adora quando alguém não gosta da Chrishell. 847 00:40:30,511 --> 00:40:32,513 Você está fazendo suposições. 848 00:40:32,596 --> 00:40:37,101 - Não, estou relatando os fatos. - Estou como estive o dia todo. 849 00:40:37,184 --> 00:40:39,145 Ela é minha amiga. 850 00:40:39,228 --> 00:40:42,565 - Por que isso te incomoda? - Não estou fazendo nada diferente. 851 00:40:42,648 --> 00:40:46,402 Sei que está feliz por ela estar aqui porque ela também não gosta da Chrishell. 852 00:40:46,485 --> 00:40:48,779 Se alguém que me odeia subir ao palco, 853 00:40:48,863 --> 00:40:50,322 a amizade será instantânea. 854 00:40:50,406 --> 00:40:52,450 - Obrigada! Exato. - É o que ela quer dizer. 855 00:40:52,533 --> 00:40:54,910 A Chrishell não merece isso, então sinto muito… 856 00:40:54,994 --> 00:40:57,246 Nossa conexão não é baseada na Chrishell. 857 00:40:57,329 --> 00:41:00,833 Nossa conexão é baseada no fato de gostarmos uma da outra, simples assim. 858 00:41:00,916 --> 00:41:04,670 Emma, você sussurrou pra Bre. Bre, o que achou? 859 00:41:04,753 --> 00:41:07,047 - Concorda com a Emma? - Com certeza. 860 00:41:07,131 --> 00:41:10,843 É algo que as pessoas tendem a fazer na natureza humana, 861 00:41:10,926 --> 00:41:13,137 então faz sentido elas se darem bem. 862 00:41:13,220 --> 00:41:15,890 - Pode citar uma situação? - Tenho uma pergunta. 863 00:41:15,973 --> 00:41:17,683 Acabamos de dizer. 864 00:41:17,766 --> 00:41:20,936 - Não, estão presumindo. - Quer que eu aponte pra você? Isso ajuda? 865 00:41:21,020 --> 00:41:23,314 - Vocês vêm juntas. - Não, um comportamento. 866 00:41:23,397 --> 00:41:25,608 Não gosta dela e a está incitando, 867 00:41:25,691 --> 00:41:30,446 alimentando-a com histórias do tipo: "Ela só quer tudo ao mesmo tempo." 868 00:41:30,529 --> 00:41:32,072 Ela nem se importa com isso. 869 00:41:32,156 --> 00:41:34,658 Não sei por que está se juntando a ela, ninguém liga. 870 00:41:34,742 --> 00:41:35,910 Estávamos… Meu Deus! 871 00:41:35,993 --> 00:41:40,623 É possível que só estivesse animada por ver a amiga. 872 00:41:40,706 --> 00:41:42,750 - Poderia ser uma possibilidade? - Sim. 873 00:41:42,833 --> 00:41:44,502 Tem que ter a ver com… 874 00:41:44,585 --> 00:41:46,378 Estou sendo advogada do diabo. 875 00:41:46,462 --> 00:41:48,464 Não estamos falando da empolgação dela 876 00:41:48,547 --> 00:41:51,675 como se a Marie-Lou tivesse chegado e ela ficado toda animada. 877 00:41:51,759 --> 00:41:55,846 Não, foi quando a conversa da Marie-Lou e da Chrishell começou a ficar tensa. 878 00:41:55,930 --> 00:41:59,016 Bom, acho que não resolveremos isso hoje. 879 00:41:59,099 --> 00:42:01,352 - Temos que continuar. - A advogada do diabo… 880 00:42:01,435 --> 00:42:03,854 Marie-Lou, adoramos sua presença no programa. 881 00:42:03,938 --> 00:42:06,815 Que bom que veio. Obrigado por ter vindo. 882 00:42:06,899 --> 00:42:08,943 - Obrigada, gente. - Beleza. 883 00:42:10,277 --> 00:42:11,779 Nossa! Que momento! 884 00:42:13,239 --> 00:42:15,991 Mary, Romain, sabemos que passaram por muita coisa. 885 00:42:16,075 --> 00:42:20,204 Compartilharam a jornada no programa, foram muito corajosos. 886 00:42:20,287 --> 00:42:22,748 Não quero me aprofundar neste assunto hoje, 887 00:42:23,832 --> 00:42:29,380 mas eu e o público sentimos muito por vocês terem passado por isso. 888 00:42:29,463 --> 00:42:31,006 Vocês estão bem? 889 00:42:31,590 --> 00:42:32,758 O melhor possível? 890 00:42:33,968 --> 00:42:35,052 Sim. 891 00:42:35,135 --> 00:42:38,430 Certo, vou parar por aqui. Romain, você está bem? 892 00:42:38,514 --> 00:42:39,348 Certo. 893 00:42:40,349 --> 00:42:43,352 Para aliviar a tensão, querem mostrar o novo cachorrinho? 894 00:42:43,435 --> 00:42:44,478 - Sim. - Sim. 895 00:42:44,562 --> 00:42:46,230 - Sim? Certo. - Eu quero. 896 00:42:46,313 --> 00:42:47,606 Ele está aqui? 897 00:42:47,690 --> 00:42:49,608 Está. Não conseguimos deixá-lo. 898 00:42:49,692 --> 00:42:51,610 Estamos apaixonados por ele. 899 00:42:51,694 --> 00:42:53,362 - Mostra. - Não tivemos aquele bebê. 900 00:42:53,445 --> 00:42:55,406 - Tivemos um novo bebê. - Thor, né? 901 00:42:56,365 --> 00:42:57,658 Oi, Thor! 902 00:42:58,909 --> 00:43:00,828 Ele é lindo! 903 00:43:00,911 --> 00:43:02,288 Mamãe! 904 00:43:02,371 --> 00:43:04,582 Sim, este é o Thor. 905 00:43:05,457 --> 00:43:07,668 - Ele é lindo. - Sou namorada dele. 906 00:43:08,711 --> 00:43:12,047 - Ele já me escolheu. - Meu Deus! 907 00:43:12,673 --> 00:43:15,593 - É nosso bebê peludo. - Que bom que o pegou, Mary. 908 00:43:15,676 --> 00:43:18,012 - Ele muda de cor toda vez que o vejo. - Sim. 909 00:43:18,095 --> 00:43:21,432 Chrishell, como vende imóveis quando G está em turnê? 910 00:43:21,515 --> 00:43:23,267 Ou dá um tempo? 911 00:43:23,350 --> 00:43:29,898 É claro que não posso aceitar um anúncio, mas estou trabalhando com compradores. 912 00:43:29,982 --> 00:43:33,902 Trabalhar com os compradores é tentar encontrar a propriedade certa, 913 00:43:33,986 --> 00:43:35,654 e o MLS funciona… 914 00:43:35,738 --> 00:43:38,991 O MLS.com funciona em qualquer lugar. 915 00:43:39,074 --> 00:43:41,619 - Ainda posso trabalhar com compradores. - Ótimo. 916 00:43:42,328 --> 00:43:45,581 Sei que é uma pergunta muito pessoal e, às vezes, muito inapropriada 917 00:43:45,664 --> 00:43:49,543 para fazer a uma mulher, mas sei que você queria um bebê. 918 00:43:49,627 --> 00:43:52,379 Vimos isso nas últimas temporadas. 919 00:43:52,963 --> 00:43:55,049 Ainda tem a mesma vontade? 920 00:43:55,132 --> 00:43:57,801 Gostaria de continuar por esse caminho? 921 00:43:57,885 --> 00:44:02,431 Sim, estamos muito animades e planejando que nossa família cresça, 922 00:44:02,514 --> 00:44:05,142 e G está muito animade 923 00:44:05,809 --> 00:44:08,187 pra encarar essa jornada comigo. 924 00:44:08,270 --> 00:44:10,856 - Sei. - Então, sim. 925 00:44:10,939 --> 00:44:13,567 Estamos muito empolgades pra quando chegar a hora. 926 00:44:13,651 --> 00:44:15,653 Já estão tomando providências 927 00:44:15,736 --> 00:44:18,947 ou ainda estão apenas conversando sobre o assunto? 928 00:44:19,657 --> 00:44:21,408 Acho que não tem problema falar 929 00:44:21,492 --> 00:44:25,663 que estamos tomando providências e planejando. 930 00:44:25,746 --> 00:44:28,707 Que maravilha! Não poderia estar mais feliz por vocês. 931 00:44:28,791 --> 00:44:30,334 Certo, mudando de assunto. 932 00:44:30,417 --> 00:44:33,587 Vimos bolsas sensacionais ao longo das temporadas, 933 00:44:33,671 --> 00:44:37,424 da bolsa de basquete da Amanza até a bolsa de vagina da Chelsea, 934 00:44:37,508 --> 00:44:40,636 mas uma bolsa desta temporada me impressionou muito. 935 00:44:40,719 --> 00:44:43,972 Amanza, é a sua bolsa "Diga a Verdade". 936 00:44:44,056 --> 00:44:46,600 - Nossa, adorei. - Sim. 937 00:44:46,684 --> 00:44:49,895 Mas por razões que você ainda não entende. 938 00:44:49,978 --> 00:44:53,565 É hora de todos vocês contarem a verdade. 939 00:44:54,525 --> 00:44:57,945 E para garantir que digam toda a verdade, 940 00:44:58,028 --> 00:44:59,321 trouxe um profissional. 941 00:44:59,405 --> 00:45:03,742 O examinador do polígrafo John Grogan vai se juntar a nós agora. 942 00:45:03,826 --> 00:45:05,619 - John! - Como assim? 943 00:45:05,703 --> 00:45:08,372 - Para com isso! - Olá, John. 944 00:45:09,581 --> 00:45:12,126 - Obrigado por vir. - Ele parece animado em estar aqui. 945 00:45:12,209 --> 00:45:13,419 Recebam o John! 946 00:45:13,502 --> 00:45:14,503 Caramba! 