1 00:00:43,752 --> 00:00:46,421 Velkommen til Selling Sunset, "The Reunion". 2 00:00:46,504 --> 00:00:48,715 Jeg er Tan France, moro å være her. 3 00:00:48,798 --> 00:00:52,802 Jeg kan knapt vente med å avsløre alt dramaet. 4 00:00:52,886 --> 00:00:54,345 Skal vi sette i gang? 5 00:00:54,429 --> 00:00:57,515 Damer, Romain. Tvillinger, er dere nervøse? 6 00:00:57,599 --> 00:00:59,434 -Nei, det går bra. -Nei da. 7 00:00:59,934 --> 00:01:05,648 Jeg vil ha rykende fersk sladder, så jeg ber dere om å ikke holde igjen. 8 00:01:05,732 --> 00:01:09,277 Skal vi begynne fra begynnelsen? Vi har Chelseas Birkin, 9 00:01:09,360 --> 00:01:13,573 Bres trenings-app, Jasons pudrete baller… 10 00:01:13,656 --> 00:01:14,491 Ja. 11 00:01:14,574 --> 00:01:17,952 -Jason, hva f… var det? -Jeg pleide å pudre ballene. 12 00:01:18,995 --> 00:01:21,247 -Hvorfor? -Prøv selv, så forstår du. 13 00:01:21,956 --> 00:01:24,834 Jeg skal trekke litt til i denne tråden. 14 00:01:26,044 --> 00:01:27,796 Når… Jeg spør deg. 15 00:01:29,631 --> 00:01:31,091 -Hvem? -Deg også. 16 00:01:31,174 --> 00:01:33,676 -Så vi dette? Og var… -Ja. 17 00:01:33,760 --> 00:01:36,012 -Det stemmer! -Har du prøvd? 18 00:01:36,096 --> 00:01:38,098 -Og har du… -Gjorde det for ham? 19 00:01:38,181 --> 00:01:39,808 -Ja! -Nei… 20 00:01:39,891 --> 00:01:41,392 Jeg spurte ikke om det. 21 00:01:41,476 --> 00:01:43,019 Så du det og tenkte: 22 00:01:43,103 --> 00:01:45,105 -"Hva pokker foregår?" -Ja. 23 00:01:45,188 --> 00:01:46,940 -"Jeg rører ikke den." -Ja. 24 00:01:47,023 --> 00:01:49,400 Jeg tenkte: "Hva driver du med?" 25 00:01:49,484 --> 00:01:51,486 Men så forklarte han det, og jeg… 26 00:01:51,569 --> 00:01:52,737 -Babypudder? -Ja. 27 00:01:52,821 --> 00:01:55,657 -Kan du spise babypudder? -Hva? Nei! 28 00:01:55,740 --> 00:01:58,118 -Selvsagt kan du ikke det! -Nei. 29 00:01:58,201 --> 00:02:01,871 -Hvorfor pudret du… -Har du sett… Så bare pudderet? 30 00:02:01,955 --> 00:02:04,165 -Nei. -Så du stanset før Chrishell. 31 00:02:04,249 --> 00:02:06,876 -Ja. -Chrishell kom etter pudderet. 32 00:02:06,960 --> 00:02:09,337 Jeg pudrer altså ikke ballene lenger. 33 00:02:09,420 --> 00:02:11,798 -På grunn av det Mary sa? -Det blir mye søl. 34 00:02:12,298 --> 00:02:14,425 Ja, selvsagt. Ok. Chrishell… 35 00:02:15,468 --> 00:02:16,302 Allerede? Ok. 36 00:02:16,386 --> 00:02:18,138 -Ja. "Allerede." 37 00:02:19,097 --> 00:02:23,226 -Hvordan er livet som gift? -Det er fantastisk. Jeg er veldig glad. 38 00:02:23,309 --> 00:02:25,979 -Har dere fornyet løftene alt? -Ja. 39 00:02:26,062 --> 00:02:29,524 -Det har bare gått noen måneder! -Ok, nå skal du høre. 40 00:02:29,607 --> 00:02:35,822 Selve bryllupet var veldig privat, men det er en stund siden vi giftet oss. 41 00:02:35,905 --> 00:02:41,119 -Vi har noen bilder. Du ser nydelig ut! -Takk! Der er Gracie. 42 00:02:41,202 --> 00:02:44,414 Er dette fra bryllupet eller fra fornyelsen av løftene? 43 00:02:44,497 --> 00:02:48,084 -Fornyelsen av løftene. Så det er i år. -Ok. Bra. 44 00:02:48,168 --> 00:02:49,544 -Emma… -Hei. 45 00:02:49,627 --> 00:02:53,214 Du er alltid ved Chrishells side, og du ledet bryllupet. 46 00:02:53,298 --> 00:02:56,551 -Det stemmer! -Brukte du bikini i et bryllup? 47 00:02:56,634 --> 00:03:00,305 Ja! Det var det hun ønsket. Hun ba om det! 48 00:03:00,388 --> 00:03:05,977 Det var min idé, for det var en morsom 4. juli-helg, 49 00:03:06,060 --> 00:03:09,355 og hva er mer ikonisk enn Emma i bikini? 50 00:03:10,106 --> 00:03:12,775 -Chelsea, hvordan går det? -Det går strålende. 51 00:03:12,859 --> 00:03:14,152 -Har du det bra? -Ja. 52 00:03:15,820 --> 00:03:17,947 -Bra. Amanza… -Hei. 53 00:03:18,031 --> 00:03:21,034 Amanza, du har vært gjennom et par tøffe måneder. 54 00:03:21,117 --> 00:03:22,410 Hun opererte ryggen. 55 00:03:22,493 --> 00:03:26,706 -Går det bedre? Var operasjonen vellykket? -Ja. Jeg er litt stiv. 56 00:03:26,789 --> 00:03:28,750 -Hvordan føler du deg? -Jeg lever. 57 00:03:28,833 --> 00:03:30,376 -Amen for det. -Ja. 58 00:03:30,460 --> 00:03:32,420 -Og du ser jækla bra ut. -Takk. 59 00:03:32,503 --> 00:03:33,671 -Mary, Romain… -Ja? 60 00:03:33,755 --> 00:03:36,382 -Hvordan går det? Dere har en ny hund? -Ja. 61 00:03:36,466 --> 00:03:39,344 Går den godt overens med Niko og Zelda? 62 00:03:39,427 --> 00:03:43,556 Med Niko, det er litt rivalisering mellom dem, litt dominans, 63 00:03:43,640 --> 00:03:46,643 så Jason har Niko inntil videre. 64 00:03:46,726 --> 00:03:48,811 Er Jason onkel eller pappa? 65 00:03:49,395 --> 00:03:50,647 -Onkel. -Å, så det… 66 00:03:51,314 --> 00:03:54,943 -Pappa Romain og far Jason. -Du nølte ikke. 67 00:03:55,026 --> 00:03:56,819 -Så søtt! -Fordi han er eldre? 68 00:03:56,903 --> 00:03:58,905 -"Pappa" er bedre. -Nicole… 69 00:03:58,988 --> 00:04:01,616 -Hei, kjære! Godt å se deg. Står til? -Hei. 70 00:04:01,699 --> 00:04:03,660 -Det går bra. -Det går veldig bra. 71 00:04:03,743 --> 00:04:07,080 Du har solgt eiendom for 12 millioner de siste månedene. 72 00:04:07,163 --> 00:04:10,625 -Ja. -Hvem har du truffet siden sesongslutt? 73 00:04:10,708 --> 00:04:12,418 -Vel… -Andre enn Mary. 74 00:04:12,502 --> 00:04:14,796 Amanza, Romain, tvillingene. 75 00:04:16,130 --> 00:04:17,507 Har jeg sett deg? 76 00:04:18,341 --> 00:04:21,427 Vi har snakket sammen, men vi har ikke møttes. 77 00:04:21,511 --> 00:04:24,097 Jason, hvem dater du nå? 78 00:04:24,180 --> 00:04:28,935 Jeg snakker med en kvinne i Vancouver, men jeg er ganske singel. 79 00:04:29,018 --> 00:04:30,103 Jøss. "En kvinne." 80 00:04:30,186 --> 00:04:32,855 -En kvinne! -Kvinne? Nå ble jeg nysgjerrig. 81 00:04:32,939 --> 00:04:34,107 Hvor gammel er hun? 82 00:04:34,190 --> 00:04:37,318 Nesten 30. Hun er 29 og et par uker unna 30. 83 00:04:37,402 --> 00:04:39,195 En ekte kvinne, altså. Så bra. 84 00:04:39,279 --> 00:04:42,156 Og drama-mammaen Bre! 85 00:04:42,240 --> 00:04:46,369 Sist vi så deg, forlot du festen. 86 00:04:46,452 --> 00:04:49,664 -Er det sånn du husker det? -Jeg prøver å være snill. 87 00:04:49,747 --> 00:04:52,417 -Er du tilbake i O-gruppen? -Vet ikke ennå. 88 00:04:53,376 --> 00:04:54,377 Fortsatt usikker? 89 00:04:57,422 --> 00:05:00,425 Jeg har spørsmål, men vi starter med det koselige. 90 00:05:00,508 --> 00:05:04,512 -Hvordan har Legendary det? -Han er herlig. Femten måneder nå. 91 00:05:04,595 --> 00:05:08,266 Han snakker som en foss og er sjefen i huset 92 00:05:08,349 --> 00:05:11,728 Det høres bra ut. Ok, la oss sette i gang. 93 00:05:12,520 --> 00:05:15,606 Dæven døtte! 94 00:05:16,316 --> 00:05:20,028 Nicole og Chrishell, dette var et partnerskap på kontoret 95 00:05:20,111 --> 00:05:23,281 som jeg aldri så en løsning på, for å være ærlig. 96 00:05:23,364 --> 00:05:24,657 La oss ta en titt. 97 00:05:27,994 --> 00:05:33,416 Nicole sa at Emma bare er venn med Chrishell for å klatre sosialt. 98 00:05:33,499 --> 00:05:36,210 Kalte du meg en sosial klatrer? Vet du hva det er? 99 00:05:36,294 --> 00:05:40,340 Ja. Noen som blir venn med folk med høyere sosial status. 100 00:05:40,423 --> 00:05:42,383 Du har sagt grusomme ting om meg. 101 00:05:42,467 --> 00:05:43,843 Alt jeg sier, er sant. 102 00:05:43,926 --> 00:05:45,470 Du vet ikke hva arbeid er. 103 00:05:45,553 --> 00:05:48,556 -Du har omorganisert ansiktet ditt. -Du er fæl. 104 00:05:48,639 --> 00:05:50,224 -Du er en fæl… -Hold kjeft. 105 00:05:50,308 --> 00:05:55,188 Ingen, og særlig ikke Nicole, fortjener å få så mye edder og galle. 106 00:05:55,271 --> 00:05:57,565 Selvsagt får hun motreaksjoner. 107 00:05:57,648 --> 00:06:00,360 -Hun begynte. -Det er sånt slemme jenter gjør. 108 00:06:00,443 --> 00:06:05,156 Du mente ikke å starte tredje verdenskrig med Chrishell, men det gjorde du. 109 00:06:05,239 --> 00:06:09,202 Det spiller ingen rolle hvem som har rett. Begge taper. 110 00:06:09,285 --> 00:06:12,997 Så jeg beklager at jeg gikk over streken. 111 00:06:13,081 --> 00:06:14,040 Takk. 112 00:06:14,123 --> 00:06:17,126 Hun ba faktisk om unnskyldning. 113 00:06:17,210 --> 00:06:19,003 -Ba du om unnskyldning? -Nei. 114 00:06:19,087 --> 00:06:20,088 Faen. 115 00:06:20,671 --> 00:06:23,549 Om Nicole hadde beklaget, ville hun ha vært her. 116 00:06:23,633 --> 00:06:28,513 -Å av-invitere noen og fryse ut… -Hva snakker du om? Av-invitere hvem? 117 00:06:28,596 --> 00:06:30,890 Kom til poenget. Hva prøver du å si? 118 00:06:30,973 --> 00:06:33,142 -Reise hit… -Bare kom til poenget. 119 00:06:33,226 --> 00:06:34,310 Forstår du ikke? 120 00:06:34,394 --> 00:06:37,355 Jeg prøver å forstå hva poenget ditt er. Si det. 121 00:06:38,106 --> 00:06:40,650 Kan du bare si det? Kjære vene, da! 122 00:06:40,733 --> 00:06:43,319 -Jeg ble av-invitert. -Du var aldri invitert. 123 00:06:43,403 --> 00:06:46,239 Du gjorde ikke den ene tingen du kunne ha gjort, 124 00:06:46,322 --> 00:06:49,242 nemlig å be om unnskyldning. 125 00:06:49,325 --> 00:06:50,743 Du spesifiserte ikke… 126 00:06:50,827 --> 00:06:53,830 Jeg beklager at jeg sa at du omorganiserte ansiktet. 127 00:06:53,913 --> 00:06:57,333 -Beklager at jeg sa at du tok dop. -Vi vet du ikke tar dop. 128 00:06:57,417 --> 00:07:00,795 Vi vet at du er vakker. Det er på ingen måte sant. 129 00:07:00,878 --> 00:07:02,338 -Det er litt sant. -Dere… 130 00:07:02,422 --> 00:07:05,550 -Det er ikke oppspinn. -Dette begynner å bli stygt. 131 00:07:11,013 --> 00:07:12,140 Jøss. 132 00:07:12,223 --> 00:07:18,688 Nicole, hva følte du da Chrishell sa at du hadde omorganisert ansiktet? 133 00:07:20,398 --> 00:07:24,026 Jeg stivnet som en hjort foran frontlysene til en bil. 134 00:07:24,110 --> 00:07:26,487 "Hva snakker du om?" 135 00:07:27,321 --> 00:07:31,784 Jeg fikset tennene før innspillingen, jeg tok Botox, som alltid, 136 00:07:31,868 --> 00:07:37,498 og jeg fikk filleren i ansiktet oppløst, så jeg omorganiserte ikke ansiktet. 137 00:07:37,582 --> 00:07:41,669 Det var bare en stygg kommentar, dessverre, og… 138 00:07:42,920 --> 00:07:46,340 -Beklager. Chrishell… -Hva var det? 139 00:07:48,843 --> 00:07:51,304 -Latterlig. -Jeg vet at jeg står for tur. 140 00:07:51,387 --> 00:07:54,515 Selvsagt! Hva mente du med "omorganisere ansiktet"? 141 00:07:54,599 --> 00:07:55,558 Hva er det? 142 00:07:55,641 --> 00:07:57,435 -Du oppfører deg… -Ok, hør her. 143 00:07:57,518 --> 00:08:01,564 Det jeg prøvde å forklare for Nicole, var… 144 00:08:02,398 --> 00:08:06,027 Jeg sa at hun ønsket å være på TV, det var slik det begynte, 145 00:08:06,110 --> 00:08:10,114 og da sa hun: "Jeg blåser i serien. Jeg er bare opptatt av eiendom." 146 00:08:10,198 --> 00:08:12,992 Men det er åpenbart at hun hadde en plan. 147 00:08:13,075 --> 00:08:14,911 Hva tror du planen var? 148 00:08:14,994 --> 00:08:17,914 Hun hadde planlagt å ha et TV-øyeblikk. 149 00:08:17,997 --> 00:08:20,708 Hun kom inn med våpnene ladd for å ta meg. 150 00:08:20,791 --> 00:08:25,087 Det er ikke det som skjedde. Jeg forstår at du føler det, og jeg… 151 00:08:25,171 --> 00:08:28,799 Du har all rett til å føle det. 152 00:08:28,883 --> 00:08:32,386 Jeg hadde ingen plan, ingenting var planlagt på forhånd. 153 00:08:32,470 --> 00:08:34,430 Jeg var ikke ute etter det. 154 00:08:34,514 --> 00:08:38,768 Poenget mitt… Det ble veldig opphetet. Jeg skal ikke forsvare det. 155 00:08:38,851 --> 00:08:40,645 Men det jeg reagerte på, 156 00:08:40,728 --> 00:08:44,190 var at det er tydelig at du bryr deg om serien. 157 00:08:44,273 --> 00:08:48,236 Da du ble castet til serien, gikk du og gjorde… 158 00:08:48,319 --> 00:08:51,656 Og jeg dømmer ikke, alle i LA har ti ansikter. 159 00:08:51,739 --> 00:08:53,282 Så jeg dømmer ikke. 160 00:08:53,366 --> 00:08:57,453 Poenget mitt er at det er fysisk tydelig at du bryr deg. 161 00:08:57,537 --> 00:09:02,291 Om du bare sto for det, så kunne vi alle i hvert fall si: 162 00:09:02,375 --> 00:09:04,210 "Ok, dette betyr mye for deg." 163 00:09:04,293 --> 00:09:10,091 Det ville vært et mer ydmykt utgangspunkt, og man ville forstått at du feilvurderte. 164 00:09:10,174 --> 00:09:13,010 "Dette betyr mye for deg. Nå kan vi snakke." 165 00:09:13,094 --> 00:09:16,097 Jeg fortalte hva jeg gjorde. Det angår ingen andre, 166 00:09:16,180 --> 00:09:21,143 og jeg skjuler ingenting, men det er unødvendig å påpeke det. 167 00:09:21,227 --> 00:09:24,230 La meg. Hvem andre har omorganisert ansiktet sitt? 168 00:09:24,313 --> 00:09:27,316 -Jeg fikset puppene! -Ja, Bre! 169 00:09:27,400 --> 00:09:28,651 De er kjempefine! 170 00:09:28,734 --> 00:09:30,278 Harde pupper. 171 00:09:30,361 --> 00:09:33,197 Dere er vakre, alle sammen. La oss gå videre. 172 00:09:33,281 --> 00:09:34,782 -Han er fornøyd. -Jepp. 173 00:09:34,865 --> 00:09:37,159 Selvsagt er du fornøyd. 174 00:09:37,243 --> 00:09:38,619 -Nicole… -Ja. 175 00:09:38,703 --> 00:09:43,249 Følte du deg som den tapende part i konflikten med Chrishell? 176 00:09:44,500 --> 00:09:45,585 Fortsatt, kanskje? 177 00:09:45,668 --> 00:09:49,547 Ja, men det var også en konflikt jeg ikke mente å starte. 178 00:09:49,630 --> 00:09:50,715 Som jeg har sagt… 179 00:09:52,425 --> 00:09:55,469 Det var en dårlig avgjørelse, en naiv avgjørelse… 180 00:09:55,553 --> 00:10:00,683 Men jeg var ikke ute etter å starte en konflikt med henne, 181 00:10:00,766 --> 00:10:05,062 og jeg har kontinuerlig prøvd å dempe den. 182 00:10:05,146 --> 00:10:07,231 Det er ikke noe jeg prøver å… 183 00:10:08,149 --> 00:10:09,567 Hva skjedde nå? 184 00:10:09,650 --> 00:10:13,321 Alle løgnene, det er latterlig. Har du prøvd å dempe den? 185 00:10:13,404 --> 00:10:16,532 Vi ba om unnskyldning, men du sa ingenting. 