1 00:00:10,218 --> 00:00:13,304 "셀링 선셋 다시 한자리에" 2 00:00:43,752 --> 00:00:46,421 안녕하세요 '셀링 선셋: 다시 한자리에'입니다 3 00:00:46,504 --> 00:00:48,715 전 탠 프랜스입니다 진행을 맡게 돼 정말 기뻐요 4 00:00:48,798 --> 00:00:52,802 그간의 사건 사고를 파헤칠 생각에 조바심이 나는데요 5 00:00:52,886 --> 00:00:54,345 바로 시작해 볼까요? 6 00:00:54,429 --> 00:00:56,431 여성분들, 로메인, 쌍둥이들 7 00:00:56,514 --> 00:00:57,515 겁나나요? 긴장돼요? 8 00:00:57,599 --> 00:00:59,434 - 아뇨, 끄떡없어요 - 괜찮아요 9 00:00:59,934 --> 00:01:02,103 따끈따끈한 뒷얘기가 궁금한데요 10 00:01:02,187 --> 00:01:05,648 다들 말을 아끼지 말아 주세요 11 00:01:05,732 --> 00:01:06,816 시즌 초반부터 짚어 볼까요? 12 00:01:06,900 --> 00:01:10,445 첼시의 버킨 백 브리의 피트니스 앱에 13 00:01:11,029 --> 00:01:14,491 - 제이슨의 파우더 뿌린 거시기… - 맞다 14 00:01:14,574 --> 00:01:16,159 제이슨, 그건 또 뭐래요? 15 00:01:16,242 --> 00:01:17,952 제가 고환에다 파우더를 뿌렸더랬어요 16 00:01:18,828 --> 00:01:21,247 - 왜요? - 해보면 알 거예요 17 00:01:21,956 --> 00:01:24,834 이 얘기를 더 들어 봐야겠어요 18 00:01:26,044 --> 00:01:27,796 이쪽에다 물을게요 19 00:01:29,631 --> 00:01:31,091 - 누구요? - 당신한테도 물을 거예요 20 00:01:31,174 --> 00:01:33,676 - 직접 본 적 있어요? - 네 21 00:01:33,760 --> 00:01:36,012 - 봤군요! - 뿌려 준 적도 있어? 22 00:01:36,096 --> 00:01:38,098 - 전에 거기에다… - 제이슨한테 뿌려 줬냐고? 23 00:01:38,181 --> 00:01:39,808 - 응 - 아뇨, 혹시 전에… 24 00:01:39,891 --> 00:01:41,392 그걸 물어본 게 아니에요 25 00:01:41,476 --> 00:01:43,019 보고 이런 생각 한 적 있냐고요 26 00:01:43,103 --> 00:01:45,105 - '뭔 해괴한 짓거리래?' - 네 27 00:01:45,188 --> 00:01:46,940 - '난 절대 안 만져' - 당연하죠 28 00:01:47,023 --> 00:01:49,400 왜 그러냐고 물어봤었어요 29 00:01:49,484 --> 00:01:51,486 제이슨이 설명해 주길래 그런가 보다 했죠 30 00:01:51,569 --> 00:01:52,737 - 베이비 파우더였어? - 응 31 00:01:52,821 --> 00:01:53,947 베이비 파우더 먹어도 돼? 32 00:01:54,531 --> 00:01:55,657 - 뭐? 왜 먹는데? - 안 돼요 33 00:01:55,740 --> 00:01:57,617 - 당연히 먹으면 안 되죠 - 먹으면 안 돼요? 34 00:01:57,700 --> 00:01:59,077 근데 왜 파우더를 자기 그… 35 00:01:59,160 --> 00:02:02,455 - 크리셸도 본 적 있어요? - 아니요 36 00:02:02,539 --> 00:02:04,165 크리셸 사귀기 전에 관뒀군요 37 00:02:04,249 --> 00:02:06,376 - 그랬죠 - 크리셸은 파우더 시대 이후예요 38 00:02:06,459 --> 00:02:09,337 분명히 해두자면 이젠 거기에 파우더 안 뿌려요 39 00:02:09,420 --> 00:02:11,714 - 메리가 뭐라고 해서요? - 주변이 지저분해져서요 40 00:02:12,298 --> 00:02:13,174 당근 그렇겠죠 41 00:02:13,258 --> 00:02:14,425 자, 크리셸 42 00:02:15,343 --> 00:02:16,302 벌써 제 차례예요? 43 00:02:16,386 --> 00:02:18,138 - 네 - '벌써'래 44 00:02:19,097 --> 00:02:20,265 결혼하니까 어때요? 45 00:02:20,348 --> 00:02:23,226 - 아주 좋아요, 정말 행복해요 - 잘됐네요 46 00:02:23,309 --> 00:02:25,979 - 결혼 서약을 다시 했다면서요? - 네 47 00:02:26,062 --> 00:02:27,689 몇 달밖에 안 됐는데요? 48 00:02:27,772 --> 00:02:29,524 어떻게 된 거냐면요 49 00:02:29,607 --> 00:02:32,944 처음 결혼했을 때는 아무도 모르게 했거든요 50 00:02:33,027 --> 00:02:35,822 실제로 한 지는 좀 됐어요 51 00:02:35,905 --> 00:02:36,990 사진 볼까요? 52 00:02:37,073 --> 00:02:38,658 정말 예뻐요 53 00:02:38,741 --> 00:02:41,161 고마워요, 그레이시도 있어요 54 00:02:41,244 --> 00:02:44,414 이게 결혼식 때인가요? 아니면 서약 다시 했을 때인가요? 55 00:02:44,497 --> 00:02:46,040 - 서약 다시 한 날요 - 그렇군요 56 00:02:46,124 --> 00:02:48,084 - 올해예요 - 좋네요 57 00:02:48,168 --> 00:02:49,544 - 엠마 - 안녕하세요 58 00:02:49,627 --> 00:02:51,129 크리셸이랑 쭉 친했던 건 아는데 59 00:02:51,212 --> 00:02:53,965 - 주례까지 맡았다면서요 - 그랬답니다! 60 00:02:54,048 --> 00:02:56,551 결혼식 주례를 하면서 비키니를 입었어요? 61 00:02:56,634 --> 00:03:00,305 크리셸이 원한 거였어요 얘가 그렇게 해달랬어요 62 00:03:00,388 --> 00:03:02,557 제 아이디어였어요 63 00:03:02,640 --> 00:03:05,768 즐거운 독립기념일 주말이었거든요 64 00:03:05,852 --> 00:03:09,355 데님 비키니 입은 엠마야말로 그날의 아이콘으로 딱이잖아요 65 00:03:10,106 --> 00:03:12,775 - 첼시, 어떻게 지냈어요? - 아주 좋아요 66 00:03:12,859 --> 00:03:14,152 - 기분 괜찮죠? - 그럼요 67 00:03:14,235 --> 00:03:15,737 - 가족들도 잘 있고요? - 네 68 00:03:15,820 --> 00:03:17,947 - 잘됐네요, 아만자 - 안녕하세요 69 00:03:18,031 --> 00:03:21,034 요 몇 달 동안 고생이 많았다고요 70 00:03:21,117 --> 00:03:22,410 허리 수술을 받았어요 71 00:03:22,493 --> 00:03:24,537 이제 괜찮아요? 수술은 잘됐고요? 72 00:03:24,621 --> 00:03:26,706 수술은 잘 끝났는데 아직 좀 뻐근하네요 73 00:03:26,789 --> 00:03:28,750 - 어때요? - 이제 살 거 같아요 74 00:03:28,833 --> 00:03:30,376 - 아무렴요 - 네 75 00:03:30,460 --> 00:03:32,420 - 게다가 끝내주게 멋진데요 - 고마워요 76 00:03:32,503 --> 00:03:33,671 - 메리, 로메인 - 네 77 00:03:33,755 --> 00:03:36,382 - 새 강아지 식구가 생겼다고요? - 네 78 00:03:36,466 --> 00:03:39,344 니코, 젤다랑 사이좋게 지내나요? 79 00:03:39,427 --> 00:03:43,556 니코랑은 주도권 다툼이랄까 수컷들의 경쟁 같은 게 있어서 80 00:03:43,640 --> 00:03:46,643 제이슨이 당분간 니코를 봐주고 있죠 81 00:03:46,726 --> 00:03:48,811 제이슨은 삼촌인가요, 아빠인가요? 82 00:03:48,895 --> 00:03:50,313 - 삼촌요 - 삼촌요? 83 00:03:50,813 --> 00:03:53,191 - 로메인은 아빠고… - 1초도 안 망설이네요 84 00:03:53,274 --> 00:03:54,943 제이슨은 아버지죠 85 00:03:55,026 --> 00:03:56,819 - 재밌네요 - 제이슨 나이가 더 많아서? 86 00:03:56,903 --> 00:03:58,905 - 아빠가 더 좋은 거잖아 - 니콜 87 00:03:58,988 --> 00:04:01,616 - 반가워요, 어떻게 지냈어요? - 안녕하세요 88 00:04:01,699 --> 00:04:03,660 - 잘 지내요 - 완전 잘나가잖아요 89 00:04:03,743 --> 00:04:06,579 지난 몇 달 동안 1,200만 달러에 달하는 매물을 팔았다면서요 90 00:04:06,663 --> 00:04:10,625 - 네 - 촬영 후에도 만난 멤버 있나요? 91 00:04:10,708 --> 00:04:12,001 - 전… - 메리 빼고요 92 00:04:12,502 --> 00:04:14,879 아만자, 로메인이랑 쌍둥이요 93 00:04:16,130 --> 00:04:17,507 우리도 만났었나? 94 00:04:18,341 --> 00:04:20,176 연락만 하고 얼굴 본 적은 없었던 거 같다 95 00:04:20,260 --> 00:04:21,094 그렇군요 96 00:04:21,177 --> 00:04:24,097 제이슨, 지금은 누구랑 사귀죠? 97 00:04:24,180 --> 00:04:28,017 밴쿠버에 있는 한 여성이랑 나름 얘기 중인데 98 00:04:28,101 --> 00:04:30,103 - 싱글이라고 할 수 있죠 - 헐, '여성'요 99 00:04:30,186 --> 00:04:32,855 - 여성은 뭐래? - 여성이라고 하니 궁금해지네요 100 00:04:32,939 --> 00:04:34,107 몇 살이에요? 101 00:04:34,190 --> 00:04:37,318 거의 30살요, 지금은 29살인데 몇 주 후면 30살 돼요 102 00:04:37,402 --> 00:04:39,195 그렇군요, 어엿한 여성이네요 103 00:04:39,279 --> 00:04:42,156 브리, 엄마 노릇 하느라 우여곡절이 많죠? 104 00:04:42,240 --> 00:04:46,369 파티장에서 퇴장하는 모습이 마지막이었는데요 105 00:04:46,452 --> 00:04:49,664 - 그렇게들 얘기하나요? - 좋게 말하려고 신경 쓴 거예요 106 00:04:49,747 --> 00:04:52,417 - O 그룹에 복귀할 건가요? - 아직은 몰라요 107 00:04:53,376 --> 00:04:54,377 아직도요? 108 00:04:57,422 --> 00:05:00,550 그 일로 궁금한 게 많은데요 그 전에 깜찍한 얘기부터 하죠 109 00:05:00,633 --> 00:05:02,802 - 레전더리는 잘 있어요? - 귀여워 죽겠어요 110 00:05:02,885 --> 00:05:04,512 - 이제 얼마나 됐죠? - 15개월요 111 00:05:04,595 --> 00:05:06,055 말도 잘하고 112 00:05:06,139 --> 00:05:08,266 온 집안을 뛰어다니며 저를 멋대로 부려요 113 00:05:08,349 --> 00:05:10,059 잘 크고 있군요 114 00:05:10,143 --> 00:05:11,728 이제 본론으로 들어가죠 115 00:05:12,520 --> 00:05:15,606 어쩔! 116 00:05:16,190 --> 00:05:20,028 니콜과 크리셸 두 사람의 관계를 보면 117 00:05:20,111 --> 00:05:23,281 무슨 수를 써도 에스크로를 못 열 거 같은데요 118 00:05:23,364 --> 00:05:24,657 잠깐 볼까요? 119 00:05:27,994 --> 00:05:29,412 니콜이 그러는데 120 00:05:29,495 --> 00:05:31,456 네가 크리셸이랑 친한 건 다른 이유 없고 121 00:05:31,539 --> 00:05:32,915 네가 출세주의자라서래 122 00:05:32,999 --> 00:05:34,417 나더러 출세주의자랬다며? 