947 00:45:14,586 --> 00:45:16,839 Como estão se sentindo? Nervosas? Animadas? 948 00:45:16,922 --> 00:45:18,298 Amei! 949 00:45:18,382 --> 00:45:19,383 - Sim! - Estou animada. 950 00:45:19,466 --> 00:45:22,386 Todos sabem o que é isso, claro, mas vou deixar o John explicar. 951 00:45:22,469 --> 00:45:25,055 John, pode explicar o que vai acontecer, por favor? 952 00:45:25,139 --> 00:45:29,184 Vamos ler mudanças microscópicas no sangue, suor e respiração. 953 00:45:29,268 --> 00:45:33,147 É o mesmo teste para se tornar um policial ou um agente federal. 954 00:45:33,230 --> 00:45:35,649 Vamos poder ver se estão mentindo ou não. 955 00:45:35,733 --> 00:45:37,901 - Ele é tão sério! - É muito sério. 956 00:45:37,985 --> 00:45:41,405 Certo, vamos começar? 957 00:45:44,032 --> 00:45:46,118 - Bre. - Sabia que seria eu. 958 00:45:46,201 --> 00:45:48,787 - Não sei por que, mas sabia. - Pode se sentar? 959 00:45:48,871 --> 00:45:50,122 Enquanto ele te conecta, 960 00:45:50,205 --> 00:45:52,708 essas perguntas chegaram pelas redes sociais, 961 00:45:52,791 --> 00:45:56,128 e queremos descobrir o que o público quer saber 962 00:45:56,211 --> 00:45:57,838 e se disseram a verdade. 963 00:46:01,175 --> 00:46:03,886 Certo, vamos começar de leve. 964 00:46:03,969 --> 00:46:04,887 Muito bem. 965 00:46:04,970 --> 00:46:07,222 Sem um holofote no meu rosto. 966 00:46:07,306 --> 00:46:09,308 Você está linda. Não se preocupe. 967 00:46:09,391 --> 00:46:12,478 - Não a luz do teto. É um pecado. - Queremos te intimidar. 968 00:46:12,561 --> 00:46:13,979 - Estamos em Los Angeles? - Sim. 969 00:46:14,730 --> 00:46:16,231 - É verdade. - É verdade. 970 00:46:16,315 --> 00:46:19,276 Seu filho se chama Legendary? 971 00:46:19,359 --> 00:46:20,235 Sim. 972 00:46:21,653 --> 00:46:22,821 - Verdade. - Ótimo. 973 00:46:23,405 --> 00:46:27,701 Você se acha a mais gostosa do escritório? 974 00:46:29,161 --> 00:46:32,623 - Que pergunta é essa? - Não sei. O público quer saber. 975 00:46:33,457 --> 00:46:34,374 Não. 976 00:46:35,000 --> 00:46:36,752 - John? - É mentira. 977 00:46:39,296 --> 00:46:41,381 É esse tipo de pergunta. 978 00:46:41,465 --> 00:46:43,884 - Sim! - Meu Deus, isso é hilário! 979 00:46:43,967 --> 00:46:45,469 Eu vou morrer! 980 00:46:46,053 --> 00:46:48,055 - Certo, Bre… - Isso é interessante. 981 00:46:48,722 --> 00:46:49,681 Muito bem. 982 00:46:49,765 --> 00:46:50,766 Próxima pergunta. 983 00:46:51,433 --> 00:46:54,102 Você tem problemas de raiva? 984 00:46:54,895 --> 00:46:57,064 - Sim, provavelmente. - Certo. 985 00:46:57,856 --> 00:46:58,774 É verdade. 986 00:46:59,483 --> 00:47:01,693 - Certo! - Eu disse que estava cuidando disso. 987 00:47:01,777 --> 00:47:03,695 - O que mais quer de mim? - Foi rápida. 988 00:47:03,779 --> 00:47:07,658 - Já namorou um cliente? - Da imobiliária? 989 00:47:07,741 --> 00:47:08,742 - É. - Não. 990 00:47:08,826 --> 00:47:09,952 - Sei. - Se namorei? Não. 991 00:47:11,245 --> 00:47:12,371 Se dei? Talvez. 992 00:47:12,454 --> 00:47:14,706 - Brincadeira. Não. - Justo. 993 00:47:16,083 --> 00:47:17,042 - John? - Verdade. 994 00:47:17,125 --> 00:47:18,043 Verdade. Muito bem. 995 00:47:19,211 --> 00:47:22,297 - Você vai ser amiga da Chelsea? - Talvez. 996 00:47:24,007 --> 00:47:25,008 John? 997 00:47:29,680 --> 00:47:30,556 É mentira. 998 00:47:32,266 --> 00:47:34,852 - A última pergunta. - Meu Deus… Tá. 999 00:47:35,435 --> 00:47:36,854 O Michael B. Jordan… 1000 00:47:37,855 --> 00:47:39,565 - Meu marido. - …é bom de cama? 1001 00:47:42,860 --> 00:47:44,194 Eu quero saber essa. 1002 00:47:44,278 --> 00:47:45,737 - Eu também. - Amanza quer saber. 1003 00:47:45,821 --> 00:47:46,905 Ele é meu passe livre. 1004 00:47:46,989 --> 00:47:48,907 Vou me ferrar. 1005 00:47:48,991 --> 00:47:50,450 - Merda. - Não. 1006 00:47:55,622 --> 00:47:56,623 É verdade. 1007 00:47:57,499 --> 00:47:58,500 Não! 1008 00:47:58,584 --> 00:48:00,878 Não! Ele não é mais meu passe livre. 1009 00:48:01,712 --> 00:48:02,796 Foi mal, querido. 1010 00:48:04,131 --> 00:48:05,132 - Bre? - Sim? 1011 00:48:05,966 --> 00:48:07,843 - Muito bem. - Mandou bem! 1012 00:48:07,926 --> 00:48:08,927 Muito bem, Bre! 1013 00:48:09,553 --> 00:48:12,139 Droga! Destruí o sonho de muitas mulheres hoje. 1014 00:48:12,890 --> 00:48:14,600 - De muitas. - E de rapazes. 1015 00:48:14,683 --> 00:48:16,518 - Nicole. - Tive um pressentimento. 1016 00:48:17,477 --> 00:48:19,313 Tive um pressentimento. 1017 00:48:19,396 --> 00:48:20,606 Está pronta? 1018 00:48:21,106 --> 00:48:22,649 Vamos? Muito bem. 1019 00:48:23,609 --> 00:48:26,737 Nicole, está no escritório há oito anos? 1020 00:48:27,321 --> 00:48:29,031 - Sim. - É verdade. 1021 00:48:29,531 --> 00:48:30,490 Você é casada? 1022 00:48:30,574 --> 00:48:32,409 - Sou. - É verdade. 1023 00:48:32,492 --> 00:48:35,078 Você se acha a mais gostosa do escritório? 1024 00:48:35,162 --> 00:48:36,872 - Não. - Verdade. 1025 00:48:36,955 --> 00:48:38,123 Certo. 1026 00:48:39,958 --> 00:48:43,754 Brigou com a Chrishell pra ter tempo na tela? 1027 00:48:43,837 --> 00:48:44,671 Não. 1028 00:48:52,471 --> 00:48:54,514 - Verdade. - Verdade. 1029 00:48:55,390 --> 00:48:56,725 O que acha disso? 1030 00:48:57,768 --> 00:48:59,394 Então o que estava fazendo? 1031 00:48:59,478 --> 00:49:01,188 Não sei como… 1032 00:49:01,271 --> 00:49:05,317 Nicole, você está livre. Muito obrigado. Pode desconectá-la. 1033 00:49:05,400 --> 00:49:07,194 John, está pronto pra próxima? 1034 00:49:07,903 --> 00:49:09,154 A próxima vítima. 1035 00:49:10,238 --> 00:49:12,908 - Chrishell! Vamos, meu amor. - Tá. 1036 00:49:14,284 --> 00:49:15,994 Nervosa, Chrishell? 1037 00:49:16,078 --> 00:49:17,746 Não, vamos lá. 1038 00:49:20,540 --> 00:49:22,584 - Vamos começar de leve. - Certo. 1039 00:49:22,668 --> 00:49:24,086 É casada com G Flip? 1040 00:49:24,169 --> 00:49:26,088 - Sou. - Certo. 1041 00:49:26,171 --> 00:49:27,506 - É verdade. - Correto. 1042 00:49:27,589 --> 00:49:29,132 Esteve recentemente na Austrália? 1043 00:49:29,925 --> 00:49:30,801 Sim! 1044 00:49:31,760 --> 00:49:32,970 - Verdade. - Verdade. 1045 00:49:33,845 --> 00:49:36,932 Você se acha a mais gostosa do escritório? 1046 00:49:37,015 --> 00:49:38,225 Não. 1047 00:49:40,686 --> 00:49:42,104 O suspense! 1048 00:49:43,397 --> 00:49:44,231 Verdade. 1049 00:49:44,314 --> 00:49:45,774 Esta é divertida. 1050 00:49:45,857 --> 00:49:47,526 - Certo. - Quem é melhor na cama? 1051 00:49:48,652 --> 00:49:49,987 Ah, não. 1052 00:49:50,570 --> 00:49:52,072 G Flip ou Jason? 1053 00:49:52,155 --> 00:49:53,657 - Fala sério! - Essa… 1054 00:49:53,740 --> 00:49:54,825 Essa é fácil. 1055 00:49:54,908 --> 00:49:56,368 Eu poderia não responder, 1056 00:49:56,451 --> 00:50:00,122 mas vou dizer com quem sou casada, G. 1057 00:50:00,205 --> 00:50:01,540 Obviamente. 1058 00:50:01,623 --> 00:50:04,459 - Isso nem é pessoal. - Não se preocupe. 1059 00:50:04,543 --> 00:50:06,503 - É. - É o momento dela. 1060 00:50:06,586 --> 00:50:07,421 Verdade. 1061 00:50:07,504 --> 00:50:10,173 Nem tem como comparar isso. 1062 00:50:10,716 --> 00:50:12,676 Muito bem. Você confia na Amanza? 1063 00:50:16,722 --> 00:50:17,556 Não. 1064 00:50:17,639 --> 00:50:19,307 Certo. John? 1065 00:50:21,435 --> 00:50:23,270 - É verdade. - É verdade. Não confia. 