1 00:00:10,760 --> 00:00:13,304 SELLING SUNSET - DE REÜNIE 2 00:00:43,752 --> 00:00:46,421 Dit is Selling Sunset: de reünie. 3 00:00:46,504 --> 00:00:50,550 Ik ben Tan France. Leuk om hier te zijn. Ik heb er zin in… 4 00:00:50,633 --> 00:00:54,345 …om in alle drama te duiken. Zullen we? 5 00:00:54,429 --> 00:00:57,515 Dames, Romain, de tweeling. Nerveus? 6 00:00:57,599 --> 00:00:59,434 Nee, hoor. -Het gaat goed. 7 00:00:59,934 --> 00:01:05,648 Ik verwacht pikante verhalen, dus hou je alsjeblieft niet in. 8 00:01:05,732 --> 00:01:10,445 Zullen we bij het begin beginnen? Chelsea's Birkin, Bre's fitnessapp… 9 00:01:11,029 --> 00:01:14,491 Jasons gepoederde ballen. 10 00:01:14,574 --> 00:01:17,952 Jason, waar ging dat over? -Ik deed er poeder op. 11 00:01:18,995 --> 00:01:21,247 Waarom? -Probeer het zelf maar. 12 00:01:21,956 --> 00:01:24,834 Ik ga hier nog even op door. 13 00:01:26,044 --> 00:01:27,796 Ik wil jou iets vragen. 14 00:01:29,631 --> 00:01:31,091 Wie? -Jou ook. 15 00:01:31,174 --> 00:01:33,676 Heb je dit ooit gezien? -Ja. 16 00:01:33,760 --> 00:01:36,012 Echt? -Heb jij het ooit gedaan? 17 00:01:36,096 --> 00:01:41,392 Voor hem? -Nee. Heb je ooit… Dat vroeg ik niet. 18 00:01:41,476 --> 00:01:46,147 Heb je ooit gedacht: wat is dit? Dat raak ik niet aan. 19 00:01:46,231 --> 00:01:51,486 Zeker. Ik dacht: wat doe jij nu weer? Maar toen hij het uitlegde… 20 00:01:51,569 --> 00:01:55,657 Is het babypoeder? Kun je dat eten? -Wat? Eten? 21 00:01:55,740 --> 00:01:58,118 Natuurlijk niet. -Dat kan niet. 22 00:01:58,201 --> 00:01:59,160 Waarom doe je… 23 00:01:59,244 --> 00:02:02,455 Heb jij het gezien? -Nee. 24 00:02:02,539 --> 00:02:05,333 Je stopte vóór Chrishell. -Klopt. 25 00:02:05,416 --> 00:02:09,337 Chrishell kwam na het poeder. -Ik doe het nu niet meer. 26 00:02:09,420 --> 00:02:11,798 Vanwege Mary? -Het geeft troep. 27 00:02:12,298 --> 00:02:13,174 Logisch. 28 00:02:13,258 --> 00:02:14,425 Oké, Chrishell. 29 00:02:15,468 --> 00:02:18,138 Nu al? Oké. -'Nu al?' 30 00:02:19,097 --> 00:02:23,226 Hoe bevalt getrouwd zijn? -Het is geweldig. Ik ben gelukkig. 31 00:02:23,309 --> 00:02:25,979 Heb je het al overgedaan? -Ja. 32 00:02:26,062 --> 00:02:28,231 Na een paar maanden al. 33 00:02:28,314 --> 00:02:33,444 Het zit zo. Toen we trouwden, hielden we het privé. 34 00:02:33,528 --> 00:02:35,822 Dus we hebben het overgedaan. 35 00:02:35,905 --> 00:02:38,658 We hebben foto's. Je ziet er prachtig uit. 36 00:02:38,741 --> 00:02:41,161 Bedankt. Dat is Gracie. 37 00:02:41,244 --> 00:02:44,414 Was dit het huwelijk of het tweede feest? 38 00:02:44,497 --> 00:02:48,084 Dit was het trouwfeest. Dat was dit jaar. -Prachtig. 39 00:02:48,168 --> 00:02:49,544 Emma. -Hoi. 40 00:02:49,627 --> 00:02:53,965 Jij bent altijd in de buurt. Was je erbij? -Absoluut. 41 00:02:54,048 --> 00:02:56,551 Droeg je een bikini? 42 00:02:56,634 --> 00:03:00,305 Dat wilde ze. Daar had ze om gevraagd. 43 00:03:00,388 --> 00:03:05,977 Dat was mijn idee, want het was in het weekend van 4 juli. 44 00:03:06,060 --> 00:03:09,355 Wat is er iconischer dan Emma in een denim bikini? 45 00:03:10,106 --> 00:03:12,775 Chelsea, hoe gaat het? -Prima. 46 00:03:12,859 --> 00:03:14,152 Alles goed? -Ja. 47 00:03:14,235 --> 00:03:15,737 Met het gezin? -Prima. 48 00:03:18,031 --> 00:03:22,410 Amanza, jij hebt het zwaar gehad. -Ze is aan haar rug geopereerd. 49 00:03:22,493 --> 00:03:26,706 Is het goed gegaan? -Ja. Ik ben nog wat stijf. 50 00:03:26,789 --> 00:03:28,750 Hoe voel je je? -Ik leef nog. 51 00:03:28,833 --> 00:03:32,420 Gelukkig wel. En je ziet er goed uit. -Dank je. 52 00:03:32,503 --> 00:03:33,671 Mary, Romain. 53 00:03:33,755 --> 00:03:36,382 Hoe gaat het? Jullie hebben een hond? -Ja. 54 00:03:36,466 --> 00:03:39,344 Kan hij het goed vinden met Niko en Zelda? 55 00:03:39,427 --> 00:03:43,556 Met Niko is er wat mannelijke rivaliteit, wat dominantie. 56 00:03:43,640 --> 00:03:46,643 Jason zorgt tijdelijk voor Niko. 57 00:03:46,726 --> 00:03:48,811 Is het 'oom Jason' of 'papa Jason'? 58 00:03:49,395 --> 00:03:50,480 Oom. 59 00:03:51,314 --> 00:03:54,943 Papa Romain en vader Jason. -Dat was snel. 60 00:03:55,026 --> 00:03:56,819 Omdat hij ouder is? 61 00:03:56,903 --> 00:03:58,905 'Papa' is beter. -Nicole. 62 00:03:58,988 --> 00:04:01,616 Leuk je te zien. Alles goed? 63 00:04:01,699 --> 00:04:03,660 Het gaat goed. -Heel goed. 64 00:04:03,743 --> 00:04:07,080 Je hebt de afgelopen maanden voor 12 miljoen verkocht. 65 00:04:07,163 --> 00:04:12,418 Wie heb je na afloop van het seizoen nog gezien? Behalve Mary? 66 00:04:12,502 --> 00:04:14,796 Amanza, Romain, de tweeling. 67 00:04:16,130 --> 00:04:17,507 Heb ik jou gezien? 68 00:04:18,341 --> 00:04:21,427 We hebben gepraat, maar elkaar niet gezien. 69 00:04:21,511 --> 00:04:24,097 Jason, met wie date je nu? 70 00:04:24,180 --> 00:04:28,017 Ik heb contact met een vrouw in Vancouver. 71 00:04:28,101 --> 00:04:30,103 Maar ik ben vrijgezel. -Een vrouw. 72 00:04:30,186 --> 00:04:32,855 Een vrouw. -Ik ben nieuwsgierig. 73 00:04:32,939 --> 00:04:37,318 Hoe oud is ze? -Bijna 30. Over een paar weken. 74 00:04:37,402 --> 00:04:39,195 Een echte vrouw dus. 75 00:04:39,279 --> 00:04:42,156 Bre, babymama Bre. 76 00:04:42,240 --> 00:04:46,369 De vorige keer liep je weg van het feest. 77 00:04:46,452 --> 00:04:49,664 Noem je dat zo? -Ik zeg het aardig. 78 00:04:49,747 --> 00:04:52,417 Ben je terug? -Dat is nog niet zeker. 79 00:04:53,376 --> 00:04:54,377 Nog niet zeker? 80 00:04:57,422 --> 00:05:00,550 Daar heb ik meer vragen over, maar eerst iets leuks. 81 00:05:00,633 --> 00:05:04,512 Alles goed met Legendary? Hoe oud is hij? -15 maanden. 82 00:05:04,595 --> 00:05:08,266 Hij praat, rent door het huis en speelt de baas. 83 00:05:08,349 --> 00:05:11,728 Dat geloof ik wel. Laten we beginnen. 84 00:05:12,520 --> 00:05:15,606 Jeetjemina. 85 00:05:16,316 --> 00:05:20,028 Nicole en Chrishell, tussen jullie… 86 00:05:20,111 --> 00:05:23,281 …had ik nooit gedacht dat het goed zou komen. 87 00:05:23,364 --> 00:05:24,657 Laten we kijken. 88 00:05:27,827 --> 00:05:33,416 Nicole zei: 'Emma is Chrishells vriendin omdat ze een sociale klimmer is.' 89 00:05:33,499 --> 00:05:36,210 Ben ik een sociale klimmer? Weet je wat dat is? 90 00:05:36,294 --> 00:05:40,340 Iemand die plakt aan iemand met een hogere status. 91 00:05:40,423 --> 00:05:43,843 Je hebt vreselijke dingen gezegd. -Het is waar. 92 00:05:43,926 --> 00:05:45,470 'Werken' ken jij niet. 93 00:05:45,553 --> 00:05:48,556 Je hebt je gezicht verbouwd. -Je bent vreselijk. 94 00:05:48,639 --> 00:05:50,224 Vreselijk. -Hou op. 95 00:05:50,308 --> 00:05:55,188 Nicole verdient het niet om zo te worden uitgekafferd. 96 00:05:55,271 --> 00:05:57,565 Haar acties hebben gevolgen. 97 00:05:57,648 --> 00:06:00,360 Zij is begonnen. -Het is gemeen. 98 00:06:00,443 --> 00:06:05,156 Je wilde geen oorlog beginnen, maar dat is wel gebeurd. 99 00:06:05,239 --> 00:06:09,202 Wie er ook gelijk heeft, we zullen beiden verliezen. 100 00:06:09,285 --> 00:06:14,040 Sorry dat ik zo gemeen deed. -Bedankt. 101 00:06:14,123 --> 00:06:17,126 Ze verontschuldigde zich. 102 00:06:17,210 --> 00:06:19,003 Heb jij dat gedaan? -Nee. 103 00:06:19,087 --> 00:06:20,088 Shit. 104 00:06:20,671 --> 00:06:23,549 Als Nicole sorry had gezegd, zou ze erbij zijn. 105 00:06:23,633 --> 00:06:28,513 Iemands uitnodiging intrekken… -Waar heb je het over? Wie? 106 00:06:28,596 --> 00:06:30,890 Kom ter zake. Wat wil je zeggen? 107 00:06:30,973 --> 00:06:34,310 Kom ter zake, alsjeblieft. -Begrijp je het niet? 108 00:06:34,394 --> 00:06:37,355 Ik probeer te snappen welk punt je wilt maken. 109 00:06:38,106 --> 00:06:42,068 Zeg het gewoon. Jeetjemina. -Ik mocht niet meer mee. 110 00:06:42,151 --> 00:06:46,239 Je bent nooit gevraagd. Je had één simpel ding kunnen doen… 111 00:06:46,322 --> 00:06:49,242 …om het goed te maken en dat is sorry zeggen. 112 00:06:49,325 --> 00:06:53,830 Je hebt niet specifiek… -Sorry dat ik zei dat je verbouwd bent. 113 00:06:53,913 --> 00:06:58,584 Dat je drugs gebruikt. -Dat doe je niet en je bent mooi. 114 00:06:58,668 --> 00:07:02,338 Het was niet de waarheid. -Wel een beetje. 115 00:07:02,422 --> 00:07:05,550 Ik verzon het niet. -Dit loopt uit de hand. 116 00:07:12,223 --> 00:07:14,475 Nicole, hoe voelde je je… 117 00:07:14,559 --> 00:07:18,688 …toen Chrishell zei dat je je gezicht hebt verbouwd? 118 00:07:20,398 --> 00:07:24,026 Ik stond even aan de grond genageld. 119 00:07:24,110 --> 00:07:26,487 Ik dacht: waar heb je het over? 120 00:07:27,321 --> 00:07:31,784 Ik heb facings laten zetten en gebruik altijd al botox. 121 00:07:31,868 --> 00:07:37,498 De filler in m'n gezicht is eruit, dus ik ben zeker niet verbouwd. 122 00:07:37,582 --> 00:07:41,669 Het was helaas gewoon een gemene opmerking. 123 00:07:42,920 --> 00:07:46,340 Sorry. Chrishell… -Wat was dat? 124 00:07:48,843 --> 00:07:51,304 Belachelijk. -Je kijkt mij aan, dus… 125 00:07:51,387 --> 00:07:52,263 Natuurlijk. 126 00:07:52,346 --> 00:07:54,515 Wat bedoelde je met 'verbouwd'? 127 00:07:54,599 --> 00:07:57,435 Wat? -Het zit zo. 128 00:07:57,518 --> 00:08:01,564 Ik wilde Nicole duidelijk maken… 129 00:08:02,398 --> 00:08:06,027 Zij wilde een tv-moment creëren. Zo begon het. 130 00:08:06,110 --> 00:08:10,114 Zij zei: 'De show boeit me niet. Ik geef alleen om vastgoed.' 131 00:08:10,198 --> 00:08:14,911 Ze had duidelijk een plan. -Wat was dat volgens jou? 132 00:08:14,994 --> 00:08:17,914 Ze wilde een tv-moment creëren. 133 00:08:17,997 --> 00:08:20,708 Ze wilde me aanvallen en neerhalen. 134 00:08:20,791 --> 00:08:25,087 Zo zit het niet. Ik begrijp dat je dat denkt, hoor. 135 00:08:25,171 --> 00:08:28,799 Je hebt het volste recht om je zo te voelen. 136 00:08:28,883 --> 00:08:32,386 Ik had geen plan. Ik had niks vooraf bedacht. 137 00:08:32,470 --> 00:08:34,430 Dat wilde ik niet. 138 00:08:34,514 --> 00:08:38,768 Mijn punt is… Ik was fel, dat zal ik niet ontkennen. 139 00:08:38,851 --> 00:08:44,190 Ik reageerde op het feit dat jij duidelijk om de show geeft. 140 00:08:44,273 --> 00:08:48,236 Toen je werd gecast, heb je in een paar maanden meerdere… 141 00:08:48,319 --> 00:08:51,656 Ik oordeel niet. Iedereen in LA heeft tien gezichten. 142 00:08:51,739 --> 00:08:53,282 Ik oordeel niet. 143 00:08:53,366 --> 00:08:57,453 Maar ik zie aan je uiterlijk hoe belangrijk het is. 144 00:08:57,537 --> 00:09:02,291 Als je dat zou toegeven, zouden we allemaal weten… 145 00:09:02,375 --> 00:09:04,210 …dat het veel voor je betekent. 146 00:09:04,293 --> 00:09:06,546 Dan lijk je veel kwetsbaarder… 147 00:09:06,629 --> 00:09:10,091 …en zou er meer begrip zijn vanuit anderen. 148 00:09:10,174 --> 00:09:13,010 Dit betekent veel voor je. Laten we praten. 149 00:09:13,094 --> 00:09:16,097 Ik heb net verteld wat ik heb gedaan. 150 00:09:16,180 --> 00:09:21,143 Ik verberg het niet, maar het is onnodig om het te benadrukken. 151 00:09:21,227 --> 00:09:24,230 Wie heeft er nog meer z'n gezicht verbouwd? 152 00:09:24,313 --> 00:09:27,316 Ik heb m'n tieten gedaan. -Ja, Bre. 153 00:09:27,400 --> 00:09:28,651 Heel mooi. 154 00:09:28,734 --> 00:09:30,278 Harde tieten. 155 00:09:30,361 --> 00:09:33,197 Jullie zien er prachtig uit. We gaan door. 156 00:09:33,281 --> 00:09:34,782 Hij is er dol op. -Zeker. 157 00:09:34,865 --> 00:09:37,159 Natuurlijk. Dat geloof ik wel. 158 00:09:37,243 --> 00:09:38,619 Nicole? -Ja? 159 00:09:38,703 --> 00:09:43,249 Denk je dat het met haar een verloren strijd was? 160 00:09:44,500 --> 00:09:45,501 En nog steeds is? 161 00:09:45,585 --> 00:09:50,715 Ja, maar ik dacht ook niet dat ik een strijd begon. Nogmaals… 162 00:09:52,425 --> 00:09:55,469 Niet slim, een naïeve beslissing. 163 00:09:55,553 --> 00:10:00,683 Maar ik wilde helemaal geen ruzie met haar krijgen. 164 00:10:00,766 --> 00:10:05,062 Eerlijk gezegd heb ik ook geprobeerd de boel te sussen. 165 00:10:05,146 --> 00:10:07,231 Ik wilde niet… 166 00:10:08,149 --> 00:10:09,567 Wat is er? 167 00:10:09,650 --> 00:10:13,321 Leugens. Belachelijk. Jij probeerde het te sussen? 168 00:10:13,404 --> 00:10:16,532 Wij verontschuldigden ons en jij zei niks. 169 00:10:16,616 --> 00:10:19,285 Doe niet alsof je het achter je wilt laten. 170 00:10:19,368 --> 00:10:24,415 Er was onlangs online een akkefietje tussen jullie. 