1 00:00:10,760 --> 00:00:13,304 SELLING SUNSET: SPOTKANIE 2 00:00:43,752 --> 00:00:46,421 Witajcie w odcinku Selling Sunset: Spotkanie. 3 00:00:46,504 --> 00:00:49,758 Jestem Tan France i bardzo się cieszę, 4 00:00:49,841 --> 00:00:52,802 że będę mógł zagłębić się w te dramaty. 5 00:00:52,886 --> 00:00:54,345 Zaczynajmy. 6 00:00:54,429 --> 00:00:55,805 Drogie panie, Romain. 7 00:00:55,889 --> 00:00:57,515 Bliźniaki, zestresowani? 8 00:00:57,599 --> 00:00:59,434 Nie, dajemy radę. 9 00:00:59,934 --> 00:01:02,103 Chcę usłyszeć gorące plotki, 10 00:01:02,187 --> 00:01:05,648 więc proszę, żebyście nie gryźli się w język. 11 00:01:05,732 --> 00:01:09,277 Zaczniemy od początku? Mamy torebkę Birkin Chelsea, 12 00:01:09,360 --> 00:01:14,491 aplikację do fitnessu Bre, pudrowane jądra Jasona… 13 00:01:14,574 --> 00:01:17,952 - Jason, o co chodziło? - Kiedyś pudrowałem sobie jajka. 14 00:01:18,995 --> 00:01:21,247 - Po co? - Zrób to. Zrozumiesz. 15 00:01:21,956 --> 00:01:24,834 Pociągnę jeszcze ten temat. 16 00:01:26,044 --> 00:01:27,796 Kiedy… Zapytam was. 17 00:01:29,631 --> 00:01:31,091 - Kogo? - Was dwie. 18 00:01:31,174 --> 00:01:33,676 - Widziałaś to kiedyś? - Tak. 19 00:01:33,760 --> 00:01:36,012 - Tak! - I robiłaś to? 20 00:01:36,096 --> 00:01:38,098 Czy robiłam to jemu? 21 00:01:38,181 --> 00:01:39,808 - Tak. - Nie! 22 00:01:39,891 --> 00:01:41,392 Nie pytałem o to. 23 00:01:41,476 --> 00:01:45,105 - Czy byłaś zdziwiona, gdy to widziałaś? - Tak. 24 00:01:45,188 --> 00:01:46,940 - „Nie dotknę tego”. - Jasne. 25 00:01:47,023 --> 00:01:49,400 Spytałam, po co to robi. 26 00:01:49,484 --> 00:01:51,486 I mi wyjaśnił. 27 00:01:51,569 --> 00:01:53,238 - To puder dla dzieci? - Tak. 28 00:01:53,321 --> 00:01:55,657 - Można go jeść? - Co? Jeść? 29 00:01:55,740 --> 00:01:58,118 Oczywiście, że nie można. 30 00:01:58,201 --> 00:01:59,119 Po co sobie… 31 00:01:59,202 --> 00:02:01,871 Czy ty kiedyś widziałaś, jak to robi? 32 00:02:01,955 --> 00:02:04,165 - Nie. - Przestałeś przed Chrishell. 33 00:02:04,249 --> 00:02:06,876 - Tak. - Chrishell była po pudrze. 34 00:02:06,960 --> 00:02:09,337 Żeby było jasne, już nie pudruję jaj. 35 00:02:09,420 --> 00:02:12,215 - Przez to, co mówiła Mary? - Za duży bałagan. 36 00:02:12,298 --> 00:02:13,174 No raczej. 37 00:02:13,258 --> 00:02:14,425 Dobra, Chrishell… 38 00:02:15,468 --> 00:02:16,302 Już? 39 00:02:16,386 --> 00:02:18,138 - Tak. - „Już”. 40 00:02:19,013 --> 00:02:20,265 Jak życie małżeńskie? 41 00:02:20,348 --> 00:02:23,226 - Cudownie. Jestem szczęśliwa. - Super. 42 00:02:23,309 --> 00:02:25,979 - Już odnowiliście przysięgę? - Tak. 43 00:02:26,062 --> 00:02:28,231 Minęło tylko parę miesięcy. 44 00:02:28,314 --> 00:02:29,524 Wygląda to tak. 45 00:02:29,607 --> 00:02:32,944 Kiedy się pobraliśmy, trzymaliśmy to w tajemnicy. 46 00:02:33,027 --> 00:02:35,822 Więc tak naprawdę zrobiliśmy to jakiś czas temu. 47 00:02:35,905 --> 00:02:38,658 Mamy zdjęcia. Wyglądasz cudownie! 48 00:02:38,741 --> 00:02:41,161 Dziękuję! To Gracie! 49 00:02:41,244 --> 00:02:44,414 To ze ślubu czy odnowienia przysięgi? 50 00:02:44,497 --> 00:02:46,040 Z odnowienia. 51 00:02:46,124 --> 00:02:48,084 - W tym roku. - Super. 52 00:02:48,168 --> 00:02:51,129 - Emmo, zawsze jesteś blisko Crishell. - Cześć! 53 00:02:51,212 --> 00:02:53,965 - To prawda, że prowadziłaś ceremonię? - Tak! 54 00:02:54,048 --> 00:02:56,551 I to w bikini? 55 00:02:56,634 --> 00:03:00,305 Tego chciała. Poprosiła o to! 56 00:03:00,388 --> 00:03:05,727 Pomysł był mój. To był weekend 4 lipca. 57 00:03:05,810 --> 00:03:09,355 Nie ma nic bardziej atrakcyjnego niż Emma w dżinsowym bikini. 58 00:03:10,106 --> 00:03:12,275 - Chelsea, co u ciebie? - Wspaniale. 59 00:03:12,358 --> 00:03:14,068 - Dobrze się czujesz? - Tak. 60 00:03:14,152 --> 00:03:15,778 - A rodzina? - Też świetnie. 61 00:03:15,862 --> 00:03:17,947 - Super. Amanzo! - Cześć. 62 00:03:18,031 --> 00:03:22,410 - Masz za sobą kilka trudnych miesięcy. - Miała operację kręgosłupa. 63 00:03:22,493 --> 00:03:26,706 - Operacja się udała? - Tak. Jestem trochę zesztywniała. 64 00:03:26,789 --> 00:03:28,750 - Co czujesz? - Żyję. 65 00:03:28,833 --> 00:03:30,335 Owszem, żyjesz. 66 00:03:30,418 --> 00:03:32,420 - I wyglądasz świetnie. - Dziękuję. 67 00:03:32,503 --> 00:03:33,671 Mary, Romain. 68 00:03:33,755 --> 00:03:36,382 - Co u was? Macie nowego psa? - Tak. 69 00:03:36,466 --> 00:03:39,344 Dogaduje się z Niko i Zeldą? 70 00:03:39,427 --> 00:03:43,556 Z Niko jest trochę rywalizacji o dominację. 71 00:03:43,640 --> 00:03:46,643 Dlatego na razie Niko jest u Jasona. 72 00:03:46,726 --> 00:03:48,811 To wujek Jason czy tatuś Jason? 73 00:03:49,395 --> 00:03:50,480 Wujek. 74 00:03:51,314 --> 00:03:54,943 - Tatuś Romain i dziadzia Jason. - Szybko odpowiedziałeś. 75 00:03:55,026 --> 00:03:56,819 - Uroczo! - Bo jest starszy? 76 00:03:56,903 --> 00:03:58,905 - Tatuś jest lepszy. - Nicole. 77 00:03:58,988 --> 00:04:01,616 Miło cię widzieć. Jak sobie radzisz? 78 00:04:01,699 --> 00:04:03,660 - Dobrze. - A nawet bardzo dobrze. 79 00:04:03,743 --> 00:04:07,080 W ostatnich miesiącach sprzedałaś domy warte 12 milionów. 80 00:04:07,163 --> 00:04:10,625 Z kim się widziałaś od zakończenia sezonu? 81 00:04:10,708 --> 00:04:12,418 Poza Mary. 82 00:04:12,502 --> 00:04:14,796 Z Amanzą, Romainem, bliźniakami. 83 00:04:16,130 --> 00:04:17,507 Widziałyśmy się? 84 00:04:18,341 --> 00:04:21,427 Rozmawiałyśmy. Ale się nie widziałyśmy. 85 00:04:21,511 --> 00:04:24,097 Jason, z kim się teraz spotykasz? 86 00:04:24,180 --> 00:04:28,851 Powiedzmy, że rozmawiam z kobietą z Vancouver. Ale raczej jestem singlem. 87 00:04:28,935 --> 00:04:30,103 Z kobietą? 88 00:04:30,186 --> 00:04:32,855 - Z kobietą! - Jestem bardzo ciekawy. 89 00:04:32,939 --> 00:04:34,107 Ile ma lat? 90 00:04:34,190 --> 00:04:37,318 Prawie 30. Za kilka tygodni kończy 30. 91 00:04:37,402 --> 00:04:39,195 Dojrzała kobieta. 92 00:04:39,279 --> 00:04:42,156 Bre, dramatyczna mama. 93 00:04:42,240 --> 00:04:46,369 Gdy cię ostatnio widzieliśmy, opuszczałaś przyjęcie. 94 00:04:46,452 --> 00:04:49,664 - Tak to byś nazwał? - Starałem się być miły. 95 00:04:49,747 --> 00:04:52,417 - Wracasz do O Group? - Jeszcze nie wiem. 96 00:04:53,376 --> 00:04:54,377 Wciąż nie wiesz? 97 00:04:57,422 --> 00:05:00,550 Jeszcze o to spytam, ale najpierw coś słodkiego. 98 00:05:00,633 --> 00:05:02,635 - Jak twój synek? - Jest uroczy. 99 00:05:02,719 --> 00:05:04,512 - Ile już ma? - Ma 15 miesięcy. 100 00:05:04,595 --> 00:05:08,266 Mówi, rządzi domem, wydaje mi rozkazy. 101 00:05:08,349 --> 00:05:09,851 Musi być fajnie. 102 00:05:09,934 --> 00:05:11,728 Dobrze, bierzmy się do roboty. 103 00:05:12,520 --> 00:05:15,606 Cholera jasna! 104 00:05:16,316 --> 00:05:20,028 Nicole i Chrishell, tej biurowej relacji 105 00:05:20,111 --> 00:05:23,281 chyba nic nie było w stanie pomóc. 106 00:05:23,364 --> 00:05:24,657 Obejrzyjmy. 107 00:05:27,994 --> 00:05:31,456 Zdaniem Nicole Emma przyjaźni się z Chrishell, 108 00:05:31,539 --> 00:05:33,416 bo jest karierowiczką. 109 00:05:33,499 --> 00:05:35,293 - Jestem karierowiczką? - Tak. 110 00:05:35,376 --> 00:05:38,338 - Wiesz, co to znaczy? - To ktoś, kto podpina się 111 00:05:38,421 --> 00:05:40,340 pod kogoś, kto ma wyższy status. 112 00:05:40,423 --> 00:05:42,383 Mówiłaś o mnie okropne rzeczy. 113 00:05:42,467 --> 00:05:43,843 Wszystko jest prawdą. 114 00:05:43,926 --> 00:05:45,470 Nie wiesz, co to praca. 115 00:05:45,553 --> 00:05:48,556 - Przerobiłaś sobie całą twarz. - Jesteś okropna. 116 00:05:48,639 --> 00:05:50,224 - Okropna. - Zamknij się. 117 00:05:50,308 --> 00:05:52,310 Myślę, że nikt, zwłaszcza Nicole, 118 00:05:52,393 --> 00:05:55,146 nie zasługuje, żeby tak ją mieszać z błotem. 119 00:05:55,229 --> 00:05:57,565 Nie może myśleć, że nie będzie reakcji. 120 00:05:57,648 --> 00:06:00,360 - To ona zaczęła. - To jest wredne. 121 00:06:00,443 --> 00:06:05,156 Nie zamierzałaś wywołać wojny z Chrishell, ale to zrobiłaś. 122 00:06:05,239 --> 00:06:09,202 Nieważne, kto ma rację, bo w tej chwili obie przegramy. 123 00:06:09,285 --> 00:06:12,997 Przepraszam, że wciągnęłam nas w takie szambo. 124 00:06:13,081 --> 00:06:14,040 Dziękuję. 125 00:06:14,123 --> 00:06:17,126 Przeprosiła. 126 00:06:17,210 --> 00:06:19,003 - A ty przeprosiłaś? - Nie. 127 00:06:19,087 --> 00:06:20,088 Cholera. 128 00:06:20,671 --> 00:06:23,549 Gdyby Nicole przeprosiła, byłaby w samolocie. 129 00:06:23,633 --> 00:06:26,219 Cofnąć komuś zaproszenie i go wykluczyć… 130 00:06:26,302 --> 00:06:28,513 Kto komu cofnął zaproszenie? 131 00:06:28,596 --> 00:06:30,890 Do rzeczy. O czym mówisz? 132 00:06:30,973 --> 00:06:33,142 - O podróży tutaj. - Do rzeczy. 133 00:06:33,226 --> 00:06:34,310 Nie rozumiesz? 134 00:06:34,394 --> 00:06:37,355 Usiłuję zrozumieć, o co chodzi. Wyduś to wreszcie. 135 00:06:38,106 --> 00:06:40,650 Możesz to powiedzieć? Jezu Chryste! 136 00:06:40,733 --> 00:06:42,068 O podróży samolotem. 137 00:06:42,151 --> 00:06:43,986 - Nie byłaś zaproszona. - Byłam. 138 00:06:44,070 --> 00:06:49,242 Nie zrobiłaś jednej prostej rzeczy, żeby to załagodzić – nie przeprosiłaś. 139 00:06:49,325 --> 00:06:50,451 Nie mówiłaś za co… 140 00:06:50,535 --> 00:06:53,830 Przepraszam, że powiedziałam, że przerobiłaś sobie twarz. 141 00:06:53,913 --> 00:06:57,333 - Że brałaś narkotyki. - Wiemy, że nie bierzesz narkotyków. 142 00:06:57,417 --> 00:06:58,584 Jesteś piękna. 143 00:06:58,668 --> 00:07:00,795 Nie było w tym ziarna prawdy. 144 00:07:00,878 --> 00:07:03,339 Trochę prawdy w tym było. Nie zmyślałam. 145 00:07:03,423 --> 00:07:04,966 Ta kolacja to dramat. 146 00:07:12,223 --> 00:07:14,475 Nicole, jak się czułaś, 147 00:07:14,559 --> 00:07:18,688 gdy Chrishell powiedziała, że przerobiłaś sobie twarz? 148 00:07:20,398 --> 00:07:24,026 Czułam się osłupiała jak jeleń w świetle reflektorów. 149 00:07:24,110 --> 00:07:26,487 Nie wiedziałam, o czym mówi. 150 00:07:27,321 --> 00:07:31,784 Przed rozpoczęciem zdjęć zrobiłam licówki, botox, tak jak zawsze, 151 00:07:31,868 --> 00:07:37,498 i wypełniacz, więc na pewno nie przerobiłam sobie twarzy. 152 00:07:37,582 --> 00:07:41,669 To był tylko wredny komentarz i… 153 00:07:42,920 --> 00:07:46,340 - Przepraszam. - O co chodzi? 154 00:07:48,843 --> 00:07:51,304 - Beznadzieja. - Ja mam odpowiedzieć? 155 00:07:51,387 --> 00:07:54,515 Oczywiście! Czemu mówiłaś, że przerobiła sobie twarz? 156 00:07:54,599 --> 00:07:55,516 Co? 157 00:07:55,600 --> 00:07:57,602 - Zachowujesz się jak… - Więc tak. 158 00:07:57,685 --> 00:08:01,564 Jak już próbowałam wyjaśnić, 159 00:08:02,398 --> 00:08:04,775 Nicole chciała zaistnieć w telewizji. 160 00:08:04,859 --> 00:08:08,362 Tak to się zaczęło. Powiedziała: „Nie obchodzi mnie serial, 161 00:08:08,446 --> 00:08:10,114 tylko nieruchomości”. 162 00:08:10,198 --> 00:08:12,992 To jasne, że miała jakiś plan. 163 00:08:13,075 --> 00:08:14,911 Jaki to miałby być plan? 164 00:08:14,994 --> 00:08:17,914 Chciała zaistnieć w telewizji, 165 00:08:17,997 --> 00:08:20,708 wejść w pełnym rynsztunku i mnie pokonać. 166 00:08:20,791 --> 00:08:25,087 Nie o to chodziło. Rozumiem twoje odczucia. 167 00:08:25,171 --> 00:08:28,799 Masz prawo czuć się tak, jak się czujesz. 168 00:08:28,883 --> 00:08:32,386 Nie miałam żadnego planu. Nic nie planowałam. 169 00:08:32,470 --> 00:08:34,430 Nie miałam takich zamiarów. 170 00:08:34,514 --> 00:08:35,723 A ja stwierdziłam… 171 00:08:35,806 --> 00:08:38,684 I powiedziałam to w niemiły sposób, przyznaję. 172 00:08:38,768 --> 00:08:40,645 Ja stwierdziłam, 173 00:08:40,728 --> 00:08:44,190 że to oczywiste, że zależy ci na tym serialu. 174 00:08:44,273 --> 00:08:48,236 Po tym, jak cię wybrano do programu, przez kilka miesięcy zrobiłaś… 175 00:08:48,319 --> 00:08:51,656 I nie oceniam cię za to. To LA. Każdy ma dziesięć twarzy. 176 00:08:51,739 --> 00:08:53,282 Nie oceniam. 177 00:08:53,366 --> 00:08:57,453 Chodziło mi o to, że widzę, jak bardzo ci na tym zależy. 178 00:08:57,537 --> 00:08:59,038 Gdybyś to przyznała, 179 00:08:59,121 --> 00:09:02,291 mogłybyśmy przynajmniej stwierdzić: 180 00:09:02,375 --> 00:09:04,210 „To dla ciebie wiele znaczy”. 181 00:09:04,293 --> 00:09:06,546 Sytuacja byłaby zupełnie inna. 182 00:09:06,629 --> 00:09:09,048 Łatwiej byłoby to zrozumieć i powiedzieć: 183 00:09:09,131 --> 00:09:13,010 „To wiele dla ciebie znaczy. Teraz możemy porozmawiać”. 184 00:09:13,094 --> 00:09:16,097 Powiedziałam ci, co zrobiłam. I nikomu nic do tego. 185 00:09:16,180 --> 00:09:18,015 I niczego nie ukrywam. 186 00:09:18,099 --> 00:09:21,060 Ale wyciąganie tego jest niepotrzebne. 187 00:09:21,143 --> 00:09:24,230 To ja to wyciągnę. Kto jeszcze przerobił sobie twarz? 188 00:09:24,313 --> 00:09:27,316 - Zrobiłam sobie cycki! - Tak, Bre! 189 00:09:27,400 --> 00:09:28,651 Wyglądają świetnie! 190 00:09:28,734 --> 00:09:30,278 Twarde cycki. 191 00:09:30,361 --> 00:09:33,072 Wszystkie wyglądacie świetnie. Idźmy dalej. 192 00:09:33,155 --> 00:09:34,782 - On je uwielbia. - O tak. 193 00:09:34,865 --> 00:09:37,159 Pewnie, że uwielbiasz. 194 00:09:37,243 --> 00:09:38,619 - Nicole? - Tak? 195 00:09:38,703 --> 00:09:43,249 Myślisz, że walka z nią była skazana na porażkę? 196 00:09:44,500 --> 00:09:45,501 I wciąż jest. 197 00:09:45,585 --> 00:09:49,547 Tak, ale nie sądziłam, że rozpoczynam jakąś wojnę. 198 00:09:49,630 --> 00:09:50,715 Powtórzę. 