1066 00:50:24,771 --> 00:50:25,772 Já… 1067 00:50:26,565 --> 00:50:31,570 Já experimentou as empanadas da Emma? 1068 00:50:31,653 --> 00:50:33,071 Meu Deus! 1069 00:50:33,155 --> 00:50:35,949 Calma! Uma empanada de verdade ou minha empanada? 1070 00:50:36,033 --> 00:50:38,618 - Ela pode responder o que quiser! - Chama de empanada? 1071 00:50:39,661 --> 00:50:42,205 - Entenda como quiser. - Vamos ser claros. 1072 00:50:42,289 --> 00:50:45,042 Já comi as empanadas do freezer da Emma. 1073 00:50:46,877 --> 00:50:53,175 Não comi a empanada dos países baixos da Emma. 1074 00:50:55,177 --> 00:50:56,470 Ela disse a verdade? 1075 00:50:56,553 --> 00:50:58,055 - O que está acontecendo? - Óbvio. 1076 00:50:58,638 --> 00:51:00,057 Foi inconclusivo. 1077 00:51:01,183 --> 00:51:03,852 - Eu ri. Pergunte de novo. - Calma. Nós vamos… 1078 00:51:03,935 --> 00:51:06,063 - Minha mão está tremendo. Eu ri. - Meu Deus! 1079 00:51:06,146 --> 00:51:07,689 Não. 1080 00:51:07,773 --> 00:51:08,982 Não sei decifrar… 1081 00:51:09,066 --> 00:51:10,734 - É melhor deixar assim. - Tudo bem. 1082 00:51:10,817 --> 00:51:12,944 - Seu tempo acabou. Todos prontos? - Não. 1083 00:51:13,528 --> 00:51:15,072 - Jason. - Isso aí! 1084 00:51:15,572 --> 00:51:17,949 - Quero ir. - Que bom que está animado. 1085 00:51:19,159 --> 00:51:20,952 O John é tão sério! 1086 00:51:21,036 --> 00:51:22,871 Nem precisa disso. Não minto. 1087 00:51:22,954 --> 00:51:25,832 - É muita esperteza. - Sim. 1088 00:51:26,541 --> 00:51:27,459 - Pronto? - Sim. 1089 00:51:27,542 --> 00:51:28,376 Muito bem. 1090 00:51:30,587 --> 00:51:32,839 O Brett é seu irmão? 1091 00:51:32,923 --> 00:51:33,757 Sim. 1092 00:51:34,341 --> 00:51:35,550 É verdade. 1093 00:51:35,634 --> 00:51:39,137 - Sim! - Está usando um terno azul hoje? 1094 00:51:39,805 --> 00:51:40,680 Sim, meio azul. 1095 00:51:41,223 --> 00:51:42,891 - Muito bem. - Verdade. 1096 00:51:44,476 --> 00:51:46,895 Você é o mais gostoso do escritório? 1097 00:51:48,021 --> 00:51:51,149 Não, Romain está no escritório, então não. 1098 00:51:53,235 --> 00:51:54,861 - Eu também. - É mentira. 1099 00:51:58,824 --> 00:52:00,450 Senti que era mentira. 1100 00:52:01,535 --> 00:52:03,787 Você tem mesmo 1,67m? 1101 00:52:05,872 --> 00:52:07,374 Com estes sapatos, sim. 1102 00:52:08,458 --> 00:52:09,292 Muito bem. 1103 00:52:09,376 --> 00:52:10,710 Essas perguntas… 1104 00:52:13,004 --> 00:52:13,839 É mentira. 1105 00:52:16,758 --> 00:52:19,636 Sua relação com a Marie-Lou era só pelo programa? 1106 00:52:19,719 --> 00:52:20,554 Não. 1107 00:52:22,222 --> 00:52:23,557 - Verdade. - Verdade. Ótimo. 1108 00:52:24,808 --> 00:52:26,768 Ainda é apaixonado pela Chrishell? 1109 00:52:27,269 --> 00:52:28,228 Apaixonado, não. 1110 00:52:35,026 --> 00:52:35,986 Mentira. 1111 00:52:37,070 --> 00:52:37,904 Que fofo! 1112 00:52:37,988 --> 00:52:39,156 Bom trabalho. 1113 00:52:39,781 --> 00:52:44,077 Sabemos que você ficou com a Mary, a Nicole e a Chrishell. 1114 00:52:44,786 --> 00:52:48,039 Tem mais alguém no palco com quem você já ficou? 1115 00:52:51,209 --> 00:52:52,085 Quem? 1116 00:52:54,087 --> 00:52:55,839 - Não sou eu! - Meu Deus. 1117 00:52:55,922 --> 00:52:57,966 Não sou eu. Só pra avisar também. 1118 00:52:58,049 --> 00:52:59,509 Não é essa vadia. 1119 00:52:59,593 --> 00:53:01,261 - Muito obrigada. - Não. 1120 00:53:01,344 --> 00:53:02,637 Não sou eu. 1121 00:53:02,721 --> 00:53:04,306 Não. 1122 00:53:05,515 --> 00:53:06,600 - John? - Não. 1123 00:53:07,434 --> 00:53:08,268 Verdade. 1124 00:53:08,935 --> 00:53:10,061 Ele ficou surpreso! 1125 00:53:10,145 --> 00:53:11,730 É, o Jason ficou surpreso! 1126 00:53:11,813 --> 00:53:14,107 - É verdade! - John, isso não é… 1127 00:53:14,191 --> 00:53:15,358 A máquina está quebrada. 1128 00:53:15,442 --> 00:53:17,360 - É verdade. - Me senti mal. 1129 00:53:17,444 --> 00:53:19,196 - Está livre. - Troque a máquina. 1130 00:53:19,279 --> 00:53:21,323 - Certo. Foi divertido. - Obrigado. 1131 00:53:21,406 --> 00:53:23,325 - Mandou bem! - Mandou bem! 1132 00:53:23,950 --> 00:53:25,785 Vamos prosseguir. 1133 00:53:25,869 --> 00:53:26,953 Chelsea. 1134 00:53:27,037 --> 00:53:29,206 - Tenho o direito de ficar calada. - Fala sério! 1135 00:53:29,289 --> 00:53:31,374 - Chels? - Já vi o que rolou aqui. 1136 00:53:31,458 --> 00:53:32,375 - Não! - Chelsea! 1137 00:53:32,459 --> 00:53:35,170 Vocês fazem perguntas muito pessoais. 1138 00:53:35,253 --> 00:53:38,173 Também notei algumas imprecisões no sistema. 1139 00:53:38,256 --> 00:53:40,800 - Vi que o sistema não funciona. - Não mexa com o John. 1140 00:53:40,884 --> 00:53:43,053 - Sem querer ofender o John. - Não fale do John. 1141 00:53:43,136 --> 00:53:45,055 - Mas algumas respostas… - Tipo qual? 1142 00:53:45,138 --> 00:53:48,016 - Não vou dizer. - Quais foram as imprecisões? 1143 00:53:48,099 --> 00:53:49,976 Posso confirmar o que a Chelsea disse. 1144 00:53:50,060 --> 00:53:52,020 - O sistema não funciona. - Tem algo… 1145 00:53:52,103 --> 00:53:54,064 - Calma. - É porque eu fiquei com o Jason? 1146 00:53:54,773 --> 00:53:58,109 - Ficou com o Jason? - Sim, somos amigos há 23 anos. 1147 00:53:59,027 --> 00:54:00,570 Em algum momento desses 23 anos. 1148 00:54:00,654 --> 00:54:02,572 - Só se beijaram? - Não. 1149 00:54:02,656 --> 00:54:04,699 - Vocês transaram! - Sim. 1150 00:54:06,201 --> 00:54:07,994 Ela nem precisa ser fisgada. 1151 00:54:08,078 --> 00:54:09,287 - Eita! - Quê? 1152 00:54:09,371 --> 00:54:12,457 Jason, você está zerando o sofá, uma agente por vez. 1153 00:54:12,540 --> 00:54:15,543 Amanza, pode se sentar na cadeira, por favor? 1154 00:54:15,627 --> 00:54:16,461 Sim, vamos lá. 1155 00:54:18,922 --> 00:54:21,091 Amanza, você tem dois filhos? 1156 00:54:21,174 --> 00:54:22,384 Sim. 1157 00:54:24,094 --> 00:54:25,387 - É verdade. - Certo. 1158 00:54:25,470 --> 00:54:26,596 E se ele dissesse não? 1159 00:54:28,390 --> 00:54:29,808 Bem, agora você tem. 1160 00:54:30,475 --> 00:54:32,185 - Mora na Califórnia? - Sim. 1161 00:54:33,019 --> 00:54:34,187 - Verdade. - Obrigada. 1162 00:54:34,271 --> 00:54:36,940 - Acha que é a mais gostosa do escritório? - Sim. 1163 00:54:37,774 --> 00:54:39,234 Sim, Amanza. 1164 00:54:40,151 --> 00:54:41,820 - Verdade. - Isso aí! 1165 00:54:42,404 --> 00:54:44,739 Acha que é a mais bem vestida do escritório? 1166 00:54:45,865 --> 00:54:46,700 Não. 1167 00:54:47,742 --> 00:54:49,369 - Verdade. - Uau! Certo. 1168 00:54:50,120 --> 00:54:53,456 Já teve segundas intenções com o Jason? 1169 00:54:53,540 --> 00:54:55,458 Acho que agora sei a resposta. 1170 00:54:55,542 --> 00:54:56,626 - Sim. - Muito bem. 1171 00:54:57,919 --> 00:55:01,506 - O Jason está zerando a vida. - Eu sei. 1172 00:55:02,090 --> 00:55:03,675 Confia na Chrishell? 1173 00:55:08,346 --> 00:55:09,180 Sim. 1174 00:55:15,228 --> 00:55:16,354 - Verdade. - Nossa! 1175 00:55:16,438 --> 00:55:17,355 Muito bem. 1176 00:55:17,439 --> 00:55:19,399 Está fora da berlinda. Obrigado. 1177 00:55:19,482 --> 00:55:21,526 - Obrigado por jogar. - Bom trabalho, Amanza. 1178 00:55:21,609 --> 00:55:24,070 - Querida, vamos? - Eu? Vou. 1179 00:55:24,154 --> 00:55:25,613 - Emma! - Isso aí! 1180 00:55:25,697 --> 00:55:27,741 Estou pensando: "Que perguntas são essas?" 1181 00:55:27,824 --> 00:55:29,367 - Isso! - Vem cá! 1182 00:55:30,285 --> 00:55:32,037 Precisei de você e não estava lá. 1183 00:55:32,120 --> 00:55:34,414 Sinto que meus peitos têm um cérebro próprio. 