171 00:10:24,498 --> 00:10:28,711 Nicole, wat was daar gebeurd? De waarheid. 172 00:10:30,046 --> 00:10:30,921 Welk… 173 00:10:31,839 --> 00:10:35,009 Hoeveel akkefietjes zijn er? Wat bedoel je? 174 00:10:35,092 --> 00:10:36,969 Was het die opmerking… 175 00:10:37,053 --> 00:10:41,682 Bedoel je dat zij zei dat ik iets tegen homoseksuelen heb? 176 00:10:41,766 --> 00:10:43,476 Juist. -Jeetje, dit is… 177 00:10:43,559 --> 00:10:48,022 Iemand had een opmerking geplaatst, zoiets als… 178 00:10:48,522 --> 00:10:51,651 'Ik hoopte die lesbische vrouw niet te zien. 179 00:10:51,734 --> 00:10:55,404 Was ze maar weer in Australië en niet op de tv. 180 00:10:56,030 --> 00:10:57,865 Maar Nicole ziet er goed uit.' 181 00:10:57,948 --> 00:10:59,533 Ik zei bedankt. 182 00:10:59,617 --> 00:11:02,662 Belachelijk. -Het is zo belachelijk. 183 00:11:02,745 --> 00:11:06,290 Ben ik volgende week een racistische dierenmishandelaar? 184 00:11:06,374 --> 00:11:12,213 Ze vindt me niet homofoob. -Niet voor mij praten. Zeg wat je wil. 185 00:11:12,296 --> 00:11:15,883 Daar is helemaal geen aanleiding toe. 186 00:11:15,966 --> 00:11:20,971 Echt niet. Wie me kent, weet dat. Het is lachwekkend. 187 00:11:21,055 --> 00:11:26,435 Niet dat ik zo genoemd word, want dat is gevaarlijk en roekeloos. 188 00:11:26,519 --> 00:11:31,399 Als iemand zo over Chrishell praat vanwege haar seksuele voorkeur… 189 00:11:31,482 --> 00:11:35,861 …en jij erop reageert, onderschrijf je eigenlijk die mening. 190 00:11:35,945 --> 00:11:42,284 Ik zou nooit reageren op een bericht met discriminatie of vooroordelen. 191 00:11:42,368 --> 00:11:46,163 Maar jij zei bedankt en omdat iedereen op ons let… 192 00:11:46,247 --> 00:11:49,417 …is het alsof je die opmerking toejuicht. 193 00:11:49,500 --> 00:11:53,295 Ik zou hebben gezegd: 'Bedankt voor je compliment… 194 00:11:53,379 --> 00:11:57,007 …maar homofobie of vooroordelen horen hier niet thuis.' 195 00:11:57,091 --> 00:11:59,093 Mag ik iets vragen? -Toe maar. 196 00:11:59,176 --> 00:12:01,971 Ik meen dit… -Laat haar de vraag stellen. 197 00:12:02,054 --> 00:12:05,474 Als het zo is, zit ik fout. -Toe maar. 198 00:12:05,558 --> 00:12:07,768 Maar als je zegt… 199 00:12:09,019 --> 00:12:13,149 …homoseksuele man of lesbische vrouw, is dat homofoob? 200 00:12:13,232 --> 00:12:17,737 Ze zei dat ze die lesbische meid niet meer wilde zien. 201 00:12:17,820 --> 00:12:20,197 Daarom vraag ik het. 202 00:12:20,281 --> 00:12:25,202 Als iemand zegt dat je lesbisch bent… -Goede vraag. 203 00:12:25,286 --> 00:12:30,207 Is dat homofoob? -In sommige contexten wel en soms niet. 204 00:12:30,291 --> 00:12:33,961 Het woord is niet slecht, maar het kan kwetsend zijn. 205 00:12:34,044 --> 00:12:36,881 Mag ik jullie even onderbreken? 206 00:12:36,964 --> 00:12:40,885 Je stelde een vraag, Nicole. Alleen ik ben onpartijdig. 207 00:12:40,968 --> 00:12:43,804 Ik ben als enige echt onpartijdig. 208 00:12:43,888 --> 00:12:49,226 Als homoman moet je dat niet zijn. -Wacht even op wat ik wil zeggen. 209 00:12:49,310 --> 00:12:55,608 Niet vervelend bedoeld, maar ik wil uitleggen waarom het kwetst. 210 00:12:55,691 --> 00:12:57,860 Chelsea heeft hierin gelijk. 211 00:12:57,943 --> 00:13:03,199 Welk compliment er ook volgt op een grove belediging… 212 00:13:03,783 --> 00:13:06,827 …ik snap dat jouw bedankje kwetsend kan zijn. 213 00:13:06,911 --> 00:13:11,749 Als je een homofobe opmerking ziet, verwijder die dan. 214 00:13:11,832 --> 00:13:16,545 Het compliment dat volgt, wist de homofobie of het racisme niet uit. 215 00:13:16,629 --> 00:13:17,838 Dat vind ik. 216 00:13:17,922 --> 00:13:22,843 Nu jij. Hoe dacht jij hierover? Waarom heb je zo gereageerd? 217 00:13:22,927 --> 00:13:27,765 Je mag over mij zeggen wat je wilt, maar niet over m'n partner. 218 00:13:27,848 --> 00:13:31,727 Ik geef het toe. Ik ben een trut geweest, ik haat je. 219 00:13:31,811 --> 00:13:33,896 'Haat' is wel heel… 220 00:13:33,979 --> 00:13:39,235 Misschien is het niet aardig. Ik haat jou en jij haat mij. 221 00:13:39,318 --> 00:13:41,487 Als je… -Ik haat niemand. 222 00:13:41,570 --> 00:13:46,492 Luister, als je homofobe mensen aanmoedigt… 223 00:13:46,575 --> 00:13:50,621 …omdat ze mij haten, is dat verkeerd. -Dat deed ik niet. 224 00:13:50,704 --> 00:13:53,666 Je was blij dat iemand mij haat. -Niet waar. 225 00:13:53,749 --> 00:13:58,045 Dat is belachelijk. -Ik snap nu hoe dat is overgekomen. 226 00:13:58,128 --> 00:14:01,841 Nu zeg je dat je de boel probeerde te sussen. 227 00:14:01,924 --> 00:14:05,886 Jij begon en nu zitten we er middenin. Dus kom maar op. 228 00:14:05,970 --> 00:14:08,013 Amanza heeft een vraag. 229 00:14:08,097 --> 00:14:10,182 Toen je 'haat' zei, dacht ik… 230 00:14:11,308 --> 00:14:16,856 Betekent dat voor iedereen iets anders? Ik gebruik dat woord niet. 231 00:14:16,939 --> 00:14:22,027 Misschien zien jullie het anders, maar 'haat' is zo lelijk en negatief. 232 00:14:22,111 --> 00:14:24,905 Wat betekent 'haat' voor jou? 233 00:14:24,989 --> 00:14:27,908 Wat ik daarmee bedoelde… 234 00:14:27,992 --> 00:14:31,370 …is dat ik alleen nog contact met haar wil… 235 00:14:31,453 --> 00:14:34,415 …als er betaald wordt of het verplicht is. 236 00:14:34,498 --> 00:14:36,375 Oké. -Zo bedoelde ik het. 237 00:14:36,458 --> 00:14:37,960 Goed, heren. 238 00:14:38,752 --> 00:14:42,256 Is dit de Nicole die jullie kennen? 239 00:14:42,339 --> 00:14:47,720 Denken jullie dat het per ongeluk ging? -Dit is echt moeilijk om te zien. 240 00:14:48,345 --> 00:14:51,473 Nicole mag Chrishell duidelijk niet. 241 00:14:51,557 --> 00:14:55,394 Daardoor herken ik haar bijna niet meer. 242 00:14:55,477 --> 00:14:58,397 M'n ouders vroegen wat er aan de hand was. 243 00:14:58,480 --> 00:15:01,567 'Ik ken haar al tien jaar. Dit is niet onze Nicole.' 244 00:15:01,650 --> 00:15:06,614 Ze heeft beslissingen genomen waar ze spijt van zou moeten hebben. 245 00:15:06,697 --> 00:15:09,700 Het is niet de Nicole die ik al zo lang ken. 246 00:15:09,783 --> 00:15:13,245 Hoe is jullie relatie? Zit het nog goed tussen jullie? 247 00:15:13,329 --> 00:15:17,082 Ja. Nicole blijft een goede vriendin. -Mooi. 248 00:15:17,166 --> 00:15:21,045 Nicole is altijd koppig geweest. 249 00:15:21,128 --> 00:15:27,134 Als je haar naar het water sleept, drinkt ze soms nog niet. 250 00:15:27,217 --> 00:15:30,930 Ik denk echt niet dat Nicole homofoob is. 251 00:15:31,013 --> 00:15:33,390 Dat is ze niet. -Dat denk ik niet. 252 00:15:33,474 --> 00:15:39,188 Maar het was wel ongepast om bedankt te zeggen na die opmerking. 253 00:15:39,271 --> 00:15:42,399 Dat heb je nog niet helemaal door. 254 00:15:42,483 --> 00:15:44,526 Ik vind Nicole geweldig. 255 00:15:44,610 --> 00:15:48,280 Het frustreert me dat Chrishell en Nicole ruzie hebben. 256 00:15:48,364 --> 00:15:50,366 Maar ze kan lastig zijn… 257 00:15:50,449 --> 00:15:54,244 …dus ik snap waarom Chrishell soms moeite met haar heeft. 258 00:15:54,328 --> 00:16:00,417 Goed. Hopelijk vinden jullie een manier om dit op te lossen. We zullen zien. 259 00:16:00,501 --> 00:16:04,546 Ik wil de strijdbijl gerust begraven. Dat is akkoord. 260 00:16:05,214 --> 00:16:10,302 Dat is een goede oplossing en het is wat ik wil. 261 00:16:10,386 --> 00:16:12,638 Oké. -Opgelost. 262 00:16:12,721 --> 00:16:14,640 Er is nog veel meer. 263 00:16:14,723 --> 00:16:20,688 Er is zonder twijfel heel veel gedoe, maar jullie maken ook graag plezier. 264 00:16:20,771 --> 00:16:24,608 Laten we wat luchtige momenten bij de O-Group bekijken. 265 00:16:30,656 --> 00:16:34,451 Een broek in de laarzen. -Die heb ik nog nooit gezien. 266 00:16:34,535 --> 00:16:36,745 Bizar. -Je draagt ze één keer. 267 00:16:38,747 --> 00:16:40,541 Je lijkt op Marilyn Monroe. 268 00:16:43,002 --> 00:16:44,461 Pas ik bij het huis? 269 00:16:45,254 --> 00:16:47,881 Net een schelp. -Je raakt m'n tieten aan. 270 00:16:47,965 --> 00:16:51,301 Een tasje om een boodschap over te brengen. 271 00:16:52,011 --> 00:16:53,262 'Meid, je bent fan.' 272 00:16:53,345 --> 00:16:55,347 Het is een vagina, ja. 273 00:16:56,849 --> 00:17:00,227 Ik dacht dat het een tas was. -Het is een basketbal. 274 00:17:00,894 --> 00:17:03,564 Wil iemand een pittige Cheeto? 275 00:17:03,647 --> 00:17:05,774 Heb je Cheeto's in je Birkin-tas? 276 00:17:05,858 --> 00:17:08,068 Je kunt erin klimmen. -Wat? 277 00:17:08,152 --> 00:17:12,948 Hebben we een goede verzekering? -Mijn god. Ik wil ook. 278 00:17:16,285 --> 00:17:18,287 Wacht. Mijn hemel. 279 00:17:20,539 --> 00:17:21,915 En die ballen? 280 00:17:22,666 --> 00:17:25,377 Je houdt vast niet van ballen in je gezicht. 281 00:17:25,461 --> 00:17:28,839 Het is even geleden dat ik ballen in m'n gezicht had. 282 00:17:33,260 --> 00:17:37,556 Dat was de meest irritante lach ooit. -Beter dan mijn… 283 00:17:40,893 --> 00:17:43,812 Ze heeft een vlieg ingeslikt. -O, jee. 284 00:17:43,896 --> 00:17:45,939 Ik moet m'n mond dichthouden. 285 00:17:53,197 --> 00:17:55,491 Ik ging bijna knock-out. 286 00:17:55,991 --> 00:17:58,410 Amanza. -O, mijn god. 287 00:18:00,162 --> 00:18:03,040 Jij deed zo… -Jullie gaan er echt voor. 288 00:18:03,999 --> 00:18:06,627 Bre? Jij houdt van Cheeto's. 289 00:18:09,046 --> 00:18:10,506 Ik heb er maar één. 290 00:18:11,173 --> 00:18:12,382 Niet één. 291 00:18:12,466 --> 00:18:14,134 Ik heb er één. -Prima. 292 00:18:15,469 --> 00:18:17,221 Graag gedaan. 293 00:18:18,305 --> 00:18:21,725 Bre, wie gaat volgens jou het beste gekleed? 294 00:18:22,351 --> 00:18:24,728 Iedereen heeft z'n eigen stijl. 295 00:18:24,812 --> 00:18:27,940 Dat is Bre. -Ik kleed me heel anders dan zij. 296 00:18:28,023 --> 00:18:33,070 Ik ga voor mannelijk, donker en monochroom. Heel eenvoudig. 297 00:18:33,153 --> 00:18:37,199 Soms is het lastig om steeds nieuwe outfits te moeten dragen. 298 00:18:37,282 --> 00:18:41,328 We hebben allemaal mooie outfits. 299 00:18:41,411 --> 00:18:45,791 En soms denk je: dit is een outfit waarmee we… Snap je? 300 00:18:45,874 --> 00:18:48,043 Heb je spijt van een look? 301 00:18:48,127 --> 00:18:50,212 Van zoveel. -Zoveel? 302 00:18:50,295 --> 00:18:53,757 Ja, in de eerste seizoenen was ik echt saai. 303 00:18:53,841 --> 00:18:57,553 En nu we verder zijn gekomen en meer verdienen… 304 00:18:57,636 --> 00:19:00,514 …kunnen we makkelijker mooie outfits kopen. 305 00:19:00,597 --> 00:19:03,225 Maar je moet wel smaak hebben. 306 00:19:03,308 --> 00:19:07,563 Ik ben trots op m'n kledingstijl, maar na dit seizoen dacht ik… 307 00:19:08,814 --> 00:19:09,898 Snap je? 308 00:19:09,982 --> 00:19:13,861 Op bepaalde momenten dacht ik: die cornrows en die outfit… 309 00:19:13,944 --> 00:19:15,821 …passen niet bij elkaar. 310 00:19:15,904 --> 00:19:18,240 Het klopte niet helemaal. 311 00:19:18,323 --> 00:19:23,537 Je ging naar een bar met Chelsea, maar dat leek niet zo te zijn. 312 00:19:24,037 --> 00:19:28,542 Zij droeg iets voor de zomer en jij iets voor Salt Lake City. 313 00:19:28,625 --> 00:19:31,628 Ik had het druk. Ik heb twee kinderen. 314 00:19:31,712 --> 00:19:35,174 Ik droeg dezelfde korte broek als toen met Chrishell. 315 00:19:35,257 --> 00:19:36,592 Ik style mezelf. 316 00:19:36,675 --> 00:19:41,638 Ik vind je stijl mooi. -Koud van boven, warm van onder. 317 00:19:41,722 --> 00:19:43,473 Cornrows van Fashion Week. 318 00:19:43,557 --> 00:19:46,143 Je durft risico's te nemen. 319 00:19:46,226 --> 00:19:49,521 Als je risico's neemt, ga je soms op je bek. 320 00:19:49,605 --> 00:19:53,567 Soms ben je gewoon te laat en kun je niet anders. 321 00:19:53,650 --> 00:19:55,485 Dus ja… -Beter dan saai zijn. 322 00:19:55,569 --> 00:19:57,070 Zeker weten. -Juist. 323 00:19:57,154 --> 00:20:00,574 Je houdt het in elk geval spannend. Dat is goed. 324 00:20:00,657 --> 00:20:03,452 Heren, wie van jullie kleedt zich beter? 325 00:20:04,369 --> 00:20:06,747 Als je van opatruien houdt, Jason. 326 00:20:07,664 --> 00:20:11,418 Je bedoelt de spencer? -Al die spencers en opatruien. 327 00:20:11,919 --> 00:20:13,503 Ik ben gek op je spencers. 328 00:20:13,587 --> 00:20:15,589 Bedankt. -Toen ik die spencer zag… 329 00:20:15,672 --> 00:20:17,257 Hij is een mode-icoon. 330 00:20:17,341 --> 00:20:21,220 Ik geef je nog meer. Romain zal dit beamen. 