199 00:09:52,425 --> 00:09:55,469 Nie była to dobra decyzja, decyzja naiwna. 200 00:09:55,553 --> 00:10:00,683 Ale nie zamierzałam toczyć z nią wojny. 201 00:10:00,766 --> 00:10:05,062 Do tego jest to wojna, którą wielokrotnie usiłowałam zakończyć. 202 00:10:05,146 --> 00:10:07,231 To nie coś, co próbuję… 203 00:10:08,149 --> 00:10:09,567 O co chodzi? 204 00:10:09,650 --> 00:10:13,321 O te kłamstwa! Idiotyzmy. Ty próbowałaś zakończyć wojnę? 205 00:10:13,404 --> 00:10:16,532 Przepraszałam, a ty siedziałaś i milczałaś. 206 00:10:16,616 --> 00:10:19,285 Nie udawaj, że próbowałaś o tym zapomnieć. 207 00:10:19,368 --> 00:10:24,415 Wszyscy widzieliśmy niedawną sprzeczkę w sieci. 208 00:10:24,498 --> 00:10:27,168 Nicole, możesz zacząć? Co się stało? 209 00:10:27,251 --> 00:10:28,711 Tak naprawdę. 210 00:10:30,046 --> 00:10:30,921 Którą… 211 00:10:31,839 --> 00:10:35,009 Ile tych kłótni w sieci było? 212 00:10:35,092 --> 00:10:36,969 Chodzi o komentarz… 213 00:10:37,053 --> 00:10:41,682 Mówisz o tym, że sugerowała, że jestem homofobką? 214 00:10:41,766 --> 00:10:43,476 - Tak. - Boże, to jest… 215 00:10:43,559 --> 00:10:46,312 Ktoś zamieścił komentarz, w którym napisał 216 00:10:46,395 --> 00:10:48,022 coś w stylu: 217 00:10:48,522 --> 00:10:51,651 „Mam nadzieję, że nie zobaczę tej lesbijki. 218 00:10:51,734 --> 00:10:55,655 Mam nadzieję, że wróciła do Australii i nie pojawi się na ekranie, 219 00:10:55,738 --> 00:10:57,865 ale ty, Nicole, wyglądasz świetnie”. 220 00:10:57,948 --> 00:10:59,533 Odpisałam: „Dziękuję”. 221 00:10:59,617 --> 00:11:02,662 - Bzdura. - To niedorzeczne. 222 00:11:02,745 --> 00:11:06,290 Za tydzień będę rasistowską prześladowczynią zwierząt? 223 00:11:06,374 --> 00:11:08,709 Ona nie uważa, że jestem homofobką. 224 00:11:08,793 --> 00:11:12,213 Nie mów za mnie. Mów, co chcesz, ale nie w moim imieniu. 225 00:11:12,296 --> 00:11:15,883 Nie ma w takim twierdzeniu żadnych podstaw. 226 00:11:15,966 --> 00:11:20,888 Wiedzą to wszyscy, którzy mnie znają. To komiczne. 227 00:11:20,971 --> 00:11:22,807 Nie to, że się o kimś tak mówi. 228 00:11:22,890 --> 00:11:26,435 Bo to bardzo niebezpieczne i lekkomyślne. 229 00:11:26,519 --> 00:11:31,399 Gdy ktoś identyfikuje Chrishell przez jej seksualność w obraźliwy sposób, 230 00:11:31,482 --> 00:11:35,861 a ty na to odpowiadasz, to podpisujesz się pod tym przekazem. 231 00:11:35,945 --> 00:11:38,364 Nigdy nie odpowiedziałabym na coś, 232 00:11:38,447 --> 00:11:42,284 co wyraża dyskryminację lub uprzedzenia. 233 00:11:42,368 --> 00:11:43,536 Ty podziękowałaś. 234 00:11:43,619 --> 00:11:46,163 Ogląda nas mnóstwo ludzi. 235 00:11:46,247 --> 00:11:49,417 Wyraziłaś akceptację dla tego komentarza. 236 00:11:49,500 --> 00:11:53,295 Ja napisałabym: „Dziękuję za uwagę pod moim adresem, 237 00:11:53,379 --> 00:11:57,007 ale na mojej stronie nie będzie homofobii ani uprzedzeń”. 238 00:11:57,091 --> 00:11:59,093 - Mogę o coś zapytać? - Pytaj. 239 00:11:59,176 --> 00:12:00,177 Mówię poważnie. 240 00:12:00,261 --> 00:12:01,971 Niech zada pytanie. 241 00:12:02,054 --> 00:12:03,305 Jeśli tak jest, 242 00:12:03,389 --> 00:12:05,474 to popełniłam błąd. 243 00:12:05,558 --> 00:12:07,768 Ale czy powiedzenie 244 00:12:09,019 --> 00:12:11,230 „gej” czy „lesbijka” 245 00:12:11,313 --> 00:12:13,149 to homofobia? 246 00:12:13,232 --> 00:12:17,737 Napisała: „Nie wierzę, że ta lesbijka znów będzie na moim ekranie”. 247 00:12:17,820 --> 00:12:20,197 Dlatego spytałam. 248 00:12:20,281 --> 00:12:24,034 Czy jeśli ktoś powie „lesbijka”... 249 00:12:24,118 --> 00:12:25,202 Dobrze, że pytasz. 250 00:12:25,286 --> 00:12:27,580 Czy to homofobia? 251 00:12:27,663 --> 00:12:30,207 W niektórych sytuacjach tak, w innych nie. 252 00:12:30,291 --> 00:12:33,961 Słowo nie jest obraźliwe, ale może zostać tak użyte. 253 00:12:34,044 --> 00:12:36,881 Mogę wam na chwilę przerwać? 254 00:12:36,964 --> 00:12:39,216 Zadałaś pytanie, Nicole. 255 00:12:39,300 --> 00:12:43,804 Jako jedyny jestem bezstronny, choć każde z was potrafi być bezstronne. 256 00:12:43,888 --> 00:12:46,432 Jako gej nie powinieneś być. 257 00:12:46,515 --> 00:12:49,226 Zaczekaj, aż usłyszysz, co powiem. 258 00:12:49,310 --> 00:12:53,481 To nie krytyka, ale chcę, żebyś zrozumiała, 259 00:12:53,564 --> 00:12:55,065 co mogło zaboleć. 260 00:12:55,149 --> 00:12:57,860 Chelsea ma rację. 261 00:12:57,943 --> 00:13:00,154 Bez względu na komplementy, 262 00:13:00,237 --> 00:13:03,199 które następują po obraźliwej uwadze, 263 00:13:03,783 --> 00:13:06,827 jeśli odpisujesz: „dziękuję”, kogoś może to zaboleć. 264 00:13:06,911 --> 00:13:09,246 Jeśli komentarz jest homofobiczny, 265 00:13:09,330 --> 00:13:11,749 nie odpowiadaj. Skasuj go lub zablokuj. 266 00:13:11,832 --> 00:13:13,250 Późniejsze komplementy 267 00:13:13,334 --> 00:13:16,545 nie rozgrzeszają autora z homofobii czy rasizmu. 268 00:13:16,629 --> 00:13:17,838 Tak uważam. 269 00:13:17,922 --> 00:13:20,382 Teraz ty powiedz, jak się czujesz. 270 00:13:20,466 --> 00:13:22,843 Co myślisz? Czemu tak zareagowałaś? 271 00:13:22,927 --> 00:13:27,765 Po pierwsze, mów o mnie, co chcesz, jestem twarda, ale wara od moich bliskich. 272 00:13:27,848 --> 00:13:28,849 Przyznaję się. 273 00:13:28,933 --> 00:13:31,727 Byłam dla ciebie suką, nienawidzę cię. 274 00:13:31,811 --> 00:13:33,896 To nie jest fajne. 275 00:13:33,979 --> 00:13:36,732 Mam gdzieś, że to niemiłe. 276 00:13:36,816 --> 00:13:39,235 Nienawidzę cię, a ty nienawidzisz mnie. 277 00:13:39,318 --> 00:13:41,487 Nikogo nie nienawidzę. 278 00:13:41,570 --> 00:13:46,492 Jeśli przyklaskujesz homofobom, 279 00:13:46,575 --> 00:13:49,370 bo mnie nienawidzą, to jest to nienawiść. 280 00:13:49,453 --> 00:13:50,621 Nie zrobiłam tego. 281 00:13:50,704 --> 00:13:53,666 - Cieszyłaś się, że ktoś mnie nienawidzi. - Nie. 282 00:13:53,749 --> 00:13:58,045 - Dopingujesz takich ludzi. - Teraz rozumiem, jak to wygląda. 283 00:13:58,128 --> 00:14:01,841 Próbujesz udawać, że próbowałaś zażegnać spór. 284 00:14:01,924 --> 00:14:04,343 Wznieciłaś pożar i w nim siedzimy. 285 00:14:04,426 --> 00:14:05,886 Więc proszę. 286 00:14:05,970 --> 00:14:08,013 Amanza ma pytanie. 287 00:14:08,097 --> 00:14:10,140 Zdziwiło mnie słowo „nienawiść”. 288 00:14:11,308 --> 00:14:14,061 Czy ono dla każdego oznacza co innego? 289 00:14:14,144 --> 00:14:16,856 Ja go nie używam, dzieci uczę tego samego. 290 00:14:16,939 --> 00:14:22,027 Może nienawiść nie jest tak silna, jak mi się zdaje. 291 00:14:22,111 --> 00:14:24,905 Co „nienawiść” oznacza dla ciebie? 292 00:14:24,989 --> 00:14:27,908 Gdy to mówię, chcę przekazać, 293 00:14:27,992 --> 00:14:31,370 że jedyna interakcja, w jaką chcę z nią wchodzić, to taka, 294 00:14:31,453 --> 00:14:34,415 gdy mi płacą lub jestem do tego zobowiązana umową. 295 00:14:34,498 --> 00:14:36,375 To miałam na myśli. 296 00:14:36,458 --> 00:14:37,960 Chłopaki, 297 00:14:38,752 --> 00:14:42,256 czy to jest Nicole, którą znacie? 298 00:14:42,339 --> 00:14:45,175 Uważacie, że zrobiła to niechcący? 299 00:14:45,259 --> 00:14:47,720 Ciężko na to patrzeć. 300 00:14:48,345 --> 00:14:51,473 Myślę, że Nicole na pewno nie lubi Chrishell 301 00:14:51,557 --> 00:14:55,394 i to wypacza jej zachowanie do tego stopnia, że jej nie poznaję. 302 00:14:55,477 --> 00:14:58,397 Nawet rodzice pytali mnie: „Co się dzieje? 303 00:14:58,480 --> 00:15:01,567 Znamy ją od dziesięciu lat. Nie poznajemy jej”. 304 00:15:01,650 --> 00:15:04,028 Przez to podjęła pewne decyzje, 305 00:15:04,111 --> 00:15:06,614 których moim zdaniem powinna żałować. 306 00:15:06,697 --> 00:15:09,700 To nie jest Nicole, jaką znam od ponad dekady. 307 00:15:09,783 --> 00:15:11,243 Jak wasze relacje? 308 00:15:11,327 --> 00:15:13,245 Wciąż jesteście blisko z Nicole? 309 00:15:13,329 --> 00:15:15,915 Tak, wciąż jest moją przyjaciółką. 310 00:15:15,998 --> 00:15:17,082 To dobrze. 311 00:15:17,166 --> 00:15:21,045 Nicole zawsze była uparta. 312 00:15:21,128 --> 00:15:27,134 Można ją namawiać i przekonywać, ale czasem jest niewzruszona jak skała. 313 00:15:27,217 --> 00:15:30,930 Nie sądzę, żeby Nicole była homofobką. 314 00:15:31,013 --> 00:15:33,390 Nigdy by mi to nie przeszło przez myśl. 315 00:15:33,474 --> 00:15:36,477 Uważam jednak, że nie powinna 316 00:15:36,560 --> 00:15:39,188 pisać „dziękuję” pod tym postem. 317 00:15:39,271 --> 00:15:42,399 Myślę, że się nad tym nie zastanowiłaś. 318 00:15:42,483 --> 00:15:44,526 Nicole jest fantastyczną osobą. 319 00:15:44,610 --> 00:15:48,280 Frustruje mnie, że Chrishell i Nicole się nie dogadują. 320 00:15:48,364 --> 00:15:50,366 Ale myślę, że ma trudne cechy 321 00:15:50,449 --> 00:15:54,244 i rozumiem, dlaczego Chrishell ma trudności z ich akceptacją. 322 00:15:54,328 --> 00:15:56,664 Mam nadzieję, 323 00:15:56,747 --> 00:15:59,249 że znajdziecie sposób, by to rozwiązać. 324 00:15:59,333 --> 00:16:00,417 Zobaczymy. 325 00:16:00,501 --> 00:16:04,546 Ale bardzo chętnie zgodzę się, żebyśmy zakopały topór wojenny. 326 00:16:05,214 --> 00:16:08,008 To rozwiązanie, którego szukamy. 327 00:16:08,092 --> 00:16:10,302 Tego bym chciała. 328 00:16:10,386 --> 00:16:12,638 - Dobra. - I to osiągnęłyśmy. 329 00:16:12,721 --> 00:16:14,640 Jeszcze dużo przed nami. 330 00:16:14,723 --> 00:16:17,810 Nie ma wątpliwości, że dramatów jest mnóstwo. 331 00:16:17,893 --> 00:16:20,688 Ale wiem też, że uwielbiacie się bawić. 332 00:16:20,771 --> 00:16:24,608 Przyjrzyjmy się więc nieco lżejszym chwilom w O Group. 333 00:16:30,656 --> 00:16:34,451 - Spodnie połączone z butami. - Nigdy takich nie widziałam. 334 00:16:34,535 --> 00:16:36,745 - Niesamowite! - Wkładasz je raz. 335 00:16:38,747 --> 00:16:40,541 Jak w scenie z Marilyn Monroe. 336 00:16:43,002 --> 00:16:44,461 Wyglądam jak ten dom? 337 00:16:44,545 --> 00:16:46,422 To jest jak skorupa. 338 00:16:46,505 --> 00:16:47,881 Dotykasz moich cycków. 339 00:16:47,965 --> 00:16:51,301 Mała torebka z wiadomością dla wszystkich. 340 00:16:51,385 --> 00:16:53,262 „Dziewczyno, byłaś fanką”. 341 00:16:53,345 --> 00:16:55,347 To pochwa. 342 00:16:56,849 --> 00:16:58,267 Myślałam, że to torebka. 343 00:16:58,350 --> 00:17:00,227 - A to tylko piłka. - Cudo. 344 00:17:00,894 --> 00:17:03,564 Chcecie chipsa? 345 00:17:03,647 --> 00:17:05,774 Wyciągnęłaś chipsa z torebki Birkin. 346 00:17:05,858 --> 00:17:08,068 - Można wspiąć się po linie. - Co? 347 00:17:08,152 --> 00:17:10,863 Jaką polisę ubezpieczeniową mamy w biurze? 348 00:17:10,946 --> 00:17:12,948 Jestem następna. 349 00:17:16,285 --> 00:17:18,287 Chwileczkę. O Boże! 350 00:17:18,370 --> 00:17:19,538 Boże. 351 00:17:20,539 --> 00:17:21,915 A te kulki? 352 00:17:22,666 --> 00:17:25,377 Chyba nie lubisz mieć kulek przed oczami. 353 00:17:25,461 --> 00:17:28,839 Dawno nie miałam kulek przed oczami. 354 00:17:33,260 --> 00:17:36,221 Nigdy nie śmiałam się w tak okropny sposób. 355 00:17:36,305 --> 00:17:37,556 To lepsze niż moje… 356 00:17:39,600 --> 00:17:42,561 - Chyba połknęła muchę. - Mówisz poważnie? 357 00:17:42,644 --> 00:17:43,771 Boże. 358 00:17:43,854 --> 00:17:45,939 Może to znak, żebym zamknęła buzię. 359 00:17:53,197 --> 00:17:55,491 Prawie się znokautowałam. 360 00:17:55,991 --> 00:17:58,410 - Amanza. - O Boże. 361 00:18:01,080 --> 00:18:03,040 To było niezłe. 362 00:18:03,999 --> 00:18:05,209 - Bre. - Cześć. 363 00:18:05,292 --> 00:18:06,627 Podobno lubisz chipsy. 364 00:18:09,046 --> 00:18:10,506 Mam tylko jeden. 365 00:18:10,589 --> 00:18:12,382 Nie chcę jednego! 366 00:18:12,466 --> 00:18:14,134 - Mam jeden. - Dobrze. 367 00:18:15,469 --> 00:18:17,221 Nie ma za co. 368 00:18:18,305 --> 00:18:21,725 Bre, kto w biurze ubiera się najlepiej? 369 00:18:22,351 --> 00:18:24,728 Każdy ma swój styl. 370 00:18:24,812 --> 00:18:28,857 - Mój jest najbardziej oryginalny. - Bre się najlepiej ubiera. 371 00:18:29,441 --> 00:18:33,070 Jestem bardziej męska, mroczna, monochromatyczna i zwyczajna. 372 00:18:33,153 --> 00:18:37,199 Czasem trudno wymyślić nową kreację. 373 00:18:37,282 --> 00:18:41,328 Uważam, że każda z nas miała swoje dobre kreacje, 374 00:18:41,411 --> 00:18:45,791 a także takie, które są średnie. 375 00:18:45,874 --> 00:18:48,043 Czy jakiegoś image’u żałujecie? 376 00:18:48,127 --> 00:18:50,212 - Wielu. - Naprawdę? 377 00:18:50,295 --> 00:18:53,757 W początkowych sezonach byłam bardzo nudna. 378 00:18:53,841 --> 00:18:57,553 Poza tym z upływem czasu więcej zarabiasz. 379 00:18:57,636 --> 00:19:00,514 - Wtedy łatwiej dobrze się ubrać. - Słusznie. 380 00:19:00,597 --> 00:19:03,225 Ale trzeba mieć gust, żeby to zrobić. 381 00:19:03,308 --> 00:19:07,938 Zwykle jestem dumna ze swoich kreacji, ale gdy oglądałam ten sezon… 382 00:19:08,814 --> 00:19:09,898 Wiesz. 383 00:19:09,982 --> 00:19:11,233 Czasem myślałam: 384 00:19:11,316 --> 00:19:15,821 „Te warkoczyki miały tydzień, ale ta sukienka do nich nie pasowała”. 385 00:19:15,904 --> 00:19:18,240 Czasem nie trafiałam z kreacją. 386 00:19:18,323 --> 00:19:20,284 Raz poszłaś do baru z Chelsea. 387 00:19:20,367 --> 00:19:23,537 Miałyście zupełnie różne stroje. 388 00:19:24,037 --> 00:19:28,542 Ona wybrała się do ciepłych krajów, a ty do zimowej krainy. 389 00:19:28,625 --> 00:19:31,628 Byłam zajęta. Mam dwójkę dzieci, sporo na głowie. 390 00:19:31,712 --> 00:19:35,090 Miałam te same szorty, co w scenie z Chrishell. 391 00:19:35,174 --> 00:19:36,592 Jestem własną stylistką. 