1184 00:55:34,497 --> 00:55:37,917 Eles podem falar: "Sim, não." Nós não sabemos. 1185 00:55:38,001 --> 00:55:38,877 Obrigado. 1186 00:55:40,712 --> 00:55:41,880 - Emma? - Sim? 1187 00:55:41,963 --> 00:55:44,049 - Estamos em Los Angeles? - Sim. 1188 00:55:44,132 --> 00:55:45,300 Verdade. 1189 00:55:45,383 --> 00:55:47,218 - A Chrishell é sua amiga? - Sim. 1190 00:55:47,927 --> 00:55:48,887 Verdade. 1191 00:55:49,637 --> 00:55:50,472 Passou. 1192 00:55:50,555 --> 00:55:52,057 - Estou chocada. - Conseguimos. 1193 00:55:52,640 --> 00:55:55,310 Você se acha a mais gostosa do escritório? 1194 00:55:55,393 --> 00:55:57,645 - Não. - É mentira. 1195 00:56:00,190 --> 00:56:01,900 - Certo. - Não posso. 1196 00:56:02,859 --> 00:56:05,111 Está saindo com alguém agora? 1197 00:56:06,571 --> 00:56:07,405 Não. 1198 00:56:07,489 --> 00:56:09,699 - O olhar significa "sim". - Não precisa do John. 1199 00:56:12,160 --> 00:56:13,578 Grande mentira. 1200 00:56:13,661 --> 00:56:15,455 Olha a Chrishell. Ah, não. 1201 00:56:15,538 --> 00:56:16,956 Me tirem daqui! 1202 00:56:17,040 --> 00:56:20,418 Você ama a Chrishell? 1203 00:56:20,502 --> 00:56:21,711 Sim. 1204 00:56:24,047 --> 00:56:25,131 Te amo. 1205 00:56:25,215 --> 00:56:26,341 - Verdade. - Sim! 1206 00:56:26,424 --> 00:56:27,342 Isso aí! 1207 00:56:27,425 --> 00:56:29,969 - Em um puro amor fraterno. - O mesmo com vocês. 1208 00:56:30,053 --> 00:56:33,056 Considera a Amanza uma amiga? 1209 00:56:35,350 --> 00:56:36,434 Sim. 1210 00:56:36,518 --> 00:56:38,353 Por que foi tão difícil de responder? 1211 00:56:38,436 --> 00:56:41,606 Porque sinto que ainda não resolvemos os problemas. 1212 00:56:41,689 --> 00:56:44,192 - Senti que ela jogou lenha na fogueira. - Mentira. 1213 00:56:44,275 --> 00:56:47,529 - John acha que não. - Nunca falamos disso especificamente. 1214 00:56:47,612 --> 00:56:51,741 Certo. Gosta mais da Bre do que da Chelsea? 1215 00:56:52,742 --> 00:56:53,743 Que idiotice! 1216 00:56:54,953 --> 00:56:58,039 - Claro que não. Elas têm uma ligação. - Amo as duas igualmente. 1217 00:56:58,123 --> 00:57:00,208 - Igualmente? - Meu Deus! 1218 00:57:00,291 --> 00:57:02,502 - Invoque o direito de ficar calada! - Verdade. 1219 00:57:02,585 --> 00:57:04,087 É verdade. 1220 00:57:04,170 --> 00:57:08,716 Essa máquina está quebrada. Ela ama você, Bre. Mas igualmente? 1221 00:57:08,800 --> 00:57:11,761 Meu Deus! O que foi isso? Pra mim, já chega. 1222 00:57:11,845 --> 00:57:13,513 - Bom trabalho, Emma. - Muito bem! 1223 00:57:15,223 --> 00:57:17,642 - Agradeço. Foi muito interessante. - Obrigado. 1224 00:57:17,725 --> 00:57:20,103 - Muito legal. Obrigada, John. - Obrigado. 1225 00:57:21,855 --> 00:57:26,192 Agora, como todos sabemos, as agentes de LA arrasam muito, 1226 00:57:26,276 --> 00:57:29,612 mas, em Orange County, esses agentes estão botando pra quebrar. 1227 00:57:29,696 --> 00:57:34,784 Recebam, de Orange County à Venda, Gio, Brandi, Alex Hall e Polly. 1228 00:57:40,582 --> 00:57:41,958 Olá. Bem-vindos. 1229 00:57:42,041 --> 00:57:43,334 - Sim! - Oi! 1230 00:57:43,418 --> 00:57:44,627 - Oi! - E aí, pessoal? 1231 00:57:44,711 --> 00:57:47,922 Olá, pessoal. Juntem-se a nós. Separamos alguns lugares pra vocês. 1232 00:57:51,509 --> 00:57:53,803 - Todos estão lindos. - Olá! 1233 00:57:53,887 --> 00:57:55,430 Oi, gente! Como vão? 1234 00:57:55,513 --> 00:57:57,056 - Bem. Como vai? - Muito bem. 1235 00:57:57,140 --> 00:57:58,933 - Brandi, está linda. - Obrigada. 1236 00:57:59,017 --> 00:58:00,977 Como vai a vida? Só relaxando? 1237 00:58:01,060 --> 00:58:02,645 Não, claro que não. 1238 00:58:02,729 --> 00:58:05,565 Com crianças e imóveis, o Grupo Oppenheim? 1239 00:58:05,648 --> 00:58:08,067 Há muita coisa em jogo. Não temos tempo pra relaxar. 1240 00:58:08,151 --> 00:58:09,736 Gostei disso. É dedicada. 1241 00:58:09,819 --> 00:58:12,614 - Gio, você teve um bebê, um menino. - Sim. 1242 00:58:12,697 --> 00:58:15,325 - Tudo bem? - Sem dormir, mas fora isso, sim. 1243 00:58:15,408 --> 00:58:17,869 Sei o que quer dizer. É pesado. 1244 00:58:17,952 --> 00:58:20,246 - Polly, está bem fora da Inglaterra? - Oi. 1245 00:58:20,330 --> 00:58:21,289 Estou bem. 1246 00:58:21,372 --> 00:58:23,374 - Os ianques te tratam bem? - Sim. 1247 00:58:23,458 --> 00:58:25,043 - Bom. - A maioria deles. 1248 00:58:25,126 --> 00:58:26,377 - A maioria. - Entendo. 1249 00:58:26,461 --> 00:58:27,587 - Alex Hall. - Oi. 1250 00:58:27,670 --> 00:58:29,047 - Oi, querida. Como vai? - Bem. 1251 00:58:29,130 --> 00:58:30,298 As crianças estão bem? 1252 00:58:30,381 --> 00:58:32,175 - Estão bem. - Pronta pra entrar nessa? 1253 00:58:32,258 --> 00:58:33,593 Vamos nessa. 1254 00:58:33,676 --> 00:58:35,261 Ótimo. Certo. 1255 00:58:35,345 --> 00:58:39,057 Bem, eu amo o programa e estou ansioso pra ver muito mais, 1256 00:58:39,140 --> 00:58:42,060 então vamos dar uma olhada no trailer exclusivo da 3ª temporada. 1257 00:58:42,143 --> 00:58:43,144 É épico! 1258 00:58:43,895 --> 00:58:45,230 Eu não vi. 1259 00:58:46,189 --> 00:58:47,732 Imóveis em OC não são pros fracos. 1260 00:58:47,815 --> 00:58:50,735 Farei o que for pra dar certo aqui. 1261 00:58:50,818 --> 00:58:55,240 Estou prestes a fechar o maior anúncio do Grupo Oppenheim. 1262 00:58:55,323 --> 00:58:56,449 Que festa! 1263 00:58:56,533 --> 00:58:58,576 - Está incrível. - Oi! Obrigada. 1264 00:58:58,660 --> 00:59:00,954 Fui usado e tiraram vantagem de mim. 1265 00:59:01,037 --> 00:59:03,706 Se não se der ao respeito, tem que aceitar. 1266 00:59:03,790 --> 00:59:05,458 Ainda bem que é minha especialidade. 1267 00:59:07,502 --> 00:59:09,420 Você quer agir como o maioral. 1268 00:59:09,504 --> 00:59:11,089 Acho bom baixar a bola. 1269 00:59:11,172 --> 00:59:12,465 - Entendido? - Eita! 1270 00:59:12,549 --> 00:59:15,009 Entre nessa amizade com os olhos bem abertos. 1271 00:59:15,093 --> 00:59:16,511 Não diga que não avisamos. 1272 00:59:22,892 --> 00:59:25,144 Esta indústria é tudo ou nada. 1273 00:59:25,228 --> 00:59:26,479 - Certo. - Entende? 1274 00:59:26,563 --> 00:59:28,523 Merda. Meu Deus! 1275 00:59:28,606 --> 00:59:29,649 Você está bem? 1276 00:59:29,732 --> 00:59:33,361 Você me encantou e desapareceu. 1277 00:59:33,444 --> 00:59:34,654 O que você quer? 1278 00:59:34,737 --> 00:59:36,197 Terei 34 anos em poucas semanas. 1279 00:59:36,281 --> 00:59:38,241 Quero o que você tem, filhos e esposa. 1280 00:59:38,324 --> 00:59:39,909 Não estamos em sintonia. 1281 00:59:39,993 --> 00:59:41,202 Estou fora. Cansei. 1282 00:59:42,161 --> 00:59:44,706 Você mentiu. 1283 00:59:44,789 --> 00:59:47,542 - Eu não minto. O que quer que seja… - Meu Deus! 1284 00:59:47,625 --> 00:59:50,169 O Sean é encrenca. O negócio dele está em crise. 1285 00:59:50,253 --> 00:59:51,796 Ele nunca vendeu nada. 1286 00:59:51,879 --> 00:59:54,674 Seria legal se o papai me entregasse todos os anúncios. 1287 00:59:54,757 --> 00:59:56,801 No caso dele, é nada. 1288 00:59:56,884 --> 00:59:58,595 Soube que está começando. 1289 00:59:58,678 --> 01:00:00,221 - O quê? - Não se faça de sonso. 1290 01:00:00,722 --> 01:00:03,016 Aquele cara tem um problema sério na cabeça 1291 01:00:03,099 --> 01:00:04,684 pra criar essa situação. 1292 01:00:04,767 --> 01:00:06,352 Ouvi isso de várias pessoas. 