1 00:00:43,710 --> 00:00:46,421 Helo. Selamat datang ke Selling Sunset, The Reunion. 2 00:00:46,504 --> 00:00:48,715 Saya Tan France. Saya teruja berada di sini. 3 00:00:48,798 --> 00:00:52,802 Saya tak sabar untuk pendedahan semua drama ini. 4 00:00:52,886 --> 00:00:54,345 Mari kita mulakan. 5 00:00:54,429 --> 00:00:55,805 Puan-puan, Romain. 6 00:00:55,889 --> 00:00:57,515 Kembar, panik? Gementar? 7 00:00:57,599 --> 00:00:59,267 - Tak, kami okey. - Tak. 8 00:00:59,934 --> 00:01:01,978 Saya nak gosip panas. 9 00:01:02,062 --> 00:01:05,648 Jadi, saya minta kamu semua untuk tak menahan diri. 10 00:01:05,732 --> 00:01:09,069 Boleh kita mula dari awal? Ada gosip Birkin Chelsea. 11 00:01:09,152 --> 00:01:10,445 Aplikasi kecergasan Bre. 12 00:01:11,029 --> 00:01:13,573 Kelangkang Jason yang berbedak… 13 00:01:13,656 --> 00:01:14,491 Ya. 14 00:01:14,574 --> 00:01:17,952 - Jason, apa itu? - Dulu saya membedak kelangkang. 15 00:01:18,995 --> 00:01:21,247 - Kenapa? - Buatlah. Awak akan faham. 16 00:01:21,956 --> 00:01:24,751 Saya nak cuba memahaminya dengan lebih mendalam. 17 00:01:26,044 --> 00:01:27,796 Saya akan tanya awak. 18 00:01:29,631 --> 00:01:31,091 - Siapa? - Saya tanya awak juga. 19 00:01:31,174 --> 00:01:33,676 - Pernahkah kita melihatnya? - Ya. 20 00:01:33,760 --> 00:01:36,012 - Awak nampak! - Awak pernah buat? 21 00:01:36,096 --> 00:01:38,181 - Awak pernah… - Sebentar. Bedakkan? 22 00:01:38,264 --> 00:01:39,808 - Ya. - Tak. Pernah tak… 23 00:01:39,891 --> 00:01:41,392 Tak, saya tak tanya itu. 24 00:01:41,476 --> 00:01:45,105 - Awak pernah lihat dan fikir, "Apa hal?" - Ya. 25 00:01:45,188 --> 00:01:46,940 - "Saya takkan sentuh." - Tentu sekali. 26 00:01:47,023 --> 00:01:49,400 Saya fikir, "Kenapa? Apa awak buat?" 27 00:01:49,484 --> 00:01:51,486 Tapi dia jelaskannya, dan saya… 28 00:01:51,569 --> 00:01:52,737 - Bedak bayi? - Ya. 29 00:01:52,821 --> 00:01:53,947 Kita boleh makan? 30 00:01:54,030 --> 00:01:55,657 - Apa? Makan? - Tak! 31 00:01:55,740 --> 00:01:58,118 - Tentulah tak boleh! - Tak boleh. 32 00:01:58,201 --> 00:02:01,871 - Kenapa nak letak pada… - Awak pernah lihat? 33 00:02:01,955 --> 00:02:04,165 - Tak. - Awak berhenti sebelum Chrishell. 34 00:02:04,290 --> 00:02:06,876 - Ya. - Chrishell selepas bedak. 35 00:02:06,960 --> 00:02:09,337 Saya tak lagi membedak kelangkang. 36 00:02:09,420 --> 00:02:11,798 - Sebab kata-kata Mary? - Sebab bersepah. 37 00:02:12,298 --> 00:02:13,174 Ya, tentulah. 38 00:02:13,258 --> 00:02:14,425 Okey, Chrishell… 39 00:02:15,343 --> 00:02:16,302 Secepat ini? Okey. 40 00:02:16,386 --> 00:02:18,138 - Ya. - "Secepat ini." 41 00:02:19,097 --> 00:02:20,265 Seronok berkahwin? 42 00:02:20,348 --> 00:02:23,226 - Menakjubkan. Saya sangat gembira. - Bagus. 43 00:02:23,309 --> 00:02:25,979 - Awak dah perbaharui ikrar? - Ya. 44 00:02:26,062 --> 00:02:28,231 - Baru beberapa bulan. - Okey. 45 00:02:28,314 --> 00:02:29,524 Beginilah. 46 00:02:29,607 --> 00:02:32,944 Semasa kami berkahwin, ia amat tertutup. 47 00:02:33,027 --> 00:02:35,822 Jadi, kami dah buat lama dulu. 48 00:02:35,905 --> 00:02:38,658 Kami ada gambar. Awak nampak cantik! 49 00:02:38,741 --> 00:02:41,161 Terima kasih! Itu Gracie! 50 00:02:41,244 --> 00:02:44,414 Ini perkahwinan awak atau pembaharuan ikrar? 51 00:02:44,497 --> 00:02:46,040 - Pembaharuan ikrar. - Okey. 52 00:02:46,124 --> 00:02:48,084 - Pada tahun ini. - Cantik! 53 00:02:48,168 --> 00:02:49,544 - Emma… - Hai! 54 00:02:49,627 --> 00:02:51,129 Awak rapat dengan Chrishell. 55 00:02:51,212 --> 00:02:53,965 - Awak yang rasmikan perkahwinan itu? - Ya! 56 00:02:54,048 --> 00:02:56,551 Awak pakai bikini untuk rasmikannya? 57 00:02:56,634 --> 00:03:00,305 Ya! Itu yang dia nak. Dia yang minta! 58 00:03:00,388 --> 00:03:05,977 Itu idea saya. Masa itu hujung minggu 4 Julai yang menyeronokkan. 59 00:03:06,060 --> 00:03:09,355 Apa yang lebih ikonik daripada Emma memakai bikini denim? 60 00:03:10,106 --> 00:03:12,775 - Chelsea, apa khabar? - Khabar baik. 61 00:03:12,859 --> 00:03:14,152 - Bagus? - Bagus. 62 00:03:14,235 --> 00:03:15,737 - Keluarga bagus? - Ya. 63 00:03:15,820 --> 00:03:17,947 - Bagus. Amanza… - Hai. 64 00:03:18,031 --> 00:03:22,410 - Beberapa bulan yang sukar bagi awak. - Dia buat pembedahan belakang. 65 00:03:22,493 --> 00:03:26,706 - Dah pulih? Pembedahan lancar? - Ya. Badan agak tak selesa. 66 00:03:26,789 --> 00:03:28,750 - Apa awak rasa? - Masih hidup. 67 00:03:28,833 --> 00:03:30,376 - Syukurlah. - Ya. 68 00:03:30,460 --> 00:03:32,420 - Awak nampak cantik. - Terima kasih. 69 00:03:32,503 --> 00:03:33,671 - Mary, Romain… - Ya? 70 00:03:33,755 --> 00:03:36,382 - Apa khabar? Awak ada anjing baru? - Ya. 71 00:03:36,466 --> 00:03:39,344 Anjing itu serasi dengan Niko dan Zelda? 72 00:03:39,427 --> 00:03:43,556 Ada persaingan dominasi jantan dengan Niko. 73 00:03:43,640 --> 00:03:46,643 Jason jaga Niko buat masa ini. 74 00:03:46,726 --> 00:03:48,811 "Pak Cik Jason" atau "Abah Jason?" 75 00:03:49,395 --> 00:03:50,605 - Pak cik. - Pak cik… 76 00:03:51,314 --> 00:03:54,943 - Abah Romain dan Papa Jason. - Pantasnya awak jawab. 77 00:03:55,026 --> 00:03:56,819 - Comel! - Sebab dia lebih tua? 78 00:03:56,903 --> 00:03:58,905 - "Abah" lebih sesuai. - Nicole… 79 00:03:58,988 --> 00:04:01,616 - Hai! Gembira jumpa awak. Apa khabar? - Helo. 80 00:04:01,699 --> 00:04:03,660 - Saya okey. - Awak sangat bagus. 81 00:04:03,743 --> 00:04:07,080 Awak jual hartanah bernilai $12 juta beberapa bulan ini. 82 00:04:07,163 --> 00:04:10,625 - Ya. - Siapa awak jumpa sejak musim berakhir? 83 00:04:10,708 --> 00:04:12,418 - Maksud saya… - Selain Mary? 84 00:04:12,502 --> 00:04:14,796 Amanza, Romain, si kembar. 85 00:04:16,130 --> 00:04:17,507 Saya jumpa awak? 86 00:04:18,216 --> 00:04:20,176 Kami berbual, tapi tak bersemuka. 87 00:04:20,260 --> 00:04:21,094 Okey. 88 00:04:21,177 --> 00:04:24,097 Jason, awak bercinta dengan siapa sekarang? 89 00:04:24,180 --> 00:04:28,017 Saya bercakap dengan wanita di Vancouver. 90 00:04:28,101 --> 00:04:30,103 - Tapi saya masih bujang. - Wanita! 91 00:04:30,186 --> 00:04:32,855 - Wanita! - Saya nak sangat tahu. 92 00:04:32,939 --> 00:04:34,107 Berapa umur dia? 93 00:04:34,190 --> 00:04:37,318 Dia 29 tahun. Beberapa minggu lagi 30 tahun. 94 00:04:37,402 --> 00:04:39,195 Okey, seorang wanita. Bagus. 95 00:04:39,279 --> 00:04:42,156 Bre, drama anak dan mak. 96 00:04:42,240 --> 00:04:46,369 Kali akhir kami tengok awak, awak berjalan keluar dari parti. 97 00:04:46,452 --> 00:04:49,664 - Itu cara awak gambarkannya? - Ya. Saya cuba cakap berlapik. 98 00:04:49,747 --> 00:04:52,417 - Awak kembali ke O Group? - Belum pasti. 99 00:04:53,376 --> 00:04:54,377 Masih belum pasti? 100 00:04:57,422 --> 00:05:00,550 Ada banyak lagi soalan. Kita mula dengan soalan comel. 101 00:05:00,633 --> 00:05:02,802 - Legendary? Dia sihat? - Dia comel. 102 00:05:02,885 --> 00:05:04,512 - Umurnya? - 15 bulan. 103 00:05:04,595 --> 00:05:08,266 Dia dah bercakap. Dia bos di rumah, mengarah-arah saya. 104 00:05:08,349 --> 00:05:10,018 Begitulah budak-budak. 105 00:05:10,101 --> 00:05:11,728 Okey, mari kita mulakan. 106 00:05:12,520 --> 00:05:15,606 Alamak! 107 00:05:16,316 --> 00:05:20,028 Nicole dan Chrishell, dua rakan sepejabat 108 00:05:20,111 --> 00:05:23,281 yang saya tak dapat bayangkan akan berbaik semula. 109 00:05:23,364 --> 00:05:24,657 Kita patut tengok. 110 00:05:27,994 --> 00:05:31,456 Nicole kata Emma hanya berkawan dengan Chrishell 111 00:05:31,539 --> 00:05:33,416 kerana dia pendaki sosial. 112 00:05:33,499 --> 00:05:35,293 - Awak kata saya pendaki sosial? - Ya. 113 00:05:35,376 --> 00:05:36,210 Awak tahu apa itu? 114 00:05:36,294 --> 00:05:40,340 Orang yang mendampingi orang yang berstatus lebih tinggi. 115 00:05:40,423 --> 00:05:42,383 Teruk awak kutuk saya. 116 00:05:42,467 --> 00:05:43,843 Semuanya benar. 117 00:05:43,926 --> 00:05:45,470 Awak tak faham erti kerja. 118 00:05:45,553 --> 00:05:48,556 - Awak susun semula muka. - Awak memang teruk. 119 00:05:48,639 --> 00:05:50,224 - Teruk… - Diamlah. 120 00:05:50,308 --> 00:05:55,188 Tiada sesiapa, terutamanya Nicole, layak dicemuh seperti itu. 121 00:05:55,271 --> 00:05:57,565 Dia kena tahu, akan ada kecaman. 122 00:05:57,648 --> 00:05:59,108 Dia yang mulakan. 123 00:05:59,192 --> 00:06:00,360 Ini kes buli. 124 00:06:00,443 --> 00:06:05,156 Awak tak berniat nak berperang dengan Chrishell, tapi itulah yang jadi. 125 00:06:05,239 --> 00:06:09,202 Tak penting siapa yang betul lagi, sebab kita berdua akan kalah. 126 00:06:09,285 --> 00:06:12,997 Jadi, saya minta maaf kerana berkelakuan tak sewajarnya. 127 00:06:13,081 --> 00:06:14,040 Terima kasih. 128 00:06:14,123 --> 00:06:17,126 Dia minta maaf. 129 00:06:17,210 --> 00:06:19,003 - Awak minta maaf? - Tak. 130 00:06:19,087 --> 00:06:20,088 Alamak. 131 00:06:20,171 --> 00:06:22,632 Kalau Nicole minta maaf kepada Chrishell, 132 00:06:22,715 --> 00:06:23,549 dia akan naik jet. 133 00:06:23,633 --> 00:06:26,219 Batalkan jemputan dan sasarkan seseorang… 134 00:06:26,302 --> 00:06:28,513 Apa maksud awak? Batalkan siapa? 135 00:06:28,596 --> 00:06:30,890 Terus terang saja. Apa maksud awak? 136 00:06:30,973 --> 00:06:33,142 - Perjalanan ke sini… - Terus terang. 137 00:06:33,226 --> 00:06:34,310 Awak tak faham? 138 00:06:34,394 --> 00:06:37,355 Saya nak cuba faham. Cakaplah. 139 00:06:38,106 --> 00:06:40,650 Boleh awak cakap? Tolonglah! 140 00:06:40,733 --> 00:06:42,068 Jemputan naik jet dibatalkan. 141 00:06:42,151 --> 00:06:43,319 - Awak tak dijemput. - Ya. 142 00:06:43,403 --> 00:06:46,239 Awak tak buat satu perkara mudah 143 00:06:46,322 --> 00:06:49,242 untuk amankan keadaan iaitu minta maaf. 144 00:06:49,325 --> 00:06:50,743 Awak tak beritahu… 145 00:06:50,827 --> 00:06:53,830 Okey, maaf kerana kata awak susun semula muka. 146 00:06:53,913 --> 00:06:57,333 - Maaf kerana kata awak ambil dadah. - Kami tahu awak tak ambil dadah. 147 00:06:57,417 --> 00:06:58,584 Kami tahu awak cantik. 148 00:06:58,668 --> 00:07:00,795 Tiada kebenaran langsung. 149 00:07:00,878 --> 00:07:02,338 - Ada benarnya. - Hei. 150 00:07:02,422 --> 00:07:05,550 - Saya tak reka cerita. - Makan malam ini dah kecoh. 151 00:07:12,223 --> 00:07:14,475 Nicole, apa perasaan awak 152 00:07:14,559 --> 00:07:18,688 apabila Chrishell kata awak susun semula muka? 153 00:07:20,398 --> 00:07:24,026 Saya rasa terpaku. 154 00:07:24,110 --> 00:07:26,487 Saya langsung tak faham maksudnya. 155 00:07:27,321 --> 00:07:30,158 Saya buat venir sebelum rakaman bermula. 156 00:07:30,241 --> 00:07:31,784 Botox, seperti biasa. 157 00:07:31,868 --> 00:07:33,953 - Semua orang buat. - Pengisi muka dah tiada. 158 00:07:34,036 --> 00:07:37,498 Jadi, saya tak susun semula muka saya. 159 00:07:37,582 --> 00:07:41,669 Malangnya, itu cuma komen gadis kejam… 160 00:07:42,920 --> 00:07:46,340 - Maaf. Chrishell… - Apa itu? 161 00:07:48,843 --> 00:07:51,304 - Karut. - Saya tahu awak akan tanya saya. 162 00:07:51,387 --> 00:07:52,263 Tentulah! 163 00:07:52,346 --> 00:07:54,515 Apa maksud "susun semula mukanya?" 164 00:07:54,599 --> 00:07:55,558 Apa? 165 00:07:55,641 --> 00:07:57,477 - Awak berkelakuan… - Beginilah. 166 00:07:57,560 --> 00:08:01,564 Saya cuba jelaskan kepada Nicole, 167 00:08:02,398 --> 00:08:06,027 dia nak nampak cantik di kaca TV, begitulah permulaannya. 168 00:08:06,110 --> 00:08:10,114 Dia kata dia tak peduli pasal rancangan. Dia pentingkan hartanah. 169 00:08:10,198 --> 00:08:12,992 Jelas dia buat rancangan sebelum penggambaran. 170 00:08:13,075 --> 00:08:14,911 Apakah rancangan itu? 171 00:08:14,994 --> 00:08:17,914 Dia mahu menyerlah di kaca televisyen. 172 00:08:17,997 --> 00:08:20,708 Dia sedia bergaduh untuk tumpaskan saya. 173 00:08:20,791 --> 00:08:25,087 Bukan itu yang berlaku. Saya faham perasaan awak dan saya… 174 00:08:25,171 --> 00:08:28,799 Awak berhak untuk rasa apa-apa saja. 175 00:08:28,883 --> 00:08:32,386 Saya tak buat sebarang rancangan. 176 00:08:32,470 --> 00:08:34,430 Bukan itu yang saya nak. 177 00:08:34,514 --> 00:08:35,765 - Okey. - Maksud saya… 178 00:08:35,848 --> 00:08:38,768 Saya memang amat beremosi. Saya takkan nafikannya. 179 00:08:38,851 --> 00:08:40,645 Tapi, saya bertindak balas 180 00:08:40,728 --> 00:08:44,190 kerana memang jelas awak ambil berat akan rancangan ini. 181 00:08:44,273 --> 00:08:48,236 Selepas awak dipilih, ada beberapa bulan awak buat… 182 00:08:48,319 --> 00:08:51,656 Saya tak menilai. Ini LA. Semua orang ada pelbagai wajah. 183 00:08:51,739 --> 00:08:53,282 Jadi, tiada penilaian. 184 00:08:53,366 --> 00:08:57,453 Tapi maksud saya, saya boleh nampak betapa awak peduli. 185 00:08:57,537 --> 00:08:59,038 Kalau awak mengakuinya, 186 00:08:59,121 --> 00:09:02,291 kita semua boleh sependapat, 187 00:09:02,375 --> 00:09:04,210 "Okey, ini bermakna bagi awak." 188 00:09:04,293 --> 00:09:06,462 Itu lebih jujur. 189 00:09:06,546 --> 00:09:10,091 Lebih memahami dan buat kita terfikir, "Mungkin awak silap menilainya. 190 00:09:10,174 --> 00:09:13,010 Ini sangat bermakna bagi awak. Kini kita boleh berkomunikasi." 191 00:09:13,094 --> 00:09:16,097 Saya beritahu apa saya buat. Itu urusan saya. 192 00:09:16,180 --> 00:09:19,141 Lagipun, saya tak sorok, tapi awak cemuh saya. 193 00:09:19,225 --> 00:09:21,143 Itu tak perlu. 194 00:09:21,227 --> 00:09:24,230 Biar saya yang tanya. Siapa lagi susun semula muka? 195 00:09:24,313 --> 00:09:27,316 - Saya buat pembedahan payudara! - Ya, Bre! 196 00:09:27,400 --> 00:09:28,651 Nampak sangat cantik! 197 00:09:28,734 --> 00:09:30,278 Payudara keras. 198 00:09:30,361 --> 00:09:33,197 Semua nampak menawan. Okey, mari kita teruskan. 199 00:09:33,281 --> 00:09:34,782 - Dia suka. - Saya suka. 200 00:09:34,865 --> 00:09:37,159 Sudah tentu awak suka. 201 00:09:37,243 --> 00:09:38,619 - Nicole? - Ya? 202 00:09:38,703 --> 00:09:43,249 Awak rasa awak kalah dalam pergaduhan dengan dia? 203 00:09:44,500 --> 00:09:45,501 Ia berterusan? 204 00:09:45,585 --> 00:09:49,547 Ya, tapi saya tak fikir saya yang mulakannya. 205 00:09:49,630 --> 00:09:50,715 Sekali lagi… 206 00:09:52,425 --> 00:09:55,469 bukan keputusan yang bagus, keputusan naif… 207 00:09:55,553 --> 00:09:56,512 Ya. 208 00:09:56,596 --> 00:10:00,683 Pergaduhan dengan dia bukan sesuatu yang saya cuba mulakan. 209 00:10:00,766 --> 00:10:05,062 Sejujurnya, saya cuba hentikan. 210 00:10:05,146 --> 00:10:06,814 Saya tak cuba untuk… 211 00:10:08,149 --> 00:10:09,567 Apa yang berlaku? 