186 00:10:16,616 --> 00:10:19,285 Ikke lat som du har prøvd å legge det bak deg. 187 00:10:19,368 --> 00:10:24,415 Det var nylig en krangel på nettet som vi alle så. 188 00:10:24,498 --> 00:10:28,711 Nicole, kan du begynne? Hva skjedde? Det som faktisk skjedde. 189 00:10:30,046 --> 00:10:30,921 Hvilken… 190 00:10:31,839 --> 00:10:35,009 Hvor mange online-krangler har det vært? 191 00:10:35,092 --> 00:10:36,969 Var det kommentaren… 192 00:10:37,053 --> 00:10:41,682 Snakker du om at hun antyder at jeg er homofobisk? 193 00:10:41,766 --> 00:10:43,476 -Ja. -Herregud, dette er… 194 00:10:43,559 --> 00:10:48,022 Noen hadde skrevet en kommentar som lød noe sånt som… 195 00:10:48,522 --> 00:10:51,651 "Jeg håpet jeg ikke ville se den lesbiske kvinnen. 196 00:10:51,734 --> 00:10:55,404 Jeg hadde håpet hun var i Australia og ikke på TV-skjermen, 197 00:10:56,030 --> 00:10:59,533 men Nicole, du ser flott ut." "Takk", sa jeg. 198 00:10:59,617 --> 00:11:02,662 -Latterlig. -Det er bare helt latterlig. 199 00:11:02,745 --> 00:11:06,290 Hva er jeg neste uke? En rasistisk dyremishandler? 200 00:11:06,374 --> 00:11:08,709 Og hun tror ikke at jeg er homofobisk. 201 00:11:08,793 --> 00:11:12,213 Ikke snakk for meg. Snakk for deg selv. 202 00:11:12,296 --> 00:11:15,883 Det er absolutt ingen troverdighet i det. 203 00:11:15,966 --> 00:11:20,971 Absolutt ikke, alle som kjenner meg, vet det, og det er bare komisk. 204 00:11:21,055 --> 00:11:26,435 Det er ikke komisk å bli kalt det, for det er farlig ting å kalle noen. 205 00:11:26,519 --> 00:11:31,399 Når noen omtaler Chrishell og hennes seksualitet på en nedsettende måte, 206 00:11:31,482 --> 00:11:35,861 og du svarer, så samtykker du i bunn og grunn med utsagnet. 207 00:11:35,945 --> 00:11:38,364 Jeg ville aldri svart på noe 208 00:11:38,447 --> 00:11:42,284 som viser noen som helst form for diskriminering eller fordommer. 209 00:11:42,368 --> 00:11:46,163 Men når du sier takk, og vi har øyne på oss hele tiden, 210 00:11:46,247 --> 00:11:49,417 så applauderer du i bunn og grunn kommentaren. 211 00:11:49,500 --> 00:11:51,168 Jeg ville ha svart: 212 00:11:51,252 --> 00:11:53,295 "Takk for kommentaren til meg, 213 00:11:53,379 --> 00:11:57,007 men jeg vil ikke ha homofobi eller fordommer på siden min." 214 00:11:57,091 --> 00:11:59,093 -Kan jeg spørre om noe? -Spør meg. 215 00:11:59,176 --> 00:12:01,971 -Og jeg sier det… -La henne stille spørsmålet. 216 00:12:02,054 --> 00:12:07,768 Og hvis dette er tilfelle, så tar jeg ansvar, men å si… 217 00:12:09,019 --> 00:12:13,149 …en homofil mann, en lesbisk kvinne… Er det homofobisk? 218 00:12:13,232 --> 00:12:17,737 "Jeg kan ikke tro at den lesbiske dama er tilbake på skjermen." 219 00:12:17,820 --> 00:12:20,197 Og det er derfor jeg spør. For… 220 00:12:20,281 --> 00:12:25,202 -Er det å si at noen er lesbisk… -Godt spørsmål. 221 00:12:25,286 --> 00:12:27,580 Er det homofobisk? Og jeg spør… 222 00:12:27,663 --> 00:12:30,207 I noen sammenhenger, ja, andre ganger ikke. 223 00:12:30,291 --> 00:12:33,961 Det er ikke et stygt ord, men det kan brukes nedsettende. 224 00:12:34,044 --> 00:12:36,881 Kan dere stanse bare ett øyeblikk? 225 00:12:36,964 --> 00:12:40,885 Du stilte et spørsmål, Nicole, og jeg er den eneste nøytrale her. 226 00:12:40,968 --> 00:12:43,804 Akkurat nå er jeg den eneste nøytrale parten. 227 00:12:43,888 --> 00:12:49,226 -Som homofil mann bør du ikke være det. -Nei, vent til du hører hva jeg har å si. 228 00:12:49,310 --> 00:12:53,481 Og det er ikke kritikk av deg, jeg vil bare at du skal forstå 229 00:12:53,564 --> 00:12:57,860 hva som kan ha såret. Chelsea har rett i denne situasjonen. 230 00:12:57,943 --> 00:13:03,199 Uansett hva komplimentet var, så følger det noe som er veldig støtende, 231 00:13:03,783 --> 00:13:06,827 og når du takker, forstår jeg at det kan støte noen. 232 00:13:06,911 --> 00:13:11,749 Om du ser en homofobisk kommentar, så bør du bare slette og blokkere dem. 233 00:13:11,832 --> 00:13:16,545 Selv om de gir deg et kompliment, så veier ikke det opp for homofobien. 234 00:13:16,629 --> 00:13:17,838 Såpass vil jeg si. 235 00:13:17,922 --> 00:13:22,843 Nå kan du fortelle hva du følte. Hva tenkte du? Hvorfor reagerte du slik? 236 00:13:22,927 --> 00:13:25,638 Du kan si hva du vil om meg, jeg takler det, 237 00:13:25,721 --> 00:13:27,765 men ikke gå løs på partneren min. 238 00:13:27,848 --> 00:13:28,849 Jeg står for det. 239 00:13:28,933 --> 00:13:31,727 Jeg har vært en hurpe mot deg, jeg hater deg. 240 00:13:31,811 --> 00:13:33,896 Det er ikke greit. "Hat" er veldig… 241 00:13:33,979 --> 00:13:36,732 Jeg gjør det! Og jeg blåser i om jeg er slem. 242 00:13:36,816 --> 00:13:39,235 Jeg hater deg, og du hater meg. 243 00:13:39,318 --> 00:13:41,487 -Om du skal… -Jeg hater ingen. 244 00:13:41,570 --> 00:13:46,492 Når du… Hør på meg. Når du heier fram homofobiske folk 245 00:13:46,575 --> 00:13:49,370 fordi de hater meg, så er det hatefullt. 246 00:13:49,453 --> 00:13:50,621 Gjorde ikke det. 247 00:13:50,704 --> 00:13:53,666 -Du likte at noen hatet meg. -Det er ikke sant! 248 00:13:53,749 --> 00:13:58,045 -Det er idiotisk å oppmuntre dem. -Jeg forstår hvordan det ser ut… 249 00:13:58,128 --> 00:14:01,841 Og plutselig er du helt: "Jeg har prøvd å dempe konflikten." 250 00:14:01,924 --> 00:14:04,343 Du begynte, og nå står vi i det. 251 00:14:04,426 --> 00:14:05,886 -Så kjør på. -Jøss. 252 00:14:05,970 --> 00:14:08,013 Amanza har et raskt spørsmål. 253 00:14:08,097 --> 00:14:10,182 Da du sa ordet "hat", ble jeg… 254 00:14:11,308 --> 00:14:14,061 Vi legger kanskje ulike ting i det ordet. 255 00:14:14,144 --> 00:14:16,856 Jeg sier det ikke, barna mine får ikke si det. 256 00:14:16,939 --> 00:14:22,027 "Hat" er kanskje ikke så sterkt for deg. Det virker bare som et veldig stygt… 257 00:14:22,111 --> 00:14:24,905 Hva legger du i ordet "hate"? 258 00:14:24,989 --> 00:14:27,908 Jeg bare… For meg, da jeg sa det til henne, 259 00:14:27,992 --> 00:14:31,370 betyr det at den eneste kontakten jeg vil ha med henne, 260 00:14:31,453 --> 00:14:34,415 er om jeg får betalt eller er forpliktet til det. 261 00:14:34,498 --> 00:14:36,375 Det var sånn jeg mente det. 262 00:14:36,458 --> 00:14:37,960 Ok. Gutter… 263 00:14:38,752 --> 00:14:42,256 Er dette Nicole slik dere kjenner henne? 264 00:14:42,339 --> 00:14:45,175 Tror dere at det var helt utilsiktet? 265 00:14:45,259 --> 00:14:47,720 Det har vært tøft å se det utspille seg. 266 00:14:48,345 --> 00:14:51,473 Jeg tror definitivt Nicole misliker Chrishell, 267 00:14:51,557 --> 00:14:55,394 og det har endret henne nesten til det ugjenkjennelige. 268 00:14:55,477 --> 00:14:58,397 Foreldrene mine har spurt meg hva som har skjedd. 269 00:14:58,480 --> 00:15:01,567 "Jeg har kjent henne i ti år. Dette er ikke Nicole." 270 00:15:01,650 --> 00:15:06,614 Det har nok fått henne til å ta avgjørelser hun bør angre på, 271 00:15:06,697 --> 00:15:09,700 men det er ikke den Nicole jeg har kjent i ti år. 272 00:15:09,783 --> 00:15:13,245 Hvordan er forholdet mellom Nicole og deg nå? 273 00:15:13,329 --> 00:15:15,915 Nicole er en av mine nærmeste venner. 274 00:15:15,998 --> 00:15:17,082 Ok, så bra. 275 00:15:17,166 --> 00:15:21,045 Men Nicole har alltid har vært sta. 276 00:15:21,128 --> 00:15:27,134 Du kan lede henne til elva, men det er ikke sikkert hun drikker. 277 00:15:27,217 --> 00:15:30,930 For eksempel så tror jeg ikke at Nicole er homofobisk. 278 00:15:31,013 --> 00:15:33,390 -Nei, det er hun ikke. -Absolutt ikke. 279 00:15:33,474 --> 00:15:39,188 Men jeg synes det er veldig upassende å svare "takk" på en slik kommentar. 280 00:15:39,271 --> 00:15:42,399 Jeg tror ikke det var veldig gjennomtenkt. 281 00:15:42,483 --> 00:15:44,526 Nicole er en vidunderlig person, 282 00:15:44,610 --> 00:15:48,280 og det frustrerer meg at Chrishell og Nicole ikke går overens. 283 00:15:48,364 --> 00:15:50,366 Men hun har sine særegenheter, 284 00:15:50,449 --> 00:15:54,328 og jeg forstår hvorfor det er vanskelig for Chrishell å takle dem. 285 00:15:54,411 --> 00:15:59,249 Vel, forhåpentligvis finner dere en måte å løse dette på. 286 00:15:59,333 --> 00:16:00,417 Vi får bare se. 287 00:16:00,501 --> 00:16:04,546 Men jeg går med på å legge ned våpnene. Det tror jeg vi er enige om. 288 00:16:05,214 --> 00:16:10,302 Det er løsningen vi ønsket oss, og det er løsningen jeg ønsker meg, så… 289 00:16:10,386 --> 00:16:12,638 -Greit. -Da er det løst. 290 00:16:12,721 --> 00:16:14,640 Vi skal gjennom mye mer. 291 00:16:14,723 --> 00:16:17,810 Det er ingen tvil om at det er rikelig med drama. 292 00:16:17,893 --> 00:16:20,688 Men jeg vet også at dere elsker å ha det gøy. 293 00:16:20,771 --> 00:16:24,608 Så la oss ta en titt på noen lystigere øyeblikk i O-gruppen. 294 00:16:30,656 --> 00:16:34,451 -Bukse og støvletter i ett. -Jeg har aldri sett maken. 295 00:16:34,535 --> 00:16:36,745 -Sprøtt. -Du bruker dem bare én gang. 296 00:16:38,747 --> 00:16:40,541 Akkurat som Marilyn Monroe! 297 00:16:43,002 --> 00:16:44,461 Ser jeg ut som huset? 298 00:16:44,545 --> 00:16:47,881 -Den er som et skall! -Du tar på puppene mine. 299 00:16:47,965 --> 00:16:48,882 SI SANNHETEN 300 00:16:48,966 --> 00:16:51,301 En liten veske med et budskap. 301 00:16:52,011 --> 00:16:53,262 "Du har vært en fan." 302 00:16:53,345 --> 00:16:55,347 Det er en vagina, ja. 303 00:16:56,849 --> 00:17:00,227 Jeg trodde det var en veske, men det er en basketball. 304 00:17:00,894 --> 00:17:05,774 -Vil noen ha en ostepop? -Du tok en ostepop opp av Birkin-veska di. 305 00:17:05,858 --> 00:17:08,068 -Man kan klatre opp i tauet. -Hva? 306 00:17:08,152 --> 00:17:10,863 Hva dekker forsikringen til kontoret? 307 00:17:10,946 --> 00:17:12,948 Herregud, jeg vil også prøve. 308 00:17:16,285 --> 00:17:18,287 Vent… Å herregud! 309 00:17:18,370 --> 00:17:19,538 Herregud. 310 00:17:20,539 --> 00:17:21,915 Hva med disse ballene? 311 00:17:22,666 --> 00:17:25,377 Ser for meg at du ikke liker baller i ansiktet. 312 00:17:25,461 --> 00:17:28,839 Det er en stund siden jeg har hatt baller i ansiktet. 313 00:17:33,260 --> 00:17:36,221 Det var min mest motbydelige latter noensinne. 314 00:17:36,305 --> 00:17:37,556 Den er bedre enn min… 315 00:17:40,893 --> 00:17:42,561 -Hun spiste en flue. -Hæ? 316 00:17:42,644 --> 00:17:43,812 Nei! Herregud. 317 00:17:43,896 --> 00:17:45,939 Kanskje jeg må holde mer kjeft. 318 00:17:53,197 --> 00:17:55,491 Jeg slo nesten meg selv i svime! 319 00:17:55,991 --> 00:17:58,410 -Amanza… -Herregud. 320 00:18:00,162 --> 00:18:00,996 Du bare… 321 00:18:01,080 --> 00:18:03,040 Herregud, dere var smellvakre. 322 00:18:03,999 --> 00:18:05,209 -Bre… -Hei. 323 00:18:05,292 --> 00:18:06,627 Du er glad i ostepop? 324 00:18:09,046 --> 00:18:10,506 Jeg har bare én. 325 00:18:10,589 --> 00:18:12,382 -Herregud! -Jeg vil ikke ha. 326 00:18:12,466 --> 00:18:14,134 -Jeg har én. -Ok, greit. 327 00:18:14,218 --> 00:18:17,221 Ålreit! Bare hyggelig. 328 00:18:18,305 --> 00:18:21,725 Bre, hvem på kontoret synes du har best stil? 329 00:18:22,351 --> 00:18:24,728 Jeg føler at alle har sin egen stil. 330 00:18:24,812 --> 00:18:27,940 -Jeg skiller meg mest ut. -Bre har best stil. 331 00:18:28,023 --> 00:18:33,070 Jeg er mer maskulin og mørk og ensfarget og vanlig. 332 00:18:33,153 --> 00:18:37,199 Iblant blir det mye, å alltid måtte ha nye antrekk. 333 00:18:37,282 --> 00:18:41,328 Så ærlig talt føler jeg at vi alle har våre gode antrekk, 334 00:18:41,411 --> 00:18:45,791 og så har vi også… "Ok, la meg… Dette kan vi…" 335 00:18:45,874 --> 00:18:48,043 Er det noen antrekk dere angrer på? 336 00:18:48,127 --> 00:18:50,212 -Mange. -Er det mange? 337 00:18:50,295 --> 00:18:53,757 I de første sesongene var jeg så kjedelig. 338 00:18:53,841 --> 00:18:57,553 Jo lenger vi kommer, og jo mer vi tjener, 339 00:18:57,636 --> 00:19:00,514 desto lettere er det å ha en bra stil. 340 00:19:00,597 --> 00:19:03,225 Man må ha smak for å ha stil, men ja. 341 00:19:03,308 --> 00:19:07,938 Jeg pleide å legge mye i stilen min, men da jeg så denne sesongen… 342 00:19:08,814 --> 00:19:09,898 Du vet… 343 00:19:09,982 --> 00:19:13,777 Iblant var det bare: "Ok, flettene er en uke gamle, 344 00:19:13,861 --> 00:19:18,240 og antrekket passer ikke til dem." Jeg traff ikke helt alltid. 345 00:19:18,323 --> 00:19:23,912 Så gikk du på bar med Chelsea, og dere var kledd for veldig ulike steder. 346 00:19:23,996 --> 00:19:28,542 Hun skulle et sommerlig sted, og du skulle dit jeg bor, i Salt Lake. 347 00:19:28,625 --> 00:19:31,628 Jeg hadde mye å gjøre. Jeg har to barn. 348 00:19:31,712 --> 00:19:35,174 Jeg hadde samme shorts som i scenen med Chrishell. 349 00:19:35,257 --> 00:19:38,719 -Jeg er min egen stylist. -Jeg elsker vanligvis stilen din. 350 00:19:38,802 --> 00:19:41,638 Det var kaldt øverst og varmt nederst. 351 00:19:41,722 --> 00:19:43,473 Flettene var fra moteuka. 352 00:19:43,557 --> 00:19:46,143 Stilen din er helt rå fordi du tar sjanser. 353 00:19:46,226 --> 00:19:49,521 Men når man tar sjanser, så vil man iblant mislykkes. 354 00:19:49,605 --> 00:19:53,567 Iblant tenker man bare: "Jeg kommer for sent. Nå må jeg dra." 355 00:19:53,650 --> 00:19:55,485 -Det… -Heller det enn kjedelig. 