1293 01:00:06,436 --> 01:00:08,396 Temos um problema. Um grande problema. 1294 01:00:08,479 --> 01:00:11,274 Estou dormindo como um bebê porque a verdade é minha. 1295 01:00:11,357 --> 01:00:12,984 Vai mesmo inventar isso? 1296 01:00:13,067 --> 01:00:15,737 - Não fale da minha família. - Nem tente. 1297 01:00:16,446 --> 01:00:17,447 Chame minha atenção… 1298 01:00:21,284 --> 01:00:22,285 Bebê! 1299 01:00:24,996 --> 01:00:26,539 Meu Deus! 1300 01:00:27,832 --> 01:00:28,750 Corram! 1301 01:00:28,833 --> 01:00:29,917 Ganhei! 1302 01:00:31,210 --> 01:00:34,047 Se o Jason for o corretor que eu acho que é, 1303 01:00:34,130 --> 01:00:37,550 ele não vai durar muito mais no Grupo Oppenheim. 1304 01:00:37,634 --> 01:00:39,802 Não queria que terminasse assim. 1305 01:00:42,805 --> 01:00:48,436 Juro que não fico tão ansioso pra assistir a um programa há muito tempo. 1306 01:00:48,519 --> 01:00:50,938 Vocês são demais! Adorei! 1307 01:00:51,022 --> 01:00:54,567 O que acharam do trailer? Ficou tão… 1308 01:00:54,651 --> 01:00:56,402 - Foi a primeira vez que viram? - Sim. 1309 01:00:56,486 --> 01:00:57,695 O que acharam? 1310 01:00:57,779 --> 01:00:58,863 Ficou bom pra mim. 1311 01:00:58,946 --> 01:01:00,948 Eu não me vi em nenhuma confusão. 1312 01:01:01,032 --> 01:01:02,533 Estou feliz em ver isso. 1313 01:01:02,617 --> 01:01:04,369 - Só está vendendo casas. - Só. 1314 01:01:04,452 --> 01:01:09,457 É muita coisa pra caber em um trailer, mas aconteceu muito mais. 1315 01:01:09,540 --> 01:01:10,958 - Mais que isso? - Sim. 1316 01:01:11,042 --> 01:01:14,837 Estou com estresse pós-traumático depois de ver isso. 1317 01:01:14,921 --> 01:01:19,300 Eu vi minha esposa grávida, o que foi um consolo, 1318 01:01:19,384 --> 01:01:22,011 mas aconteceram muitas coisas 1319 01:01:22,095 --> 01:01:25,515 e muitos negócios malucos, então fiquem ligados. 1320 01:01:25,598 --> 01:01:27,558 - Qual é o drama? - Não podem contar! 1321 01:01:27,642 --> 01:01:29,852 O Sean e… Eu sei, só quero saber. 1322 01:01:29,936 --> 01:01:32,021 - Não temos tempo suficiente. - É muita coisa. 1323 01:01:32,105 --> 01:01:34,315 Isso. Não dá tempo de explicar tudo. 1324 01:01:34,399 --> 01:01:37,402 Na opinião da Polly, bloqueamos muitas coisas da memória, 1325 01:01:37,485 --> 01:01:38,945 porque é traumatizante. 1326 01:01:39,028 --> 01:01:41,447 Vocês devem entender como isso é. 1327 01:01:41,531 --> 01:01:45,827 É verdade. Pensei: "Nossa, é mesmo! Essa pessoa perdeu a linha." 1328 01:01:45,910 --> 01:01:46,869 Sim. 1329 01:01:46,953 --> 01:01:50,289 Jason, lemos recentemente que Tyler foi embora. 1330 01:01:50,373 --> 01:01:53,251 - É verdade? O que houve? - Ele foi embora, é verdade. 1331 01:01:53,334 --> 01:01:56,379 E ele foi trabalhar com o pai, que é um agente muito bem-sucedido. 1332 01:01:56,462 --> 01:01:57,296 Certo. 1333 01:01:57,380 --> 01:01:59,966 E não tenho certeza… 1334 01:02:00,049 --> 01:02:03,177 Não gosto de falar pelos outros, mas acho que foi pesado pra ele. 1335 01:02:03,261 --> 01:02:05,680 Alex Hall, você sabia? 1336 01:02:06,472 --> 01:02:08,516 - Não esperava isso. - Chocante! 1337 01:02:08,599 --> 01:02:09,475 Chocante. 1338 01:02:09,559 --> 01:02:13,354 - Sabia que ele ia embora? - Eu não sabia que ele ia embora. 1339 01:02:14,939 --> 01:02:16,315 Até que ele foi. 1340 01:02:16,399 --> 01:02:18,192 E ele era meio… 1341 01:02:18,776 --> 01:02:20,278 inseguro, indeciso. 1342 01:02:20,361 --> 01:02:22,113 Ameaçou sair algumas vezes. 1343 01:02:22,196 --> 01:02:25,783 Sempre dizia que ia sair, mas parecia que ele só ameaçava. 1344 01:02:25,867 --> 01:02:27,285 Vai mesmo fazer isso? 1345 01:02:27,368 --> 01:02:30,663 Eu não levava mais a sério, então eu não esperava. 1346 01:02:30,747 --> 01:02:32,081 Entendi. 1347 01:02:32,165 --> 01:02:34,792 Ainda mantêm contato ou acabou porque ele foi embora? 1348 01:02:34,876 --> 01:02:38,671 Ele me bloqueou no Instagram. Cortou relações comigo. 1349 01:02:40,673 --> 01:02:43,009 - O que houve? - Também queria saber. 1350 01:02:43,092 --> 01:02:46,345 - Acha que teve motivo? - Não mesmo. 1351 01:02:46,429 --> 01:02:47,263 - Não. - Certo. 1352 01:02:47,346 --> 01:02:49,891 Você é a única do escritório que está bloqueada? 1353 01:02:49,974 --> 01:02:52,810 Eu não sabia que estava bloqueada. A Polly me contou. 1354 01:02:52,894 --> 01:02:54,520 - Você… - Falei com o Tyler. 1355 01:02:54,604 --> 01:02:56,105 Conversamos desde que ele saiu. 1356 01:02:56,189 --> 01:02:58,441 - Vocês estão bem? - Sim. 1357 01:02:58,524 --> 01:02:59,817 Mandou mensagem? 1358 01:02:59,901 --> 01:03:02,487 Alex, quero entender sua expressão 1359 01:03:02,570 --> 01:03:04,947 quando a Brandi disse que eles estavam bem. 1360 01:03:05,031 --> 01:03:06,741 - A mensagem. - Ela disse o quê? 1361 01:03:06,824 --> 01:03:09,285 Que eles estavam numa boa, sem drama. 1362 01:03:09,368 --> 01:03:13,080 Eu não sabia que o Tyler e a Brandi tinham um relacionamento. 1363 01:03:13,164 --> 01:03:16,000 Fica frustrada por terem trocado mensagens? 1364 01:03:16,083 --> 01:03:17,251 Não, eu só… 1365 01:03:17,960 --> 01:03:20,213 não acho que a Brandi seja amiga do Tyler. 1366 01:03:20,296 --> 01:03:23,466 Se ela estava se referindo a isso, eu chamo de mentira. 1367 01:03:24,592 --> 01:03:25,551 Como é? 1368 01:03:26,928 --> 01:03:29,138 Você disse que trocaram mensagens. 1369 01:03:29,222 --> 01:03:32,308 - Quer que eu mostre? - Não, estou respondendo uma pergunta. 1370 01:03:33,518 --> 01:03:34,852 Por favor, continue. 1371 01:03:36,229 --> 01:03:38,689 - Aparentemente… - Vocês têm um relacionamento. 1372 01:03:38,773 --> 01:03:40,358 Não temos nenhum relacionamento. 1373 01:03:41,400 --> 01:03:42,777 - Não dos bons. - Mas o que… 1374 01:03:42,860 --> 01:03:46,781 Ficou irritada porque ele trocou mensagens com ela e não com você? 1375 01:03:47,490 --> 01:03:50,117 Não é porque ele mandou mensagem pra ela, 1376 01:03:50,201 --> 01:03:53,120 estou surpresa que ela tenha dito que eles conversaram… 1377 01:03:53,204 --> 01:03:55,665 Porque mandei mensagem desejando tudo de bom pra ele? 1378 01:03:55,748 --> 01:03:57,959 O que há de tão chocante? Não entendo. 1379 01:03:58,042 --> 01:04:00,711 - Quem disse "chocante"? - Ele disse que estava surpresa. 1380 01:04:00,795 --> 01:04:03,631 - Não ponha palavras na minha boca. - Não disse isso a ela? 1381 01:04:03,714 --> 01:04:05,591 Fale com ele sobre isso, não comigo. 1382 01:04:05,675 --> 01:04:08,094 - Não disse que fiquei chocada. - Não. 1383 01:04:09,679 --> 01:04:12,765 Sempre há uma tensão entre vocês ou é só por causa do Tyler? 1384 01:04:12,849 --> 01:04:14,725 Não há tensão por causa do Tyler. 1385 01:04:14,809 --> 01:04:17,979 Não falo com ninguém, a menos que falem comigo. 1386 01:04:18,062 --> 01:04:20,481 - Não estou falando com você. - Ótimo. 1387 01:04:20,565 --> 01:04:23,109 Certo, vamos deixar assim. 1388 01:04:23,192 --> 01:04:28,030 Claramente, é melhor assistirmos a 3ª temporada para descobrir tudo. 1389 01:04:28,114 --> 01:04:32,118 Assistam novamente as duas primeiras pra acompanhar todo o drama. 1390 01:04:32,618 --> 01:04:34,620 OC, muito obrigado. 1391 01:04:34,704 --> 01:04:36,664 Foi ótimo recebê-los. Agradecemos. 1392 01:04:36,747 --> 01:04:37,915 É muito bom ver vocês. 1393 01:04:37,999 --> 01:04:39,584 - Obrigada. - Vamos liberar vocês. 1394 01:04:39,667 --> 01:04:41,335 - Obrigado. - Obrigada pelo convite. 