212 00:10:09,650 --> 00:10:13,321 Tipu! Mengarut! Awak cuba hentikannya? 213 00:10:13,404 --> 00:10:16,532 Kami berdua minta maaf dan awak berdiam diri saja. 214 00:10:16,616 --> 00:10:19,285 Jangan berlagak macam awak cuba lupakannya. 215 00:10:19,368 --> 00:10:24,415 Ada pergaduhan dalam talian baru-baru ini yang kita semua nampak. 216 00:10:24,498 --> 00:10:27,168 Nicole, boleh awak mulakan? Apa yang berlaku? 217 00:10:27,251 --> 00:10:28,711 Perkara sebenar. 218 00:10:30,046 --> 00:10:30,921 Mana satu… 219 00:10:31,839 --> 00:10:35,009 Ada banyak pergaduhan dalam talian? Apa maksud awak? 220 00:10:35,092 --> 00:10:36,969 Adakah komen… 221 00:10:37,053 --> 00:10:41,682 Awak maksudkan dia membayangkan saya bersifat homofobia dalam diam. 222 00:10:41,766 --> 00:10:43,476 - Itu. - Oh, Tuhan. Ini… 223 00:10:43,559 --> 00:10:44,393 Begini. 224 00:10:44,477 --> 00:10:48,022 Seseorang menulis komen lebih kurang begini, 225 00:10:48,522 --> 00:10:51,651 "Saya harap saya tak tengok wanita lesbian itu. 226 00:10:51,734 --> 00:10:55,404 Saya harap dia balik ke Australia dan bukan di kaca TV kami, 227 00:10:55,488 --> 00:10:57,448 tapi Nicole, awak nampak hebat." 228 00:10:57,948 --> 00:10:59,533 Saya kata, "Terima kasih." 229 00:10:59,617 --> 00:11:02,662 - Mengarut. - Ia sangat mengarut. 230 00:11:02,745 --> 00:11:06,290 Saya fikir, "Minggu depan, saya pendera haiwan rasis?" 231 00:11:06,374 --> 00:11:08,709 Dia tak fikir saya bersifat homofobia. 232 00:11:08,793 --> 00:11:12,213 Jangan bercakap bagi pihak saya. Cakap untuk diri sendiri. 233 00:11:12,296 --> 00:11:15,883 Jangan percaya semua itu. Itu tak benar. 234 00:11:15,966 --> 00:11:20,971 Sesiapa yang kenal saya akan tahu. Itu memang lucu. 235 00:11:21,055 --> 00:11:22,723 Tak lucu dilabel begitu. 236 00:11:22,807 --> 00:11:26,435 Melabel orang begitu bahaya dan tak patut. 237 00:11:26,519 --> 00:11:31,399 Apabila seseorang menghina Chrishell kerana seksualitinya, 238 00:11:31,482 --> 00:11:35,861 dan awak beri komen menghargainya, awak bersetuju dengan mesej itu. 239 00:11:35,945 --> 00:11:38,364 Saya takkan balas apa-apa 240 00:11:38,447 --> 00:11:42,284 yang menunjukkan sebarang jenis diskriminasi atau prejudis. 241 00:11:42,368 --> 00:11:46,163 Tapi awak ucap terima kasih, dan ramai orang memerhatikan kita, 242 00:11:46,247 --> 00:11:49,417 itu menunjukkan awak menyokong mereka. 243 00:11:49,500 --> 00:11:53,295 Saya akan jawab, "Terima kasih atas komen untuk saya, 244 00:11:53,379 --> 00:11:57,007 tapi takkan ada homofobia atau prejudis di laman saya." 245 00:11:57,091 --> 00:11:59,093 - Boleh saya tanya? - Tanya saya. 246 00:11:59,176 --> 00:12:00,177 Kalau orang baca… 247 00:12:00,261 --> 00:12:01,971 Biar dia tanya. Teruskan. 248 00:12:02,054 --> 00:12:05,474 - Kalau betul, saya silap. - Teruskan. 249 00:12:05,558 --> 00:12:07,768 Tapi kalau kata, 250 00:12:09,019 --> 00:12:11,230 lelaki gay, wanita lesbian atau… 251 00:12:11,313 --> 00:12:13,149 Adakah itu homofobia? 252 00:12:13,232 --> 00:12:17,737 Dia kata, "Tak sangka gadis lesbian ini kembali di kaca TV saya." 253 00:12:17,820 --> 00:12:20,197 Sebab itu saya tanya… 254 00:12:20,281 --> 00:12:24,118 Seseorang sebut lesbian… 255 00:12:24,201 --> 00:12:25,202 Mujur awak tanya. 256 00:12:25,286 --> 00:12:27,580 Adakah itu homofobia? Saya nak tahu… 257 00:12:27,663 --> 00:12:28,664 Kadangkala, ya. 258 00:12:28,748 --> 00:12:30,207 Kadangkala, tidak. 259 00:12:30,291 --> 00:12:33,961 Perkataan itu boleh digunakan untuk gambarkan kebencian. 260 00:12:34,044 --> 00:12:36,881 - Saya faham… - Boleh semua berhenti sebentar? 261 00:12:36,964 --> 00:12:39,216 - Awak tanya soalan, Nicole. - Ya. 262 00:12:39,300 --> 00:12:40,885 Saya tak berat sebelah. 263 00:12:40,968 --> 00:12:43,804 Saya satu-satunya pihak yang tak berat sebelah. 264 00:12:43,888 --> 00:12:46,432 - Saya nak… - Sebagai lelaki gay, jangan. 265 00:12:46,515 --> 00:12:49,226 Tak, tunggu awak dengar pendapat saya. 266 00:12:49,310 --> 00:12:55,065 Saya bukan nak kritik awak, tapi nak awak faham punca terasa hati. 267 00:12:55,149 --> 00:12:57,860 Chelsea betul dalam situasi ini. 268 00:12:57,943 --> 00:13:03,616 Tak kira apa pun pujian yang menyusul selepas komen menyinggung, 269 00:13:03,699 --> 00:13:06,827 awak cakap terima kasih memang akan buat orang terasa. 270 00:13:06,911 --> 00:13:09,246 Jika nampak komen yang ada homofobia, 271 00:13:09,330 --> 00:13:11,749 padam atau sekat mereka. 272 00:13:11,832 --> 00:13:13,250 Walaupun mereka puji, 273 00:13:13,334 --> 00:13:16,378 itu tak menidakkan homofobia, rasisme dan lain-lain. 274 00:13:16,462 --> 00:13:17,838 Itu komen saya. 275 00:13:17,922 --> 00:13:20,382 Sekarang, beritahu kami perasaan awak. 276 00:13:20,466 --> 00:13:22,843 Apa pendapat awak? Kenapa komen begitu? 277 00:13:22,927 --> 00:13:25,638 Cakaplah apa saja pasal saya, saya cekal, 278 00:13:25,721 --> 00:13:27,765 tapi jangan sasar pasangan saya. 279 00:13:27,848 --> 00:13:28,849 Saya akui. 280 00:13:28,933 --> 00:13:31,727 Saya layan awak dengan teruk, saya benci awak, memang betul. 281 00:13:31,811 --> 00:13:33,896 Perkataan "benci" tak bagus. 282 00:13:33,979 --> 00:13:35,231 Memang! Awak tak… 283 00:13:35,314 --> 00:13:36,816 Saya tak peduli ia teruk. 284 00:13:36,899 --> 00:13:39,235 Saya benci awak. Awak benci saya. 285 00:13:39,318 --> 00:13:41,487 - Jika awak… - Saya tak benci orang. 286 00:13:41,570 --> 00:13:46,492 Kalau awak menyokong orang bersifat homofobia 287 00:13:46,575 --> 00:13:49,370 sebab mereka benci saya atas sebab itu, itu kebencian. 288 00:13:49,453 --> 00:13:50,621 Bukan itu yang saya buat. 289 00:13:50,704 --> 00:13:53,666 - Awak teruja ada orang benci saya. - Bukan itu yang saya buat. 290 00:13:53,749 --> 00:13:58,045 - Awak sokong mereka, itu tak masuk akal. - Saya faham sekarang selepas… 291 00:13:58,128 --> 00:14:01,841 Kini awak berlagak awak cuba hentikan pergaduhan kita. 292 00:14:01,924 --> 00:14:04,343 Awak yang mulakan. Sekarang kita lawan. 293 00:14:04,426 --> 00:14:05,261 Marilah. 294 00:14:05,970 --> 00:14:08,013 Amanza ada soalan ringkas. 295 00:14:08,097 --> 00:14:10,182 Awak sebut "benci", saya fikir… 296 00:14:11,308 --> 00:14:13,936 Adakah maknanya berbeza bagi setiap orang? 297 00:14:14,019 --> 00:14:16,856 Saya tak guna perkataan itu, saya larang anak-anak guna. 298 00:14:16,939 --> 00:14:19,984 Mungkin kebencian tak sekuat yang saya rasa. 299 00:14:20,067 --> 00:14:22,027 Ia negatif, hodoh… 300 00:14:22,111 --> 00:14:24,780 Apa maksud "benci" bagi awak? 301 00:14:24,864 --> 00:14:27,908 Bagi saya, apabila saya cakap begitu kepadanya, 302 00:14:27,992 --> 00:14:31,370 maksudnya saya hanya akan berinteraksi dengan dia 303 00:14:31,453 --> 00:14:34,415 kalau saya dibayar atau kerana kontrak. 304 00:14:34,498 --> 00:14:36,375 - Okey. - Itu maksud saya. 305 00:14:36,458 --> 00:14:37,960 Okey, si kembar. 306 00:14:38,752 --> 00:14:42,256 Adakah ini Nicole yang awak kenal? 307 00:14:42,339 --> 00:14:45,175 Awak percaya ia dibuat secara tak sengaja? 308 00:14:45,259 --> 00:14:47,720 Sukar untuk saksikan semua ini berlaku. 309 00:14:48,345 --> 00:14:51,473 Saya rasa Nicole tak suka Chrishell, 310 00:14:51,557 --> 00:14:55,394 dan itu mengubah personalitinya hingga saya hampir tak kenal. 311 00:14:55,477 --> 00:14:58,397 Ibu bapa saya tanya, "Apa yang berlaku? 312 00:14:58,480 --> 00:15:01,567 Saya kenal dia sepuluh tahun. Ini bukan Nicole." 313 00:15:01,650 --> 00:15:04,028 Ia menyebabkan dia buat keputusan 314 00:15:04,111 --> 00:15:06,614 yang saya rasa dia patut kesali, 315 00:15:06,697 --> 00:15:09,700 tapi ini bukan Nicole yang saya kenal lebih sedekad. 316 00:15:09,783 --> 00:15:12,912 Hubungan awak dan Nicole masih baik? 317 00:15:12,995 --> 00:15:15,915 Sudah tentu, Nicole masih kawan rapat saya. 318 00:15:15,998 --> 00:15:17,082 Okey, bagus. 319 00:15:17,166 --> 00:15:21,045 Nicole memang keras kepala. 320 00:15:21,128 --> 00:15:27,134 Kalau kita beri air, kadangkala dia tak nak minum. 321 00:15:27,217 --> 00:15:30,930 Saya tak rasa Nicole bersifat homofobia. 322 00:15:31,013 --> 00:15:33,390 - Tak. - Saya tak rasa begitu. 323 00:15:33,474 --> 00:15:36,477 Tapi, saya rasa tak wajar 324 00:15:36,560 --> 00:15:39,188 dia beri komen "terima kasih" itu. 325 00:15:39,271 --> 00:15:42,399 Saya rasa awak tak fikir dengan jelas masa itu. 326 00:15:42,483 --> 00:15:44,526 Saya rasa Nicole baik orangnya, 327 00:15:44,610 --> 00:15:47,821 dan saya kecewa kerana Chrishell dan Nicole tak serasi. 328 00:15:48,364 --> 00:15:50,366 Dia ada ciri-ciri yang rumit, 329 00:15:50,449 --> 00:15:54,244 dan sukar bagi Chrishell untuk menanganinya. 330 00:15:54,328 --> 00:15:56,664 Okey, harap-harap 331 00:15:56,747 --> 00:15:59,249 kamu dapat cari jalan untuk selesaikannya. 332 00:15:59,333 --> 00:16:00,417 Tengoklah nanti. 333 00:16:00,501 --> 00:16:04,546 Saya gembira tamatkan konflik ini. Saya rasa kita sama-sama setuju. 334 00:16:05,214 --> 00:16:08,008 Itulah penyelesaian yang kita cari, 335 00:16:08,092 --> 00:16:10,302 dan itu juga yang saya mahu. 336 00:16:10,386 --> 00:16:12,638 - Okey. - Rasanya ia dah tercapai. 337 00:16:12,721 --> 00:16:14,640 Banyak lagi perlu dibincangkan. 338 00:16:14,723 --> 00:16:17,810 Okey, sememangnya ada banyak drama. 339 00:16:17,893 --> 00:16:20,688 Tapi saya juga tahu kamu suka berseronok. 340 00:16:20,771 --> 00:16:24,233 Jadi, mari kita lihat detik-detik gembira di O Group. 341 00:16:30,656 --> 00:16:34,451 - Masukkan seluar ke dalam but. - Saya tak pernah lihat. 342 00:16:34,535 --> 00:16:36,745 - Gila betul. - Pakai sekali saja. 343 00:16:38,747 --> 00:16:40,541 Itu detik Marilyn Monroe! 344 00:16:43,002 --> 00:16:44,461 Saya nampak macam rumah? 345 00:16:44,545 --> 00:16:46,505 - Ya? - Macam cangkerang. 346 00:16:46,588 --> 00:16:47,881 Awak sentuh payudara saya. 347 00:16:47,965 --> 00:16:51,301 Beg kecil untuk beri mesej kepada semua malam ini. 348 00:16:52,011 --> 00:16:53,262 "Awak peminat." 349 00:16:53,345 --> 00:16:55,347 Ia vagina, ya. 350 00:16:56,849 --> 00:16:58,267 Saya sangka ini beg tangan. 351 00:16:58,350 --> 00:17:00,227 - Ia bola keranjang. - Hebat. 352 00:17:00,894 --> 00:17:03,564 Ada sesiapa nak Cheeto pedas? 353 00:17:03,647 --> 00:17:05,774 Awak keluarkannya dari beg Birkin. 354 00:17:05,858 --> 00:17:08,068 - Awak boleh panjat tali itu. - Apa? 355 00:17:08,152 --> 00:17:10,863 Apa polisi insurans di pejabat ini? 356 00:17:10,946 --> 00:17:12,948 Saya akan buat selepas ini. 357 00:17:16,285 --> 00:17:18,287 Tunggu. Oh, Tuhan! 358 00:17:18,370 --> 00:17:19,538 Oh, Tuhan. 359 00:17:20,539 --> 00:17:21,915 Lampu bulat ini pula? 360 00:17:22,666 --> 00:17:25,377 Saya rasa awak tak suka bola depan muka awak. 361 00:17:25,461 --> 00:17:28,839 Dah lama tiada bola depan muka saya, Amanza. 362 00:17:33,260 --> 00:17:36,221 Itu ketawa saya yang paling menjengkelkan. 363 00:17:36,305 --> 00:17:37,556 Lebih bagus daripada… 364 00:17:39,600 --> 00:17:42,561 - Saya rasa dia tertelan lalat. - Awak serius? 365 00:17:42,644 --> 00:17:43,771 Tidak! Oh, Tuhan. 366 00:17:43,854 --> 00:17:45,939 Itu petanda saya patut tutup mulut. 367 00:17:53,197 --> 00:17:55,491 Saya hampir pengsan. 368 00:17:55,991 --> 00:17:58,410 - Amanza… - Oh, Tuhan. 369 00:18:00,162 --> 00:18:00,996 Awak macam… 370 00:18:01,080 --> 00:18:03,040 Aduhai, kamu semua dramatik. 371 00:18:03,999 --> 00:18:05,209 - Bre… - Helo. 372 00:18:05,292 --> 00:18:06,627 Awak suka Cheeto pedas. 373 00:18:09,046 --> 00:18:10,506 Saya cuma ada satu. 374 00:18:10,589 --> 00:18:12,382 - Oh, Tuhan! - Saya tak nak. 375 00:18:12,466 --> 00:18:14,134 - Saya ada satu. - Baiklah. 376 00:18:14,218 --> 00:18:15,385 - Baiklah. - Okey. 377 00:18:15,469 --> 00:18:17,221 Sama-sama. 378 00:18:18,305 --> 00:18:21,725 Bre, awak rasa siapa paling bergaya di pejabat? 379 00:18:22,351 --> 00:18:24,728 Semua ada fesyen tersendiri. 380 00:18:24,812 --> 00:18:27,940 - Saya yang paling berbeza. - Fesyen Bre terbaik. 381 00:18:28,023 --> 00:18:33,070 Saya lebih kelelakian, gelap, monokromatik dan biasa. 382 00:18:33,153 --> 00:18:37,199 Kadangkala, ada banyak rakaman dan sentiasa ada pakaian baru. 383 00:18:37,282 --> 00:18:41,328 Sejujurnya, saya rasa semua akan ada pakaian yang cantik. 384 00:18:41,411 --> 00:18:45,791 Kami akan memilih berdasarkan situasi. 385 00:18:45,874 --> 00:18:48,043 Ada gaya yang awak amat kesali? 386 00:18:48,127 --> 00:18:50,212 - Ada banyak. - Banyak? 387 00:18:50,295 --> 00:18:53,757 Ya, pada awal musim, saya sangat membosankan. 388 00:18:53,841 --> 00:18:57,553 Lagipun, semakin lama, kita semakin dapat banyak wang. 389 00:18:57,636 --> 00:19:00,514 - Semakin mudah berfesyen. - Betul. 390 00:19:00,597 --> 00:19:03,225 Perlu ada cita rasa untuk berfesyen, tapi ya. 391 00:19:03,308 --> 00:19:07,521 Saya bangga dengan fesyen saya, tapi apabila tonton musim ini… 392 00:19:08,814 --> 00:19:09,898 Okey, awak tahu. 393 00:19:09,982 --> 00:19:13,861 Ada masanya saya fikir, "Tocang itu dah seminggu. 394 00:19:13,944 --> 00:19:15,821 Baju tak sesuai dengan tocang." 395 00:19:15,904 --> 00:19:18,240 Saya tak pilih dengan baik. 396 00:19:18,323 --> 00:19:20,284 Awak ke bar dengan Chelsea. 397 00:19:20,367 --> 00:19:23,537 Gaya kamu berdua amat berbeza. 398 00:19:24,037 --> 00:19:25,664 Dia pakai baju musim panas. 399 00:19:25,747 --> 00:19:28,542 Awak pakai baju macam di Salt Lake. 400 00:19:28,625 --> 00:19:31,461 Saya sibuk. Ada dua orang anak. Ada banyak kerja. 401 00:19:31,545 --> 00:19:34,756 Saya pakai seluar pendek sama ketika bersama Chrishell. 402 00:19:35,257 --> 00:19:36,592 Saya jurugaya sendiri. 403 00:19:36,675 --> 00:19:38,719 Biasanya saya suka gaya awak. 404 00:19:38,802 --> 00:19:40,929 Sejuk di atas, tapi panas di bawah. 405 00:19:41,013 --> 00:19:43,473 - Tapi awak… - Tocang Minggu Fesyen. 406 00:19:43,557 --> 00:19:46,143 Awak nampak hebat kerana awak ambil risiko. 407 00:19:46,226 --> 00:19:49,521 Tapi apabila ambil banyak risiko, kadangkala ia gagal. 408 00:19:49,605 --> 00:19:53,108 Sesekali kita dalam situasi, "Saya lambat. Saya kena pergi." 409 00:19:53,609 --> 00:19:55,360 - Itulah… - Lebih bagus daripada bosan. 410 00:19:55,444 --> 00:19:57,070 - Ya, sudah tentu. - Ya. 411 00:19:57,154 --> 00:20:00,449 Kami teruja tunggu pilihan pakaian awak. Itu bagus. 