392 00:19:36,675 --> 00:19:38,719 Zwykle podoba mi się twój styl. 393 00:19:38,802 --> 00:19:41,471 Góra była na zimę, a dół na lato. 394 00:19:41,555 --> 00:19:43,473 Warkoczyki były z Tygodnia Mody. 395 00:19:43,557 --> 00:19:46,143 Wybijasz się, bo podejmujesz ryzyko. 396 00:19:46,226 --> 00:19:49,521 A to od czasu do czasu kończy się niepowodzeniem. 397 00:19:49,605 --> 00:19:51,064 Czasem mówisz: 398 00:19:51,148 --> 00:19:53,567 „Spóźnię się. Pieprzę to, muszę iść”. 399 00:19:53,650 --> 00:19:55,485 Lepsze to niż nuda. 400 00:19:55,569 --> 00:19:57,070 Oczywiście. 401 00:19:57,154 --> 00:20:00,449 Czekamy z niecierpliwością na twoje kolejne kreacje. 402 00:20:00,532 --> 00:20:03,452 Chłopaki, który z was lepiej się ubiera? 403 00:20:04,369 --> 00:20:06,747 Jeśli lubisz dziadkowe swetry – Jason. 404 00:20:07,664 --> 00:20:09,208 Mówisz o kamizelkach? 405 00:20:09,291 --> 00:20:11,418 O kamizelkach i swetrach dziadka. 406 00:20:11,501 --> 00:20:13,503 - Poprawisz go? - Kocham je. 407 00:20:13,587 --> 00:20:15,589 Gdy go zobaczyłem, pomyślałem: 408 00:20:15,672 --> 00:20:17,466 - „Odważny jest”. - Ikona mody. 409 00:20:17,549 --> 00:20:21,220 Dostarczę ci więcej amunicji. Romain mi pomoże. 410 00:20:21,303 --> 00:20:24,139 W drodze mówiliśmy mu, żeby podciągnął skarpetki, 411 00:20:24,223 --> 00:20:25,974 bo ma skarpety do gimnastyki. 412 00:20:26,058 --> 00:20:28,101 - Grube. - To wyjątek. 413 00:20:28,185 --> 00:20:30,103 - Jeden raz. - Czyżby? 414 00:20:30,187 --> 00:20:31,772 Daje radę. Tylko żartuję. 415 00:20:31,855 --> 00:20:35,359 Mogę coś powiedzieć? Znam ich od 23 lat. 416 00:20:36,109 --> 00:20:38,195 Nigdy nie wiedzieli, jak się ubrać. 417 00:20:38,278 --> 00:20:42,491 Jason wchodził i jeśli coś wisiało na manekinie, mówił: „To jest dobre”. 418 00:20:43,283 --> 00:20:45,494 Naprawdę dużo się nauczyli. 419 00:20:45,577 --> 00:20:46,995 Dziękuję. 420 00:20:47,079 --> 00:20:49,706 - W tym sezonie zrobiłeś postępy. - Dzięki. 421 00:20:49,790 --> 00:20:51,166 Idziemy dalej? 422 00:20:51,875 --> 00:20:57,130 Bre, Chelsea, macie niedługo jakieś spotkanko? 423 00:20:58,340 --> 00:20:59,675 - W planach? - Tak! 424 00:20:59,758 --> 00:21:02,302 - Dla siebie czy dzieci? - Jedno lub drugie. 425 00:21:04,429 --> 00:21:06,932 Obie milczycie. Cudownie! 426 00:21:07,015 --> 00:21:08,267 Bre i Chelsea. 427 00:21:08,350 --> 00:21:12,396 Mięsa w waszych kłótniach było tyle, że aż chciałem zostać weganinem. 428 00:21:12,479 --> 00:21:13,438 Obejrzymy? 429 00:21:13,522 --> 00:21:15,315 Spróbuj empanady! 430 00:21:16,400 --> 00:21:17,985 - To Bre. - Cześć. 431 00:21:18,068 --> 00:21:20,195 Co wiemy o Bre? Ma małe dziecko, 432 00:21:20,279 --> 00:21:22,572 z Nickiem Cannonem. 433 00:21:22,656 --> 00:21:26,243 Związek Nicka Cannona i Bre mi się nie podoba. 434 00:21:26,326 --> 00:21:29,788 Może jest mistrzem manipulacji. 435 00:21:29,871 --> 00:21:33,250 Płodzenie dzieci i tworzenie rozbitych domów 436 00:21:33,333 --> 00:21:34,418 jest ohydne. 437 00:21:34,501 --> 00:21:35,836 Oszukują ją. 438 00:21:35,919 --> 00:21:38,672 Z kim się pieprzę i mam dzieci, to moja sprawa. 439 00:21:38,755 --> 00:21:40,132 Nie potrzebuję osądów. 440 00:21:40,215 --> 00:21:44,594 Zbyt surowo cię oceniłam i chcę cię szczerze przeprosić 441 00:21:44,678 --> 00:21:46,471 za te opinie. 442 00:21:46,555 --> 00:21:48,640 Trudno mi pogodzić się 443 00:21:48,724 --> 00:21:52,477 z kimś, kto ma takie zdanie na temat mojej sytuacji. 444 00:21:52,561 --> 00:21:55,063 Nie wiem, czy umiem puścić to w niepamięć. 445 00:21:58,650 --> 00:21:59,818 O Boże, Bre! 446 00:21:59,901 --> 00:22:02,029 - Jak się masz? - Dobrze. A ty? 447 00:22:02,112 --> 00:22:04,614 - Jestem Cassandra. - Skąd się znacie? 448 00:22:06,241 --> 00:22:11,079 - Z dawnych czasów. - Nie powiedziałabym, że się znamy. 449 00:22:11,163 --> 00:22:12,581 Cześć, dziewczyny. 450 00:22:12,664 --> 00:22:13,582 Cześć. 451 00:22:13,665 --> 00:22:15,000 Miło cię poznać. 452 00:22:15,083 --> 00:22:19,087 Gdy ktoś wyjeżdża od razu z: „Cześć. Miło cię poznać”. 453 00:22:19,171 --> 00:22:20,505 Jak żona ze Stepfordu? 454 00:22:20,589 --> 00:22:22,257 Myślę: „Co robisz, suko?”. 455 00:22:22,341 --> 00:22:26,261 Uwielbiam Cassandrę, bo Cassandra i Bre się nie lubią. 456 00:22:26,345 --> 00:22:29,431 - Ja na twoim miejscu… - Nie jestem tobą! 457 00:22:30,515 --> 00:22:31,641 Nie jestem tobą. 458 00:22:31,725 --> 00:22:35,687 Nie jestem nią. Ani żadną inną laską, która tu pracuje. Jestem sobą. 459 00:22:35,771 --> 00:22:38,023 Kończę z tym gównem. 460 00:22:38,106 --> 00:22:39,524 Mam tego dość. 461 00:22:40,817 --> 00:22:42,235 - Idziesz? - Pieprzyć to. 462 00:22:42,319 --> 00:22:44,946 - Co jest? - Pieprzyć ten program i to biuro. 463 00:22:45,030 --> 00:22:46,156 Co się dzieje? 464 00:22:47,240 --> 00:22:48,283 Co się dzieje? 465 00:22:50,660 --> 00:22:52,412 Chciałam jej przywalić. 466 00:22:52,496 --> 00:22:54,164 - Cholera. - Pieprzyć ich. 467 00:22:54,247 --> 00:22:57,125 - Chelsea była suką? - Nałóż odżywkę, Cassandra. 468 00:22:57,209 --> 00:23:00,837 Przytnij rozdwojone końcówki i popraw sobie rzęsy, prostaczko. 469 00:23:00,921 --> 00:23:04,049 Chce mnie atakować? Ja załatwię wszystkich. 470 00:23:14,434 --> 00:23:16,520 Nie wiem, od czego zacząć. 471 00:23:16,603 --> 00:23:20,440 Doprowadziłyście tę sytuację do ekstremum. 472 00:23:20,524 --> 00:23:23,443 Czemu nie możecie się pogodzić? Tak długo to trwa. 473 00:23:23,527 --> 00:23:25,320 - Po pierwsze… - Tak? 474 00:23:25,404 --> 00:23:29,741 Po pierwsze, ludzie wtrącali się w moje życie, prowokowali mnie, 475 00:23:29,825 --> 00:23:33,370 byłam wyzywana, obrażano moją rodzinę i mnie. 476 00:23:33,954 --> 00:23:38,542 Wszyscy mi mówili, jakie to okropne, jakim jest złym człowiekiem i złym ojcem. 477 00:23:38,625 --> 00:23:40,127 Że lecę na kasę. 478 00:23:40,210 --> 00:23:43,046 Słyszę to bez przerwy. 479 00:23:43,130 --> 00:23:46,591 I mam tego dosyć. Nie jestem z tego dumna. 480 00:23:46,675 --> 00:23:48,468 Są to zachowania, 481 00:23:48,552 --> 00:23:51,513 których nie chcę i nad którymi próbuję pracować. 482 00:23:51,596 --> 00:23:57,436 I nie chcę przebywać w towarzystwie ludzi, którzy takie zachowanie mogą wywołać. 483 00:23:57,519 --> 00:24:01,356 To nie musiało zajść tak daleko, 484 00:24:01,440 --> 00:24:05,527 ale z drugiej strony uprzedzałam, że potrafię się odegrać. 485 00:24:05,610 --> 00:24:07,362 Rozmawialiście o tym w domu? 486 00:24:07,446 --> 00:24:09,698 - Co na to Nick? - Nie jest szczęśliwy. 487 00:24:09,781 --> 00:24:12,951 - Było ci ciężko? - Oczywiście. To moje życie. 488 00:24:13,034 --> 00:24:17,998 To nie jest, jak w waszym przypadku, kłótnia o transakcję. 489 00:24:18,081 --> 00:24:20,542 To moja rodzina. To moje dziecko. 490 00:24:20,625 --> 00:24:25,130 Dotyka to innych ludzi, którzy nie mają związku z tym programem. 491 00:24:25,213 --> 00:24:27,090 To zaszło bardzo daleko. 492 00:24:27,174 --> 00:24:30,177 Nie pozwolę, żeby jakaś dziewczyna, 493 00:24:30,260 --> 00:24:34,347 która wystawia swoją waginę w Internecie, mówiła mi, co to jest klasa. 494 00:24:34,431 --> 00:24:38,393 Dla jasności… Nie mówiłaś o Chelsea, prawda? 495 00:24:38,477 --> 00:24:41,188 Nie mówię o Chelsea. 496 00:24:41,271 --> 00:24:44,608 Ja też chciałam to wyjaśnić. 497 00:24:44,691 --> 00:24:47,944 W Internecie nie ma mojej waginy, może w telefonie Emmy… 498 00:24:48,820 --> 00:24:50,906 To co innego. 499 00:24:50,989 --> 00:24:52,908 - Za dużo informacji. - Chelsea. 500 00:24:54,409 --> 00:25:00,582 Naprawdę chciałaś jej coś doradzić czy próbowałaś jej zaleźć za skórę? 501 00:25:00,665 --> 00:25:05,504 Naprawdę próbowałam jej doradzić, a jeśli chodzi o Cassandrę 502 00:25:05,587 --> 00:25:08,548 nie rozmawiałam z nią od tamtego przyjęcia. 503 00:25:08,632 --> 00:25:11,468 W pewnym momencie Chelsea cię przeprosiła. 504 00:25:12,302 --> 00:25:18,642 Zaskoczyło mnie, że powiedziałaś: „Dzięki, ale nie przyjmuję przeprosin”. 505 00:25:18,725 --> 00:25:20,435 Czemu cię to zaskoczyło? 506 00:25:20,519 --> 00:25:21,353 Bo… 507 00:25:22,312 --> 00:25:24,940 To zaskakujące, że ktoś próbuje przeprosić, 508 00:25:25,023 --> 00:25:27,567 a ty tego nie przyjmujesz. 509 00:25:27,651 --> 00:25:29,903 Nie powiedziałam, że nie przyjmuję. 510 00:25:29,986 --> 00:25:33,990 Powiedziałam, że doceniam to, że mnie przeprasza, 511 00:25:34,074 --> 00:25:36,701 ale nie wiem, czy mogę to puścić w niepamięć. 512 00:25:36,785 --> 00:25:39,788 Potem zachowanie było zupełnie odwrotne. 513 00:25:39,871 --> 00:25:43,208 Więc nie, jutro nie skoczymy na drinka jak przyjaciółki. 514 00:25:43,291 --> 00:25:46,378 Co takiego zostało powiedziane po przeprosinach… 515 00:25:46,461 --> 00:25:49,422 Oglądałaś ten sam fragment? 516 00:25:49,506 --> 00:25:53,802 Wszystko, co wydarzyło się później z Cassandrą i resztą… 517 00:25:53,885 --> 00:25:56,012 To nie było wymierzone w ciebie. 518 00:25:56,096 --> 00:25:57,681 Naprawdę byłam ciekawa, 519 00:25:57,764 --> 00:26:00,100 co się dzieje między tobą a Cassandrą. 520 00:26:00,183 --> 00:26:04,479 Cieszyłaś się, że ktoś mówi, jakie mam okropne cechy. 521 00:26:04,563 --> 00:26:07,065 I to wszystko, co mówiłaś… 522 00:26:07,148 --> 00:26:10,860 Chcę usłyszeć te plotki. Czytasz mi w myślach. 523 00:26:10,944 --> 00:26:14,948 To moja najbardziej pokrzepiająca rozmowa na ten temat. 524 00:26:15,031 --> 00:26:19,619 Odkąd się pojawiła, po raz pierwszy ktoś mówi, 525 00:26:20,161 --> 00:26:23,415 co naprawdę myśli. 526 00:26:23,498 --> 00:26:25,875 - To bardzo pokrzepiające. - Tak. 527 00:26:25,959 --> 00:26:28,378 Wiem, że nie jestem wariatką. 528 00:26:29,421 --> 00:26:33,133 Chodzi o to, że widziałam, że jesteś dla niej wredna. 529 00:26:33,216 --> 00:26:36,636 Była to ta sama energia, jaką ja czułam od ciebie. 530 00:26:36,720 --> 00:26:40,140 Byłam wredna czy zimna i nie wchodziłam w interakcje? 531 00:26:40,223 --> 00:26:42,475 Tu się chyba różnimy. 532 00:26:42,559 --> 00:26:44,811 Rozumiem, dlaczego się pokłóciłyśmy. 533 00:26:45,395 --> 00:26:50,108 Skomentowałam publicznie twoje prywatne życie. 534 00:26:50,191 --> 00:26:53,945 Muszę zatem przeprosić publicznie za ocenianie czegoś, 535 00:26:54,029 --> 00:26:56,990 co w ogóle nie jest moją sprawą. 536 00:26:57,073 --> 00:27:00,076 Czy teraz możecie zacząć od zera? 537 00:27:00,660 --> 00:27:02,537 To zależy. 538 00:27:02,621 --> 00:27:06,124 Możemy się pokłócić, a następnego dnia znów się przyjaźnić. 539 00:27:06,207 --> 00:27:09,336 Ale czy będę tak komentować coś, co mnie nie dotyczy? 540 00:27:09,419 --> 00:27:10,337 Nigdy więcej. 541 00:27:10,420 --> 00:27:13,673 Jeśli wrócisz, możesz z nią pracować? 542 00:27:13,757 --> 00:27:16,384 Jeśli moja rodzina nie będzie obgadywana. 543 00:27:16,468 --> 00:27:19,429 Piłeczka jest po jej stronie. 544 00:27:19,512 --> 00:27:21,514 Problem z głowy! 545 00:27:21,598 --> 00:27:25,101 Mimo dramatów jest to program o nieruchomościach. 546 00:27:25,185 --> 00:27:27,479 Zobaczmy najciekawsze domy. 547 00:27:28,188 --> 00:27:29,898 Nie ma sobie równych. 548 00:27:31,149 --> 00:27:32,484 Spójrz na to. 549 00:27:43,536 --> 00:27:46,873 - To jest niesamowite. - Oszałamiające! 550 00:27:48,792 --> 00:27:52,003 Mamy pełnowymiarowe boisko do koszykówki. 551 00:27:52,087 --> 00:27:55,924 A dalej jest kryty basen olimpijski. 552 00:27:59,886 --> 00:28:02,263 Mamy tu prawdziwy angielski pub 553 00:28:02,347 --> 00:28:04,641 z drążkiem do striptizu. 554 00:28:04,724 --> 00:28:06,726 Garaż na 20 samochodów. 555 00:28:08,311 --> 00:28:11,189 O Boże. 556 00:28:19,322 --> 00:28:22,075 Luksusowa strona Cabo. 557 00:28:28,748 --> 00:28:30,792 Jason, jak sprzedaż? 558 00:28:32,043 --> 00:28:33,128 Zwolniła. 559 00:28:33,211 --> 00:28:36,464 Myślę, że to najsłabszy rok 560 00:28:36,548 --> 00:28:39,134 od dziesięciu lat. 561 00:28:39,217 --> 00:28:42,262 Wysokie stopy procentowe, podatek od rezydencji… 562 00:28:42,345 --> 00:28:45,140 Czy któraś z pań zarobiła szczególnie dużo? 563 00:28:45,223 --> 00:28:50,603 Większość z nich świetnie sobie radzi w tym roku, zważając na warunki. 564 00:28:50,687 --> 00:28:52,105 Ciężko pracowały. 565 00:28:52,188 --> 00:28:55,400 Choć mogłyby ciężej i rynek mógłby się zmienić. 566 00:28:55,483 --> 00:28:57,610 Ale nie będę siedzieć i narzekać, 567 00:28:57,694 --> 00:29:01,239 bo każda z tych kobiet ciężko pracowała w tym roku. 568 00:29:01,322 --> 00:29:03,616 Zakładam, że dużo dla ciebie zarobiły, 569 00:29:03,700 --> 00:29:05,827 bo miałeś pieniądze na nowe biuro. 570 00:29:05,910 --> 00:29:09,289 Chrishell, nazwałaś je placem zabaw dla dorosłych? 571 00:29:09,372 --> 00:29:12,500 To plac zabaw dla dorosłych. Fantastyczne miejsce. 572 00:29:12,584 --> 00:29:14,711 - Cudownie! - Fantastyczne. 573 00:29:14,794 --> 00:29:17,964 To plac zabaw dla dorosłych, ale my lubimy się bawić. 574 00:29:19,174 --> 00:29:22,385 Mamy więcej miejsca i więcej łazienek. 575 00:29:22,469 --> 00:29:23,386 To dobrze. 576 00:29:23,470 --> 00:29:25,764 Było warte tych pieniędzy? 577 00:29:26,389 --> 00:29:28,475 To jego pieniądze, może je wydać. 578 00:29:28,558 --> 00:29:34,189 Ale było to znacznie więcej, niż ja byłabym gotowa wydać. 579 00:29:34,272 --> 00:29:40,153 Brett, widzieliśmy w serialu, że często się o to kłóciliście. 580 00:29:40,236 --> 00:29:41,905 Znaleźliście rozwiązanie? 581 00:29:41,988 --> 00:29:45,366 Co dzień się kłócimy i znajdujemy rozwiązania. 