123 00:05:34,500 --> 00:05:36,210 - 그랬지 - 출세주의자가 뭔지 알기는 해? 124 00:05:36,294 --> 00:05:40,340 자기보다 급 높은 사람한테 빌붙는 사람 125 00:05:40,423 --> 00:05:42,383 나에 대해 별 끔찍한 얘기를 다 했잖아 126 00:05:42,467 --> 00:05:43,843 너에 대해 한 말은 다 사실이야 127 00:05:43,926 --> 00:05:45,470 넌 일이 뭔지도 모르잖아 128 00:05:45,553 --> 00:05:46,804 넌 얼굴도 다 뜯어고쳤잖아 129 00:05:46,888 --> 00:05:50,224 - 그래 봤자 넌 성격 파탄자야 - 야, 좀 닥쳐 130 00:05:50,308 --> 00:05:53,770 근데 딴 사람도 아니고 니콜은 그런 욕 할 자격이 없다고 봐 131 00:05:53,853 --> 00:05:55,188 자기도 그렇게 살았잖아 132 00:05:55,271 --> 00:05:57,565 자기는 멀쩡할 줄 알면 오산이지 133 00:05:57,648 --> 00:06:00,360 - 애초에 니콜이 시작했잖아 - 무슨 개싸가지들처럼 134 00:06:00,443 --> 00:06:03,946 넌 크리셸 상대로 3차 대전 벌일 의도 아니었겠지만 135 00:06:04,030 --> 00:06:05,156 결국 그렇게 됐어 136 00:06:05,239 --> 00:06:06,783 이젠 잘잘못 따지는 것도 무의미한 게 137 00:06:06,866 --> 00:06:09,202 어차피 둘 다 지는 게임이 될 게 뻔하거든 138 00:06:09,285 --> 00:06:12,997 치사하게 나간 거 미안해 139 00:06:13,081 --> 00:06:14,040 고맙다 140 00:06:14,123 --> 00:06:17,126 걔가 심지어 사과도 했어 141 00:06:17,210 --> 00:06:19,003 - 너도 사과했어? - 아니 142 00:06:19,087 --> 00:06:20,088 못 살아 143 00:06:20,671 --> 00:06:23,549 니콜도 크리셸한테 사과했다면 태워 줬을지 모르지 144 00:06:23,633 --> 00:06:26,219 사람 초대했다가 취소하고 왕따시키는 건 145 00:06:26,302 --> 00:06:28,513 뭔 소리야? 누굴 취소했는데? 146 00:06:28,596 --> 00:06:30,890 요점만 말해, 말하려는 게 뭔데? 147 00:06:30,973 --> 00:06:33,142 - 여기 온 과정을… - 요점을 말하라니까 148 00:06:33,226 --> 00:06:34,310 이해를 못 해서 묻는 거야? 149 00:06:34,394 --> 00:06:37,355 요점 파악하려고 노력하잖아 그러니까 말해 봐 150 00:06:38,106 --> 00:06:40,650 왜 말을 못 해? 답답해 죽겠네 151 00:06:40,733 --> 00:06:42,068 전용기에 초대해 놓고 취소했잖아 152 00:06:42,151 --> 00:06:43,319 - 그런 적 없거든 - 초대받았어 153 00:06:43,403 --> 00:06:46,239 간단한 거 하나만 하면 됐었어 154 00:06:46,322 --> 00:06:49,242 네가 사과했다면 다 좋았잖아 155 00:06:49,325 --> 00:06:50,743 넌 구체적으로 말 안 했… 156 00:06:50,827 --> 00:06:53,329 그래, 네가 이거 찍으려고 얼굴 뜯어고쳤다고 해서 미안해 157 00:06:53,413 --> 00:06:55,039 네가 약 했다고 한 것도 미안하고 158 00:06:55,123 --> 00:06:57,333 나 한마디만 할게 우린 너 약 안 하는 거 알아 159 00:06:57,417 --> 00:06:58,584 너 원래 예쁜 것도 알고 160 00:06:58,668 --> 00:07:00,795 그게 절대 사실이 아니란 걸… 161 00:07:00,878 --> 00:07:02,338 사실도 있긴 하지만 넘어가자 162 00:07:02,422 --> 00:07:04,966 - 지어낸 말 아니었어 - 또 대환장쇼 됐네 163 00:07:12,223 --> 00:07:14,475 니콜, 기분이 어땠나요? 164 00:07:14,559 --> 00:07:18,688 크리셸이 당신더러 얼굴을 다 뜯어고쳤다고 했을 때요 165 00:07:20,398 --> 00:07:24,026 또 다른 멘붕의 순간이었죠 166 00:07:24,110 --> 00:07:26,487 무슨 말인지 이해도 안 갔어요 167 00:07:27,321 --> 00:07:30,116 촬영 전에 치아에 베니어 시술을 받았고 168 00:07:30,199 --> 00:07:31,784 늘 하던 보톡스도 했어요 169 00:07:31,868 --> 00:07:33,953 - 보톡스는 다들 하죠 - 필러 넣은 것도 녹였지만 170 00:07:34,036 --> 00:07:37,498 얼굴을 뜯어고치진 않았어요 171 00:07:37,582 --> 00:07:41,669 치사하고 싸가지 없는 말이었죠 안타깝지만요 172 00:07:42,920 --> 00:07:46,466 - 미안, 크리셸 - 이거 무슨 분위기죠? 173 00:07:48,843 --> 00:07:51,304 - 황당하네 - 날 물고 늘어질 줄 알았어요 174 00:07:51,387 --> 00:07:52,263 당근이죠 175 00:07:52,346 --> 00:07:54,515 '얼굴을 뜯어고쳤다'는 게 무슨 의미였나요? 176 00:07:54,599 --> 00:07:55,558 뭐? 177 00:07:55,641 --> 00:07:57,435 - 설명할게요 - 갑자기 왜… 178 00:07:57,518 --> 00:08:01,564 제가 니콜한테 하려던 말은 이거였어요 179 00:08:02,398 --> 00:08:04,817 니콜이 TV에 출연해서 뜨고 싶어 한다고요 180 00:08:04,901 --> 00:08:06,027 그게 시작이었죠 181 00:08:06,110 --> 00:08:08,362 근데 니콜이 자기는 이 쇼에는 관심 없고 182 00:08:08,446 --> 00:08:10,114 부동산만 중요하다더라고요 183 00:08:10,198 --> 00:08:12,992 근데 속으로 딴 의도가 있었던 게 확실해요 184 00:08:13,075 --> 00:08:14,911 그 딴 의도가 뭐라고 보는데요? 185 00:08:14,994 --> 00:08:17,914 우리 쇼에 출연해서 뜨는 거요 186 00:08:17,997 --> 00:08:20,708 전투력 최고치로 들어와서 절 누르고 싶어 했죠 187 00:08:20,791 --> 00:08:23,044 그런 거 아니었어 188 00:08:23,127 --> 00:08:25,087 네 기분 이해하고 189 00:08:25,171 --> 00:08:28,799 네가 어떻게 느낄지는 전적으로 네 맘이지만 190 00:08:28,883 --> 00:08:32,386 딴 의도나 꿍꿍이 같은 건 없었어 191 00:08:32,470 --> 00:08:34,430 그러려던 거 아니야 192 00:08:34,514 --> 00:08:35,723 - 알겠어요 - 내 말의 요지는… 193 00:08:35,806 --> 00:08:38,601 물론 나도 격해졌고 내 행동을 변명하려는 건 아니야 194 00:08:38,684 --> 00:08:41,354 내가 그런 말을 했던 건 195 00:08:41,437 --> 00:08:44,190 누가 봐도 네가 쇼 출연을 신경 쓰고 있었기 때문이었어 196 00:08:44,273 --> 00:08:48,236 캐스팅되고 나서 몇 달 정도 여유가 있으니까 네가… 197 00:08:48,319 --> 00:08:51,656 널 까려는 건 아니야 LA에서 성형 10번은 기본이잖아 198 00:08:51,739 --> 00:08:53,282 네가 잘못했단 거 아니야 199 00:08:53,366 --> 00:08:57,453 네가 얼마나 신경 쓰는지 빤히 보였다는 거지 200 00:08:57,537 --> 00:08:59,038 그걸 인정했다면 201 00:08:59,121 --> 00:09:02,291 최소한 우리 모두 공감은 했을 거 아니야 202 00:09:02,375 --> 00:09:04,210 '니콜은 이 쇼 출연을 중요하게 생각하는구나' 203 00:09:04,293 --> 00:09:06,546 그럼 너도 덜 까칠했을 테고 204 00:09:06,629 --> 00:09:08,506 우린 널 더 이해할 수 있었겠지 205 00:09:08,589 --> 00:09:13,010 '오해가 있었네, 너한테 이 일이 중요하다니까 터놓고 얘기해 보자' 206 00:09:13,094 --> 00:09:14,887 난 너한테 사실대로 얘기했어 207 00:09:14,971 --> 00:09:18,015 다른 사람은 상관도 없는 일이고 내가 숨기려던 것도 아니지만 208 00:09:18,099 --> 00:09:21,143 그렇게 대놓고 까발릴 필요는 없었잖아 209 00:09:21,227 --> 00:09:22,562 그럼 제가 까발려 보죠 210 00:09:22,645 --> 00:09:24,230 여기서 얼굴 뜯어고치신 분? 211 00:09:24,313 --> 00:09:27,316 - 난 가슴 했어요 - 오예, 브리! 212 00:09:27,400 --> 00:09:28,651 정말 예뻐요 213 00:09:28,734 --> 00:09:30,278 가슴이 단단하답니다 214 00:09:30,361 --> 00:09:33,197 다들 아름다우세요 다음 얘기로 넘어가죠 215 00:09:33,281 --> 00:09:34,782 - 로메인은 맘에 든대요 - 만족해요 216 00:09:34,865 --> 00:09:37,159 당연히 맘에 드시겠죠 217 00:09:37,243 --> 00:09:38,619 - 니콜 - 네 218 00:09:38,703 --> 00:09:43,249 여기 이분과의 싸움에서 졌다고 생각해요? 219 00:09:44,500 --> 00:09:45,501 앞으로도 그럴 거고요? 220 00:09:45,585 --> 00:09:49,547 네, 근데 제가 시작한 싸움이 아니었어요 221 00:09:49,630 --> 00:09:50,715 또 말하지만… 222 00:09:52,425 --> 00:09:56,053 - 뭘 모르고 잘못된 판단을 했죠 - 네 223 00:09:56,637 --> 00:10:00,683 하지만 전 크리셸과 싸움을 벌일 의도도 없었고 224 00:10:00,766 --> 00:10:05,062 솔직히 내내 끝내려고 애썼어요 225 00:10:05,146 --> 00:10:07,231 제가 원해서… 226 00:10:08,149 --> 00:10:09,150 왜 그래? 227 00:10:09,650 --> 00:10:11,944 뻥치시네, 어이가 없어서 228 00:10:12,028 --> 00:10:13,321 네가 끝내려고 애썼다고? 229 00:10:13,404 --> 00:10:16,532 우리 둘 다 사과했는데 넌 할 말 없다는 듯 가만있었잖아 230 00:10:16,616 --> 00:10:19,285 다 잊고 넘기려고 했던 것처럼 가식 떨지 마 231 00:10:19,368 --> 00:10:24,415 최근에 우리 모두가 아는 온라인 설전이 있었죠 232 00:10:24,999 --> 00:10:27,168 니콜, 어떻게 된 건지 얘기해 줄래요? 233 00:10:27,251 --> 00:10:28,794 실제로 있었던 일요 234 00:10:29,920 --> 00:10:30,921 어떤 일을 말하는 건지… 235 00:10:31,839 --> 00:10:35,009 무슨 뜻이죠? 