412 00:20:00,532 --> 00:20:03,535 Kembar, siapa lebih arif bergaya antara kamu berdua? 413 00:20:04,369 --> 00:20:06,747 Bergantung. Kalau suka baju panas lama, Jason. 414 00:20:07,664 --> 00:20:09,082 Awak cakap pasal ves? 415 00:20:09,166 --> 00:20:11,251 Ves dan baju panas lama. 416 00:20:11,919 --> 00:20:13,503 - Ajar dia. - Saya suka ves awak. 417 00:20:13,587 --> 00:20:15,589 - Terima kasih. - Saya teruja. 418 00:20:15,672 --> 00:20:17,299 - "Dia ambil risiko." - Ikon fesyen. 419 00:20:17,382 --> 00:20:21,220 Okey, saya beri misalan lain. Romain akan setuju. 420 00:20:21,303 --> 00:20:24,139 Dalam perjalanan, kami suruh dia tarik stoking, 421 00:20:24,223 --> 00:20:25,974 sebab dia pakai stoking gim. 422 00:20:26,058 --> 00:20:28,101 - Stoking gim tebal. - Sekali saja. 423 00:20:28,185 --> 00:20:30,103 - Satu hari. - Sekali saja? 424 00:20:30,187 --> 00:20:31,772 Dia semakin bagus. 425 00:20:31,855 --> 00:20:35,359 Boleh saya cakap? Saya kenal mereka selama 23 tahun. 426 00:20:36,151 --> 00:20:38,278 Mereka tak pandai pilih pakaian. 427 00:20:38,362 --> 00:20:39,571 Jason akan masuk, 428 00:20:39,655 --> 00:20:42,491 dan akan kata pakaian pada patung nampak bagus. 429 00:20:43,283 --> 00:20:45,494 Jadi, mereka lebih bagus sekarang. 430 00:20:45,577 --> 00:20:46,995 Terima kasih, Amanza. 431 00:20:47,079 --> 00:20:49,873 - Awak lebih bergaya musim ini. - Terima kasih. 432 00:20:49,957 --> 00:20:51,166 Boleh kita teruskan? 433 00:20:52,000 --> 00:20:57,130 Bre, Chelsea, ada rancang temu main dalam masa terdekat? 434 00:20:58,257 --> 00:20:59,675 - Tetapkan tarikh? - Ya! 435 00:20:59,758 --> 00:21:02,302 - Kami atau anak-anak? - Mana-mana. 436 00:21:04,429 --> 00:21:06,932 Kamu berdua berdiam diri. Okey, bagus! 437 00:21:07,015 --> 00:21:08,392 Bre dan Chelsea, 438 00:21:08,475 --> 00:21:12,396 pergaduhan kamu berdua amat sengit, saya jadi takut. 439 00:21:12,479 --> 00:21:13,438 Mari lihat. 440 00:21:13,522 --> 00:21:15,357 - Cuba empanada! - Memang patut. 441 00:21:16,483 --> 00:21:17,484 - Ini Bre. - Hai. 442 00:21:17,567 --> 00:21:18,777 Apa kita tahu tentang Bre? 443 00:21:18,860 --> 00:21:22,572 Dia antara lima wanita yang ada anak bersama Nick Cannon. 444 00:21:22,656 --> 00:21:26,243 Hubungan Nick Cannon dan Bre agak kurang menyenangkan. 445 00:21:26,326 --> 00:21:29,788 Mungkin Nick pandai memanipulasi. 446 00:21:29,871 --> 00:21:34,418 Menjijikkanlah, buat anak sana sini dan pecah belahkan beberapa keluarga. 447 00:21:34,501 --> 00:21:35,836 Dia diperdaya. 448 00:21:35,919 --> 00:21:38,672 Hal-hal intim urusan saya. 449 00:21:38,755 --> 00:21:40,132 Saya tak perlu dinilai. 450 00:21:40,215 --> 00:21:44,594 Saya serang awak dengan pendapat saya dan saya nak minta maaf 451 00:21:44,678 --> 00:21:46,471 kerana suarakan pendapat itu. 452 00:21:46,555 --> 00:21:48,640 Saya rasa sukar untuk teruskan 453 00:21:48,724 --> 00:21:52,477 dengan orang yang ada pendapat bertentangan dengan situasi saya. 454 00:21:52,561 --> 00:21:55,063 Saya tak boleh maafkannya. 455 00:21:58,650 --> 00:21:59,818 Oh, Tuhan. Bre! 456 00:21:59,901 --> 00:22:02,029 - Hai! Apa khabar? - Baik. Awak? 457 00:22:02,112 --> 00:22:05,198 - Saya Cassandra. Selamat berkenalan. - Kamu kenal? 458 00:22:06,241 --> 00:22:11,079 - Kami pernah kenal dulu. - Saya tak boleh kata saya kenal dia. 459 00:22:11,163 --> 00:22:12,581 Hai, semua. 460 00:22:12,664 --> 00:22:13,582 - Hai. - Hai. 461 00:22:13,665 --> 00:22:15,000 Selamat berkenalan. 462 00:22:15,083 --> 00:22:19,087 Apabila seseorang kata, "Helo. Selamat berkenalan." 463 00:22:19,171 --> 00:22:20,464 - Macam Stepford Wife. - Ya. 464 00:22:20,547 --> 00:22:22,257 "Awak buat apa?" 465 00:22:22,341 --> 00:22:26,261 Saya suka Cassandra sebab Cassandra dan Bre tak sehaluan. 466 00:22:26,345 --> 00:22:29,431 - Saya akan buat begini… - Saya bukan awak! 467 00:22:30,515 --> 00:22:31,641 Saya bukan awak. 468 00:22:31,725 --> 00:22:34,770 Saya bukan dia. Saya bukan pekerja lain di sini. 469 00:22:34,853 --> 00:22:35,687 Saya ialah saya. 470 00:22:35,771 --> 00:22:38,023 Saya dah selesai dengan semua ini. 471 00:22:38,106 --> 00:22:39,524 Saya dah bosan. 472 00:22:40,609 --> 00:22:42,277 - Awak okey? - Sudahlah. 473 00:22:42,361 --> 00:22:43,862 - Kenapa? - Pergi matilah. 474 00:22:43,945 --> 00:22:46,156 - Jahanamlah pejabat ini. - Kenapa? 475 00:22:47,240 --> 00:22:48,283 Apa yang berlaku? 476 00:22:50,660 --> 00:22:52,412 Saya nak tumbuk dia. 477 00:22:52,496 --> 00:22:54,164 - Tak guna. - Pergi matilah. 478 00:22:54,247 --> 00:22:57,334 - Chelsea hina awak? - Guna perapi rambut, Cassandra. 479 00:22:57,417 --> 00:23:00,837 Potong rambut bercabang dan pakai bulu matalah. 480 00:23:00,921 --> 00:23:04,049 Dia nak serang saya? Saya akan kenakan semua. 481 00:23:11,306 --> 00:23:13,225 FIRMA HARTANAH OPPENHEIM GROUP 482 00:23:14,434 --> 00:23:16,520 Saya tak tahu nak mula dari mana. 483 00:23:16,603 --> 00:23:20,399 Kamu berdua sangat ekstrem. 484 00:23:20,482 --> 00:23:23,443 Kenapa tak boleh sefahaman? Dah lama ia berlarutan. 485 00:23:23,527 --> 00:23:25,320 - Pertama sekali… - Ya? 486 00:23:25,404 --> 00:23:29,741 Pertama sekali, saya diasak, dicemuh, dikecam, 487 00:23:29,825 --> 00:23:33,370 nama saya dihina, keluarga saya dikutuk, saya diperkecil-kecilkan. 488 00:23:33,453 --> 00:23:35,956 Semua orang nak cakap keadaan saya teruk, 489 00:23:36,039 --> 00:23:38,542 dia orang yang teruk, dia bapa yang teruk. 490 00:23:38,625 --> 00:23:40,127 Saya pisau cukurlah… 491 00:23:40,210 --> 00:23:43,046 Setiap hari saya dengar. 492 00:23:43,130 --> 00:23:45,132 Saya dah tak tahan lagi. 493 00:23:45,215 --> 00:23:46,633 Saya tak bangga akannya. 494 00:23:46,716 --> 00:23:48,468 Itulah antara sifat saya 495 00:23:48,552 --> 00:23:51,513 yang saya tak suka dan saya cuba perbaiki, 496 00:23:51,596 --> 00:23:55,392 tapi saya tak nak atau benarkan diri saya bersama orang 497 00:23:55,475 --> 00:23:57,436 yang mungkin serlahkan sifat itu. 498 00:23:57,519 --> 00:24:01,356 Ia tak perlu sampai ke tahap itu. 499 00:24:01,440 --> 00:24:03,525 - Tapi pada masa yang sama… - Ya. 500 00:24:03,608 --> 00:24:05,527 Saya dah kata, saya balas balik. 501 00:24:05,610 --> 00:24:07,404 Awak bincangkannya di rumah? 502 00:24:07,487 --> 00:24:09,698 - Apa kata Nick? - Dia tak gembira. 503 00:24:09,781 --> 00:24:12,951 - Ini sukar untuk awak? - Ya. Ini kehidupan sebenar. 504 00:24:13,034 --> 00:24:17,998 Ini bukan sekadar pergaduhan atas sebab kerja dan mudah dimaafkan. 505 00:24:18,081 --> 00:24:20,542 Mereka keluarga saya. Ini anak saya. 506 00:24:20,625 --> 00:24:23,837 Orang yang tiada kaitan dengan rancangan ini menyibuk, 507 00:24:23,920 --> 00:24:25,130 dan ia jadi… 508 00:24:25,213 --> 00:24:27,090 Ia amat keterlaluan. 509 00:24:27,174 --> 00:24:29,259 Satu perkara, 510 00:24:29,342 --> 00:24:33,221 saya tak nak perempuan yang ada gambar tak senonoh dalam Internet 511 00:24:33,305 --> 00:24:34,347 ajar saya jadi anggun. 512 00:24:34,431 --> 00:24:38,393 Untuk penjelasan, awak tak cakap tentang Chelsea? 513 00:24:38,477 --> 00:24:39,603 - Oh, Tuhan! - Saya tahu! 514 00:24:39,686 --> 00:24:41,188 Bukan Chelsea. 515 00:24:41,271 --> 00:24:44,608 - Saya nak penjelasan. - Saya baru nak jelaskan. 516 00:24:44,691 --> 00:24:47,944 Itu tiada dalam Internet, mungkin ada dalam telefon Emma… 517 00:24:48,820 --> 00:24:50,906 Itu berbeza, tapi… 518 00:24:50,989 --> 00:24:52,908 - Terlalu terperinci. - Chelsea… 519 00:24:54,409 --> 00:25:00,540 Awak cuba beri dia nasihat atau cuba menjengkelkan dia? 520 00:25:00,624 --> 00:25:05,504 Saya ikhlas beri dia nasihat, tapi berkenaan saya dan Cassandra, 521 00:25:06,087 --> 00:25:08,548 kami tak bercakap sejak parti itu. 522 00:25:08,632 --> 00:25:11,468 Chelsea pernah minta maaf kepada awak. 523 00:25:12,302 --> 00:25:15,847 Saya terkejut dengar awak kata, 524 00:25:16,598 --> 00:25:18,642 "Saya hargainya, tapi saya tak terima." 525 00:25:18,725 --> 00:25:20,435 Kenapa awak terkejut? 526 00:25:20,519 --> 00:25:21,353 Sebab… 527 00:25:22,229 --> 00:25:24,940 Sangat mengejutkan apabila ada orang minta maaf 528 00:25:25,023 --> 00:25:26,274 dan ia tak diterima. 529 00:25:26,358 --> 00:25:27,567 Kenapa jadi begitu? 530 00:25:27,651 --> 00:25:28,735 Saya tak kata begitu. 531 00:25:28,818 --> 00:25:29,903 Saya cakap, 532 00:25:29,986 --> 00:25:34,157 saya hargai dia datang minta maaf, 533 00:25:34,241 --> 00:25:36,701 tapi saya belum pasti boleh lupakannya. 534 00:25:36,785 --> 00:25:39,788 Kelakuannya selepas itu sangat bertentangan. 535 00:25:39,871 --> 00:25:43,208 Jadi, saya takkan berbaik dan minum bersamanya esok. 536 00:25:43,291 --> 00:25:45,794 Apa yang dikatakan selepas permohonan maaf… 537 00:25:46,461 --> 00:25:49,422 Awak tonton treler yang sama? 538 00:25:49,506 --> 00:25:53,802 Sebab semua yang berlaku selepas itu, dengan Cassandra dan lain-lain… 539 00:25:53,885 --> 00:25:56,012 - Saya tunggu… - Itu bukan serangan peribadi. 540 00:25:56,096 --> 00:26:00,183 Saya benar-benar bingung akan hubungan awak dan Cassandra… 541 00:26:00,267 --> 00:26:04,479 Awak sangat gembira ada orang lain kata perwatakan saya buruk 542 00:26:04,563 --> 00:26:07,065 dan macam-macam lagi awak kata. 543 00:26:07,148 --> 00:26:10,860 Saya perlu teh sebab saya rasa macam awak baca fikiran saya. 544 00:26:10,944 --> 00:26:14,364 Ini perbualan paling menyegarkan tentang topik ini. 545 00:26:14,447 --> 00:26:16,074 - Betul. - Sejak dia datang… 546 00:26:16,157 --> 00:26:22,455 - Kita perlu jujur. - Ini kali pertama orang cakap jujur. 547 00:26:22,539 --> 00:26:23,415 Ya. 548 00:26:23,498 --> 00:26:25,875 - Saya rasa ia menyegarkan. - Yalah. 549 00:26:25,959 --> 00:26:28,378 Okey, saya tak gila. 550 00:26:29,421 --> 00:26:33,133 Saya nampak awak layan dia dengan teruk 551 00:26:33,216 --> 00:26:36,636 dan saya rasa awak juga layan saya begitu. 552 00:26:36,720 --> 00:26:40,140 Saya jahat atau bersikap dingin dan tak berinteraksi? 553 00:26:40,223 --> 00:26:42,475 Saya rasa itulah masalah kita. 554 00:26:42,559 --> 00:26:44,811 Saya faham sebab kita berbalah. 555 00:26:45,395 --> 00:26:50,108 Saya beri pandangan awal tentang hidup awak secara terbuka. 556 00:26:50,191 --> 00:26:53,945 Jadi, saya perlu minta maaf secara terbuka kerana beri pendapat 557 00:26:54,029 --> 00:26:56,990 tentang sesuatu yang bukan urusan saya. 558 00:26:57,073 --> 00:27:00,076 Awak rasa sekarang awak boleh berbaik? 559 00:27:00,660 --> 00:27:02,537 - Bergantung. Awak tahu? - Okey. 560 00:27:02,621 --> 00:27:06,124 Kita boleh bertengkar dan berkawan semula keesokan hari. 561 00:27:06,207 --> 00:27:09,336 Adakah saya akan menyibuk hal yang bukan urusan saya? 562 00:27:09,419 --> 00:27:10,337 Takkan lagi. 563 00:27:10,420 --> 00:27:13,673 Okey, kalau awak kembali, awak boleh bekerja dengan dia? 564 00:27:13,757 --> 00:27:16,384 Saya okey selagi keluarga saya tak dicemuh 565 00:27:16,468 --> 00:27:17,969 dan ada persefahaman. 566 00:27:18,053 --> 00:27:19,429 Dia buat keputusan. 567 00:27:19,512 --> 00:27:21,514 Masalah selesai, mereka boleh bekerjasama! 568 00:27:22,432 --> 00:27:25,101 Walaupun ada drama, ini rancangan hartanah. 569 00:27:25,185 --> 00:27:27,479 Jadi, mari lihat hartanah terbaik. 570 00:27:28,188 --> 00:27:29,898 Ia tiada tandingan. 571 00:27:31,149 --> 00:27:32,484 Tengoklah ini. 572 00:27:43,536 --> 00:27:46,873 - Ia menakjubkan! - Mengagumkan. 573 00:27:48,792 --> 00:27:52,003 Ada gelanggang bola keranjang spesifikasi NBA. 574 00:27:52,087 --> 00:27:55,924 Kemudian ada kolam renang dalam rumah bersaiz Olimpik. 575 00:27:59,886 --> 00:28:02,263 Ada pub Inggeris sebenar di sini, 576 00:28:02,347 --> 00:28:04,641 dengan tiang penari bogel. 577 00:28:04,724 --> 00:28:06,726 Tengoklah garaj 20 kereta saya. 578 00:28:08,311 --> 00:28:11,189 - Oh, Tuhan. - Hebatnya! 579 00:28:19,322 --> 00:28:22,075 Cabo tampilkan kemewahan. 580 00:28:28,748 --> 00:28:30,792 Jason, macam mana dengan jualan? 581 00:28:31,626 --> 00:28:33,128 - Lebih perlahan. - Okey. 582 00:28:33,211 --> 00:28:36,464 Ya, 2023 lebih perlahan 583 00:28:36,548 --> 00:28:39,926 berbanding dalam sedekad ini. 584 00:28:40,009 --> 00:28:42,262 Kadar faedah tinggi, cukai rumah agam… 585 00:28:42,345 --> 00:28:45,140 Ada antara mereka dapat buat jualan besar? 586 00:28:45,223 --> 00:28:50,603 Prestasi kebanyakan mereka bagus tahun ini walaupun berdepan kesukaran. 587 00:28:50,687 --> 00:28:52,105 Semua bekerja keras. 588 00:28:52,188 --> 00:28:55,400 Saya harap mereka kerja lebih keras dan harap pasaran berubah. 589 00:28:55,483 --> 00:28:57,610 Tapi saya takkan merungut 590 00:28:57,694 --> 00:29:01,239 kerana setiap wanita di sofa ini bekerja keras tahun ini. 591 00:29:01,322 --> 00:29:05,827 Prestasi mereka amat bagus tahun ini kerana awak buka pejabat baru. 592 00:29:05,910 --> 00:29:09,289 Chrishell, awak gelar ia taman permainan dewasa, betul? 593 00:29:09,372 --> 00:29:12,500 Ia memang taman permainan dewasa. Sangat menakjubkan. 594 00:29:12,584 --> 00:29:14,711 - Cantik! - Sangat menakjubkan. 595 00:29:14,794 --> 00:29:17,964 Ia taman permainan dewasa, tapi kami suka bermain. 596 00:29:19,174 --> 00:29:22,385 Ada lebih banyak bilik dan bilik air untuk kami semua. 597 00:29:22,469 --> 00:29:23,386 - Betul. - Baik. 598 00:29:23,470 --> 00:29:25,764 Adakah berbaloi dengan kosnya? 599 00:29:25,847 --> 00:29:28,475 Dia boleh belanjakan wangnya sesuka hati. 600 00:29:28,558 --> 00:29:31,144 Tapi saya rasa ia bukan… 601 00:29:31,227 --> 00:29:34,189 Ia melebihi jumlah saya akan belanjakan. 602 00:29:34,272 --> 00:29:40,153 Okey, Brett, kami lihat awak bertengkar tentang kosnya. 603 00:29:40,236 --> 00:29:41,905 Awak dah selesaikannya? 604 00:29:41,988 --> 00:29:45,366 Kami selalu bergaduh dan selesaikan masalah setiap hari. 605 00:29:45,450 --> 00:29:48,077 Bagi penonton, itu hal besar, 606 00:29:48,161 --> 00:29:49,996 tapi kami dah biasa. 607 00:29:50,079 --> 00:29:51,247 Okey. 608 00:29:51,331 --> 00:29:55,877 Dinamik mereka berubah secara drastik dan mereka tak peduli. 609 00:29:55,960 --> 00:29:58,963 Mereka sangat fokus dan tak peduli sekeliling. 610 00:29:59,047 --> 00:30:01,674 Kadangkala kita fikir, "Awak buat sekarang?" 611 00:30:01,758 --> 00:30:03,384 Kisah terbaik dan terburuk… 612 00:30:03,468 --> 00:30:05,470 Ia berlaku lapan tahun lalu. 613 00:30:05,553 --> 00:30:08,932 Kami semua ke restoran di seberang jalan. 