331 00:20:21,303 --> 00:20:24,139 Onderweg hierheen moest hij z'n sokken optrekken. 332 00:20:24,223 --> 00:20:25,974 Hij draagt sportsokken. 333 00:20:26,058 --> 00:20:30,103 Dikke sportsokken. -Eén keer. Alleen die ene dag. 334 00:20:30,187 --> 00:20:31,772 Het gaat al beter. 335 00:20:31,855 --> 00:20:35,359 Mag ik iets zeggen? Ik ken ze al 23 jaar. 336 00:20:36,151 --> 00:20:38,278 Ze weten het gewoon niet. 337 00:20:38,362 --> 00:20:42,491 Jason loopt binnen, ziet iets op een paspop en koopt dat dan. 338 00:20:43,283 --> 00:20:46,995 Dus ze doen het goed. -Bedankt, Amanza. 339 00:20:47,079 --> 00:20:49,206 Het ging dit seizoen beter. -Bedankt. 340 00:20:49,790 --> 00:20:51,166 Zullen we verdergaan? 341 00:20:52,000 --> 00:20:57,130 Bre, Chelsea, hebben jullie al een speelafspraakje gemaakt? 342 00:20:58,340 --> 00:20:59,675 Afgesproken? -Ja. 343 00:20:59,758 --> 00:21:02,302 Voor wie? -Voor jullie of de kinderen. 344 00:21:04,429 --> 00:21:06,932 Stilte van beiden. Oké, goed. 345 00:21:07,015 --> 00:21:08,392 Bre en Chelsea… 346 00:21:08,475 --> 00:21:12,396 Er is tussen jullie zoveel wrijving dat de vonken er vanaf spatten. 347 00:21:12,479 --> 00:21:15,524 Zullen we kijken? -Zeker weten. 348 00:21:16,483 --> 00:21:17,985 Dit is Bre. -Hoi, dames. 349 00:21:18,068 --> 00:21:22,572 Wat weten we over Bre? Ze heeft een baby met Nick Cannon. 350 00:21:22,656 --> 00:21:26,243 Ik vind die relatie tussen Nick en Bre maar niks. 351 00:21:26,326 --> 00:21:29,788 Misschien kan hij goed manipuleren. 352 00:21:29,871 --> 00:21:34,418 Steeds kinderen verwekken in gebroken gezinnen, is vreselijk. 353 00:21:34,501 --> 00:21:35,836 Ze wordt belazerd. 354 00:21:35,919 --> 00:21:40,132 Met wie ik kinderen krijg, is mijn zaak. Jouw oordeel telt niet. 355 00:21:40,215 --> 00:21:44,594 Ik was behoorlijk fel en wil oprecht m'n excuses aanbieden… 356 00:21:44,678 --> 00:21:46,471 …voor wat ik heb gezegd. 357 00:21:46,555 --> 00:21:52,477 Ik vind het moeilijk dat je zo'n sterke mening hebt over m'n situatie. 358 00:21:52,561 --> 00:21:55,063 Ik weet niet of ik dat kan negeren. 359 00:21:58,650 --> 00:21:59,818 Mijn god, Bre. 360 00:21:59,901 --> 00:22:02,029 Hoi. Hoe gaat het? -Goed. Met jou? 361 00:22:02,112 --> 00:22:04,614 Ik ben Cassandra. -Kennen jullie elkaar? 362 00:22:06,241 --> 00:22:11,079 Van vroeger. -We kennen elkaar niet echt, hoor. 363 00:22:11,163 --> 00:22:12,581 Hoi, dames. 364 00:22:13,665 --> 00:22:15,000 Aangenaam. 365 00:22:15,083 --> 00:22:20,464 Als iemand zo overdreven op je afstapt… -Als de perfecte huisvrouw. 366 00:22:20,547 --> 00:22:22,257 Wat doe je nu? 367 00:22:22,341 --> 00:22:26,261 Ik ben gek op Cassandra, want zij en Bre mogen elkaar niet. 368 00:22:26,345 --> 00:22:29,431 Wat ik had gedaan… -Ik ben jou niet. 369 00:22:30,515 --> 00:22:31,641 Ik ben jou niet. 370 00:22:31,725 --> 00:22:35,687 Ik ben haar niet of iemand die hier werkt. Ik ben mezelf. 371 00:22:35,771 --> 00:22:39,524 Ik ben er klaar mee. Ik ben het zo zat. 372 00:22:40,817 --> 00:22:42,277 Ga je weg? -Bekijk het. 373 00:22:42,361 --> 00:22:43,862 Wat is er? -Stomme show. 374 00:22:43,945 --> 00:22:46,156 Stom kantoor. -Wat is er? 375 00:22:47,240 --> 00:22:48,283 Wat is er? 376 00:22:50,660 --> 00:22:52,412 Ik wilde haar slaan. 377 00:22:52,496 --> 00:22:54,164 Allemachtig. -Bekijk het. 378 00:22:54,247 --> 00:22:57,167 Deed ze gemeen? -Laat je haar doen, Cassandra. 379 00:22:57,250 --> 00:23:00,837 De puntjes knippen. En misschien nepwimpers. 380 00:23:00,921 --> 00:23:04,049 Wil ze mij aanvallen? Ik pak ze allemaal. 381 00:23:11,306 --> 00:23:13,225 DE OPPENHEIM-GROEP VASTGOED 382 00:23:14,434 --> 00:23:16,520 Waar moet ik beginnen? 383 00:23:16,603 --> 00:23:20,607 Jullie dames gingen tot het uiterste. 384 00:23:20,690 --> 00:23:23,443 Wat is dat met jullie? Het speelt al zo lang. 385 00:23:23,527 --> 00:23:25,320 Om te beginnen… -Ja? 386 00:23:25,404 --> 00:23:29,741 Ik ben geprovoceerd, aangevallen… 387 00:23:29,825 --> 00:23:33,370 …uitgescholden, m'n gezin werd door het slijk gehaald. 388 00:23:33,954 --> 00:23:38,542 Iedereen vindt het vreselijk. Hij is een slechte persoon en vader. 389 00:23:38,625 --> 00:23:40,127 Ik ben een golddigger. 390 00:23:40,210 --> 00:23:43,046 Ik hoor dit de hele dag, elke dag. 391 00:23:43,130 --> 00:23:45,132 Ik heb er verdomme genoeg van. 392 00:23:45,215 --> 00:23:51,513 Ik ben er niet trots op. Aan die kant van mezelf wil ik werken. 393 00:23:51,596 --> 00:23:55,475 Dat is de reden dat ik niet met mensen wil omgaan… 394 00:23:55,559 --> 00:23:57,436 …die die kant naar boven halen. 395 00:23:57,519 --> 00:24:01,356 Dat had niet zover mogen komen… 396 00:24:01,440 --> 00:24:03,608 …maar tegelijkertijd… 397 00:24:03,692 --> 00:24:05,527 Ik geef terug wat ik krijg. 398 00:24:05,610 --> 00:24:09,698 Is erover gesproken? Wat vindt Nick ervan? -Hij is niet blij. 399 00:24:09,781 --> 00:24:12,951 Is het moeilijk voor je? -Ja. Dit is m'n leven. 400 00:24:13,034 --> 00:24:17,998 We hebben geen ruzie over bijvoorbeeld een transactie. 401 00:24:18,081 --> 00:24:20,542 Het gaat om m'n gezin, m'n kind. 402 00:24:20,625 --> 00:24:23,837 Er zijn andere mensen bij betrokken. 403 00:24:23,920 --> 00:24:27,090 Het ging gewoon veel te ver. 404 00:24:27,174 --> 00:24:28,633 En weet je? 405 00:24:28,717 --> 00:24:34,347 Iemand die bloot op internet staat, hoeft mij niet te vertellen wat netjes is. 406 00:24:34,431 --> 00:24:38,393 Voor de duidelijkheid, je doelt niet op Chelsea. 407 00:24:38,477 --> 00:24:41,188 Nee, weet ik. -Ik doel niet op Chelsea. 408 00:24:41,271 --> 00:24:44,608 Voor de duidelijkheid. -Ik wilde het ook zeggen. 409 00:24:44,691 --> 00:24:47,944 Ik sta alleen bloot op Emma's telefoon. 410 00:24:48,820 --> 00:24:50,906 Dat is anders. 411 00:24:50,989 --> 00:24:52,908 Te veel informatie. -Chelsea. 412 00:24:54,409 --> 00:25:00,665 Wilde je echt advies geven of wilde je haar gewoon irriteren? 413 00:25:00,749 --> 00:25:05,504 Ik wilde echt advies geven, maar wat betreft Cassandra… 414 00:25:05,587 --> 00:25:08,548 Ik heb haar niet meer gesproken. 415 00:25:08,632 --> 00:25:11,468 Chelsea heeft haar excuses aangeboden. 416 00:25:12,302 --> 00:25:15,847 Het was verrassend dat jij aangaf… 417 00:25:16,598 --> 00:25:18,642 …dat je niet accepteert. 418 00:25:18,725 --> 00:25:21,353 Waarom is dat verrassend? -Omdat… 419 00:25:22,312 --> 00:25:27,567 Zij biedt haar excuses aan, maar jij wilt ze niet. Waarom niet? 420 00:25:27,651 --> 00:25:29,903 Ik accepteerde ze wel. 421 00:25:29,986 --> 00:25:34,157 Ik heb gezegd dat ik het waardeerde dat ze haar excuses aanbood… 422 00:25:34,241 --> 00:25:36,701 …maar me er niet overheen kan zetten. 423 00:25:36,785 --> 00:25:39,788 Het gedrag dat volgde was het tegenovergestelde. 424 00:25:39,871 --> 00:25:43,208 Dus we gaan niet ineens iets drinken. 425 00:25:43,291 --> 00:25:45,794 Wat na die excuses volgde… 426 00:25:46,461 --> 00:25:49,422 Heb jij dezelfde beelden gezien als ik? 427 00:25:49,506 --> 00:25:53,802 Alles dat daarna gebeurde, met Cassandra en zo… 428 00:25:53,885 --> 00:25:56,012 Dat was niet persoonlijk. 429 00:25:56,096 --> 00:26:00,100 Ik begreep echt niet wat er speelde tussen jou en Cassandra. 430 00:26:00,183 --> 00:26:07,065 Je was zo blij dat iemand anders ook zag welke nare eigenschappen ik heb. 431 00:26:07,148 --> 00:26:10,860 Ik heb een kop thee nodig. Je leest m'n gedachten. 432 00:26:10,944 --> 00:26:14,447 Dit is het meest verfrissende gesprek over dit onderwerp. 433 00:26:14,531 --> 00:26:16,074 Sinds zij erbij is… 434 00:26:16,157 --> 00:26:19,619 We moeten eerlijk zijn. -Dit is de eerste keer… 435 00:26:20,161 --> 00:26:23,415 …dat iemand zegt wat ze denkt. 436 00:26:23,498 --> 00:26:25,875 Dat is echt heel verfrissend. 437 00:26:25,959 --> 00:26:28,378 Ik ben dus niet gek. 438 00:26:29,421 --> 00:26:33,133 Wat daar gebeurde, is dat ik zag dat je gemeen deed. 439 00:26:33,216 --> 00:26:36,636 Tegen mij deed je op dezelfde manier. 440 00:26:36,720 --> 00:26:40,140 Gedroeg ik me als een trut of was ik afstandelijk? 441 00:26:40,223 --> 00:26:42,475 Daar zit het misverstand. 442 00:26:42,559 --> 00:26:44,811 Ik begrijp waarom we ruzie hadden. 443 00:26:45,395 --> 00:26:50,108 Ik heb in het openbaar uitgesproken wat ik van jouw leven vind. 444 00:26:50,191 --> 00:26:53,945 Ik moet me publiekelijk verontschuldigen dat ik sprak… 445 00:26:54,029 --> 00:26:56,990 …over iets dat me helemaal niks aangaat. 446 00:26:57,073 --> 00:27:00,076 Kun je nu echt schoon schip maken? 447 00:27:00,660 --> 00:27:02,537 Dat hangt ervanaf. -Oké. 448 00:27:02,621 --> 00:27:06,124 Zo hebben we ruzie en zo zijn we weer vriendinnen. 449 00:27:06,207 --> 00:27:10,337 Maar zal ik nog praten over dingen die me niet aangaan? Nee. 450 00:27:10,420 --> 00:27:13,673 Dus jullie kunnen nog samenwerken? 451 00:27:13,757 --> 00:27:17,969 Zolang ze niet over m'n gezin kletst en we netjes blijven. 452 00:27:18,053 --> 00:27:21,514 De bal ligt bij haar. -Opgelost, ze kunnen samenwerken. 453 00:27:22,432 --> 00:27:25,101 Ondanks het gedoe draait de show om vastgoed. 454 00:27:25,185 --> 00:27:27,479 Laten we de hoogtepunten bekijken. 455 00:27:28,188 --> 00:27:29,898 Het is echt ongeëvenaard. 456 00:27:31,149 --> 00:27:32,484 Kijk eens. 457 00:27:43,536 --> 00:27:46,873 Wauw. Dit is ongelooflijk. -Prachtig. 458 00:27:48,792 --> 00:27:52,003 Er is een echt NBA-basketbalveld. 459 00:27:52,087 --> 00:27:55,924 Ook is er een binnenzwembad van olympische afmetingen. 460 00:27:59,886 --> 00:28:04,641 Er is beneden een echte Engelse pub met een paal. 461 00:28:04,724 --> 00:28:06,726 M'n garage voor twintig auto's. 462 00:28:08,311 --> 00:28:11,189 Mijn god. -Wauw. 463 00:28:19,322 --> 00:28:22,075 Cabo biedt niets dan luxe. 464 00:28:28,748 --> 00:28:30,792 Jason, hoe loopt de verkoop? 465 00:28:32,043 --> 00:28:33,128 Langzamer. 466 00:28:33,211 --> 00:28:39,968 Ik denk dat het in 2023 moeizamer gaat dan in de afgelopen tien jaar. 467 00:28:40,051 --> 00:28:42,262 Door de hoge rente, de belasting… 468 00:28:42,345 --> 00:28:45,140 Is er iemand die het bijzonder goed doet? 469 00:28:45,223 --> 00:28:50,603 Alle vrouwen doen het dit jaar goed, gezien de omstandigheden. 470 00:28:50,687 --> 00:28:52,105 Ze hebben hard gewerkt. 471 00:28:52,188 --> 00:28:55,400 Het mag nog harder en ik hoop dat de markt verandert. 472 00:28:55,483 --> 00:29:01,239 Maar ik klaag niet, want alle vrouwen hebben hard gewerkt. 473 00:29:01,322 --> 00:29:05,827 Ze hebben het goed gedaan, want je had geld voor een nieuw kantoor. 474 00:29:05,910 --> 00:29:09,289 Jij noemt het de speeltuin voor volwassenen. 475 00:29:09,372 --> 00:29:12,500 Het is onze speeltuin. Het is echt prachtig. 476 00:29:12,584 --> 00:29:14,711 Schitterend. -Echt waar. 477 00:29:14,794 --> 00:29:17,964 Het is een speeltuin, maar we spelen graag. 478 00:29:19,174 --> 00:29:22,385 En er zijn meer wc's voor alle meiden. 479 00:29:22,469 --> 00:29:25,764 Mooi. Was het 't geld waard volgens jullie? 480 00:29:26,389 --> 00:29:31,144 Hij mag z'n geld zelf uitgeven, maar ik denk wel dat… 481 00:29:31,227 --> 00:29:34,189 Zoveel had ik er niet aan besteed. 482 00:29:34,272 --> 00:29:40,153 Brett, we zagen in de show dat jullie er vaak over discussieerden. 483 00:29:40,236 --> 00:29:41,905 Is het opgelost? 484 00:29:41,988 --> 00:29:45,366 We maken vaak ruzie en lossen het weer op. 485 00:29:45,450 --> 00:29:49,996 Het leek misschien heel wat, maar voor ons is dat normaal. 486 00:29:50,079 --> 00:29:51,247 Goed. 487 00:29:51,331 --> 00:29:55,877 Hun dynamiek kan snel veranderen, waar ze ook zijn. 488 00:29:55,960 --> 00:29:58,963 Ze vergeten alles om zich heen. 489 00:29:59,047 --> 00:30:01,674 Soms denk je: moet dat nu? 490 00:30:01,758 --> 00:30:05,595 Dit is een goed verhaal. Dit was zo'n acht jaar geleden. 491 00:30:05,678 --> 00:30:09,891 We gingen met het team uit eten. -Dat met die kip? 492 00:30:10,683 --> 00:30:13,686 Een van hen pakte iets van de ander z'n bord. 493 00:30:13,770 --> 00:30:16,397 Dat werd oorlog. -Dat was ik. 494 00:30:16,481 --> 00:30:19,108 Van zijn bord. -Ik gaf hem een uitbrander. 495 00:30:19,192 --> 00:30:20,777 'We doen dit buiten.' 