다른 온라인 설전이 또 있었나요? 236 00:10:35,092 --> 00:10:36,469 그 댓글 있잖아 237 00:10:36,552 --> 00:10:41,682 제가 남몰래 동성애 혐오하는 걸 티 냈다는 그 얘기요? 238 00:10:41,766 --> 00:10:43,476 - 네 - 헐, 못 살아 239 00:10:43,559 --> 00:10:48,022 어떤 사람이 이런 식의 댓글을 남겼어요 240 00:10:48,522 --> 00:10:51,651 '그 레즈비언 여자가 안 나오길 바랐어요' 241 00:10:51,734 --> 00:10:55,404 '호주로 돌아가서 TV에서 볼 일 없으면 좋을 텐데' 242 00:10:56,030 --> 00:10:57,865 '아무튼 니콜 당신은 멋져요' 243 00:10:57,948 --> 00:10:59,533 전 고맙다고 했고요 244 00:10:59,617 --> 00:11:02,662 - 기가 막혀 - 네, 기막힌 노릇이죠 245 00:11:02,745 --> 00:11:04,372 여차하면 인종 차별주의자에 246 00:11:04,455 --> 00:11:06,290 동물 학대자도 되겠구나 싶더라고요 247 00:11:06,374 --> 00:11:08,709 크리셸도 제가 동성애 혐오자라고 생각 안 해요 248 00:11:08,793 --> 00:11:12,213 내 생각이 어떤지 얘기하지 말고 네 생각이나 말해 249 00:11:12,296 --> 00:11:15,883 좋아, 전혀 근거 없는 말이에요 250 00:11:15,966 --> 00:11:20,096 절대 아니고, 절 아는 사람은 다 아니란 거 알아요 251 00:11:20,179 --> 00:11:21,013 한마디로 코미디죠 252 00:11:21,097 --> 00:11:22,723 그런 말을 듣는 게 코미디란 건 아녜요 253 00:11:22,807 --> 00:11:26,435 사람을 동성애 혐오자라고 하는 건 위험하고 경솔한 일이니까요 254 00:11:26,519 --> 00:11:31,399 누군가 크리셸을 섹슈얼리티 때문에 비하했는데 255 00:11:31,482 --> 00:11:33,484 네가 거기다 답글을 달면 256 00:11:33,984 --> 00:11:35,861 너도 그 사람 말에 동조한다는 뜻이야 257 00:11:35,945 --> 00:11:42,284 나라면 차별이나 편견이 섞인 말엔 절대로 반응 안 할 거야 258 00:11:42,368 --> 00:11:46,163 우리처럼 보는 눈이 많은 상황에서 고맙다고 답글을 달면 259 00:11:46,247 --> 00:11:49,417 그 비하 발언에 박수 쳐주는 거나 마찬가지지 260 00:11:49,500 --> 00:11:51,168 나라면 이랬을 거야 261 00:11:51,252 --> 00:11:53,295 '나에 대한 칭찬은 고마워요' 262 00:11:53,379 --> 00:11:54,672 '하지만 내 계정에선' 263 00:11:54,755 --> 00:11:56,799 '그 어떤 동성애 혐오나 편견도 있어선 안 돼요' 264 00:11:56,882 --> 00:11:59,093 - 하나 물어봐도 돼요? - 물어봐요 265 00:11:59,176 --> 00:12:00,177 누가 그걸 읽는다면… 266 00:12:00,261 --> 00:12:01,971 니콜의 질문을 들어 보죠 말해 봐요 267 00:12:02,054 --> 00:12:03,305 그런 경우라면 268 00:12:03,389 --> 00:12:05,474 - 이번 일은 제 실수지만… - 말해요 269 00:12:05,558 --> 00:12:07,893 그러니까… 270 00:12:09,019 --> 00:12:11,230 게이 남자나 레즈비언 여자라고 말하는 게 271 00:12:11,313 --> 00:12:13,149 동성애 혐오인가요? 272 00:12:13,232 --> 00:12:14,066 이렇게 썼었어 273 00:12:14,150 --> 00:12:17,737 '그 레즈비언 년을 화면에서 또 봐야 한다니 어이가 없다' 274 00:12:17,820 --> 00:12:20,197 그래서 물어본 거예요 275 00:12:20,281 --> 00:12:24,118 어떤 사람한테 레즈비언이라고 하는 게… 276 00:12:24,201 --> 00:12:25,202 물어보길 잘했어요 277 00:12:25,286 --> 00:12:27,538 동성애 혐오인가요? 정말 몰라서 물어보는 거예요 278 00:12:27,621 --> 00:12:28,664 맥락에 따라 혐오가 돼 279 00:12:28,748 --> 00:12:30,207 - 어떤 맥락에선 아니고 - 아는데… 280 00:12:30,291 --> 00:12:33,961 단어 자체는 나쁜 게 아니지만 경멸의 뜻으로 쓰일 수도 있지 281 00:12:34,044 --> 00:12:36,881 - 그건 알겠지만… - 잠깐 끊어도 될까요? 282 00:12:36,964 --> 00:12:39,216 - 니콜, 당신이 질문했잖아요 - 네 283 00:12:39,300 --> 00:12:40,843 여기선 저만 객관적인 입장이고요 284 00:12:40,926 --> 00:12:43,804 다들 객관적일 수 있지만 저만 실제로 제삼자잖아요 285 00:12:43,888 --> 00:12:46,432 - 전 니콜이… - 당신은 게이니까 그래선 안 되죠 286 00:12:46,515 --> 00:12:49,226 일단 제 말부터 들어 봐요 287 00:12:49,310 --> 00:12:50,352 니콜을 탓하자는 건 아니고 288 00:12:50,436 --> 00:12:55,065 그게 상처가 될 수도 있단 걸 알아줬으면 해요 289 00:12:55,149 --> 00:12:57,860 첼시가 나름 정답을 말했어요 290 00:12:57,943 --> 00:13:00,154 상대가 어떤 칭찬을 했든 291 00:13:00,237 --> 00:13:03,282 그 앞에 아주 모욕적인 말이 있었잖아요 292 00:13:03,783 --> 00:13:06,827 당신이 거기에다 고맙다고 하면 누군가 상처받을 수 있는 거예요 293 00:13:06,911 --> 00:13:09,246 동성애 혐오로 시작된 댓글이 달렸다면 294 00:13:09,830 --> 00:13:11,749 삭제하든가 차단하면 돼요 295 00:13:11,832 --> 00:13:13,250 상대가 당신한테 칭찬했대도 296 00:13:13,334 --> 00:13:16,545 그게 동성애 혐오나 인종 차별을 상쇄하는 건 아니에요 297 00:13:16,629 --> 00:13:17,838 이게 제 답이에요 298 00:13:17,922 --> 00:13:20,382 이제 크리셸의 심정을 들어 보죠 299 00:13:20,466 --> 00:13:22,843 어떤 생각이 들었고 왜 그렇게 반응했나요? 300 00:13:22,927 --> 00:13:25,638 날 갖고는 뭔 소리를 해도 돼 난 쎈 년이니까 301 00:13:25,721 --> 00:13:27,765 근데 내 파트너는 건들지 마 302 00:13:27,848 --> 00:13:28,849 인정할게 303 00:13:28,933 --> 00:13:31,727 나 너한테 못되게 굴었고 네가 싫어, 인정한다고 304 00:13:31,811 --> 00:13:33,896 그건 아니지, 싫다니… 305 00:13:33,979 --> 00:13:36,732 싫은 거 맞아 못돼먹은 짓거리라도 상관 안 해 306 00:13:36,816 --> 00:13:39,235 네가 싫고 너도 나 싫어하는 거 알아 307 00:13:39,318 --> 00:13:41,487 - 네가… - 난 싫어하는 사람 없어 308 00:13:41,570 --> 00:13:46,492 넌 동성애 혐오하는 사람들을 응원해 준 거잖아 309 00:13:46,575 --> 00:13:49,370 그 사람들이 동성애 때문에 날 싫어하니까, 그게 혐오야 310 00:13:49,453 --> 00:13:50,621 그런 거 아니야 311 00:13:50,704 --> 00:13:53,666 - 누가 나 싫어한다니까 신났겠지 - 그런 거 아니라고 312 00:13:53,749 --> 00:13:58,045 - 그 사람들 응원하는 게 말이 돼? - 네가 어땠는지 이젠 알겠는데… 313 00:13:58,128 --> 00:14:01,841 그래 놓고 이제 와서 싸움 끝내고 싶었다고 가식이야? 314 00:14:01,924 --> 00:14:04,343 이제 네가 지른 불에 우리 모두 타고 있는 거야 315 00:14:04,426 --> 00:14:05,886 - 어디 해보자고 - 헐 316 00:14:05,970 --> 00:14:08,013 아만자가 잠깐 물어볼 게 있대요 317 00:14:08,097 --> 00:14:10,140 네가 '싫다'고 하면… 318 00:14:11,308 --> 00:14:14,061 상대에 따라 그 의미가 다른 건지 궁금해 319 00:14:14,144 --> 00:14:16,856 난 그 말 안 쓰고 우리 애들한테도 못 쓰게 하거든 320 00:14:16,939 --> 00:14:19,900 내가 생각하는 만큼 강한 뜻이 아닐 수도 있겠지만 321 00:14:19,984 --> 00:14:22,027 너무 부정적이고 험하게 들려서 322 00:14:22,111 --> 00:14:24,780 네가 뭔가 '싫다'고 할 때는 어떤 의미인 거야? 323 00:14:24,864 --> 00:14:27,908 네가 니콜이 싫다고 했을 때는 324 00:14:27,992 --> 00:14:31,370 보수를 받거나 계약 때문에 의무가 있는 게 아니라면 325 00:14:31,453 --> 00:14:34,415 같이 엮이고 싶지 않다는 뜻이야 326 00:14:34,498 --> 00:14:36,375 - 알았어 - 그런 뜻으로 한 말이야 327 00:14:36,458 --> 00:14:37,960 자, 남성분들 328 00:14:38,752 --> 00:14:42,256 두 분이 아는 니콜이 원래 이런 사람인가요? 329 00:14:42,339 --> 00:14:45,175 아니면 어쩌다 보니 상황이 꼬였다고 보시나요? 330 00:14:45,259 --> 00:14:47,720 이번 일 내내 보고 있기 힘들었어요 331 00:14:48,345 --> 00:14:51,473 니콜은 확실히 크리셸을 좋아하지 않는 거 같고 332 00:14:51,557 --> 00:14:53,517 그게 전혀 딴 사람처럼 보일 정도로 333 00:14:53,601 --> 00:14:55,394 니콜의 성격을 삐딱하게 만든 거 같아요 334 00:14:55,477 --> 00:14:58,397 저희 부모님 둘 다 저더러 어떻게 된 거냐고 물으시더라고요 335 00:14:58,480 --> 00:15:01,567 10년 동안 니콜을 봐 왔는데 두 분이 알던 모습이 아니라면서요 336 00:15:01,650 --> 00:15:06,614 니콜이 크리셸 때문에 삐딱해져서 나중에 후회할 판단을 했다고 봐요 337 00:15:06,697 --> 00:15:09,700 제가 10년 넘게 알아 온 니콜은 이렇지 않았어요 338 00:15:09,783 --> 00:15:11,243 니콜과의 사이는 어떤가요? 339 00:15:11,327 --> 00:15:13,245 요즘도 니콜이랑 잘 지내요? 340 00:15:13,329 --> 00:15:15,915 물론이죠, 니콜은 여전히 제 절친이에요 341 00:15:15,998 --> 00:15:17,082 잘됐네요 342 00:15:17,166 --> 00:15:21,045 한마디 보태자면 니콜은 항상 고집이 셌어요 343 00:15:21,128 --> 00:15:27,134 자기가 안 내키는 일은 죽어도 안 하는 타입이죠 344 00:15:27,217 --> 00:15:30,930 어쨌든 니콜은 절대로 동성애 혐오자가 아니라고 봐요 345 00:15:31,013 --> 00:15:33,390 - 절대 아니지 - 한순간도 의심해 본 적 없어요 346 00:15:33,474 --> 00:15:36,352 하지만 제가 본 댓글에다 고맙다고 한 건 347 00:15:36,435 --> 00:15:39,188 누가 봐도 부적절한 일이었죠 348 00:15:39,271 --> 00:15:42,399 당신이 깊이 생각하고 쓴 건 아니라고 봐 349 00:15:42,483 --> 00:15:44,526 니콜은 정말 좋은 사람인데 350 00:15:44,610 --> 00:15:47,780 니콜과 크리셸이 껄끄러운 게 저로선 속상해요 351 00:15:47,863 --> 00:15:50,074 니콜한테는 까칠한 면이 있고 352 00:15:50,157 --> 00:15:54,244 크리셸이 그런 면을 감당하느라 애먹는 것도 이해는 가죠 353 00:15:54,328 --> 00:15:59,249 두 분이 이 상황을 해결할 방법을 찾기를 바랄게요 354 00:15:59,333 --> 00:16:00,417 두고 봐야겠지만요 355 00:16:00,501 --> 00:16:02,795 싸움은 관두기로 한 걸로 난 만족해 356 00:16:02,878 --> 00:16:04,546 그것만큼은 우리가 뜻이 맞았지 357 00:16:05,214 --> 00:16:10,302 그게 우리가 바라던 해결이고 나도 거기에 만족해 358 00:16:10,386 --> 00:16:12,638 - 그래요 - 이러면 해결된 거지 359 00:16:12,721 --> 00:16:14,640 아직도 할 얘기가 많은데요 360 00:16:14,723 --> 00:16:17,643 감정싸움도 그칠 날이 없었지만 361 00:16:17,726 --> 00:16:20,688 동시에 여러분은 노는 것도 좋아하잖아요 362 00:16:20,771 --> 00:16:24,608 이제 O 그룹의 즐거웠던 시간도 함께 보시죠 363 00:16:30,656 --> 00:16:34,451 - 바지랑 부츠가 하나야? - 그런 건 처음 봐 364 00:16:34,535 --> 00:16:36,745 - 장난 아니다 - 일회용이지 365 00:16:38,747 --> 00:16:40,541 방금 완전 마릴린 먼로였어 366 00:16:43,002 --> 00:16:44,461 나 집이랑 어울려? 367 00:16:44,545 --> 00:16:46,505 - 맞아 - 껍데기를 입었네 368 00:16:46,588 --> 00:16:47,881 지금 내 가슴 만진 거야 369 00:16:47,965 --> 00:16:51,301 이 가방 좀 봐 오늘 모두에게 전할 메시지야 370 00:16:52,011 --> 00:16:53,262 '얘, 너 팬이었구나' 371 00:16:53,345 --> 00:16:55,347 맞아, 여자 성기 372 00:16:56,849 --> 00:16:59,476 가방인 줄 알았는데 진짜 농구공이더라고 373 00:16:59,560 --> 00:17:00,811 최고야 374 00:17:00,894 --> 00:17:03,564 매운맛 치토스 먹을 사람? 375 00:17:03,647 --> 00:17:05,774 버킨 백에서 치토스를 꺼내다니 376 00:17:05,858 --> 00:17:07,651 - 밧줄 타고 올라가도 돼 - 제정신이야? 377 00:17:08,152 --> 00:17:10,863 사무실 사고 보험은 가입돼 있겠지? 378 00:17:10,946 --> 00:17:12,948 이다음에 나도 해볼래 379 00:17:16,285 --> 00:17:18,287 같이해… 엄마야! 380 00:17:18,370 --> 00:17:19,538 어떡해 381 00:17:20,539 --> 00:17:21,915 이 알들은? 382 00:17:22,666 --> 00:17:25,377 면전에서 불의 알들이 덜렁대는 건 싫어하는 줄 알았는데 383 00:17:25,461 --> 00:17:28,839 코앞에서 알을 보는 건 간만이네 384 00:17:33,260 --> 00:17:36,221 이렇게 비호감으로 웃은 건 평생 처음이야 385 00:17:36,305 --> 00:17:37,556 나보단 낫잖아 386 00:17:40,893 --> 00:17:42,561 - 파리 먹었나 봐 - 진짜? 387 00:17:42,644 --> 00:17:43,812 어떡해 388 00:17:43,896 --> 00:17:45,939 입 닥치고 있으란 계시인가 봐요 389 00:17:53,197 --> 00:17:55,491 나 기절할 뻔했잖아 390 00:17:55,991 --> 00:17:58,410 - 아만자 - 아, 웃겨 391 00:18:00,162 --> 00:18:00,996 다들 정말… 392 00:18:01,080 --> 00:18:03,040 여러분 진짜 매력 쩌네요 393 00:18:03,999 --> 00:18:05,209 - 브리 - 네 394 00:18:05,292 --> 00:18:06,627 매운맛 치토스 좋아한다면서요 395 00:18:09,046 --> 00:18:10,506 딱 하나 있어요 396 00:18:10,589 --> 00:18:12,382 - 웬일이니 - 한 개는 사양할래요 397 00:18:12,466 --> 00:18:14,134 - 한 개밖에 없어요 - 그거라도 줘요 398 00:18:14,218 --> 00:18:15,385 - 좋아요 - 그거라도 달래 399 00:18:15,469 --> 00:18:17,221 인사는 됐어요 400 00:18:18,305 --> 00:18:21,725 브리, 누가 사무실 최고의 패셔니스타라고 생각해요? 401 00:18:22,351 --> 00:18:24,728 다들 자기만의 스타일이 있죠 402 00:18:24,812 --> 00:18:27,940 - 제가 제일 다르고요 - 브리 패션이 최고죠 403 00:18:28,023 --> 00:18:33,070 남성적이고, 어둡고 단색에, 단순한 걸 자주 입잖아요 404 00:18:33,153 --> 00:18:37,199 촬영할 때마다 다른 옷을 입는 게 부담스럽기도 해요 405 00:18:37,282 --> 00:18:41,328 솔직히 말해서 우리 모두 좋은 옷이 있다면 406 00:18:41,411 --> 00:18:45,791 언제 어떻게 입을지 고민하게 되죠 407 00:18:45,874 --> 00:18:47,543 입은 걸 죽도록 후회하는 옷도 있나요? 408 00:18:47,626 --> 00:18:50,212 - 엄청 많죠 - 정말요? 409 00:18:50,295 --> 00:18:53,757 초기 시즌들에서 저 옷 진짜 못 입었잖아요 410 00:18:53,841 --> 00:18:57,553 시즌이 계속되고 수입이 늘어나면서 411 00:18:57,636 --> 00:19:00,514 - 멋지게 입기가 더 수월해졌고요 - 그렇겠죠 412 00:19:00,597 --> 00:19:03,225 멋지게 입으려면 보는 눈이 있어야 해 413 00:19:03,308 --> 00:19:05,477 전 항상 제 패션에 자신 있었는데 414 00:19:05,561 --> 00:19:07,938 이번 시즌 보니 할 말이 없더라고요 415 00:19:08,564 --> 00:19:13,861 1주일 전에 한 콘로 스타일이랑 416 00:19:13,944 --> 00:19:15,821 의상이 안 어울린다 싶을 때도 있었고요 417 00:19:15,904 --> 00:19:18,240 뭔가 좀 아니었죠 418 00:19:18,323 --> 00:19:20,284 첼시랑 바에 간 장면에선 419 00:19:20,367 --> 00:19:23,787 두 사람 의상이 극과 극이었죠 420 00:19:23,871 --> 00:19:25,664 첼시는 여름옷을 입었는데 421 00:19:25,747 --> 00:19:28,542 아만자는 스키 타러 가는 분위기였잖아요 422 00:19:28,625 --> 00:19:31,628 애가 둘에 일도 많아서 정신이 없었어요 423 00:19:31,712 --> 00:19:32,796 그때 입은 반바지를 424 00:19:32,880 --> 00:19:35,090 크리셸이랑 찍은 장면에서 또 입었다니까요 425 00:19:35,174 --> 00:19:36,592 전 코디를 직접 하거든요 426 00:19:36,675 --> 00:19:38,719 대개는 여러분 스타일이 맘에 들어요 427 00:19:38,802 --> 00:19:41,638 상의는 겨울인데 하의는 여름이고 428 00:19:41,722 --> 00:19:43,473 패션 위크 때 한 콘로 스타일 그대로였죠 429 00:19:43,557 --> 00:19:46,143 과감하게 시도하다 보니 망가지기도 하는 거예요 430 00:19:46,226 --> 00:19:49,521 위험을 감수하면 가끔은 실패하거든요, 그래도 돼요 431 00:19:49,605 --> 00:19:51,064 이럴 때도 있어요 432 00:19:51,148 --> 00:19:53,442 '늦겠다, 에라이, 그냥 가자' 433 00:19:53,525 --> 00:19:55,360 - 그러다 보면… - 재미없게 입는 것보단 낫지 434 00:19:55,444 --> 00:19:57,029 - 당연하죠 - 맞아요 435 00:19:57,112 --> 00:19:59,281 아만자가 뭘 입고 나올지 항상 기대되잖아요 436 00:19:59,364 --> 00:20:00,449 좋은 거죠 437 00:20:00,532 --> 00:20:03,452 남자분들 중에선 누가 옷을 더 잘 입나요? 438 00:20:04,369 --> 00:20:06,747 취향에 따라 달라요 할배 스웨터 취향이라면 제이슨요 439 00:20:07,664 --> 00:20:08,999 그때 조끼 말하는 거예요? 440 00:20:09,082 --> 00:20:11,335 조끼에 할배 스웨터 다 포함해서요 441 00:20:11,418 --> 00:20:13,420 - 브렛한테 한 수 가르쳐 줘요 - 난 조끼 좋았어요 442 00:20:13,503 --> 00:20:15,589 - 고마워요 - 그 조끼 보고 이랬다니까요 443 00:20:15,672 --> 00:20:17,299 - '멋진 시도야' - 패션 아이콘이 인정했어 444 00:20:17,382 --> 00:20:21,220 제가 또 하나 고발할게요 로메인도 제 편 들 거예요 445 00:20:21,303 --> 00:20:24,139 오늘 여기 오는 길에 제이슨한테 양말 올리라고 했다니까요 446 00:20:24,223 --> 00:20:25,974 운동 양말을 신고 있었거든요 447 00:20:26,058 --> 00:20:28,101 - 두꺼운 운동 양말요 - 오늘 한 번 그런 거야 448 00:20:28,185 --> 00:20:30,103 - 딱 한 번이라고 - 한 번 좋아하네 449 00:20:30,187 --> 00:20:31,772 제이슨 옷 잘 입죠 그냥 놀린 거예요 450 00:20:31,855 --> 00:20:35,359 저도 한마디 할게요 쌍둥이를 23년간 봐 왔는데 451 00:20:36,151 --> 00:20:38,278 패션 센스는 정말 꽝이에요 452 00:20:38,362 --> 00:20:42,491 제이슨은 옷 매장에 가면 마네킹이 입은 건 다 좋다고 보죠 453 00:20:43,075 --> 00:20:45,494 지금은 많이 발전한 거예요 454 00:20:45,577 --> 00:20:46,995 고마워, 아만자 455 00:20:47,079 --> 00:20:49,414 - 이번 시즌에선 훌륭했어요 - 고마워요 456 00:20:49,957 --> 00:20:51,166 다음 얘기로 넘어갈까요? 457 00:20:51,917 --> 00:20:57,130 브리, 첼시, 조만간 플레이 데이트도 할 건가요? 458 00:20:58,340 --> 00:20:59,675 - 날 잡았냐고요? - 네 459 00:20:59,758 --> 00:21:02,302 - 둘이서요? 