614 00:30:09,015 --> 00:30:09,891 Kisah ayam? 615 00:30:10,558 --> 00:30:13,603 Seorang ambil makanan daripada pinggan seorang lagi. 616 00:30:13,686 --> 00:30:16,397 - Terus perang besar. - Itu saya. 617 00:30:16,481 --> 00:30:19,067 - Pinggan dia. - Saya beri sepotong. 618 00:30:19,150 --> 00:30:20,777 Mereka kata, "Mari keluar." 619 00:30:20,860 --> 00:30:25,824 Mereka keluar dan bertumbuk. 620 00:30:25,907 --> 00:30:28,409 - Di bawah papan iklan. - Kerana ayam. 621 00:30:28,493 --> 00:30:32,580 Ia memaparkan mereka berdua di Sunset Boulevard, bertumbuk… 622 00:30:32,664 --> 00:30:36,459 - Pergaduhan mengarut? - Ya, puncanya remeh. 623 00:30:36,543 --> 00:30:38,211 - Mereka berbaik. - Tengok keadaan. 624 00:30:38,294 --> 00:30:39,128 Ya. 625 00:30:39,212 --> 00:30:41,256 Kita lupa pergaduhan antara keluarga. 626 00:30:41,339 --> 00:30:44,008 Jason, awak tambah meja lagi? 627 00:30:44,092 --> 00:30:46,594 Itu bermakna ejen akan ditambah? 628 00:30:47,387 --> 00:30:48,638 Ya, itu rancangannya. 629 00:30:48,721 --> 00:30:54,060 Pejabat dua kali ganda lebih besar, dan muat beberapa meja lagi. 630 00:30:54,143 --> 00:30:56,312 Jadi, saya nak tambah beberapa ejen. 631 00:30:56,396 --> 00:30:57,564 Berita baik. 632 00:30:57,647 --> 00:31:00,525 Jadi, apabila awak cari ejen, 633 00:31:01,025 --> 00:31:06,239 selain personaliti besar, 634 00:31:06,322 --> 00:31:08,074 apa lagi yang awak cari? 635 00:31:08,157 --> 00:31:11,369 Bagi setiap 500 orang yang hantar butiran diri, 636 00:31:11,452 --> 00:31:15,248 kami buat lima temu duga dan terima seorang. 637 00:31:15,331 --> 00:31:17,959 - Okey. - Ada beberapa temu duga minggu lalu. 638 00:31:18,042 --> 00:31:19,711 - Ya. - Ada nama? 639 00:31:19,794 --> 00:31:22,046 - Kami belum buat keputusan. - Okey. 640 00:31:22,130 --> 00:31:25,383 Emma, akhirnya awak jual rumah Harry Styles. 641 00:31:25,466 --> 00:31:27,051 - Syabas. - Ya! 642 00:31:27,719 --> 00:31:29,345 - Bunyikan loceng! - Sangat bagus. 643 00:31:29,429 --> 00:31:30,680 - Saya tahu! - Betul? 644 00:31:30,763 --> 00:31:33,016 Saya harap kita ada loceng besar itu. 645 00:31:33,099 --> 00:31:34,434 - Ya. - Saya tiada. 646 00:31:34,517 --> 00:31:36,728 - Saya ada yang kecil. - Awak ada… 647 00:31:36,811 --> 00:31:39,022 - Saya dapat lagi… - Nak bunyikan? 648 00:31:39,105 --> 00:31:41,941 Tak boleh gerak dalam korset ini, tapi saya nak. 649 00:31:45,111 --> 00:31:47,405 Kurang bingit berbanding yang besar. 650 00:31:47,488 --> 00:31:50,158 - Ya. Kita patut tukar. - Semua gembira, jadi… 651 00:31:50,867 --> 00:31:51,910 Termasuk saya. 652 00:31:52,702 --> 00:31:54,996 Kadangkala, penonton persoalkan 653 00:31:55,079 --> 00:31:57,874 berapa banyak hartanah yang benar, 654 00:31:57,957 --> 00:31:59,667 berdasarkan transaksi kamu. 655 00:31:59,751 --> 00:32:01,085 Boleh jelaskan? 656 00:32:01,711 --> 00:32:05,048 Ya. Saya rasa kami bekerja keras. 657 00:32:05,131 --> 00:32:09,260 Apabila seseorang bertanya, ia amat sukar, 658 00:32:09,344 --> 00:32:11,721 kerana usaha yang kami curahkan, masa… 659 00:32:11,804 --> 00:32:14,599 Ada banyak senarai. Saya dapat hartanah Zedd. 660 00:32:14,682 --> 00:32:18,519 Saya habiskan berjam-jam pamer rumah itu, tapi tak terjual. 661 00:32:18,603 --> 00:32:22,523 Saya ingat buat persiapan untuk jual rumah Zedd, 662 00:32:22,607 --> 00:32:24,567 saya di dalam kolam renang, 663 00:32:24,651 --> 00:32:27,737 menyusun batu untuk pastikan fotografi sempurna. 664 00:32:27,820 --> 00:32:31,574 Semua di atas pentas ini, di sofa ini, 665 00:32:32,158 --> 00:32:33,409 bekerja sangat keras. 666 00:32:33,493 --> 00:32:35,787 Kadangkala saya fikir, 667 00:32:35,870 --> 00:32:38,081 "Kamu semua masih pamer rumah?" 668 00:32:38,164 --> 00:32:41,125 Kadangkala kekok apabila… 669 00:32:41,209 --> 00:32:44,212 Saya terfikir tentang rumah Harry Styles, 670 00:32:44,295 --> 00:32:47,131 "Mungkin orang nak lihat rumah itu 671 00:32:47,215 --> 00:32:49,217 sebab awak akan muncul." 672 00:32:49,300 --> 00:32:52,136 - Ya, betul. - Memang betul. Saya periksa mereka. 673 00:32:52,220 --> 00:32:54,889 - Kami juga minta bukti dana. - Okey. 674 00:32:54,973 --> 00:32:56,724 Semua penting. Bukan hanya… 675 00:32:56,808 --> 00:32:58,935 Saya tak nak terima panggilan ini. 676 00:32:59,018 --> 00:33:00,812 "Kita nak lihat-lihat." Tidak. 677 00:33:00,895 --> 00:33:04,691 Peminat datang lihat. Berlaku setiap hari. Menarik. 678 00:33:04,774 --> 00:33:07,819 Saya nak tambah. Saya dan Chelsea buat janji temu rumah jualan 679 00:33:07,902 --> 00:33:10,405 $10 juta di Hermosa Beach minggu lalu. 680 00:33:10,488 --> 00:33:13,866 Dia amat hebat semasa janji temu itu. 681 00:33:13,950 --> 00:33:15,994 Saya rasa awak patut dipuji. 682 00:33:16,077 --> 00:33:19,288 Kami pulang kerana orang kata nilainya $11 juta, 683 00:33:19,372 --> 00:33:21,082 kami kata nilainya 9 juta. 684 00:33:21,165 --> 00:33:24,085 Kami berjaya. Dalam enam bulan, kami akan dapat rumah itu. 685 00:33:25,795 --> 00:33:27,046 - Chelsea… - Bagus. 686 00:33:27,130 --> 00:33:30,633 Jason, semasa Bre datang di penghujung musim, 687 00:33:30,717 --> 00:33:33,136 awak mempersoalkan pembahagian komisen. 688 00:33:33,219 --> 00:33:36,097 Soalan saya, adakah itu merisaukan awak? 689 00:33:36,180 --> 00:33:40,268 Saya tiada masalah orang persoalkan pembahagian komisen, 690 00:33:40,351 --> 00:33:43,146 tapi saya takkan mengubahnya. 691 00:33:43,229 --> 00:33:47,025 Semua orang di firma menerima antara 50% dan 70%. 692 00:33:47,108 --> 00:33:49,152 - Antara 50% dan 70%. - Ya. 693 00:33:49,235 --> 00:33:52,864 Macam mana tentukan siapa dapat 50% dan 70%? 694 00:33:52,947 --> 00:33:55,700 Bergantung pada penglibatan saya. 695 00:33:55,783 --> 00:33:58,870 Kami dapat 50% hingga 70%, bukan dia. 696 00:33:58,953 --> 00:34:01,664 - Saya ambil 30% hingga 50%. - Okey. 697 00:34:01,748 --> 00:34:05,501 Firma ambil tak kurang 30% dan tak lebih 50%. 698 00:34:05,585 --> 00:34:08,337 Apabila awak sebut dalam rancangan, 699 00:34:08,421 --> 00:34:10,798 saya terfikir, "Kenapa kami tak tahu?" 700 00:34:10,882 --> 00:34:12,091 Yang lain rasa begitu? 701 00:34:12,175 --> 00:34:15,303 Itu saja perbalahan antara saya dan Jason. 702 00:34:15,386 --> 00:34:18,765 Dia tak nak ubah, saya tak puas hati. 703 00:34:18,848 --> 00:34:23,478 Sudah tentu, kami selesaikannya dalam lima minit macam Brett, 704 00:34:23,561 --> 00:34:25,396 kerana kami seperti keluarga. 705 00:34:25,480 --> 00:34:28,524 Jualan kami lebih penting 706 00:34:28,608 --> 00:34:32,528 berbanding lebih komisen. 707 00:34:32,612 --> 00:34:36,115 Lepas dengar kata-kata Mary, pendapat awak berubah, Bre? 708 00:34:36,199 --> 00:34:40,328 Tidak, bukan masa kami bincangkannya. 709 00:34:40,411 --> 00:34:44,749 Sebelum ini, saya terima 90%. 710 00:34:44,832 --> 00:34:47,210 Bagi saya, "Ini terlalu banyak wang." 711 00:34:47,293 --> 00:34:49,712 Saya faham mereka dan aspek keluarga. 712 00:34:49,796 --> 00:34:51,130 Mereka tak salah. 713 00:34:51,214 --> 00:34:52,590 Itu tepat. 714 00:34:52,673 --> 00:34:54,926 Saya fikir, "Saya belum jadi keluarga. 715 00:34:55,009 --> 00:34:57,553 Saya orang baru, dan saya nak semua." 716 00:34:57,637 --> 00:34:59,472 - Ya. - Nicole. 717 00:35:00,264 --> 00:35:03,267 Awak tak serasi dengan beberapa rakan di pejabat. 718 00:35:03,351 --> 00:35:07,730 Tapi berkenaan teman wanita Jason, Marie-Lou, 719 00:35:07,814 --> 00:35:09,941 awak sangat serasi dengan dia. 720 00:35:10,024 --> 00:35:11,484 Chrishell, tak sangat. 721 00:35:12,860 --> 00:35:16,739 Dia datang jauh dari Paris. Dipersilakan, Marie-Lou. 722 00:35:19,617 --> 00:35:22,245 Helo, Marie-Lou. Apa khabar? 723 00:35:22,328 --> 00:35:24,997 - Hei. Saya okey. - Marilah sertai kami. 724 00:35:25,081 --> 00:35:26,290 Saya teruja ke sini. 725 00:35:26,374 --> 00:35:27,667 Helo. 726 00:35:27,750 --> 00:35:30,253 - Saya sangka mereka bergurau. - Bagus, Jason. 727 00:35:30,336 --> 00:35:33,131 - Hai, sayang. - Lamanya tak jumpa. 728 00:35:34,382 --> 00:35:35,842 - Oh, Tuhan. - Oh, Tuhan. 729 00:35:35,925 --> 00:35:36,926 Terima kasih. 730 00:35:37,009 --> 00:35:39,178 Okey, duduk di sebelah Nicole. 731 00:35:39,262 --> 00:35:42,056 - Jangan duduk di sebelah saya. - Terima kasih. 732 00:35:43,224 --> 00:35:46,853 - Marie-Lou, apa khabar? - Khabar baik. 733 00:35:46,936 --> 00:35:49,730 - Bila kali akhir kamu jumpa? - Sejak berpisah. 734 00:35:49,814 --> 00:35:51,816 Okey, kamu berdua kekal berhubung? 735 00:35:52,733 --> 00:35:54,694 - Ya. - Sesekali berbalas mesej. 736 00:35:54,777 --> 00:35:56,821 Kami di benua berbeza. Itu sukar. 737 00:35:56,904 --> 00:35:59,574 Marie-Lou, awak timbul dan tenggelam 738 00:35:59,657 --> 00:36:01,784 macam rumah jualan eksklusif. 739 00:36:01,868 --> 00:36:05,955 Kami nak ingatkan dan tunjuk detik istimewa awak dalam Musim Ketujuh. 740 00:36:06,038 --> 00:36:06,873 Tengoklah. 741 00:36:06,956 --> 00:36:09,083 Orang baru? Berapa lama bersama? 742 00:36:09,167 --> 00:36:10,877 Lapan bulan. Dia 25 tahun. 743 00:36:10,960 --> 00:36:13,713 Dia belajar ekonomi dan penjenamaan korporat. 744 00:36:13,796 --> 00:36:16,132 Saya tak terkejut dia belajar ekonomi 745 00:36:16,215 --> 00:36:18,467 sebab dia bersama Jason. 746 00:36:18,551 --> 00:36:21,554 Dari segi ekonomi, masuk akal. Keputusan yang bagus. 747 00:36:21,637 --> 00:36:24,056 Patutkah saya harapkan sesuatu di Paris? 748 00:36:25,308 --> 00:36:26,184 Saya bergurau. 749 00:36:26,809 --> 00:36:29,687 Saya sedih tak boleh berkawan dengan Chrishell. 750 00:36:29,770 --> 00:36:32,481 Saya tahu dia penting bagi Jason. 751 00:36:32,982 --> 00:36:34,483 Saya bersama Chrishell. 752 00:36:35,359 --> 00:36:36,319 Okey. 753 00:36:36,402 --> 00:36:39,071 Dia tak nak berkawan dengan saya. 754 00:36:39,155 --> 00:36:42,074 Sebab saya cemburu, saya menangis. 755 00:36:42,158 --> 00:36:44,660 Awak tahu kita dirakam. Saya tak cakap. 756 00:36:44,744 --> 00:36:47,246 Tentu bagus, sebab saya teman wanita Jason, 757 00:36:47,330 --> 00:36:49,707 kita boleh berkawan… 758 00:36:49,790 --> 00:36:52,793 Kami tanya berapa lama awak tinggal di Paris. 759 00:36:52,877 --> 00:36:55,129 - Kami tanya bila awak balik… - Tak. 760 00:36:55,213 --> 00:36:56,339 G tanya saya. 761 00:36:57,798 --> 00:36:58,758 Awak bergurau? 762 00:36:58,841 --> 00:37:01,427 Saya sangat suka G. Dia baik dengan saya. 763 00:37:01,510 --> 00:37:04,055 G guna kata ganti nama "mereka". 764 00:37:04,138 --> 00:37:06,432 - Mudah. Awak tak kenal saya. - Maaf. 765 00:37:07,266 --> 00:37:08,517 Kita takkan berkawan. 766 00:37:08,601 --> 00:37:11,270 Bukankah persahabatan dengan Jason berbaloi? 767 00:37:11,354 --> 00:37:13,356 Perlukah saya dengar? 768 00:37:13,439 --> 00:37:16,234 - Ini sangat mengarut. - Saya minta maaf, Jason. 769 00:37:16,317 --> 00:37:18,110 Ini tak berbaloi bagi saya. 770 00:37:18,194 --> 00:37:20,488 Saya berkawan dengan Jason, tapi itu tak perlu. 771 00:37:22,990 --> 00:37:24,617 Okey, Marie-Lou… 772 00:37:24,700 --> 00:37:26,661 Menarik dapat melihatnya semula. 773 00:37:26,744 --> 00:37:29,205 Tapi, ya, saya seronok. 774 00:37:29,288 --> 00:37:33,167 Ada sedikit drama, tapi seronok melihatnya. 775 00:37:33,251 --> 00:37:34,502 Okey, bagus. 776 00:37:34,585 --> 00:37:40,841 Chrishell, saya tak pernah makan dengan kekasih baru bekas kekasih saya. 777 00:37:40,925 --> 00:37:43,886 Saya tak perlu lakukannya. Macam mana rasanya? 778 00:37:44,637 --> 00:37:45,930 Beginilah. 779 00:37:46,430 --> 00:37:49,558 Saya harap kamu gembira di mana pun kamu berada. 780 00:37:49,642 --> 00:37:50,851 Saya gembira. 781 00:37:50,935 --> 00:37:53,104 Saya tak nak ada masalah dengan awak 782 00:37:53,187 --> 00:37:57,233 kerana saya tak nak ia gambarkan kegembiraan saya… 783 00:37:57,316 --> 00:38:00,194 Saya harap kalau awak melepak dengan kami, 784 00:38:00,278 --> 00:38:03,447 awak akan nampak saya amat dilamun cinta. 785 00:38:03,531 --> 00:38:05,866 Saya teramat mencintai pasangan saya. 786 00:38:05,950 --> 00:38:09,495 Pasti ketara kalau luangkan lima minit bersama kami. 787 00:38:10,329 --> 00:38:13,207 Saya percaya itu yang kita akan capai. 788 00:38:13,291 --> 00:38:15,126 Saya tak pernah kritik hal itu. 789 00:38:15,209 --> 00:38:19,046 Saya rasa kamu berdua saling mencintai. 790 00:38:19,130 --> 00:38:22,591 - Saya tak pernah kritik hal itu. - Saya jawab soalan dia. 791 00:38:22,675 --> 00:38:25,761 Saya cuba jelaskan sebab saya sanggup lakukannya, 792 00:38:25,845 --> 00:38:27,805 tapi saya juga tak nak pergeseran 793 00:38:27,888 --> 00:38:32,351 kerana saya tak nak ia menggambarkan hasil perbualan itu. 794 00:38:32,435 --> 00:38:37,189 Awak rasa awak tak diutamakan berbanding Chrishell, 795 00:38:37,273 --> 00:38:41,527 atau awak rasa terancam dengan hubungan dia dengan Jason? 796 00:38:41,610 --> 00:38:44,405 Chrishell cuma topik dalam kamera. 797 00:38:44,488 --> 00:38:48,242 Hubungan kami baik. Kami saling mencintai. 798 00:38:48,326 --> 00:38:52,705 Awak nampak masalah saya? Saya topik untuk awak dalam kamera. 799 00:38:52,788 --> 00:38:56,667 Saya penat jadi topik orang dan disasarkan di depan kamera. 800 00:38:56,751 --> 00:38:59,378 Itu bukan peranan yang menyeronokkan. 801 00:38:59,462 --> 00:39:01,756 Ramai yang menyerang saya musim ini, 802 00:39:01,839 --> 00:39:03,507 sebab itu saya amat kecewa. 803 00:39:03,591 --> 00:39:07,136 Sebelum kita merakam, sebelum awak kata layanan saya teruk 804 00:39:07,219 --> 00:39:11,807 ada satu masa saya bersama awak tanpa Jason, 805 00:39:11,891 --> 00:39:14,602 sebab awak kata saya layan awak dengan baik, 806 00:39:14,685 --> 00:39:17,146 kita ambil swafoto yang sangat comel. 807 00:39:17,229 --> 00:39:19,815 Ini sebelum ada jalan cerita ini 808 00:39:19,899 --> 00:39:22,693 dan awak beritahu kamera keadaan berubah. 809 00:39:22,777 --> 00:39:26,614 Kita ambil gambar comel di bilik air bersama, jadi… 810 00:39:26,697 --> 00:39:28,574 Tapi ini tak benar. 811 00:39:29,492 --> 00:39:32,912 Kita dah jarang berjumpa… 812 00:39:32,995 --> 00:39:34,497 Saya tipu tentang gambar? 813 00:39:34,580 --> 00:39:36,457 Awak tak tipu tentang gambar, 814 00:39:36,540 --> 00:39:41,045 tapi awak tipu yang kita berjumpa tanpa Jason. 815 00:39:41,128 --> 00:39:45,674 Bila saya nampak awak tanpa Jason selain ketika kita di tandas itu? 816 00:39:45,758 --> 00:39:48,094 Kamu selalu bersama. 