356 00:19:55,569 --> 00:19:57,070 -Ja, absolutt. -Ja. 357 00:19:57,154 --> 00:20:00,574 Vi er alltid spente på antrekket ditt, og det er bra. 358 00:20:00,657 --> 00:20:03,452 Gutter, hvem kler seg best av dere to? 359 00:20:04,369 --> 00:20:06,747 Om du liker bestefargensere, så Jason. 360 00:20:07,664 --> 00:20:11,418 -Snakker du om vesten? -Vester og bestefargensere. 361 00:20:11,919 --> 00:20:13,503 Jeg elsker vestene dine. 362 00:20:13,587 --> 00:20:17,257 -Vest er vågalt. -Han er et moteikon. 363 00:20:17,341 --> 00:20:21,220 Ok, la meg gi deg mer ammunisjon. Romain er enig. 364 00:20:21,303 --> 00:20:24,139 På vei hit i dag måtte vi be ham dra opp sokkene, 365 00:20:24,223 --> 00:20:25,974 for han har gymsokker. 366 00:20:26,058 --> 00:20:28,101 -Tykke gymsokker. -Det var én gang. 367 00:20:28,185 --> 00:20:30,103 -Det skjedde én gang. -Bare én? 368 00:20:30,187 --> 00:20:31,772 Han har skjerpet seg. 369 00:20:31,855 --> 00:20:35,359 Kan jeg si noe? Jeg har kjent de gutta i 23 år. 370 00:20:36,151 --> 00:20:38,278 De har aldri kledd seg bra. 371 00:20:38,362 --> 00:20:42,491 Jason ser dressen på utstillingsdukken og sier: "Den er fin." 372 00:20:43,283 --> 00:20:45,494 Så de er veldig flinke. 373 00:20:47,079 --> 00:20:49,456 -Men du har forbedret deg. -Takk for det. 374 00:20:49,957 --> 00:20:51,166 Skal vi gå videre? 375 00:20:52,000 --> 00:20:57,130 Bre, Chelsea, har dere planlagt en playdate snart? 376 00:20:58,340 --> 00:20:59,675 -Planlagt det? -Ja! 377 00:20:59,758 --> 00:21:02,302 -For oss eller barna? -Begge deler. 378 00:21:04,429 --> 00:21:06,932 Begge er stumme. Ok, fantastisk! 379 00:21:07,015 --> 00:21:10,644 Vel, Bre og Chelsea, dere grillet hverandre sånn 380 00:21:10,727 --> 00:21:13,438 at jeg nesten ble veganer. Skal vi ta en titt? 381 00:21:13,522 --> 00:21:15,524 -Prøv en empanada. -Det burde vi. 382 00:21:16,483 --> 00:21:17,985 -Dette er Bre. -Hei. 383 00:21:18,068 --> 00:21:22,572 Hva vet vi om Bre? Hun er én av fem som har barn med Nick Cannon. 384 00:21:22,656 --> 00:21:26,243 Bres forhold til Nick Cannon byr meg imot. 385 00:21:26,326 --> 00:21:29,788 Han er nok flink til å manipulere. 386 00:21:29,871 --> 00:21:34,418 Det å få barn og vitende skape splittede hjem, er motbydelig. 387 00:21:34,501 --> 00:21:35,836 Hun blir lurt. 388 00:21:35,919 --> 00:21:40,132 Hvem jeg knuller og får barn med, er min sak. Jeg trenger ikke dømmes. 389 00:21:40,215 --> 00:21:46,471 Jeg gikk ut veldig sterkt, og jeg beklager tingene jeg sa. 390 00:21:46,555 --> 00:21:48,640 Det er vanskelig å skulle være venn 391 00:21:48,724 --> 00:21:52,477 med en som har så sterke meninger om situasjonen min, 392 00:21:52,561 --> 00:21:55,063 og jeg vet ikke om jeg kan glemme det. 393 00:21:58,650 --> 00:21:59,818 Herregud, Bre! 394 00:21:59,901 --> 00:22:02,029 -Hei! Hvordan går det? -Bra, og du? 395 00:22:02,112 --> 00:22:04,614 -Cassandra. Hei. -Kjenner dere hverandre? 396 00:22:06,241 --> 00:22:11,079 -Vi kjenner hverandre fra langt tilbake. -Vi kjenner hverandre egentlig ikke. 397 00:22:11,163 --> 00:22:12,581 Hei, damer. 398 00:22:12,664 --> 00:22:13,582 -Hei. -Hei. 399 00:22:13,665 --> 00:22:15,000 Hyggelig. 400 00:22:15,083 --> 00:22:19,087 Når noen er så frampå, "hei, hyggelig å treffe deg"… 401 00:22:19,171 --> 00:22:22,257 -Som en Stepford-wife? -Ja. "Hva driver du med?" 402 00:22:22,341 --> 00:22:26,261 Jeg elsker Cassandra fordi hun og Bre er i tottene på hverandre. 403 00:22:26,345 --> 00:22:29,431 -Var det meg, ville jeg… -Jeg er ikke deg! 404 00:22:30,515 --> 00:22:34,770 Jeg er ikke deg. Jeg er ikke henne. Jeg er ingen av de andre kjerringene. 405 00:22:34,853 --> 00:22:35,687 Jeg er meg. 406 00:22:35,771 --> 00:22:39,524 Jeg har fått nok av denne dritten. Jeg er drittlei. 407 00:22:40,817 --> 00:22:42,277 -Alt bra? -Faen ta dette. 408 00:22:42,361 --> 00:22:46,156 -Hva er galt? Hva skjer? -Faen ta denne serien. Faen ta kontoret. 409 00:22:47,240 --> 00:22:48,283 Hva foregår? 410 00:22:50,619 --> 00:22:52,996 -Jeg var nær ved å dra til henne. -Dæven. 411 00:22:53,080 --> 00:22:54,164 Faen ta dem. 412 00:22:54,247 --> 00:22:57,167 -Var Chelsea en hurpe? -Bruk balsam, Cassandra. 413 00:22:57,250 --> 00:23:00,837 Klipp de flisete tuppene dine og få deg litt øyevipper. 414 00:23:00,921 --> 00:23:04,049 Vil hun angripe meg? Jeg skal knuse dem alle. 415 00:23:11,306 --> 00:23:13,225 OPPENHEIM-GRUPPEN EIENDOM 416 00:23:14,434 --> 00:23:16,520 Jeg vet ikke hvor jeg skal begynne. 417 00:23:16,603 --> 00:23:20,524 Dere damer tok dette til det ytterste. 418 00:23:20,607 --> 00:23:23,443 Hvorfor kan dere ikke enes? Det har pågått lenge. 419 00:23:23,527 --> 00:23:25,320 -For det første… -Ja? 420 00:23:25,404 --> 00:23:29,741 For det første har jeg blitt presset, pirket i, kritisert 421 00:23:29,825 --> 00:23:33,370 og skjelt ut, og både jeg og familien min har blitt angrepet. 422 00:23:33,954 --> 00:23:38,542 Alle roper ut hvor fælt det er, hvor slem han er, for en slem far. 423 00:23:38,625 --> 00:23:40,127 Jeg er en gullgraver, og… 424 00:23:40,210 --> 00:23:43,046 Jeg hører det dagen lang, hver dag, 425 00:23:43,130 --> 00:23:46,591 og jeg har fått så jævlig nok. Jeg er ikke stolt av det. 426 00:23:46,675 --> 00:23:51,513 Det er en side av meg jeg ikke liker og som jeg prøver å jobbe med, 427 00:23:51,596 --> 00:23:55,475 men jeg vil ikke omgås folk, og derfor holder jeg avstand, 428 00:23:55,559 --> 00:23:57,436 så ikke den siden skal trigges. 429 00:23:57,519 --> 00:24:03,608 Så det hadde ikke behøvd å gå så langt, men samtidig så… 430 00:24:03,692 --> 00:24:05,527 Jeg gir det jeg får. 431 00:24:05,610 --> 00:24:07,446 Har dere snakket om det hjemme? 432 00:24:07,529 --> 00:24:09,698 -Hva sier Nick? -Han liker det ikke. 433 00:24:09,781 --> 00:24:12,951 -Har det vært tøft? -Selvsagt. Det er livet mitt. 434 00:24:13,034 --> 00:24:17,998 Dette er ikke en krangel, ikke vondt ment, om en meldingsutveksling. 435 00:24:18,081 --> 00:24:20,542 Dette er familien min. Sønnen min. 436 00:24:20,625 --> 00:24:25,130 Det involverer folk som ikke har med serien å gjøre, og det tok… 437 00:24:25,213 --> 00:24:27,090 Det gikk altfor langt. 438 00:24:27,174 --> 00:24:33,221 Noe annet er at jeg ikke vil la en jente som har vist vaginaen sin til hele verden, 439 00:24:33,305 --> 00:24:34,347 si hva stil er. 440 00:24:34,431 --> 00:24:38,393 Bare så det er klart, så snakker du ikke om Chelsea, ikke sant? 441 00:24:38,477 --> 00:24:39,603 -Gud, nei. -Nei da! 442 00:24:39,686 --> 00:24:41,188 Jeg mener ikke Chelsea. 443 00:24:41,271 --> 00:24:44,608 -Herregud, nei. -Jeg ville også påpeke det. 444 00:24:44,691 --> 00:24:47,944 Du finner ikke vaginaen min på Internett. Kanskje Emmas telefon. 445 00:24:48,820 --> 00:24:50,906 Det er noe annet, men nei… 446 00:24:50,989 --> 00:24:52,908 -Ikke si mer. -Chelsea… 447 00:24:54,409 --> 00:25:00,665 Var hensikten din virkelig å gi henne råd, eller ville du bare provosere henne? 448 00:25:00,749 --> 00:25:05,504 Jeg ville bare gi henne råd, men når det gjelder Cassandra og meg, 449 00:25:05,587 --> 00:25:08,548 så har jeg ikke snakket med henne siden festen. 450 00:25:08,632 --> 00:25:11,468 Chelsea ba deg til slutt om unnskyldning. 451 00:25:12,302 --> 00:25:15,847 Og det var overraskende å se deg si: 452 00:25:16,598 --> 00:25:18,642 "Takk, men jeg kan ikke tilgi." 453 00:25:18,725 --> 00:25:20,435 Hvorfor er det overraskende? 454 00:25:20,519 --> 00:25:21,353 Fordi… 455 00:25:22,270 --> 00:25:24,981 Det er overraskende når noen ber om tilgivelse, 456 00:25:25,065 --> 00:25:27,567 men blir avvist. Hva bunnet det i? 457 00:25:27,651 --> 00:25:34,157 Jeg avviste henne ikke. Jeg sa at jeg satte pris på unnskyldningen, 458 00:25:34,241 --> 00:25:36,701 men at jeg ikke kunne legge det bak meg. 459 00:25:36,785 --> 00:25:39,788 Og oppførselen etterpå viste det motsatte. 460 00:25:39,871 --> 00:25:43,208 Så nei, alt er ikke plutselig greit i morgen. 461 00:25:43,291 --> 00:25:45,794 Det som ble sagt etter unnskyldningen… 462 00:25:46,461 --> 00:25:49,422 -Det jeg sa… -Så du den samme traileren som meg? 463 00:25:49,506 --> 00:25:53,802 For alt som skjedde etter det, med Cassandra og alt annet… 464 00:25:53,885 --> 00:25:56,012 -Jeg ventet… -Det var ikke personlig. 465 00:25:56,096 --> 00:26:00,100 Jeg lurte bare på hva som var greia mellom deg og Cassandra. 466 00:26:00,183 --> 00:26:04,479 Du sa at du var glad for at flere så de fæle egenskapene mine, 467 00:26:04,563 --> 00:26:07,065 at flere var enig i tingene du sa. 468 00:26:07,148 --> 00:26:10,860 Jeg trenger bare en kopp te, for du leser tankene mine, 469 00:26:10,944 --> 00:26:14,447 og dette er den mest forfriskende samtalen jeg har hatt. 470 00:26:14,531 --> 00:26:19,619 Siden hun begynte hos oss, er dette første gang 471 00:26:20,161 --> 00:26:23,415 noen har sagt hva de faktisk mener. 472 00:26:23,498 --> 00:26:25,875 -Og det er virkelig forfriskende. -Ja. 473 00:26:25,959 --> 00:26:28,378 Det er ikke bare meg som er gal. 474 00:26:29,421 --> 00:26:33,133 Greia var at jeg så deg være ei hurpe mot henne, 475 00:26:33,216 --> 00:26:36,636 den samme energien som jeg følte at jeg fikk fra deg. 476 00:26:36,720 --> 00:26:40,140 Var jeg ei hurpe, eller var jeg kald og uinteressert? 477 00:26:40,223 --> 00:26:42,475 Det er der vi ikke forstår hverandre. 478 00:26:42,559 --> 00:26:45,312 Jeg forstår hvorfor vi fikk en dårlig start. 479 00:26:45,395 --> 00:26:50,108 Jeg gikk hardt ut mot livet ditt, og jeg gjorde det offentlig. 480 00:26:50,191 --> 00:26:53,945 Så jeg må offentlig be om unnskyldning for å ha uttalt meg om 481 00:26:54,029 --> 00:26:56,990 noe som ikke angår meg i det hele tatt. 482 00:26:57,073 --> 00:27:00,076 Er du klar for å begynne med blanke ark? 483 00:27:00,660 --> 00:27:02,537 -Det kommer an på. -Ok. 484 00:27:02,621 --> 00:27:06,124 Vi kan krangle én dag og være venner igjen den neste. 485 00:27:06,207 --> 00:27:10,337 Men aldri igjen skal jeg synke så lavt og snakke nedsettende om andre. 486 00:27:10,420 --> 00:27:13,673 Så hvis du kommer tilbake, kan du jobbe med henne? 487 00:27:13,757 --> 00:27:17,969 Det går bra så lenge ingen nevner familien min, og vi forstår hverandre. 488 00:27:18,053 --> 00:27:19,429 Det er opp til henne. 489 00:27:19,512 --> 00:27:21,514 Problemet er løst! 490 00:27:22,432 --> 00:27:25,101 Mye drama, men det er en eiendomsmeglerserie. 491 00:27:25,185 --> 00:27:27,479 Så la oss ta en titt på høydepunktene. 492 00:27:28,188 --> 00:27:29,898 Det er helt makeløst. 493 00:27:31,149 --> 00:27:32,484 Se på dette. 494 00:27:43,536 --> 00:27:46,873 -Jøss. Dette er fantastisk. -Helt utrolig! 495 00:27:48,792 --> 00:27:52,003 Vi har en basketballbane i full NBA-størrelse 496 00:27:52,087 --> 00:27:55,924 samt et innendørs svømmebasseng med olympiske mål. 497 00:27:59,886 --> 00:28:04,641 Vi har en ekte engelsk pub her nede, med strippestang. 498 00:28:04,724 --> 00:28:06,726 Garasjen med plass til 20 biler. 499 00:28:08,311 --> 00:28:11,189 -Herregud! -Jøss! 500 00:28:17,612 --> 00:28:19,239 Jøss. 501 00:28:19,322 --> 00:28:22,075 Cabo byr på luksus. 502 00:28:28,748 --> 00:28:30,792 Jason, hvordan går salget? 503 00:28:32,043 --> 00:28:33,128 -Tregere. -Ok. 504 00:28:33,211 --> 00:28:39,968 Ja, jeg tror det går tregere i 2023 enn det har gjort de siste ti årene. 505 00:28:40,051 --> 00:28:42,262 Med høye renter, herskapshusskatten… 506 00:28:42,345 --> 00:28:45,140 Var det noen av jentene som tjente ekstra mye? 507 00:28:45,223 --> 00:28:50,603 De fleste av dem gjorde det veldig bra i år, gitt situasjonen. 508 00:28:50,687 --> 00:28:55,400 De har stått på, men de må jobbe enda hardere, og jeg håper markedet endrer seg. 509 00:28:55,483 --> 00:28:57,610 Jeg skal dog ikke klage, 510 00:28:57,694 --> 00:29:01,239 for alle damene som sitter her, har jobbet hardt i år. 511 00:29:01,322 --> 00:29:05,827 Det må de ha gjort, ettersom dere hadde råd til å åpne et nytt kontor. 512 00:29:05,910 --> 00:29:09,289 Chrishell, du kaller det en lekeplass for voksne. 513 00:29:09,372 --> 00:29:12,500 Det er en lekeplass for voksne. Det er fantastisk. 514 00:29:12,584 --> 00:29:14,711 -Nydelig! -Helt fantastisk. 515 00:29:14,794 --> 00:29:17,964 Det er en lekeplass for voksne, men vi liker å leke. 516 00:29:19,174 --> 00:29:22,385 Og det er mer plass og flere toaletter til oss jentene. 517 00:29:22,469 --> 00:29:23,386 -Ja. -Bra. 518 00:29:23,470 --> 00:29:25,764 Var det verdt pengene, synes dere? 519 00:29:26,389 --> 00:29:31,144 Det er hans penger, han kan bruke dem som han vil, men… 520 00:29:31,227 --> 00:29:34,189 Jeg ville ikke ha brukt så mye. 521 00:29:34,272 --> 00:29:40,153 Så, Brett, i serien så vi at dere kranglet mye om det. 522 00:29:40,236 --> 00:29:41,905 Ble dere enige til slutt? 523 00:29:41,988 --> 00:29:45,366 Vi krangler og finner ut av ting hver eneste dag. 524 00:29:45,450 --> 00:29:49,996 For seerne så det kanskje alvorlig ut, men for oss var det en vanlig mandag. 525 00:29:50,079 --> 00:29:51,247 Ok. 526 00:29:51,331 --> 00:29:55,877 Dynamikken deres er fra null til 100, og de bryr seg ikke om hvor de er. 527 00:29:55,960 --> 00:29:58,963 Det er som om alt annet rundt dem forsvinner. 528 00:29:59,047 --> 00:30:01,674 Iblant tenker man: "Må dere ta dette nå?" 529 00:30:01,758 --> 00:30:05,678 Den beste og verste historien noensinne… Det må være åtte år siden. 