아니면 애들요? - 뭐든지요 460 00:21:04,429 --> 00:21:06,848 둘 다 묵묵부답이네요 잘 알겠습니다 461 00:21:06,932 --> 00:21:08,225 브리와 첼시 462 00:21:08,308 --> 00:21:12,396 두 사람이 하도 화끈하게 싸워서 제가 냉수가 땡길 정도였죠 463 00:21:12,479 --> 00:21:13,438 다시 볼까요? 464 00:21:13,522 --> 00:21:15,315 - 물론이죠 - 냉수에 엠파나다 같이 드세요 465 00:21:16,316 --> 00:21:17,484 - 얘가 브리야 - 다들 반가워 466 00:21:17,567 --> 00:21:18,777 브리에 대해 아는 게 뭐지? 467 00:21:18,860 --> 00:21:22,572 닉 캐넌의 애를 낳은 여자 다섯 명 중 하나지 468 00:21:22,656 --> 00:21:26,243 닉 캐넌과 브리의 관계는 바람직하지 않다고 봐요 469 00:21:26,326 --> 00:21:29,705 닉이 여자들 갖고 노는 데 완전 고수인가 보지 470 00:21:29,788 --> 00:21:33,250 온전하지 않은 가정에서 자식을 그렇게 많이 갖는 건 471 00:21:33,333 --> 00:21:34,418 몰상식한 짓 같아요 472 00:21:34,501 --> 00:21:35,836 브리는 속은 거예요 473 00:21:35,919 --> 00:21:38,672 내가 누구랑 자든 누구 애를 낳든 내가 알아서 해 474 00:21:38,755 --> 00:21:40,132 판사나 배심원 따위 필요 없어 475 00:21:40,215 --> 00:21:42,009 내가 함부로 지적질 했던 건 맞으니까 476 00:21:42,092 --> 00:21:46,471 그런 말 했던 거 진심으로 미안해 477 00:21:46,555 --> 00:21:49,266 내 사생활 갖고 그렇게 막말한 사람이랑 478 00:21:49,349 --> 00:21:52,477 과거사 청산하는 게 가능할지 모르겠네 479 00:21:52,561 --> 00:21:55,063 솔직히 다 털고 넘어갈 수 있을지 모르겠어 480 00:21:58,650 --> 00:21:59,818 어머, 브리! 481 00:21:59,901 --> 00:22:02,029 - 잘 있었어? - 응, 넌? 482 00:22:02,112 --> 00:22:04,614 - 난 커샌드라야, 반가워 - 둘은 어떻게 아는 사이야? 483 00:22:06,241 --> 00:22:11,079 - 아주 예전부터 알았어 - 아는 사이라고 하긴 좀 그렇지 484 00:22:11,163 --> 00:22:12,581 얘들아 485 00:22:12,664 --> 00:22:13,582 - 어서 와 - 안녕 486 00:22:13,665 --> 00:22:15,000 반가워 487 00:22:15,083 --> 00:22:19,087 모르는 사람이 너무 반갑게 들이대니까… 488 00:22:19,171 --> 00:22:20,213 - 비굴 모드로? - 응 489 00:22:20,297 --> 00:22:22,257 무슨 꿍꿍이인가 싶은 거지 490 00:22:22,341 --> 00:22:26,261 커샌드라가 너무 좋아요 브리랑 상극이니까요 491 00:22:26,345 --> 00:22:29,431 - 나라면 이랬을 거야… - 내가 너냐? 492 00:22:30,515 --> 00:22:31,641 난 너랑 다르다고 493 00:22:31,725 --> 00:22:34,728 쟤랑도 다르고 다른 애들 누구랑도 달라 494 00:22:34,811 --> 00:22:35,687 난 그냥 나야 495 00:22:35,771 --> 00:22:39,524 좆같은 짓거리도 하루 이틀이지 작작들 좀 해 496 00:22:40,734 --> 00:22:42,277 - 가는 거야? - 다 됐다 그래 497 00:22:42,361 --> 00:22:43,862 - 뭔 일 있어? - 다 꺼지라고 해 498 00:22:43,945 --> 00:22:45,739 - 이 회사도 극혐이야 - 무슨 일인데? 499 00:22:47,240 --> 00:22:48,283 왜 그러는데? 500 00:22:50,660 --> 00:22:52,996 - 진심 한 대 치려다 참았어 - 헐 501 00:22:53,080 --> 00:22:55,123 - 조까라고 해 - 첼시가 성질 건드린 거야? 502 00:22:55,207 --> 00:22:58,377 커샌드라인지 뭔지 자기 앞가림이나 잘하라고 해 503 00:22:58,460 --> 00:23:00,837 어디서 촌스러운 게 시건방 떨고 지랄이야 504 00:23:00,921 --> 00:23:04,049 제깟 게 나한테 개겨? 난 무서울 거 없는 년이라고 505 00:23:11,306 --> 00:23:13,225 "오펜하임 그룹 공인 중개사" 506 00:23:14,351 --> 00:23:16,103 어디서부터 얘기를 시작할지 모르겠네요 507 00:23:16,603 --> 00:23:20,607 두 분이 아주 갈 때까지 갔는데요 508 00:23:20,690 --> 00:23:23,443 사이좋게 지내면 좀 안 돼요? 이런 지 한참 됐잖아요 509 00:23:23,527 --> 00:23:25,278 - 일단은요… - 네 510 00:23:25,362 --> 00:23:29,741 전 사생활 침해부터 시작해서 별별 공격을 다 당했어요 511 00:23:29,825 --> 00:23:33,370 욕먹고, 저는 물론 가족들까지 악담을 듣고요 512 00:23:33,954 --> 00:23:35,956 너도나도 제 상황이 우스꽝스럽고 513 00:23:36,039 --> 00:23:38,542 닉이 나쁜 사람에 나쁜 아빠라고 욕하고 싶어 안달이죠 514 00:23:38,625 --> 00:23:40,127 전 꽃뱀이고요 515 00:23:40,210 --> 00:23:43,046 날마다 이딴 소리를 듣고 살다 보니 516 00:23:43,130 --> 00:23:45,132 이젠 아주 진저리가 나요 517 00:23:45,215 --> 00:23:46,425 저도 이런 제가 별로예요 518 00:23:46,508 --> 00:23:50,262 저도 제 성격이 맘에 안 드는 부분이 있고 519 00:23:50,345 --> 00:23:51,513 고치려고 노력 중이지만 520 00:23:51,596 --> 00:23:53,432 이런 것 때문에 사람들이랑 엮이기 싫고 521 00:23:53,515 --> 00:23:57,436 제 나쁜 면을 자극하는 사람들을 곁에 두기가 싫어요 522 00:23:57,519 --> 00:24:01,356 이렇게까지 웬수가 될 필요는 없었지만 523 00:24:01,440 --> 00:24:03,608 - 동시에… - 네 524 00:24:03,692 --> 00:24:05,527 전 당한 만큼 갚아 줘야 직성이 풀리죠 525 00:24:05,610 --> 00:24:07,404 집에서도 이런 얘기 한 적 있나요? 526 00:24:07,487 --> 00:24:09,573 - 닉은 뭐라고 해요? - 불쾌해하죠 527 00:24:09,656 --> 00:24:10,615 그래서 브리도 힘든가요? 528 00:24:10,699 --> 00:24:12,826 당연하죠, 제 실제 일상이니까요 529 00:24:12,909 --> 00:24:15,370 친구랑 싸우게 됐는데… 530 00:24:15,454 --> 00:24:17,998 기분 나쁘게 듣진 마 돈 때문인 거랑 차원이 다르잖아요 531 00:24:18,081 --> 00:24:20,542 제 가족과 자식까지 걸려 있다고요 532 00:24:20,625 --> 00:24:23,837 이 쇼와 상관도 없는 사람들까지 엮여서 533 00:24:23,920 --> 00:24:27,090 선을 한참 넘어 버렸어요 534 00:24:27,174 --> 00:24:29,259 예를 들어서 535 00:24:29,342 --> 00:24:33,221 인터넷에 자기 성기 사진 올리는 여자한테 인생 설교 들으면 536 00:24:33,305 --> 00:24:34,347 기분이 좋겠냐고요 537 00:24:34,431 --> 00:24:38,393 오해 방지 차원에서 첼시 얘긴 아니라고 밝혀 538 00:24:38,477 --> 00:24:39,603 - 헐, 아니야 - 알아들었어요 539 00:24:39,686 --> 00:24:41,188 첼시 얘기한 거 아니에요 540 00:24:41,271 --> 00:24:44,608 - 혹시나 해서 말했어 - 나도 짚고 넘어가려고 했어 541 00:24:44,691 --> 00:24:47,944 내 거기 사진은 인터넷엔 없어 엠마 폰이면 모를까 542 00:24:48,820 --> 00:24:50,906 딴 얘기예요, 첼시 아니고요 543 00:24:50,989 --> 00:24:52,365 TMI는 자제해 544 00:24:52,449 --> 00:24:53,492 첼시 545 00:24:54,409 --> 00:24:58,246 진심으로 브리에게 충고하려던 건가요? 546 00:24:58,330 --> 00:25:00,373 아니면 브리의 신경을 긁고 싶었던 건가요? 547 00:25:00,457 --> 00:25:02,209 전 진심으로 도움이 될 말을 하고 싶었어요 548 00:25:02,292 --> 00:25:08,548 커샌드라 관해서라면 그 파티 이후엔 연락 안 했고요 549 00:25:08,632 --> 00:25:11,468 한 번은 첼시가 브리한테 사과했잖아요 550 00:25:12,302 --> 00:25:15,847 브리의 반응을 보고 깜짝 놀랐어요 551 00:25:16,598 --> 00:25:18,642 사과한 건 고맙지만 받아 줄 수 없댔잖아요 552 00:25:18,725 --> 00:25:21,353 - 그게 왜 놀랍죠? - 왜냐하면요 553 00:25:22,312 --> 00:25:26,316 상대가 애써 사과하는데 안 받아 주는 게 의외였달까요 554 00:25:26,399 --> 00:25:28,693 - 왜 안 받아 줬나요? - 안 받아 준다고는 안 했어요 555 00:25:28,777 --> 00:25:34,157 사과했다는 사실은 고맙게 생각하고 인정하지만 556 00:25:34,241 --> 00:25:36,701 아직은 그냥 넘어갈 자신이 없다고 했죠 557 00:25:36,785 --> 00:25:39,788 근데 그 이후 첼시의 행동은 완전 반대였잖아요 558 00:25:39,871 --> 00:25:43,208 그러니까 곧바로 쿨하게 한잔하러 갈 수는 없는 거죠 559 00:25:43,291 --> 00:25:45,794 사과한 다음에 내가 뭐랬길래? 560 00:25:46,461 --> 00:25:49,422 지금 같이 영상 봤잖아 561 00:25:49,506 --> 00:25:53,802 커샌드라부터 그 이후에 일어났던 일을 봐 562 00:25:53,885 --> 00:25:56,012 - 난 기다리면서… - 널 공격하려던 게 아니야 563 00:25:56,096 --> 00:25:57,681 난 그냥 순수하게 564 00:25:57,764 --> 00:26:00,016 커샌드라랑 너랑 무슨 일이 있었는지 궁금했던 거야 565 00:26:00,100 --> 00:26:05,230 넌 내 성격 더럽다고 생각하는 사람 만나서 엄청 좋아했었잖아 566 00:26:05,313 --> 00:26:06,982 그때 했던 말들은 또 뭐고? 567 00:26:07,065 --> 00:26:08,483 이런 대화 너무 필요했어 568 00:26:08,567 --> 00:26:10,860 넌 나랑 완전 잘 통하는 데다 569 00:26:10,944 --> 00:26:13,280 브리가 회사에 들어오고 나서 570 00:26:13,363 --> 00:26:16,074 걔에 대해 이렇게 속 시원하게 얘기한 적이 없었거든 571 00:26:16,157 --> 00:26:19,619 - 성인이면 솔직해야지 - 여태 내 의견을 얘기했을 때 572 00:26:20,161 --> 00:26:23,415 자기 생각을 솔직하게 말해 준 건 네가 처음이야 573 00:26:23,498 --> 00:26:26,668 - 진심 속이 후련하다 - 응 574 00:26:26,751 --> 00:26:28,378 내가 이상한 게 아니었어 575 00:26:29,337 --> 00:26:31,172 그건 어떻게 된 거냐면 