817 00:39:48,177 --> 00:39:49,387 - Saya ingatkan. - Okey. 818 00:39:49,470 --> 00:39:54,141 Pernah sekali kita buat ujian Covid, awak bersama Emma dan saya sendirian. 819 00:39:54,225 --> 00:39:58,020 Sebelum parti itu, kita buat ujian, kamu berdiri di sebelah saya… 820 00:39:58,104 --> 00:40:00,439 Semasa saya kata gaun awak cantik? 821 00:40:00,523 --> 00:40:02,733 - Awak tak beritahu saya. - Dia cakap. 822 00:40:02,817 --> 00:40:05,236 - Ya. - Dia ada cakap di emper. 823 00:40:05,319 --> 00:40:09,198 Saya tak cakap, Chrishell cakap. Saya fikir, "Baiknya Chrishell." 824 00:40:09,281 --> 00:40:11,951 - Saya cakap baju awak cantik. - Apa hal? 825 00:40:12,827 --> 00:40:15,913 Itu tak benar, tapi itu kebenaran awak. 826 00:40:15,996 --> 00:40:20,292 Awak bisik sesuatu dan saya nak tahu apa awak cakap. 827 00:40:20,376 --> 00:40:21,669 - Kepada Bre? - Ya. 828 00:40:21,752 --> 00:40:25,589 Saya fikir menarik Nicole teruja Marie-Lou ada di sini. 829 00:40:25,673 --> 00:40:28,134 - Dia macam… - Apa yang beza sangat? 830 00:40:28,217 --> 00:40:30,553 Awak suka ada orang tak suka Chrishell. 831 00:40:30,636 --> 00:40:32,513 Awak buat banyak andaian. 832 00:40:32,596 --> 00:40:36,725 - Tak, saya cuma beritahu fakta. - Saya sama sepanjang hari. 833 00:40:37,226 --> 00:40:39,145 Dia kawan saya. 834 00:40:39,228 --> 00:40:42,565 - Kenapa awak terganggu? - Saya tak buat perkara berbeza. 835 00:40:42,648 --> 00:40:46,402 Saya pasti awak teruja sebab dia tak suka Chrishell juga. 836 00:40:46,485 --> 00:40:48,696 Sesiapa yang naik ke pentas ini dan benci saya, 837 00:40:48,779 --> 00:40:50,322 dapat kawan segera. 838 00:40:50,406 --> 00:40:52,450 - Terima kasih! - Itu maksud dia. 839 00:40:52,533 --> 00:40:57,246 - Tak patut buat Chrishell begitu. Maaf. - Kami berkawan bukan kerana Chrishell. 840 00:40:57,329 --> 00:41:00,833 Kami suka satu sama lain. Itu saja. 841 00:41:00,916 --> 00:41:04,587 Emma, awak berbisik kepada Bre. Bre, apa pendapat awak? 842 00:41:04,670 --> 00:41:07,047 - Awak setuju dengan Emma? - Sudah tentu. 843 00:41:07,131 --> 00:41:10,843 - Okey. - Itu sifat semula jadi manusia. 844 00:41:10,926 --> 00:41:13,137 Jadi, ia masuk akal… 845 00:41:13,220 --> 00:41:15,890 - Boleh awak tunjuk siapa? - Saya ada soalan. 846 00:41:15,973 --> 00:41:18,267 Kami baru beritahu awak. 847 00:41:18,350 --> 00:41:20,936 - Awak buat andaian. - Nak saya tunjuk awak? 848 00:41:21,020 --> 00:41:23,314 - Kamu bersatu. - Tak, perangai? 849 00:41:23,397 --> 00:41:25,608 Awak benci orang dan api-apikan dia. 850 00:41:25,691 --> 00:41:30,446 Awak menipu dan kata, "Dia nak dapat kedua-dua manfaat." 851 00:41:30,529 --> 00:41:32,072 Dia tak peduli pun. 852 00:41:32,156 --> 00:41:34,658 Buat apa api-apikan dia? Tiada siapa peduli. 853 00:41:34,742 --> 00:41:35,910 Oh, Tuhan. 854 00:41:35,993 --> 00:41:40,623 Mungkinkah dia teruja nak jumpa kawannya. 855 00:41:40,706 --> 00:41:42,750 - Mungkin itu satu senario? - Ya. 856 00:41:42,833 --> 00:41:44,502 Adakah ia ada kaitan dengan… 857 00:41:44,585 --> 00:41:46,295 Saya beri perspektif lain. 858 00:41:46,378 --> 00:41:48,464 Kami tak maksudkan keterujaannya 859 00:41:48,547 --> 00:41:51,675 semasa Nicole nampak Marie-Lou masuk. 860 00:41:51,759 --> 00:41:55,846 Ketika Marie-Lou dan Chrishell mula bercakap, keadaan jadi tegang. 861 00:41:55,930 --> 00:41:59,016 Okey, kita takkan selesaikan hal ini hari ini. 862 00:41:59,099 --> 00:42:01,352 - Jadi, teruskan. - Perspektif lain… 863 00:42:01,435 --> 00:42:03,854 Marie-Lou, kami suka awak dalam rancangan. 864 00:42:03,938 --> 00:42:06,815 Gembiranya awak datang. Terima kasih kerana sertai kami. 865 00:42:06,899 --> 00:42:08,943 - Terima kasih, semua. - Baiklah! 866 00:42:10,277 --> 00:42:11,779 Seronoknya! Okey. 867 00:42:13,239 --> 00:42:15,991 Mary, Romain, kami tahu kamu lalui kesukaran. 868 00:42:16,075 --> 00:42:20,204 Kamu berkongsi pengalaman dalam rancangan ini, itu sangat berani. 869 00:42:20,287 --> 00:42:22,748 Saya tak nak menyentuhnya malam ini, 870 00:42:23,832 --> 00:42:25,876 tapi saya, para penonton, 871 00:42:25,960 --> 00:42:29,380 kami amat bersimpati kamu harungi semua itu. 872 00:42:29,463 --> 00:42:31,006 Awak okey? 873 00:42:31,590 --> 00:42:32,841 Dalam situasi awak? 874 00:42:33,968 --> 00:42:35,052 Ya. 875 00:42:35,135 --> 00:42:38,430 Okey. Kita tamatkan di situ. Romain, awak okey? 876 00:42:38,514 --> 00:42:39,348 Okey. 877 00:42:39,974 --> 00:42:43,352 Untuk ringankan suasana, nak tunjuk anak anjing baru awak? 878 00:42:43,435 --> 00:42:44,478 - Ya. - Ya. 879 00:42:44,562 --> 00:42:46,230 - Ya? Okey. - Ya, tunjuklah. 880 00:42:46,313 --> 00:42:47,606 Awak bawa ke sini? 881 00:42:47,690 --> 00:42:49,608 Ya. Tak boleh tinggal. 882 00:42:49,692 --> 00:42:51,610 Kami sangat sayang. 883 00:42:51,694 --> 00:42:54,363 - Mari lihat. - Itu dapat dapat. Kami dapat bayi ini. 884 00:42:54,446 --> 00:42:55,531 Namanya Thor? 885 00:42:56,365 --> 00:42:57,658 Hai, Thor! 886 00:42:58,909 --> 00:43:01,704 - Comelnya! - Mama! 887 00:43:02,371 --> 00:43:04,582 Ya. Ini Thor. 888 00:43:05,457 --> 00:43:07,668 - Cantiknya. - Saya teman wanitanya. 889 00:43:08,711 --> 00:43:12,047 - Thor dah pilih saya. - Oh, Tuhan. 890 00:43:12,673 --> 00:43:15,593 - Thor amat gebu. - Saya gembira awak dapat Thor. 891 00:43:15,676 --> 00:43:18,012 - Thor bertukar warna setiap kali jumpa. - Ya. 892 00:43:18,095 --> 00:43:21,473 Chrishell, macam mana jual hartanah semasa G buat jelajah? 893 00:43:21,557 --> 00:43:23,267 Awak berehat? 894 00:43:23,350 --> 00:43:25,644 Jelas sekali, 895 00:43:25,728 --> 00:43:29,898 saya tak dapat menjual, tapi saya bekerjasama dengan pembeli. 896 00:43:29,982 --> 00:43:33,902 Maksudnya, bantu mereka cari hartanah yang sesuai. 897 00:43:33,986 --> 00:43:35,654 MLS boleh digunakan… 898 00:43:35,738 --> 00:43:38,991 Boleh guna MLS.com di mana-mana, jadi… 899 00:43:39,074 --> 00:43:41,619 - Saya masih bekerja dengan pembeli. - Okey. 900 00:43:42,328 --> 00:43:45,581 Ini soalan yang sangat peribadi dan kadangkala tak wajar 901 00:43:45,664 --> 00:43:49,543 ditanya kepada wanita, tapi saya tahu awak mahukan anak. 902 00:43:49,627 --> 00:43:52,129 Kami melihatnya sepanjang beberapa musim. 903 00:43:52,963 --> 00:43:55,049 Awak masih ada keinginan itu? 904 00:43:55,132 --> 00:43:57,217 Awak mahu dapatkan anak? 905 00:43:57,885 --> 00:44:02,431 Ya, kami sangat teruja dan merancang keluarga kami. 906 00:44:02,514 --> 00:44:05,142 G sangat teruja 907 00:44:05,809 --> 00:44:08,187 untuk capai matlamat itu bersama saya. 908 00:44:08,270 --> 00:44:10,856 - Ya. - Jadi, kami… 909 00:44:10,939 --> 00:44:13,567 Ya, kami sangat teruja tentang itu. 910 00:44:13,651 --> 00:44:15,653 Awak dah pun memulakannya 911 00:44:15,736 --> 00:44:18,947 atau masih dalam perbincangan? 912 00:44:19,657 --> 00:44:21,408 Saya boleh beritahu semua. 913 00:44:21,492 --> 00:44:25,663 Kami sedang melalui langkah untuk dapatkan anak. 914 00:44:25,746 --> 00:44:28,707 Syabas! Saya sangat teruja untuk awak. 915 00:44:28,791 --> 00:44:30,334 Okey, tukar topik. 916 00:44:30,417 --> 00:44:33,587 Kita nampak beberapa beg hebat selama beberapa musim, 917 00:44:33,671 --> 00:44:37,424 daripada beg bola keranjang Amanza hingga beg vagina Chelsea, 918 00:44:37,508 --> 00:44:40,636 tapi musim ini, saya amat suka satu beg. 919 00:44:40,719 --> 00:44:43,972 Amanza, beg "Beritahu Kebenaran" awak. 920 00:44:44,056 --> 00:44:46,600 - Oh, Tuhan. Saya suka. - Ya. 921 00:44:46,684 --> 00:44:49,895 Tapi atas sebab yang awak masih tak faham. 922 00:44:49,978 --> 00:44:53,565 Sudah tiba masanya untuk kamu semua bercakap benar. 923 00:44:54,525 --> 00:44:59,321 Untuk pastikan kamu bercakap benar, saya jemput seorang profesional. 924 00:44:59,405 --> 00:45:03,742 Pemeriksa poligraf, John Grogan, akan sertai kita sekarang. 925 00:45:03,826 --> 00:45:05,619 - John! - Apa? 926 00:45:05,703 --> 00:45:08,372 - Hentikannya sekarang. - Helo, John! 927 00:45:09,581 --> 00:45:12,126 - Terima kasih kerana sertai kami. - Dia teruja. 928 00:45:12,209 --> 00:45:13,419 Sambut John, semua! 929 00:45:13,502 --> 00:45:14,503 Oh, Tuhan! 930 00:45:14,586 --> 00:45:16,839 Apa perasaan kamu? Gementar? Teruja? 931 00:45:16,922 --> 00:45:18,298 Saya suka! 932 00:45:18,382 --> 00:45:19,383 - Ya! - Terujanya. 933 00:45:19,466 --> 00:45:22,386 Kamu semua tahu ini, tapi biar John jelaskan. 934 00:45:22,469 --> 00:45:25,055 John, boleh jelaskan apa yang akan berlaku? 935 00:45:25,139 --> 00:45:29,184 Kita baca perubahan mikroskopik darah, peluh dan pernafasan mereka. 936 00:45:29,268 --> 00:45:33,147 Ini ujian yang sama untuk jadi polis atau ejen persekutuan. 937 00:45:33,230 --> 00:45:35,649 Kita dapat mengesan kalau mereka menipu. 938 00:45:35,733 --> 00:45:37,901 - Dia sangat serius. - Sangat serius. 939 00:45:37,985 --> 00:45:41,405 Baiklah, boleh kita mulakan? 940 00:45:44,032 --> 00:45:46,118 - Bre. - Saya tahu saya akan terpilih. 941 00:45:46,201 --> 00:45:48,787 - Entah kenapa, saya tahu. - Sila duduk. 942 00:45:48,871 --> 00:45:52,708 Semasa wayar dipasang, soalan ini daripada media sosial, 943 00:45:52,791 --> 00:45:56,128 dan kami nak tahu jawapan yang penonton nak tahu 944 00:45:56,211 --> 00:45:57,838 dan jika awak cakap benar. 945 00:46:01,175 --> 00:46:03,886 Okey, kita mulakan dengan soalan mudah. 946 00:46:03,969 --> 00:46:04,887 Okey. 947 00:46:04,970 --> 00:46:07,222 Jangan pancar lampu sorot ke muka. 948 00:46:07,306 --> 00:46:09,308 Awak nampak cantik. Jangan risau. 949 00:46:09,391 --> 00:46:12,478 - Jangan guna lampu atas. - Kami nak takutkan awak. 950 00:46:12,561 --> 00:46:13,979 - Kita di LA hari ini? - Ya. 951 00:46:14,730 --> 00:46:16,231 - Ya. - Betul. 952 00:46:16,315 --> 00:46:19,276 Okey, anak awak bernama Legendary? 953 00:46:19,359 --> 00:46:20,235 Ya. 954 00:46:21,487 --> 00:46:22,821 - Betul. - Okey, bagus. 955 00:46:23,405 --> 00:46:27,701 Awak rasa awak paling menawan di pejabat? 956 00:46:29,161 --> 00:46:32,623 - Soalan apa itu? - Entahlah. Penonton nak tahu. 957 00:46:33,457 --> 00:46:34,374 Tak. 958 00:46:35,000 --> 00:46:36,752 - John? - Tipu. 959 00:46:39,296 --> 00:46:41,381 Awak menipu untuk soalan itu. 960 00:46:41,465 --> 00:46:43,884 - Ya! - Oh, Tuhan. Kelakarnya. 961 00:46:43,967 --> 00:46:45,469 Lucunya! 962 00:46:46,053 --> 00:46:48,055 - Okey, Bre… - Ini menarik. 963 00:46:48,722 --> 00:46:49,681 Okey. 964 00:46:49,765 --> 00:46:50,849 Soalan seterusnya. 965 00:46:51,433 --> 00:46:54,102 Awak ada masalah kawal kemarahan? 966 00:46:54,895 --> 00:46:57,064 - Ya, mungkin. - Okey. 967 00:46:57,856 --> 00:46:58,774 Betul. 968 00:46:59,483 --> 00:47:01,693 - Baiklah! - Saya sedang usahakannya. 969 00:47:01,777 --> 00:47:03,695 - Apa lagi awak nak? - Ya. 970 00:47:03,779 --> 00:47:07,658 - Awak pernah berjanji temu dengan klien? - Klien hartanah? 971 00:47:07,741 --> 00:47:08,659 - Ya. - Tidak. 972 00:47:08,742 --> 00:47:09,952 - Okey. - Janji temu? Tak. 973 00:47:11,245 --> 00:47:12,621 Tidur bersama? Mungkin. 974 00:47:12,704 --> 00:47:14,706 - Saya bergurau. Tak. - Adil. 975 00:47:16,083 --> 00:47:17,042 - John? - Betul. 976 00:47:17,125 --> 00:47:18,043 Betul. Okey. 977 00:47:19,211 --> 00:47:22,297 - Awak akan berkawan dengan Chelsea? - Mungkin. 978 00:47:24,007 --> 00:47:25,008 John? 979 00:47:29,680 --> 00:47:30,556 Tipu. 980 00:47:32,266 --> 00:47:34,852 - Ini soalan terakhir. - Oh, Tuhan. Okey. 981 00:47:35,435 --> 00:47:36,854 Michael B. Jordan… 982 00:47:37,855 --> 00:47:39,565 - Suami saya. - …hebat di ranjang? 983 00:47:42,860 --> 00:47:44,194 Saya pun nak tahu. 984 00:47:44,278 --> 00:47:45,737 - Saya juga. - Amanza nak tahu. 985 00:47:45,821 --> 00:47:46,905 Pasangan saya benarkan. 986 00:47:46,989 --> 00:47:48,907 Saya akan hadapi banyak masalah. 987 00:47:48,991 --> 00:47:50,033 - Alamak. - Tak. 988 00:47:55,622 --> 00:47:56,623 Betul. 989 00:47:57,499 --> 00:47:58,500 Tidak! 990 00:47:58,584 --> 00:48:00,878 Alamak! Saya tak nak dia lagi. 991 00:48:01,712 --> 00:48:02,796 Maaf, sayang. 992 00:48:04,131 --> 00:48:05,132 - Bre? - Ya? 993 00:48:05,966 --> 00:48:07,843 - Syabas. - Syabas! 994 00:48:07,926 --> 00:48:08,927 Syabas, Bre! 995 00:48:09,553 --> 00:48:12,222 Aduhai. Hancurkan impian ramai gadis hari ini. 996 00:48:12,890 --> 00:48:14,600 - Ramai gadis. - Lelaki juga. 997 00:48:14,683 --> 00:48:16,518 - Nicole. - Saya dah agak. 998 00:48:17,477 --> 00:48:19,313 Saya ada gerak hati. 999 00:48:19,396 --> 00:48:20,606 Dah sedia? 1000 00:48:21,106 --> 00:48:22,649 Boleh mulakan? Okey. 1001 00:48:23,609 --> 00:48:26,737 Nicole, awak bekerja di pejabat selama lapan tahun? 1002 00:48:27,321 --> 00:48:29,031 - Ya. - Betul. 1003 00:48:29,531 --> 00:48:30,490 Awak dah kahwin? 1004 00:48:30,574 --> 00:48:32,409 - Ya. - Betul. 1005 00:48:32,492 --> 00:48:35,078 Awak rasa awak paling menawan di pejabat? 1006 00:48:35,162 --> 00:48:36,872 - Tak. - Betul. 1007 00:48:36,955 --> 00:48:38,123 Okey! 1008 00:48:39,958 --> 00:48:43,754 Awak sasarkan Chrishell untuk masa tayangan? 1009 00:48:43,837 --> 00:48:44,671 Tak. 1010 00:48:52,471 --> 00:48:54,514 - Betul. - Betul! 1011 00:48:55,390 --> 00:48:56,725 Apa perasaan awak? 1012 00:48:57,768 --> 00:48:59,394 Jadi, apa yang awak buat? 1013 00:48:59,478 --> 00:49:01,188 Saya tak tahu… 1014 00:49:01,271 --> 00:49:05,317 Nicole. Awak bebas. Terima kasih. Boleh tanggalkan wayar. 1015 00:49:05,400 --> 00:49:07,194 John, sedia untuk seterusnya? 1016 00:49:07,903 --> 00:49:09,154 Mangsa seterusnya! 1017 00:49:10,238 --> 00:49:12,908 - Chrishell! Ayuh. - Okey. 1018 00:49:14,284 --> 00:49:15,994 Gementar, Chrishell? 1019 00:49:16,078 --> 00:49:17,746 Tak, mari lakukannya. 1020 00:49:20,540 --> 00:49:22,584 - Jadi, soalan mudah dulu. - Okey. 1021 00:49:22,668 --> 00:49:24,086 Awak kahwini G Flip? 1022 00:49:24,169 --> 00:49:26,088 - Ya. - Okey. 1023 00:49:26,171 --> 00:49:27,506 - Betul. - Betul. 1024 00:49:27,589 --> 00:49:30,384 - Awak di Australia baru-baru ini? - Ya! 1025 00:49:31,760 --> 00:49:32,970 - Betul. - Tepat. 1026 00:49:33,845 --> 00:49:36,932 Awak rasa awak paling menawan di pejabat? 1027 00:49:37,015 --> 00:49:38,225 Tak. 1028 00:49:40,686 --> 00:49:42,104 Saspens! 1029 00:49:43,397 --> 00:49:44,231 Betul. 1030 00:49:44,314 --> 00:49:45,774 Soalan ini menarik. 1031 00:49:45,857 --> 00:49:48,485 - Okey. - Siapa lebih handal di ranjang? 1032 00:49:48,568 --> 00:49:49,987 Alamak. 