1395 01:04:41,419 --> 01:04:43,004 - Tchau, gente. Obrigado. - Tchau! 1396 01:04:43,087 --> 01:04:44,505 Vocês vão mesmo embora? 1397 01:04:44,589 --> 01:04:46,048 - A gente se vê. - Tchau. 1398 01:04:46,883 --> 01:04:49,886 - Pessoal, pausa pro xixi. - Pausa pro xixi? 1399 01:04:49,969 --> 01:04:51,846 - Caramba! - Puta merda! 1400 01:04:51,929 --> 01:04:54,473 - Meu Deus! - Nunca segurei xixi por tanto tempo. 1401 01:04:54,557 --> 01:04:57,560 Oi, Bre. Não participei da brincadeira 1402 01:04:57,643 --> 01:05:00,855 porque sinto que é tudo uma palhaçada. 1403 01:05:00,938 --> 01:05:01,772 Não gosto disso. 1404 01:05:01,856 --> 01:05:04,650 É, mas não podem te forçar a dizer as merdas que disse. 1405 01:05:04,734 --> 01:05:05,568 Esse é o problema. 1406 01:05:05,651 --> 01:05:07,820 Acho que, naqueles momentos, 1407 01:05:08,321 --> 01:05:10,823 em algumas coisas que falei, era o que eu sentia. 1408 01:05:10,907 --> 01:05:14,035 Não sobre a sua situação, porque deixei isso na 7ª temporada. 1409 01:05:14,118 --> 01:05:18,164 Acha que, essencialmente, tenho algo contra você ou… 1410 01:05:18,873 --> 01:05:21,167 Como se eu fosse uma má pessoa. 1411 01:05:22,460 --> 01:05:25,671 - Se eu fosse, você saberia. - Que noivas lindas! 1412 01:05:26,631 --> 01:05:29,759 Você tem que entender como é difícil depois de tudo o que você disse. 1413 01:05:29,842 --> 01:05:34,597 Não é por achar que você seja má pessoa. É difícil ignorar o que foi dito. 1414 01:05:34,680 --> 01:05:37,350 Sempre tento ser transparente. 1415 01:05:37,433 --> 01:05:40,478 Quando não gostava de você, ou tinha essas opiniões, dizia pra você. 1416 01:05:40,561 --> 01:05:43,022 Quando mudei de opinião, mudei muito minha energia, 1417 01:05:43,105 --> 01:05:43,981 e foi isso. 1418 01:05:44,065 --> 01:05:47,193 O que eu agradeço e aceito. A situação da Cassandra me confundiu. 1419 01:05:47,276 --> 01:05:49,070 - Ela me enganou. - É. 1420 01:05:49,153 --> 01:05:51,072 Não gosto de ser enganada. 1421 01:05:51,155 --> 01:05:52,239 Em dez. 1422 01:05:52,323 --> 01:05:54,575 Em cinco, quatro, três… 1423 01:05:56,869 --> 01:05:58,120 Vamos mudar de assunto. 1424 01:05:58,704 --> 01:06:00,122 Chrishell e Amanza, 1425 01:06:00,206 --> 01:06:03,209 ver essa amizade desmoronar, como telespectador, 1426 01:06:03,292 --> 01:06:04,919 fiquei triste de ver. 1427 01:06:05,002 --> 01:06:08,714 Porque vimos por muito tempo que vocês se davam muito bem. 1428 01:06:08,798 --> 01:06:11,801 Pra vocês, foi difícil ver essa temporada? 1429 01:06:16,138 --> 01:06:17,473 Sim, foi difícil pra mim. 1430 01:06:18,182 --> 01:06:23,813 Me afetou profundamente quando aconteceu e foi uma lição. 1431 01:06:24,313 --> 01:06:25,231 - Sei. - É horrível. 1432 01:06:25,314 --> 01:06:29,110 As pessoas vão ter muito a me dizer sobre isso e vice-versa. 1433 01:06:29,193 --> 01:06:31,779 Talvez nem tanto quanto ela, que tem mais fãs. 1434 01:06:31,862 --> 01:06:35,908 Mas é a vida e seguimos em frente. 1435 01:06:36,492 --> 01:06:38,703 Vamos dar uma olhada no que rolou 1436 01:06:38,786 --> 01:06:40,913 e veremos exatamente o que aconteceu. 1437 01:06:41,872 --> 01:06:44,000 Estou tão empolgada com isso, pessoal! 1438 01:06:44,083 --> 01:06:45,501 G tem um estúdio incrível, 1439 01:06:45,584 --> 01:06:50,214 e acho que a Amanza é a pessoa perfeita pra dar vida ao lugar. 1440 01:06:50,297 --> 01:06:53,092 Vou colocar um sofá na sala de estar 1441 01:06:53,175 --> 01:06:54,343 Continue! 1442 01:06:54,427 --> 01:06:56,178 Vai ficar irada 1443 01:06:58,264 --> 01:07:01,392 Sempre falo que o Grupo O e minhas amigas são minha família. 1444 01:07:01,475 --> 01:07:04,645 Como tive uma infância de merda, vejo essas pessoas como uma família. 1445 01:07:04,729 --> 01:07:07,565 - Vamos tirar sua virgindade de Cabo. - Tirar sua virgindade. 1446 01:07:08,441 --> 01:07:10,693 Meninas, nos veremos no jantar. 1447 01:07:10,776 --> 01:07:11,902 - Que diabos? - O quê? 1448 01:07:11,986 --> 01:07:14,864 A viagem da empresa era pra unir todas, 1449 01:07:15,531 --> 01:07:17,533 mas com Emma e Chrishell ficando separadas, 1450 01:07:17,616 --> 01:07:19,285 o sentido da viagem já foi perdido. 1451 01:07:19,368 --> 01:07:22,204 - Sabem onde a Chrishell está? - Eles deveriam vir. 1452 01:07:22,288 --> 01:07:24,582 - Deveriam. - Elas fizeram outros planos. 1453 01:07:24,665 --> 01:07:26,167 Oi, querida. É a Amanza. 1454 01:07:26,250 --> 01:07:28,335 Estamos jantando juntos. Duas cadeiras vazias. 1455 01:07:28,419 --> 01:07:31,839 Mary e Romain estão aqui, estão passando por muita coisa. 1456 01:07:32,465 --> 01:07:38,637 Sei que não quer acreditar nisso, mas hoje confirmei 100% do que eu temia. 1457 01:07:38,721 --> 01:07:40,139 Ela mudou. 1458 01:07:40,222 --> 01:07:42,975 Tem que refletir se é alguém que quer na sua vida. 1459 01:07:43,059 --> 01:07:47,855 Ela está furiosa e me demitiu do trabalho de design de G. 1460 01:07:47,938 --> 01:07:50,316 Meu trabalho sustenta meus filhos. 1461 01:07:50,399 --> 01:07:52,860 Se mexer com isso, acabou pra mim. 1462 01:07:53,444 --> 01:07:56,280 Investi horas nisso. O dinheiro que tirei do meu bolso. 1463 01:07:56,363 --> 01:07:58,657 Os dias em que eu a protegia acabaram. 1464 01:07:58,741 --> 01:08:01,702 Você me chamou de amiga de merda e manipuladora. 1465 01:08:01,786 --> 01:08:04,080 Pra ser honesta, você tem sido uma amiga de merda. 1466 01:08:04,163 --> 01:08:07,083 Há vários grupinhos. Ninguém está se dando bem. 1467 01:08:07,166 --> 01:08:08,542 Não há mais família. 1468 01:08:08,626 --> 01:08:12,421 Todo mundo gosta de falar que somos uma família. Isso é tóxico. 1469 01:08:12,505 --> 01:08:14,215 Não quero brigar com você. 1470 01:08:14,298 --> 01:08:16,092 É óbvio que te amo. 1471 01:08:16,175 --> 01:08:19,887 Peço desculpas se fui muito reativa. 1472 01:08:19,970 --> 01:08:20,805 Eu estava magoada. 1473 01:08:22,598 --> 01:08:24,600 - E eu sinto muito. - Eu também. 1474 01:08:28,229 --> 01:08:29,271 Eu te amo. 1475 01:08:34,568 --> 01:08:37,154 Certo, Amanza, 1476 01:08:37,905 --> 01:08:43,160 você fez uma alegação ousada quando disse que a Chrishell mudou. 1477 01:08:43,244 --> 01:08:46,580 Consegue explicar o que quis dizer com isso? 1478 01:08:50,584 --> 01:08:52,211 A Chrishell mudou. 1479 01:08:52,294 --> 01:08:55,798 A Chrishell encontrou a voz dela. Ela encontrou a felicidade com G. 1480 01:08:55,881 --> 01:08:58,134 Foi uma mudança, ela… 1481 01:08:59,385 --> 01:09:03,305 Ela não é uma pessoa diferente, mas mais confiante nas decisões, 1482 01:09:03,389 --> 01:09:06,642 e, desse modo, em geral, 1483 01:09:07,393 --> 01:09:11,397 ela passou a se impor mais sobre o que sentia, ponto-final. 1484 01:09:11,480 --> 01:09:14,483 Você pode entender como quiser, mas… 1485 01:09:14,567 --> 01:09:16,026 Não me ofendi com isso. 1486 01:09:16,110 --> 01:09:18,404 Eu mudei porque estabeleci limites claros. 1487 01:09:18,487 --> 01:09:22,283 Talvez nem sempre concorde com eles, mas estou protegendo meu espaço. 1488 01:09:22,366 --> 01:09:25,411 O resto acha que a Chrishell mudou pra melhor? 1489 01:09:25,494 --> 01:09:29,748 Acho que ela é a mesma pessoa, só impôs mais limites. 1490 01:09:29,832 --> 01:09:33,127 Antes, ela era mais reservada. 1491 01:09:33,210 --> 01:09:35,880 Agora, tem mais voz, como ela disse. 