576 00:26:31,256 --> 00:26:33,133 네가 커샌드라한테 재수 없게 구는 거 보고 577 00:26:33,216 --> 00:26:36,636 나한테도 비슷하게 했던 게 생각나서 그랬어 578 00:26:36,720 --> 00:26:40,140 재수 없게 군 게 아니라 쌀쌀맞게 대화를 안 한 거지 579 00:26:40,223 --> 00:26:42,475 이래서 우리가 말이 안 통하는 거야 580 00:26:42,559 --> 00:26:44,811 우리가 틀어진 이유는 나도 알아 581 00:26:45,395 --> 00:26:50,108 처음에 내가 네 사생활 깠을 때 공개적으로 했었잖아 582 00:26:50,191 --> 00:26:52,652 그래서 사과도 공개적으로 해야겠다고 생각했어 583 00:26:52,736 --> 00:26:56,990 내가 참견할 일이 아닌데 지적질 한 거에 대해서 584 00:26:57,073 --> 00:27:00,076 이제는 악감정 지우고 다시 시작할 수 있겠어요? 585 00:27:00,160 --> 00:27:02,454 - 상황에 따라 다르죠 - 네 586 00:27:02,537 --> 00:27:06,124 싸웠다가 바로 다음 날 편한 사이 될 수도 있는 거니까요 587 00:27:06,207 --> 00:27:09,336 또 치사하게 나랑 무관한 일로 뒷담 깔 거냐고 묻는다면 588 00:27:09,419 --> 00:27:10,337 그럴 일은 없어요 589 00:27:10,420 --> 00:27:13,673 오펜하임에 복귀하면 첼시랑 같이 일할 수 있겠어요? 590 00:27:13,757 --> 00:27:16,384 제 가족 안 들먹이고 피차 다른 걸 이해한다면 591 00:27:16,468 --> 00:27:17,969 전 상관없어요 592 00:27:18,053 --> 00:27:19,429 첼시 하기 나름이죠 593 00:27:19,512 --> 00:27:21,514 둘이 한 사무실에서 일할 수 있다니 문제 해결이네요 594 00:27:21,598 --> 00:27:23,558 신경전에 감정싸움이 넘쳐나긴 해도 595 00:27:23,642 --> 00:27:25,268 '셀링 선셋'은 부동산 리얼리티잖아요 596 00:27:25,352 --> 00:27:27,479 이번 시즌의 주요 매물들을 보시죠 597 00:27:28,188 --> 00:27:29,898 타의 추종을 불허하죠 598 00:27:31,149 --> 00:27:32,484 여기 좀 봐 599 00:27:43,536 --> 00:27:46,873 - 진짜 감동이다 - 예술이야 600 00:27:48,792 --> 00:27:52,003 NBA 규정 규격의 농구 코트가 있어요 601 00:27:52,087 --> 00:27:55,924 계속 가면 올림픽 규격의 실내 수영장이 있고요 602 00:27:59,678 --> 00:28:02,263 정통 잉글랜드식 펍이야 603 00:28:02,347 --> 00:28:04,140 폴 댄스용 봉도 완비돼 있지 604 00:28:04,224 --> 00:28:06,726 20대가 들어가는 차고예요 605 00:28:08,311 --> 00:28:11,189 - 대박! - 어머나! 606 00:28:19,322 --> 00:28:22,325 카보가 럭셔리가 뭔지를 보여 주네 607 00:28:28,748 --> 00:28:30,792 제이슨, 요즘 거래는 어떤가요? 608 00:28:31,918 --> 00:28:33,128 - 전보다 뜸해요 - 그렇군요 609 00:28:33,211 --> 00:28:36,464 최근 10년과 비교해 봤을 때 610 00:28:36,548 --> 00:28:39,968 2023년은 유독 부동산 경기가 침체됐던 거 같아요 611 00:28:40,051 --> 00:28:42,262 고금리에 맨션 택스가 악재였죠 612 00:28:42,345 --> 00:28:45,140 특별히 높은 실적을 올린 중개인이 있나요? 613 00:28:45,223 --> 00:28:50,603 시장 상황을 감안하면 대부분 아주 잘해 줬어요 614 00:28:50,687 --> 00:28:52,105 다들 애 많이 썼죠 615 00:28:52,188 --> 00:28:55,400 물론 더 열심히 일하고 시장 상황이 호전되면 좋겠지만 616 00:28:55,483 --> 00:28:57,610 불평할 순 없어요 617 00:28:57,694 --> 00:29:01,239 여기 있는 모든 중개인이 올해 정말 열심히 했으니까요 618 00:29:01,322 --> 00:29:03,032 다들 성과가 좋았구나 생각했어요 619 00:29:03,116 --> 00:29:05,744 새 사무실 만들 돈을 벌어 줬잖아요 620 00:29:05,827 --> 00:29:09,289 크리셸은 새 사무실을 제이슨의 어른용 놀이터라고 했죠? 621 00:29:09,372 --> 00:29:12,500 놀이터인 건 맞지만 정말 근사해요 622 00:29:12,584 --> 00:29:14,210 - 좋네요 - 어마어마하죠 623 00:29:14,294 --> 00:29:17,964 어른용 놀이터 맞지만 노는 건 우리도 좋아하거든요 624 00:29:19,174 --> 00:29:22,385 여자들을 위한 공간과 화장실도 훨씬 넓어졌고요 625 00:29:22,469 --> 00:29:23,386 - 맞아요 - 잘됐네요 626 00:29:23,470 --> 00:29:25,764 여러분도 그 돈을 쓴 보람이 있다고 보나요? 627 00:29:26,389 --> 00:29:28,433 자기 돈을 어떻게 쓰든 제이슨 마음이죠 628 00:29:28,516 --> 00:29:34,189 저라면 그 돈을 그렇게 맘 놓고 쓰진 못하겠지만요 629 00:29:34,272 --> 00:29:35,398 브렛 630 00:29:35,482 --> 00:29:40,153 이번 시즌에서 제이슨과 사무실 비용 문제로 엄청 싸웠었죠 631 00:29:40,236 --> 00:29:41,821 이제 화해했나요? 632 00:29:41,905 --> 00:29:45,366 우린 싸웠다 푸는 걸 밥 먹듯이 해요 633 00:29:45,450 --> 00:29:48,077 시청자들한테는 큰일처럼 보였을지 몰라도 634 00:29:48,161 --> 00:29:49,996 우리한테는 일상이죠 635 00:29:50,079 --> 00:29:51,247 그렇군요 636 00:29:51,331 --> 00:29:53,374 화기애애하다 느닷없이 싸울 때도 있어요 637 00:29:53,458 --> 00:29:55,877 때와 장소도 안 가리죠 638 00:29:55,960 --> 00:29:58,963 주변 상황이 눈에 안 뵈는 것처럼요 639 00:29:59,047 --> 00:30:01,674 '지금 여기서 저러고 싶을까' 하는 생각이 들 때도 있어요 640 00:30:01,758 --> 00:30:05,470 그중 최고이자 최악의 케이스는 아마 8년 전이었을 텐데요 641 00:30:05,553 --> 00:30:08,932 단체로 길 건너 식당에 갔었는데요 642 00:30:09,015 --> 00:30:09,891 그 치킨 사건? 643 00:30:10,683 --> 00:30:13,686 누군진 까먹었지만 둘 중 하나가 남의 접시에서 음식을 집었다가 644 00:30:13,770 --> 00:30:16,397 - 살벌한 싸움이 벌어졌어요 - 나였어 645 00:30:16,481 --> 00:30:19,108 - 로메인 접시의 음식이었어 - 내가 한 조각 줬었어 646 00:30:19,192 --> 00:30:20,777 근데 갑자기 둘이 밖으로 나가자는 거예요 647 00:30:20,860 --> 00:30:25,824 진짜로 밖에 나가더니 몸싸움을 시작하더라니까요 648 00:30:25,907 --> 00:30:28,409 - 위에는 광고판이 있었는데… - 치킨 한 쪽이 불씨였지 649 00:30:28,493 --> 00:30:31,371 선셋 불러바드 한복판 자기들 얼굴이 찍힌 광고판 아래서 650 00:30:31,454 --> 00:30:32,580 주먹다짐을 한 거죠 651 00:30:32,664 --> 00:30:36,459 - 싸운 이유가 좀 우습지 않나요? - 우린 원래 사소한 거로 싸워요 652 00:30:36,543 --> 00:30:38,211 - 화해도 빠르죠 - 그날그날 다르지 653 00:30:38,294 --> 00:30:39,128 맞아 654 00:30:39,212 --> 00:30:41,047 - 식구끼리는 금방 풀리잖아요 - 네 655 00:30:41,130 --> 00:30:44,008 제이슨, 사무실에 자리도 늘었나요? 656 00:30:44,092 --> 00:30:46,594 중개인을 추가로 채용할 생각이에요? 657 00:30:47,387 --> 00:30:48,638 그럴 계획이에요 658 00:30:48,721 --> 00:30:54,060 사무실이 두 배로 커져서 책상을 몇 개 더 놨죠 659 00:30:54,143 --> 00:30:56,312 중개인을 더 뽑고 싶어요 660 00:30:56,396 --> 00:30:57,564 반가운 소식이에요 661 00:30:57,647 --> 00:31:00,483 중개인을 새로 채용할 때 662 00:31:00,984 --> 00:31:04,112 빵빵한… 663 00:31:04,863 --> 00:31:06,114 개성 외에 664 00:31:06,197 --> 00:31:08,074 또 어떤 걸 따지나요? 665 00:31:08,157 --> 00:31:11,369 한 500명 정도가 이력서를 낸다고 치면 666 00:31:11,452 --> 00:31:15,331 다섯 명 정도 면접을 보고 한 명을 뽑아요 667 00:31:15,415 --> 00:31:17,959 - 그러시군요 - 지난주에도 몇 명 면접을 봤죠 668 00:31:18,042 --> 00:31:19,711 - 맞아요 - 이름도 알려 줄 수 있나요? 669 00:31:19,794 --> 00:31:22,046 - 아직 아무것도 결정 안 했어요 - 네 670 00:31:22,130 --> 00:31:25,383 엠마, 드디어 해리 스타일스의 집을 팔았다면서요? 671 00:31:25,466 --> 00:31:27,051 - 수고 많았어요 - 팔았죠! 672 00:31:27,719 --> 00:31:29,345 - 종 쳐라! - 집이 정말 멋졌죠 673 00:31:29,429 --> 00:31:32,974 그러게요, 여기에도 그 대형 종이 있으면 좋을 텐데요 674 00:31:33,057 --> 00:31:34,434 - 제 말이요 - 그게 없네요 675 00:31:34,517 --> 00:31:36,728 - 대신 꼬마 종이 있어요 - 종이 있다고요? 676 00:31:36,811 --> 00:31:39,022 - 어쩜, 난… - 이거라도 울릴래요? 677 00:31:39,105 --> 00:31:41,941 네, 코르셋 때문에 움직이긴 힘들지만 울릴게요 678 00:31:45,111 --> 00:31:47,405 큰 종 칠 때처럼 가슴 졸일 일 없어 좋네 679 00:31:47,488 --> 00:31:50,241 - 종을 바꿀까 봐 - 다들 좋아하네요 680 00:31:50,783 --> 00:31:51,910 저도요 681 00:31:52,702 --> 00:31:55,038 시청자들이 이런 걸 물을 때가 있는데요 682 00:31:55,121 --> 00:31:59,667 쇼에 등장하는 부동산 거래가 어느 정도나 실제인가요? 