1033 00:49:50,570 --> 00:49:52,072 G Flip atau Jason? 1034 00:49:52,155 --> 00:49:53,657 - Ayuh! - Ini… 1035 00:49:53,740 --> 00:49:54,825 Jawapan mudah. 1036 00:49:54,908 --> 00:49:56,368 Saya tak nak jawab, 1037 00:49:56,451 --> 00:50:00,122 tapi saya akan jawab orang yang saya kahwini, G. 1038 00:50:00,205 --> 00:50:01,540 Jelas sekali. 1039 00:50:01,623 --> 00:50:04,459 - Itu bukan hal peribadi. - Jangan risau. 1040 00:50:04,543 --> 00:50:06,503 - Ya. - Itulah jawapan dia. 1041 00:50:06,586 --> 00:50:07,421 Betul. 1042 00:50:07,504 --> 00:50:10,173 Itu bukan membandingkan epal dengan epal. 1043 00:50:10,716 --> 00:50:12,676 Okey. Awak percaya Amanza? 1044 00:50:16,722 --> 00:50:17,556 Tak. 1045 00:50:17,639 --> 00:50:19,307 Okey. John? 1046 00:50:21,268 --> 00:50:23,270 - Betul. - Betul. Awak tak percaya. 1047 00:50:24,771 --> 00:50:26,481 Awak… 1048 00:50:26,565 --> 00:50:31,570 Awak pernah rasa empanada Emma? 1049 00:50:31,653 --> 00:50:33,071 Oh, Tuhan! 1050 00:50:33,155 --> 00:50:35,949 Tunggu! Empanada sebenar atau vagina saya? 1051 00:50:36,033 --> 00:50:38,618 - Dia boleh tafsir sendiri! - Awak panggil ia empanada? 1052 00:50:39,661 --> 00:50:42,205 - Awak tafsir sendiri. - Biar saya jelaskan. 1053 00:50:42,289 --> 00:50:45,042 Saya makan empanada Emma dari peti sejuk beku. 1054 00:50:46,877 --> 00:50:53,175 Saya tak pernah makan empanada Emma yang itu. 1055 00:50:55,177 --> 00:50:56,470 John, dia bercakap benar? 1056 00:50:56,553 --> 00:50:58,055 - Apa ini? - Jelas sekali. 1057 00:50:58,638 --> 00:51:00,057 Tak muktamad. 1058 00:51:01,183 --> 00:51:03,852 - Saya ketawa. Tanya lagi. - Okey, tunggu. 1059 00:51:03,935 --> 00:51:06,063 - Tangan menggeletar. Saya ketawa. - Oh, Tuhan! 1060 00:51:06,146 --> 00:51:07,689 Saya tak buat. 1061 00:51:07,773 --> 00:51:08,982 Ia tak boleh tentukan… 1062 00:51:09,066 --> 00:51:10,734 - Biarkan saja. - Baiklah. 1063 00:51:10,817 --> 00:51:12,944 - Masa awak tamat. Sedia, semua? - Tak. 1064 00:51:13,528 --> 00:51:15,072 - Jason. - Ya! 1065 00:51:15,572 --> 00:51:17,949 - Saya nak buat. - Saya suka awak teruja. 1066 00:51:19,159 --> 00:51:20,952 John sangat serius. 1067 00:51:21,036 --> 00:51:22,871 Tak perlu dia. Saya tak tipu. 1068 00:51:22,954 --> 00:51:25,832 - Dia licik. - Ya. 1069 00:51:26,541 --> 00:51:27,459 - Sedia? - Ya. 1070 00:51:27,542 --> 00:51:28,376 Okey. 1071 00:51:30,587 --> 00:51:32,839 Okey, Brett kembar awak? 1072 00:51:32,923 --> 00:51:33,757 Ya. 1073 00:51:34,341 --> 00:51:35,550 Betul. 1074 00:51:35,634 --> 00:51:39,137 - Ya! - Awak pakai sut biru hari ini? 1075 00:51:39,805 --> 00:51:40,680 Ya. 1076 00:51:41,223 --> 00:51:42,891 - Okey. - Betul. 1077 00:51:44,476 --> 00:51:46,895 Awakkah yang paling menawan di pejabat? 1078 00:51:48,021 --> 00:51:51,149 Lelaki… Tak, sebab Romain di pejabat. Tak. 1079 00:51:53,235 --> 00:51:54,861 - Saya juga. - Tipu. 1080 00:51:58,448 --> 00:52:00,450 Saya rasa itu satu penipuan. 1081 00:52:01,535 --> 00:52:03,787 Betulkah tinggi awak 167 sentimeter? 1082 00:52:05,872 --> 00:52:07,374 Dengan kasut ini, ya. 1083 00:52:08,458 --> 00:52:09,292 Okey. 1084 00:52:09,376 --> 00:52:10,710 Soalan-soalan ini… 1085 00:52:13,004 --> 00:52:13,839 Tipu. 1086 00:52:16,758 --> 00:52:19,636 Adakah hubungan awak dengan Marie-Lou hanya untuk rancangan itu? 1087 00:52:19,719 --> 00:52:20,554 Tak. 1088 00:52:22,222 --> 00:52:23,557 - Betul. - Syabas. 1089 00:52:24,808 --> 00:52:26,768 Awak masih cintakan Chrishell? 1090 00:52:27,269 --> 00:52:28,228 Cinta, tak. 1091 00:52:35,026 --> 00:52:35,986 Tipu. 1092 00:52:37,070 --> 00:52:37,904 Comelnya! 1093 00:52:37,988 --> 00:52:39,156 Syabas. 1094 00:52:39,781 --> 00:52:44,077 Kami tahu awak bercinta dengan Mary, Nicole dan Chrishell. 1095 00:52:44,786 --> 00:52:47,789 Ada sesiapa lagi di pentas ini yang pernah bersama awak? 1096 00:52:51,209 --> 00:52:52,085 Siapa? 1097 00:52:54,087 --> 00:52:55,839 - Bukan saya! - Oh, Tuhan. 1098 00:52:55,922 --> 00:52:57,966 Bukan saya. Saya pun nak jelaskan. 1099 00:52:58,049 --> 00:52:59,509 Bukan saya, okey? 1100 00:52:59,593 --> 00:53:01,261 - Terima kasih. - Tak. 1101 00:53:01,344 --> 00:53:02,637 Bukan saya. 1102 00:53:02,721 --> 00:53:04,306 Tak. 1103 00:53:05,515 --> 00:53:06,600 - John? - Tak. 1104 00:53:07,434 --> 00:53:08,268 Betul. 1105 00:53:08,935 --> 00:53:10,061 Dia terkejut! 1106 00:53:10,145 --> 00:53:11,730 Ya, Jason terkejut! 1107 00:53:11,813 --> 00:53:14,107 - Ya, betul! - John, itu bukan… 1108 00:53:14,191 --> 00:53:15,358 Mesin awak rosak. 1109 00:53:15,442 --> 00:53:17,360 - Ya, betul. - Saya rasa teruk. 1110 00:53:17,444 --> 00:53:19,196 - Awak bebas. - Dapatkan mesin baru. 1111 00:53:19,279 --> 00:53:21,323 - Baiklah. Seronok. - Terima kasih. 1112 00:53:21,406 --> 00:53:23,325 - Syabas! - Syabas. 1113 00:53:23,950 --> 00:53:25,785 Okey, sedia untuk seterusnya. 1114 00:53:25,869 --> 00:53:26,953 Chelsea. 1115 00:53:27,037 --> 00:53:29,206 - Saya tak nak buat. - Jangan begini. 1116 00:53:29,289 --> 00:53:31,374 - Chels… - Saya dah tengok hasilnya. 1117 00:53:31,458 --> 00:53:32,375 - Ayuh! - Chelsea! 1118 00:53:32,459 --> 00:53:35,170 Kamu tanya soalan peribadi. 1119 00:53:35,253 --> 00:53:38,173 Saya juga perasan ketidaktepatan sistem ini. 1120 00:53:38,256 --> 00:53:40,800 - Sistem itu gagal. - Jangan serang John. 1121 00:53:40,884 --> 00:53:43,053 - Jangan ambil hati, John… - Jangan serang John. 1122 00:53:43,136 --> 00:53:45,055 - Ada jawapan… - Misalnya? 1123 00:53:45,138 --> 00:53:48,016 - Saya takkan cakap. - Apa yang tak tepat? 1124 00:53:48,099 --> 00:53:49,976 Saya boleh sahkan untuk Chelsea. Ya. 1125 00:53:50,060 --> 00:53:52,020 - Sistem gagal. - Ada sesuatu… 1126 00:53:52,103 --> 00:53:54,064 - Sebentar. - Sebab saya meniduri Jason? 1127 00:53:54,731 --> 00:53:58,109 - Awak meniduri Jason? - Ya, kami berkawan 23 tahun. 1128 00:53:59,027 --> 00:54:00,570 Dalam masa 23 tahun itu. 1129 00:54:00,654 --> 00:54:02,572 - Awak cuma berciuman? - Tak. 1130 00:54:02,656 --> 00:54:04,699 - Awak lakukan seks juga! - Ya. 1131 00:54:06,201 --> 00:54:07,994 Dia tak perlu guna mesin itu. 1132 00:54:08,078 --> 00:54:09,287 - Wah. - Apa? 1133 00:54:09,371 --> 00:54:12,457 Jason, awak meniduri seorang demi seorang ejen. 1134 00:54:12,540 --> 00:54:15,543 Amanza, awak nak duduk di kerusi itu? 1135 00:54:15,627 --> 00:54:16,461 Ya, mari buat. 1136 00:54:18,922 --> 00:54:21,091 Amanza, awak ada dua orang anak? 1137 00:54:21,174 --> 00:54:22,384 Ya. 1138 00:54:24,094 --> 00:54:25,387 - Betul. - Okey. 1139 00:54:25,470 --> 00:54:26,721 Kalau dia kata tidak? 1140 00:54:28,390 --> 00:54:29,808 Dah tahu sekarang. 1141 00:54:30,475 --> 00:54:32,185 - Awak tinggal di California? - Ya. 1142 00:54:32,811 --> 00:54:34,187 - Betul. - Terima kasih. 1143 00:54:34,271 --> 00:54:36,940 - Awak paling menawan di pejabat? - Ya. 1144 00:54:37,774 --> 00:54:39,234 Ya, Amanza. 1145 00:54:40,151 --> 00:54:41,820 - Betul. - Ya! 1146 00:54:42,404 --> 00:54:44,739 Fesyen awak yang terbaik di pejabat? 1147 00:54:45,865 --> 00:54:46,700 Tak. 1148 00:54:47,742 --> 00:54:49,369 - Betul. - Okey. 1149 00:54:50,120 --> 00:54:53,456 Awak pernah terfikir untuk meniduri Jason? 1150 00:54:53,540 --> 00:54:55,458 Saya tahu jawapannya sekarang. 1151 00:54:55,542 --> 00:54:56,626 - Ya. - Okey. 1152 00:54:57,919 --> 00:55:01,506 - Jason jalani kehidupan terbaik. - Ya. 1153 00:55:02,090 --> 00:55:03,675 Awak percaya Chrishell? 1154 00:55:08,346 --> 00:55:09,180 Ya. 1155 00:55:15,228 --> 00:55:16,354 Betul. 1156 00:55:16,438 --> 00:55:17,480 Okey. 1157 00:55:17,564 --> 00:55:19,274 Awak bebas. Terima kasih. 1158 00:55:19,357 --> 00:55:21,526 - Terima kasih kerana bermain. - Syabas, Amanza. 1159 00:55:21,609 --> 00:55:24,070 - Sayang, boleh? - Saya? Baiklah. 1160 00:55:24,154 --> 00:55:25,613 - Emma! - Ya! 1161 00:55:25,697 --> 00:55:27,741 Soalan-soalan ini sukar. 1162 00:55:27,824 --> 00:55:29,367 - Ya! - Mari sini! 1163 00:55:30,035 --> 00:55:31,453 Saya perlukan awak, awak tiada. 1164 00:55:31,536 --> 00:55:33,496 Payudara saya ada minda sendiri. 1165 00:55:34,497 --> 00:55:37,917 Ia mungkin kata, "Ya, tidak." Kita tak tahu. 1166 00:55:38,001 --> 00:55:38,877 Terima kasih. 1167 00:55:40,712 --> 00:55:41,880 - Emma? - Ya? 1168 00:55:41,963 --> 00:55:44,049 - Kita di Los Angeles? - Ya. 1169 00:55:44,132 --> 00:55:45,300 Betul. 1170 00:55:45,383 --> 00:55:47,218 - Chrishell kawan awak? - Ya. 1171 00:55:47,927 --> 00:55:48,887 Betul. 1172 00:55:49,637 --> 00:55:50,472 Awak boleh. 1173 00:55:50,555 --> 00:55:52,057 - Saya terkejut. - Kita berjaya. 1174 00:55:52,640 --> 00:55:55,310 Awak rasa awak paling menawan di pejabat? 1175 00:55:55,393 --> 00:55:57,645 - Tak. - Tipu. 1176 00:56:00,190 --> 00:56:01,900 - Okey. - Saya tak boleh. 1177 00:56:02,859 --> 00:56:05,111 Awak sedang bercinta? 1178 00:56:06,863 --> 00:56:08,656 - Tak. - Dia pandang Chrishell. 1179 00:56:08,740 --> 00:56:09,699 Tak perlukan John. 1180 00:56:12,160 --> 00:56:13,578 Tipu besar. 1181 00:56:13,661 --> 00:56:15,455 Tengok Chrishell. Alamak. 1182 00:56:15,538 --> 00:56:16,956 Lepaskan saya! 1183 00:56:17,040 --> 00:56:20,418 Awak mencintai Chrishell? 1184 00:56:20,502 --> 00:56:21,711 Ya. 1185 00:56:24,047 --> 00:56:25,131 Sayang awak. 1186 00:56:25,215 --> 00:56:26,341 - Betul. - Ya! 1187 00:56:26,424 --> 00:56:27,342 Ya! 1188 00:56:27,425 --> 00:56:29,969 - Kasih sayang adik-beradik. - Sama dengan semua. 1189 00:56:30,053 --> 00:56:33,056 Awak anggap Amanza sebagai kawan? 1190 00:56:35,350 --> 00:56:36,434 Ya. 1191 00:56:36,518 --> 00:56:38,353 Sukarkah nak jawab? 1192 00:56:38,436 --> 00:56:41,606 Sebab saya rasa kami belum selesaikan isu. 1193 00:56:41,689 --> 00:56:44,192 - Saya rasa dia batu api. - Tipu. 1194 00:56:44,275 --> 00:56:47,529 - John kata tidak. - Kami belum selesaikannya. 1195 00:56:47,612 --> 00:56:51,741 Okey. Awak lebih suka Bre daripada Chelsea? 1196 00:56:52,659 --> 00:56:53,743 Soalan yang teruk. 1197 00:56:54,744 --> 00:56:58,039 - Tak. Mereka ada ikatan. - Saya sayang mereka sama rata. 1198 00:56:58,123 --> 00:57:00,208 - Sama rata? - Oh, Tuhan! 1199 00:57:00,291 --> 00:57:02,502 - Saya tak nak jawab! - Betul. 1200 00:57:02,585 --> 00:57:04,087 Betul! 1201 00:57:04,170 --> 00:57:08,716 Mesin ini dah rosak. Dia sayang awak, Bre. Tapi sama rata? 1202 00:57:08,800 --> 00:57:11,761 Oh, Tuhan. Apa ini? Okey, saya dah selesai. 1203 00:57:11,845 --> 00:57:13,513 - Syabas, Emma. - Syabas! 1204 00:57:15,223 --> 00:57:17,642 - Saya hargainya. Itu sangat menarik. - Terima kasih. 1205 00:57:17,725 --> 00:57:20,186 - Hebat, John. - Terima kasih. 1206 00:57:21,855 --> 00:57:26,192 Kita tahu, ejen-ejen LA memang hebat, 1207 00:57:26,276 --> 00:57:29,612 tapi ejen-ejen OC semakin meningkat naik. 1208 00:57:29,696 --> 00:57:34,784 Dipersilakan, daripada Selling the OC, Gio, Brandi, Alex Hall dan Polly. 1209 00:57:40,582 --> 00:57:41,958 Helo. Selamat datang. 1210 00:57:42,041 --> 00:57:43,334 - Ya! - Hai! 1211 00:57:43,418 --> 00:57:44,627 - Hai! - Apa khabar? 1212 00:57:44,711 --> 00:57:47,922 Helo. Mari sertai kami. Kami dah sediakan tempat duduk. 1213 00:57:51,509 --> 00:57:53,803 - Semua orang nampak cantik. - Helo! 1214 00:57:53,887 --> 00:57:55,430 Hai, semua. Apa khabar? 1215 00:57:55,513 --> 00:57:57,056 - Bagus. Apa khabar? - Baik. 1216 00:57:57,140 --> 00:57:58,933 - Brandi, nampak cantik. - Terima kasih. 1217 00:57:59,017 --> 00:58:00,977 Apa perkembangan? Rehat saja? 1218 00:58:01,060 --> 00:58:02,645 Tentulah tak. 1219 00:58:02,729 --> 00:58:05,565 Anak-anak, hartanah, Oppenheim Group? 1220 00:58:05,648 --> 00:58:08,067 Taruhan tinggi. Tiada masa berehat. 1221 00:58:08,151 --> 00:58:09,736 Saya suka. Bersemangat. 1222 00:58:09,819 --> 00:58:12,530 - Gio, awak baru dapat anak lelaki. - Ya. 1223 00:58:12,614 --> 00:58:15,325 - Awak okey? - Kurang tidur. Selain itu, bagus. 1224 00:58:15,408 --> 00:58:17,869 Saya faham. Memang sukar. 1225 00:58:17,952 --> 00:58:20,371 - Polly, awak okey di luar England? - Hai. 1226 00:58:20,455 --> 00:58:21,289 Saya okey. 1227 00:58:21,372 --> 00:58:23,374 - Orang Amerika layan dengan baik? - Ya. 1228 00:58:23,458 --> 00:58:25,001 - Bagus. - Beberapa orang. 1229 00:58:25,084 --> 00:58:26,377 - Kebanyakannya. - Ya. 1230 00:58:26,461 --> 00:58:27,629 - Alex Hall. - Hai. 1231 00:58:27,712 --> 00:58:29,047 Helo. Apa khabar? 1232 00:58:29,130 --> 00:58:30,381 - Saya sihat. - Anak sihat? 1233 00:58:30,465 --> 00:58:32,175 - Sihat. - Dah sedia? 1234 00:58:32,258 --> 00:58:33,593 Ayuh. 1235 00:58:33,676 --> 00:58:35,261 Bagus. Baiklah. 1236 00:58:35,345 --> 00:58:39,057 Saya suka rancangan ini dan tak sabar tonton susulannya. 1237 00:58:39,140 --> 00:58:42,060 Mari tonton treler eksklusif untuk Musim Ketiga. 1238 00:58:42,143 --> 00:58:43,144 Epik! 1239 00:58:43,895 --> 00:58:45,230 Saya belum tonton. 1240 00:58:46,189 --> 00:58:47,732 Hartanah OC untuk yang cekal. 1241 00:58:47,815 --> 00:58:50,735 Saya akan buat apa-apa saja untuk berjaya di sini. 1242 00:58:50,818 --> 00:58:54,239 Saya hampir dapat senarai jualan terbesar 1243 00:58:54,322 --> 00:58:55,240 Oppenheim Group. 1244 00:58:55,323 --> 00:58:56,449 Parti yang hebat! 1245 00:58:56,533 --> 00:58:58,576 - Nampak hebat. - Terima kasih. 1246 00:58:58,660 --> 00:59:00,954 Saya dipergunakan, diambil kesempatan. 1247 00:59:01,037 --> 00:59:03,206 Jika tak dihormati, awak perlu dapatkannya. 1248 00:59:03,289 --> 00:59:04,999 Mujur itu kepakaran saya. 1249 00:59:07,502 --> 00:59:09,420 Awak berlagak awak layak dapat itu dan ini. 1250 00:59:09,504 --> 00:59:11,089 Lebih baik awak bertenang. 1251 00:59:11,172 --> 00:59:12,465 Awak faham? 1252 00:59:12,549 --> 00:59:15,009 Awak perlu waspada dalam persahabatan. 1253 00:59:15,093 --> 00:59:16,511 Kami dah beri amaran. 1254 00:59:22,892 --> 00:59:25,144 Kita kena berjaya dalam industri ini. 1255 00:59:25,228 --> 00:59:26,479 - Betul. - Awak tahu? 1256 00:59:26,563 --> 00:59:28,523 Alamak. Oh, Tuhan. 1257 00:59:28,606 --> 00:59:29,649 Awak okey? 1258 00:59:29,732 --> 00:59:33,361 Awak memikat saya, kemudian awak lenyapkan diri. 1259 00:59:33,444 --> 00:59:34,654 Apa awak nak? 1260 00:59:34,737 --> 00:59:36,197 Saya hampir berusia 34 tahun. 1261 00:59:36,281 --> 00:59:38,241 Saya nak anak dan isteri macam awak. 1262 00:59:38,324 --> 00:59:39,909 Kita tak sependapat. 1263 00:59:39,993 --> 00:59:41,202 Saya dah selesai. 