1492 01:09:35,963 --> 01:09:38,299 Mas é a mesma pessoa, eu acho. 1493 01:09:38,966 --> 01:09:40,176 Quando fez aquele vídeo, 1494 01:09:40,259 --> 01:09:43,387 tinha noção do quanto a Chrishell ficaria chateada? 1495 01:09:43,470 --> 01:09:44,305 De jeito nenhum. 1496 01:09:44,388 --> 01:09:47,016 Pra ser sincera, não pensei nas consequências. 1497 01:09:47,099 --> 01:09:51,187 Foi um pouco rápido. Não pensei direito. 1498 01:09:51,270 --> 01:09:54,648 Pra mim, o jantar tinha sido organizado pelo Jason. 1499 01:09:54,732 --> 01:09:56,317 - Claro. - E pareceu diferente. 1500 01:09:56,400 --> 01:10:01,655 Eu meio que ignorei o lance com Marie-Lou, fui insensível como amiga. 1501 01:10:01,739 --> 01:10:02,573 Claro. 1502 01:10:02,656 --> 01:10:06,702 Pra mim, era um jantar de equipe, da imobiliária, 1503 01:10:06,785 --> 01:10:10,581 era é a única vez em que não deveria dar desculpas. 1504 01:10:10,664 --> 01:10:12,333 - Certo. - Fiz do jeito que fiz. 1505 01:10:12,917 --> 01:10:17,922 Chelsea, você realmente pressionou a Amanza a enviar o vídeo. 1506 01:10:18,005 --> 01:10:20,549 Estávamos sentados à mesa de jantar, 1507 01:10:20,633 --> 01:10:26,138 e havia duas pessoas que abertamente não gostam da Chrishell, 1508 01:10:26,222 --> 01:10:27,640 e a Chrishell é minha amiga. 1509 01:10:27,723 --> 01:10:30,392 Eu não estava gostando das conversas que estava ouvindo. 1510 01:10:30,476 --> 01:10:33,395 Eu queria que ela assumisse o que estava dizendo 1511 01:10:33,479 --> 01:10:35,064 naquele momento sobre a Chrishell 1512 01:10:35,147 --> 01:10:36,690 e dissesse na cara dela, 1513 01:10:36,774 --> 01:10:39,360 porque eu acho que é a melhor maneira de ser uma amiga. 1514 01:10:39,443 --> 01:10:43,781 Espero que tenha sido um momento pra você parar pra pensar: 1515 01:10:43,864 --> 01:10:46,617 "Eu não devia ter dito isso pra todo mundo." 1516 01:10:46,700 --> 01:10:49,286 - "Devia conversar com ela." - Não era… 1517 01:10:49,370 --> 01:10:50,829 Me deixe terminar, querida. 1518 01:10:50,913 --> 01:10:54,041 "Eu deveria ter uma conversa direta com a Chrishell." 1519 01:10:54,124 --> 01:10:57,127 Acho que estávamos entrando num caminho sem volta, 1520 01:10:57,211 --> 01:10:59,880 e você não percebia que as coisas que estava dizendo 1521 01:10:59,964 --> 01:11:02,675 afetavam alguém com quem se importava. 1522 01:11:02,758 --> 01:11:05,761 Eu disse algo diferente do que eu disse no vídeo? 1523 01:11:05,844 --> 01:11:07,805 Estava fazendo ela ficar mal. 1524 01:11:07,888 --> 01:11:10,182 Envolveu a Mary e a situação dela nisso, 1525 01:11:10,266 --> 01:11:12,518 quando, na verdade, não tinha nada a ver. 1526 01:11:12,601 --> 01:11:14,812 Vocês não estavam lá e não a viram. 1527 01:11:14,895 --> 01:11:17,064 Ela estava passando por um momento difícil. 1528 01:11:18,816 --> 01:11:20,734 Não sei o que estava acontecendo. 1529 01:11:21,652 --> 01:11:22,987 Vou chorar por você agora. 1530 01:11:23,779 --> 01:11:26,490 Se você estava triste e magoada 1531 01:11:27,116 --> 01:11:30,327 e eu te ataquei pra me sentir melhor… 1532 01:11:31,954 --> 01:11:34,748 Se sentiu pressionada para enviar o vídeo? 1533 01:11:34,832 --> 01:11:37,418 Sou adulta. Sou a mais velha do escritório. 1534 01:11:37,501 --> 01:11:39,336 Não me senti pressionada. 1535 01:11:39,420 --> 01:11:40,379 Eu fiz isso. 1536 01:11:40,462 --> 01:11:44,800 Ela pode ter me encorajado, mas fui eu que fiz isso, 1537 01:11:45,843 --> 01:11:47,761 então não é culpa da Chelsea. 1538 01:11:48,387 --> 01:11:49,513 É minha. 1539 01:11:49,596 --> 01:11:51,140 Meus filhos verão isso 1540 01:11:51,223 --> 01:11:54,184 e saberão que não é algo que se faça. 1541 01:11:54,268 --> 01:11:57,730 Espere um pouco. Porque sua amiga pode estar sofrendo. 1542 01:11:58,605 --> 01:12:01,608 Como se sente sabendo que ela se sente assim? 1543 01:12:04,445 --> 01:12:08,365 Meu coração está aberto a você, e eu te amo muito. 1544 01:12:08,449 --> 01:12:12,536 Não quero brigar com você. É difícil ver você chorar. 1545 01:12:14,830 --> 01:12:15,664 É. 1546 01:12:17,708 --> 01:12:19,793 O que aconteceu desde então? 1547 01:12:19,877 --> 01:12:24,089 Porque, da última vez que vimos, vocês conversaram. 1548 01:12:24,173 --> 01:12:28,427 Vocês fizeram as pazes, mas não progrediram depois? 1549 01:12:28,927 --> 01:12:31,972 Acho que a Amanza pode responder essa. 1550 01:12:32,765 --> 01:12:35,768 Fizemos as pazes na festa do escritório. 1551 01:12:36,435 --> 01:12:41,940 Chrishell entrou em contato e perguntou se ela poderia me pagar 1552 01:12:43,067 --> 01:12:44,276 pelo meu esforço, 1553 01:12:44,360 --> 01:12:48,322 pelo tempo que eu gastei projetando o espaço de G. 1554 01:12:48,405 --> 01:12:50,574 Não sei se vocês sabem 1555 01:12:50,657 --> 01:12:55,037 quanta criatividade e concentração entram em um projeto de decoração, 1556 01:12:56,330 --> 01:13:00,334 mas, antes de irmos para Cabo, às vezes eu acordava às 5h 1557 01:13:00,417 --> 01:13:03,295 para tentar reunir ideias criativas, 1558 01:13:03,379 --> 01:13:05,214 porque queria que ficasse maravilhoso. 1559 01:13:06,131 --> 01:13:09,259 Queria que ficasse ótimo e, se eu não corresse, 1560 01:13:09,343 --> 01:13:11,804 não seria filmado, porque estávamos prestes a terminar. 1561 01:13:11,887 --> 01:13:12,721 Certo. 1562 01:13:13,555 --> 01:13:18,018 Então tudo isso foi cancelado por causa do que aconteceu. 1563 01:13:19,937 --> 01:13:24,024 Havia parceria de arte, um sofá, 1564 01:13:24,108 --> 01:13:28,570 havia coisas que eu achava que valiam muito dinheiro 1565 01:13:28,654 --> 01:13:30,447 que entraram no projeto, 1566 01:13:30,531 --> 01:13:32,866 junto com meu tempo, minha criatividade. 1567 01:13:32,950 --> 01:13:35,869 E também o fato de eu ter recusado um grande trabalho de design 1568 01:13:35,953 --> 01:13:38,205 pra fazer este por causa da oportunidade. 1569 01:13:38,288 --> 01:13:39,748 Finalmente estaria no programa, 1570 01:13:39,832 --> 01:13:42,876 as pessoas veriam que eu realmente faço alguma coisa no escritório. 1571 01:13:44,336 --> 01:13:47,172 E foi como um investimento em mim mesma. 1572 01:13:47,256 --> 01:13:50,843 Tudo isso foi tirado quando fiz o que fiz. 1573 01:13:50,926 --> 01:13:52,010 Então, pra mim, 1574 01:13:52,636 --> 01:13:56,807 o valor que deveria ser pago pra compensar isso, 1575 01:13:56,890 --> 01:13:59,643 foi o que escrevi pra ela. 1576 01:13:59,726 --> 01:14:04,815 O valor que ela ofereceu não chegou nem perto do valor que você esperava? 1577 01:14:06,233 --> 01:14:07,776 Ela ofereceu uma quantia… 1578 01:14:07,860 --> 01:14:09,486 Ela não ofereceu uma quantia. 1579 01:14:09,570 --> 01:14:12,239 Ela disse que gostaria de me pagar algo. 1580 01:14:12,322 --> 01:14:15,534 Respondi com o valor que achava justo. 1581 01:14:15,617 --> 01:14:17,369 Certo. Quanto esperava? 1582 01:14:18,203 --> 01:14:20,289 O público… Não temos contexto. 1583 01:14:20,372 --> 01:14:23,459 Uns US$ 11.400 ou US$ 11.500. 1584 01:14:23,542 --> 01:14:24,543 Eu acho, né? 1585 01:14:25,294 --> 01:14:27,004 Alguns dias depois, 1586 01:14:27,087 --> 01:14:29,715 ela me ofereceu US$ 5 mil, e fiquei ofendida. 1587 01:14:29,798 --> 01:14:31,216 - Por quem? - Chrishell! 1588 01:14:31,884 --> 01:14:34,970 O sofá foi mais do que isso. A arte, a mobília personalizada… 1589 01:14:35,053 --> 01:14:36,805 Então pra mim… 1590 01:14:36,889 --> 01:14:41,435 Eu fiquei muito ofendida e com raiva. Depois disso… 1591 01:14:41,518 --> 01:14:44,521 Achou o valor apropriado? 