496 00:30:20,860 --> 00:30:25,824 Ze gingen naar buiten en het werd fysiek uitgevochten… 497 00:30:25,907 --> 00:30:31,579 …onder een billboard van die twee op Sunset Boulevard. 498 00:30:31,663 --> 00:30:32,580 Met de vuisten. 499 00:30:32,664 --> 00:30:36,459 Is dat niet gek? -Ja, we maken ruzie om domme dingen. 500 00:30:36,543 --> 00:30:38,211 Het komt altijd goed. 501 00:30:39,212 --> 00:30:41,256 Met familie los je dat snel op. 502 00:30:41,339 --> 00:30:46,594 Jason, er komen meer bureaus. Komen er ook nieuwe makelaars bij? 503 00:30:47,387 --> 00:30:49,097 Ja, dat is het plan. 504 00:30:49,180 --> 00:30:54,060 Het kantoor is twee keer zo groot, er zijn nog een paar bureaus… 505 00:30:54,143 --> 00:30:57,564 …dus ik wil meer makelaars. -Geweldig nieuws. 506 00:30:57,647 --> 00:31:00,942 Als je op zoek bent naar een makelaar… 507 00:31:01,025 --> 00:31:06,239 …behalve een grote persoonlijkheid… 508 00:31:06,322 --> 00:31:08,074 …wat zoek je dan? 509 00:31:08,157 --> 00:31:11,369 Van elke 500 mensen die een cv opsturen… 510 00:31:11,452 --> 00:31:15,373 …vraag ik er vijf op gesprek en wordt er één aangenomen. 511 00:31:15,456 --> 00:31:19,711 We hebben vorige week gesprekken gehad. -Kun je al namen onthullen? 512 00:31:19,794 --> 00:31:22,046 We hebben nog niets besloten. 513 00:31:22,130 --> 00:31:27,051 Emma, je hebt het huis van Harry Styles verkocht. Bravo. 514 00:31:27,719 --> 00:31:29,345 Luid de bel. -Zo fijn. 515 00:31:29,429 --> 00:31:33,016 Hadden we die grote bel nu maar. 516 00:31:33,099 --> 00:31:36,728 Ik weet het. Ik heb een kleine. -Je hebt nog een… 517 00:31:36,811 --> 00:31:39,022 Mijn god. -Wil je 'm luiden? 518 00:31:39,105 --> 00:31:41,941 Ik kan bijna niet bewegen, maar vooruit. 519 00:31:45,111 --> 00:31:47,405 Die geeft veel minder stress. 520 00:31:47,488 --> 00:31:50,325 We moeten 'm verwisselen. -Iedereen is blij. 521 00:31:50,867 --> 00:31:51,910 Ik ook. 522 00:31:52,702 --> 00:31:55,038 Soms vragen de kijkers zich af… 523 00:31:55,121 --> 00:31:59,667 …of de panden en de transacties die worden gesloten wel echt zijn. 524 00:31:59,751 --> 00:32:01,085 Vertel er eens over. 525 00:32:01,711 --> 00:32:05,048 Ja, we werken heel hard. 526 00:32:05,131 --> 00:32:09,260 Zodra iemand iets in twijfel trekt, vind ik dat moeilijk… 527 00:32:09,344 --> 00:32:11,721 …want we steken er veel moeite in. 528 00:32:11,804 --> 00:32:14,098 Ik had het huis van Zedd. 529 00:32:14,182 --> 00:32:18,519 Ik heb heel wat bezichtigingen gehad, maar het verkocht niet. 530 00:32:18,603 --> 00:32:22,523 Ik weet nog dat ik het huis klaarmaakte. 531 00:32:22,607 --> 00:32:27,737 Ik heb de stenen in het zwembad netjes neergelegd voor de foto's. 532 00:32:27,820 --> 00:32:31,574 Iedereen die hier op de bank zit… 533 00:32:32,158 --> 00:32:33,409 …heeft hard gewerkt. 534 00:32:33,493 --> 00:32:38,081 Soms denk ik weleens: doen jullie nog steeds bezichtigingen? 535 00:32:38,164 --> 00:32:41,125 Is dat soms niet heel ongemakkelijk? 536 00:32:41,209 --> 00:32:44,212 Bij het huis van Harry Styles dacht ik… 537 00:32:44,295 --> 00:32:49,217 …dat mensen het misschien alleen willen zien omdat jij er bent. 538 00:32:49,300 --> 00:32:52,136 Dat klopt wel. -Die pik ik er wel uit. 539 00:32:52,220 --> 00:32:54,889 We informeren naar hun draagkracht. 540 00:32:54,973 --> 00:32:56,724 Die dingen zijn belangrijk. 541 00:32:56,808 --> 00:33:00,728 Ze kunnen niet zomaar komen kijken, nee. 542 00:33:00,812 --> 00:33:04,691 Anders komen er steeds fans langs. Elke dag. Fascinerend. 543 00:33:04,774 --> 00:33:07,819 Chelsea en ik waren vorige week in Hermosa Beach… 544 00:33:07,902 --> 00:33:10,405 …voor een huis van 10 miljoen. 545 00:33:10,488 --> 00:33:13,866 Ze was geweldig tijdens die bezichtiging. 546 00:33:13,950 --> 00:33:15,994 Je verdient alle lof. 547 00:33:16,077 --> 00:33:21,082 We vertrokken omdat anderen het 11 miljoen waard vonden en wij 9 miljoen. 548 00:33:21,165 --> 00:33:24,252 Maar over zes maanden krijgen wij dat pand toch. 549 00:33:25,795 --> 00:33:27,046 Oké, goed. 550 00:33:27,130 --> 00:33:30,633 Jason, toen Bre aan het einde van het seizoen binnenkwam… 551 00:33:30,717 --> 00:33:33,136 …twijfelde ze aan de commissie. 552 00:33:33,219 --> 00:33:36,097 Maak jij je daar zorgen over? 553 00:33:36,180 --> 00:33:40,268 Mensen mogen best twijfelen aan de commissiestructuur… 554 00:33:40,351 --> 00:33:43,146 …maar ik ga het niet veranderen. 555 00:33:43,229 --> 00:33:47,025 Iedereen hier krijgt tussen de 50 en 70 procent. 556 00:33:47,108 --> 00:33:49,152 Tussen de 50 en 70. 557 00:33:49,235 --> 00:33:52,864 Hoe bepaal je wie 50 en wie 70 krijgt? 558 00:33:52,947 --> 00:33:55,700 Dat hangt af van mijn betrokkenheid. 559 00:33:55,783 --> 00:33:58,870 Wij krijgen 50 tot 70 procent, hij niet. 560 00:33:58,953 --> 00:34:01,664 Ik krijg tussen de 30 en 50. 561 00:34:01,748 --> 00:34:05,501 De makelaardij krijgt minimaal 30 en maximaal 50 procent. 562 00:34:05,585 --> 00:34:10,798 Toen jij dit aankaartte, dacht ik: waarom weten wij dit niet? 563 00:34:10,882 --> 00:34:12,091 En jullie? 564 00:34:12,175 --> 00:34:15,303 Alleen daarover hebben Jason en ik gekibbeld. 565 00:34:15,386 --> 00:34:18,765 'Ik verander het niet.' 'Ik ben niet blij.' 566 00:34:18,848 --> 00:34:23,478 Natuurlijk is dat na vijf minuten weer opgelost… 567 00:34:23,561 --> 00:34:25,396 …want we zijn als familie. 568 00:34:25,480 --> 00:34:28,524 Wat we hebben opgebouwd is belangrijker… 569 00:34:28,608 --> 00:34:32,528 …dan een beetje meer commissie. 570 00:34:32,612 --> 00:34:36,115 Als je dit hoort, Bre, doet dat je van mening veranderen? 571 00:34:36,199 --> 00:34:40,328 Nee, niet in de context van de discussie die we hadden. 572 00:34:40,411 --> 00:34:44,749 Ik werkte voorheen met een verdeling van 90-10. 573 00:34:44,832 --> 00:34:47,210 Dus ik vond het te veel geld. 574 00:34:47,293 --> 00:34:52,673 Ik snap wat zij zeggen en ze hebben ook gelijk. Dat klopt wel. 575 00:34:52,757 --> 00:34:57,553 Maar ik voelde me nog niet echt onderdeel van de familie en wilde meer. 576 00:34:58,638 --> 00:34:59,597 Nicole. 577 00:35:00,264 --> 00:35:03,267 Jij kon niet goed overweg met sommige dames. 578 00:35:03,351 --> 00:35:07,730 Maar van Jasons toenmalige vriendin Marie-Lou… 579 00:35:07,814 --> 00:35:09,941 …was je de grootste fan. 580 00:35:10,024 --> 00:35:11,484 Chrishell niet echt. 581 00:35:12,860 --> 00:35:16,739 Helemaal uit Parijs is hier de geweldige Marie-Lou. 582 00:35:19,617 --> 00:35:23,329 Hallo, Marie-Lou. Hoe gaat het? -Goed. 583 00:35:23,412 --> 00:35:26,290 Kom binnen. Kom erbij. -Leuk om hier te zijn. 584 00:35:26,374 --> 00:35:27,667 Hallo. 585 00:35:27,750 --> 00:35:30,253 Ik dacht dat het een grap was. -Wat lief. 586 00:35:30,336 --> 00:35:33,131 Hoi, schat. -Dat is even geleden. 587 00:35:34,382 --> 00:35:35,842 Mijn hemel. 588 00:35:35,925 --> 00:35:36,926 Bedankt. 589 00:35:37,009 --> 00:35:39,178 Ga maar naast Nicole zitten. 590 00:35:39,262 --> 00:35:41,931 Niet naast mij? -Bedankt. 591 00:35:43,224 --> 00:35:46,185 Marie-Lou, hoe gaat het? -Heel goed. 592 00:35:46,269 --> 00:35:49,730 Wanneer zag je haar voor het laatst? -Sinds de breuk. 593 00:35:49,814 --> 00:35:51,816 Is er nog contact? 594 00:35:52,733 --> 00:35:56,821 We sturen soms berichten. Maar ik woon op een ander continent. 595 00:35:56,904 --> 00:36:01,784 Marie-Lou, je kwam zo nu en dan ineens opduiken. 596 00:36:01,868 --> 00:36:05,997 Als geheugensteuntje laten we jouw speciale momenten even zien. 597 00:36:06,080 --> 00:36:06,914 Kijk mee. 598 00:36:06,998 --> 00:36:10,877 Hoelang ben je al met haar? -Acht maanden. Ze is 25. 599 00:36:10,960 --> 00:36:13,713 Ze heeft economie gestudeerd en doet branding. 600 00:36:13,796 --> 00:36:18,509 Economie, dat verbaast me niks. Ze is tenslotte met Jason. 601 00:36:18,593 --> 00:36:21,554 Dat is economisch gezien logisch. 602 00:36:21,637 --> 00:36:24,056 Moet ik iets verwachten in Parijs? 603 00:36:25,308 --> 00:36:26,184 Grapje. 604 00:36:27,018 --> 00:36:32,481 Jammer dat Chrishell geen vriendschap wil, want ze is belangrijk voor Jason. 605 00:36:32,982 --> 00:36:34,483 Ik ben met Chrishell. 606 00:36:36,402 --> 00:36:42,074 Ze wil geen vriendinnen met me zijn omdat ik jaloers was en huilde. 607 00:36:42,158 --> 00:36:44,660 Dit wordt gefilmd, hè? Dat zei ik niet. 608 00:36:44,744 --> 00:36:49,707 Het zou wel leuk zijn als we met elkaar overweg kunnen. 609 00:36:49,790 --> 00:36:54,003 Ik vroeg hoelang je in Parijs woont, wanneer je terug gaat… 610 00:36:55,213 --> 00:36:56,339 Dat vroeg G. 611 00:36:57,798 --> 00:36:58,758 Meen je dit? 612 00:36:58,841 --> 00:37:04,055 Ik vind G erg aardig. Ze is lief. -M'n partner is non-binair. Het is 'hen'. 613 00:37:04,138 --> 00:37:08,517 Heel simpel. Je kent me niet. Ik wil je vriendin niet zijn. 614 00:37:08,601 --> 00:37:11,270 Is de vriendschap met Jason het niet waard? 615 00:37:11,354 --> 00:37:13,356 Moet ik hierbij zijn? 616 00:37:13,439 --> 00:37:16,234 Dit is belachelijk. -Het spijt me, Jason. 617 00:37:16,317 --> 00:37:20,488 Dit is het niet waard. Ik hoef niet bevriend te zijn met Jason. 618 00:37:22,949 --> 00:37:24,617 Oké, Marie-Lou… 619 00:37:24,700 --> 00:37:26,661 Gek om het weer te zien. 620 00:37:26,744 --> 00:37:29,205 Maar ik heb het heel leuk gehad. 621 00:37:29,288 --> 00:37:33,167 Er was wat gedoe, maar het is leuk om het te zien. 622 00:37:33,251 --> 00:37:34,502 Mooi. 623 00:37:34,585 --> 00:37:40,841 Chrishell, ik heb nooit geluncht met de nieuwe partner van m'n ex. 624 00:37:40,925 --> 00:37:43,886 Dat was niet nodig. Hoe was dat? 625 00:37:44,637 --> 00:37:46,347 Tja, luister… 626 00:37:46,430 --> 00:37:50,851 Ik hoop dat jullie allebei gelukkig zijn. Ik in elk geval wel. 627 00:37:50,935 --> 00:37:53,104 Ik wilde geen problemen… 628 00:37:53,187 --> 00:37:57,233 …omdat ik niet wilde dat het het geluk dat ik voelde… 629 00:37:57,316 --> 00:38:03,447 Ik hoopte dat je zou zien dat ik smoorverliefd ben op mijn partner. 630 00:38:03,531 --> 00:38:05,866 Verliefder kan ik niet zijn. 631 00:38:05,950 --> 00:38:09,495 Dat is lastig te negeren als je ons kent. 632 00:38:10,329 --> 00:38:13,416 Dat hoopt ik echt te bereiken. 633 00:38:13,499 --> 00:38:15,084 Daar vond ik ook niks van. 634 00:38:15,167 --> 00:38:19,046 Jij bent verliefd op je partner en hen op jou. 635 00:38:19,130 --> 00:38:22,591 Dat is prima. -Ik beantwoordde zijn vraag. 636 00:38:22,675 --> 00:38:25,761 Ik wilde uitleggen waarom ik dat deed. 637 00:38:25,845 --> 00:38:27,805 Maar ik wilde geen frictie. 638 00:38:27,888 --> 00:38:32,351 Het mocht het gesprek ook weer niet beïnvloeden. 639 00:38:32,435 --> 00:38:37,189 Had je het gevoel dat je tweede viool speelde, na Chrishell? 640 00:38:37,273 --> 00:38:41,527 Voelde je je bedreigd door haar relatie met Jason? 641 00:38:41,610 --> 00:38:44,405 Chrishell was gewoon een subject in de show. 642 00:38:44,488 --> 00:38:48,242 Onze relatie was geweldig. We hielden van elkaar. 643 00:38:48,326 --> 00:38:52,705 Zie je wat het probleem is? Je ziet me als een subject in de show. 644 00:38:52,788 --> 00:38:56,667 Ik wil niet degene zijn waar iedereen zich op botviert. 645 00:38:56,751 --> 00:38:59,378 Dat is natuurlijk niet leuk. 646 00:38:59,462 --> 00:39:03,507 Iedereen moest mij hebben. Vandaar mijn frustratie. 647 00:39:03,591 --> 00:39:07,136 Voordat je op camera zei dat ik gemeen tegen je was… 648 00:39:07,219 --> 00:39:11,807 Die ene keer dat wij samen waren zonder Jason… 649 00:39:11,891 --> 00:39:14,602 …want je gaf toe dat ik altijd aardig was… 650 00:39:14,685 --> 00:39:17,146 …hebben we leuke selfies gemaakt. 651 00:39:17,229 --> 00:39:22,693 Dat was daarvoor en toch zei je op camera dat het anders zat. 652 00:39:22,777 --> 00:39:26,614 We hebben een leuke foto gemaakt in de toiletruimte. 653 00:39:26,697 --> 00:39:28,157 Dat is niet waar. 654 00:39:29,492 --> 00:39:34,497 We hebben elkaar vaker gezien… -Beweer je dat ik lieg? 655 00:39:34,580 --> 00:39:36,457 Niet over de foto. 656 00:39:36,540 --> 00:39:41,045 Maar wel over dat we elkaar één keer hebben gezien zonder Jason. 657 00:39:41,128 --> 00:39:45,674 Wanneer heb ik jou gezien zonder Jason, behalve die keer? 658 00:39:45,758 --> 00:39:49,387 Jullie waren altijd samen. -Ik weet het nog wel. 659 00:39:49,470 --> 00:39:54,141 Toen we een Covid-test deden, was jij met Emma en was ik alleen. 