582 00:29:45,450 --> 00:29:48,077 Może dla widzów to była wielka sprawa, 583 00:29:48,161 --> 00:29:49,996 ale dla nas to dzień powszedni. 584 00:29:51,331 --> 00:29:55,877 Ich relacje zmieniają się błyskawicznie. Bez względu na to, gdzie są. 585 00:29:55,960 --> 00:29:58,963 Wszystko wokół staje się czarne. 586 00:29:59,047 --> 00:30:01,674 Czasem pytasz: „Będziecie to robić teraz?”. 587 00:30:01,758 --> 00:30:05,595 Najlepsza i najgorsza historia… To był jakieś osiem lat temu. 588 00:30:05,678 --> 00:30:08,932 Idziemy do restauracji po drugiej stronie ulicy. 589 00:30:09,015 --> 00:30:09,891 Z kurczakiem? 590 00:30:10,683 --> 00:30:13,686 Jeden z nich zabrał coś z talerza drugiemu. 591 00:30:13,770 --> 00:30:16,397 - I zaczęła się wojna. - To ja. 592 00:30:16,481 --> 00:30:19,108 - To było z jego talerza. - Dałem mu kawałek. 593 00:30:19,192 --> 00:30:20,777 Mówili: „Wyjdźmy na dwór”. 594 00:30:20,860 --> 00:30:25,824 Wyszli na zewnątrz i zaczęli się bić 595 00:30:25,907 --> 00:30:31,371 pod billboardem z ich twarzami na Bulwarze Zachodzącego Słońca. 596 00:30:31,454 --> 00:30:32,580 Bili się na pięści. 597 00:30:32,664 --> 00:30:36,459 - Te kłótnie bywają głupie? - Kłócimy się o głupoty. 598 00:30:36,543 --> 00:30:38,211 Ale potem się godzą. 599 00:30:39,212 --> 00:30:41,256 W rodzinie szybko się zapomina. 600 00:30:41,339 --> 00:30:44,008 Jason, będzie więcej biurek? 601 00:30:44,092 --> 00:30:46,594 Będzie więcej agentów? 602 00:30:47,387 --> 00:30:48,638 Taki jest plan. 603 00:30:48,721 --> 00:30:54,060 Biuro jest teraz dwa razy większe i mamy więcej biurek, 604 00:30:54,143 --> 00:30:56,312 więc chcę zatrudnić agentów. 605 00:30:56,396 --> 00:30:57,564 Wspaniałe wieści. 606 00:30:57,647 --> 00:31:00,942 Gdy szukasz agentów, 607 00:31:01,025 --> 00:31:06,239 poza ogromną osobistością, 608 00:31:06,322 --> 00:31:08,074 na co jeszcze zwracasz uwagę? 609 00:31:08,157 --> 00:31:11,369 Na każde 500 osób, które przesyłają CV, 610 00:31:11,452 --> 00:31:15,373 spotykamy się z pięcioma osobami, a zatrudniamy jedną. 611 00:31:15,456 --> 00:31:17,959 W zeszłym tygodniu odbyliśmy parę spotkań. 612 00:31:18,042 --> 00:31:19,711 Zdradzicie nazwiska? 613 00:31:19,794 --> 00:31:22,046 Jeszcze nie podjęliśmy decyzji. 614 00:31:22,130 --> 00:31:25,383 Wreszcie sprzedałaś dom Harry’ego Stylesa. 615 00:31:25,466 --> 00:31:27,051 - Brawo. - Tak! 616 00:31:27,719 --> 00:31:29,971 - Zadzwoń! - Byłoby świetnie. 617 00:31:30,054 --> 00:31:33,683 Szkoda, że nie mamy tego wielkiego dzwonu. 618 00:31:34,517 --> 00:31:36,728 Ale mam mały. 619 00:31:38,021 --> 00:31:38,938 Zadzwonisz? 620 00:31:39,022 --> 00:31:41,941 Nie mogę się ruszać w tym gorsecie, ale zadzwonię. 621 00:31:45,111 --> 00:31:47,614 Ten jest znacznie przyjemniejszy dla ucha. 622 00:31:47,697 --> 00:31:50,700 - Powinniśmy je zamienić. - Wszyscy są szczęśliwi. 623 00:31:50,783 --> 00:31:51,910 Ja też. 624 00:31:52,702 --> 00:31:55,038 Czasem widzowie zastanawiają się, 625 00:31:55,121 --> 00:31:59,667 czy transakcje, które przeprowadzacie, są prawdziwe. 626 00:31:59,751 --> 00:32:01,085 Możecie to wyjaśnić? 627 00:32:01,711 --> 00:32:05,048 Myślę, że ciężko pracujemy. 628 00:32:05,131 --> 00:32:09,260 To trudna sytuacja, kiedy ktoś kwestionuje naszą pracę. 629 00:32:09,344 --> 00:32:11,721 Wkładamy w to wiele wysiłku i czasu. 630 00:32:11,804 --> 00:32:12,805 Mamy dużo ofert. 631 00:32:12,889 --> 00:32:17,268 W przypadku domu Zedda poświęciłam wiele godzin na prezentacje. 632 00:32:17,352 --> 00:32:18,519 I się nie sprzedał. 633 00:32:18,603 --> 00:32:22,523 Pamiętam, jak przygotowywałam dom Zedda do wystawienia. 634 00:32:22,607 --> 00:32:24,567 Siedziałam w sadzawce 635 00:32:24,651 --> 00:32:27,737 i układałam kamienie, żeby zdjęcia były idealne. 636 00:32:27,820 --> 00:32:33,409 Wszystkie jak tutaj siedzimy pracowałyśmy bardzo ciężko. 637 00:32:33,493 --> 00:32:35,787 Czasem myślę: 638 00:32:35,870 --> 00:32:38,081 „Wciąż pokazujecie domy?”. 639 00:32:38,164 --> 00:32:41,125 Czy to nie dziwne? 640 00:32:41,209 --> 00:32:44,212 Czy w przypadku domu Harry’ego Stylesa 641 00:32:44,295 --> 00:32:47,131 ludzie nie chcieli go oglądać tylko dlatego, 642 00:32:47,215 --> 00:32:49,217 że ty ich miałaś oprowadzać? 643 00:32:49,300 --> 00:32:52,136 Tak właśnie robią, a ja staram się ich wybadać. 644 00:32:52,220 --> 00:32:54,889 Prosimy o dowód posiadania funduszy. 645 00:32:54,973 --> 00:32:56,724 To wszystko jest ważne. 646 00:32:56,808 --> 00:32:58,935 Nie chcę, żeby do mnie dzwonili, 647 00:32:59,018 --> 00:33:00,728 żeby przyjść i oglądać mnie. 648 00:33:00,812 --> 00:33:04,691 Fani codziennie chcą cię zobaczyć. Fascynujące. 649 00:33:04,774 --> 00:33:10,405 Chelsea i ja poszliśmy na spotkanie w sprawie domu za 10 mln w Hermosa Beach. 650 00:33:10,488 --> 00:33:13,783 Była niesamowita na tym spotkaniu. 651 00:33:13,866 --> 00:33:15,284 Zasługujesz na pochwały. 652 00:33:15,368 --> 00:33:19,288 Zrezygnowaliśmy z tego domu, bo inni wycenili go na 11 mln dolarów, 653 00:33:19,372 --> 00:33:21,082 a my na dziewięć. 654 00:33:21,165 --> 00:33:24,460 Ale byliśmy świetni i za pół roku dostaniemy to zlecenie. 655 00:33:25,795 --> 00:33:27,046 Super. 656 00:33:27,130 --> 00:33:30,550 Jason, gdy Bre pojawiła się pod koniec sezonu, 657 00:33:30,633 --> 00:33:33,136 zakwestionowała zasady wypłacania prowizji. 658 00:33:33,219 --> 00:33:36,097 Czy to cię niepokoi? 659 00:33:36,180 --> 00:33:40,268 Nie mam nic przeciwko kwestionowaniu zasad prowizji. 660 00:33:40,351 --> 00:33:43,146 Ale też nie zamierzam ich zmieniać. 661 00:33:43,229 --> 00:33:47,025 Wszyscy otrzymują od 50% do 70%. 662 00:33:47,108 --> 00:33:49,152 - Między 50 a 70. - Tak. 663 00:33:49,235 --> 00:33:52,864 Jak decydujesz, kto dostaje 50%, a kto 70%? 664 00:33:52,947 --> 00:33:55,575 To zależy od mojego udziału w transakcji. 665 00:33:55,658 --> 00:33:58,870 Między 50 a 70% dla nas, nie dla niego. 666 00:33:58,953 --> 00:34:01,664 Ja biorę od 30% do 50%. 667 00:34:01,748 --> 00:34:05,501 Firma bierze nie mniej niż 30 i nie więcej niż 50. 668 00:34:05,585 --> 00:34:10,798 Gdy podjęłaś ten temat, zdziwiłem się, że nikt tego wcześniej nie robił. 669 00:34:10,882 --> 00:34:12,091 Też tak uważacie? 670 00:34:12,175 --> 00:34:15,303 To jedyna kłótnia, w jaką wdałam się z Jasonem. 671 00:34:15,386 --> 00:34:18,806 On mówił: „Nie zmienię tego”. A ja: „Nie podoba mi się to”. 672 00:34:18,890 --> 00:34:23,478 Oczywiście po pięciu minutach się pogodziliśmy, jak z Brettem, 673 00:34:23,561 --> 00:34:25,396 bo jesteśmy jak rodzina. 674 00:34:25,480 --> 00:34:28,524 To, co zyskujemy, jest znacznie ważniejsze 675 00:34:28,608 --> 00:34:32,528 niż wyższa prowizja. 676 00:34:32,612 --> 00:34:36,115 Czy to, co powiedziała Mary, zmienia twoje zdanie, Bre? 677 00:34:36,199 --> 00:34:40,328 Nie. Nie w chwili, gdy o tym dyskutowaliśmy. 678 00:34:40,411 --> 00:34:44,749 Ja przyszłam z firmy, w której miałam podział 90-10. 679 00:34:44,832 --> 00:34:47,210 Więc dla mnie było to za dużo pieniędzy. 680 00:34:47,293 --> 00:34:51,130 Rozumiem ich argumenty i rodzinną atmosferę. Nic w tym złego. 681 00:34:51,214 --> 00:34:52,673 Tak jest. 682 00:34:52,757 --> 00:34:57,553 Ale ja nie byłam jeszcze rodziną, dopiero przyszłam i wolałam inną kwotę na czeku. 683 00:34:58,596 --> 00:34:59,680 Nicole, 684 00:35:00,264 --> 00:35:03,267 nie dogadywałaś się z niektórymi dziewczynami, 685 00:35:03,351 --> 00:35:07,730 ale jeśli chodzi o ówczesną dziewczynę Jasona, Marie-Lou, 686 00:35:07,814 --> 00:35:09,941 byłaś jej największą fanką. 687 00:35:10,024 --> 00:35:12,110 Chrishell już mniejszą. 688 00:35:12,860 --> 00:35:16,739 Teraz więc prosto z Paryża urocza Marie-Lou. 689 00:35:19,617 --> 00:35:22,245 Witaj, Marie-Lou. Jak się masz? 690 00:35:22,328 --> 00:35:24,997 - Dobrze. - Dołącz do nas. 691 00:35:25,081 --> 00:35:26,290 Bardzo się cieszę. 692 00:35:26,374 --> 00:35:27,667 Cześć. 693 00:35:27,750 --> 00:35:30,253 - Myślałam, że żartują. - To miłe, Jason. 694 00:35:30,336 --> 00:35:33,131 - Cześć, skarbie. - Minęło sporo czasu. 695 00:35:34,382 --> 00:35:35,842 - Boże. - Boże. 696 00:35:35,925 --> 00:35:36,926 Dziękuję. 697 00:35:37,009 --> 00:35:39,178 Usiądź obok Nicole. 698 00:35:39,262 --> 00:35:41,931 - Nie sadzaj jej obok mnie. - Dziękuję. 699 00:35:43,224 --> 00:35:46,185 - Marie-Lou, jak się masz? - Bardzo dobrze. 700 00:35:46,269 --> 00:35:49,730 - Kiedy ostatnio się widzieliście? - Gdy zrywaliśmy. 701 00:35:49,814 --> 00:35:51,732 Pozostajecie w kontakcie? 702 00:35:52,233 --> 00:35:56,821 Pisujemy do siebie. Ale mieszkamy na różnych kontynentach, więc to trudne. 703 00:35:56,904 --> 00:35:59,574 Marie -Lou pojawiła się w programie i zniknęła 704 00:35:59,657 --> 00:36:01,868 jak atrakcyjna nieruchomość na rynku. 705 00:36:01,951 --> 00:36:05,997 Odświeżymy pamięć i obejrzymy jej chwile z sezonu siódmego. 706 00:36:06,080 --> 00:36:06,914 Zobaczcie. 707 00:36:06,998 --> 00:36:09,041 Jak długo z nią jesteś? 708 00:36:09,125 --> 00:36:10,877 Osiem miesięcy. Ma 25 lat. 709 00:36:10,960 --> 00:36:13,713 Studiowała ekonomię i zajmuje się brandingiem. 710 00:36:13,796 --> 00:36:16,132 Nie dziwię się, że studiowała ekonomię, 711 00:36:16,215 --> 00:36:18,509 bo jest z Jasonem. 712 00:36:18,593 --> 00:36:21,554 Z ekonomicznego punktu widzenia to świetna decyzja. 713 00:36:21,637 --> 00:36:24,056 Spodziewać się czegoś w Paryżu? 714 00:36:25,308 --> 00:36:26,184 To żart. 715 00:36:26,767 --> 00:36:29,770 Szkoda, że nie mogę się przyjaźnić z Chrishell. 716 00:36:29,854 --> 00:36:32,481 Wiem, ile znaczy dla Jasona. 717 00:36:32,982 --> 00:36:34,483 Jestem z Chrishell. 718 00:36:35,359 --> 00:36:36,319 Tak. 719 00:36:36,402 --> 00:36:39,071 Nie chce się ze mną przyjaźnić. 720 00:36:39,155 --> 00:36:42,074 Dlatego że byłam zazdrosna i płakałam. 721 00:36:42,158 --> 00:36:44,660 To jest nagrane. Nie powiedziałam tego. 722 00:36:44,744 --> 00:36:47,246 Jestem dziewczyną Jasona i byłoby miło, 723 00:36:47,330 --> 00:36:49,707 gdybyśmy miały dobre relacje. 724 00:36:49,790 --> 00:36:52,793 Pytałam, jak długo mieszkałaś w Paryżu, 725 00:36:52,877 --> 00:36:56,339 - kiedy wracasz… - Nie. Nie ty pytałaś, tylko G. 726 00:36:57,798 --> 00:36:58,758 Żartujesz? 727 00:36:58,841 --> 00:37:01,427 Bardzo lubię G. Ona jest miła. 728 00:37:01,510 --> 00:37:04,055 G jest osobą niebinarną. 729 00:37:04,138 --> 00:37:06,432 To proste. Nie znasz mnie. 730 00:37:07,058 --> 00:37:11,270 - Nie będę twoją przyjaciółką. - Przyjaźń z Jasonem nie jest tego warta? 731 00:37:11,354 --> 00:37:13,356 Muszę brać w tym udział? 732 00:37:13,439 --> 00:37:16,234 - To jakiś absurd. - Przepraszam, Jason. 733 00:37:16,317 --> 00:37:20,488 To nie jest tego warte. Przyjaźnię się z Jasonem, ale nie muszę. 734 00:37:22,949 --> 00:37:24,617 Dobrze. Marie-Lou? 735 00:37:24,700 --> 00:37:26,661 Ciekawie się to ponownie ogląda. 736 00:37:26,744 --> 00:37:29,205 Świetnie się bawiłam. 737 00:37:29,288 --> 00:37:33,167 Było trochę dramatów, ale w sumie było miło. 738 00:37:33,251 --> 00:37:34,502 Dobrze. 739 00:37:34,585 --> 00:37:40,841 Nigdy nie musiałem jeść lunchu z nowym partnerem mojego eks. 740 00:37:40,925 --> 00:37:43,886 Nigdy tego nie robiłem. Jak było? 741 00:37:44,637 --> 00:37:46,347 Słuchajcie. 742 00:37:46,430 --> 00:37:49,558 Mam nadzieję, że oboje jesteście szczęśliwi. 743 00:37:49,642 --> 00:37:50,851 Ja jestem. 744 00:37:50,935 --> 00:37:53,104 Nie chciałam mieć z tobą konfliktów, 745 00:37:53,187 --> 00:37:57,233 bo nie chciałam psuć sobie szczęścia, które… 746 00:37:57,316 --> 00:38:00,194 Miałam nadzieję, że kiedy spotkasz mnie i G, 747 00:38:00,278 --> 00:38:03,447 zobaczysz, że jestem zakochana po uszy. 748 00:38:03,531 --> 00:38:05,866 Nie mogłabym być bardziej zakochana. 749 00:38:05,950 --> 00:38:09,495 Trudno tego nie zauważyć, jeśli się spędzi z nami pięć minut. 750 00:38:10,329 --> 00:38:13,332 Taki był cel, który chciałam osiągnąć. 751 00:38:13,416 --> 00:38:15,084 Nigdy tego nie krytykowałam. 752 00:38:15,167 --> 00:38:19,046 Myślę, że kochasz G, a G kocha ciebie. 753 00:38:19,130 --> 00:38:22,591 - Nigdy tego nie krytykowałam. - On spytał: „Jak było?”. 754 00:38:22,675 --> 00:38:25,761 Wyjaśniłam, dlaczego zgodziłam się na to, 755 00:38:25,845 --> 00:38:32,351 ale nie chciałam też żadnych tarć, bo nie to było celem tej rozmowy. 756 00:38:32,435 --> 00:38:37,189 Miałaś wrażenie, że grasz drugie skrzypce? 757 00:38:37,273 --> 00:38:41,527 Czułaś się zagrożona przez jej relacje z Jasonem? 758 00:38:41,610 --> 00:38:44,405 Chrishell była tylko tematem dla kamer. 759 00:38:44,488 --> 00:38:48,242 Mieliśmy cudowny związek. Bardzo się kochaliśmy. 760 00:38:48,326 --> 00:38:52,705 I to jest dla mnie problemem. Jestem tematem dla kamer. 761 00:38:52,788 --> 00:38:56,667 Mam dość, że inni próbują mi dowalić przed kamerami. 762 00:38:56,751 --> 00:38:59,378 To nic fajnego. 763 00:38:59,462 --> 00:39:03,507 Tak było w każdym przypadku. Dlatego tak się denerwowałam. 764 00:39:03,591 --> 00:39:07,345 Zanim przed kamerami powiedziałaś, że jestem dla ciebie wredna, 765 00:39:07,428 --> 00:39:11,432 raz spotkałyśmy się bez Jasona. 766 00:39:11,515 --> 00:39:14,602 Mówiłaś, że byłam dla ciebie miła tylko przy Jasonie. 767 00:39:14,685 --> 00:39:17,146 Mam selfie. Zrobiłyśmy słodkie selfie. 