530 00:30:05,762 --> 00:30:09,891 -Hele kontoret gikk ut for å spise… -Kyllinggreia? 531 00:30:10,683 --> 00:30:13,686 En av dem tar noe fra den andres tallerken. 532 00:30:13,770 --> 00:30:16,397 -Det startet tredje verdenskrig. -Fra meg. 533 00:30:16,481 --> 00:30:19,108 -Fra tallerkenen hans. -Jeg ga ham det. 534 00:30:19,192 --> 00:30:20,777 "La oss gå ut!" 535 00:30:20,860 --> 00:30:27,116 Så de går løs på hverandre utenfor, under en reklametavle… 536 00:30:27,200 --> 00:30:28,409 For en bit kylling. 537 00:30:28,493 --> 00:30:32,580 …av de to på Sunset Boulevard, og der slåss de… 538 00:30:32,664 --> 00:30:36,459 -Er det tåpelige krangler? -Ja, vi krangler om teite ting. 539 00:30:36,543 --> 00:30:38,920 -Men de blir venner igjen. -Ja. 540 00:30:39,003 --> 00:30:41,256 Når man er familie, løser man det. 541 00:30:41,339 --> 00:30:46,594 Jason, kommer det flere skrivebord, og hvis ja, betyr det flere meglere? 542 00:30:47,387 --> 00:30:48,638 Ja, det er planen. 543 00:30:48,721 --> 00:30:54,060 Kontoret er dobbelt så stort nå, vi har plass til et par skrivebord til, 544 00:30:54,143 --> 00:30:56,312 så jeg vil ansette flere meglere. 545 00:30:56,396 --> 00:30:57,564 Gode nyheter. 546 00:30:57,647 --> 00:31:00,984 Når du skal ansette en megler, 547 00:31:01,067 --> 00:31:08,074 annet enn stor personlighet, hva ser du etter? 548 00:31:08,157 --> 00:31:11,369 Jeg vil påstå at for hver 500 som søker, 549 00:31:11,452 --> 00:31:15,373 så kaller vi inn fem til intervju og ansetter én av de fem. 550 00:31:15,456 --> 00:31:17,959 -Ok. -Vi traff et par stykker forrige uke. 551 00:31:18,042 --> 00:31:19,711 Kan dere gi oss noen navn? 552 00:31:19,794 --> 00:31:22,046 -Vi har ikke avgjort noe enda. -Ok. 553 00:31:22,130 --> 00:31:25,216 Emma, du fikk endelig solgt Harry Styles-huset. 554 00:31:25,300 --> 00:31:26,134 -Ja! -Flott. 555 00:31:26,217 --> 00:31:27,635 4 SOVEROM - 6 BAD - 410 M2 556 00:31:27,719 --> 00:31:28,761 Ring i bjella! 557 00:31:28,845 --> 00:31:29,971 SOLGT FOR 558 00:31:30,054 --> 00:31:30,889 PROVISJON 559 00:31:30,972 --> 00:31:36,728 Skulle ønske vi hadde den store bjella, men det har vi ikke. Jeg har en liten en. 560 00:31:36,811 --> 00:31:39,022 -Herregud, jeg… -Vil du ringe i den? 561 00:31:39,105 --> 00:31:41,941 Ja, selv om jeg ikke kan bevege meg i korsettet. 562 00:31:45,111 --> 00:31:47,447 Den gir meg mindre angst enn den store. 563 00:31:47,530 --> 00:31:50,325 -Ja. Vi bør bytte den. -Alle er fornøyde, så… 564 00:31:50,867 --> 00:31:51,910 Jeg også. 565 00:31:52,702 --> 00:31:55,038 Noen ganger lurer seerne på 566 00:31:55,121 --> 00:31:59,667 om eiendomsmeglingen i serien er ekte, om salgene er ekte. 567 00:31:59,751 --> 00:32:01,085 Kan du si noe om det? 568 00:32:01,711 --> 00:32:05,048 Ja, jeg mener… Vi jobber hardt. 569 00:32:05,131 --> 00:32:09,260 Så når noen stiller spørsmål ved ting, er det vanskelig, 570 00:32:09,344 --> 00:32:14,098 for innsatsen og tiden vi bruker… Vi har mange oppdrag. Jeg hadde Zedds hus, 571 00:32:14,182 --> 00:32:17,226 og jeg brukte mange timer på visninger og alt mulig, 572 00:32:17,310 --> 00:32:18,519 men fikk ikke solgt. 573 00:32:18,603 --> 00:32:22,523 Jeg husker da jeg gjorde klart huset til Zedd til å bli lagt ut. 574 00:32:22,607 --> 00:32:27,737 Jeg sto i bassenget og flyttet om på steinene til fotograferingen. 575 00:32:27,820 --> 00:32:33,409 Så alle som sitter her i dag, jobber veldig hardt. 576 00:32:33,493 --> 00:32:38,081 Jeg skal innrømme at jeg iblant tenker: "Har dere fortsatt visninger?" 577 00:32:38,164 --> 00:32:41,125 Kan det ikke bli merkelig når… 578 00:32:41,209 --> 00:32:44,212 Harry Styles-huset, for eksempel. 579 00:32:44,295 --> 00:32:49,217 Tror du noen går på visning bare for å se deg? 580 00:32:49,300 --> 00:32:52,136 -Ja, det gjør de. -Ja, og jeg luker dem ut. 581 00:32:52,220 --> 00:32:54,889 -Vi ber også om finansieringsbevis. -Ja vel. 582 00:32:54,973 --> 00:32:56,724 Sånt er viktig. Man kan ikke… 583 00:32:56,808 --> 00:33:00,728 Jeg vil ikke få masse henvendelser av folk som vil komme og se. 584 00:33:00,812 --> 00:33:04,691 Visninger for fans hver eneste dag. Ok, fascinerende. 585 00:33:04,774 --> 00:33:07,735 Jeg og Chelsea var og kikket på et mulig oppdrag, 586 00:33:07,819 --> 00:33:10,405 en eiendom til ti millioner i Hermosa Beach, 587 00:33:10,488 --> 00:33:15,994 og hun var bare helt fantastisk der. Du fortjener honnør for det. 588 00:33:16,077 --> 00:33:19,330 Vi droppet oppdraget, for andre sa det var verdt elleve, 589 00:33:19,414 --> 00:33:21,082 vi mente det var verdt ni. 590 00:33:21,165 --> 00:33:24,252 Men vi var helt rå, og vi kommer til å få oppdraget. 591 00:33:25,795 --> 00:33:27,046 Ok, bra. 592 00:33:27,130 --> 00:33:30,550 Jason, da Bre kom inn mot slutten av sesongen, 593 00:33:30,633 --> 00:33:33,136 stilte hun spørsmål ved provisjonsdelingen. 594 00:33:33,219 --> 00:33:36,097 Er det noe som bekymrer deg? 595 00:33:36,180 --> 00:33:40,268 Jeg har ikke noe imot at folk stiller spørsmål ved provisjonsdelingen, 596 00:33:40,351 --> 00:33:43,146 men jeg kommer ikke til å endre den. 597 00:33:43,229 --> 00:33:47,025 Alle i meglerhuset får mellom 50 og 70 prosent. 598 00:33:47,108 --> 00:33:49,152 -Mellom 50 og 70. -Ja. 599 00:33:49,235 --> 00:33:52,905 Hva avgjør hvem som gir deg 50 prosent, og hvem som gir deg 70? 600 00:33:52,989 --> 00:33:55,700 Det kommer an på min deltagelse i oppdraget. 601 00:33:55,783 --> 00:33:58,870 Det er 50 til 70 prosent til oss, ikke til ham. 602 00:33:58,953 --> 00:34:01,664 -Ja, jeg tar mellom 30 og 50 prosent. -Ok. 603 00:34:01,748 --> 00:34:05,501 Vi tar ikke mindre enn 30 for et salg og ikke mer enn 50. 604 00:34:05,585 --> 00:34:10,798 Da du tok det opp, tenkte jeg: "Hvorfor har vi ikke hørt dette før? 605 00:34:10,882 --> 00:34:12,091 Hva med dere andre? 606 00:34:12,175 --> 00:34:15,303 Det er det eneste jeg og Jason har kranglet om. 607 00:34:15,386 --> 00:34:18,765 "Jeg endrer det ikke!" "Vel, jeg er ikke fornøyd!" 608 00:34:18,848 --> 00:34:23,478 Men vi er venner igjen etter fem minutter, akkurat som med Brett, 609 00:34:23,561 --> 00:34:25,396 for vi er som en familie. 610 00:34:25,480 --> 00:34:28,524 Det vi fakturerer, er mye viktigere 611 00:34:28,608 --> 00:34:32,528 enn å oppnå litt mer provisjon. 612 00:34:32,612 --> 00:34:36,115 Får det deg til å endre mening, Bre, å høre hva Mary sier? 613 00:34:36,199 --> 00:34:40,328 Nei. Ikke i øyeblikket vi diskuterte det. 614 00:34:40,411 --> 00:34:47,210 Jeg har tidligere hatt en 90-10-deling, så for meg er det snakk om mye penger. 615 00:34:47,293 --> 00:34:51,130 Jeg forstår hva de sier, det med familien, og de tar ikke feil. 616 00:34:51,214 --> 00:34:52,673 Det stemmer selvsagt. 617 00:34:52,757 --> 00:34:57,553 Men jeg er ikke familie ennå, jeg er ny her, jeg vil ha hele sjekken. 618 00:34:57,637 --> 00:34:59,472 -Ja. -Nicole. 619 00:35:00,264 --> 00:35:03,267 Det var noen av jentene du ikke kom overens med, 620 00:35:03,351 --> 00:35:07,730 men når det gjaldt Jasons kjæreste på den tiden, Marie-Lou, 621 00:35:07,814 --> 00:35:11,692 så var du hennes største fan. Chrishell var ikke like begeistret. 622 00:35:12,860 --> 00:35:16,739 Hun kommer helt fra Paris, her er den fantastiske Marie-Lou. 623 00:35:19,617 --> 00:35:22,245 Hei, Marie-Lou. Hvordan går det? 624 00:35:22,328 --> 00:35:24,997 -Hei! Bare bra. -Kom inn! 625 00:35:25,081 --> 00:35:26,290 Moro å være her. 626 00:35:26,374 --> 00:35:27,667 Hei. 627 00:35:27,750 --> 00:35:30,253 -Jeg trodde de spøkte. -Så koselig, Jason. 628 00:35:30,336 --> 00:35:33,131 -Hei, vennen -Det var lenge siden. 629 00:35:34,382 --> 00:35:35,842 -Herregud. -Herregud. 630 00:35:35,925 --> 00:35:36,926 Takk. 631 00:35:37,009 --> 00:35:39,178 Ok, sett deg ved siden av Nicole. 632 00:35:39,262 --> 00:35:42,014 -Ikke sett henne ved siden av meg. -Tusen takk. 633 00:35:43,224 --> 00:35:46,853 -Marie-Lou, hvordan går det? -Det går veldig bra. 634 00:35:46,936 --> 00:35:49,730 -Har dere møttes? -Ikke etter at vi slo opp. 635 00:35:49,814 --> 00:35:51,816 Ok. Holder dere kontakten? 636 00:35:52,733 --> 00:35:56,821 Vi tekster hverandre. Men det er tøft å bo på ulike kontinenter. 637 00:35:56,904 --> 00:36:01,784 Marie-Lou, du var ut og inn av sesongen som en spennende bolig utenfor markedet. 638 00:36:01,868 --> 00:36:05,997 Så vi skal friske opp hukommelsen deres med noen øyeblikk fra sesong 7. 639 00:36:06,080 --> 00:36:06,914 Se her. 640 00:36:06,998 --> 00:36:10,877 -Hvor lenge har du vært med dem? -Åtte måneder. Hun er 25. 641 00:36:10,960 --> 00:36:13,713 Hun studerte økonomi og merkevarebygging. 642 00:36:13,796 --> 00:36:18,509 Selvsagt studerte hun økonomi, hun er jo sammen med Jason. 643 00:36:18,593 --> 00:36:21,554 Det gir mening. Svært fornuftig økonomisk sett. 644 00:36:21,637 --> 00:36:24,056 Bør jeg forvente noe i Paris? 645 00:36:25,308 --> 00:36:26,184 Jeg tuller! 646 00:36:27,018 --> 00:36:32,481 Jeg skulle gjerne vært venn med Chrishell, for hun betyr mye for Jason. 647 00:36:32,982 --> 00:36:36,319 -Jeg sitter her med Chrishell. -Ja vel… 648 00:36:36,402 --> 00:36:42,074 Hun vil ikke være venn med meg fordi jeg gråt og var sjalu. 649 00:36:42,158 --> 00:36:44,660 Du vet at vi blir filmet? Jeg sa ikke det. 650 00:36:44,744 --> 00:36:49,707 Jeg er kjæresten til Jason, så det hadde vært fint om vi kunne komme overens… 651 00:36:49,790 --> 00:36:52,793 Vi spurte deg om hvor lenge du bodde i Paris, 652 00:36:52,877 --> 00:36:55,129 når du skulle tilbake, vi spurte… 653 00:36:55,213 --> 00:36:56,339 G spurte meg. 654 00:36:57,798 --> 00:36:58,758 Tuller du? 655 00:36:58,841 --> 00:37:01,427 Jeg liker G. Hun er hyggelig mot meg. 656 00:37:01,510 --> 00:37:04,055 Partneren min er ikke-binær og bruker "de". 657 00:37:04,138 --> 00:37:07,225 -Du kjenner meg ikke. -Beklager. 658 00:37:07,308 --> 00:37:08,517 Vi er ikke venner. 659 00:37:08,601 --> 00:37:11,270 Er ikke vennskapet med Jason verdt det? 660 00:37:11,354 --> 00:37:13,356 Må jeg være med i denne samtalen? 661 00:37:13,439 --> 00:37:16,234 -Dette er idiotisk. -Jeg er lei for det, Jason. 662 00:37:16,317 --> 00:37:20,488 Dette er ikke verdt det for meg. Jeg må ikke være venn med Jason. 663 00:37:22,949 --> 00:37:24,617 Ok, Marie-Lou… 664 00:37:24,700 --> 00:37:29,205 Det er interessant å se det igjen. Men, ja, det var veldig gøy å være med. 665 00:37:29,288 --> 00:37:33,167 Det var litt drama, men alt i alt er det et hyggelig gjensyn. 666 00:37:33,251 --> 00:37:34,502 Så bra. 667 00:37:34,585 --> 00:37:40,841 Chrishell, jeg har aldri måttet spise lunsj med eksens nye partner. 668 00:37:40,925 --> 00:37:43,886 Det har jeg aldri gjort. Hvordan var det? 669 00:37:44,637 --> 00:37:46,347 Altså, hør her… 670 00:37:46,430 --> 00:37:50,851 Jeg håper dere begge er lykkelige der dere er nå. Det er jeg. 671 00:37:50,935 --> 00:37:55,314 Jeg ønsket ikke konflikt med deg, for jeg ville ikke at det skulle… 672 00:37:55,398 --> 00:37:57,233 Lykken som jeg føler… 673 00:37:57,316 --> 00:38:03,447 Jeg håpet du ville se hvor forelsket jeg er i partneren min. 674 00:38:03,531 --> 00:38:05,866 Jeg kunne ikke vært mer forelsket, 675 00:38:05,950 --> 00:38:09,495 det er lett å se om du tilbringer bare fem minutter med oss. 676 00:38:10,329 --> 00:38:15,084 Det var det jeg håpet på. Jeg har aldri kritisert det. 677 00:38:15,167 --> 00:38:19,046 Jeg tror du er forelsket i partneren din, og de i deg. 678 00:38:19,130 --> 00:38:22,591 -Jeg har aldri kritisert. -Jeg svarte bare på spørsmålet. 679 00:38:22,675 --> 00:38:27,805 Jeg prøvde bare å forklare hvorfor, men jeg ville heller ikke ha friksjon, 680 00:38:27,888 --> 00:38:32,351 for jeg ville ikke at det skulle gjenspeile måten samtalen gikk på. 681 00:38:32,435 --> 00:38:37,189 Følte du at du havnet i skyggen av Chrishell, 682 00:38:37,273 --> 00:38:41,527 eller følte du deg truet av hennes forhold til Jason? 683 00:38:41,610 --> 00:38:44,405 Chrishell var bare et tema foran kamera. 684 00:38:44,488 --> 00:38:48,242 Vi hadde et fantastisk forhold. Vi elsket hverandre høyt. 685 00:38:48,326 --> 00:38:52,705 Men ser du at det er problematisk for meg å være et tema foran kamera? 686 00:38:52,788 --> 00:38:56,667 Jeg blir lei av å være folks tema og boksepute foran kamera. 687 00:38:56,751 --> 00:38:59,378 Det er ikke et hyggelig sted å være. 688 00:38:59,462 --> 00:39:03,507 Jeg følte meg angrepet fra alle kanter, derfor var jeg frustrert. 689 00:39:03,591 --> 00:39:07,136 Før vi filmet og før du sa til kamera at jeg var slem, 690 00:39:07,219 --> 00:39:11,807 den ene gangen vi var sammen uten at Jason var der, 691 00:39:11,891 --> 00:39:17,146 og du vedgikk at jeg var hyggelig mot deg, så tok vi søte selfier sammen. 692 00:39:17,229 --> 00:39:22,693 Og dette var før alt annet, men så fortalte du noe annet på kamera. 693 00:39:22,777 --> 00:39:26,614 Vi har et kjempesøtt bilde fra toalettet sammen, så… 694 00:39:26,697 --> 00:39:28,574 Men det er ikke sant. 695 00:39:29,492 --> 00:39:33,037 Vi har ikke… Vi har sett hverandre oftere… 696 00:39:33,120 --> 00:39:34,497 Lyver jeg om bildet? 697 00:39:34,580 --> 00:39:36,457 Nei, du lyver ikke om bildet, 698 00:39:36,540 --> 00:39:41,045 men du lyver om at vi møttes bare én gang uten Jason. 