660 00:39:54,225 --> 00:39:58,020 We deden de test voor een feestje en jullie stonden naast me. 661 00:39:58,104 --> 00:40:00,439 Toen ik zei dat je jurk mooi was? 662 00:40:00,523 --> 00:40:02,733 Dat heb je niet gezegd. -Jawel. 663 00:40:02,817 --> 00:40:05,236 Dat heeft ze wel gezegd. 664 00:40:05,319 --> 00:40:09,198 Ik zei niks en dacht nog: Chrishell is echt aardig. 665 00:40:09,281 --> 00:40:11,951 Dus waar hebben we het over? 666 00:40:12,827 --> 00:40:15,913 Dat is niet waar. Dat zeggen jullie. 667 00:40:15,996 --> 00:40:20,292 Even kort. Je fluisterde iets en ik wil weten wat. Emma? 668 00:40:20,376 --> 00:40:21,669 Tegen Bre? -Ja. 669 00:40:21,752 --> 00:40:25,589 Het is apart dat Nicole zo blij is dat Marie-Lou er is. 670 00:40:25,673 --> 00:40:28,134 Zo van… -Zo doe ik toch altijd? 671 00:40:28,217 --> 00:40:32,513 Omdat zij Chrishell niet mag. -Je doet nogal wat aannames. 672 00:40:32,596 --> 00:40:37,101 Het zijn de feiten. -Ik gedraag me al de hele dag zo. 673 00:40:37,184 --> 00:40:39,145 Ze is een vriendin. 674 00:40:39,228 --> 00:40:42,565 Waarom stoort je dat? -Ik doe niks anders. 675 00:40:42,648 --> 00:40:46,402 Je bent blij dat ze er is, omdat zij Chrishell ook niet mag. 676 00:40:46,485 --> 00:40:50,322 Iemand die mij haat maakt hier meteen vrienden. 677 00:40:50,406 --> 00:40:52,450 Precies. -Dat bedoelt ze. 678 00:40:52,533 --> 00:40:57,246 Chrishell verdient dat niet. -Onze band draait niet om Chrishell. 679 00:40:57,329 --> 00:41:00,833 We hebben een band omdat we elkaar aardig vinden. 680 00:41:00,916 --> 00:41:04,670 Je fluisterde tegen Bre. Bre, wat vind jij daarvan? 681 00:41:04,753 --> 00:41:07,047 Ben je het ermee eens? -Absoluut. 682 00:41:07,131 --> 00:41:10,843 Dat is simpelweg wat mensen geneigd zijn te doen. 683 00:41:10,926 --> 00:41:13,137 Het is logisch dat ze… 684 00:41:13,220 --> 00:41:15,890 Kun je iets aanwijzen? -Ik heb een vraag. 685 00:41:15,973 --> 00:41:17,683 Dat zeggen we net. 686 00:41:17,766 --> 00:41:20,936 Je doet aannames. -Moet ik jou aanwijzen? 687 00:41:21,020 --> 00:41:23,314 Nee, ik bedoel gedrag. 688 00:41:23,397 --> 00:41:25,608 Je drijft het conflict op de spits. 689 00:41:25,691 --> 00:41:30,446 Je zegt onzinnige dingen zoals dat ze van twee walletjes wil eten. 690 00:41:30,529 --> 00:41:32,072 Zoveel eet ze niet. 691 00:41:32,156 --> 00:41:34,658 Ik snap niet waarom je dat zegt. 692 00:41:34,742 --> 00:41:35,910 We waren… Jeetje. 693 00:41:35,993 --> 00:41:40,623 Kan het zijn dat ze gewoon blij is om haar vriendin te zien? 694 00:41:40,706 --> 00:41:44,502 Is dat een mogelijkheid? Moet het te maken hebben… 695 00:41:44,585 --> 00:41:46,378 Advocaat van de duivel. 696 00:41:46,462 --> 00:41:51,675 Het gaat er niet om dat ze enthousiast was toen ze binnenkwam. 697 00:41:51,759 --> 00:41:55,846 Het gaat om het moment waarop het gesprek hoger opliep. 698 00:41:55,930 --> 00:42:01,352 Dit gaan we vast niet oplossen vandaag. Laten we verdergaan. 699 00:42:01,435 --> 00:42:06,815 Marie-Lou, we vonden je geweldig. Ik ben blij dat je erbij was. Bedankt. 700 00:42:06,899 --> 00:42:08,943 Bedankt, jongens. -Goed. 701 00:42:10,277 --> 00:42:11,779 Wat leuk, zeg. 702 00:42:13,239 --> 00:42:15,991 Mary, Romain, jullie hebben veel meegemaakt. 703 00:42:16,075 --> 00:42:20,204 Jullie hebben het, heel moedig, in de show gedeeld. 704 00:42:20,287 --> 00:42:22,748 Ik wil er niet verder op ingaan. 705 00:42:23,832 --> 00:42:29,380 Maar ik, en de kijkers, hebben echt met jullie meegeleefd. 706 00:42:29,463 --> 00:42:31,006 Gaat het nu goed? 707 00:42:31,590 --> 00:42:32,841 Voor zover dat kan. 708 00:42:35,135 --> 00:42:38,430 Oké, daar laat ik het bij. Met jou ook, Romain? 709 00:42:38,514 --> 00:42:39,348 Goed. 710 00:42:40,349 --> 00:42:43,352 Wil je misschien jullie puppy laten zien? 711 00:42:43,435 --> 00:42:46,230 Zeker. Ja, dat wil ik wel. 712 00:42:46,313 --> 00:42:49,608 Is hij hier? -Ja, hij kan niet alleen zijn. 713 00:42:49,692 --> 00:42:51,610 We zijn zo gek op hem. 714 00:42:51,694 --> 00:42:55,406 We hebben een nieuwe baby. -Thor, toch? 715 00:42:56,365 --> 00:42:57,658 Hoi, Thor. 716 00:42:58,909 --> 00:43:00,828 Wat een knapperd. 717 00:43:00,911 --> 00:43:02,288 Kom maar. 718 00:43:02,871 --> 00:43:04,582 Dit is Thor. 719 00:43:05,457 --> 00:43:07,668 Prachtig. -Ik ben z'n vriendin. 720 00:43:08,711 --> 00:43:12,047 Hij heeft mij gekozen. -Mijn hemel. 721 00:43:12,673 --> 00:43:15,593 Ik ben zo blij voor jullie, Mary. 722 00:43:15,676 --> 00:43:18,012 Hij verandert steeds van kleur. 723 00:43:18,095 --> 00:43:21,432 Chrishell, hoe verkoop je huizen als G op tour is? 724 00:43:21,515 --> 00:43:23,267 Of neem je gewoon pauze? 725 00:43:23,350 --> 00:43:29,898 Ik kan natuurlijk geen huis verkopen, maar wel werken met kopers. 726 00:43:29,982 --> 00:43:33,902 Ik probeer het juiste huis voor kopers te vinden. 727 00:43:33,986 --> 00:43:38,991 MLS, de huizendatabase, werkt overal, dus… 728 00:43:39,074 --> 00:43:41,619 Je kunt toch met kopers werken. 729 00:43:42,328 --> 00:43:45,581 Dit is een persoonlijke en soms ongepaste vraag… 730 00:43:45,664 --> 00:43:49,543 …maar ik weet dat je een baby wilde krijgen. 731 00:43:49,627 --> 00:43:52,379 Dat hebben we de afgelopen seizoenen gezien. 732 00:43:52,963 --> 00:43:57,801 Wil je dat nog steeds? Wil je dat pad nog bewandelen? 733 00:43:57,885 --> 00:44:02,431 Ja, we zijn erg enthousiast en willen een gezin stichten. 734 00:44:02,514 --> 00:44:05,142 G vindt het ook erg leuk… 735 00:44:05,809 --> 00:44:08,187 …om dat met mij te doen. 736 00:44:08,270 --> 00:44:10,856 Dus, ja. We… 737 00:44:10,939 --> 00:44:13,567 Ja, daar kijken we naar uit. 738 00:44:13,651 --> 00:44:18,947 Zijn jullie er al mee bezig of blijft het nog bij erover praten? 739 00:44:19,657 --> 00:44:25,663 Jullie mogen het wel weten. We zijn al bezig om dit te plannen. 740 00:44:25,746 --> 00:44:28,707 Prachtig. Ik ben heel blij voor jullie. 741 00:44:28,791 --> 00:44:30,334 Even iets anders. 742 00:44:30,417 --> 00:44:33,587 De afgelopen seizoenen zagen we volop tassen… 743 00:44:33,671 --> 00:44:37,424 …van Amanza's basketbaltas tot Chelseas vaginatas. 744 00:44:37,508 --> 00:44:40,636 Maar dit seizoen sprong er eentje uit. 745 00:44:40,719 --> 00:44:43,972 Amanza, jouw 'Vertel de waarheid'-tas. 746 00:44:44,056 --> 00:44:46,600 Ik vond 'm geweldig. Prachtig. 747 00:44:46,684 --> 00:44:49,895 Maar om redenen die je nog niet begrijpt. 748 00:44:49,978 --> 00:44:53,565 Het is tijd dat jullie de waarheid vertellen. 749 00:44:54,525 --> 00:44:59,321 En om er zeker van te zijn dat het de waarheid is, is hier iemand. 750 00:44:59,405 --> 00:45:03,742 We krijgen hulp van polygrafist John Grogan. 751 00:45:03,826 --> 00:45:05,619 John. -Wat? 752 00:45:05,703 --> 00:45:08,372 Hou op, zeg. -Hallo, John. 753 00:45:09,581 --> 00:45:12,126 Leuk dat je er bent. -Hij heeft er zin in. 754 00:45:12,209 --> 00:45:13,419 Zeg hallo. 755 00:45:13,502 --> 00:45:14,503 Lieve hemel. 756 00:45:14,586 --> 00:45:18,298 En? Nerveus? Opgewonden? -Ik vind het geweldig. 757 00:45:18,382 --> 00:45:19,383 Ik heb er zin in. 758 00:45:19,466 --> 00:45:25,055 Ik laat John uitleggen wat dit is. Wil je uitleggen wat er gaat gebeuren? 759 00:45:25,139 --> 00:45:29,184 We registreren veranderingen in bloed, zweet en ademhaling. 760 00:45:29,268 --> 00:45:33,147 Deze test leg je ook af als politie- of FBI-agent. 761 00:45:33,230 --> 00:45:35,649 We kunnen zien of ze liegen. 762 00:45:35,733 --> 00:45:37,901 Hij is zo serieus. -Heel serieus. 763 00:45:37,985 --> 00:45:41,405 Zullen we dan maar beginnen? 764 00:45:44,032 --> 00:45:46,118 Bre. -Ik wist het. 765 00:45:46,201 --> 00:45:48,787 Ik wist het gewoon. -Ga maar zitten. 766 00:45:48,871 --> 00:45:52,708 Deze vragen zijn binnengekomen via sociale media. 767 00:45:52,791 --> 00:45:57,838 We wilden weten wat het publiek wil weten en of jullie eerlijk zijn geweest. 768 00:46:01,175 --> 00:46:03,886 Goed. We beginnen makkelijk. 769 00:46:04,970 --> 00:46:09,308 Geen schijnwerper op m'n gezicht. -Je ziet er prachtig uit. 770 00:46:09,391 --> 00:46:12,478 Geen licht van boven. -We willen je intimideren. 771 00:46:12,561 --> 00:46:13,979 Zijn we in LA? -Ja. 772 00:46:14,730 --> 00:46:16,231 Dat is waar. -Klopt. 773 00:46:16,315 --> 00:46:20,235 Heet je zoon Legendary? -Ja. 774 00:46:21,653 --> 00:46:22,821 Waar. -Goed. 775 00:46:23,405 --> 00:46:27,701 Vind je jezelf de knapste op kantoor? 776 00:46:29,161 --> 00:46:32,623 Wat is dat voor vraag? -Dat wil het publiek weten. 777 00:46:33,457 --> 00:46:34,374 Nee. 778 00:46:35,000 --> 00:46:36,752 John? -Ze liegt. 779 00:46:39,296 --> 00:46:41,381 Zo'n vraag is dat dus. 780 00:46:41,465 --> 00:46:43,884 Jeetje, dat is hilarisch. 781 00:46:43,967 --> 00:46:45,469 Ik ga stuk. 782 00:46:46,053 --> 00:46:48,055 Goed, Bre. -Dit is interessant. 783 00:46:49,765 --> 00:46:50,766 Volgende vraag. 784 00:46:51,433 --> 00:46:54,102 Heb je moeite om je woede te beheersen? 785 00:46:54,895 --> 00:46:57,064 Waarschijnlijk wel. 786 00:46:57,856 --> 00:46:58,774 Dat is waar. 787 00:46:59,483 --> 00:47:03,695 Ik werk aan mezelf. Wat wil je nog meer? -Klopt. 788 00:47:03,779 --> 00:47:07,658 Heb je ooit een cliënt gedatet? -In het vastgoed? 789 00:47:07,741 --> 00:47:09,952 Nee. Gedatet? Nee. 790 00:47:11,245 --> 00:47:12,371 Geneukt? Misschien. 791 00:47:12,454 --> 00:47:14,248 Grapje. Nee. 792 00:47:16,083 --> 00:47:17,042 John? -Waar. 793 00:47:19,211 --> 00:47:22,297 Zul je ooit vrienden worden met Chelsea? -Misschien. 794 00:47:24,007 --> 00:47:25,008 John? 795 00:47:29,680 --> 00:47:30,556 Een leugen. 796 00:47:32,266 --> 00:47:34,852 De laatste vraag. -O, god. Oké. 797 00:47:35,435 --> 00:47:36,854 Is Michael B. Jordan… 798 00:47:38,438 --> 00:47:39,439 …goed in bed? 799 00:47:42,860 --> 00:47:45,737 Dat wil ik zelf weten. -Amanza ook. 800 00:47:45,821 --> 00:47:46,905 Met hem mag het. 801 00:47:46,989 --> 00:47:48,907 Ik kom echt in de problemen. 802 00:47:49,408 --> 00:47:50,450 Nee. 803 00:47:55,622 --> 00:47:56,623 Dat is waar. 804 00:47:57,499 --> 00:48:00,878 Nee, toch. Nu hoef ik niet meer met hem. 805 00:48:01,712 --> 00:48:02,796 Sorry, schat. 806 00:48:04,131 --> 00:48:05,132 Bre? -Ja? 807 00:48:05,966 --> 00:48:07,843 Goed gedaan. -Top. 808 00:48:07,926 --> 00:48:08,927 Goed gedaan, Bre. 809 00:48:09,553 --> 00:48:12,139 Nu heb ik heel wat meiden teleurgesteld. 810 00:48:12,890 --> 00:48:14,600 Heel veel. -En jongens. 811 00:48:14,683 --> 00:48:16,518 Nicole. -Dat dacht ik al. 812 00:48:17,477 --> 00:48:19,313 Ik had een voorgevoel. 813 00:48:19,396 --> 00:48:20,606 Ben je zover? 814 00:48:21,106 --> 00:48:22,649 Zullen we? Oké. 815 00:48:23,609 --> 00:48:26,737 Nicole, werk je al acht jaar op kantoor? 816 00:48:27,321 --> 00:48:29,031 Ja. -Dat is waar. 817 00:48:29,531 --> 00:48:30,490 Ben je getrouwd? 818 00:48:30,574 --> 00:48:32,409 Ja. -Dat is waar. 819 00:48:32,492 --> 00:48:35,078 Vind jij jezelf de knapste op kantoor? 820 00:48:35,162 --> 00:48:36,872 Nee. -Dat is waar. 821 00:48:39,958 --> 00:48:43,754 Heb je Chrishell aangevallen voor schermtijd? 822 00:48:43,837 --> 00:48:44,671 Nee. 823 00:48:52,471 --> 00:48:54,514 Waar. -Het is waar. 824 00:48:55,390 --> 00:48:56,725 Wat vind je daarvan? 825 00:48:57,768 --> 00:49:01,188 Wat deed je dan? Ik begrijp niet hoe… 826 00:49:01,271 --> 00:49:05,317 Nicole, je bent vrij. Bedankt. Je mag haar losmaken. 827 00:49:05,400 --> 00:49:07,194 Klaar voor de volgende? 828 00:49:07,819 --> 00:49:09,154 Volgende slachtoffer. 829 00:49:10,238 --> 00:49:12,908 Chrishell. Kom maar. 830 00:49:14,284 --> 00:49:15,994 Nerveus, Chrishell? 831 00:49:16,078 --> 00:49:17,746 Nee, kom maar op. 832 00:49:20,540 --> 00:49:21,917 We beginnen simpel. 833 00:49:22,668 --> 00:49:25,170 Ben je getrouwd met G Flip? -Dat ben ik. 834 00:49:26,171 --> 00:49:27,506 Dat is waar. -Correct. 835 00:49:27,589 --> 00:49:30,801 Was je onlangs in Australië? -Ja. 836 00:49:31,760 --> 00:49:32,970 Waar. -Klopt. 837 00:49:33,845 --> 00:49:38,225 Vind jij jezelf de knapste op kantoor? -Nee. 838 00:49:40,686 --> 00:49:42,104 Wat een spanning. 