1264 00:59:42,161 --> 00:59:44,706 Awak tipu. 1265 00:59:44,789 --> 00:59:47,542 - Saya tak tipu. Sama ada… - Oh, Tuhan! 1266 00:59:47,625 --> 00:59:50,169 Sean bermasalah. Perniagaannya merosot. 1267 00:59:50,253 --> 00:59:51,796 Dia tak jual apa-apa. 1268 00:59:51,879 --> 00:59:54,674 Bagusnya kalau ayah serahkan semua senarai saya. 1269 00:59:54,757 --> 00:59:56,801 Dia akan gagal. 1270 00:59:56,884 --> 00:59:58,595 Saya dengar awak mulakannya. 1271 00:59:58,678 --> 01:00:00,638 - Mulakan apa? - Jangan buat bodoh. 1272 01:00:00,722 --> 01:00:03,016 Dia memang busuk hati 1273 01:00:03,099 --> 01:00:04,684 untuk fikir senario itu. 1274 01:00:04,767 --> 01:00:06,352 Ramai orang cakap. 1275 01:00:06,436 --> 01:00:08,396 Kita ada masalah besar. 1276 01:00:08,479 --> 01:00:11,274 Saya tidur lena kerana saya tahu kebenarannya. 1277 01:00:11,357 --> 01:00:12,984 Awak nak reka cerita? 1278 01:00:13,067 --> 01:00:15,737 - Jangan sentuh keluarga saya. - Jangan cuba. 1279 01:00:16,446 --> 01:00:17,780 Tarik perhatian saya… 1280 01:00:21,284 --> 01:00:22,285 Bayi itu! 1281 01:00:24,996 --> 01:00:26,539 Oh, Tuhan. 1282 01:00:27,832 --> 01:00:28,750 Lari! 1283 01:00:28,833 --> 01:00:29,917 Saya menang! 1284 01:00:31,210 --> 01:00:34,047 Jika Jason seperti yang saya jangka… 1285 01:00:34,130 --> 01:00:37,383 Dia takkan bertahan lama dalam Oppenheim Group. 1286 01:00:37,467 --> 01:00:39,385 Saya tak nak ia berakhir begini. 1287 01:00:42,805 --> 01:00:48,436 Percayalah, dah lama saya tak seteruja ini untuk tonton rancangan. 1288 01:00:48,519 --> 01:00:50,938 Kamu semua dramatik! Saya suka! 1289 01:00:51,022 --> 01:00:54,567 Apa pendapat awak tentang treler itu? Ia amat… 1290 01:00:54,651 --> 01:00:56,402 - Ini kali pertama awak tonton? - Ya. 1291 01:00:56,486 --> 01:00:57,612 Ada pendapat? 1292 01:00:57,695 --> 01:01:00,948 Nampak bagus bagi saya. Saya tak terlibat dalam masalah. 1293 01:01:01,032 --> 01:01:02,533 Saya gembira melihatnya. 1294 01:01:02,617 --> 01:01:04,369 - Awak cuma jual rumah. - Ya. 1295 01:01:04,452 --> 01:01:09,457 Tak muat dalam satu treler, ada banyak lagi yang berlaku. 1296 01:01:09,540 --> 01:01:10,958 - Ada banyak lagi? - Ya. 1297 01:01:11,042 --> 01:01:14,837 Saya rasa dapat trauma dengan menontonnya. 1298 01:01:14,921 --> 01:01:19,300 Saya nampak isteri saya yang hamil. Itu satu hikmah bagi saya. 1299 01:01:19,384 --> 01:01:22,011 Ada banyak saat dramatik yang berlaku. 1300 01:01:22,095 --> 01:01:25,515 Ada banyak hartanah hebat. Jadi, jangan ketinggalan. 1301 01:01:25,598 --> 01:01:27,100 - Apa dramanya? - Tak boleh cakap! 1302 01:01:27,183 --> 01:01:29,852 Sean dan… Saya cuma nak tahu. 1303 01:01:29,936 --> 01:01:32,021 - Kita tak cukup masa. - Ada banyak. 1304 01:01:32,105 --> 01:01:34,315 Tak cukup masa untuk hurai semuanya. 1305 01:01:34,399 --> 01:01:35,274 Betul kata Polly. 1306 01:01:35,358 --> 01:01:38,945 Kami sekat secara mental kerana ia cetuskan trauma. 1307 01:01:39,028 --> 01:01:40,780 Mungkin kamu semua faham. 1308 01:01:40,863 --> 01:01:45,827 Betul. Saya fikir, "Dia jadi gila." 1309 01:01:45,910 --> 01:01:46,869 Ya. 1310 01:01:46,953 --> 01:01:50,289 Jason, baru-baru ini kami dengar Tyler berhenti kerja. 1311 01:01:50,373 --> 01:01:53,251 - Betul? Apa yang berlaku? - Dia berhenti. Betul. 1312 01:01:53,334 --> 01:01:56,379 Dia kerja dengan ayahnya, ejen yang sangat berjaya. 1313 01:01:56,462 --> 01:01:57,296 Okey. 1314 01:01:57,380 --> 01:02:01,551 Saya tak suka bercakap untuk orang lain. 1315 01:02:01,634 --> 01:02:03,177 Dia rasa ia keterlaluan. 1316 01:02:03,261 --> 01:02:05,680 Alex Hall, awak tahu? 1317 01:02:06,472 --> 01:02:08,516 - Saya tak sangka. - Mengejutkan! 1318 01:02:08,599 --> 01:02:09,475 Mengejutkan. 1319 01:02:09,559 --> 01:02:13,354 - Awak tahu dia akan pergi? - Saya tak tahu dia akan pergi… 1320 01:02:14,939 --> 01:02:16,315 Sehinggalah dia pergi. 1321 01:02:16,399 --> 01:02:18,192 Sebenarnya dia 1322 01:02:18,776 --> 01:02:20,278 banyak kali ubah fikiran. 1323 01:02:20,361 --> 01:02:22,113 Dia mengugut beberapa kali. 1324 01:02:22,196 --> 01:02:25,783 Katanya, "Saya akan berhenti." Saya kata, "Awak tipu." 1325 01:02:25,867 --> 01:02:27,285 Awak serius nak buat? 1326 01:02:27,368 --> 01:02:30,663 Saya acuh tak acuh saja. Jadi, saya tak tahu. 1327 01:02:30,747 --> 01:02:32,081 Okey. 1328 01:02:32,165 --> 01:02:34,792 Awak masih berhubung selepas dia berhenti? 1329 01:02:34,876 --> 01:02:38,755 Dia sekat saya dalam Instagram. Saya dikucilkan. 1330 01:02:40,673 --> 01:02:43,009 - Apa yang berlaku? - Saya pun nak tahu. 1331 01:02:43,092 --> 01:02:46,345 - Awak rasa ada sebab wajar? - Tak. 1332 01:02:46,429 --> 01:02:47,263 - Tak. - Okey. 1333 01:02:47,346 --> 01:02:49,307 Awak seorang saja dari pejabat yang disekat? 1334 01:02:49,390 --> 01:02:52,810 Saya tak tahu saya disekat. Polly beritahu saya. 1335 01:02:52,894 --> 01:02:54,520 - Awak… - Saya cakap dengan Tyler. 1336 01:02:54,604 --> 01:02:56,105 Kami berbual lepas dia berhenti. 1337 01:02:56,189 --> 01:02:58,441 - Okey. Semuanya baik? - Ya. 1338 01:02:58,524 --> 01:02:59,817 Awak berbalas mesej? 1339 01:02:59,901 --> 01:03:02,487 Alex, saya nak tahu maksud riak wajah awak 1340 01:03:02,570 --> 01:03:04,947 apabila Brandi kata keadaannya baik. 1341 01:03:05,031 --> 01:03:06,741 - Mesej itu. - Dia kata apa? 1342 01:03:06,824 --> 01:03:09,285 Mesejnya okey. Tiada drama pun. 1343 01:03:09,368 --> 01:03:13,080 Saya tak tahu Tyler dan Brandi ada hubungan. 1344 01:03:13,164 --> 01:03:16,000 Awak marah mereka berbalas mesej? 1345 01:03:16,083 --> 01:03:17,251 Tak, saya cuma… 1346 01:03:17,335 --> 01:03:20,213 Saya tak rasa Brandi bersahabat dengan Tyler. 1347 01:03:20,296 --> 01:03:23,466 Kalau itu yang dia maksudkan, saya rasa itu mengarut. 1348 01:03:24,592 --> 01:03:25,551 Apa? 1349 01:03:26,928 --> 01:03:29,138 Awak dan dia berbalas mesej. 1350 01:03:29,222 --> 01:03:32,308 - Awak nak saya tunjuk? - Tak, saya jawab soalan. 1351 01:03:33,518 --> 01:03:34,852 Teruskan. 1352 01:03:36,229 --> 01:03:38,689 - Nampaknya… - Kamu ada hubungan. 1353 01:03:38,773 --> 01:03:40,358 Kami tiada hubungan. 1354 01:03:41,400 --> 01:03:42,777 - Hubungan buruk. - Tapi… 1355 01:03:42,860 --> 01:03:46,781 Awak marah dia mesej Brandi dan bukan awak? 1356 01:03:47,490 --> 01:03:50,117 Tak, ini bukan tentang dia mesej saya atau mesej Brandi. 1357 01:03:50,201 --> 01:03:53,120 Saya terkejut Brandi kata mereka bercakap… 1358 01:03:53,204 --> 01:03:55,540 Awak terkejut saya hantar mesej dan ucap selamat? 1359 01:03:55,623 --> 01:03:57,458 Apa yang mengejutkan? Saya tak faham. 1360 01:03:57,542 --> 01:04:00,461 - Siapa kata "mengejutkan?" - Dia kata muka awak terkejut. 1361 01:04:00,545 --> 01:04:02,129 Saya tak kata begitu. 1362 01:04:02,213 --> 01:04:05,091 - Bukankah awak cakap? - Tanya dia. Jangan tanya saya. 1363 01:04:05,174 --> 01:04:08,094 - Saya tak kata saya terkejut. - Tak. Jangan. 1364 01:04:09,679 --> 01:04:12,765 Selalu ada ketegangan antara kamu atau hanya kerana Tyler? 1365 01:04:12,849 --> 01:04:14,725 Tiada ketegangan kerana Tyler. 1366 01:04:14,809 --> 01:04:17,979 Saya takkan cakap dengan sesiapa melainkan mereka cakap dengan saya. 1367 01:04:18,062 --> 01:04:20,481 - Saya tak cakap dengan awak. - Bagus. 1368 01:04:20,565 --> 01:04:23,109 Okey, kita tamatkan di situ. 1369 01:04:23,192 --> 01:04:28,030 Kita perlu saksikan Musim Ketiga untuk memahaminya. 1370 01:04:28,114 --> 01:04:32,118 Ulang tonton Musim Pertama dan Kedua untuk ikuti semua drama. 1371 01:04:32,618 --> 01:04:34,620 OC, terima kasih banyak. 1372 01:04:34,704 --> 01:04:36,622 Kami hargai kamu ke sini. 1373 01:04:36,706 --> 01:04:37,832 Gembira jumpa kamu. 1374 01:04:37,915 --> 01:04:39,584 - Terima kasih. - Kami lepaskan kamu. 1375 01:04:39,667 --> 01:04:41,335 - Ya. - Terima kasih jemput. 1376 01:04:41,419 --> 01:04:43,004 - Selamat tinggal. - Ya! 1377 01:04:43,087 --> 01:04:44,505 Betulkah kamu nak pergi? 1378 01:04:44,589 --> 01:04:46,048 - Jumpa lagi. - Ya. 1379 01:04:46,883 --> 01:04:49,844 - Masa buang air! - Buang air? 1380 01:04:49,927 --> 01:04:51,846 - Tak guna. - Teruknya. 1381 01:04:51,929 --> 01:04:54,473 - Oh, Tuhan. - Tak pernah tahan kencing selama ini. 1382 01:04:54,557 --> 01:04:57,560 Hei, Bre. Saya bukan nak cari pasal. 1383 01:04:57,643 --> 01:05:00,855 Saya rasa semua ini mengarut. 1384 01:05:00,938 --> 01:05:01,772 Saya tak suka. 1385 01:05:01,856 --> 01:05:04,483 Ya, tapi mereka tak paksa awak cakap begitu. 1386 01:05:04,567 --> 01:05:05,568 Itu masalah saya. 1387 01:05:05,651 --> 01:05:07,695 Pada saat itu, 1388 01:05:08,195 --> 01:05:10,823 beberapa perkara yang saya cakap, saya jujur. 1389 01:05:10,907 --> 01:05:14,035 Bukan tentang situasi awak. Saya hentikannya pada Musim Ketujuh. 1390 01:05:14,118 --> 01:05:18,164 Awak fikir saya ada masalah dengan awak… 1391 01:05:18,873 --> 01:05:21,167 Macam saya orang jahat… 1392 01:05:22,460 --> 01:05:25,671 - Kalau ya, awak akan tahu. - Pengantin cantik! 1393 01:05:26,631 --> 01:05:29,717 Sukar bagi saya selepas semua yang awak cakap. 1394 01:05:29,800 --> 01:05:34,597 Bukannya saya fikir awak jahat. Sukar untuk lupakan apa yang dikatakan. 1395 01:05:34,680 --> 01:05:37,350 Saya sentiasa cuba jujur. 1396 01:05:37,433 --> 01:05:40,311 Kalau saya tak suka awak atau ada pendapat, saya cakap. 1397 01:05:40,394 --> 01:05:43,022 Apabila saya ubah pendapat, saya ubah tenaga 1398 01:05:43,105 --> 01:05:43,981 dan itu saja. 1399 01:05:44,065 --> 01:05:47,193 Saya hargai dan faham. Cassandra mengejutkan saya. 1400 01:05:47,276 --> 01:05:49,070 - Dia permainkan saya. - Ya. 1401 01:05:49,153 --> 01:05:51,072 Saya tak suka dipermainkan. 1402 01:05:51,155 --> 01:05:52,239 Tinggal sepuluh saat. 1403 01:05:52,323 --> 01:05:54,575 Dalam lima, empat, tiga… 1404 01:05:56,786 --> 01:05:58,162 Tukar rentak sekarang. 1405 01:05:58,704 --> 01:06:00,122 Chrishell dan Amanza, 1406 01:06:00,206 --> 01:06:03,209 melihat persahabatan awak musnah, sebagai penonton, 1407 01:06:03,292 --> 01:06:04,919 itu sangat menyedihkan 1408 01:06:05,002 --> 01:06:08,255 sebab dah lama kami tengok kamu berdua serasi. 1409 01:06:08,798 --> 01:06:11,801 Sukarkah kamu berdua tonton musim ini? 1410 01:06:16,138 --> 01:06:17,473 Ya, sukar bagi saya. 1411 01:06:18,182 --> 01:06:21,519 Ia beri kesan mendalam terhadap saya semasa ia berlaku 1412 01:06:21,602 --> 01:06:23,813 dan ia satu pengajaran. 1413 01:06:24,313 --> 01:06:25,231 - Okey. - Teruk. 1414 01:06:25,314 --> 01:06:29,110 Orang akan cakap macam-macam kepada saya, mungkin dia pun. 1415 01:06:29,193 --> 01:06:31,779 Mungkin tak sebanyak itu. Dia ramai peminat. 1416 01:06:31,862 --> 01:06:35,908 Tapi itulah hakikatnya dan kita teruskan hidup. 1417 01:06:36,492 --> 01:06:38,703 Okey, mari kita lihat apa itu 1418 01:06:38,786 --> 01:06:40,913 dan saksikan kejadian sebenar. 1419 01:06:41,872 --> 01:06:44,000 Saya sangat teruja tentang ini! 1420 01:06:44,083 --> 01:06:45,501 G ada studio hebat 1421 01:06:45,584 --> 01:06:50,214 dan saya rasa Amanza orang yang sesuai untuk menceriakan studio itu. 1422 01:06:50,297 --> 01:06:53,092 Letak sofa di ruang tamu 1423 01:06:53,175 --> 01:06:54,343 Teruskan! 1424 01:06:54,427 --> 01:06:56,178 Buat ia nampak hebat 1425 01:06:58,264 --> 01:07:01,392 Saya selalu kata O Group kawan dan keluarga saya. 1426 01:07:01,475 --> 01:07:04,645 Zaman kanak-kanak saya teruk. Merekalah keluarga saya. 1427 01:07:04,729 --> 01:07:07,565 - Kami akan tunjukkan Cabo kepada awak. - Ya. 1428 01:07:08,441 --> 01:07:10,693 Kita jumpa masa makan malam. 1429 01:07:10,776 --> 01:07:11,902 - Apa ini? - Apa? 1430 01:07:11,986 --> 01:07:14,864 Lawatan ini sepatutnya menyatukan kami semua, 1431 01:07:15,614 --> 01:07:19,285 tapi Chrishell dan Emma menginap di tempat lain, jadi matlamat itu gagal. 1432 01:07:19,368 --> 01:07:22,204 - Mana Chrishell? - Mereka sepatutnya datang. 1433 01:07:22,288 --> 01:07:24,582 - Patutnya. - Mereka ke tempat lain. 1434 01:07:24,665 --> 01:07:26,167 Hei, sayang. Ini Amanza. 1435 01:07:26,250 --> 01:07:28,335 Kami sedang makan, dua kerusi kosong. 1436 01:07:28,419 --> 01:07:31,839 Mary dan Romain datang walaupun sedang harungi kesukaran. 1437 01:07:32,465 --> 01:07:36,635 Saya tahu awak tak nak percaya, tapi malam ini tunjuk 1438 01:07:37,553 --> 01:07:38,637 apa saya khuatiri. 1439 01:07:38,721 --> 01:07:40,139 Dia dah berubah. 1440 01:07:40,222 --> 01:07:42,975 Fikir kalau awak nak dia dalam hidup awak. 1441 01:07:43,059 --> 01:07:47,855 Dia marah dan pecat saya daripada kerja rekaan studio G. 1442 01:07:47,938 --> 01:07:50,316 Perniagaan saya menyara anak-anak saya. 1443 01:07:50,399 --> 01:07:52,860 Kalau awak kacau, putus sahabat. 1444 01:07:53,444 --> 01:07:56,280 Masa yang saya curahkan, wang yang saya guna… 1445 01:07:56,363 --> 01:07:58,657 Saya takkan melindungi dia lagi. 1446 01:07:58,741 --> 01:08:01,368 Awak kata saya kawan yang teruk dan memanipulasi. 1447 01:08:01,452 --> 01:08:04,080 Sejujurnya, awak kawan yang teruk. 1448 01:08:04,163 --> 01:08:07,083 Ada banyak geng. Tiada sesiapa berbaik. 1449 01:08:07,166 --> 01:08:08,542 Tiada keluarga lagi. 1450 01:08:08,626 --> 01:08:10,544 Saya tahu semua kata, "Kita satu keluarga." 1451 01:08:10,628 --> 01:08:12,421 Itu hubungan toksik. 1452 01:08:12,505 --> 01:08:14,215 Saya tak nak kita gaduh. 1453 01:08:14,298 --> 01:08:16,092 Saya sayang awak. 1454 01:08:16,175 --> 01:08:19,762 Saya minta maaf kalau reaksi saya keterlaluan. 1455 01:08:19,845 --> 01:08:20,805 Saya sakit hati. 1456 01:08:22,598 --> 01:08:24,600 - Saya minta maaf. - Saya juga. 1457 01:08:28,229 --> 01:08:29,271 Saya sayang awak. 1458 01:08:34,568 --> 01:08:37,154 Okey, Amanza. 1459 01:08:37,905 --> 01:08:42,701 Awak kata Chrishell dah berubah. 1460 01:08:43,244 --> 01:08:46,580 Boleh awak jelaskan maksud awak? 1461 01:08:50,584 --> 01:08:52,211 Chrishell dah berubah. 1462 01:08:52,294 --> 01:08:55,798 Chrishell temui suaranya dan kebahagiaannya bersama G. 1463 01:08:55,881 --> 01:08:58,134 Itu satu perubahan. Dia… 1464 01:08:59,385 --> 01:09:03,305 Bukan orang lain, tapi lebih yakin dengan keputusannya, 1465 01:09:03,389 --> 01:09:06,642 secara amnya, 1466 01:09:07,393 --> 01:09:11,397 dia lebih lantang tentang perasaannya. 1467 01:09:11,480 --> 01:09:14,483 Jadi, awak boleh terima seperti yang awak nak, tapi… 1468 01:09:14,567 --> 01:09:16,026 Saya tak tersinggung kerana itu. 1469 01:09:16,110 --> 01:09:18,445 Saya berubah dengan buat batasan jelas. 