768 00:39:17,229 --> 00:39:19,815 To było przed wszystkimi historiami 769 00:39:19,899 --> 00:39:22,693 i twoimi opowieściami przed kamerami. 770 00:39:22,777 --> 00:39:26,614 Mamy słodkie wspólne zdjęcie w łazience. 771 00:39:26,697 --> 00:39:28,574 Ale to nieprawda. 772 00:39:29,492 --> 00:39:32,995 Widywałyśmy się częściej. 773 00:39:33,079 --> 00:39:34,497 To zdjęcie to nieprawda? 774 00:39:34,580 --> 00:39:36,457 To jest prawda, 775 00:39:36,540 --> 00:39:41,045 ale kłamiesz, że widziałyśmy się tylko raz bez Jasona. 776 00:39:41,128 --> 00:39:45,674 Kiedy się spotkałyśmy bez Jasona poza tamtą sytuacją w łazience? 777 00:39:45,758 --> 00:39:48,094 Zawsze byliście razem. 778 00:39:48,177 --> 00:39:49,387 Mogę ci przypomnieć. 779 00:39:49,470 --> 00:39:54,141 Robiliśmy test na Covid. Byłaś z Emmą, a ja byłam sama. 780 00:39:54,225 --> 00:39:57,812 Przed przyjęciem musieliśmy zrobić test. Stałyście obok mnie… 781 00:39:57,895 --> 00:40:00,439 Kiedy powiedziałam, że masz piękną sukienkę? 782 00:40:00,523 --> 00:40:02,733 - Nie mówiłaś tego. - Mówiła. 783 00:40:02,817 --> 00:40:05,194 - Mówiłam. - Powiedziała to w penthousie. 784 00:40:05,277 --> 00:40:09,365 Ja nic nie mówiłam, a ona tak. Pomyślałam: „Chrishell jest taka miła”. 785 00:40:09,448 --> 00:40:11,951 O co chodzi? 786 00:40:12,827 --> 00:40:15,913 To nieprawda. To wasza prawda. 787 00:40:15,996 --> 00:40:20,292 Szeptałaś coś i chcę wiedzieć, co mówiłaś. 788 00:40:20,376 --> 00:40:21,669 - Do Bre? - Tak. 789 00:40:21,752 --> 00:40:25,589 Że to ciekawe, jak Nicole się cieszy, że Marie-Lou tu jest. 790 00:40:25,673 --> 00:40:27,925 Zmieniłam się jakoś? 791 00:40:28,008 --> 00:40:30,511 Podoba ci się, że ktoś nie lubi Chrishell. 792 00:40:30,594 --> 00:40:32,513 To spekulacje. 793 00:40:32,596 --> 00:40:37,101 - Mówię tylko o faktach. - Jestem taka sama, jak przez cały dzień. 794 00:40:37,184 --> 00:40:39,145 To przyjaciółka. 795 00:40:39,228 --> 00:40:42,565 - Czemu to ci przeszkadza? - Robię to, co zwykle. 796 00:40:42,648 --> 00:40:46,444 Na pewno się cieszysz, że tu jest, bo ona też nie lubi Chrishell. 797 00:40:46,527 --> 00:40:50,322 Każdy, kto mnie nienawidzi, znajdzie tam przyjaciółkę. 798 00:40:50,406 --> 00:40:52,450 - Dziękuję! - O to jej chodzi. 799 00:40:52,533 --> 00:40:54,910 Chrishell na to nie zasługuje. 800 00:40:54,994 --> 00:40:57,246 Nasze relacje nie zależą od Chrishell. 801 00:40:57,329 --> 00:41:00,833 Po prostu się lubimy. Po prostu. 802 00:41:00,916 --> 00:41:04,545 Emma, szeptałaś do Bre. Bre, co o tym sądzisz? 803 00:41:04,628 --> 00:41:07,047 - Zgadzasz się z tym, co mówi Emma? - Tak. 804 00:41:07,131 --> 00:41:10,843 To normalne ludzkie zachowanie. 805 00:41:10,926 --> 00:41:13,137 Więc to ma sens. 806 00:41:13,220 --> 00:41:15,890 - Umiałabyś coś wskazać? - Mam pytanie. 807 00:41:15,973 --> 00:41:17,683 Już to mówiłyśmy. 808 00:41:17,766 --> 00:41:20,936 Mam wskazać na ciebie? To pomoże? 809 00:41:21,020 --> 00:41:23,314 Wskaż jakieś zachowanie. 810 00:41:23,397 --> 00:41:25,608 Podjudzasz ją. 811 00:41:25,691 --> 00:41:30,446 Mówisz teksty typu: „Chce mieć ciastko i je zjeść”. 812 00:41:30,529 --> 00:41:32,072 On nie je ciastek. 813 00:41:32,156 --> 00:41:34,658 Nie wiem, po co jej to mówisz. 814 00:41:35,993 --> 00:41:40,623 Czy to możliwe, że po prostu ucieszyła się ze spotkania z przyjaciółką? 815 00:41:40,706 --> 00:41:44,502 Czy to możliwe, że nie miało to nic wspólnego z tym… 816 00:41:44,585 --> 00:41:46,378 Tylko udaję adwokata diabła. 817 00:41:46,462 --> 00:41:48,464 Nie mówimy o entuzjazmie, 818 00:41:48,547 --> 00:41:51,675 jaki Nicole wykazała, gdy zobaczyła Marie-Lou. 819 00:41:51,759 --> 00:41:55,846 Tylko o moment, kiedy Marie-Lou i Chrishell zaczęły się kłócić. 820 00:41:55,930 --> 00:41:59,016 Dzisiaj tego nie rozwiążemy. 821 00:41:59,099 --> 00:42:01,352 Musimy iść dalej. 822 00:42:01,435 --> 00:42:03,854 Marie-Lou, świetnie wypadłaś w programie. 823 00:42:03,938 --> 00:42:06,815 Bardzo dziękuję, że do nas przyszłaś. 824 00:42:06,899 --> 00:42:08,943 - Dziękuję wam. - Dobra! 825 00:42:10,277 --> 00:42:11,779 Fajnie było! 826 00:42:13,239 --> 00:42:15,991 Mary, Romain, wiemy, że wiele przeszliście. 827 00:42:16,075 --> 00:42:20,204 Mówiliście o tym w programie. To bardzo odważne z waszej strony. 828 00:42:20,287 --> 00:42:22,748 Nie chcę ciągnąć tego tematu. 829 00:42:23,832 --> 00:42:25,876 Ale ja i widzowie 830 00:42:25,960 --> 00:42:29,380 bardzo wam współczujemy, że to przeżyliście. 831 00:42:29,463 --> 00:42:31,006 Czy dobrze się czujecie? 832 00:42:31,590 --> 00:42:32,758 W tej sytuacji. 833 00:42:33,968 --> 00:42:35,052 Tak. 834 00:42:35,135 --> 00:42:38,430 Na tym zakończę. Romain, też sobie radzisz? 835 00:42:40,349 --> 00:42:43,352 Chcecie się pochwalić nowym szczeniakiem? 836 00:42:43,435 --> 00:42:44,478 - Tak. - Tak. 837 00:42:44,562 --> 00:42:46,230 Tak, chcę. 838 00:42:46,313 --> 00:42:47,606 Macie go tu? 839 00:42:47,690 --> 00:42:49,608 Tak. Nie możemy go zostawić. 840 00:42:49,692 --> 00:42:51,610 Tak go kochamy. 841 00:42:51,694 --> 00:42:54,238 - Zobaczmy. - To nasze nowe dziecko. 842 00:42:54,321 --> 00:42:55,406 Thor, prawda? 843 00:42:56,365 --> 00:42:57,658 Cześć, Thor! 844 00:42:58,909 --> 00:43:00,828 Jest cudowny! 845 00:43:00,911 --> 00:43:02,288 Mama! 846 00:43:02,371 --> 00:43:04,582 Tak, to jest Thor. 847 00:43:05,416 --> 00:43:07,751 - Jest piękny. - Jestem jego dziewczyną. 848 00:43:08,711 --> 00:43:12,047 - Wybrał mnie. - Boże. 849 00:43:12,673 --> 00:43:15,593 - To nasze dziecko. - Cieszę się, że go macie. 850 00:43:15,676 --> 00:43:18,012 Za każdym razem ma inny kolor. 851 00:43:18,095 --> 00:43:21,432 Chrishell, jak sprzedajesz domy, gdy G jest w trasie? 852 00:43:21,515 --> 00:43:23,267 A może robisz sobie przerwę? 853 00:43:23,350 --> 00:43:25,644 Oczywiście 854 00:43:25,728 --> 00:43:29,898 nie mogę brać ofert, ale pracuję z kupcami. 855 00:43:29,982 --> 00:43:33,902 Ta praca często polega na znalezieniu odpowiedniej nieruchomości, 856 00:43:33,986 --> 00:43:38,991 a internetowy system wymiany ofert działa wszędzie. 857 00:43:39,074 --> 00:43:41,619 - Można więc pracować z kupcami. - Dobrze. 858 00:43:42,328 --> 00:43:45,581 To bardzo osobiste pytanie, czasem też niestosowne, 859 00:43:45,664 --> 00:43:49,543 ale wiem, że chciałaś mieć dziecko. 860 00:43:49,627 --> 00:43:52,379 Widzieliśmy to w ostatnich sezonach. 861 00:43:52,963 --> 00:43:55,049 Wciąż o tym myślisz? 862 00:43:55,132 --> 00:43:57,801 Chcesz iść dalej tą drogą? 863 00:43:57,885 --> 00:44:02,431 Tak. Planujemy wspólnie założyć rodzinę. 864 00:44:02,514 --> 00:44:05,142 G bardzo chce 865 00:44:05,809 --> 00:44:08,187 iść tą drogą ze mną. 866 00:44:08,270 --> 00:44:13,567 Więc tak, bardzo się z tego cieszymy. 867 00:44:13,651 --> 00:44:15,653 Czy już robicie coś w tej kwestii, 868 00:44:15,736 --> 00:44:18,947 czy dopiero o tym dyskutujecie? 869 00:44:19,615 --> 00:44:21,408 Myślę, że mogę wam powiedzieć, 870 00:44:21,492 --> 00:44:25,663 że jesteśmy w trakcie całej procedury założenia rodziny. 871 00:44:25,746 --> 00:44:28,707 Cudownie! Bardzo się cieszę. 872 00:44:28,791 --> 00:44:30,334 Zmieniamy temat. 873 00:44:30,417 --> 00:44:33,587 Widzieliśmy kilka niezwykłych torebek: 874 00:44:33,671 --> 00:44:37,424 od piłki do koszykówki Amanzy po waginę Chelsea. 875 00:44:37,508 --> 00:44:40,636 Ale jedna torebka wyjątkowo mnie urzekła. 876 00:44:40,719 --> 00:44:43,972 Amanza, to twoja torebka „Mów prawdę”. 877 00:44:44,056 --> 00:44:46,600 Uważam, że jest cudowna. 878 00:44:46,684 --> 00:44:49,895 Ale z powodów, których jeszcze nie rozumiesz. 879 00:44:49,978 --> 00:44:53,565 Pora, byście wszyscy powiedzieli prawdę. 880 00:44:54,525 --> 00:44:59,321 By mieć pewność, że mówicie prawdę, sprowadziłem eksperta. 881 00:44:59,405 --> 00:45:03,742 Dołączy do nas John Grogan, który zajmuje się obsługą wariografów. 882 00:45:03,826 --> 00:45:05,619 - John! - Co? 883 00:45:05,703 --> 00:45:08,372 - Przestań. - Cześć, John! 884 00:45:09,581 --> 00:45:12,126 Dziękuję, że do nas dołączyłeś. 885 00:45:12,209 --> 00:45:13,419 Powitajcie Johna! 886 00:45:13,502 --> 00:45:14,503 O rany! 887 00:45:14,586 --> 00:45:16,839 Zestresowani? Podekscytowani? 888 00:45:16,922 --> 00:45:18,298 Mnie się podoba! 889 00:45:18,382 --> 00:45:19,383 Też się cieszę. 890 00:45:19,466 --> 00:45:22,386 Wiecie, co to jest, ale John i tak wyjaśni. 891 00:45:22,469 --> 00:45:25,055 John, wyjaśnij, jak to będzie wyglądało. 892 00:45:25,139 --> 00:45:29,184 Obserwuje się mikroskopijne zmiany ciśnienia krwi, potu i oddechu. 893 00:45:29,268 --> 00:45:33,147 Taki sam test przechodzą kandydaci na policjantów i agentów FBI. 894 00:45:33,230 --> 00:45:35,649 Stwierdzimy, czy kłamią. 895 00:45:35,733 --> 00:45:37,901 - Jest taki poważny. - Bardzo. 896 00:45:37,985 --> 00:45:41,405 Zaczynamy grę? 897 00:45:44,032 --> 00:45:47,745 - Bre. - Wiedziałam, że na mnie trafi. 898 00:45:47,828 --> 00:45:50,122 Usiądziesz? Zostaniesz podłączona. 899 00:45:50,205 --> 00:45:52,833 Pytania pochodzą z mediów społecznościowych. 900 00:45:52,916 --> 00:45:57,838 Pytamy o to, co interesuje publiczność i sprawdzamy, czy mówicie prawdę. 901 00:46:01,175 --> 00:46:03,886 Zaczniemy od czegoś lekkiego. 902 00:46:04,970 --> 00:46:07,222 Nie świećcie po oczach. 903 00:46:07,306 --> 00:46:09,308 Wyglądasz świetnie. Nie martw się. 904 00:46:09,391 --> 00:46:12,478 - Światło z góry to grzech. - Chcemy cię nastraszyć. 905 00:46:12,561 --> 00:46:13,979 - Jesteśmy w LA? - Tak. 906 00:46:14,730 --> 00:46:16,231 - To prawda. - Prawda. 907 00:46:16,315 --> 00:46:19,276 Czy twój syn ma na imię Legendary? 908 00:46:19,359 --> 00:46:20,235 Tak. 909 00:46:21,653 --> 00:46:22,821 - Prawda. - Dobrze. 910 00:46:23,405 --> 00:46:27,701 Czy uważasz się za najseksowniejszą w biurze? 911 00:46:29,161 --> 00:46:32,623 - Co to za pytanie? - Nie wiem. Publiczność chce wiedzieć. 912 00:46:33,457 --> 00:46:34,374 Nie. 913 00:46:35,000 --> 00:46:36,752 - John? - To kłamstwo. 914 00:46:39,296 --> 00:46:41,381 Takie jest to pytanie. 915 00:46:42,299 --> 00:46:43,884 Boże, przezabawne. 916 00:46:43,967 --> 00:46:45,469 Umieram! 917 00:46:46,053 --> 00:46:48,055 - Bre… - To jest ciekawe. 918 00:46:49,765 --> 00:46:50,766 Następne pytanie. 919 00:46:51,433 --> 00:46:54,102 Czy masz problemy z gniewem? 920 00:46:54,895 --> 00:46:56,146 Pewnie tak. 921 00:46:57,856 --> 00:46:58,774 To prawda. 922 00:46:59,441 --> 00:47:01,777 - Dobra! - Mówiłam, że nad sobą pracuję. 923 00:47:01,860 --> 00:47:03,695 Czego jeszcze ode mnie chcesz? 924 00:47:03,779 --> 00:47:07,658 - Umawiałaś się z klientem? - W nieruchomościach? 925 00:47:07,741 --> 00:47:09,952 - Tak. - Nie umawiałam się. 926 00:47:11,245 --> 00:47:14,206 Czy się pieprzyłam? Może. Nie, żartuję. 927 00:47:16,083 --> 00:47:17,042 - John? - Prawda. 928 00:47:17,125 --> 00:47:18,043 Prawda. Dobra. 929 00:47:19,211 --> 00:47:22,297 - Zaprzyjaźnisz się z Chelsea? - Może. 930 00:47:24,007 --> 00:47:25,008 John? 931 00:47:29,680 --> 00:47:30,556 Kłamstwo. 932 00:47:32,266 --> 00:47:34,852 - Ostatnie pytanie. - Boże. 933 00:47:35,435 --> 00:47:36,854 Czy Michael B. Jordan… 934 00:47:38,438 --> 00:47:39,565 jest dobry w łóżku? 935 00:47:42,860 --> 00:47:43,986 Sam chcę wiedzieć. 936 00:47:44,069 --> 00:47:46,905 - Amanza chce wiedzieć. - To mój wymarzony kochanek. 937 00:47:46,989 --> 00:47:48,907 Będę miała kłopoty. 938 00:47:48,991 --> 00:47:50,450 - Cholera. - Nie. 939 00:47:55,622 --> 00:47:56,623 To prawda. 940 00:47:57,499 --> 00:47:58,500 Nie! 941 00:47:58,584 --> 00:48:00,878 Już o nim nie marzę. 942 00:48:01,712 --> 00:48:02,796 Wybacz, kochanie. 943 00:48:04,131 --> 00:48:05,132 - Bre? - Tak? 944 00:48:05,966 --> 00:48:07,843 - Brawo. - Dobra robota! 945 00:48:07,926 --> 00:48:08,927 Brawo, Bre! 946 00:48:09,011 --> 00:48:12,139 Cholera! Zniszczyłam dziś marzenia wielu dziewczyn. 947 00:48:12,890 --> 00:48:14,600 I chłopaków. 948 00:48:14,683 --> 00:48:16,518 - Nicole. - Tak czułam. 949 00:48:17,477 --> 00:48:19,313 Miałam przeczucie. 950 00:48:19,396 --> 00:48:20,606 Gotowa? 951 00:48:21,106 --> 00:48:22,649 Zaczynamy? 952 00:48:23,609 --> 00:48:26,737 Nicole, pracujesz w biurze od ośmiu lat? 953 00:48:27,321 --> 00:48:29,031 - Tak. - To prawda. 954 00:48:29,531 --> 00:48:30,490 Jesteś zamężna? 955 00:48:30,574 --> 00:48:32,409 - Jestem. - To prawda. 956 00:48:32,492 --> 00:48:35,078 Masz się za najseksowniejszą w biurze? 957 00:48:35,162 --> 00:48:36,872 - Nie. - To prawda. 958 00:48:39,958 --> 00:48:43,754 Czy zaatakowałaś Chrishell, żeby zdobyć popularność? 959 00:48:43,837 --> 00:48:44,671 Nie. 960 00:48:52,471 --> 00:48:54,514 - To prawda. - Prawda! 961 00:48:55,390 --> 00:48:56,725 Co o tym sądzisz? 962 00:48:57,768 --> 00:48:59,394 Więc o co ci chodziło? 963 00:48:59,478 --> 00:49:01,188 Nie wiem, jak to… 964 00:49:01,271 --> 00:49:05,317 Nicole, jesteś wolna. Możesz ją odłączyć. 965 00:49:05,400 --> 00:49:07,194 John, gotowy na następną? 966 00:49:07,903 --> 00:49:09,154 Następna ofiara! 967 00:49:10,238 --> 00:49:12,908 Chrishell! Chodź, kochanie. 968 00:49:14,284 --> 00:49:15,994 Stresujesz się, Chrishell? 969 00:49:16,078 --> 00:49:17,746 Nie, zróbmy to. 970 00:49:20,540 --> 00:49:22,584 Zaczynamy od czegoś lekkiego. 971 00:49:22,668 --> 00:49:24,086 Jesteś żoną G Flip? 972 00:49:24,169 --> 00:49:26,088 - Jestem. - Dobra. 