839 00:49:43,397 --> 00:49:44,231 Waar. 840 00:49:44,314 --> 00:49:47,526 Deze is leuk. Wie is er beter in bed… 841 00:49:48,652 --> 00:49:49,987 O, nee. 842 00:49:50,570 --> 00:49:52,072 …G Flip of Jason? 843 00:49:52,155 --> 00:49:54,825 Kom op, zeg. -Makkelijk. 844 00:49:54,908 --> 00:50:00,122 Ik kan ook geen antwoord geven, maar ik ga voor m'n partner G. 845 00:50:00,205 --> 00:50:01,540 Natuurlijk. 846 00:50:01,623 --> 00:50:04,459 Niks persoonlijks. -Maak je geen zorgen. 847 00:50:04,543 --> 00:50:06,503 Zo is het gewoon. 848 00:50:06,586 --> 00:50:07,421 Waar. 849 00:50:07,504 --> 00:50:10,132 Dat is geen appels met appels vergelijken. 850 00:50:10,716 --> 00:50:12,676 Oké. Vertrouw je Amanza? 851 00:50:16,722 --> 00:50:17,556 Nee. 852 00:50:17,639 --> 00:50:19,307 Oké. John? 853 00:50:21,435 --> 00:50:23,270 Waar. -Klopt, dat doe je niet. 854 00:50:24,771 --> 00:50:25,772 Heb… 855 00:50:26,565 --> 00:50:31,570 Heb je ooit Emma's empanada's geproefd? 856 00:50:31,653 --> 00:50:33,071 O, mijn god. 857 00:50:33,155 --> 00:50:35,949 Een echte empanada of mijn empanada? 858 00:50:36,033 --> 00:50:38,618 Wat je wilt. -Noem je dat een empanada? 859 00:50:39,661 --> 00:50:42,205 Vat het op zoals je wilt. 860 00:50:42,289 --> 00:50:45,042 Emma's empanada's uit de vriezer wel. 861 00:50:46,877 --> 00:50:53,175 Maar Emma's empanada's uit andere gebieden niet. 862 00:50:55,177 --> 00:50:56,470 Is dat waar? 863 00:50:56,553 --> 00:50:58,055 Wat is dit? -Natuurlijk. 864 00:50:58,638 --> 00:51:00,057 Het is onduidelijk. 865 00:51:01,183 --> 00:51:03,852 Ik lachte. Vraag het nog eens. -Wacht. 866 00:51:03,935 --> 00:51:06,063 M'n hand trilt. Ik lachte. 867 00:51:06,146 --> 00:51:08,982 Echt niet. -Het weet het niet. 868 00:51:09,066 --> 00:51:10,734 We kunnen het daarbij laten. 869 00:51:10,817 --> 00:51:12,944 Je tijd is om. Klaar, iedereen? 870 00:51:13,528 --> 00:51:14,362 Jason. 871 00:51:15,572 --> 00:51:17,949 Ik wil graag. -Wat leuk. 872 00:51:19,159 --> 00:51:20,952 John is zo serieus. 873 00:51:21,036 --> 00:51:25,165 Dit is niet nodig. Ik lieg niet. -Dat is wel heel brutaal. 874 00:51:26,541 --> 00:51:27,542 Klaar? -Ja. 875 00:51:30,587 --> 00:51:33,757 Goed. Is Brett je broer? -Ja. 876 00:51:34,341 --> 00:51:35,550 Dat is waar. 877 00:51:35,634 --> 00:51:39,137 Draag je vandaag een blauw pak? 878 00:51:39,805 --> 00:51:40,680 Zoiets, ja. 879 00:51:41,223 --> 00:51:42,891 Oké. -Waar. 880 00:51:44,476 --> 00:51:46,895 Ben jij de knapste op kantoor? 881 00:51:48,021 --> 00:51:51,149 Man, of… Nee, want Romain is er ook. 882 00:51:53,235 --> 00:51:54,861 En ik. -Een leugen. 883 00:51:58,824 --> 00:52:00,450 Dat gevoel had ik al. 884 00:52:01,535 --> 00:52:03,787 Ben je echt 1,67 cm lang? 885 00:52:05,872 --> 00:52:07,374 Met deze schoenen aan. 886 00:52:09,376 --> 00:52:10,710 Deze vragen… 887 00:52:13,004 --> 00:52:13,839 Een leugen. 888 00:52:16,758 --> 00:52:19,636 Was je relatie met Marie-Lou alleen voor de show? 889 00:52:19,719 --> 00:52:20,554 Nee. 890 00:52:22,222 --> 00:52:23,557 Waar. -Goed gedaan. 891 00:52:24,808 --> 00:52:28,228 Ben je nog verliefd op Chrishell? -Verliefd, nee. 892 00:52:35,026 --> 00:52:35,986 Leugen. 893 00:52:37,070 --> 00:52:39,156 Schattig. -Goed gedaan. 894 00:52:39,781 --> 00:52:44,077 Je hebt iets gehad met Mary, Nicole en Chrishell. 895 00:52:44,786 --> 00:52:47,622 Is er nog iemand met wie je iets gehad hebt? 896 00:52:51,209 --> 00:52:52,085 Wie? 897 00:52:54,087 --> 00:52:57,966 Ik ben het niet. -Ik ook niet. Voor de duidelijkheid. 898 00:52:58,049 --> 00:53:02,637 Ik niet, hoor. Dat je het weet. Ik ben het niet. 899 00:53:02,721 --> 00:53:04,306 Nee. 900 00:53:05,515 --> 00:53:06,600 John? -Nee. 901 00:53:07,434 --> 00:53:08,268 Waar. 902 00:53:08,935 --> 00:53:11,730 Hij is verrast. Jason is verrast. 903 00:53:11,813 --> 00:53:14,107 Ja. -John, dat is niet… 904 00:53:14,191 --> 00:53:17,360 Je machine is kapot. -Ik voel me rot. 905 00:53:17,444 --> 00:53:19,196 Jason, je mag gaan. 906 00:53:19,279 --> 00:53:21,323 Dat was leuk. -Bedankt. 907 00:53:21,406 --> 00:53:23,325 Goed gedaan. -Top. 908 00:53:23,950 --> 00:53:25,785 Klaar voor de volgende. 909 00:53:25,869 --> 00:53:26,953 Chelsea. 910 00:53:27,037 --> 00:53:29,206 Ik weiger. -Nee, kom op. 911 00:53:29,289 --> 00:53:32,375 Ik heb gezien hoe dit gaat. -Kom op. 912 00:53:32,459 --> 00:53:35,170 Jullie stellen erg persoonlijke vragen. 913 00:53:35,253 --> 00:53:38,173 Ik zie ook onnauwkeurigheden in het systeem. 914 00:53:38,256 --> 00:53:40,800 Het werkt niet. -Laat John met rust. 915 00:53:40,884 --> 00:53:45,055 Niks tegen John, maar die antwoorden… -Welke? 916 00:53:45,138 --> 00:53:48,016 Dat zeg ik niet. -Wat was onnauwkeurig? 917 00:53:48,099 --> 00:53:49,976 Ik kan getuigen voor Chelsea. 918 00:53:50,060 --> 00:53:52,020 Het werkt niet. -Er is iets… 919 00:53:52,103 --> 00:53:54,064 Omdat ik met Jason heb gezoend? 920 00:53:54,773 --> 00:53:58,109 Heb je met Jason gezoend? -We zijn al 23 jaar vrienden. 921 00:53:59,027 --> 00:54:00,570 Ooit in die 23 jaar. 922 00:54:00,654 --> 00:54:02,572 Alleen gezoend? -Nee. 923 00:54:02,656 --> 00:54:04,699 Meer dan dat? -Ja. 924 00:54:06,201 --> 00:54:09,287 Zij hoeft de test niet te doen. -Wat? 925 00:54:09,371 --> 00:54:12,457 Jason gaat de hele bank af, één voor één. 926 00:54:12,540 --> 00:54:16,461 Amanza, wil je in de stoel gaan zitten? -Kom maar op. 927 00:54:18,922 --> 00:54:21,925 Amanza, heb je twee kinderen? -Ja. 928 00:54:24,094 --> 00:54:26,596 Dat is waar. -Wat als hij nee zegt? 929 00:54:28,390 --> 00:54:29,808 Nu wel. 930 00:54:30,475 --> 00:54:32,185 Woon je in Californië? -Ja. 931 00:54:33,019 --> 00:54:34,187 Waar. -Bedankt. 932 00:54:34,271 --> 00:54:36,940 Vind jij jezelf de knapste op kantoor? -Ja. 933 00:54:37,774 --> 00:54:39,234 Ja, Amanza. 934 00:54:40,068 --> 00:54:40,902 Waar. 935 00:54:42,404 --> 00:54:44,739 Ben jij het best gekleed? 936 00:54:45,865 --> 00:54:46,700 Nee. 937 00:54:47,742 --> 00:54:49,369 Waar. -Wauw. Oké. 938 00:54:50,120 --> 00:54:53,456 Heb je ooit op een seksuele manier aan Jason gedacht? 939 00:54:53,540 --> 00:54:56,042 Ik weet het antwoord nu al. -Ja. 940 00:54:57,919 --> 00:55:01,506 Jason heeft de tijd van z'n leven. -Inderdaad. 941 00:55:02,090 --> 00:55:03,675 Vertrouw je Chrishell? 942 00:55:08,346 --> 00:55:09,180 Ja. 943 00:55:15,228 --> 00:55:17,188 Het is waar. -Goed. 944 00:55:17,689 --> 00:55:21,526 Je mag opstaan. Bedankt. -Goed gedaan, Amanza. 945 00:55:21,609 --> 00:55:24,070 Lieverd, wil jij? -Ik? Zeker. 946 00:55:25,697 --> 00:55:27,741 Wat zijn dit voor vragen? 947 00:55:27,824 --> 00:55:29,367 Kom hier. 948 00:55:30,243 --> 00:55:31,453 Ik had je nodig. 949 00:55:31,536 --> 00:55:33,621 M'n borsten hebben hun eigen brein. 950 00:55:34,497 --> 00:55:37,417 Die denken: ja, nee, we weten het niet. 951 00:55:37,500 --> 00:55:38,501 Bedankt. 952 00:55:40,712 --> 00:55:41,880 Emma? -Ja? 953 00:55:41,963 --> 00:55:44,049 Zijn we vandaag in LA? -Ja. 954 00:55:44,132 --> 00:55:45,300 Waar. 955 00:55:45,383 --> 00:55:47,218 Is Chrishell je vriendin? -Ja. 956 00:55:47,927 --> 00:55:48,887 Waar. 957 00:55:49,637 --> 00:55:50,472 Komt goed. 958 00:55:50,555 --> 00:55:52,057 Ik ben geschokt. -Gelukt. 959 00:55:52,640 --> 00:55:55,310 Vind jij jezelf de knapste op kantoor? 960 00:55:55,393 --> 00:55:57,645 Nee. -Het is een leugen. 961 00:56:01,024 --> 00:56:01,900 Jeetje. 962 00:56:02,859 --> 00:56:05,111 Heb je op dit moment een relatie? 963 00:56:06,946 --> 00:56:09,699 Nee. -Die blik betekent ja. John is niet nodig. 964 00:56:12,160 --> 00:56:15,455 Grote leugen. -Kijk naar Chrishell. Nee. 965 00:56:15,538 --> 00:56:16,956 Haal me hier weg. 966 00:56:17,040 --> 00:56:20,418 Ben je verliefd op Chrishell? 967 00:56:20,502 --> 00:56:21,711 Ja. 968 00:56:25,215 --> 00:56:26,341 Dat is waar. 969 00:56:27,425 --> 00:56:29,969 Pure zusterliefde. 970 00:56:30,053 --> 00:56:33,056 Beschouw je Amanza als een vriendin? 971 00:56:35,350 --> 00:56:36,434 Ja. 972 00:56:36,518 --> 00:56:38,353 Waarom was dat zo moeilijk? 973 00:56:38,436 --> 00:56:41,606 Omdat we het nog niet echt hebben uitgepraat. 974 00:56:41,689 --> 00:56:44,192 Ze was aan het stoken. -Leugen. 975 00:56:44,275 --> 00:56:47,529 John zegt nee. -We hebben het niet uitgesproken. 976 00:56:47,612 --> 00:56:51,741 Oké. Vind je Bre leuker dan Chelsea? 977 00:56:52,742 --> 00:56:53,743 Dat is stom. 978 00:56:54,953 --> 00:56:58,039 Natuurlijk niet. -Ik hou evenveel van ze. 979 00:56:58,123 --> 00:57:00,208 Evenveel? -Mijn god. 980 00:57:00,291 --> 00:57:02,502 Zwijg gewoon. -Waar. 981 00:57:02,585 --> 00:57:04,087 Dat is waar. 982 00:57:04,170 --> 00:57:08,716 Die machine is echt kapot. Ze houdt van jou, Bre, maar evenveel? 983 00:57:08,800 --> 00:57:11,761 Mijn god. Wat is dit? Ik ben er klaar mee. 984 00:57:11,845 --> 00:57:13,513 Goed zo, Emma. -Goed gedaan. 985 00:57:15,223 --> 00:57:17,642 Dankjewel. Erg interessant. -Bedankt. 986 00:57:17,725 --> 00:57:20,103 Bedankt, John. -Heel leuk. 987 00:57:21,855 --> 00:57:26,192 We weten allemaal dat de makelaars in LA geweldig zijn… 988 00:57:26,276 --> 00:57:29,612 …maar in Orange County maken ze ook furore. 989 00:57:29,696 --> 00:57:34,784 Dit zijn Gio, Brandi, Alex Hall en Polly van Selling the OC. 990 00:57:40,582 --> 00:57:41,958 Hallo. Welkom. 991 00:57:43,418 --> 00:57:44,627 Hallo. -Alles goed? 992 00:57:44,711 --> 00:57:47,922 Hallo, allemaal. Kom erbij. We hebben extra stoelen. 993 00:57:51,509 --> 00:57:53,803 Iedereen ziet er prachtig uit. 994 00:57:53,887 --> 00:57:55,430 Hallo. Hoe gaat het? 995 00:57:55,513 --> 00:57:57,056 Goed. Met jou? -Prima. 996 00:57:57,140 --> 00:57:58,933 Wat ben je mooi. -Bedankt. 997 00:57:59,017 --> 00:58:02,645 Hoe gaat het? Rustig aan? -Nee, natuurlijk niet. 998 00:58:02,729 --> 00:58:05,565 Met kinderen en werk bij de Oppenheim Group? 999 00:58:05,648 --> 00:58:09,736 We hebben geen tijd om te chillen. -Leuk. Je doet van alles. 1000 00:58:09,819 --> 00:58:12,614 Gio, je hebt net een zoon gekregen. -Klopt. 1001 00:58:12,697 --> 00:58:15,325 Gaat het goed? -Geen slaap, maar verder wel. 1002 00:58:15,408 --> 00:58:17,869 Ik snap het. Het is veel. 1003 00:58:17,952 --> 00:58:21,289 Polly, alles goed, vanuit Engeland? -Het gaat prima. 1004 00:58:21,372 --> 00:58:23,374 Zijn de Yanks lief voor je? -Ja. 1005 00:58:23,458 --> 00:58:26,377 Mooi. -De meeste wel. 1006 00:58:26,461 --> 00:58:30,298 Alex Hall. Hallo, hoe gaat het? Met de kinderen ook? 1007 00:58:30,381 --> 00:58:32,175 Ja. -Zijn jullie klaar? 1008 00:58:32,258 --> 00:58:35,261 Kom maar op. -Goed. 1009 00:58:35,345 --> 00:58:39,057 Ik ben dol op de show en kan niet wachten om meer te zien. 1010 00:58:39,140 --> 00:58:43,144 Dit is een exclusieve trailer voor seizoen 3. Het is fantastisch. 1011 00:58:43,895 --> 00:58:45,230 Nog niet gezien. 1012 00:58:46,189 --> 00:58:47,732 In OC moet je hard zijn. 1013 00:58:47,815 --> 00:58:50,735 Ik doe er alles aan om het hier te maken. 1014 00:58:50,818 --> 00:58:55,240 Ik ga het grootste pand voor de Oppenheim Group binnenhalen. 1015 00:58:55,323 --> 00:58:56,449 Alles goed? 1016 00:58:56,533 --> 00:58:58,576 Het is prachtig. -Bedankt. 1017 00:58:58,660 --> 00:59:00,954 Er is misbruik van me gemaakt. 1018 00:59:01,037 --> 00:59:03,706 Respect moet je zelf afdwingen. 1019 00:59:03,790 --> 00:59:05,291 Dat is m'n specialiteit. 1020 00:59:07,502 --> 00:59:11,089 Je voelt je verheven. Je moet eens rustig doen. 1021 00:59:11,172 --> 00:59:12,465 Duidelijk? -Wauw. 1022 00:59:12,549 --> 00:59:16,511 Wees heel erg op je hoede. We hebben je gewaarschuwd. 1023 00:59:22,892 --> 00:59:26,479 Het is zwemmen of verzuipen. -Juist. 1024 00:59:26,563 --> 00:59:29,649 Shit. O, mijn god. -Gaat het? 1025 00:59:29,732 --> 00:59:33,361 Je palmt me in en verdwijnt dan ineens. 1026 00:59:33,444 --> 00:59:34,654 Wat wil je? 1027 00:59:34,737 --> 00:59:38,241 Ik word bijna 34. Ik wil kinderen en een vrouw. 1028 00:59:38,324 --> 00:59:39,909 We willen niet hetzelfde. 1029 00:59:39,993 --> 00:59:41,202 Ik ben er klaar mee. 1030 00:59:42,161 --> 00:59:44,706 Je hebt gelogen. 1031 00:59:44,789 --> 00:59:47,542 Ik lieg niet, of het… -Lieve hemel. 1032 00:59:47,625 --> 00:59:51,796 Seans zaken lopen slecht. -Hij heeft nog nooit iets verkocht. 