699 00:39:41,128 --> 00:39:45,674 Når skulle vi ha vært sammen uten Jason bortsett fra den ene gangen? 700 00:39:45,758 --> 00:39:49,387 -Dere var alltid sammen. -Jeg kan minne deg på det. 701 00:39:49,470 --> 00:39:54,141 En gang vi tok en Covid-test, var du med Emma, og jeg var alene. 702 00:39:54,225 --> 00:39:58,020 Vi måtte ta testen før en fest, og dere sto ved siden av meg… 703 00:39:58,104 --> 00:40:00,439 Da jeg sa at kjolen din var vakker? 704 00:40:00,523 --> 00:40:02,733 -Det sa du ikke. -Jo, det sa hun. 705 00:40:02,817 --> 00:40:05,236 -Jo, det gjorde jeg. -Hun sa det. 706 00:40:05,319 --> 00:40:11,951 Jeg sa ingenting, og jeg tenkte: "Så hyggelig Chrishell er. Hva pokker?" 707 00:40:12,827 --> 00:40:15,913 Det er ikke sant, men det er din sannhet. 708 00:40:15,996 --> 00:40:20,292 Du hvisket noe, og jeg vil vite hva du sa. 709 00:40:20,376 --> 00:40:21,669 -Til Bre? -Ja. 710 00:40:21,752 --> 00:40:25,589 Det er interessant at Nicole er så glad for å se Marie-Lou. 711 00:40:25,673 --> 00:40:28,134 -Hun bare… -Hva har jeg gjort annerledes? 712 00:40:28,217 --> 00:40:32,513 -Du elsker at noen ikke liker Chrishell. -Nå bare antar du ting. 713 00:40:32,596 --> 00:40:37,101 -Nei, jeg sier bare fakta. -Jeg har oppført meg likt i hele dag. 714 00:40:37,184 --> 00:40:39,145 Hun er en venn. 715 00:40:39,228 --> 00:40:42,565 -Hvorfor plager det deg? -Jeg gjør ikke noe annerledes. 716 00:40:42,648 --> 00:40:46,402 Du er nok glad hun er her, for hun liker heller ikke Chrishell. 717 00:40:46,485 --> 00:40:50,322 Om noen kommer hit og hater meg, så har de en ny venn der borte. 718 00:40:50,406 --> 00:40:52,450 -Takk! -Det er poenget hennes. 719 00:40:52,533 --> 00:40:54,910 Chrishell fortjener ikke det, så… 720 00:40:54,994 --> 00:41:00,833 Vårt vennskap er ikke basert på Chrishell. Vi liker hverandre, så enkelt er det. 721 00:41:00,916 --> 00:41:04,670 Emma, du hvisket til Bre. Bre, hva tenker du? 722 00:41:04,753 --> 00:41:07,047 -Er du enig i det Emma sier? -Absolutt. 723 00:41:07,131 --> 00:41:07,965 Selvfølgelig. 724 00:41:08,048 --> 00:41:13,137 Det er noe som ligger i menneskets natur, så det er ikke rart at de går overens… 725 00:41:13,220 --> 00:41:15,890 -Kan du gi et eksempel? -Jeg har et spørsmål. 726 00:41:15,973 --> 00:41:17,683 Vi gjorde jo nettopp det. 727 00:41:17,766 --> 00:41:20,936 -Nei, du antar. -Skal jeg peke på deg? Hjelper det? 728 00:41:21,020 --> 00:41:23,314 Nei, jeg tenker på oppførsel. 729 00:41:23,397 --> 00:41:25,649 Å mislike noen, og du oppmuntrer henne 730 00:41:25,733 --> 00:41:30,446 med kommentarer som: "Hun vil ha hele kaka selv." 731 00:41:30,529 --> 00:41:34,658 Hun spiser ikke engang kake, så jeg vet ikke hvorfor du sier det. 732 00:41:34,742 --> 00:41:35,910 Vi har… Herregud. 733 00:41:35,993 --> 00:41:40,623 Er det mulig at hun bare var glad for å se vennen sin? 734 00:41:40,706 --> 00:41:42,666 -Kan det være en mulighet? -Ja. 735 00:41:42,750 --> 00:41:46,378 Måtte det ha å gjøre med… Jeg prøver bare å tenke alternativt. 736 00:41:46,462 --> 00:41:48,464 Vi snakker ikke om at hun ble glad 737 00:41:48,547 --> 00:41:51,675 da hun så Marie-Lou komme inn. "Gud, så hyggelig!" 738 00:41:51,759 --> 00:41:55,846 Nei, det var da Marie- Lou og Chrishell begynte å diskutere. 739 00:41:55,930 --> 00:42:01,352 Jeg tror ikke vi kommer til å løse dette, så vi får gå videre. 740 00:42:01,435 --> 00:42:03,854 Marie-Lou, vi elsket deg i serien. 741 00:42:03,938 --> 00:42:06,815 Det var moro å se deg i dag, takk for at du kom. 742 00:42:06,899 --> 00:42:08,943 -Takk, folkens. -Ålreit! 743 00:42:10,277 --> 00:42:11,779 Jammen hyggelig. Ok! 744 00:42:13,239 --> 00:42:15,991 Mary og Romain, dere har vært gjennom mye. 745 00:42:16,075 --> 00:42:20,204 Dere har delt reisen deres med seerne, noe som var veldig tappert. 746 00:42:20,287 --> 00:42:22,748 Jeg skal ikke gå nærmere inn på det, 747 00:42:23,832 --> 00:42:29,380 men både jeg og publikum følte med dere, jeg er lei for at dere måtte gjennom det. 748 00:42:29,463 --> 00:42:31,006 Går det bra med dere? 749 00:42:31,590 --> 00:42:32,883 Gitt omstendighetene? 750 00:42:33,968 --> 00:42:35,052 Ja. 751 00:42:35,135 --> 00:42:38,430 Ok, jeg skal la det ligge. Romain, går det bra med deg? 752 00:42:38,514 --> 00:42:39,348 Ok. 753 00:42:40,349 --> 00:42:43,352 Vil dere vise frem den nye valpen deres? 754 00:42:43,435 --> 00:42:44,478 -Ja! -Ja. 755 00:42:44,562 --> 00:42:46,230 -Ja? Ok. -Ja, det vil jeg. 756 00:42:46,313 --> 00:42:47,606 Har vi ham her? 757 00:42:47,690 --> 00:42:51,610 Ja. Vi kan ikke gå fra ham, så forelsket er vi i ham. 758 00:42:51,694 --> 00:42:54,321 -La oss få se. -Vi fikk en annen baby. 759 00:42:54,405 --> 00:42:55,406 Thor, ikke sant? 760 00:42:56,365 --> 00:42:57,658 Hei, Thor! 761 00:42:58,909 --> 00:43:02,288 -Han er nydelig! -Kom til mamma. 762 00:43:02,371 --> 00:43:04,582 Ja, dette er Thor. 763 00:43:05,457 --> 00:43:07,668 -Så nydelig. -Jeg er kjæresten hans. 764 00:43:08,711 --> 00:43:12,047 -Han har valgt meg. -Herregud. 765 00:43:12,673 --> 00:43:15,593 -Pelsbabyen vår. -Jeg er så glad på deres vegne. 766 00:43:15,676 --> 00:43:18,012 Han har ny farge hver gang jeg ser ham. 767 00:43:18,095 --> 00:43:21,515 Chrishell, får du jobbet noe når du er med G på turné? 768 00:43:21,599 --> 00:43:23,267 Eller tar du en pause? 769 00:43:23,350 --> 00:43:29,898 Jeg får selvsagt ikke tatt på meg oppdrag, men jeg arbeider med kjøpere, 770 00:43:29,982 --> 00:43:35,654 å finne rett eiendom til ulike kjøpere, og MLS funker… 771 00:43:35,738 --> 00:43:38,991 MLS.com funker overalt, så… 772 00:43:39,074 --> 00:43:41,619 -Så jeg kan jobbe med kjøpere. -Det er bra. 773 00:43:42,328 --> 00:43:45,581 Dette er et personlig og kanskje upassende spørsmål 774 00:43:45,664 --> 00:43:49,543 å stille en kvinne, men jeg vet at du har ønsket deg barn. 775 00:43:49,627 --> 00:43:52,379 Det har vi sett de siste sesongene. 776 00:43:52,963 --> 00:43:57,801 Er du fortsatt der? Ønsker du å fortsette i den retningen? 777 00:43:57,885 --> 00:44:02,431 Ja, det er veldig spennende å planlegge en familie sammen, 778 00:44:02,514 --> 00:44:08,187 og G er veldig glad for å gjøre det sammen med meg, 779 00:44:08,270 --> 00:44:13,567 så ja, vi er… Vi ser veldig fram til det. 780 00:44:13,651 --> 00:44:15,653 Har dere allerede begynt, 781 00:44:15,736 --> 00:44:18,947 eller er det fortsatt bare noe dere prater om? 782 00:44:19,657 --> 00:44:21,408 Jeg tror det er greit å si 783 00:44:21,492 --> 00:44:25,663 at vi har begynt å ta de første stegene i prosessen. 784 00:44:25,746 --> 00:44:28,707 Fantastisk! Jeg er veldig glad på deres vegne. 785 00:44:28,791 --> 00:44:30,334 Ok, over til noe annet. 786 00:44:30,417 --> 00:44:33,587 Vi har sett noen makeløse vesker gjennom sesongene, 787 00:44:33,671 --> 00:44:37,424 fra Amanzas basketballveske til Chelseas vaginaveske, 788 00:44:37,508 --> 00:44:40,636 men jeg elsket særlig én veske denne sesongen. 789 00:44:40,719 --> 00:44:43,972 Amanza sin "Si sannheten"-veske. 790 00:44:44,056 --> 00:44:46,600 -Jeg bare elsket den. -Ja. 791 00:44:46,684 --> 00:44:49,895 Men av grunner dere ikke vet ennå. 792 00:44:49,978 --> 00:44:53,565 Det er nemlig tid for å si sannheten. 793 00:44:54,525 --> 00:44:57,945 Og for å være sikker på at dere faktisk snakker sant, 794 00:44:58,028 --> 00:45:03,742 har jeg hentet inn en profesjonell, løgndetektor-leser John Grogan. 795 00:45:03,826 --> 00:45:05,619 -John! -Hva? 796 00:45:05,703 --> 00:45:08,372 -Gi deg. -Hei, John. 797 00:45:09,581 --> 00:45:12,126 -Takk for at du kom. -Han ser fornøyd ut. 798 00:45:12,209 --> 00:45:13,419 Ta vel imot John! 799 00:45:13,502 --> 00:45:16,839 -Kjære vene. -Hva føler dere? Er dere nervøse? Spente? 800 00:45:16,922 --> 00:45:18,298 Jeg elsker det! 801 00:45:18,382 --> 00:45:19,383 -Ja! -Gøy. 802 00:45:19,466 --> 00:45:22,386 Dere vet hva dette er, men John skal forklare. 803 00:45:22,469 --> 00:45:25,055 John, kan du forklare hva som skal skje? 804 00:45:25,139 --> 00:45:29,184 Vi avleser mikroskopiske endringer i blod, svette og åndedrett. 805 00:45:29,268 --> 00:45:33,147 Det er samme test man tar for å bli politi eller FBI-agent. 806 00:45:33,230 --> 00:45:35,649 Vi kan se om de lyver eller ikke. 807 00:45:35,733 --> 00:45:37,901 -Han er så alvorlig. -Veldig. 808 00:45:37,985 --> 00:45:41,405 Ålreit, skal vi starte lekene? 809 00:45:44,032 --> 00:45:46,118 -Bre. -Jeg visste det. 810 00:45:46,201 --> 00:45:48,787 -Jeg bare visste det. -Gå og sett deg. 811 00:45:48,871 --> 00:45:52,708 Mens du kobles til, disse spørsmålene er fra sosiale medier. 812 00:45:52,791 --> 00:45:57,838 Vi vil vite hva publikum lurer på, og om dere snakker sant. 813 00:46:01,175 --> 00:46:04,887 -Ok, vi begynner lett. -Ok. 814 00:46:04,970 --> 00:46:07,222 Ingen lyskastere i ansiktet mitt. 815 00:46:07,306 --> 00:46:09,308 -Du er vakker. -Ikke lys ovenfra. 816 00:46:09,391 --> 00:46:12,478 -Ikke ovenfra. Det er en synd. -Vi vil skremme deg. 817 00:46:12,561 --> 00:46:13,979 -Er vi i LA? -Ja. 818 00:46:14,688 --> 00:46:16,231 -Det er sant. -Det er sant. 819 00:46:16,315 --> 00:46:20,235 -Heter sønnen din Legendary? -Ja. 820 00:46:21,653 --> 00:46:22,821 -Sant. -Bra. 821 00:46:23,405 --> 00:46:27,701 Tror du at du er den mest sexy på kontoret? 822 00:46:29,161 --> 00:46:32,623 -Hva slags spørsmål er det? -Jeg vet ikke. Publikum lurer. 823 00:46:33,457 --> 00:46:34,374 Nei. 824 00:46:35,000 --> 00:46:36,752 -John? -Det er løgn. 825 00:46:39,296 --> 00:46:41,381 Et sånt spørsmål er det! 826 00:46:41,465 --> 00:46:43,884 -Ja! -Herregud, så komisk. 827 00:46:43,967 --> 00:46:45,469 Jeg dør! 828 00:46:46,053 --> 00:46:48,055 -Ok, Bre… -Dette er interessant. 829 00:46:48,722 --> 00:46:50,766 -Ok. -Neste spørsmål. 830 00:46:51,433 --> 00:46:54,102 Har du sinnemestringsproblemer? 831 00:46:54,895 --> 00:46:57,064 -Ja, sannsynligvis. -Ok. 832 00:46:57,856 --> 00:46:58,774 Det er sant. 833 00:46:59,483 --> 00:47:01,693 -Ok! -Jeg sa jeg jobbet med meg selv. 834 00:47:01,777 --> 00:47:03,695 -Hva mer vil dere? -Det stemmer. 835 00:47:03,779 --> 00:47:07,658 -Har du datet en klient før? -Som eiendomsmegler? 836 00:47:07,741 --> 00:47:09,952 -Ja. -Datet? Nei. 837 00:47:11,245 --> 00:47:12,371 Knullet? Kanskje. 838 00:47:12,454 --> 00:47:14,706 -Jeg bare tuller. Nei. -Greit nok. 839 00:47:16,083 --> 00:47:17,042 -John? -Sant. 840 00:47:17,125 --> 00:47:18,043 Sant. Ok. 841 00:47:19,211 --> 00:47:22,297 -Vil du noen gang bli venn med Chelsea? -Kanskje. 842 00:47:24,007 --> 00:47:25,008 John? 843 00:47:29,680 --> 00:47:30,556 Det er løgn. 844 00:47:32,266 --> 00:47:34,852 -Siste spørsmål. -Herregud. Ok. 845 00:47:35,435 --> 00:47:36,854 Er Michael B. Jordan… 846 00:47:37,855 --> 00:47:39,565 -Mannen min. -…god i senga? 847 00:47:42,860 --> 00:47:45,737 -Jeg lurer på det selv. -Amanza også. 848 00:47:45,821 --> 00:47:48,907 -Han er fripasset mitt. -Nå havner jeg i trøbbel… 849 00:47:48,991 --> 00:47:50,450 -Å faen. -Nei. 850 00:47:55,622 --> 00:47:56,623 Det er sant. 851 00:47:57,499 --> 00:48:00,878 Å nei! Han er ikke fripasset mitt lenger. 852 00:48:01,712 --> 00:48:02,796 Beklager, vennen. 853 00:48:04,131 --> 00:48:05,132 -Bre? -Ja? 854 00:48:05,966 --> 00:48:07,843 -Veldig bra. -Bra jobbet! 855 00:48:07,926 --> 00:48:08,927 Nydelig, Bre! 856 00:48:09,553 --> 00:48:12,139 Faen. Knuste drømmen til mange ungpiker der. 857 00:48:12,890 --> 00:48:14,600 -Mange jenter. -Og gutter. 858 00:48:14,683 --> 00:48:16,518 -Nicole. -Det ante meg. 859 00:48:17,477 --> 00:48:19,313 Det bare ante meg. 860 00:48:19,396 --> 00:48:22,649 Er du klar? Skal vi? Ok. 861 00:48:23,609 --> 00:48:26,737 Nicole, har du vært på kontoret i åtte år? 862 00:48:27,321 --> 00:48:29,031 -Ja. -Det er sant. 863 00:48:29,531 --> 00:48:30,490 Er du gift? 864 00:48:30,574 --> 00:48:32,409 -Ja. -Det er sant. 865 00:48:32,492 --> 00:48:35,078 Tror du at du er den mest sexy på kontoret? 866 00:48:35,162 --> 00:48:36,872 -Nei. -Sant. 867 00:48:36,955 --> 00:48:38,123 Ålreit! 868 00:48:39,958 --> 00:48:43,754 Gikk du etter Chrishell for å bli vist mer på TV? 869 00:48:43,837 --> 00:48:44,671 Nei. 870 00:48:52,471 --> 00:48:54,514 -Sant. -Sant! 871 00:48:55,390 --> 00:48:56,725 Hva tenker du om det? 872 00:48:57,768 --> 00:49:01,188 Så hvorfor gjorde du det? Jeg vet ikke hvordan det… 873 00:49:01,271 --> 00:49:05,317 Nicole, du er fri. Tusen takk. Du kan koble henne fra. 874 00:49:05,400 --> 00:49:07,194 John, er du klar for neste? 875 00:49:07,903 --> 00:49:09,154 Neste offer… 876 00:49:10,238 --> 00:49:12,908 -Chrishell! Kom hit, kjære. -Ok. 877 00:49:14,284 --> 00:49:17,746 -Nervøs, Chrishell? -Nei da. Kjør på. 878 00:49:20,540 --> 00:49:22,584 -Vi begynner lett. -Ok. 879 00:49:22,668 --> 00:49:24,086 Er du gift med G Flip? 880 00:49:24,169 --> 00:49:26,088 -Ja, det stemmer. -Ok. 881 00:49:26,171 --> 00:49:27,506 -Det er sant. -Korrekt. 882 00:49:27,589 --> 00:49:29,132 Var du nylig i Australia? 883 00:49:29,925 --> 00:49:30,801 Ja. 884 00:49:31,760 --> 00:49:32,970 -Sant. -Nøyaktig. 885 00:49:33,845 --> 00:49:36,932 Tror du at du er den mest sexy på kontoret? 886 00:49:37,015 --> 00:49:38,225 Nei. 887 00:49:40,686 --> 00:49:42,104 Spenningen! 888 00:49:43,397 --> 00:49:44,231 Sant. 889 00:49:44,314 --> 00:49:45,774 Dette er morsomt. 