973 00:49:26,171 --> 00:49:27,506 - Prawda. - Zgadza się. 974 00:49:27,589 --> 00:49:30,801 - Byłaś ostatnio w Australii? - Tak! 975 00:49:31,677 --> 00:49:32,970 - To prawda. - Dobrze. 976 00:49:33,845 --> 00:49:36,932 Czy ty masz się za najseksowniejszą w biurze? 977 00:49:37,015 --> 00:49:38,225 Nie. 978 00:49:40,686 --> 00:49:42,104 Co za napięcie. 979 00:49:43,397 --> 00:49:44,231 Prawda. 980 00:49:44,314 --> 00:49:45,774 To będzie fajne. 981 00:49:45,857 --> 00:49:47,526 Kto jest lepszy w łóżku… 982 00:49:48,652 --> 00:49:49,987 O nie. 983 00:49:50,570 --> 00:49:52,072 G Flip czy Jason? 984 00:49:52,155 --> 00:49:53,657 No nie. 985 00:49:53,740 --> 00:49:54,825 To łatwe. 986 00:49:54,908 --> 00:49:56,368 Mogę nie odpowiadać, 987 00:49:56,451 --> 00:50:00,122 ale powiem, że osoba, której jestem żoną, G. 988 00:50:00,205 --> 00:50:01,540 Oczywiście. 989 00:50:01,623 --> 00:50:04,459 - To nic osobistego. - Nie martw się. 990 00:50:04,543 --> 00:50:06,503 Tak uważa. 991 00:50:06,586 --> 00:50:07,421 To prawda. 992 00:50:07,504 --> 00:50:09,589 Porównujesz dwie różne dyscypliny. 993 00:50:10,716 --> 00:50:12,676 Dobra. Ufasz Amanzie? 994 00:50:16,722 --> 00:50:17,556 Nie. 995 00:50:17,639 --> 00:50:19,307 Dobra. John? 996 00:50:21,435 --> 00:50:23,270 - Prawda. - Nie ufasz. 997 00:50:26,565 --> 00:50:31,570 Czy próbowałaś empanady Emmy? 998 00:50:31,653 --> 00:50:33,071 O Boże! 999 00:50:33,155 --> 00:50:35,949 Prawdziwej empanady czy mojej empanady? 1000 00:50:36,033 --> 00:50:38,618 - Jak woli! - Nazywasz to empanadą? 1001 00:50:39,661 --> 00:50:42,205 - Rozum to, jak chcesz. - Wyjaśnijmy. 1002 00:50:42,289 --> 00:50:45,042 Próbowałam empanady Emmy z zamrażarki. 1003 00:50:46,877 --> 00:50:53,175 Nie próbowałam empanady Emmy z dolnych regionów. 1004 00:50:55,177 --> 00:50:56,470 Mówi prawdę? 1005 00:50:56,553 --> 00:50:58,055 Co się dzieje? 1006 00:50:58,638 --> 00:51:00,057 To niejednoznaczne. 1007 00:51:01,183 --> 00:51:03,852 Zaśmiałam się. Zapytaj jeszcze raz. 1008 00:51:03,935 --> 00:51:06,063 Ręka mi drży. Zaśmiałam się. 1009 00:51:06,146 --> 00:51:07,689 Nie próbowałam. 1010 00:51:07,773 --> 00:51:08,982 Maszyna zgłupiała. 1011 00:51:09,066 --> 00:51:10,734 Tak to zostawmy. 1012 00:51:10,817 --> 00:51:12,944 Twój czas się skończył. Gotowi? 1013 00:51:13,528 --> 00:51:14,905 Jason. 1014 00:51:15,405 --> 00:51:17,949 - Chcę spróbować. - Fajnie, że się cieszysz. 1015 00:51:19,159 --> 00:51:20,952 John jest taki poważny. 1016 00:51:21,036 --> 00:51:22,871 To niepotrzebne. Nie kłamię. 1017 00:51:22,954 --> 00:51:25,832 Odważna deklaracja. 1018 00:51:26,541 --> 00:51:27,459 - Gotowy? - Tak. 1019 00:51:30,587 --> 00:51:32,839 Czy Brett to twój brat? 1020 00:51:32,923 --> 00:51:33,757 Tak. 1021 00:51:34,341 --> 00:51:35,550 To prawda. 1022 00:51:35,634 --> 00:51:39,137 Masz na sobie niebieski garnitur? 1023 00:51:39,805 --> 00:51:40,680 Tak. 1024 00:51:42,057 --> 00:51:42,891 Prawda. 1025 00:51:44,476 --> 00:51:46,895 Jesteś najseksowniejszy w biurze? 1026 00:51:48,021 --> 00:51:51,149 Z facetów? Nie, bo Romain jest w biurze, więc nie. 1027 00:51:53,235 --> 00:51:54,861 - I ja. - To kłamstwo. 1028 00:51:58,824 --> 00:52:00,450 Wyczułem, że to kłamstwo. 1029 00:52:01,535 --> 00:52:03,787 Naprawdę masz 167 centymetrów wzrostu? 1030 00:52:05,872 --> 00:52:07,374 W tych butach – tak. 1031 00:52:09,376 --> 00:52:10,710 Co za pytania. 1032 00:52:13,004 --> 00:52:13,964 Kłamstwo. 1033 00:52:16,758 --> 00:52:19,636 Czy związałeś się z Marie-Lou dla programu? 1034 00:52:19,719 --> 00:52:20,554 Nie. 1035 00:52:22,222 --> 00:52:23,557 - To prawda. - Brawo. 1036 00:52:24,808 --> 00:52:26,768 Czy wciąż kochasz Chrishell? 1037 00:52:27,269 --> 00:52:28,228 Nie. 1038 00:52:35,026 --> 00:52:35,986 Kłamstwo. 1039 00:52:37,070 --> 00:52:37,904 Urocze. 1040 00:52:37,988 --> 00:52:39,156 Brawo. 1041 00:52:39,781 --> 00:52:44,077 Wiemy, że byłeś związany z Mary, Nicole i Chrishell. 1042 00:52:44,786 --> 00:52:47,706 Czy z kimś jeszcze miałeś bliskie stosunki? 1043 00:52:51,209 --> 00:52:52,085 Z kim? 1044 00:52:54,087 --> 00:52:55,839 Nie ze mną! 1045 00:52:55,922 --> 00:52:57,966 Ze mną też nie! 1046 00:52:58,049 --> 00:52:59,509 To nie ja. 1047 00:52:59,593 --> 00:53:01,261 Bardzo dziękuję. 1048 00:53:01,344 --> 00:53:02,637 Nie ze mną. 1049 00:53:02,721 --> 00:53:04,306 Nie. 1050 00:53:05,515 --> 00:53:06,600 - John? - Nie. 1051 00:53:07,434 --> 00:53:08,268 Prawda. 1052 00:53:08,935 --> 00:53:10,061 Jaki zaskoczony! 1053 00:53:10,145 --> 00:53:11,730 Jason jest zaskoczony! 1054 00:53:11,813 --> 00:53:14,107 To prawda! 1055 00:53:14,191 --> 00:53:15,358 Aparat się zepsuł. 1056 00:53:15,442 --> 00:53:17,360 To prawda. 1057 00:53:17,444 --> 00:53:19,196 Jesteś wolny. 1058 00:53:19,279 --> 00:53:21,323 - Świetna zabawa. - Dziękuję. 1059 00:53:21,406 --> 00:53:23,325 Brawo! 1060 00:53:23,950 --> 00:53:25,785 Następna osoba. 1061 00:53:25,869 --> 00:53:26,953 Chelsea. 1062 00:53:27,037 --> 00:53:29,206 Odmawiam zeznań. 1063 00:53:29,289 --> 00:53:31,374 Widziałam, jak to się odbywa. 1064 00:53:31,458 --> 00:53:32,375 Chodź. 1065 00:53:32,459 --> 00:53:35,170 Zadajecie bardzo osobiste pytania. 1066 00:53:35,253 --> 00:53:38,173 Dostrzegłam też pewne wady tego systemu. 1067 00:53:38,256 --> 00:53:40,800 - Aparat nie działa. - Nie obwiniaj Johna. 1068 00:53:40,884 --> 00:53:43,970 Bez urazy, John, ale niektóre odpowiedzi… 1069 00:53:44,054 --> 00:53:45,055 Które? 1070 00:53:45,138 --> 00:53:48,016 - Nie powiem. - Co się nie zgadzało? 1071 00:53:48,099 --> 00:53:49,976 Popieram Chelsea. 1072 00:53:50,060 --> 00:53:52,020 Aparat nie działa. 1073 00:53:52,103 --> 00:53:54,064 Bo całowałam się z Jasonem? 1074 00:53:54,773 --> 00:53:58,109 - Całowałaś się z Jasonem? - Przyjaźnimy się od 23 lat. 1075 00:53:59,027 --> 00:54:00,570 Mieliśmy trochę czasu. 1076 00:54:00,654 --> 00:54:02,572 - Tylko się całowaliście? - Nie. 1077 00:54:02,656 --> 00:54:04,699 - Spaliście ze sobą? - Tak. 1078 00:54:06,201 --> 00:54:07,994 Jej nie trzeba podłączać. 1079 00:54:08,078 --> 00:54:09,287 Co? 1080 00:54:09,371 --> 00:54:12,457 Jason, odsłaniasz kolejne karty. 1081 00:54:12,540 --> 00:54:15,543 Amanza, mogę teraz prosić ciebie? 1082 00:54:15,627 --> 00:54:16,461 Tak. 1083 00:54:18,922 --> 00:54:21,091 Masz dwoje dzieci? 1084 00:54:21,174 --> 00:54:22,384 Tak. 1085 00:54:24,094 --> 00:54:25,136 Prawda. 1086 00:54:25,220 --> 00:54:27,055 Co, gdyby powiedział, że nie? 1087 00:54:28,390 --> 00:54:29,808 I co teraz? 1088 00:54:30,392 --> 00:54:32,185 - Mieszkasz w Kalifornii? - Tak. 1089 00:54:32,978 --> 00:54:34,187 - Prawda. - Dziękuję. 1090 00:54:34,271 --> 00:54:36,940 - Jesteś najseksowniejsza w biurze? - Tak. 1091 00:54:37,774 --> 00:54:39,234 Tak, Amanza. 1092 00:54:40,151 --> 00:54:41,820 - Prawda. - Tak! 1093 00:54:42,404 --> 00:54:44,739 Myślisz, że się najlepiej ubierasz? 1094 00:54:45,865 --> 00:54:46,700 Nie. 1095 00:54:47,659 --> 00:54:48,660 Prawda. 1096 00:54:50,120 --> 00:54:53,456 Miałaś kiedyś seksowne myśli o Jasonie? 1097 00:54:53,540 --> 00:54:55,458 Chyba znam odpowiedź. 1098 00:54:55,542 --> 00:54:56,543 Tak. 1099 00:54:57,919 --> 00:55:00,463 - Jason przeżywa najlepsze chwile. - Prawda. 1100 00:55:02,090 --> 00:55:03,675 Ufasz Chrishell? 1101 00:55:08,346 --> 00:55:09,180 Tak. 1102 00:55:15,228 --> 00:55:16,354 Prawda. 1103 00:55:17,689 --> 00:55:19,899 Skończyłaś badanie. Dziękuję. 1104 00:55:19,983 --> 00:55:21,526 Brawo, Amanza. 1105 00:55:21,609 --> 00:55:24,070 - Kochanie, ty? - Ja? Dobrze. 1106 00:55:24,154 --> 00:55:25,613 Emma! 1107 00:55:25,697 --> 00:55:27,741 Co to za pytania? 1108 00:55:27,824 --> 00:55:29,367 Chodź tu! 1109 00:55:30,076 --> 00:55:31,453 Potrzebowałam cię. 1110 00:55:31,536 --> 00:55:34,414 Moje cycki mają własny mózg. 1111 00:55:34,497 --> 00:55:37,917 Powiedzą: „Tak, nie. Nie wiemy”. 1112 00:55:38,001 --> 00:55:38,877 Dziękuję. 1113 00:55:40,712 --> 00:55:41,880 - Emma? - Tak? 1114 00:55:41,963 --> 00:55:44,049 - Jesteśmy w Los Angeles? - Tak. 1115 00:55:44,132 --> 00:55:45,300 Prawda. 1116 00:55:45,383 --> 00:55:47,844 - Chrishell to twoja przyjaciółka? - Tak. 1117 00:55:47,927 --> 00:55:48,887 Prawda. 1118 00:55:49,637 --> 00:55:50,472 Dałaś radę. 1119 00:55:50,555 --> 00:55:52,057 - Szok. - Udało nam się. 1120 00:55:52,640 --> 00:55:55,310 Masz się za najseksowniejszą w biurze? 1121 00:55:55,393 --> 00:55:57,645 - Nie. - To kłamstwo. 1122 00:56:02,859 --> 00:56:05,111 Spotykasz się z kimś? 1123 00:56:06,696 --> 00:56:08,823 - Nie. - To spojrzenie oznacza „tak”. 1124 00:56:08,907 --> 00:56:10,283 Nie potrzebujemy Johna. 1125 00:56:12,160 --> 00:56:13,578 Wielkie kłamstwo. 1126 00:56:13,661 --> 00:56:15,455 Spójrz na Chrishell. 1127 00:56:15,538 --> 00:56:16,956 Odepnijcie mnie! 1128 00:56:17,040 --> 00:56:20,418 Czy kochasz Chrishell? 1129 00:56:20,502 --> 00:56:21,711 Tak. 1130 00:56:25,215 --> 00:56:26,341 Prawda. 1131 00:56:27,425 --> 00:56:29,969 To czysta siostrzana miłość. 1132 00:56:30,053 --> 00:56:33,056 Uważasz Amanzę za przyjaciółkę? 1133 00:56:35,350 --> 00:56:36,434 Tak. 1134 00:56:36,518 --> 00:56:38,353 Czemu tak trudno odpowiedzieć? 1135 00:56:38,436 --> 00:56:41,272 Bo nie rozwiązałyśmy pewnych problemów. 1136 00:56:41,356 --> 00:56:44,192 - Uważam, że dolewała oliwy do ognia. - Kłamstwo. 1137 00:56:44,275 --> 00:56:47,529 - Zdaniem Johna tak nie jest. - Nie rozmawiałyśmy o tym. 1138 00:56:47,612 --> 00:56:51,741 Czy lubisz Bre bardziej od Chelsea? 1139 00:56:52,742 --> 00:56:53,743 To pojebane. 1140 00:56:54,953 --> 00:56:58,039 - Oczywiście, że nie. - Kocham je tak samo. 1141 00:56:58,123 --> 00:57:00,208 - Tak samo? - O Boże! 1142 00:57:00,291 --> 00:57:02,502 - Odmów zeznań! - Prawda. 1143 00:57:02,585 --> 00:57:04,087 To prawda! 1144 00:57:04,170 --> 00:57:08,716 Ten aparat musi być zepsuty. Kocha cię, Bre. Ale tak samo? 1145 00:57:08,800 --> 00:57:11,761 Co to ma być? Ja już kończę. 1146 00:57:11,845 --> 00:57:13,513 Brawo! 1147 00:57:15,223 --> 00:57:17,642 Dziękujemy ci. To było bardzo ciekawe. 1148 00:57:17,725 --> 00:57:20,103 Wielkie dzięki. 1149 00:57:21,855 --> 00:57:26,192 Wiemy, że agentki z LA wymiatają na rynku nieruchomości. 1150 00:57:26,276 --> 00:57:29,612 Ale agenci z Orange County też nabierają rozpędu. 1151 00:57:29,696 --> 00:57:34,784 Powitajcie Gio, Brandi, Alex Hall i Polly. 1152 00:57:40,582 --> 00:57:41,958 Cześć. Witam. 1153 00:57:43,418 --> 00:57:44,627 Co słychać? 1154 00:57:44,711 --> 00:57:47,922 Witam wszystkich. Mamy dla was kilka miejsc. 1155 00:57:51,509 --> 00:57:53,803 Wszyscy wyglądają wspaniale. 1156 00:57:53,887 --> 00:57:55,430 Jak się macie? 1157 00:57:55,513 --> 00:57:57,056 - Dobrze. A ty? - Świetnie. 1158 00:57:57,140 --> 00:57:58,933 Brandi, wyglądasz super. 1159 00:57:59,017 --> 00:58:00,977 Co u ciebie? Odpoczywasz? 1160 00:58:01,060 --> 00:58:05,482 Oczywiście, że nie. Przy dzieciach, nieruchomościach, Oppenheim Group? 1161 00:58:05,565 --> 00:58:08,067 Stawka jest wysoka. Nie ma czasu na relaks. 1162 00:58:08,151 --> 00:58:09,736 To mi się podoba. 1163 00:58:09,819 --> 00:58:12,614 - Gio, właśnie urodził ci się syn. - Tak. 1164 00:58:12,697 --> 00:58:15,325 - Wszystko gra? - Poza tym że nie śpię, tak. 1165 00:58:15,408 --> 00:58:17,869 Rozumiem cię świetnie. 1166 00:58:17,952 --> 00:58:20,246 Polly, radzisz sobie poza Anglią? 1167 00:58:20,330 --> 00:58:21,289 Owszem. 1168 00:58:21,372 --> 00:58:23,500 - Jankesi dobrze cię traktują? - Tak. 1169 00:58:23,583 --> 00:58:26,377 - Większość z nich. - Rozumiem. 1170 00:58:26,461 --> 00:58:29,047 - Alex Hall. Jak się masz? - Dobrze. 1171 00:58:29,130 --> 00:58:31,007 - U dzieci dobrze? - Tak. 1172 00:58:31,090 --> 00:58:32,175 Gotowi? 1173 00:58:32,258 --> 00:58:33,593 Jedziemy. 1174 00:58:33,676 --> 00:58:35,261 Dobrze. 1175 00:58:35,345 --> 00:58:39,057 Uwielbiam wasz program i nie mogę się doczekać dalszego ciągu. 1176 00:58:39,140 --> 00:58:42,060 Obejrzyjmy zwiastun trzeciego sezonu. 1177 00:58:42,143 --> 00:58:43,144 Jest epicki! 1178 00:58:43,895 --> 00:58:45,230 Nie widziałem go. 1179 00:58:46,189 --> 00:58:47,732 OC nie jest dla słabych. 1180 00:58:47,815 --> 00:58:50,735 Zrobię wszystko, by tu odnieść sukces. 1181 00:58:50,818 --> 00:58:55,240 Jestem bliska zdobycia największej oferty w Oppenheim Group. 1182 00:58:55,323 --> 00:58:56,449 Co za impreza! 1183 00:58:56,533 --> 00:58:58,576 - Wygląda niesamowicie. - Dziękuję. 1184 00:58:58,660 --> 00:59:00,954 Zostałem wykorzystany. 1185 00:59:01,037 --> 00:59:03,706 Jeśli nie masz szacunku, musisz go zdobyć. 1186 00:59:03,790 --> 00:59:05,291 To moja specjalność. 1187 00:59:07,502 --> 00:59:09,420 Przestań się rządzić. 1188 00:59:09,504 --> 00:59:11,089 Lepiej się uspokój. 1189 00:59:11,172 --> 00:59:12,465 Rozumiesz? 1190 00:59:12,549 --> 00:59:16,511 Miej oczy szeroko otwarte. Pamiętaj, że ostrzegaliśmy. 1191 00:59:22,767 --> 00:59:25,186 W tej branży pływasz albo idziesz na dno. 1192 00:59:25,270 --> 00:59:26,479 Jasne. 1193 00:59:26,563 --> 00:59:28,523 Cholera. Boże. 1194 00:59:28,606 --> 00:59:29,649 Nic ci nie jest? 1195 00:59:29,732 --> 00:59:33,361 Oszołomiłeś mnie i zniknąłeś. 1196 00:59:33,444 --> 00:59:34,654 Czego chcesz? 1197 00:59:34,737 --> 00:59:38,241 Niedługo skończę 34 lata. Też chcę mieć dzieci i żonę. 1198 00:59:38,324 --> 00:59:39,909 Nie rozumiemy się. 1199 00:59:39,993 --> 00:59:41,202 Ja odpadam. 