1033 00:59:51,879 --> 00:59:54,674 Kreeg ik maar alle panden. 1034 00:59:54,757 --> 00:59:56,801 Met hem is het verzuipen. 1035 00:59:56,884 --> 00:59:58,595 Ik heb geruchten gehoord. 1036 00:59:58,678 --> 01:00:00,221 Waarover? -Dat weet je. 1037 01:00:00,722 --> 01:00:04,684 Hij moet wel gek zijn om zoiets te bedenken. 1038 01:00:04,767 --> 01:00:06,352 Ik heb het vaker gehoord. 1039 01:00:06,436 --> 01:00:08,396 We hebben een groot probleem. 1040 01:00:08,479 --> 01:00:11,274 Ik slaap vredig omdat ik de waarheid vertel. 1041 01:00:11,357 --> 01:00:12,984 Verzin je dit nu echt? 1042 01:00:13,067 --> 01:00:15,737 Praat niet over m'n familie. -Niet doen. 1043 01:00:21,284 --> 01:00:22,285 Die baby. 1044 01:00:25,288 --> 01:00:26,539 Mijn god. 1045 01:00:27,832 --> 01:00:29,917 Rennen. -Ik heb gewonnen. 1046 01:00:31,210 --> 01:00:34,047 Als Jason is wie ik denk dat hij is… 1047 01:00:34,130 --> 01:00:37,550 …werkt hij niet lang meer voor de Oppenheim Group. 1048 01:00:37,634 --> 01:00:39,802 Het had niet zo moeten eindigen. 1049 01:00:42,805 --> 01:00:48,436 Ik zweer het, ik heb lang niet zo erg uitgekeken naar een show. 1050 01:00:48,519 --> 01:00:50,938 Jullie zijn ruig. Heerlijk. 1051 01:00:51,022 --> 01:00:54,567 Wat vind je van die trailer? Het is zo… 1052 01:00:54,651 --> 01:00:57,695 Jullie zien 'm voor het eerst? Wat vinden jullie? 1053 01:00:57,779 --> 01:01:02,533 Prima. Ik kom nergens in de problemen. Ik ben er blij mee. 1054 01:01:02,617 --> 01:01:04,369 Jij verkoopt huizen. -Ja. 1055 01:01:04,452 --> 01:01:09,457 Er zit al veel in die trailer, maar er is nog veel meer gebeurd. 1056 01:01:09,540 --> 01:01:10,958 Nog meer? -Ja. 1057 01:01:11,042 --> 01:01:14,837 Ik krijg weer stress van als ik dat zie. 1058 01:01:14,921 --> 01:01:19,300 Ik zag m'n zwanger vrouw. Dat geeft het een gouden randje. 1059 01:01:19,384 --> 01:01:22,011 Maar er gebeuren veel gekke dingen… 1060 01:01:22,095 --> 01:01:25,515 …en er zijn mooie huizen, dus je moet zeker kijken. 1061 01:01:25,598 --> 01:01:27,558 Wat dan? -Alsof ze dat zeggen. 1062 01:01:27,642 --> 01:01:30,812 Ik wil het gewoon weten. -Er is niet genoeg tijd. 1063 01:01:30,895 --> 01:01:34,315 Het is veel. -Precies. Er is te weinig tijd voor. 1064 01:01:34,399 --> 01:01:38,945 We hebben veel dingen weggestopt, want het is traumatiserend. 1065 01:01:39,028 --> 01:01:41,447 Dat snappen jullie vast wel. 1066 01:01:41,531 --> 01:01:45,827 Ik denk nu: o, ja, die persoon ging door het lint. 1067 01:01:46,953 --> 01:01:50,289 We hebben onlangs gelezen dat Tyler is vertrokken. 1068 01:01:50,373 --> 01:01:53,251 Klopt dat? -Ja, hij is vertrokken. 1069 01:01:53,334 --> 01:01:56,379 Hij is bij z'n vader gaan werken. 1070 01:01:57,380 --> 01:01:58,798 Ik weet niet of… 1071 01:01:58,881 --> 01:02:03,177 Ik spreek niet graag voor anderen, maar het was veel voor hem. 1072 01:02:03,261 --> 01:02:05,680 Alex Hall, wist je dat? 1073 01:02:06,472 --> 01:02:09,475 Die zag ik niet aankomen. Schokkend. 1074 01:02:09,559 --> 01:02:13,354 Wist je dat hij wegging? -Dat wist ik niet. 1075 01:02:14,939 --> 01:02:16,315 Tot hij vertrok. 1076 01:02:16,399 --> 01:02:22,113 Hij twijfelde er al langer over. -Hij dreigde ermee. 1077 01:02:22,196 --> 01:02:25,783 Hij zei dat hij zou vertrekken, maar hij zei zoveel. 1078 01:02:25,867 --> 01:02:27,285 Ga je het echt doen? 1079 01:02:27,368 --> 01:02:30,663 Het was het ene oor in, het andere oor uit. 1080 01:02:32,165 --> 01:02:34,792 Heb je nog contact met hem? 1081 01:02:34,876 --> 01:02:38,671 Ik ben geblokkeerd op Instagram. Ik ben verstoten. 1082 01:02:40,673 --> 01:02:43,009 Waarom? -Dat wil ik ook weten. 1083 01:02:43,092 --> 01:02:47,263 Is dat een logische zet? -Helemaal niet. Nee. 1084 01:02:47,346 --> 01:02:49,891 Ben jij de enige die geblokkeerd is? 1085 01:02:49,974 --> 01:02:52,810 Ik wist het niet eens. Polly zei het. 1086 01:02:52,894 --> 01:02:56,105 Ik heb met Tyler gesproken. We hebben gepraat. 1087 01:02:56,189 --> 01:02:58,441 Gaat het goed met jullie? -Ja. 1088 01:02:58,524 --> 01:02:59,817 Heb je geappt? 1089 01:02:59,901 --> 01:03:04,947 Alex, wat was die blik toen Brandi zei dat het goed zat. 1090 01:03:05,031 --> 01:03:06,741 De appjes. -Wat zei ze? 1091 01:03:06,824 --> 01:03:09,285 De appjes waren oké. Er is geen gedoe. 1092 01:03:09,368 --> 01:03:13,080 Ik wist niet dat Tyler en Brandi een relatie hadden. 1093 01:03:13,164 --> 01:03:17,251 Frustreert het je dat ze appen? -Nee, ik denk… 1094 01:03:17,960 --> 01:03:23,466 Ze heeft geen vriendschap met Tyler. Als ze daarnaar hint, is dat onzin. 1095 01:03:24,592 --> 01:03:25,551 Pardon? 1096 01:03:26,928 --> 01:03:29,138 Je zegt dat jullie appen. 1097 01:03:29,222 --> 01:03:32,308 Moet ik het laten zien? -Ik beantwoord een vraag. 1098 01:03:33,518 --> 01:03:34,852 Nee, ga door. 1099 01:03:36,229 --> 01:03:40,358 Jullie hebben een relatie. -We hebben geen relatie. 1100 01:03:41,400 --> 01:03:42,777 Geen goede. 1101 01:03:42,860 --> 01:03:46,781 Maakt het je boos dat hij naar haar appt en niet naar jou? 1102 01:03:47,490 --> 01:03:50,117 Nee, het gaat niet om die appjes. 1103 01:03:50,201 --> 01:03:55,665 Het verbaast me dat ze gepraat hebben. -Dat ik hem alle goeds wens? 1104 01:03:55,748 --> 01:03:57,959 Waarom is dat schokkend? 1105 01:03:58,042 --> 01:04:00,711 Wie zegt dat? -Je keek verbaasd. 1106 01:04:00,795 --> 01:04:03,631 Leg me geen woorden in de mond. -Zei je dat niet? 1107 01:04:03,714 --> 01:04:05,591 Praat met hem, niet met mij. 1108 01:04:05,675 --> 01:04:08,094 Ik noemde het niet schokkend. -Nee. 1109 01:04:09,679 --> 01:04:14,725 Is er vaker spanning tussen jullie? -Er is geen spanning vanwege Tyler. 1110 01:04:14,809 --> 01:04:17,979 Ik praat met niemand, tenzij zij beginnen. 1111 01:04:18,062 --> 01:04:20,481 Ik praat niet tegen jou. -Mooi. 1112 01:04:20,565 --> 01:04:23,109 Oké, laten we het hierbij houden. 1113 01:04:23,192 --> 01:04:28,030 We moeten maar kijken naar seizoen 3 om te zien waar dat over gaat. 1114 01:04:28,114 --> 01:04:32,118 Kijk seizoen 1 en 2 zeker nog eens om te weten wat er speelt. 1115 01:04:32,618 --> 01:04:34,620 Bedankt, OC. 1116 01:04:34,704 --> 01:04:37,915 Bedankt dat jullie er waren. Leuk om jullie te zien. 1117 01:04:37,999 --> 01:04:41,335 We laten jullie nu gaan. -Leuk om er te zijn. 1118 01:04:41,419 --> 01:04:43,004 Dag, jongens. Bedankt. 1119 01:04:43,087 --> 01:04:44,505 Gaan jullie echt weg? 1120 01:04:44,589 --> 01:04:46,048 Tot ziens. -Dag. 1121 01:04:46,883 --> 01:04:49,844 Tijd voor een plaspauze, mensen. 1122 01:04:49,927 --> 01:04:51,846 Verdomme. -Jeetjemina. 1123 01:04:51,929 --> 01:04:54,473 Ik heb het nooit zo lang opgehouden. 1124 01:04:54,557 --> 01:05:00,855 Hé, Bre. Ik doe nu niet echt mee, omdat ik vind dat dit zo'n onzin is. 1125 01:05:00,938 --> 01:05:04,650 Ik vind het niks. -Ze dwingen je nergens toe. 1126 01:05:04,734 --> 01:05:07,820 Dat is het probleem. -Op die momenten… 1127 01:05:08,321 --> 01:05:10,823 Sommige dingen meende ik ook. 1128 01:05:10,907 --> 01:05:14,035 Niet over jouw situatie, want dat heb ik losgelaten. 1129 01:05:14,118 --> 01:05:18,164 Je denkt dat ik vanaf het begin iets tegen je heb… 1130 01:05:18,873 --> 01:05:21,167 Dat ik een slechte persoon bent. 1131 01:05:22,460 --> 01:05:25,671 Als dat zo was, zou je het weten. -Mooie bruiden. 1132 01:05:26,631 --> 01:05:29,759 Het is heel lastig, na wat je hebt gezegd. 1133 01:05:29,842 --> 01:05:34,597 Ik vind je geen slechte persoon, maar ik kan het moeilijk vergeten. 1134 01:05:34,680 --> 01:05:37,350 Ik probeer altijd eerlijk te zijn. 1135 01:05:37,433 --> 01:05:40,311 Toen ik die mening had, zei ik het. 1136 01:05:40,394 --> 01:05:43,981 Toen ik van mening veranderde, deed ik ook anders. 1137 01:05:44,065 --> 01:05:47,193 Dat snap ik, maar dat met Cassandra ging te ver. 1138 01:05:47,276 --> 01:05:51,072 Ze bespeelde me en daar hou ik niet van. 1139 01:05:51,155 --> 01:05:52,239 Nog tien. 1140 01:05:52,323 --> 01:05:54,575 Over vijf, vier, drie… 1141 01:05:56,869 --> 01:05:58,120 Even iets anders. 1142 01:05:58,704 --> 01:06:00,122 Chrishell en Amanza. 1143 01:06:00,206 --> 01:06:04,919 Als kijker vond ik het verdrietig dat jullie vriendschap afbrokkelde. 1144 01:06:05,002 --> 01:06:08,714 Jullie konden lang heel goed met elkaar opschieten. 1145 01:06:08,798 --> 01:06:11,801 Was het moeilijk om dit terug te zien? 1146 01:06:16,138 --> 01:06:17,473 Ja, voor mij wel. 1147 01:06:18,182 --> 01:06:21,519 Ik was er echt door geraakt toen het gebeurde… 1148 01:06:21,602 --> 01:06:23,896 …maar je leert ervan. 1149 01:06:24,397 --> 01:06:29,110 Het is klote. Mensen spreken mij er vaak op aan, en jou vast ook. 1150 01:06:29,193 --> 01:06:31,779 Misschien niet zo veel. 1151 01:06:31,862 --> 01:06:35,908 Maar het is wat het is en we gaan verder. 1152 01:06:37,159 --> 01:06:40,913 Laten we eens kijken wat er precies gebeurd is. 1153 01:06:41,872 --> 01:06:44,000 Ik heb er zo'n zin in. 1154 01:06:44,083 --> 01:06:45,501 G heeft een studio. 1155 01:06:45,584 --> 01:06:50,214 Amanza is de perfecte persoon om de boel op te leuken. 1156 01:06:50,297 --> 01:06:53,092 ik zet een bank in de woonkamer 1157 01:06:53,175 --> 01:06:54,343 Ga door. 1158 01:06:54,427 --> 01:06:56,178 het wordt zo dope 1159 01:06:58,264 --> 01:07:01,392 Ik zeg altijd dat de O-Group familie is. 1160 01:07:01,475 --> 01:07:04,645 Ik had een rotjeugd. Deze mensen zijn familie. 1161 01:07:04,729 --> 01:07:07,565 Je krijgt je Cabo-ontmaagding. 1162 01:07:08,441 --> 01:07:10,693 We zien jullie bij het eten. 1163 01:07:10,776 --> 01:07:11,902 Wat zeg je? -Wat? 1164 01:07:11,986 --> 01:07:14,864 Deze reis hoort ons samen te brengen. 1165 01:07:15,531 --> 01:07:19,285 Als Chrishell en Emma apart slapen, gaat het z'n doel voorbij. 1166 01:07:19,368 --> 01:07:22,204 Waar is Chrishell? -Ze zouden komen. 1167 01:07:22,288 --> 01:07:24,582 Ze hebben andere plannen. 1168 01:07:24,665 --> 01:07:28,335 Hé, schat. Met Amanza. Iedereen is er. Twee lege stoelen. 1169 01:07:28,419 --> 01:07:31,839 Mary en Romain zijn er, terwijl ze veel doormaken. 1170 01:07:32,465 --> 01:07:36,635 Je gelooft het misschien niet, maar vanavond bewijst het. 1171 01:07:37,553 --> 01:07:40,139 Ik was er al bang voor. Ze is veranderd. 1172 01:07:40,222 --> 01:07:42,975 Bedenk je of je zo iemand in je leven wilt. 1173 01:07:43,059 --> 01:07:47,855 Ze is razend en heeft de designklus geannuleerd. 1174 01:07:47,938 --> 01:07:52,860 Zo onderhoud ik m'n kinderen. Als je daaraan komt, is het klaar. 1175 01:07:53,444 --> 01:07:56,280 Al die uren, al het geïnvesteerde geld… 1176 01:07:56,363 --> 01:07:58,657 Ik bescherm haar niet meer. 1177 01:07:58,741 --> 01:08:04,080 Je noemde me een slechte vriendin. -Dat ben je ook geweest. 1178 01:08:04,163 --> 01:08:08,542 Er zijn allemaal kliekjes. Ze mogen elkaar niet. Het is geen familie. 1179 01:08:08,626 --> 01:08:12,421 Iedereen wil dat we een familie zijn, maar dit is schadelijk. 1180 01:08:12,505 --> 01:08:16,092 Ik wil geen ruzie met je. Ik geef om je. 1181 01:08:16,175 --> 01:08:20,805 Sorry als ik overdreven reageerde. Ik was gekwetst. 1182 01:08:22,598 --> 01:08:24,600 Het spijt me. -Mij ook. 1183 01:08:28,229 --> 01:08:29,271 Ik hou van je. 1184 01:08:34,568 --> 01:08:37,154 Oké, Amanza, jij… 1185 01:08:37,905 --> 01:08:43,160 Je zei iets gedurfds. Je zei dat Chrishell is veranderd. 1186 01:08:43,244 --> 01:08:46,580 Kun je uitleggen wat je daarmee bedoelde? 1187 01:08:50,584 --> 01:08:52,211 Chrishell is veranderd. 1188 01:08:52,294 --> 01:08:55,798 Ze heeft haar stem en haar geluk gevonden bij G. 1189 01:08:55,881 --> 01:08:58,134 Dat was een verandering. 1190 01:08:59,385 --> 01:09:03,305 Ze is niet anders, maar staat meer achter haar keuzes. 1191 01:09:03,389 --> 01:09:06,642 Op die manier, in het algemeen… 1192 01:09:07,393 --> 01:09:11,397 Ze sprak duidelijker uit hoe ze zich voelde. Punt. 1193 01:09:11,480 --> 01:09:14,483 Je kunt het opvatten hoe je wilt. 1194 01:09:14,567 --> 01:09:18,404 Dat vat ik niet verkeerd op. Ik stel duidelijkere grenzen. 1195 01:09:18,487 --> 01:09:22,283 Je kunt het er niet mee eens zijn, maar ik bewaak m'n ruimte. 