683 00:31:59,751 --> 00:32:01,085 대답해 줄 수 있겠어요? 684 00:32:01,711 --> 00:32:05,048 우리 모두 정말 열심히 일하는데 685 00:32:05,131 --> 00:32:09,260 누가 그런 걸 물으면 바로 대답하기가 정말 힘들어요 686 00:32:09,344 --> 00:32:11,721 우리가 들이는 시간과 수고는 말도 못 하거든요 687 00:32:11,804 --> 00:32:14,098 사실 매물은 넘쳐요 제드의 집을 예로 들자면 688 00:32:14,182 --> 00:32:17,268 집 보여 주고 하느라 시간을 정말 많이 썼는데 689 00:32:17,352 --> 00:32:18,519 아직도 안 팔렸거든요 690 00:32:18,603 --> 00:32:22,523 그 집을 매물로 내놓으려고 준비할 때는 691 00:32:22,607 --> 00:32:24,567 사진에 완벽하게 나오도록 692 00:32:24,651 --> 00:32:27,737 수영장에 들어가서 돌멩이까지 정리했었어요 693 00:32:27,820 --> 00:32:33,409 여기 나와 있는 모두가 정말 열심히 일하고 있어요 694 00:32:33,493 --> 00:32:34,702 전 가끔 여러분이 695 00:32:34,786 --> 00:32:38,081 아직도 직접 집을 보여 준다는 게 믿기지 않더라고요 696 00:32:38,164 --> 00:32:41,125 곤란할 때도 있지 않나요? 697 00:32:41,209 --> 00:32:44,212 해리 스타일스의 집을 보며 궁금했거든요 698 00:32:44,295 --> 00:32:47,131 엠마가 나올 걸 알기 때문에 699 00:32:47,215 --> 00:32:49,217 집을 보겠다고 하는 사람들은 없는지요 700 00:32:49,300 --> 00:32:50,218 당연히 있죠 701 00:32:50,301 --> 00:32:52,136 정말 그런 사람들이 있어서 사전 검증을 해요 702 00:32:52,220 --> 00:32:54,889 - 자금 증빙도 요청하고요 - 그렇군요 703 00:32:54,973 --> 00:32:56,557 그런 작업들이 중요하죠 704 00:32:56,641 --> 00:33:00,728 집 보겠다고 연락하는 사람들을 무작정 받아 줄 순 없으니까요 705 00:33:00,812 --> 00:33:04,691 그랬다간 날마다 팬 미팅이 되겠죠 그런 거였군요 706 00:33:04,774 --> 00:33:05,817 덧붙여 말하자면 707 00:33:05,900 --> 00:33:08,987 지난주에 첼시랑 1,000만 달러짜리 매물을 따러 708 00:33:09,070 --> 00:33:10,405 헤르모사비치에 갔었거든요 709 00:33:10,488 --> 00:33:13,783 첼시가 그 매물 확보 상담에서 얼마나 대단했다고요 710 00:33:13,866 --> 00:33:15,994 첼시, 당신 활약은 확실히 인정받아야 해 711 00:33:16,077 --> 00:33:17,203 결국 우린 빈손으로 나왔어요 712 00:33:17,286 --> 00:33:19,288 다른 업체는 매물 가격을 1,100만 달러라고 했는데 713 00:33:19,372 --> 00:33:20,581 우린 900만이라고 했거든요 714 00:33:20,665 --> 00:33:22,208 근데 우리가 워낙 탁월하게 진행해서 715 00:33:22,291 --> 00:33:24,252 6개월 후면 우리 매물이 돼요 716 00:33:25,795 --> 00:33:27,046 정말 잘됐네요 717 00:33:27,130 --> 00:33:30,299 제이슨, 브리가 시즌 말미에 718 00:33:30,383 --> 00:33:33,136 수수로 분배율에 불만을 표현했잖아요 719 00:33:33,219 --> 00:33:36,097 그게 당신한테 문제가 되진 않나요? 720 00:33:36,180 --> 00:33:40,268 전 사람들이 수수료 분배율을 문제 삼아도 신경 안 써요 721 00:33:40,351 --> 00:33:43,146 다시 말해 수수료 분배율을 조정할 생각이 없다는 뜻이죠 722 00:33:43,229 --> 00:33:47,025 우리 중개인들은 모두 50~70%를 가져가요 723 00:33:47,108 --> 00:33:49,110 - 50~70요? - 네 724 00:33:49,193 --> 00:33:52,780 50%를 줄지 70%를 줄지는 어떻게 결정하나요? 725 00:33:52,864 --> 00:33:55,616 제가 거래에 어느 정도 개입했냐에 따라 달라지죠 726 00:33:55,700 --> 00:33:58,870 50~70%는 제이슨이 아닌 저희가 가져가는 비율이에요 727 00:33:58,953 --> 00:34:01,581 - 전 30~50%를 가져가죠 - 그런 거였군요 728 00:34:01,664 --> 00:34:04,959 회사가 30%보다 적거나 50% 넘게 가져가는 경우는 없어요 729 00:34:05,043 --> 00:34:08,129 알겠습니다, 브리가 쇼에서 수수료 얘기를 꺼냈을 때 730 00:34:08,212 --> 00:34:10,214 왜 여태 이 얘기가 안 나왔나 싶더라고요 731 00:34:10,298 --> 00:34:12,091 다른 분들도 브리처럼 생각하나요? 732 00:34:12,175 --> 00:34:15,303 제이슨이랑 제가 유일하게 다툰 게 수수료 때문이었어요 733 00:34:15,386 --> 00:34:18,598 제이슨은 못 올려 준다고 하고 난 싫다고 싸웠었죠 734 00:34:18,681 --> 00:34:22,977 그러다 5분 만에 풀긴 했지만요 735 00:34:23,061 --> 00:34:25,396 브렛처럼 우리도 한 가족이나 마찬가지니까요 736 00:34:25,480 --> 00:34:28,524 전 우리가 같이 거래하는 게 737 00:34:28,608 --> 00:34:32,528 수수료를 좀 더 올려받는 것보다 훨씬 중요하다고 봐요 738 00:34:32,612 --> 00:34:36,115 브리, 메리의 말을 듣고 나서 생각이 달라지진 않나요? 739 00:34:36,199 --> 00:34:37,033 전혀요 740 00:34:37,116 --> 00:34:40,328 제이슨이랑 그 얘기 할 때는 귀에 안 들어왔을 거라고요 741 00:34:40,411 --> 00:34:42,455 전에 일했던 데서는 742 00:34:42,538 --> 00:34:44,749 제가 90%, 회사가 10%를 가져갔거든요 743 00:34:44,832 --> 00:34:47,210 저로선 너무 큰 손해다 싶었죠 744 00:34:47,293 --> 00:34:48,795 메리 얘기를 이해는 해요 745 00:34:48,878 --> 00:34:51,047 가족 같은 사이라면 그럴 수 있겠죠 746 00:34:51,130 --> 00:34:52,548 그 말이 맞아요 747 00:34:52,632 --> 00:34:55,843 근데 전 온 지 얼마 안 돼서 가족이란 생각도 안 들고 748 00:34:55,927 --> 00:34:57,553 수수료나 제대로 챙기고 싶을 뿐이거든요 749 00:34:57,637 --> 00:34:58,596 맞아 750 00:34:58,679 --> 00:34:59,680 니콜 751 00:35:00,264 --> 00:35:03,267 중개인들 몇몇과는 사이가 나쁘지만 752 00:35:03,351 --> 00:35:07,730 촬영 당시 제이슨의 여친이었던 마리루라면 753 00:35:07,814 --> 00:35:09,941 니콜이 마리루의 열혈 팬이었죠? 754 00:35:10,024 --> 00:35:11,609 크리셸은 아니었지만요 755 00:35:12,860 --> 00:35:16,739 매력 넘치는 마리루가 파리에서부터 와 있습니다 756 00:35:19,617 --> 00:35:22,245 안녕하세요, 마리루, 잘 지냈어요? 757 00:35:22,328 --> 00:35:24,497 - 그럼요 - 어서 이쪽으로 와요 758 00:35:24,580 --> 00:35:26,290 오게 돼서 신나요 759 00:35:26,374 --> 00:35:27,667 어서 와 760 00:35:27,750 --> 00:35:30,253 - 농담인 줄 알았는데 - 제이슨이 반겨 주네요 761 00:35:30,336 --> 00:35:33,131 - 잘 왔어 - 진짜 오랜만이다 762 00:35:34,382 --> 00:35:35,758 - 반가워 - 어쩜 763 00:35:35,842 --> 00:35:36,926 자, 좋습니다 764 00:35:37,009 --> 00:35:38,678 니콜 옆에 앉아요 765 00:35:38,761 --> 00:35:41,931 - 내 옆엔 앉히지 마요 - 고마워요, 니콜 766 00:35:43,224 --> 00:35:45,184 마리루, 요즘 어때요? 767 00:35:45,268 --> 00:35:46,853 아주 잘 지내고 있어요 거의 회복했죠 768 00:35:46,936 --> 00:35:49,730 - 두 사람 얼마 만에 본 거죠? - 헤어지고 처음이에요 769 00:35:49,814 --> 00:35:51,816 계속 연락은 했고요? 770 00:35:52,733 --> 00:35:54,694 - 네 - 가끔 문자로 얘기해요 771 00:35:54,777 --> 00:35:56,821 미국이랑 유럽이라 쉽진 않지만요 772 00:35:56,904 --> 00:35:59,574 마리루는 이번 시즌에서 잠깐씩만 등장했었죠 773 00:35:59,657 --> 00:36:01,784 따끈한 비공개 매물처럼요 774 00:36:01,868 --> 00:36:03,202 여러분의 기억을 되살릴 겸 775 00:36:03,286 --> 00:36:06,914 시즌 7에서 마리루의 인상적인 장면들을 다시 보시죠 776 00:36:06,998 --> 00:36:08,875 지금 새로 사귀는 사람은 만난 지 얼마나 됐어요? 777 00:36:08,958 --> 00:36:10,877 8개월요, 25살이고요 778 00:36:10,960 --> 00:36:13,546 경제학 전공자라 기업 브랜딩 일도 하고 있어요 779 00:36:13,629 --> 00:36:16,132 경제학 공부했다길래 어쩐지 싶더라고요 780 00:36:16,215 --> 00:36:19,343 제이슨을 만나는 게 설명이 되잖아요 781 00:36:19,427 --> 00:36:21,554 경제적으로 탁월한 선택을 한 거죠 782 00:36:21,637 --> 00:36:24,056 나 파리에서 뭐 기대해도 돼? 783 00:36:25,308 --> 00:36:26,184 농담이야 784 00:36:26,809 --> 00:36:29,187 크리셸이랑 잘 지내고 싶었는데 김빠지더라 785 00:36:29,270 --> 00:36:32,481 제이슨한테 중요한 사람이잖아 786 00:36:32,982 --> 00:36:34,483 나 지금 크리셸이랑 있는데 787 00:36:35,359 --> 00:36:36,319 응 788 00:36:36,402 --> 00:36:39,071 크리셸은 나랑 딱히 잘 지낼 생각이 없는데 789 00:36:39,155 --> 00:36:42,074 내가 질투하고 울어서 그렇대 790 00:36:42,158 --> 00:36:44,660 지금 촬영 중인 거 알지? 