1200 00:59:42,161 --> 00:59:44,706 Skłamałaś. 1201 00:59:44,789 --> 00:59:47,542 - Nie kłamię. - Boże! 1202 00:59:47,625 --> 00:59:50,169 Sean to kłopoty. Interes mu kiepsko idzie. 1203 00:59:50,253 --> 00:59:51,796 Niczego nie sprzedał. 1204 00:59:51,879 --> 00:59:54,674 Też chciałbym, żeby oferty załatwiał mi tatuś. 1205 00:59:54,757 --> 00:59:56,801 On pójdzie na dno. 1206 00:59:56,884 --> 00:59:58,595 Podobno rozsiewasz plotki. 1207 00:59:58,678 --> 01:00:00,638 - Jakie? - Nie udawaj głupka. 1208 01:00:00,722 --> 01:00:03,016 Musi być ostro powalony, 1209 01:00:03,099 --> 01:00:04,684 żeby coś takiego wymyślić. 1210 01:00:04,767 --> 01:00:06,352 Mówiło mi to wiele osób. 1211 01:00:06,436 --> 01:00:08,396 Mamy duży problem. 1212 01:00:08,479 --> 01:00:11,274 Śpię jak dziecko, bo znam prawdę. 1213 01:00:11,357 --> 01:00:12,984 Będziesz dalej tak zmyślać? 1214 01:00:13,067 --> 01:00:15,778 - Nie mów o mojej rodzinie. - Nawet nie próbuj. 1215 01:00:21,284 --> 01:00:22,285 Dziecko! 1216 01:00:24,996 --> 01:00:26,539 O Boże. 1217 01:00:27,832 --> 01:00:28,750 Szybko! 1218 01:00:28,833 --> 01:00:29,917 Wygrałem! 1219 01:00:31,210 --> 01:00:34,047 Jeśli Jason jest takim, za jakiego go uważam, 1220 01:00:34,130 --> 01:00:37,467 nie zagrzeje długo miejsca w Oppenheim Group. 1221 01:00:37,550 --> 01:00:39,802 Nie chciałem, by to się tak skończyło. 1222 01:00:42,805 --> 01:00:48,436 Dawno z takim zaciekawieniem nie oglądałem żadnego serialu. 1223 01:00:48,519 --> 01:00:50,938 Jesteście twardzi! Podoba mi się! 1224 01:00:51,022 --> 01:00:54,567 Co myślisz o tym zwiastunie? 1225 01:00:54,651 --> 01:00:56,402 Widzicie go pierwszy raz. 1226 01:00:56,486 --> 01:00:57,695 I jak? 1227 01:00:57,779 --> 01:00:58,863 Mnie pasuje. 1228 01:00:58,946 --> 01:01:00,948 Nie robiłam tam nic wstydliwego. 1229 01:01:01,032 --> 01:01:02,283 Mnie się podobał. 1230 01:01:02,367 --> 01:01:04,369 - Tylko sprzedajesz domy. - Kropka. 1231 01:01:04,452 --> 01:01:09,457 Zmieścili tam dużo wątków, ale wydarzyło się o wiele więcej. 1232 01:01:09,540 --> 01:01:10,958 Jeszcze więcej? 1233 01:01:11,042 --> 01:01:14,837 Czuję się, jakbym doznała szoku pourazowego po wybuchu bomby. 1234 01:01:14,921 --> 01:01:19,300 Zobaczyłem swoją ciężarną żonę i poczułem się lepiej, 1235 01:01:19,384 --> 01:01:22,011 ale dzieją się tam różne akcje. 1236 01:01:22,095 --> 01:01:25,515 I sprzedajemy niezwykłe domy. Zapraszamy. 1237 01:01:25,598 --> 01:01:29,185 - Co się dzieje? Chciałbym wiedzieć. - Nie mogą powiedzieć! 1238 01:01:29,936 --> 01:01:32,021 Nie mamy tyle czasu. 1239 01:01:32,105 --> 01:01:34,315 Nie zdążymy wszystkiego wyjaśnić. 1240 01:01:34,399 --> 01:01:38,945 Wiele z tego wyparliśmy, bo to traumatyczne przeżycia. 1241 01:01:39,028 --> 01:01:41,447 Pewnie rozumiecie, jak to jest. 1242 01:01:41,531 --> 01:01:45,827 Patrzę i myślę: „Cholera, temu człowiekowi odbiło”. 1243 01:01:46,953 --> 01:01:50,289 Jason, ostatnio czytaliśmy, że Tyler odszedł. 1244 01:01:50,373 --> 01:01:53,251 - To prawda? Co się stało? - Odszedł. To prawda. 1245 01:01:53,334 --> 01:01:56,379 Będzie pracował z ojcem, który jest znanym agentem. 1246 01:01:57,380 --> 01:02:03,177 Nie lubię mówić w imieniu innych. Myślę, że to było dla niego za dużo. 1247 01:02:03,261 --> 01:02:05,680 Alex Hall, wiedziałaś? 1248 01:02:06,431 --> 01:02:08,516 - Tego się nie spodziewałam. - Szok! 1249 01:02:08,599 --> 01:02:09,475 Szokujące. 1250 01:02:09,559 --> 01:02:13,354 - Wiedziałaś, że odchodzi? - Nie wiedziałam. 1251 01:02:14,939 --> 01:02:16,315 Dopóki nie odszedł. 1252 01:02:16,399 --> 01:02:18,192 Trochę to trwało, 1253 01:02:18,776 --> 01:02:20,278 zanim się zdecydował. 1254 01:02:20,361 --> 01:02:22,113 Kilka razy groził. 1255 01:02:22,196 --> 01:02:25,783 Mówił: „Odejdę”, a potem tego nie robił. 1256 01:02:25,867 --> 01:02:27,285 Wątpiłam, że to zrobi. 1257 01:02:27,368 --> 01:02:30,663 Przestałam na to zwracać uwagę, więc nie wiedziałam. 1258 01:02:32,165 --> 01:02:34,792 Wciąż utrzymujecie kontakt? 1259 01:02:34,876 --> 01:02:38,671 Jestem zablokowana na Instagramie. Zostałam wykluczona. 1260 01:02:40,673 --> 01:02:43,009 - Czemu? - Też chciałabym wiedzieć. 1261 01:02:43,092 --> 01:02:47,263 - Uważasz, że to było uzasadnione? - Absolutnie nie. 1262 01:02:47,346 --> 01:02:49,891 Tylko ciebie zablokował? 1263 01:02:49,974 --> 01:02:52,810 Nawet o tym nie wiedziałam. Polly mi powiedziała. 1264 01:02:52,894 --> 01:02:54,520 Ja rozmawiałam z Tylerem. 1265 01:02:54,604 --> 01:02:56,105 Od czasu jego odejścia. 1266 01:02:56,189 --> 01:02:58,441 - Macie dobre relacje? - Tak. 1267 01:02:58,524 --> 01:02:59,817 Pisaliście do siebie? 1268 01:02:59,901 --> 01:03:04,947 Alex, co znaczyła twoja mina, gdy Brandi mówiła o miłych wiadomościach. 1269 01:03:05,031 --> 01:03:06,741 Co powiedziała? 1270 01:03:06,824 --> 01:03:09,285 Że wiadomości były miłe, bez dramatów. 1271 01:03:09,368 --> 01:03:13,080 Nie wiedziałam, że Tyler i Brandi coś łączy. 1272 01:03:13,164 --> 01:03:16,000 Denerwujesz się, że do siebie pisali? 1273 01:03:16,083 --> 01:03:20,213 Nie, tylko myślę, że Brandi nie przyjaźni się z Tylerem. 1274 01:03:20,296 --> 01:03:23,466 Jeśli to sugerowała, moim zdaniem to brednie. 1275 01:03:24,592 --> 01:03:25,551 Słucham? 1276 01:03:26,928 --> 01:03:29,138 Sugerowałaś, że do siebie pisaliście. 1277 01:03:29,222 --> 01:03:32,308 - Mam ci to pokazać? - Odpowiadam na pytanie. 1278 01:03:33,518 --> 01:03:34,852 Kontynuujcie. 1279 01:03:36,229 --> 01:03:38,689 Więc was coś łączy. 1280 01:03:38,773 --> 01:03:40,358 Nic nas nie łączy. 1281 01:03:41,400 --> 01:03:42,777 Nic dobrego. 1282 01:03:42,860 --> 01:03:46,781 Wkurza cię, że napisał do niej, a nie do ciebie? 1283 01:03:47,448 --> 01:03:50,243 Nie chodzi o to, że pisze do mnie ani do Brandi. 1284 01:03:50,326 --> 01:03:53,120 Dziwi mnie, że Brandi mówi, że się kontaktowali… 1285 01:03:53,204 --> 01:03:55,665 Dziwisz się, że napisałam do niego? 1286 01:03:55,748 --> 01:03:57,124 Co w tym szokującego? 1287 01:03:57,208 --> 01:04:00,419 - Kto powiedział „szokujące”? - Ponoć byłaś zdziwiona. 1288 01:04:00,503 --> 01:04:02,129 Nie wkładaj mi słów w usta. 1289 01:04:02,213 --> 01:04:03,631 Nie powiedziałeś tak? 1290 01:04:03,714 --> 01:04:05,591 Z nim o tym porozmawiaj. 1291 01:04:05,675 --> 01:04:08,094 - Nie mówiłam, że jestem w szoku. - Nie. 1292 01:04:09,679 --> 01:04:12,765 Często miewacie spięcia? Czy to tylko przez Tylera? 1293 01:04:12,849 --> 01:04:14,725 Nie miewamy spięć przez Tylera. 1294 01:04:14,809 --> 01:04:17,979 Nie odzywam się, chyba że ktoś do mnie mówi. 1295 01:04:18,062 --> 01:04:20,481 - Nie mówię do ciebie. - Super. 1296 01:04:20,565 --> 01:04:23,109 Na razie to zostawimy. 1297 01:04:23,192 --> 01:04:28,030 Trzeba obejrzeć trzeci sezon, żeby się w tym wszystkim połapać. 1298 01:04:28,114 --> 01:04:32,118 Odświeżcie sobie pierwszy i drugi sezon, żeby nadrobić zaległości. 1299 01:04:32,618 --> 01:04:34,620 Bardzo wam dziękujemy. 1300 01:04:34,704 --> 01:04:36,664 Miło było was gościć. 1301 01:04:36,747 --> 01:04:37,915 Miło was widzieć. 1302 01:04:37,999 --> 01:04:39,584 Na razie jesteście wolni. 1303 01:04:39,667 --> 01:04:41,335 Dzięki za zaproszenie. 1304 01:04:41,419 --> 01:04:43,004 - Na razie. Dziękuję. - Pa! 1305 01:04:43,087 --> 01:04:44,505 Naprawdę wychodzicie? 1306 01:04:44,589 --> 01:04:46,048 - Do zobaczenia. - Pa. 1307 01:04:46,883 --> 01:04:49,844 Co powiecie na przerwę na siku? 1308 01:04:49,927 --> 01:04:51,846 - Cholera. - Chryste. 1309 01:04:51,929 --> 01:04:54,473 - Boże. - Nigdy tak długo nie wstrzymywałam. 1310 01:04:54,557 --> 01:04:57,560 Bre, nie angażuję się dzisiaj, 1311 01:04:57,643 --> 01:05:01,647 bo uważam, że większość z tego to bzdury. Nie podoba mi się to. 1312 01:05:01,731 --> 01:05:05,568 Ale nie mogą cię zmusić, żebyś mówiła to, co mówiłaś. W tym rzecz. 1313 01:05:05,651 --> 01:05:07,820 Myślę, że w tamtych sytuacjach 1314 01:05:08,321 --> 01:05:10,823 uważałam, że to, co mówię, jest szczere. 1315 01:05:10,907 --> 01:05:14,035 Nie chodzi o twoją sytuację, bo to już odpuściłam. 1316 01:05:14,118 --> 01:05:18,164 Myślisz, że mam coś przeciwko tobie. 1317 01:05:18,873 --> 01:05:21,167 Że jestem złym człowiekiem. 1318 01:05:22,460 --> 01:05:25,755 - Gdybym była, pewnie byś wiedział. - Piękne panny młode! 1319 01:05:26,631 --> 01:05:29,759 Musisz zrozumieć, jakie to trudne po tym, co mówiłaś. 1320 01:05:29,842 --> 01:05:34,597 Nie uważam cię za złą osobę. Ale trudno puścić twoje słowa w niepamięć. 1321 01:05:34,680 --> 01:05:37,350 Zawsze próbuję być szczera. 1322 01:05:37,433 --> 01:05:40,311 Kiedy cię nie lubiłam, mówiłam ci to. 1323 01:05:40,394 --> 01:05:43,898 Kiedy zmieniłam zdanie, zmieniłam podejście do ciebie. 1324 01:05:43,981 --> 01:05:47,193 Doceniam to. Tylko ta sprawa z Cassandrą mnie wkurzyła. 1325 01:05:47,276 --> 01:05:51,072 Wykorzystała mnie. A ja nie lubię być wykorzystywana. 1326 01:05:51,155 --> 01:05:52,239 Odliczamy. 1327 01:05:52,323 --> 01:05:54,575 Za pięć, cztery, trzy… 1328 01:05:56,869 --> 01:05:58,120 Zmieniamy temat. 1329 01:05:58,704 --> 01:06:00,122 Chrishell i Amanza, 1330 01:06:00,206 --> 01:06:03,209 oglądanie waszej rozpadającej się przyjaźni 1331 01:06:03,292 --> 01:06:04,919 było smutne. 1332 01:06:05,002 --> 01:06:08,714 Przez tak długo widzieliśmy, że jesteście sobie bliskie. 1333 01:06:08,798 --> 01:06:11,801 Czy oglądanie tego sezonu było dla was trudne? 1334 01:06:16,055 --> 01:06:17,473 To było dla mnie trudne. 1335 01:06:18,182 --> 01:06:21,519 Bardzo mnie to dotknęło. 1336 01:06:21,602 --> 01:06:23,896 Ale i czegoś nauczyło. 1337 01:06:24,397 --> 01:06:29,110 Wiele osób pewnie będzie komentować moje zachowanie. I twoje. 1338 01:06:29,193 --> 01:06:31,779 Choć może nie tak wiele, masz więcej fanów. 1339 01:06:31,862 --> 01:06:35,908 Ale jest, jak jest i idziemy dalej. 1340 01:06:36,492 --> 01:06:38,703 Obejrzyjmy więc, jak jest. 1341 01:06:38,786 --> 01:06:40,913 Zobaczymy, co się wydarzyło. 1342 01:06:41,872 --> 01:06:44,000 Bardzo się z tego cieszę. 1343 01:06:44,083 --> 01:06:45,501 G ma świetne mieszkanie. 1344 01:06:45,584 --> 01:06:50,214 A Amanza wydaje się idealną osobą, by ożywić to miejsce. 1345 01:06:50,297 --> 01:06:53,092 Ustawię sofę w salonie 1346 01:06:53,175 --> 01:06:54,343 Dawaj dalej. 1347 01:06:54,427 --> 01:06:56,178 I będzie czad 1348 01:06:58,264 --> 01:07:01,392 Uważam, że O Group i dziewczyny to moja rodzina. 1349 01:07:01,475 --> 01:07:04,645 Miałam gówniane dzieciństwo i są dla mnie rodziną. 1350 01:07:04,729 --> 01:07:07,565 - To będzie twój pierwszy raz. - W Cabo. 1351 01:07:08,441 --> 01:07:10,693 Spotkamy się na kolacji. 1352 01:07:10,776 --> 01:07:11,902 Co jest? 1353 01:07:11,986 --> 01:07:14,864 Wycieczka miała nas zbliżyć. 1354 01:07:15,531 --> 01:07:19,285 Skoro Chrishell i Emma mieszkają osobno, traci to sens. 1355 01:07:19,368 --> 01:07:22,204 - Gdzie jest Chrishell? - Miały przyjechać. 1356 01:07:22,288 --> 01:07:24,582 Mają inne plany. 1357 01:07:24,665 --> 01:07:26,167 Cześć. Tu Amanza. 1358 01:07:26,250 --> 01:07:28,335 Mamy dwa puste krzesła na kolacji. 1359 01:07:28,419 --> 01:07:31,839 Mary i Romain przyszli, mimo tego, co ich spotkało. 1360 01:07:32,465 --> 01:07:36,635 Dzisiaj wiem na pewno, że stało się to, 1361 01:07:37,553 --> 01:07:38,637 czego się bałam. 1362 01:07:38,721 --> 01:07:40,139 Zmieniła się. 1363 01:07:40,222 --> 01:07:42,975 Pomyśl, czy to ktoś, kogo chcesz w swoim życiu. 1364 01:07:43,059 --> 01:07:47,855 Jest wściekła i zwolniła mnie z projektowania mieszkania G. 1365 01:07:47,938 --> 01:07:50,316 Z pracy utrzymuję dzieci. 1366 01:07:50,399 --> 01:07:52,860 Skoro mi to zabiera, to jest koniec. 1367 01:07:53,444 --> 01:07:56,280 Włożyłam w to dużo pracy, wyłożyłam pieniądze… 1368 01:07:56,363 --> 01:07:58,657 Nie będę jej więcej chronić. 1369 01:07:58,741 --> 01:08:01,744 Nazwałaś mnie gównianą przyjaciółką i manipulatorką. 1370 01:08:01,827 --> 01:08:04,080 Bo byłaś gównianą przyjaciółką. 1371 01:08:04,163 --> 01:08:07,083 Są różne kliki. Nikt się nie dogaduje. 1372 01:08:07,166 --> 01:08:08,542 Nie ma już rodziny. 1373 01:08:08,626 --> 01:08:12,421 Wszyscy chcą być rodziną. Problem w tym, że to toksyczne. 1374 01:08:12,505 --> 01:08:14,215 Nie chcę się z tobą kłócić. 1375 01:08:14,298 --> 01:08:16,092 Uwielbiam cię. 1376 01:08:16,175 --> 01:08:19,804 Przepraszam, jeśli przesadziłam z reakcją. 1377 01:08:19,887 --> 01:08:20,805 Byłam urażona. 1378 01:08:22,598 --> 01:08:24,600 - Przepraszam. - Ja też. 1379 01:08:28,187 --> 01:08:29,313 Ja też cię kocham. 1380 01:08:34,568 --> 01:08:37,154 Amanzo, 1381 01:08:37,905 --> 01:08:43,160 wypowiedziałaś odważne zdanie, że Chrishell się zmieniła. 1382 01:08:43,244 --> 01:08:46,580 Wyjaśnisz, co miałaś na myśli? 1383 01:08:50,584 --> 01:08:52,211 Chrishell się zmieniła. 1384 01:08:52,294 --> 01:08:55,798 Znalazła głos. Znalazła szczęście z G. 1385 01:08:55,881 --> 01:08:58,134 To była zmiana… 1386 01:08:59,385 --> 01:09:03,305 Nie jest inną osobą, ale pewniejszą w swoich decyzjach. 1387 01:09:03,389 --> 01:09:06,642 Ogólnie rzecz biorąc, 1388 01:09:07,393 --> 01:09:11,397 odważniej mówiła o tym, co czuła. 1389 01:09:11,480 --> 01:09:14,483 Można to różnie interpretować. 1390 01:09:14,567 --> 01:09:16,026 Nie obrażam się na to. 1391 01:09:16,110 --> 01:09:18,445 Zmieniłam się, wyznaczam jasne granice. 