1196 01:09:22,366 --> 01:09:25,411 Vinden jullie dat Chrishell veranderd is? 1197 01:09:25,494 --> 01:09:29,748 Ze is dezelfde persoon, maar ze trekt eerder een grens… 1198 01:09:29,832 --> 01:09:33,127 …daar waar ze vroeger terughoudender was. 1199 01:09:33,210 --> 01:09:38,299 Ze spreekt zich meer uit. Dat klopt. Maar ze is nog dezelfde persoon. 1200 01:09:38,966 --> 01:09:43,387 Dacht je, toen je die video maakte, dat het haar zo zou kwetsen? 1201 01:09:43,470 --> 01:09:44,305 Helemaal niet. 1202 01:09:44,388 --> 01:09:47,016 Ik dacht niet aan de gevolgen. 1203 01:09:47,099 --> 01:09:51,187 Het ging snel. Ik had beter moeten weten. 1204 01:09:51,270 --> 01:09:56,317 Dat etentje was georganiseerd door Jason en het voelde anders. 1205 01:09:56,400 --> 01:10:01,989 Dat met Marie-Lou is aan me voorbijgegaan, wat eigenlijk niet zou moeten. 1206 01:10:02,656 --> 01:10:06,702 Ik zag het als een diner voor het team. 1207 01:10:06,785 --> 01:10:10,581 Ik vond dat ze geen excuus had om er niet te zijn. 1208 01:10:10,664 --> 01:10:12,333 Oké. -Zo ging het. 1209 01:10:12,917 --> 01:10:17,922 Chelsea, jij hebt Amanza aangemoedigd om de video te sturen. 1210 01:10:18,005 --> 01:10:20,549 We zaten daar aan die tafel. 1211 01:10:20,633 --> 01:10:26,138 Er waren twee mensen die Chrishell duidelijk niet mogen. 1212 01:10:26,222 --> 01:10:30,392 Chrishell is m'n vriendin en de gesprekken bevielen me niet. 1213 01:10:30,476 --> 01:10:36,690 Ik wilde dat ze de dingen die ze zei in Chrishells gezicht zou zeggen. 1214 01:10:36,774 --> 01:10:39,360 Dat doe je als je een vriendin bent. 1215 01:10:39,443 --> 01:10:43,781 Ik hoop dat je je op dat moment realiseerde… 1216 01:10:43,864 --> 01:10:46,617 …dat je het niet hardop had moeten zeggen. 1217 01:10:46,700 --> 01:10:49,286 Ik zou moeten praten met… -Nee. 1218 01:10:49,370 --> 01:10:50,829 Laat me uitpraten. 1219 01:10:50,913 --> 01:10:54,041 Ik zou moeten praten met Chrishell. 1220 01:10:54,124 --> 01:10:57,127 We kwamen in een soort spiraal terecht. 1221 01:10:57,211 --> 01:11:02,675 Je besefte niet dat je iemand waar je om geeft ermee beledigde. 1222 01:11:02,758 --> 01:11:05,761 Zei ik iets anders dan in de video? 1223 01:11:05,844 --> 01:11:10,182 Je zette haar in kwaad daglicht en haalde Mary erbij… 1224 01:11:10,266 --> 01:11:12,518 …terwijl dat niks te maken had… 1225 01:11:12,601 --> 01:11:17,064 Jullie hebben haar niet gezien. Ze had het echt heel zwaar. 1226 01:11:18,816 --> 01:11:20,734 Daar wist ik niks van. 1227 01:11:21,652 --> 01:11:22,987 Ik huil nu om je. 1228 01:11:23,779 --> 01:11:26,490 Als je echt verdrietig was… 1229 01:11:27,116 --> 01:11:30,327 …en ik je heb beledigd zodat ik me beter voelde… 1230 01:11:31,954 --> 01:11:34,748 Voelde je je onder druk gezet? 1231 01:11:34,832 --> 01:11:39,336 Ik ben volwassen. Ik ben de oudste. Ik voelde geen druk. 1232 01:11:39,420 --> 01:11:44,800 Ik heb het gedaan. Zij spoorde me misschien aan, maar ik deed het. 1233 01:11:45,843 --> 01:11:49,513 Het is niet Chelseas schuld, maar mijn schuld. 1234 01:11:49,596 --> 01:11:54,184 M'n kinderen zullen dit zien en weten dat dit zo niet hoort. 1235 01:11:54,268 --> 01:11:57,730 Je denkt eerst na, want misschien speelt er wel iets. 1236 01:11:58,605 --> 01:12:01,608 Hoe voelt het dat zij zich zo voelt? 1237 01:12:04,445 --> 01:12:08,365 M'n hart staat open voor je en ik hou ontzettend van je. 1238 01:12:08,449 --> 01:12:12,536 Ik wil geen ruzie met je. Jouw tranen doen me pijn. 1239 01:12:17,708 --> 01:12:19,793 Wat is er sindsdien gebeurd? 1240 01:12:19,877 --> 01:12:24,089 Het laatste wat we zagen, is dat jullie het hebben opgelost. 1241 01:12:24,173 --> 01:12:28,427 Het zat weer goed, maar dat is dus niet het geval? 1242 01:12:28,927 --> 01:12:31,972 Misschien kan Amanza antwoorden. 1243 01:12:32,765 --> 01:12:35,768 We hebben het bijgelegd op het feest. 1244 01:12:36,435 --> 01:12:41,940 Chrishell vroeg of ze me wat geld kon geven… 1245 01:12:43,067 --> 01:12:48,322 …omdat ik zoveel tijd had gestoken in het ontwerp voor G's studio. 1246 01:12:48,405 --> 01:12:50,574 Ik weet niet of jullie weten… 1247 01:12:50,657 --> 01:12:55,037 …hoeveel creativiteit en moeite er in een designproject gaat zitten… 1248 01:12:56,330 --> 01:13:00,334 Voordat we naar Cabo gingen, was ik soms tot vijf uur op. 1249 01:13:00,417 --> 01:13:05,214 Ik probeerde m'n ideeën te ordenen, want het moest mooi worden. 1250 01:13:06,131 --> 01:13:07,633 Het moest geweldig zijn. 1251 01:13:07,716 --> 01:13:11,804 Ik moest opschieten, want de opnames waren bijna klaar. 1252 01:13:13,555 --> 01:13:18,018 Dat was allemaal voor niks door wat er is gebeurd. 1253 01:13:19,937 --> 01:13:24,024 Er was kunst, er was een bank… 1254 01:13:24,108 --> 01:13:28,570 Er waren dingen die volgens mij veel geld waard waren… 1255 01:13:28,654 --> 01:13:30,030 …voor dit project. 1256 01:13:30,531 --> 01:13:32,866 Naast m'n tijd en creativiteit. 1257 01:13:32,950 --> 01:13:38,205 Daarnaast had ik een grote klus geweigerd om dit project te kunnen doen. 1258 01:13:38,288 --> 01:13:42,876 Het zou in de show komen. Mensen zouden zien dat ik echt iets doe. 1259 01:13:44,336 --> 01:13:47,172 Het was een investering in mezelf. 1260 01:13:47,256 --> 01:13:50,843 Dat werd me allemaal afgenomen. 1261 01:13:50,926 --> 01:13:56,807 Voor mij was het bedrag dat werd aangeboden ter compensatie… 1262 01:13:56,890 --> 01:13:59,643 …wat ik naar haar schreef. 1263 01:13:59,726 --> 01:14:04,815 Dus het bedrag kwam niet in de buurt van wat je had verwacht? 1264 01:14:06,233 --> 01:14:12,239 Ze bood een bedrag… Geen bedrag. Ze zei dat ze me iets wilde geven. 1265 01:14:12,322 --> 01:14:15,534 Ik heb gezegd welk bedrag ik verwachtte. 1266 01:14:15,617 --> 01:14:17,369 Hoeveel verwachtte je? 1267 01:14:18,203 --> 01:14:20,289 We hebben geen context. 1268 01:14:20,372 --> 01:14:24,543 Het was 11.400 of 11.500 dollar. Ja, toch? 1269 01:14:25,294 --> 01:14:29,047 Een paar dagen later kreeg ik 5000 dollar aangeboden. 1270 01:14:29,756 --> 01:14:31,216 Door wie? -Chrishell. 1271 01:14:31,884 --> 01:14:34,970 De bank kostte al meer. De kunst, de meubels. 1272 01:14:35,053 --> 01:14:40,559 Voor mij was dat een klap in het gezicht, dus ik was woedend. 1273 01:14:40,642 --> 01:14:44,021 Daarna… -Was dat een passend bedrag? 1274 01:14:44,605 --> 01:14:47,608 Ik heb geen idee. -Mijn verhaal is anders. 1275 01:14:47,691 --> 01:14:50,319 We werkten aan een designproject. 1276 01:14:50,402 --> 01:14:54,573 Maar er zou niet voor betaald worden, omdat het gefilmd werd. 1277 01:14:54,656 --> 01:14:55,616 Dus… 1278 01:14:56,658 --> 01:15:00,787 De ontwerpen die je na Cabo stuurde… 1279 01:15:02,289 --> 01:15:05,209 Ik kon dit niet zeggen omdat we niet praatten… 1280 01:15:05,292 --> 01:15:09,838 …maar we wilden die kleuren en plannen niet gebruiken. 1281 01:15:09,922 --> 01:15:12,466 Dat zou je normaal bespreken. 1282 01:15:12,549 --> 01:15:15,928 Ze wilde aardig zijn en stuurde ze toch op. 1283 01:15:16,011 --> 01:15:19,264 Ik wilde… We konden… 1284 01:15:19,348 --> 01:15:22,351 Ik kon ze niet door een ander laten gebruiken. 1285 01:15:22,434 --> 01:15:23,769 Ik kon er niks mee. 1286 01:15:23,852 --> 01:15:27,022 En G heeft voor de meubels betaald. 1287 01:15:27,105 --> 01:15:29,983 Alle meubels die er waren… 1288 01:15:31,026 --> 01:15:34,279 Amanza, je had de deuren niet opgemeten. 1289 01:15:34,905 --> 01:15:36,907 Ze pasten er dus niet in. 1290 01:15:36,990 --> 01:15:42,037 Ze moesten alle meubels aanpassen en ze zijn er nu nog niet. 1291 01:15:42,120 --> 01:15:45,415 Vonden jullie de ontwerpen niet mooi? 1292 01:15:46,250 --> 01:15:47,084 Nee. 1293 01:15:47,167 --> 01:15:50,921 Was dat anders geweest als jullie geen ruzie hadden gehad? 1294 01:15:51,880 --> 01:15:54,633 Het was rood, glanzend en zwart-wit. 1295 01:15:54,716 --> 01:15:59,096 Het waren te veel kronkelende lijnen. 1296 01:15:59,638 --> 01:16:02,474 Ik snap het, omdat het kleurrijk moest worden. 1297 01:16:02,558 --> 01:16:04,977 Maar het was te veel. 1298 01:16:05,060 --> 01:16:09,606 Niemand had kunnen weten wat dat had moeten worden. 1299 01:16:09,690 --> 01:16:12,818 Het was een moodboard met een verfmonster. 1300 01:16:13,527 --> 01:16:16,154 Dat zwart-witte was een vloerkleed. 1301 01:16:16,238 --> 01:16:20,701 Ik heb de kans niet gekregen om te laten zien… 1302 01:16:21,201 --> 01:16:23,745 …hoe dat uitgevoerd zou worden. 1303 01:16:25,247 --> 01:16:31,169 Het is oneerlijk om… -Je kreeg 5000 dollar voor een moodboard. 1304 01:16:31,253 --> 01:16:33,964 Zo ver waren we pas. -Er was een bank… 1305 01:16:34,047 --> 01:16:37,259 …12.000 dollar aan kunst en m'n tijd en moeite. 1306 01:16:37,342 --> 01:16:38,176 Wacht. 1307 01:16:38,885 --> 01:16:42,306 De kunst was door G geregeld. 1308 01:16:42,389 --> 01:16:44,558 Ook door mij. 1309 01:16:44,641 --> 01:16:47,561 Goed. Om dit af te ronden… 1310 01:16:48,478 --> 01:16:51,064 Heb je het geld geaccepteerd? 1311 01:16:52,566 --> 01:16:54,651 Ja, uiteindelijk wel. 5000 dollar. 1312 01:16:55,444 --> 01:16:58,905 Maar er stonden berichten over op sociale media. 1313 01:16:58,989 --> 01:17:00,657 Waarom was dat? 1314 01:17:00,741 --> 01:17:06,330 Omdat ik zo overstuur was, dat alleen het horen van Chrishells stem… 1315 01:17:06,413 --> 01:17:08,290 …me al van slag bracht. 1316 01:17:08,373 --> 01:17:11,627 Ik voelde me genaaid door m'n vriendin. 1317 01:17:11,710 --> 01:17:15,464 Ik blokkeerde haar omdat ik het niet wilde zien. 1318 01:17:15,547 --> 01:17:19,384 Hoe was het voor jou dat dit in de openbaarheid kwam? 1319 01:17:20,802 --> 01:17:24,931 Ik was teleurgesteld. Ik wist dat je boos was, maar het was… 1320 01:17:25,015 --> 01:17:27,017 Ik was heel boos. 1321 01:17:27,100 --> 01:17:28,727 Toen ik haar blokkeerde… 1322 01:17:28,810 --> 01:17:33,440 …deed ik dat omdat ik emotioneel ben en het me triggerde. 1323 01:17:33,523 --> 01:17:36,318 Niet omdat ik verwaand ben. 1324 01:17:36,401 --> 01:17:39,321 Ik was gekwetst en wilde mezelf beschermen. 1325 01:17:39,404 --> 01:17:41,782 Je deed soms wel wat verwaand. 1326 01:17:41,865 --> 01:17:44,242 Daarna was het menens en was ik pissig. 1327 01:17:44,326 --> 01:17:47,579 Het voelde alsof ik… 1328 01:17:47,663 --> 01:17:52,250 Al m'n inspanningen, m'n talenten… 1329 01:17:52,334 --> 01:17:55,504 Zoveel is het maar waard. Niet eens. 1330 01:17:56,088 --> 01:18:00,384 Dat deed pijn, want ik neem het heel serieus. 1331 01:18:01,093 --> 01:18:04,262 Nu dit is besproken… 1332 01:18:04,346 --> 01:18:09,559 …sta je nog steeds achter wat je zei, dat je haar niet vertrouwt? 1333 01:18:09,643 --> 01:18:14,690 Kan dat weer terugkomen? -Dat kan zeker weer terugkomen. 1334 01:18:14,773 --> 01:18:18,902 Ik waardeer wat je net zei. 1335 01:18:18,985 --> 01:18:22,948 We zijn het niet eens, maar dat mag. Het komt wel goed. 1336 01:18:23,031 --> 01:18:24,783 Hoop je daarop? -Zeker. 1337 01:18:24,866 --> 01:18:26,827 Mooi. Hoop jij dat ook? 1338 01:18:26,910 --> 01:18:28,745 Absoluut. Ik hou van Chrishell. 1339 01:18:28,829 --> 01:18:32,124 Het is goed. Ik ben tevreden met 5000 dollar. 1340 01:18:32,207 --> 01:18:33,959 Alles is prima. 1341 01:18:35,127 --> 01:18:36,962 Ik begrijp hun standpunt. 1342 01:18:37,045 --> 01:18:40,424 Ik hoef het er niet mee eens te zijn. 1343 01:18:40,507 --> 01:18:43,176 Maar je kunt verdergaan? -Ja. 1344 01:18:43,260 --> 01:18:44,428 Mooi. 1345 01:18:44,511 --> 01:18:45,512 Ik hou van je. 1346 01:18:46,722 --> 01:18:50,016 Ik laat je graag verschillende ontwerpen zien. 1347 01:18:51,560 --> 01:18:54,438 Of ik kan uitleg geven. Gratis. 1348 01:18:54,521 --> 01:18:59,443 Nee, schat. Ik hou van je. -Niet omdat ik zo anders ben, maar… 1349 01:19:01,069 --> 01:19:04,156 Het was een geweldige avond. 1350 01:19:04,239 --> 01:19:07,659 Ik kan er geen genoeg van krijgen. 1351 01:19:07,743 --> 01:19:10,287 Zeg me dat er nog meer seizoenen komen. 1352 01:19:10,370 --> 01:19:13,874 We gaan binnenkort weer in productie. 1353 01:19:13,957 --> 01:19:16,251 Wil je dat? -Bid voor ons. 1354 01:19:16,334 --> 01:19:19,171 Ik zal zo hard bidden. Bedankt. 1355 01:19:19,254 --> 01:19:20,464 Bedankt, Romain. 1356 01:19:20,547 --> 01:19:24,885 Bedankt, jongens. Bedankt, dames. En blijf alsjeblieft zon verkopen. 1357 01:19:25,385 --> 01:19:26,386 Fijne avond. 1358 01:19:59,377 --> 01:20:01,421 Ondertiteld door: Joyce Libregts