1592 01:14:44,605 --> 01:14:45,522 Não sei, então… 1593 01:14:45,606 --> 01:14:47,608 Meu lado da história é bem diferente. 1594 01:14:47,691 --> 01:14:50,319 Sim, estávamos trabalhando em um projeto de design. 1595 01:14:50,402 --> 01:14:51,987 Mas, normalmente, não… 1596 01:14:52,070 --> 01:14:54,573 Não haveria uma taxa de serviço porque filmaríamos. 1597 01:14:54,656 --> 01:14:55,616 - Sim. - Então… 1598 01:14:56,658 --> 01:15:00,787 Os projetos que você mandou depois de Cabo… 1599 01:15:02,289 --> 01:15:05,209 Não pude te dizer isso porque não estávamos nos falando, 1600 01:15:05,292 --> 01:15:07,628 mas não teríamos usado 1601 01:15:07,711 --> 01:15:09,838 aquelas cores e planos, e tudo bem. 1602 01:15:09,922 --> 01:15:12,466 Essas coisas são conversadas, mas nós não… 1603 01:15:12,549 --> 01:15:15,928 Mas ela, pra ser gentil, mandou assim mesmo, então eu agradeço. 1604 01:15:16,011 --> 01:15:19,264 Eu queria tentar… A gente não usaria… 1605 01:15:19,348 --> 01:15:22,351 Eu não poderia levar pra outro designer e depois usar. 1606 01:15:22,434 --> 01:15:23,769 Eu não podia usar aquilo. 1607 01:15:23,852 --> 01:15:27,022 - O problema é… - E G pagou todos os móveis. 1608 01:15:27,105 --> 01:15:29,983 E os móveis que chegaram… 1609 01:15:31,026 --> 01:15:34,279 Amanza, você se esqueceu de medir as portas. 1610 01:15:34,905 --> 01:15:36,907 Então eles não passaram pela porta. 1611 01:15:36,990 --> 01:15:39,701 Tiveram que levar embora para refazer, 1612 01:15:39,785 --> 01:15:42,037 e até hoje não chegaram. 1613 01:15:42,120 --> 01:15:45,415 Vocês não gostaram dos projetos? 1614 01:15:46,250 --> 01:15:47,084 Não. 1615 01:15:47,167 --> 01:15:51,171 Acha que teria gostado dos projetos se não estivessem brigadas? 1616 01:15:51,880 --> 01:15:54,633 Era vermelho, tinta brilhante e quadrados pretos e brancos, 1617 01:15:54,716 --> 01:15:58,637 então tinha muitas linhas pretas e brancas onduladas. 1618 01:15:58,720 --> 01:15:59,638 Então… 1619 01:15:59,721 --> 01:16:02,474 Eu entendo porque era pra ser colorido e divertido… 1620 01:16:02,558 --> 01:16:04,977 - Não. - …mas foi meio exagerado. 1621 01:16:05,060 --> 01:16:09,606 Não tinha como alguém saber onde cada coisa ficaria, 1622 01:16:09,690 --> 01:16:13,026 porque era literalmente um mood board com amostras de tinta, 1623 01:16:13,110 --> 01:16:15,153 o quadriculado preto e branco era um tapete. 1624 01:16:15,237 --> 01:16:16,154 Era um mood board. 1625 01:16:16,238 --> 01:16:20,659 Não houve a oportunidade de apresentar a vocês, 1626 01:16:21,159 --> 01:16:25,205 onde teria sido executado ou como… 1627 01:16:25,289 --> 01:16:27,040 Então é injusto dizer… 1628 01:16:27,124 --> 01:16:31,169 Tudo bem, mas eu paguei US$ 5 mil por um mood board, então… 1629 01:16:31,253 --> 01:16:33,964 - Não, tinha um sofá. - Só chegamos a esse ponto. 1630 01:16:34,047 --> 01:16:37,259 O valor de US$ 12 mil em arte, tempo e esforço. 1631 01:16:37,342 --> 01:16:38,176 Certo, espere. 1632 01:16:38,885 --> 01:16:42,306 A arte foi através do contato de G. 1633 01:16:42,389 --> 01:16:44,558 E foi através do meu também, então… 1634 01:16:44,641 --> 01:16:47,561 Certo, vou tentar esclarecer um pouco. 1635 01:16:48,478 --> 01:16:51,064 Ela ofereceu um valor. Você aceitou o dinheiro? 1636 01:16:52,566 --> 01:16:54,651 - Sim, finalmente. Cinco mil. - Certo. 1637 01:16:55,444 --> 01:16:58,905 Mas houve uma publicação nas redes sociais sobre isso. 1638 01:16:58,989 --> 01:17:00,657 Por que isso veio a público? 1639 01:17:00,741 --> 01:17:06,330 Virou público porque estava tão chateada que só de ouvir a voz da Chrishell 1640 01:17:06,413 --> 01:17:08,290 eu ficava nervosa e chateada, 1641 01:17:08,373 --> 01:17:11,627 porque senti que minha amiga tinha me ferrado. 1642 01:17:11,710 --> 01:17:15,464 Eu fiquei magoada e a bloqueei porque não queria ver. 1643 01:17:15,547 --> 01:17:19,760 Como foi para você saber que isso estava acontecendo publicamente? 1644 01:17:20,802 --> 01:17:24,931 Foi decepcionante, porque sei que estava com raiva, mas foi… 1645 01:17:25,015 --> 01:17:27,017 Sim, eu estava com muita raiva. 1646 01:17:27,100 --> 01:17:28,727 E quando eu a bloqueei, 1647 01:17:28,810 --> 01:17:33,440 foi porque sou uma pessoa muito emotiva e isso foi um gatilho. 1648 01:17:33,523 --> 01:17:36,318 Não foi por imaturidade. 1649 01:17:36,401 --> 01:17:39,321 Eu não queria ver porque doía, eu estava me protegendo. 1650 01:17:39,404 --> 01:17:41,782 Você disse umas coisas bem imaturas depois disso. 1651 01:17:41,865 --> 01:17:44,242 Depois disso, perdi a linha e fiquei com muita raiva. 1652 01:17:44,326 --> 01:17:48,080 Eu senti que tinha sido rasgada… 1653 01:17:48,955 --> 01:17:52,250 Senti que meus esforços e meu talento foram, tipo: 1654 01:17:52,334 --> 01:17:54,294 "Eles só valem isso." 1655 01:17:54,378 --> 01:17:55,504 Sabe, nem perto disso. 1656 01:17:56,088 --> 01:18:00,384 Então aquilo me magoou porque levo isso muito a sério. 1657 01:18:01,093 --> 01:18:04,304 Então, agora que tudo foi esclarecido, 1658 01:18:04,388 --> 01:18:09,559 você reafirma o que disse no polígrafo, que não confia nela? 1659 01:18:09,643 --> 01:18:12,104 Acha que pode voltar a confiar nela? 1660 01:18:12,187 --> 01:18:14,690 Com certeza sinto que posso voltar a confiar nela. 1661 01:18:14,773 --> 01:18:18,902 Agradeço a forma com que você falou tudo. 1662 01:18:18,985 --> 01:18:21,154 Sei que não concordamos em tudo, mas tudo bem. 1663 01:18:21,238 --> 01:18:22,948 Mas acho que podemos chegar lá. 1664 01:18:23,031 --> 01:18:24,783 - Espera que sim? - Espero que sim. 1665 01:18:24,866 --> 01:18:26,827 Ótimo. Você também espera? 1666 01:18:26,910 --> 01:18:28,745 Com certeza. Eu amo a Chrishell. 1667 01:18:28,829 --> 01:18:29,955 Estou bem. 1668 01:18:30,038 --> 01:18:32,124 Estou bem com os US$ 5.000. 1669 01:18:32,207 --> 01:18:33,959 Estou bem com tudo. 1670 01:18:34,584 --> 01:18:36,962 - Certo. - Eu vejo o lado delus. 1671 01:18:37,045 --> 01:18:40,424 - Não tenho que concordar com isso, sabe? - Certo. 1672 01:18:40,507 --> 01:18:43,176 - Mas pode seguir em frente? - É, eu segui em frente. 1673 01:18:43,260 --> 01:18:44,428 Ótimo. 1674 01:18:44,511 --> 01:18:45,512 E eu amo você. 1675 01:18:46,722 --> 01:18:50,016 Eu ficaria muito feliz em mostrar projetos diferentes. 1676 01:18:51,560 --> 01:18:54,438 Ou que façam sentido, de graça! 1677 01:18:54,521 --> 01:18:56,148 - Só… - Não, querida. Eu te amo. 1678 01:18:56,231 --> 01:18:59,443 Não é porque sou tão diferente, é só… 1679 01:19:01,069 --> 01:19:04,156 Foi uma noite incrível. 1680 01:19:04,239 --> 01:19:07,659 Gente, eu nunca me cansaria disso. 1681 01:19:07,743 --> 01:19:10,287 Por favor, me diga que farão mais temporadas. 1682 01:19:10,370 --> 01:19:13,874 Voltaremos às filmagens em breve. 1683 01:19:13,957 --> 01:19:16,251 - Estão dispostos a fazer de novo? - Reze por nós. 1684 01:19:16,334 --> 01:19:19,171 Estarei rezando muito. Obrigado a todos. 1685 01:19:19,254 --> 01:19:20,464 Obrigado, Romain. 1686 01:19:20,547 --> 01:19:24,885 Obrigado, rapazes. Obrigado, meninas. Por favor, tragam mais milhas de ouro. 1687 01:19:25,385 --> 01:19:26,386 Boa noite. 1688 01:19:30,724 --> 01:19:36,646 SUNSET - MILHA DE OURO O REENCONTRO 1689 01:19:36,730 --> 01:19:38,732 Legendas: Pollyana Tiussi