890 00:49:45,857 --> 00:49:47,526 -Ok. -Hvem er best i senga… 891 00:49:48,652 --> 00:49:49,987 Å nei. 892 00:49:50,570 --> 00:49:52,072 G Flip eller Jason? 893 00:49:52,155 --> 00:49:53,657 -Kom igjen! -Det er… 894 00:49:53,740 --> 00:49:54,825 Det er enkelt! 895 00:49:54,908 --> 00:50:00,122 Jeg kunne nektet å svare, men jeg svarer personen jeg er gift med, nemlig G. 896 00:50:00,205 --> 00:50:01,540 Selvfølgelig. 897 00:50:01,623 --> 00:50:04,459 -Det er ikke personlig. -Ikke tenk på det. 898 00:50:04,543 --> 00:50:06,503 -Men… Ja. -Det er der hun er. 899 00:50:06,586 --> 00:50:07,421 Sant. 900 00:50:07,504 --> 00:50:10,132 Og ikke at det kan sammenlignes. 901 00:50:10,716 --> 00:50:12,676 Ok. Stoler du på Amanza? 902 00:50:16,722 --> 00:50:17,556 Nei. 903 00:50:17,639 --> 00:50:19,307 Ok. John? 904 00:50:21,435 --> 00:50:23,270 -Det er sant. -Det gjør du ikke. 905 00:50:24,771 --> 00:50:25,772 Har du… 906 00:50:26,565 --> 00:50:31,570 Har du smakt Emmas empanada? 907 00:50:31,653 --> 00:50:33,071 Herregud! 908 00:50:33,155 --> 00:50:35,949 Vent. En ekte empanada eller min empanada? 909 00:50:36,033 --> 00:50:38,618 -Hva du enn vil! -Kaller du den "empanada"? 910 00:50:39,661 --> 00:50:42,205 -Tolk det som du vil. -La meg være tydelig. 911 00:50:42,289 --> 00:50:45,042 Jeg har smakt Emmas empanadas fra fryseren. 912 00:50:46,877 --> 00:50:53,175 Jeg har ikke smakt Emmas empanada der nede. 913 00:50:55,177 --> 00:50:56,470 Snakker hun sant? 914 00:50:56,553 --> 00:50:58,055 -Hva skjer? -Selvfølgelig. 915 00:50:58,638 --> 00:51:00,057 Den er ikke entydig. 916 00:51:01,183 --> 00:51:03,852 -Jeg lo. Spør meg igjen. -Ok, vent. Vi skal… 917 00:51:03,935 --> 00:51:06,063 Hånden min skjelver. Jeg lo. 918 00:51:06,146 --> 00:51:07,689 Jeg har ikke det. 919 00:51:07,773 --> 00:51:10,734 -Den klarer ikke å tyde… -Vi lar det være med det. 920 00:51:10,817 --> 00:51:12,944 -Du er ferdig. Dere andre? -Nei. 921 00:51:13,528 --> 00:51:15,072 -Jason. -Ja! 922 00:51:15,572 --> 00:51:17,949 -Kjør på. -Jeg elsker at du er så gira. 923 00:51:19,159 --> 00:51:20,952 John er så alvorlig. 924 00:51:21,036 --> 00:51:25,832 -Du trenger ham ikke. Jeg lyver ikke. -Han der er kjepphøy. 925 00:51:26,541 --> 00:51:27,459 -Klar? -Ja. 926 00:51:27,542 --> 00:51:28,376 Ok. 927 00:51:30,587 --> 00:51:33,757 -Ok. Er Brett broren din? -Ja. 928 00:51:34,341 --> 00:51:35,550 -Det er sant. -Ja! 929 00:51:35,634 --> 00:51:39,137 Har du på deg blå dress i dag? 930 00:51:39,805 --> 00:51:40,680 Blåaktig, ja. 931 00:51:41,223 --> 00:51:42,891 -Ok. -Sant. 932 00:51:44,476 --> 00:51:46,895 Er du den mest sexy på kontoret? 933 00:51:48,021 --> 00:51:51,149 Mann eller… Nei, Romain er også på kontoret. Så nei. 934 00:51:53,235 --> 00:51:54,861 -Jeg også. -Det er løgn. 935 00:51:58,824 --> 00:52:00,450 Det ante meg. 936 00:52:01,535 --> 00:52:03,787 Er du virkelig 1,67 meter? 937 00:52:05,872 --> 00:52:07,374 Med disse skoene på, ja. 938 00:52:08,458 --> 00:52:09,292 Ok. 939 00:52:09,376 --> 00:52:10,710 For noen spørsmål. 940 00:52:13,004 --> 00:52:13,839 Det er løgn. 941 00:52:16,758 --> 00:52:19,636 Var forholdet til Marie-Lou kun for seriens skyld? 942 00:52:19,719 --> 00:52:20,554 Nei. 943 00:52:22,222 --> 00:52:23,557 -Sant. -Veldig bra. 944 00:52:24,850 --> 00:52:28,228 -Er du fortsatt forelsket i Chrishell? -Ikke forelsket. 945 00:52:35,026 --> 00:52:35,986 Løgn. 946 00:52:37,070 --> 00:52:37,904 Så søtt! 947 00:52:37,988 --> 00:52:39,156 Veldig bra. 948 00:52:39,781 --> 00:52:44,077 Vi vet at du har hatt ting på gang med Mary, Nicole og Chrishell. 949 00:52:44,786 --> 00:52:48,039 Er det noen andre her du har hatt noe på gang med? 950 00:52:51,209 --> 00:52:52,085 Hvem da?! 951 00:52:54,087 --> 00:52:55,839 -Det er ikke meg! -Herregud… 952 00:52:55,922 --> 00:52:57,966 Jeg bare sier det. 953 00:52:58,049 --> 00:52:59,509 Ikke denne dama. 954 00:52:59,593 --> 00:53:01,261 -Takk skal du ha. -Nei. 955 00:53:01,344 --> 00:53:02,637 Det er ikke meg. 956 00:53:02,721 --> 00:53:04,306 Nei. 957 00:53:05,515 --> 00:53:06,600 -John? -Nei. 958 00:53:07,434 --> 00:53:08,268 Sant. 959 00:53:08,935 --> 00:53:10,061 Han ble overrasket! 960 00:53:10,145 --> 00:53:11,730 Jason ble overrasket! 961 00:53:11,813 --> 00:53:14,107 -Ja, det er det! -John, det er ikke… 962 00:53:14,191 --> 00:53:17,360 -Maskinen er ødelagt. -Jeg har dårlig samvittighet. 963 00:53:17,444 --> 00:53:19,196 -Du kan gå. -Vi trenger en ny maskin. 964 00:53:19,279 --> 00:53:21,323 -Greit. Det var moro. -Tusen takk. 965 00:53:21,406 --> 00:53:23,325 -Veldig bra! -Veldig bra. 966 00:53:23,950 --> 00:53:25,785 Videre til neste. 967 00:53:25,869 --> 00:53:26,953 Chelsea. 968 00:53:27,037 --> 00:53:29,206 -Jeg bruker retten til å tie. -Nei! 969 00:53:29,289 --> 00:53:32,375 -Jeg har sett hvordan dette foregår. -Kom igjen! 970 00:53:32,459 --> 00:53:35,170 Dere stiller veldig personlige spørsmål. 971 00:53:35,253 --> 00:53:38,173 Og systemet er heller ikke nøyaktig. 972 00:53:38,256 --> 00:53:40,800 -Det fungerer ikke. -Ikke angrip John! 973 00:53:40,884 --> 00:53:43,053 -Ikke personlig… -Ikke angrip John. 974 00:53:43,136 --> 00:53:45,055 -…men noen av svarene… -Som hva? 975 00:53:45,138 --> 00:53:48,016 -Mer sier jeg ikke. -Hva var unøyaktig? 976 00:53:48,099 --> 00:53:49,976 Jeg kan bekrefte det hun sier. 977 00:53:50,060 --> 00:53:51,978 -Den funker ikke. -Det er noe… 978 00:53:52,062 --> 00:53:54,064 -Vent… -Fordi jeg har kysset Jason? 979 00:53:54,773 --> 00:53:58,109 -Har du kysset Jason? -Ja, vi har vært venner i 23 år. 980 00:53:58,944 --> 00:54:00,570 Ja, i løpet av de 23 årene. 981 00:54:00,654 --> 00:54:02,572 -Var det bare et kyss? -Nei. 982 00:54:02,656 --> 00:54:04,699 -Gikk det lenger? -Ja. 983 00:54:06,201 --> 00:54:07,994 Hun trenger ikke maskinen. 984 00:54:08,078 --> 00:54:09,287 -Jøsses. -Hva? 985 00:54:09,371 --> 00:54:12,457 Jason, du tar for deg sofaen, én megler av gangen. 986 00:54:12,540 --> 00:54:16,461 -Amanza, vil du sette deg i stolen? -Ja, hvorfor ikke. 987 00:54:18,922 --> 00:54:22,384 -Amanza, har du to barn? -Ja. 988 00:54:24,094 --> 00:54:26,763 -Det er sant. -Hva om han hadde sagt nei? 989 00:54:28,390 --> 00:54:29,808 "Nå har du det!" 990 00:54:30,475 --> 00:54:32,185 -Bor du i California? -Ja. 991 00:54:33,019 --> 00:54:34,187 -Sant. -Takk. 992 00:54:34,271 --> 00:54:36,940 -Er du den mest sexy på kontoret? -Ja. 993 00:54:37,774 --> 00:54:39,234 Ja, Amanza! 994 00:54:40,151 --> 00:54:41,820 -Sant. -Ja! 995 00:54:42,404 --> 00:54:44,739 Er du den best kledde på kontoret? 996 00:54:45,865 --> 00:54:46,700 Nei. 997 00:54:47,742 --> 00:54:49,369 -Sant. -Jøss. Ok. 998 00:54:50,120 --> 00:54:53,456 Har du noen gang hatt sexy tanker om Jason? 999 00:54:53,540 --> 00:54:55,458 Jeg tror jeg vet svaret på det. 1000 00:54:55,542 --> 00:54:56,626 -Ja. -Ok. 1001 00:54:57,919 --> 00:55:01,506 -Jason storkoser seg. -Jeg vet det! 1002 00:55:02,090 --> 00:55:03,675 Stoler du på Chrishell? 1003 00:55:08,346 --> 00:55:09,180 Ja. 1004 00:55:15,228 --> 00:55:16,354 -Det er sant. -Jøss. 1005 00:55:16,438 --> 00:55:19,357 Ok. Du er ferdig. Tusen takk. 1006 00:55:19,441 --> 00:55:21,526 -Takk for deltagelsen. -Bra, Amanza. 1007 00:55:21,609 --> 00:55:24,070 -Kjære, vil du? -Jeg? Ja, greit. 1008 00:55:24,154 --> 00:55:25,613 -Emma! -Ja! 1009 00:55:25,697 --> 00:55:27,741 "Herregud, hva blir jeg spurt om?" 1010 00:55:27,824 --> 00:55:29,367 -Ja! -Kom hit! 1011 00:55:30,285 --> 00:55:32,037 Du var ikke der for meg. 1012 00:55:32,120 --> 00:55:34,414 Jeg føler at puppene mine tenker selv. 1013 00:55:34,497 --> 00:55:37,917 De kan svare "ja, nei, vi vet ikke." 1014 00:55:38,001 --> 00:55:38,877 Takk. 1015 00:55:40,712 --> 00:55:41,880 -Emma? -Ja? 1016 00:55:41,963 --> 00:55:44,049 -Er vi i Los Angeles i dag? -Ja. 1017 00:55:44,132 --> 00:55:45,300 Sant. 1018 00:55:45,383 --> 00:55:47,218 -Er Chrishell vennen din? -Ja. 1019 00:55:47,927 --> 00:55:48,887 Sant. 1020 00:55:49,637 --> 00:55:50,472 Dette går bra. 1021 00:55:50,555 --> 00:55:52,057 -Jeg er sjokkert. -Hurra! 1022 00:55:52,640 --> 00:55:55,310 Tror du at du er den mest sexy på kontoret? 1023 00:55:55,393 --> 00:55:57,645 -Nei. -Det er løgn. 1024 00:56:00,190 --> 00:56:01,900 -Ok. -Jeg kan ikke. 1025 00:56:02,859 --> 00:56:05,111 Er du sammen med noen for tiden? 1026 00:56:06,821 --> 00:56:07,655 Nei. 1027 00:56:07,739 --> 00:56:10,408 -Det blikket betyr ja. -Vi trenger ikke John. 1028 00:56:12,160 --> 00:56:13,578 Stor løgn. 1029 00:56:13,661 --> 00:56:15,455 Se på Chrishell. Å nei. 1030 00:56:15,538 --> 00:56:16,956 Få meg vekk herfra! 1031 00:56:17,040 --> 00:56:20,418 Er du forelsket i Chrishell? 1032 00:56:20,502 --> 00:56:21,711 Ja. 1033 00:56:24,047 --> 00:56:25,131 Elsker deg. 1034 00:56:25,215 --> 00:56:26,341 -Sant. -Ja! 1035 00:56:26,424 --> 00:56:27,342 Ja! 1036 00:56:27,425 --> 00:56:29,969 -Pur søsterkjærlighet. -Det samme med alle. 1037 00:56:30,053 --> 00:56:33,056 Anser du Amanza som en venn? 1038 00:56:35,350 --> 00:56:36,434 Ja. 1039 00:56:36,518 --> 00:56:38,353 Var det vanskelig å svare på? 1040 00:56:38,436 --> 00:56:41,606 Jeg vet ikke om vi har løst konflikten mellom oss. 1041 00:56:41,689 --> 00:56:44,192 Jeg følte at hun skapte konflikt. 1042 00:56:44,275 --> 00:56:47,529 -John mener nei. -Vi har ikke snakket om det. 1043 00:56:47,612 --> 00:56:51,741 Ok. Liker du Bre mer enn Chelsea? 1044 00:56:52,659 --> 00:56:53,743 Det er bare kjipt. 1045 00:56:54,953 --> 00:56:58,039 -Selvsagt ikke. -Jeg elsker begge like mye. 1046 00:56:58,123 --> 00:57:00,208 -Like mye? -Herregud! 1047 00:57:00,291 --> 00:57:02,502 -Jeg har rett til å tie! -Sant. 1048 00:57:02,585 --> 00:57:04,087 Det er sant. 1049 00:57:04,170 --> 00:57:08,716 Denne maskinen er helt klart ødelagt. Greit at hun elsker Bre, men like mye? 1050 00:57:08,800 --> 00:57:11,761 Herregud. Hva søren? Ok, jeg er ferdig. 1051 00:57:11,845 --> 00:57:13,513 -Bra, Emma. -Godt jobbet! 1052 00:57:15,223 --> 00:57:17,642 -Takk. Det var interessant. -Takk, John. 1053 00:57:17,725 --> 00:57:20,103 -Takk, John. -Takk. Det var moro. 1054 00:57:21,855 --> 00:57:26,192 Det er åpenbart at LA-meglerne våre vet hva de driver med, 1055 00:57:26,276 --> 00:57:29,612 men meglerne i OC skaper også bølger. 1056 00:57:29,696 --> 00:57:34,784 Ta vel imot Gio, Brandi, Alex Hall og Polly fra Selling the OC. 1057 00:57:40,582 --> 00:57:41,958 Hei! Velkommen. 1058 00:57:42,041 --> 00:57:43,334 -Ja! -Hei! 1059 00:57:43,418 --> 00:57:44,627 -Hei! -Står til? 1060 00:57:44,711 --> 00:57:47,922 Hei, folkens. Kom og sett dere, vi har holdt av plass. 1061 00:57:51,509 --> 00:57:53,803 -Alle ser lekre ut. -Hei! 1062 00:57:53,887 --> 00:57:55,430 Hei, hvordan går det? 1063 00:57:55,513 --> 00:57:57,056 -Bra, og du? -Veldig bra. 1064 00:57:57,140 --> 00:57:58,933 -Brandi, du er vakker. -Takk. 1065 00:57:59,017 --> 00:58:02,645 -Hva driver du med om dagen? Chiller? -Nei, selvsagt ikke. 1066 00:58:02,729 --> 00:58:05,565 Med barn og eiendom, Oppenheim-gruppen? 1067 00:58:05,648 --> 00:58:09,736 -Presset er høyt. Vi slapper ikke av. -Det er bra. Du jobber hardt. 1068 00:58:09,819 --> 00:58:12,614 -Gio, du har nettopp fått barn, en gutt. -Ja. 1069 00:58:12,697 --> 00:58:15,325 -Går det bra? -Søvnløse netter, men ja. 1070 00:58:15,408 --> 00:58:17,869 Den ser jeg. Jeg vet at det er tøft. 1071 00:58:17,952 --> 00:58:20,246 -Polly, savner du England? -Hei. 1072 00:58:20,330 --> 00:58:21,289 Det går bra. 1073 00:58:21,372 --> 00:58:23,374 -Behandler yankeene deg pent? -Ja. 1074 00:58:23,458 --> 00:58:25,043 -Bra. -Noen av dem. 1075 00:58:25,126 --> 00:58:26,377 -De fleste. -Ok. 1076 00:58:26,461 --> 00:58:27,629 -Alex Hall. -Hei. 1077 00:58:27,712 --> 00:58:29,047 Hei, hvordan går det? 1078 00:58:29,130 --> 00:58:30,340 -Bare bra. -Og barna? 1079 00:58:30,423 --> 00:58:32,175 -Barna har det bra. -Klar? 1080 00:58:32,258 --> 00:58:33,593 Kjør på. 1081 00:58:33,676 --> 00:58:35,261 Bra. Ålreit. 1082 00:58:35,345 --> 00:58:39,057 Jeg elsker serien og gleder meg til å se mye mer av den. 1083 00:58:39,140 --> 00:58:43,144 Her er en eksklusiv trailer for sesong 3. Den er fantastisk! 1084 00:58:43,895 --> 00:58:45,230 Jeg har ikke sett den. 1085 00:58:46,189 --> 00:58:50,735 -Eiendom i OC er ikke for sarte sjeler. -Jeg gjør hva som helst for å lykkes. 1086 00:58:50,818 --> 00:58:55,240 Jeg er i ferd med å sikre meg O-Gruppens største oppdrag hittil. 1087 00:58:55,323 --> 00:58:56,449 -Hei! -For en fest! 1088 00:58:56,533 --> 00:58:58,576 -Ser fantastisk ut. -Hei! Takk. 1089 00:58:58,660 --> 00:59:00,954 Jeg ble brukt og utnyttet. 1090 00:59:01,037 --> 00:59:03,706 Får du ikke respekt, må du kreve det. 1091 00:59:03,790 --> 00:59:05,291 Det er spesialiteten min. 1092 00:59:07,502 --> 00:59:11,089 Du tror du kan oppføre deg som du vil, men du bør roe deg. 1093 00:59:11,172 --> 00:59:12,382 -Skjønner du? -Jøss. 1094 00:59:12,465 --> 00:59:16,511 Gå inn i vennskapet med åpne øyne. Og ikke si at vi ikke advarte deg. 1095 00:59:22,850 --> 00:59:25,186 Du vil enten lykkes eller feile totalt. 1096 00:59:25,270 --> 00:59:26,479 -Ja. -Ikke sant? 1097 00:59:26,563 --> 00:59:29,649 -Å faen. Herregud. -Går det bra? 1098 00:59:29,732 --> 00:59:33,361 Du tok meg med storm, og så forsvant du. 1099 00:59:33,444 --> 00:59:34,654 Hva vil du egentlig? 1100 00:59:34,737 --> 00:59:38,241 Jeg fyller 34 om få uker. Jeg ønsker meg barn og en kone. 1101 00:59:38,324 --> 00:59:39,909 Vi ønsker ikke det samme. 