1392 01:09:18,529 --> 01:09:22,283 Nie każdy się z nimi zgadza, ale ja chronię swoją przestrzeń. 1393 01:09:22,366 --> 01:09:25,411 Reszta myśli, że Chrishell zmieniła się na lepsze? 1394 01:09:25,494 --> 01:09:29,748 To wciąż ta sama osoba. Teraz tylko jaśniej ustala granice. 1395 01:09:29,832 --> 01:09:33,127 Wcześniej była bardziej wycofana. 1396 01:09:33,210 --> 01:09:35,880 Teraz głośniej mówi, czego chce. 1397 01:09:35,963 --> 01:09:38,299 Ale jest tą samą osobą. 1398 01:09:38,966 --> 01:09:40,176 Kiedy to mówiłaś, 1399 01:09:40,259 --> 01:09:43,387 wiedziałaś, jaką przykrość to zrobi Chrishell? 1400 01:09:43,470 --> 01:09:44,305 Nie. 1401 01:09:44,388 --> 01:09:47,016 Nie myślałam o konsekwencjach. 1402 01:09:47,099 --> 01:09:51,187 To wszystko zdarzyło się za szybko. Źle się zachowałam. 1403 01:09:51,270 --> 01:09:56,317 To była kolacja zorganizowana przez Jasona i wydawała mi się wyjątkowa. 1404 01:09:56,400 --> 01:09:58,569 Źle oceniłam sprawę z Marie-Lou. 1405 01:09:58,652 --> 01:10:01,655 Jako przyjaciółka powinnam być bardziej wrażliwa. 1406 01:10:01,739 --> 01:10:02,573 Jasne. 1407 01:10:02,656 --> 01:10:06,702 Uważałam, że to kolacja całego zespołu 1408 01:10:06,785 --> 01:10:10,581 i nikt nie powinien się z niej wymigiwać. 1409 01:10:10,664 --> 01:10:12,333 I zrobiłam to, co zrobiłam. 1410 01:10:12,917 --> 01:10:17,922 Chelsea, namawiałaś Amanzę, żeby wysłała tę wiadomość. 1411 01:10:18,005 --> 01:10:20,549 Siedzieliśmy przy stole 1412 01:10:20,633 --> 01:10:26,138 z dwiema osobami, które otwarcie nie lubią Chrishell. 1413 01:10:26,222 --> 01:10:30,392 Chrishell jest moją przyjaciółką. Nie podobały mi się tamte rozmowy. 1414 01:10:30,476 --> 01:10:35,064 Chciałam, żeby to, co w tamtej chwili mówiła o Chrishell, powiedziała jej 1415 01:10:35,147 --> 01:10:36,690 prosto w twarz. 1416 01:10:36,774 --> 01:10:39,360 Tak powinna zrobić przyjaciółka. 1417 01:10:39,443 --> 01:10:43,781 Miałam nadzieję, że w tej chwili się ockniesz 1418 01:10:43,864 --> 01:10:46,617 i pomyślisz: „Nie powinnam była tego mówić. 1419 01:10:46,700 --> 01:10:49,286 Powinnam pogadać…”. 1420 01:10:49,370 --> 01:10:50,829 Daj mi dokończyć. 1421 01:10:50,913 --> 01:10:54,041 „Powinnam pogadać bezpośrednio z Chrishell”. 1422 01:10:54,124 --> 01:10:57,086 To nie była skomplikowana sytuacja. 1423 01:10:57,169 --> 01:10:59,922 Musiałaś zdawać sobie sprawę, że to, co mówisz, 1424 01:11:00,005 --> 01:11:02,675 dotknie bliską ci osobę. 1425 01:11:02,758 --> 01:11:05,761 Mówiłam coś innego niż to, co na nagraniu? 1426 01:11:05,844 --> 01:11:07,805 Przedstawiłaś ją w złym świetle 1427 01:11:07,888 --> 01:11:10,182 i wciągnęłaś w to Mary, 1428 01:11:10,266 --> 01:11:12,518 która nie miała z tym nic wspólnego. 1429 01:11:12,601 --> 01:11:17,064 Nie było was tam, nie widzieliście jej, a ona przeżywała ciężkie chwile. 1430 01:11:18,816 --> 01:11:20,734 Nie wiem, co się działo. 1431 01:11:21,652 --> 01:11:22,987 Będę płakać. 1432 01:11:23,779 --> 01:11:26,490 Jeśli cierpiałaś, 1433 01:11:27,116 --> 01:11:30,327 a ja cię zaatakowałam, to zrobiłam coś złego. 1434 01:11:31,954 --> 01:11:34,748 Czułaś presję, żeby wysłać tę wiadomość? 1435 01:11:34,832 --> 01:11:37,418 Jestem dorosła. Najstarsza w biurze. 1436 01:11:37,501 --> 01:11:39,336 Nie czułam presji. 1437 01:11:39,420 --> 01:11:40,379 Zrobiłam to. 1438 01:11:40,462 --> 01:11:44,800 Ona mnie namawiała, ale ja to zrobiłam. 1439 01:11:45,843 --> 01:11:47,761 To nie wina Chelsea. 1440 01:11:48,387 --> 01:11:49,513 Tylko moja. 1441 01:11:49,596 --> 01:11:51,140 Moje dzieci to obejrzą 1442 01:11:51,223 --> 01:11:54,101 i będą wiedziały, że czegoś takiego się nie robi. 1443 01:11:54,184 --> 01:11:57,730 Że trzeba się zastanowić. Bo przyjaciółka może cierpieć. 1444 01:11:58,605 --> 01:12:01,608 Jak się czujesz, wiedząc, co ona czuje? 1445 01:12:04,445 --> 01:12:08,365 Całe moje serce jest dla ciebie otwarte. Bardzo cię kocham. 1446 01:12:08,449 --> 01:12:12,536 Nie chcę się z tobą kłócić. Ciężko mi patrzeć, jak płaczesz. 1447 01:12:17,708 --> 01:12:19,793 Co było później? 1448 01:12:19,877 --> 01:12:24,089 Gdy was ostatni raz widzieliśmy, wszystko zażegnałyście. 1449 01:12:24,173 --> 01:12:28,427 Wróciłyście na właściwe tory, ale od tego czasu coś się zmieniło. 1450 01:12:28,927 --> 01:12:31,972 Może Amanza odpowie. 1451 01:12:32,765 --> 01:12:35,768 Pogodziłyśmy się na przyjęciu firmowym. 1452 01:12:36,435 --> 01:12:41,940 Chrishell zapytała, czy może dać mi pieniądze 1453 01:12:43,067 --> 01:12:48,322 za mój wysiłek i czas, który poświęciłam na projektowanie mieszkania G. 1454 01:12:48,405 --> 01:12:50,574 Nie wiem, czy wiecie, 1455 01:12:50,657 --> 01:12:55,037 ile kreatywności i przemyśleń wkłada się w taki projekt. 1456 01:12:56,330 --> 01:13:00,334 Przed wycieczką do Cabo nieraz siedziałam do 5.00 rano, 1457 01:13:00,417 --> 01:13:03,295 opracowując ciekawe pomysły, 1458 01:13:03,379 --> 01:13:05,214 bo chciałam, żeby było super. 1459 01:13:06,006 --> 01:13:07,716 Chciałam, żeby było świetnie. 1460 01:13:07,800 --> 01:13:11,804 Musiałam się śpieszyć, bo niedługo mieliśmy skończyć zdjęcia. 1461 01:13:13,555 --> 01:13:18,018 Wszystko to zostało przekreślone przez to, co się stało. 1462 01:13:19,937 --> 01:13:24,024 Były dzieła sztuki, była kanapa, 1463 01:13:24,108 --> 01:13:28,570 rzeczy warte sporo pieniędzy. 1464 01:13:28,654 --> 01:13:32,866 To znalazło się w projekcie, razem z moim czasem, moją kreatywnością. 1465 01:13:32,950 --> 01:13:35,869 Odrzuciłam też inne duże zlecenie, 1466 01:13:35,953 --> 01:13:38,205 bo to dawało mi pewną szansę. 1467 01:13:38,288 --> 01:13:39,748 Byłoby w programie, 1468 01:13:39,832 --> 01:13:42,876 ludzie by zobaczyli, że jednak coś robię w biurze. 1469 01:13:44,336 --> 01:13:47,172 To była inwestycja w siebie. 1470 01:13:47,256 --> 01:13:50,843 Wszystko to mi odebrano, gdy zrobiłam to, co zrobiłam. 1471 01:13:50,926 --> 01:13:52,010 Więc dla mnie 1472 01:13:52,636 --> 01:13:56,807 kwota, jaka mogłaby mi to zrekompensować, 1473 01:13:56,890 --> 01:13:59,643 była taka, jak jej napisałam. 1474 01:13:59,726 --> 01:14:04,815 Ona zaoferowała znacznie mniej, niż się spodziewałaś? 1475 01:14:06,233 --> 01:14:09,486 Nie zaproponowała kwoty. 1476 01:14:09,570 --> 01:14:12,364 Powiedziała, że chciałaby mi coś dać. 1477 01:14:12,448 --> 01:14:15,534 Odpisałam, jaka to według mnie powinna być kwota. 1478 01:14:15,617 --> 01:14:17,369 Ile się spodziewałaś? 1479 01:14:18,203 --> 01:14:20,289 Nie mamy kontekstu. 1480 01:14:20,372 --> 01:14:23,459 To było 11 400 albo 11 500. 1481 01:14:23,542 --> 01:14:24,543 Prawda? 1482 01:14:25,294 --> 01:14:27,004 Kilka dni później 1483 01:14:27,087 --> 01:14:29,465 zaproponowano mi 5000 dolarów. 1484 01:14:29,548 --> 01:14:31,216 - Kto to zrobił? - Chrishell. 1485 01:14:31,884 --> 01:14:36,180 Kanapa kosztowała więcej. Dzieła sztuki i inne meble też. 1486 01:14:36,889 --> 01:14:41,435 To było jak policzek. Wtedy się wkurzyłam. 1487 01:14:41,518 --> 01:14:45,522 Czy ty uważasz, że to była odpowiednia kwota? 1488 01:14:45,606 --> 01:14:47,608 Ja mam inną wersję tej historii. 1489 01:14:47,691 --> 01:14:50,319 Tak, pracowałyśmy nad projektem. 1490 01:14:50,402 --> 01:14:54,573 Miało nie być honorarium za projekt, bo mieliśmy to filmować. 1491 01:14:56,658 --> 01:15:00,787 Projekty, które wysłałaś po Cabo… 1492 01:15:02,289 --> 01:15:05,292 Nie mogłam ci tego powiedzieć, bo nie rozmawiałyśmy, 1493 01:15:05,375 --> 01:15:09,838 ale nie użylibyśmy tych kolorów i planów, co jest w porządku. 1494 01:15:09,922 --> 01:15:12,466 Normalnie się rozmawia o takich kwestiach. 1495 01:15:12,549 --> 01:15:15,928 Ona chciała być miła i je przesłała, co doceniam. 1496 01:15:16,011 --> 01:15:19,264 Ale nie mogliśmy ich wykorzystać. 1497 01:15:19,348 --> 01:15:22,351 Nie mogliśmy ich zanieść do innego projektanta. 1498 01:15:22,434 --> 01:15:23,769 Nie mogłam tego użyć. 1499 01:15:23,852 --> 01:15:27,022 Meble zostały opłacone ze środków G. 1500 01:15:27,105 --> 01:15:29,983 Meble dostarczono do nas. 1501 01:15:31,026 --> 01:15:34,279 Ale zapomniałaś zmierzyć drzwi. 1502 01:15:34,905 --> 01:15:36,907 Meble się nie mieściły. 1503 01:15:36,990 --> 01:15:39,701 Musieli je zabrać do przeróbki. 1504 01:15:39,785 --> 01:15:42,037 Do dziś nie wróciły do nas. 1505 01:15:42,120 --> 01:15:45,415 Nie podobały wam się projekty? 1506 01:15:46,250 --> 01:15:47,084 Nie. 1507 01:15:47,167 --> 01:15:51,171 Czy podobałyby się wam, gdybyś nie pokłóciła się z Amanzą? 1508 01:15:51,880 --> 01:15:55,300 To była czerwona, błyszcząca farba i czarno-białe kwadraty. 1509 01:15:55,384 --> 01:15:59,638 Do tego zygzakowate, czarno-białe linie. 1510 01:15:59,721 --> 01:16:02,474 Rozumiem, że miało być kolorowo i fajnie. 1511 01:16:02,558 --> 01:16:04,977 Ale było tego za dużo. 1512 01:16:05,060 --> 01:16:09,606 Nikt nie mógł wiedzieć, gdzie miały być poszczególne elementy. 1513 01:16:09,690 --> 01:16:12,651 To była tylko ogólna koncepcja. 1514 01:16:13,527 --> 01:16:16,154 Próbki farb i materiałów. 1515 01:16:16,238 --> 01:16:20,701 Nie było okazji, żeby wam zaprezentować, 1516 01:16:21,201 --> 01:16:24,705 gdzie i jak zostałyby zastosowane. 1517 01:16:25,247 --> 01:16:27,040 Więc to niesprawiedliwe mówić… 1518 01:16:27,124 --> 01:16:31,086 W porządku, ale zapłaciłam ci 5000 $ za koncepcję. 1519 01:16:31,169 --> 01:16:33,964 - To etap, na którym zakończyliśmy. - Była sofa, 1520 01:16:34,047 --> 01:16:37,259 dzieła sztuki warte 12 000 $, mój czas i wysiłek. 1521 01:16:37,342 --> 01:16:38,176 Zaczekaj. 1522 01:16:38,885 --> 01:16:42,306 Dzieła sztuki zostały załatwione przez kontakty G… 1523 01:16:42,389 --> 01:16:44,558 Jak również przez moje. 1524 01:16:44,641 --> 01:16:47,561 Spróbujmy to podsumować. 1525 01:16:48,478 --> 01:16:51,064 Zaoferowano ci pieniądze. Przyjęłaś je? 1526 01:16:52,566 --> 01:16:54,651 Tak, 5000 dolarów. 1527 01:16:55,444 --> 01:16:58,905 Potem pojawiły się posty w mediach. 1528 01:16:58,989 --> 01:17:00,657 Czemu to upubliczniłyście? 1529 01:17:00,741 --> 01:17:06,330 Bo byłam tak zła, że sam głos Chrishell 1530 01:17:06,413 --> 01:17:08,290 sprawiał mi przykrość. 1531 01:17:08,373 --> 01:17:11,627 Uważałam, że moja przyjaciółka mnie wykołowała. 1532 01:17:11,710 --> 01:17:15,464 Byłam urażona i ją zablokowałam, bo nie chciałam tego oglądać. 1533 01:17:15,547 --> 01:17:19,760 Jak ty to widziałaś, kiedy sprawa pojawiła się na forum publicznym? 1534 01:17:20,802 --> 01:17:24,931 Byłam zawiedziona. Wiem, że byłaś zła, ale… 1535 01:17:25,015 --> 01:17:27,017 Tak, byłam bardzo zła. 1536 01:17:27,100 --> 01:17:28,727 Zablokowałam ją, 1537 01:17:28,810 --> 01:17:33,440 bo jestem bardzo emocjonalna i to mnie nakręcało. 1538 01:17:33,523 --> 01:17:36,318 Nie byłam małostkowym bachorem. 1539 01:17:36,401 --> 01:17:39,321 Nie chciałam cierpieć, chroniłam siebie. 1540 01:17:39,404 --> 01:17:41,782 Później wykazałaś się małostkowością. 1541 01:17:41,865 --> 01:17:44,242 Potem hamulce puściły, byłam bardzo zła. 1542 01:17:44,326 --> 01:17:47,579 Czułam się oszukana. 1543 01:17:47,663 --> 01:17:52,250 Czułam, że moje starania, mój talent 1544 01:17:52,334 --> 01:17:54,294 były tyle warte. 1545 01:17:54,378 --> 01:17:55,504 A może mniej. 1546 01:17:56,088 --> 01:18:00,384 To mnie zabolało. Bo traktuję to bardzo poważnie. 1547 01:18:01,093 --> 01:18:06,556 Gdy to wszystko zostało powiedziane, czy nie wycofujesz się z tego, 1548 01:18:06,640 --> 01:18:09,559 co powiedziałaś podczas badania: że jej nie ufasz? 1549 01:18:09,643 --> 01:18:12,104 Myślisz, że zaufanie może wrócić? 1550 01:18:12,187 --> 01:18:14,690 Myślę, że tak. 1551 01:18:14,773 --> 01:18:18,902 Doceniam energię, która była w tym, co powiedziałaś. 1552 01:18:18,985 --> 01:18:22,948 Nie we wszystkim się zgadzamy, ale kiedyś możemy znów sobie ufać. 1553 01:18:23,031 --> 01:18:24,783 - Masz taką nadzieję? - Tak. 1554 01:18:24,866 --> 01:18:26,827 Też masz taką nadzieję? 1555 01:18:26,910 --> 01:18:28,745 Oczywiście. Kocham Chrishell. 1556 01:18:28,829 --> 01:18:32,124 Jestem zadowolona z tych 5000 dolarów. 1557 01:18:32,207 --> 01:18:33,959 Nic mi nie przeszkadza. 1558 01:18:34,584 --> 01:18:36,962 Rozumiem ich perspektywę. 1559 01:18:37,045 --> 01:18:40,424 Nie muszę się z tym zgadzać. 1560 01:18:40,507 --> 01:18:43,176 - Ale możesz iść dalej. - Tak. 1561 01:18:43,260 --> 01:18:44,428 Dobrze. 1562 01:18:44,511 --> 01:18:45,512 Kocham cię. 1563 01:18:46,722 --> 01:18:50,016 Z przyjemnością pokażę wam różne projekty. 1564 01:18:51,560 --> 01:18:54,438 I że te moje mają sens. Za darmo! 1565 01:18:54,521 --> 01:18:56,148 Nie, skarbie. Kocham cię. 1566 01:18:56,231 --> 01:18:59,443 Nie chodzi o to, że jestem inna, tylko… 1567 01:19:01,069 --> 01:19:04,156 To był niezwykły wieczór. 1568 01:19:04,239 --> 01:19:07,659 Nie mogłem się wami nacieszyć. 1569 01:19:07,743 --> 01:19:10,287 Powiedz, że będzie więcej sezonów. 1570 01:19:10,370 --> 01:19:13,874 Wkrótce wracamy do zdjęć. 1571 01:19:13,957 --> 01:19:16,251 - Zrobicie to? - Módl się za nas. 1572 01:19:16,334 --> 01:19:19,171 Będę się gorąco modlił. Dziękuję. 1573 01:19:19,254 --> 01:19:20,464 Dziękuję, Romain. 1574 01:19:20,547 --> 01:19:24,885 Dziękuję wam wszystkim. Proszę, niech Selling Sunset dalej się kręci. 1575 01:19:25,385 --> 01:19:26,386 Dobranoc. 1576 01:19:59,377 --> 01:20:01,463 Napisy: Przemysław Rak