1470 01:09:18,529 --> 01:09:22,283 Awak mungkin tak selalu setuju, saya cuma lindungi ruang saya. 1471 01:09:22,366 --> 01:09:25,411 Semua fikir Chrishell berubah ke arah lebih baik? 1472 01:09:25,494 --> 01:09:29,748 Saya rasa dia orang yang sama, tapi dia ada batasan tertentu. 1473 01:09:29,832 --> 01:09:33,127 Sebelum ini dia lebih pendiam dan… 1474 01:09:33,210 --> 01:09:35,880 Tapi kini dia lebih bersuara. Macam katanya. 1475 01:09:35,963 --> 01:09:38,299 Tapi saya rasa dia orang yang sama. 1476 01:09:38,883 --> 01:09:43,387 Semasa buat video itu, awak sedar Chrishell akan sedih? 1477 01:09:43,470 --> 01:09:44,305 Tak. 1478 01:09:44,388 --> 01:09:47,016 Sejujurnya, saya tak fikir akibatnya. 1479 01:09:47,099 --> 01:09:51,187 Ia agak pantas. Saya patut fikir dulu. 1480 01:09:51,270 --> 01:09:54,648 Makan malam itu diatur oleh Jason. 1481 01:09:54,732 --> 01:09:56,317 - Ya. - Saya rasa berbeza. 1482 01:09:56,400 --> 01:09:58,569 Hal tentang Marie-Lou… 1483 01:09:58,652 --> 01:10:00,112 - Saya tak sedar. - Okey. 1484 01:10:00,196 --> 01:10:02,573 - Saya tak sensitif sebagai kawan. - Ya. 1485 01:10:02,656 --> 01:10:06,702 Saya fikir ini makan malam satu pasukan, firma kami, 1486 01:10:06,785 --> 01:10:10,581 tak patut kalau sesiapa tak hadir. 1487 01:10:10,664 --> 01:10:12,333 - Okey. - Saya buat dengan cara saya. 1488 01:10:12,917 --> 01:10:17,922 Chelsea, awak mendesak Amanza hantar video itu. 1489 01:10:18,005 --> 01:10:20,549 Saya rasa semasa kami duduk di meja makan, 1490 01:10:20,633 --> 01:10:26,096 dan ada dua orang yang tak suka Chrishell, 1491 01:10:26,180 --> 01:10:27,723 dan Chrishell kawan saya. 1492 01:10:27,806 --> 01:10:30,392 Saya tak suka perbualan yang berlaku. 1493 01:10:30,476 --> 01:10:35,064 Jadi, saya nak dia mengakui apa yang dia katakan pada saat itu 1494 01:10:35,147 --> 01:10:36,690 dan beritahu Chrishell. 1495 01:10:36,774 --> 01:10:39,360 Saya rasa itu cara terbaik untuk jadi kawan. 1496 01:10:39,443 --> 01:10:43,781 Saya harap itu masa untuk awak bertenang 1497 01:10:43,864 --> 01:10:46,617 dan fikir, "Saya tak patut cakap kepada semua." 1498 01:10:46,700 --> 01:10:49,286 - "Saya patut berbual…" - Bukan… 1499 01:10:49,370 --> 01:10:50,829 Biar saya habis cakap. 1500 01:10:50,913 --> 01:10:54,041 "Saya patut bercakap terus dengan Chrishell." 1501 01:10:54,124 --> 01:10:57,127 Saya rasa awak tak fikir akibatnya 1502 01:10:57,211 --> 01:10:59,880 dan awak tak sedar kata-kata awak 1503 01:10:59,964 --> 01:11:02,675 mengutuk orang yang awak sayang. 1504 01:11:02,758 --> 01:11:05,761 Saya cakap perkara lain selain daripada video itu? 1505 01:11:05,844 --> 01:11:07,805 Ia buat dia nampak teruk, 1506 01:11:07,888 --> 01:11:10,182 melibatkan Mary dan situasinya, 1507 01:11:10,266 --> 01:11:12,518 sedangkan hakikatnya ia tiada kaitan… 1508 01:11:12,601 --> 01:11:14,895 Kamu tiada di sana dan tak nampak dia. 1509 01:11:14,979 --> 01:11:17,064 Dia benar-benar lalui masa sukar. 1510 01:11:18,816 --> 01:11:20,734 Saya tak tahu apa yang berlaku. 1511 01:11:21,235 --> 01:11:23,237 Saya menangis untuk awak sekarang. 1512 01:11:23,779 --> 01:11:26,490 Kalau awak sedih dan terluka, 1513 01:11:27,116 --> 01:11:30,327 kemudian saya serang awak kerana itu buat saya gembira… 1514 01:11:31,954 --> 01:11:34,665 Awak rasa didesak untuk hantar video itu? 1515 01:11:34,748 --> 01:11:37,418 Saya wanita dewasa, paling berusia di pejabat. 1516 01:11:37,501 --> 01:11:39,336 Saya tak rasa didesak. 1517 01:11:39,420 --> 01:11:40,379 Saya yang buat. 1518 01:11:40,462 --> 01:11:44,800 Mungkin dia api-apikan saya, tapi saya yang buat… 1519 01:11:45,843 --> 01:11:47,761 Bukan salah Chelsea. 1520 01:11:48,387 --> 01:11:49,513 Itu salah saya. 1521 01:11:49,596 --> 01:11:51,181 Anak-anak saya akan menonton, 1522 01:11:51,265 --> 01:11:54,226 dan mereka akan tahu, kita tak patut buat begitu. 1523 01:11:54,310 --> 01:11:57,730 Ambil masa untuk fikir. Sebab kawan kita mungkin terluka. 1524 01:11:58,605 --> 01:12:01,608 Apa perasaannya apabila tahu dia rasa begini? 1525 01:12:04,445 --> 01:12:08,365 Sepenuh hati saya terbuka untuk awak dan saya sayang awak. 1526 01:12:08,449 --> 01:12:12,536 Saya tak nak gaduh dengan awak. Sukar untuk saya lihat awak menangis. 1527 01:12:14,830 --> 01:12:15,664 Ya. 1528 01:12:17,708 --> 01:12:19,793 Apa yang berlaku sejak itu? 1529 01:12:19,877 --> 01:12:24,089 Kali terakhir kami nampak, kamu dah minta maaf. 1530 01:12:24,173 --> 01:12:28,427 Konflik itu dah diselesaikan. Tapi tak berkawan lagi selepas itu? 1531 01:12:28,927 --> 01:12:31,972 Mungkin Amanza boleh jelaskan. 1532 01:12:32,765 --> 01:12:35,768 Kami berbaik di parti pejabat. 1533 01:12:36,435 --> 01:12:41,940 Chrishell tanya kalau dia boleh beri saya sedikit wang 1534 01:12:43,067 --> 01:12:48,322 untuk usaha dan masa yang saya luangkan reka studio G. 1535 01:12:48,405 --> 01:12:50,574 Saya tak tahu jika kamu tahu, 1536 01:12:50,657 --> 01:12:55,579 banyak usaha kreativiti dan idea diguna dalam projek rekaan… 1537 01:12:56,330 --> 01:13:00,334 Sebelum kami ke Cabo, saya berjaga hingga pukul 5 pagi, 1538 01:13:00,417 --> 01:13:03,295 cuba dapatkan gabungan idea yang kreatif 1539 01:13:03,379 --> 01:13:05,339 sebab saya nak studio itu cantik. 1540 01:13:06,131 --> 01:13:07,633 Saya nak ia nampak hebat. 1541 01:13:07,716 --> 01:13:11,804 Kalau saya tak cepat, ia takkan dirakam kerana musim ini hampir tamat. 1542 01:13:11,887 --> 01:13:12,721 Okey. 1543 01:13:13,555 --> 01:13:18,018 Jadi, semua itu tak menjadi disebabkan perkara yang berlaku. 1544 01:13:19,937 --> 01:13:24,024 Ada karya seni kolaborasi, ada sofa, 1545 01:13:24,108 --> 01:13:28,570 ada benda yang saya rasa sangat bernilai 1546 01:13:28,654 --> 01:13:32,866 yang terlibat dalam projek itu, ditambah masa dan kreativiti saya. 1547 01:13:32,950 --> 01:13:35,869 Saya juga menolak kerja rekaan besar 1548 01:13:35,953 --> 01:13:39,748 untuk buat rekaan studio itu kerana ia mungkin dipaparkan dalam rancangan ini. 1549 01:13:39,832 --> 01:13:42,876 Rakan-rakan sepejabat akan nampak rekaan saya. 1550 01:13:44,336 --> 01:13:46,755 Itu seperti pelaburan untuk diri saya. 1551 01:13:47,256 --> 01:13:50,843 Semua itu tak menjadi selepas kejadian itu berlaku. 1552 01:13:50,926 --> 01:13:52,010 Jadi, bagi saya, 1553 01:13:52,636 --> 01:13:56,807 jumlah wang yang sepatutnya jadi ganti rugi, 1554 01:13:56,890 --> 01:13:59,643 itulah yang saya beri kepada dia. 1555 01:13:59,726 --> 01:14:04,815 Jadi, wang yang dia tawarkan tak hampir dengan jangkaan awak? 1556 01:14:06,233 --> 01:14:07,776 Dia tawarkan jumlah… 1557 01:14:07,860 --> 01:14:09,486 Dia tak tawarkan jumlah. 1558 01:14:09,570 --> 01:14:12,239 Dia kata dia nak beri saya sesuatu. 1559 01:14:12,322 --> 01:14:15,534 Saya tulis jumlah yang saya fikir. 1560 01:14:15,617 --> 01:14:17,369 Okey. Berapa jangkaan awak? 1561 01:14:18,203 --> 01:14:20,289 Kami tiada konteks. 1562 01:14:20,372 --> 01:14:23,459 Jumlahnya $11,400 atau $11,500. 1563 01:14:23,542 --> 01:14:24,543 Saya rasa, bukan? 1564 01:14:25,294 --> 01:14:29,381 Beberapa hari kemudian, saya ditawarkan $5,000. 1565 01:14:29,465 --> 01:14:30,716 - Saya tersinggung. - Siapa? 1566 01:14:30,799 --> 01:14:31,800 Chrishell. 1567 01:14:31,884 --> 01:14:34,970 Harga sofa lebih mahal. Karya seni, perabot khas… 1568 01:14:35,053 --> 01:14:36,346 Saya rasa… 1569 01:14:36,889 --> 01:14:40,350 Ia seperti satu tamparan dan saya marah. 1570 01:14:40,434 --> 01:14:41,435 Selepas itu… 1571 01:14:41,518 --> 01:14:44,104 Awak fikir jumlah itu wajar? 1572 01:14:44,605 --> 01:14:45,522 Saya tak tahu… 1573 01:14:45,606 --> 01:14:47,608 Cerita saya sangat berbeza. 1574 01:14:47,691 --> 01:14:50,319 Ya, kami sedang buat projek rekaan. 1575 01:14:50,402 --> 01:14:51,987 Biasanya, tiada… 1576 01:14:52,070 --> 01:14:54,573 Tiada yuran rekaan kerana ia dirakam. 1577 01:14:54,656 --> 01:14:55,616 - Ya. - Jadi… 1578 01:14:56,658 --> 01:15:00,787 Rekaan yang awak hantar selepas Cabo… 1579 01:15:02,289 --> 01:15:05,209 Saya tak dapat beritahu sebab kita tak bertegur, 1580 01:15:05,292 --> 01:15:08,879 tapi kami takkan guna warna dan pelan itu. 1581 01:15:08,962 --> 01:15:09,922 Itu tak apa. 1582 01:15:10,005 --> 01:15:12,466 Biasanya kita berbincang, tapi kami tak… 1583 01:15:12,549 --> 01:15:15,928 Tapi dia tetap hantar. Jadi, saya hargainya. 1584 01:15:16,011 --> 01:15:16,929 Saya nak cuba… 1585 01:15:17,721 --> 01:15:19,264 Kami tak boleh guna… 1586 01:15:19,348 --> 01:15:22,351 Saya tak boleh bawa kepada pereka lain dan guna. 1587 01:15:22,434 --> 01:15:23,769 Saya tak boleh guna. 1588 01:15:23,852 --> 01:15:27,022 - Tapi… - G bayar untuk semua perabot. 1589 01:15:27,105 --> 01:15:29,983 Perabot yang datang… 1590 01:15:31,026 --> 01:15:34,279 Amanza, awak lupa ukur pintu. 1591 01:15:34,905 --> 01:15:36,907 Jadi, ia tak muat. 1592 01:15:36,990 --> 01:15:39,701 Mereka terpaksa hantar balik dan buat semula. 1593 01:15:39,785 --> 01:15:42,037 Kami masih tak terima hingga hari ini. 1594 01:15:42,120 --> 01:15:45,415 Okey. Kamu tak suka rekaannya? 1595 01:15:46,250 --> 01:15:47,084 Tak. 1596 01:15:47,167 --> 01:15:50,796 Okey, awak akan suka rekaan itu kalau awak tak bergaduh? 1597 01:15:51,713 --> 01:15:54,633 Warna merah, cat berkilat, petak hitam dan putih, 1598 01:15:54,716 --> 01:15:58,637 terlalu banyak garis hitam dan putih. 1599 01:15:58,720 --> 01:15:59,638 Ia hanya… 1600 01:15:59,721 --> 01:16:02,474 Saya faham ia berwarna-warni dan menyeronokkan… 1601 01:16:02,558 --> 01:16:04,977 - Tak. - Tapi ia agak keterlaluan. 1602 01:16:05,060 --> 01:16:09,606 Tak mungkin sesiapa tahu susun atur semua itu 1603 01:16:09,690 --> 01:16:13,026 kerana ia papan mood dengan sampel cat… 1604 01:16:13,527 --> 01:16:16,154 Ambal bercorak petak, hanya papan mood. 1605 01:16:16,238 --> 01:16:20,701 Jadi, tiada peluang untuk bentangkan kepada awak, 1606 01:16:21,243 --> 01:16:25,205 cara susun atur atau cara… 1607 01:16:25,289 --> 01:16:27,040 Jadi, tak adil untuk kata… 1608 01:16:27,124 --> 01:16:31,169 Tak apa, tapi saya bayar awak $5,000 untuk papan mood, jadi… 1609 01:16:31,253 --> 01:16:33,964 - Tak, ada sofa… - Setakat itu saja. 1610 01:16:34,047 --> 01:16:37,259 Karya seni bernilai $12,000, masa dan usaha saya. 1611 01:16:37,342 --> 01:16:38,176 Okey, tunggu. 1612 01:16:38,885 --> 01:16:42,306 Karya seni itu melalui orang hubungan G… 1613 01:16:42,389 --> 01:16:44,558 Melalui saya juga… 1614 01:16:44,641 --> 01:16:47,561 Okey, saya cuba tamatkannya. 1615 01:16:48,478 --> 01:16:51,064 Awak ditawarkan wang. Awak terima wang itu? 1616 01:16:52,566 --> 01:16:54,651 - Ya, akhirnya, $5,000. - Okey. 1617 01:16:55,444 --> 01:16:58,905 Tapi ada hantaran media sosial tentangnya. 1618 01:16:58,989 --> 01:17:00,657 Kenapa ia diketahui umum? 1619 01:17:00,741 --> 01:17:06,330 Ia diketahui umum kerana saya sedih mendengar suara Chrishell 1620 01:17:06,413 --> 01:17:08,290 buat saya sedih dan marah 1621 01:17:08,373 --> 01:17:11,627 kerana saya rasa kawan saya perdaya saya. 1622 01:17:11,710 --> 01:17:15,464 Saya terluka dan saya sekat dia sebab saya tak nak melihatnya. 1623 01:17:15,547 --> 01:17:19,426 Apa perasaan awak kerana ia berlaku secara terbuka? 1624 01:17:20,802 --> 01:17:24,931 Ia mengecewakan sebab saya tahu awak marah, tapi itu… 1625 01:17:25,015 --> 01:17:27,017 - Ya. - Ya, saya amat marah. 1626 01:17:27,100 --> 01:17:28,727 Apabila saya sekat dia, 1627 01:17:28,810 --> 01:17:33,440 saya amat beremosi dan ia jadi trauma. 1628 01:17:33,523 --> 01:17:36,318 Bukannya saya nak berkira sangat. 1629 01:17:36,401 --> 01:17:39,321 Saya tak nak tengok. Ia menyakitkan. Saya lindungi diri. 1630 01:17:39,404 --> 01:17:41,782 Kata-kata awak menunjukkan awak berkira. 1631 01:17:41,865 --> 01:17:44,242 Selepas itu, saya serius. Saya berang. 1632 01:17:44,326 --> 01:17:47,579 Saya rasa seperti ditipu… 1633 01:17:47,663 --> 01:17:52,250 Rasa seperti usaha dan bakat saya… 1634 01:17:52,334 --> 01:17:54,211 "Tak, inilah nilainya." 1635 01:17:54,294 --> 01:17:55,504 Tak bernilai. 1636 01:17:56,088 --> 01:18:00,384 Itu menyakitkan kerana saya serius. 1637 01:18:01,093 --> 01:18:06,556 Selepas semua ini terbuka, awak masih berpegang 1638 01:18:06,640 --> 01:18:09,559 pada jawapan dalam poligraf, awak tak percaya dia? 1639 01:18:09,643 --> 01:18:12,104 Awak rasa awak boleh percaya dia kembali? 1640 01:18:12,187 --> 01:18:14,690 Saya rasa saya boleh. 1641 01:18:14,773 --> 01:18:18,902 Saya hargai kata-kata awak. 1642 01:18:18,985 --> 01:18:21,154 Kami tak setuju dalam semua hal, tapi tak apa. 1643 01:18:21,238 --> 01:18:22,948 Tapi kami boleh berbaik. 1644 01:18:23,031 --> 01:18:24,783 - Awak harap? - Saya harap. 1645 01:18:24,866 --> 01:18:26,827 Bagus. Awak juga sama? 1646 01:18:26,910 --> 01:18:28,745 Tentu. Saya sayang Chrishell. 1647 01:18:28,829 --> 01:18:29,955 Saya okey. 1648 01:18:30,038 --> 01:18:32,124 Saya tak kisah dengan $5,000 itu. 1649 01:18:32,207 --> 01:18:34,126 Saya tak kisah dengan semua ini. 1650 01:18:34,710 --> 01:18:36,962 - Okey. - Saya faham perspektif mereka. 1651 01:18:37,045 --> 01:18:40,424 - Saya tak perlu setuju. - Okey. 1652 01:18:40,507 --> 01:18:43,176 - Tapi awak boleh lupakan? - Ya. 1653 01:18:43,260 --> 01:18:44,428 Okey, bagus. 1654 01:18:44,511 --> 01:18:45,512 Saya sayang awak. 1655 01:18:46,722 --> 01:18:50,016 Saya boleh datang dan tunjuk rekaan berbeza. 1656 01:18:51,560 --> 01:18:54,438 Mungkin buat ia masuk akal, percuma! 1657 01:18:54,521 --> 01:18:56,398 - Saya… - Tak. Saya sayang awak. 1658 01:18:56,481 --> 01:18:59,443 Tak, bukan sebab saya sangat berbeza, tapi… 1659 01:19:01,069 --> 01:19:04,156 Malam ini amat mengagumkan. 1660 01:19:04,239 --> 01:19:07,659 Semua ini masih belum cukup bagi saya. 1661 01:19:07,743 --> 01:19:10,287 Tolong beritahu ada lebih banyak musim lagi. 1662 01:19:10,370 --> 01:19:13,874 Kami akan buat penggambaran tak lama lagi. 1663 01:19:13,957 --> 01:19:16,251 - Sanggup buat lagi? - Doakan kami. 1664 01:19:16,334 --> 01:19:19,171 Saya akan berdoa. Terima kasih, semua. 1665 01:19:19,254 --> 01:19:20,464 Terima kasih, Romain. 1666 01:19:20,547 --> 01:19:24,885 Terima kasih, semua. Jangan hentikan rancangan ini. 1667 01:19:25,385 --> 01:19:26,386 Selamat malam. 1668 01:19:59,377 --> 01:20:01,463 Terjemahan sari kata oleh Fid