1102 00:59:39,993 --> 00:59:41,202 Jeg gidder ikke mer. 1103 00:59:42,161 --> 00:59:44,706 Du løy. 1104 00:59:44,789 --> 00:59:47,542 -Jeg lyver ikke. Det være seg… -Herregud! 1105 00:59:47,625 --> 00:59:50,169 Sean sliter, det går dårlig på jobb. 1106 00:59:50,253 --> 00:59:51,796 Han har aldri solgt noe. 1107 00:59:51,879 --> 00:59:54,674 Hadde vært supert å få oppdrag av pappa. 1108 00:59:54,757 --> 00:59:56,801 Han vil feile. 1109 00:59:56,884 --> 00:59:58,595 Du sprer rykter. 1110 00:59:58,678 --> 01:00:00,221 -Om hva? -Ikke spill dum. 1111 01:00:00,722 --> 01:00:04,684 Den fyren er ikke god i hodet. når han tenker i de baner. 1112 01:00:04,767 --> 01:00:06,394 Jeg har hørt det fra flere. 1113 01:00:06,477 --> 01:00:08,396 Vi har et stort problem. 1114 01:00:08,479 --> 01:00:11,274 Jeg sover søtt, for jeg kjenner sannheten. 1115 01:00:11,357 --> 01:00:12,984 Vil du dikte opp sånt? 1116 01:00:13,067 --> 01:00:15,737 -Ikke snakk om familien min. -Glem det. 1117 01:00:16,446 --> 01:00:17,405 …oppmerksomhet… 1118 01:00:21,284 --> 01:00:22,285 Babyen! 1119 01:00:24,996 --> 01:00:26,539 Herregud. 1120 01:00:27,832 --> 01:00:28,750 Løp! 1121 01:00:28,833 --> 01:00:29,917 Jeg vant! 1122 01:00:31,210 --> 01:00:34,047 Hvis Jason er megleren jeg tror han er, 1123 01:00:34,130 --> 01:00:37,550 kommer han ikke til å vare lenge i O-gruppen. 1124 01:00:37,634 --> 01:00:39,802 Synd at det endte som dette. 1125 01:00:41,012 --> 01:00:41,846 Jøss. 1126 01:00:42,805 --> 01:00:48,436 Wallah, jeg har ikke vært så spent på en serie på lenge. 1127 01:00:48,519 --> 01:00:50,938 Dere har bein i nesa. Elsker det! 1128 01:00:51,022 --> 01:00:54,567 Hva synes dere om traileren? Den er skikkelig… 1129 01:00:54,651 --> 01:00:56,402 -Første gang dere ser den? -Ja. 1130 01:00:56,486 --> 01:00:57,695 Hva tenker dere? 1131 01:00:57,779 --> 01:01:00,948 Det ser bra ut for meg. Jeg klarte meg greit i den. 1132 01:01:01,032 --> 01:01:02,533 Så jeg likte den. 1133 01:01:02,617 --> 01:01:04,369 -Du selger bare hus. -Punktum. 1134 01:01:04,452 --> 01:01:09,457 De presser mye inn i én trailer, men det skjedde så mye mer. 1135 01:01:09,540 --> 01:01:10,958 -Mer enn det? -Ja. 1136 01:01:11,042 --> 01:01:14,837 Jeg føler at jeg sitter igjen med granatsjokk eller PTSD. 1137 01:01:14,921 --> 01:01:19,300 Jeg så min gravide kone, og det var lyspunktet for meg, 1138 01:01:19,384 --> 01:01:25,515 men det er masse drama og helsprø eiendommer, så følg med. 1139 01:01:25,598 --> 01:01:27,558 -Drama? -De kan ikke si mer! 1140 01:01:27,642 --> 01:01:29,852 Jeg vet det, jeg er bare nysgjerrig. 1141 01:01:29,936 --> 01:01:32,021 -Vi har ikke tid. -Det er mye. 1142 01:01:32,105 --> 01:01:34,315 Nettopp. Det er ikke tid til alt. 1143 01:01:34,399 --> 01:01:38,945 Jeg tror vi har fortrengt mye av det, for det er traumatiserende. 1144 01:01:39,028 --> 01:01:41,447 Dere vet nok hva jeg snakker om. 1145 01:01:41,531 --> 01:01:45,827 Ja, jeg tenkte: "Jøsses, den personen gikk av skaftet." 1146 01:01:45,910 --> 01:01:46,869 Ja. 1147 01:01:46,953 --> 01:01:50,373 Jason, i det siste har vi kunnet lese at Tyler har sluttet. 1148 01:01:50,456 --> 01:01:53,251 -Er det sant? Hva skjedde? -Ja, han har sluttet. 1149 01:01:53,334 --> 01:01:56,379 For å jobbe med faren sin, en suksessfull megler. 1150 01:01:56,462 --> 01:01:57,296 Ok. 1151 01:01:57,380 --> 01:02:03,177 Og… Jeg liker ikke å snakke for andre, men jeg tror det ble litt mye for ham. 1152 01:02:03,261 --> 01:02:05,680 Alex Hall, visste du det? 1153 01:02:06,472 --> 01:02:08,516 -Så ikke den komme. -Overraskelse! 1154 01:02:08,599 --> 01:02:10,727 Visste du at han skulle slutte? 1155 01:02:10,810 --> 01:02:16,315 Jeg visste det ikke før han faktisk sluttet. 1156 01:02:16,399 --> 01:02:20,278 Og han hadde vært fram og tilbake gjennom hele… 1157 01:02:20,361 --> 01:02:22,113 Han truet med det. 1158 01:02:22,196 --> 01:02:25,783 Ja, han truet med å gjøre det. Ropte "ulv, ulv". 1159 01:02:25,867 --> 01:02:30,663 Så jeg visste ikke om han mente det og tok ham ikke egentlig på alvor. 1160 01:02:30,747 --> 01:02:32,081 Jøss. Ok. 1161 01:02:32,165 --> 01:02:34,792 Har dere fortsatt kontakt, eller er det over? 1162 01:02:34,876 --> 01:02:38,796 Jeg er blokkert på Instagram. Jeg er bannlyst. 1163 01:02:40,673 --> 01:02:43,009 -Hva skjedde? -Det lurer jeg også på. 1164 01:02:43,092 --> 01:02:46,345 -Var det begrunnet? -Nei, ikke i det hele tatt. 1165 01:02:46,429 --> 01:02:47,263 -Nei. -Ok. 1166 01:02:47,346 --> 01:02:49,307 Er du den eneste som er blokkert? 1167 01:02:49,390 --> 01:02:52,810 Jeg visste det ikke. Polly fortalte meg det. 1168 01:02:52,894 --> 01:02:56,105 Jeg har snakket med Tyler etter at han sluttet. 1169 01:02:56,189 --> 01:02:58,441 -Ok. Er dere venner? -Ja. 1170 01:02:58,524 --> 01:02:59,817 Har dere tekstet? 1171 01:02:59,901 --> 01:03:04,947 Alex, jeg vil vite hva ansiktet ditt sa da Brandi sa at det er god stemning. 1172 01:03:05,031 --> 01:03:06,741 -Meldingene… -Hva sa hun? 1173 01:03:06,824 --> 01:03:09,285 At det ikke var noe drama på meldinger. 1174 01:03:09,368 --> 01:03:13,080 Jeg visste ikke at Tyler og Brandi hadde kontakt. 1175 01:03:13,164 --> 01:03:17,251 -Plager det deg at de har kontakt? -Nei, jeg bare… 1176 01:03:17,960 --> 01:03:23,466 Jeg tror ikke Brandi og Tyler er venner. Hvis hun antyder det, er jeg uenig. 1177 01:03:24,592 --> 01:03:25,551 Unnskyld meg? 1178 01:03:26,928 --> 01:03:29,138 Du antydet at dere hadde tekstet. 1179 01:03:29,222 --> 01:03:32,308 -Vil du se det? -Nei, jeg svarer på et spørsmål. 1180 01:03:33,518 --> 01:03:34,852 Nei, fortsett. 1181 01:03:36,229 --> 01:03:40,358 -Så dere har et forhold? -Vi har ikke noe forhold. Nei. 1182 01:03:41,400 --> 01:03:42,777 -Ikke et godt et. -Men… 1183 01:03:42,860 --> 01:03:46,781 Plager det deg at han tekster henne og ikke deg? 1184 01:03:47,448 --> 01:03:50,117 Nei, det handler ikke om hvem han har tekstet. 1185 01:03:50,201 --> 01:03:53,120 Det overrasker meg at Brandi sier at de snakker… 1186 01:03:53,204 --> 01:03:57,959 At jeg ville ønske ham lykke til? Hva er så sjokkerende med det? 1187 01:03:58,042 --> 01:04:00,711 -Hvem sa "sjokkerende"? -Du så overrasket ut. 1188 01:04:00,795 --> 01:04:03,631 -Ikke legg ord i munnen på meg. -Sa ikke du det? 1189 01:04:03,714 --> 01:04:05,591 Snakk med ham om det. 1190 01:04:05,675 --> 01:04:08,094 -Jeg sa ikke det. -Nei. Ikke. 1191 01:04:09,679 --> 01:04:12,765 Er det spent mellom dere nå på grunn av Tyler? 1192 01:04:12,849 --> 01:04:14,725 Det er ikke på grunn av Tyler. 1193 01:04:14,809 --> 01:04:17,979 Jeg snakker bare når folk snakker til meg. 1194 01:04:18,062 --> 01:04:20,481 -Jeg snakket ikke til deg. -Bra. 1195 01:04:20,565 --> 01:04:23,109 Ok, vi lar det ligge. 1196 01:04:23,192 --> 01:04:28,030 Vi får følge med på sesong tre for å finne ut hva dette handler om. 1197 01:04:28,114 --> 01:04:32,118 Og husk å se sesong én og to om igjen for å få med deg alt dramaet. 1198 01:04:32,618 --> 01:04:34,620 OC, tusen takk til dere. 1199 01:04:34,704 --> 01:04:37,915 Hyggelig at dere kunne komme. Veldig moro å se dere. 1200 01:04:37,999 --> 01:04:39,584 -Takk. -Vi skal la dere gå. 1201 01:04:39,667 --> 01:04:41,335 -Takk. -Takk for oss. 1202 01:04:41,419 --> 01:04:43,004 -Ha det, folkens. -Ha det! 1203 01:04:43,087 --> 01:04:44,505 Drar dere allerede? 1204 01:04:44,589 --> 01:04:46,048 -Vi ses. -Ha det. 1205 01:04:46,883 --> 01:04:49,844 -La oss ta en tissepause. -Tissepause? 1206 01:04:49,927 --> 01:04:51,846 -Dæven. -Fytti rakkeren. 1207 01:04:51,929 --> 01:04:54,473 -Å gud… -Jeg har aldri holdt meg så lenge. 1208 01:04:54,557 --> 01:04:57,560 Hei, Bre. Jeg har meldt meg litt ut av dette, 1209 01:04:57,643 --> 01:05:01,772 for det føles bare helt latterlig. Jeg liker det ikke. 1210 01:05:01,856 --> 01:05:05,568 Ja, men de kan ikke tvinge deg til å si det du sa. 1211 01:05:05,651 --> 01:05:10,823 Jeg tror at der og da så mente jeg virkelig tingene jeg sa. 1212 01:05:10,907 --> 01:05:14,035 Ikke om situasjonen din, for den er jeg ferdig med. 1213 01:05:14,118 --> 01:05:18,164 Du tror jeg har noe imot deg, eller at jeg er… 1214 01:05:18,873 --> 01:05:21,167 At jeg er en dårlig person. 1215 01:05:22,460 --> 01:05:25,671 -Men du ville ha visst det. -Vakre bruder! 1216 01:05:26,631 --> 01:05:29,759 Du må forstå hvor tøft det er etter alt du har sagt. 1217 01:05:29,842 --> 01:05:34,597 Du er ingen dårlig person, men det er vanskelig å glemme det du har sagt. 1218 01:05:34,680 --> 01:05:37,350 Jeg prøver alltid å være 100 % ærlig. 1219 01:05:37,433 --> 01:05:40,311 Da jeg ikke likte deg, var jeg ærlig om det. 1220 01:05:40,394 --> 01:05:43,981 Men da jeg endret mening, endret jeg holdning til deg også. 1221 01:05:44,065 --> 01:05:47,193 Det setter jeg pris på. Men det med Cassandra ble mye. 1222 01:05:47,276 --> 01:05:51,072 Hun utnyttet meg, og jeg liker ikke å bli utnyttet. 1223 01:05:51,155 --> 01:05:52,239 Ned til ti. 1224 01:05:52,323 --> 01:05:54,575 På om fem, fire, tre… 1225 01:05:56,869 --> 01:05:58,120 Vi skifter gir. 1226 01:05:58,704 --> 01:06:04,919 Chrishell og Amanza, det var trist å se vennskapet deres gå i oppløsning, 1227 01:06:05,002 --> 01:06:08,714 for dere har vært gode venner lenge. 1228 01:06:08,798 --> 01:06:11,801 Var det tøft å se sesongen om igjen? 1229 01:06:16,138 --> 01:06:17,473 Ja, det var vondt. 1230 01:06:18,182 --> 01:06:23,896 Det påvirket meg dypt da det skjedde, og det er en lærepenge. 1231 01:06:24,397 --> 01:06:25,231 Ok. 1232 01:06:25,314 --> 01:06:29,110 Folk har nok mye å si til meg om saken, sikkert omvendt også. 1233 01:06:29,193 --> 01:06:31,779 Kanskje ikke like mye, hun har flere fans. 1234 01:06:31,862 --> 01:06:35,908 Men det er nå en gang sånn, og vi går videre. 1235 01:06:36,492 --> 01:06:40,913 Ok. Vel, la oss ta en titt på hva det er, og hva som egentlig skjedde. 1236 01:06:41,872 --> 01:06:44,000 Dette er så moro, dere! 1237 01:06:44,083 --> 01:06:45,501 G har et flott studio, 1238 01:06:45,584 --> 01:06:50,214 og Amanza passer perfekt til jobben med å live det opp litt. 1239 01:06:50,297 --> 01:06:53,092 Må ha en sofa i stuen 1240 01:06:53,175 --> 01:06:54,343 Forsett! 1241 01:06:54,427 --> 01:06:56,178 Det skal bli fett 1242 01:06:58,264 --> 01:07:01,392 Jeg sier alltid at O-gruppen er familien min. 1243 01:07:01,475 --> 01:07:04,645 Jeg hadde en dårlig barndom og ser på dem som familie. 1244 01:07:04,729 --> 01:07:07,565 -Det er jomfruturen din til Cabo. -Jomfruturen! 1245 01:07:08,441 --> 01:07:10,693 Vi møter dere til middag. 1246 01:07:10,776 --> 01:07:11,902 -Hva pokker? -Hva? 1247 01:07:11,986 --> 01:07:14,864 Denne turen skulle samle oss, 1248 01:07:15,531 --> 01:07:19,285 men når Chrishell og Emma bor alene, forsvinner poenget. 1249 01:07:19,368 --> 01:07:22,204 -Vet dere hvor Chrishell er? -De skulle komme. 1250 01:07:22,288 --> 01:07:24,582 -De skulle det. -De hadde andre planer. 1251 01:07:24,665 --> 01:07:28,335 Hei, vennen. Amanza her. Det er to tomme stoler ved bordet. 1252 01:07:28,419 --> 01:07:31,839 Mary og Romain er her, selv om de går gjennom en tøff tid. 1253 01:07:32,465 --> 01:07:36,635 Jeg vet du ikke vil tro det, men denne kvelden bekreftet 1254 01:07:37,553 --> 01:07:40,139 det jeg har fryktet, at hun har endret seg. 1255 01:07:40,222 --> 01:07:42,975 Er det en person du ønsker å ha i livet ditt? 1256 01:07:43,059 --> 01:07:47,855 Hun er rasende og sparket meg fra designjobben hos G. 1257 01:07:47,938 --> 01:07:50,316 Jobben min forsørger barna mine. 1258 01:07:50,399 --> 01:07:52,860 Kødder du med det, er vi ferdige. 1259 01:07:53,444 --> 01:07:56,280 Jeg har brukt timer, penger… 1260 01:07:56,363 --> 01:07:58,657 Jeg vil ikke beskytte henne lenger. 1261 01:07:58,741 --> 01:08:01,702 Du sa at jeg var en dårlig venn og manipulerende. 1262 01:08:01,786 --> 01:08:04,080 Men du har vært en dårlig venn. 1263 01:08:04,163 --> 01:08:07,083 Det har blitt ulike klikker. Ingen kommer overens. 1264 01:08:07,166 --> 01:08:08,542 Det er ingen familie. 1265 01:08:08,626 --> 01:08:12,421 Alle snakker om at vi er en familie, men det er ødeleggende. 1266 01:08:12,505 --> 01:08:16,092 Jeg vil ikke krangle med deg. Jeg elsker deg, det vet du. 1267 01:08:16,175 --> 01:08:20,805 Jeg beklager om jeg overreagerte, men jeg ble såret. 1268 01:08:22,598 --> 01:08:24,600 -Og jeg er lei for det. -Jeg også. 1269 01:08:28,229 --> 01:08:29,271 Jeg elsker deg. 1270 01:08:34,568 --> 01:08:37,154 Ok, Amanza, du… 1271 01:08:37,905 --> 01:08:43,160 Du kom med en bastant påstand om at Chrishell har forandre seg. 1272 01:08:43,244 --> 01:08:46,580 Kan du forklare litt nærmere? 1273 01:08:50,584 --> 01:08:52,211 Hun har forandret seg. 1274 01:08:52,294 --> 01:08:55,798 Chrishell fant sin stemme. Hun fant kjærligheten med G. 1275 01:08:55,881 --> 01:08:58,134 Det var en forandring, hun var… 1276 01:08:59,385 --> 01:09:03,305 Ikke en annen person, men mer selvsikker i valgene sine, 1277 01:09:03,389 --> 01:09:06,642 og på den måten , sånn generelt, 1278 01:09:07,393 --> 01:09:11,397 så var hun mer høylytt om ting hun følte. 1279 01:09:11,480 --> 01:09:14,483 Du kan tolke det på begge måter, men… 1280 01:09:14,567 --> 01:09:18,404 Det er greit. Jeg har endret meg. Jeg har lært å sette grenser. 1281 01:09:18,487 --> 01:09:22,283 Du er kanskje ikke alltid enig, men jeg beskytter bare meg selv. 1282 01:09:22,366 --> 01:09:25,411 Har Chrishell endret seg til det bedre? 1283 01:09:25,494 --> 01:09:29,748 Jeg synes hun er den samme personen, men hun setter grenser. 1284 01:09:29,832 --> 01:09:35,880 Før var hun mer reservert og heller… Nå sier hun det hun mener, slik hun sa. 1285 01:09:35,963 --> 01:09:38,299 Men hun er den samme personen. 1286 01:09:38,966 --> 01:09:40,176 Da du laget videoen, 1287 01:09:40,259 --> 01:09:43,387 var du klar over hvor opprørt Chrishell ville bli? 1288 01:09:43,470 --> 01:09:44,305 Absolutt ikke. 1289 01:09:44,388 --> 01:09:47,016 Jeg tenkte ikke på konsekvensene. 1290 01:09:47,099 --> 01:09:51,187 Det var litt forhastet. Jeg vet bedre. 1291 01:09:51,270 --> 01:09:56,317 Jeg følte at middagen var arrangert av Jason, at det var noe helt annet. 1292 01:09:56,400 --> 01:10:00,112 Den Marie-Lou-greia gikk litt over hodet på meg. 1293 01:10:00,196 --> 01:10:02,573 Noe jeg som venn burde ha fått med meg. 1294 01:10:02,656 --> 01:10:06,702 Jeg tenkte at det var en team-middag for alle meglerne, 1295 01:10:06,785 --> 01:10:10,539 den ene gangen man ikke burde la være å komme. 1296 01:10:10,623 --> 01:10:12,333 Og jeg gjorde det jeg gjorde. 1297 01:10:12,917 --> 01:10:17,922 Og Chelsea, du presset Amanza til å sende videoen. 1298 01:10:18,005 --> 01:10:20,549 Jeg følte… Vi satt ved middagsbordet, 1299 01:10:20,633 --> 01:10:26,138 og det var to stykker som er åpne om at de ikke liker Chrishell. 1300 01:10:26,222 --> 01:10:30,392 Chrishell er vennen min, og jeg likte ikke samtalene som fant sted. 1301 01:10:30,476 --> 01:10:35,064 Så jeg ville at hun skulle stå for det hun sa om Chrishell 1302 01:10:35,147 --> 01:10:39,360 og si det direkte til henne. Det er for meg å være en god venn. 1303 01:10:39,443 --> 01:10:43,781 Jeg håper det var et øyeblikk der du gikk inn i deg selv og tenkte: 1304 01:10:43,864 --> 01:10:46,617 "Jeg skulle ikke ha sagt alt dette. 1305 01:10:46,700 --> 01:10:49,286 -Jeg burde ikke si dette." -Jeg sa ikke… 1306 01:10:49,370 --> 01:10:50,829 La meg snakke ferdig. 1307 01:10:50,913 --> 01:10:54,041 "Jeg bør si disse tingene direkte til Chrishell." 1308 01:10:54,124 --> 01:10:57,127 Jeg tror ikke… Vi var på vei ned et ormehull, 1309 01:10:57,211 --> 01:11:02,675 og du innså ikke at tingene du sa, var et angrep på en du er glad i. 1310 01:11:02,758 --> 01:11:05,761 Sa jeg noe mer enn det jeg sa i videoen? 1311 01:11:05,844 --> 01:11:07,805 Du stilte henne i dårlig lys 1312 01:11:07,888 --> 01:11:12,518 da du nevnte Mary og situasjonen hennes, noe som ikke hadde noe å gjøre med… 1313 01:11:12,601 --> 01:11:17,064 Dere var ikke der, dere så henne ikke, men hun hadde det vanskelig. 1314 01:11:18,816 --> 01:11:22,987 Jeg vet ikke hva som skjedde. Jeg skal gråte for deg nå. 1315 01:11:23,779 --> 01:11:26,490 Hvis du var nedfor og lei deg, 1316 01:11:27,116 --> 01:11:30,327 og jeg angrep deg for å føle meg bra selv… 1317 01:11:31,954 --> 01:11:34,748 Følte du deg presset til å sende videoen? 1318 01:11:34,832 --> 01:11:37,418 Jeg er en voksen kvinne. Eldst på kontoret. 1319 01:11:37,501 --> 01:11:39,336 Jeg følte meg ikke presset. 1320 01:11:39,420 --> 01:11:44,800 Det var jeg som gjorde det. Hun egget meg opp, men jeg gjorde det. 1321 01:11:45,843 --> 01:11:49,513 Det er ikke Chelseas feil. Det er min. 1322 01:11:49,596 --> 01:11:54,184 Barna mine vil se på dette og lære at det ikke er sånn man gjør det. 1323 01:11:54,268 --> 01:11:57,730 Man stanser opp litt. For vennen din kan ha det vondt. 1324 01:11:58,605 --> 01:12:01,608 Hvordan føles det å høre at hun føler det slik? 1325 01:12:04,445 --> 01:12:08,365 Hele mitt hjerte er åpent for deg, og jeg elsker deg høyt. 1326 01:12:08,449 --> 01:12:12,536 Jeg vil ikke krangle med deg. Det er vondt å se deg gråte. 1327 01:12:14,830 --> 01:12:15,664 Ja. 1328 01:12:17,708 --> 01:12:19,793 Hva har skjedd siden den gang? 1329 01:12:19,877 --> 01:12:24,089 For det siste vi så, var at dere fant ut av det. 1330 01:12:24,173 --> 01:12:28,427 Dere fant tilbake til hverandre, men så gikk det dårlig igjen? 1331 01:12:28,927 --> 01:12:31,972 Det tror jeg Amanza skal få svare på. 1332 01:12:32,765 --> 01:12:35,768 Vi ble venner på kontorfesten. 1333 01:12:36,435 --> 01:12:41,940 Chrishell tok kontakt og ville gi meg penger 1334 01:12:43,067 --> 01:12:48,322 for tiden og innsatsen jeg hadde brukt på å designe Gs studio. 1335 01:12:48,405 --> 01:12:50,574 Jeg vet ikke om dere vet 1336 01:12:50,657 --> 01:12:55,037 hvor mye kreativitet og planlegging som ligger bak et designprosjekt, 1337 01:12:56,330 --> 01:13:00,334 men før vi dro til Cabo, satt jeg iblant oppe til fem om morgenen 1338 01:13:00,417 --> 01:13:05,214 og jobbet med kreative ideer, for jeg ville at det skulle bli fett. 1339 01:13:06,131 --> 01:13:11,804 Jeg ville at det skulle bli bra, og jeg ville bli ferdig før innspillingen. 1340 01:13:11,887 --> 01:13:12,721 Ok. 1341 01:13:13,555 --> 01:13:18,018 Så alt det ble tatt fra meg på grunn av det som skjedde. 1342 01:13:19,937 --> 01:13:24,024 Det var kunst, det var en sofa, 1343 01:13:24,108 --> 01:13:30,447 ting jeg følte var verdt mye penger, som gikk inn i prosjektet, 1344 01:13:30,531 --> 01:13:32,866 i tillegg til tid og kreativitet. 1345 01:13:32,950 --> 01:13:38,205 I tillegg hadde jeg takket nei til en stor designjobb for å ta denne. 1346 01:13:38,288 --> 01:13:39,748 Det ville komme på TV, 1347 01:13:39,832 --> 01:13:42,876 de andre ville endelig få se hva jeg driver med. 1348 01:13:44,336 --> 01:13:47,172 Jeg så det som en investering i meg selv. 1349 01:13:47,256 --> 01:13:50,843 Og alt det ble tatt fra meg da jeg gjorde det jeg gjorde. 1350 01:13:50,926 --> 01:13:56,807 Så for meg var det beløpet som ville kompensere for alt det, 1351 01:13:56,890 --> 01:13:59,643 jeg skrev til henne. 1352 01:13:59,726 --> 01:14:04,815 Så pengene hun tilbød var ikke i nærheten av pengene du forventet? 1353 01:14:06,233 --> 01:14:09,486 Hun tilbød et beløp… Nei, hun tilbød ikke et beløp. 1354 01:14:09,570 --> 01:14:12,239 Hun sa hun ville gi meg "noe". 1355 01:14:12,322 --> 01:14:15,534 Jeg svarte med beløpet jeg så for meg. 1356 01:14:15,617 --> 01:14:17,369 Ok. Hvor mye forventet du? 1357 01:14:18,203 --> 01:14:20,289 Publikum… Vi har ingen kontekst. 1358 01:14:20,372 --> 01:14:24,543 Det var 11 400 eller 11 500 dollar. Noe sånt. Ikke sant? 1359 01:14:25,294 --> 01:14:29,715 Et par dager senere ble jeg tilbudt 5000, og jeg ble fornærmet. 1360 01:14:29,798 --> 01:14:31,216 -Av hvem? -Chrishell. 1361 01:14:31,884 --> 01:14:36,805 Sofaen var verdt mer enn det. Kunsten, skreddersydde møbler, så det var… 1362 01:14:36,889 --> 01:14:41,435 Det var som et slag i ansiktet, og jeg ble forbanna. Etter det… 1363 01:14:41,518 --> 01:14:45,522 Synes du det var et passende beløp? Jeg vet ikke, så jeg… 1364 01:14:45,606 --> 01:14:47,608 Min versjon er veldig annerledes. 1365 01:14:47,691 --> 01:14:50,319 Ja, vi jobbet med et designprosjekt. 1366 01:14:50,402 --> 01:14:54,573 Men vanligvis… Fordi vi filmet, var det ikke et betalt prosjekt. 1367 01:14:54,656 --> 01:14:55,616 -Ja. -Så… 1368 01:14:56,658 --> 01:15:00,787 Tegningene du sendte etter Cabo… 1369 01:15:02,289 --> 01:15:05,292 Jeg fikk ikke sagt noe fordi vi ikke var på talefot, 1370 01:15:05,375 --> 01:15:09,838 men vi ville ikke ha brukt de fargene og designene uansett. 1371 01:15:09,922 --> 01:15:12,466 Vanligvis snakker man om sånt, men vi var… 1372 01:15:12,549 --> 01:15:15,928 Hun sendte dem uansett, og det setter jeg pris på, 1373 01:15:16,011 --> 01:15:19,264 og jeg ville prøve… Vi kunne ikke bruke… 1374 01:15:19,348 --> 01:15:22,351 Jeg kunne ikke ta det med til en annen designer. 1375 01:15:22,434 --> 01:15:23,769 Så jeg kan ikke bruke… 1376 01:15:23,852 --> 01:15:27,022 -Men saken er… -Og G betalte for møblene. 1377 01:15:27,105 --> 01:15:29,983 Og møblene som kom… 1378 01:15:31,026 --> 01:15:34,279 Amanza, du glemte å ta mål av dørene. 1379 01:15:34,905 --> 01:15:36,907 Så de fikk ikke plass. 1380 01:15:36,990 --> 01:15:39,701 De måtte ta dem med seg for å tilpasse dem, 1381 01:15:39,785 --> 01:15:42,037 og de har fortsatt ikke kommet. 1382 01:15:42,120 --> 01:15:45,415 Ok. Likte dere ikke designene? 1383 01:15:46,250 --> 01:15:47,084 Nei. 1384 01:15:47,167 --> 01:15:51,171 Tror du at du ville ha likt designene om dere ikke hadde kranglet? 1385 01:15:51,880 --> 01:15:54,675 Det var blank rødfarge og svarte og hvite ruter, 1386 01:15:54,758 --> 01:15:58,637 så det var for mange snirklete svarte og hvite linjer. 1387 01:15:58,720 --> 01:15:59,638 Så det ville… 1388 01:15:59,721 --> 01:16:02,474 Ja, det det skal være fargerikt og morsomt… 1389 01:16:02,558 --> 01:16:04,977 -Nei. -…men det ble litt for mye. 1390 01:16:05,060 --> 01:16:09,606 Det var umulig å vite hvordan det ville blitt seende ut, 1391 01:16:09,690 --> 01:16:13,026 for det var en idétavle, med fargeprøver… 1392 01:16:13,527 --> 01:16:16,154 Sjakkrutene var en teppeprøve. En idétavle. 1393 01:16:16,238 --> 01:16:20,701 Så jeg fikk aldri muligheten til å presentere 1394 01:16:21,201 --> 01:16:25,205 hvor det skulle utføres, eller hvordan, og… 1395 01:16:25,289 --> 01:16:27,040 Så du kan ikke si at… 1396 01:16:27,124 --> 01:16:31,169 Og det er greit, men jeg betalte deg 5000 for en idétavle, så… 1397 01:16:31,253 --> 01:16:33,964 -Nei, det var en sofa… -Vi kom ikke lenger. 1398 01:16:34,047 --> 01:16:37,259 …kunst verdt 12 000 dollar og min tid og innsats. 1399 01:16:37,342 --> 01:16:38,176 Ok, vent. 1400 01:16:38,885 --> 01:16:42,306 Kunsten ble skaffet gjennom Gs kontakt, som har… 1401 01:16:42,389 --> 01:16:44,558 Gjennom min også, så… 1402 01:16:44,641 --> 01:16:47,561 Ok, for å prøve å avslutte… 1403 01:16:48,478 --> 01:16:51,064 Du ble tilbudt penger. Tok du imot pengene? 1404 01:16:52,566 --> 01:16:54,651 -Ja, jeg tok imot de 5000. -Ok. 1405 01:16:55,444 --> 01:16:58,905 Men det var offentlige innlegg på sosiale medier om det. 1406 01:16:58,989 --> 01:17:00,657 Hvorfor ble det offentlig? 1407 01:17:00,741 --> 01:17:06,330 Det ble offentliggjort fordi jeg var opprørt over å høre Chrishell, 1408 01:17:06,413 --> 01:17:11,627 stemmen hennes trigget meg, for jeg følte at en venn hadde lurt meg. 1409 01:17:11,710 --> 01:17:15,464 Jeg var såret og blokkerte henne fordi jeg ikke ville se det. 1410 01:17:15,547 --> 01:17:19,760 Hva følte du om at dette skjedde offentlig? 1411 01:17:20,802 --> 01:17:24,931 Det var skuffende, for jeg vet at du var sint, men det var… 1412 01:17:25,015 --> 01:17:27,017 Ja, jeg var veldig sint. 1413 01:17:27,100 --> 01:17:28,727 Og da jeg blokkerte henne, 1414 01:17:28,810 --> 01:17:33,440 var det fordi jeg er veldig emosjonell, og det trigget meg. 1415 01:17:33,523 --> 01:17:36,318 Jeg mente ikke å være en smålig drittunge. 1416 01:17:36,401 --> 01:17:39,321 Jeg ville ikke se det, så jeg beskyttet meg selv. 1417 01:17:39,404 --> 01:17:44,242 -Tingene du sa etterpå, var litt smålige. -Da var hanskene av, jeg var sint. 1418 01:17:44,326 --> 01:17:47,579 Jeg følte at jeg ble fratatt… 1419 01:17:47,663 --> 01:17:52,250 Jeg følte at innsatsen min, talentet mitt, ble… 1420 01:17:52,334 --> 01:17:55,504 "Så mye er det verdt." Ikke engang det. 1421 01:17:56,088 --> 01:18:00,384 Og det såret meg, for jeg tar det veldig seriøst. 1422 01:18:01,093 --> 01:18:06,556 Nå som dette er ute av sekken, står du fortsatt for 1423 01:18:06,640 --> 01:18:12,104 det du sa om at du ikke stoler på henne? Og kan du finne tilbake til det? 1424 01:18:12,187 --> 01:18:14,690 Jeg tror jeg kan finne tilbake til det, ja. 1425 01:18:14,773 --> 01:18:18,902 Jeg anerkjenner energien i det du har sagt. 1426 01:18:18,985 --> 01:18:22,948 Vi er ikke enige om alt, men jeg tror vi kan finne ut av det. 1427 01:18:23,031 --> 01:18:24,783 -Håper du det? -Ja. 1428 01:18:24,866 --> 01:18:26,827 Bra. Håper du også det? 1429 01:18:26,910 --> 01:18:28,745 Absolutt. Jeg elsker Chrishell, 1430 01:18:28,829 --> 01:18:32,124 og jeg er ferdig med saken. Jeg er fornøyd med pengene. 1431 01:18:32,207 --> 01:18:33,959 Jeg er ferdig med alt. 1432 01:18:34,584 --> 01:18:36,962 -Ok. -Jeg forstår deres side. 1433 01:18:37,045 --> 01:18:40,424 -Jeg trenger ikke å være enig. -Ok. 1434 01:18:40,507 --> 01:18:43,176 -Men du kan komme over det? -Jeg er over det. 1435 01:18:43,260 --> 01:18:45,512 -Ok, bra. -Jeg elsker deg. 1436 01:18:46,722 --> 01:18:50,016 Og jeg kommer gjerne og viser dere ulike design. 1437 01:18:51,560 --> 01:18:56,148 -Bare for å vise dere. Gratis. -Ikke tenk på det. Jeg elsker deg. 1438 01:18:56,231 --> 01:18:59,443 Nei, det er ikke fordi jeg er så annerledes, det bare… 1439 01:19:01,069 --> 01:19:07,659 Vel, det har vært en fantastisk kveld. Jeg kan bare ikke få nok av dere. 1440 01:19:07,743 --> 01:19:10,287 Si at det kommer flere sesonger. 1441 01:19:10,370 --> 01:19:13,874 Vi begynner faktisk innspillingen snart. 1442 01:19:13,957 --> 01:19:16,251 -Orker dere en runde til? -Be for oss. 1443 01:19:16,334 --> 01:19:19,171 Jeg skal be hardt. Takk, alle sammen. 1444 01:19:19,254 --> 01:19:20,464 Takk, Romain. 1445 01:19:20,547 --> 01:19:24,885 Takk, gutter. Takk, damer. Og fortsett å selge Sunset. 1446 01:19:25,385 --> 01:19:26,386 God kveld! 1447 01:19:59,377 --> 01:20:01,421 Tekst: Marie Wisur Lofthus