난 그런 말 안 했어 791 00:36:44,744 --> 00:36:47,205 친하면 좋았겠지 난 제이슨 여친이니까 792 00:36:47,288 --> 00:36:49,707 서로 잘 지내면서 793 00:36:49,790 --> 00:36:52,793 파리에 얼마나 있었는지도 묻고 794 00:36:52,877 --> 00:36:55,129 - 네가 돌아갈 때는 또… - 아니잖아 795 00:36:55,213 --> 00:36:56,339 그건 G가 물었지 796 00:36:57,798 --> 00:36:58,758 지금 장난하니? 797 00:36:58,841 --> 00:37:01,427 G는 너무 좋아 그 여자는 나한테 잘해 줘 798 00:37:01,510 --> 00:37:04,055 G는 논바이너리라서 '그들'이란 대명사 써야 해 799 00:37:04,138 --> 00:37:05,431 - 기본적인 문제지 - 실수했어 800 00:37:05,514 --> 00:37:06,432 너도 날 모른단 거지 801 00:37:07,225 --> 00:37:08,517 난 너랑 친구는 못 돼 802 00:37:08,601 --> 00:37:11,270 제이슨과의 우정을 봐서라도… 803 00:37:11,354 --> 00:37:13,356 지금 꼭 이런 통화 해야 해? 804 00:37:13,439 --> 00:37:16,234 - 진짜 어이가 없다 - 미안, 제이슨 805 00:37:16,317 --> 00:37:18,110 이럴 가치도 없어 806 00:37:18,194 --> 00:37:20,071 차라리 제이슨이랑 친구 안 하고 말지 807 00:37:22,990 --> 00:37:24,617 어때요, 마리루? 808 00:37:24,700 --> 00:37:26,661 - 다시 보니까 재밌네요 - 그래요? 809 00:37:26,744 --> 00:37:29,205 촬영하며 정말 즐거웠어요 810 00:37:29,288 --> 00:37:33,167 신경전도 있었지만 다시 보니까 좋네요 811 00:37:33,251 --> 00:37:34,502 잘됐네요 812 00:37:34,585 --> 00:37:40,841 크리셸, 전 예전 애인의 새 애인과 점심 먹어야 했던 적이 없거든요 813 00:37:40,925 --> 00:37:42,385 그럴 일이 없었죠 814 00:37:43,219 --> 00:37:44,553 기분이 어땠나요? 815 00:37:44,637 --> 00:37:46,347 있잖아 816 00:37:46,430 --> 00:37:49,558 어떤 상황이든 두 사람 다 행복하길 바랄 뿐이야 817 00:37:49,642 --> 00:37:50,851 난 행복하거든 818 00:37:50,935 --> 00:37:52,937 너랑 불편해지고 싶진 않았어 819 00:37:53,020 --> 00:37:57,233 그게 내가 행복하게 지내는 모습과 비교해서… 820 00:37:57,316 --> 00:37:59,986 네가 G랑 같이 만났을 때 821 00:38:00,069 --> 00:38:03,447 내가 G한테 얼마나 푹 빠져 있는지 봤으면 했어 822 00:38:03,531 --> 00:38:05,866 더 이상은 불가능할 정도로 G를 사랑하고 있거든 823 00:38:05,950 --> 00:38:09,495 우리랑 5분만 있으면 누구라도 알 거야 824 00:38:10,246 --> 00:38:13,332 난 그 기회에 네가 알아주길 바랐던 거지 825 00:38:13,416 --> 00:38:15,084 그게 나쁘다고 생각한 적은 한 번도 없어 826 00:38:15,167 --> 00:38:19,046 넌 G를 사랑하고 G도 너를 많이 사랑한다고 생각해 827 00:38:19,130 --> 00:38:20,673 그걸 안 좋게 말한 적 없어 828 00:38:20,756 --> 00:38:22,591 난 탠이 그때 기분을 물어서 829 00:38:22,675 --> 00:38:25,761 왜 널 만나기로 했는지 설명한 거야 830 00:38:25,845 --> 00:38:27,805 또 너랑 불편하게 지내고 싶지 않았던 것도 있지 831 00:38:27,888 --> 00:38:32,351 그날 네가 말했던 그런 게 아니란 걸 알려 주고 싶었으니까 832 00:38:32,435 --> 00:38:37,189 자신이 크리셸에 비해 뒷전이라고 느꼈었나요? 833 00:38:37,273 --> 00:38:41,527 아니면 크리셸과 제이슨의 관계에 위축됐던 건가요? 834 00:38:41,610 --> 00:38:44,322 크리셸 문제는 촬영용 소재일 뿐이었어요 835 00:38:44,405 --> 00:38:48,034 제이슨과 연애하는 동안 행복했고 서로 많이 사랑했어요 836 00:38:48,117 --> 00:38:50,911 내 입장에선 뭐가 싫은지 알아? 837 00:38:50,995 --> 00:38:52,705 난 너한테 촬영용 소재일 뿐이잖아 838 00:38:52,788 --> 00:38:55,041 카메라 앞에서 사람들 입에 오르내리고 839 00:38:55,124 --> 00:38:56,667 동네북 되는 것도 지겨워 840 00:38:56,751 --> 00:38:59,378 그게 뭐가 재밌겠어? 841 00:38:59,462 --> 00:39:01,756 이번 시즌은 모두가 날 잡아먹으려고 작정한 거 같아서 842 00:39:01,839 --> 00:39:03,507 너무나 짜증 났었어 843 00:39:03,591 --> 00:39:07,011 내가 너한테 못되게 굴었다고 말하는 장면 찍기 전에 844 00:39:07,094 --> 00:39:11,724 내가 제이슨 없이 너 만난 건 딱 한 번이었어 845 00:39:11,807 --> 00:39:14,602 내가 매번 너한테 잘해 줬다고 인정했으니까 하는 말이야 846 00:39:14,685 --> 00:39:17,146 나한테 우리가 같이 재밌는 셀카 찍은 게 있어 847 00:39:17,229 --> 00:39:19,815 네가 카메라에다 내가 재수 없게 굴었다며 848 00:39:19,899 --> 00:39:22,693 스토리라인 만들기 전 일이야 849 00:39:22,777 --> 00:39:26,614 화장실에서 다 같이 깜찍한 셀카 찍었었잖아 850 00:39:26,697 --> 00:39:28,574 그건 거짓말이야 851 00:39:29,492 --> 00:39:32,870 그보다 자주 만났었잖아 852 00:39:32,953 --> 00:39:34,413 내가 사진 갖고 거짓말한단 거니? 853 00:39:34,497 --> 00:39:36,457 아니, 사진 얘기는 맞는데 854 00:39:36,540 --> 00:39:41,045 제이슨 없이 같이 만난 게 딱 한 번이란 게 거짓말이란 거지 855 00:39:41,128 --> 00:39:42,963 내가 제이슨 없이 널 언제 봤는데? 856 00:39:43,047 --> 00:39:45,674 그날 같이 화장실 갔던 때 빼고 857 00:39:45,758 --> 00:39:48,094 둘이 늘 붙어 다녔잖아 858 00:39:48,177 --> 00:39:49,387 - 내가 말해 줄 수 있어 - 해봐 859 00:39:49,470 --> 00:39:54,058 한번 코로나 검사 받으러 갔는데 넌 엠마랑 왔고 난 혼자였잖아 860 00:39:54,141 --> 00:39:58,020 파티 전에 검사받아야 했는데 둘이 내 옆에 서 있었고 861 00:39:58,104 --> 00:40:00,439 내가 너한테 드레스 예쁘다고 했던 날? 862 00:40:00,523 --> 00:40:02,733 - 그런 말 안 했어 - 크리셸이 그 말 했어 863 00:40:02,817 --> 00:40:05,111 - 그렇게 말했어 - 펜트하우스에서 그 말 했어 864 00:40:05,194 --> 00:40:07,029 난 아무 말 안 했는데 크리셸이 너 칭찬하길래 865 00:40:07,113 --> 00:40:09,198 성격도 참 좋다 싶었지 866 00:40:09,281 --> 00:40:11,951 대체 뭔 소리를 하는 건지 867 00:40:12,827 --> 00:40:15,913 사실이 아니지만 넌 그렇게 생각하나 보지 868 00:40:15,996 --> 00:40:20,292 잠깐, 둘이 귓속말했잖아요 무슨 말이었는지 궁금하네요, 엠마 869 00:40:20,376 --> 00:40:21,669 - 브리한테요? - 네 870 00:40:21,752 --> 00:40:25,589 마리루가 오니까 니콜이 갑자기 신난 게 재밌다고 했어요 871 00:40:25,673 --> 00:40:28,134 - 니콜이… - 그 전엔 뭐가 그렇게 달랐는데? 872 00:40:28,217 --> 00:40:30,428 크리셸 싫어하는 사람이 와서 기분 좋아진 거잖아 873 00:40:30,511 --> 00:40:32,513 되는대로 넘겨짚지 마 874 00:40:32,596 --> 00:40:36,976 - 팩트를 말한 것뿐이야 - 난 오늘 종일 똑같았어 875 00:40:37,059 --> 00:40:39,145 마리루랑은 원래 친하고 876 00:40:39,228 --> 00:40:42,565 - 그게 왜 거슬리는데요? - 난 아까랑 다를 거 전혀 없어 877 00:40:42,648 --> 00:40:44,900 마리루가 와서 기분 좋은 이유가 878 00:40:44,984 --> 00:40:46,402 쟤도 크리셸을 싫어해서잖아 879 00:40:46,485 --> 00:40:50,322 나 싫어한다면 누가 와도 바로 절친 될 분위기야 880 00:40:50,406 --> 00:40:52,450 - 내 말이, 딱 그거야 - 엠마 말의 요지는 그거예요 881 00:40:52,533 --> 00:40:54,493 크리셸은 그런 취급 받을 애가 아니야, 미안한데… 882 00:40:54,577 --> 00:40:57,246 우린 크리셸 때문에 친한 게 아니야 883 00:40:57,329 --> 00:41:00,833 그냥 서로 맘에 드니까 친한 거지 그 이상은 없어 884 00:41:00,916 --> 00:41:04,545 엠마가 브리한테 귓속말했잖아요 브리는 그 얘기 어떻게 생각해요? 885 00:41:04,628 --> 00:41:05,963 엠마 말에 동의하나요? 886 00:41:06,046 --> 00:41:07,047 - 전적으로요 - 뻔하죠 887 00:41:07,131 --> 00:41:07,965 - 네 - 그러니까 888 00:41:08,048 --> 00:41:10,843 사람 본성이 원래 그런 경향이 있잖아요 889 00:41:10,926 --> 00:41:13,137 둘이 친해진 게 이해가 가요 890 00:41:13,220 --> 00:41:15,890 - 콕 찍어서 말해 줄래? - 나 궁금한 게 있어 891 00:41:15,973 --> 00:41:17,683 방금 말했잖아 892 00:41:17,766 --> 00:41:20,936 - 그냥 넘겨짚는 거잖아 - 널 콕 찍으라고? 이러면 돼? 893 00:41:21,020 --> 00:41:22,813 어떤 경향을 말하는 건지 설명하라고 894 00:41:22,897 --> 00:41:25,608 네가 크리셸을 싫어하니까 마리루랑도 틀어지게 부추겼잖아 895 00:41:25,691 --> 00:41:30,446 크리셸이 손에 쥔 건 하나도 놓기 싫어한다는 헛소리 주입해 가면서 896 00:41:30,529 --> 00:41:32,072 크리셸이 손에 뭘 쥐었길래? 897 00:41:32,156 --> 00:41:34,658 왜 마리루한테 헛소리하는데? 누가 신경 쓴다고 898 00:41:34,742 --> 00:41:35,910 우린… 진짜 할 말이 없다 899 00:41:35,993 --> 00:41:40,623 니콜이 간만에 친구 만나서 순수하게 기뻐했다고 볼 순 없어? 900 00:41:40,706 --> 00:41:42,750 - 그런 걸 수도 있잖아 - 물론이지 901 00:41:42,833 --> 00:41:44,502 꼭 그렇게 해석해야 해? 902 00:41:44,585 --> 00:41:46,170 난 그냥 반론을 펴보는 거야 903 00:41:46,253 --> 00:41:48,464 니콜이 마리루가 들어오는 순간부터 904 00:41:48,547 --> 00:41:51,675 신나는 표정이었다면 이런 말도 안 해 905 00:41:51,759 --> 00:41:54,220 마리루랑 크리셸이 얘기하면서 분위기 살벌해지니까 906 00:41:54,303 --> 00:41:55,846 그제야 신나 죽길래 한 말이지 907 00:41:55,930 --> 00:41:59,016 이 얘기는 오늘 안엔 해결 나기 어렵겠네요 908 00:41:59,099 --> 00:42:01,352 일단 넘어가도록 하죠 909 00:42:01,435 --> 00:42:03,854 마리루, 쇼에서 만날 수 있어 정말 기뻤고요 910 00:42:03,938 --> 00:42:06,815 오늘 나와주셔서 감사해요 911 00:42:06,899 --> 00:42:08,943 - 다들 고마워 - 좋습니다 912 00:42:10,277 --> 00:42:11,779 정말 흥미진진하네요 913 00:42:13,155 --> 00:42:15,991 메리랑 로메인이 정말 큰일을 겪었는데요 914 00:42:16,075 --> 00:42:20,204 너무나 용감하게도 그 과정을 쇼에 공개했었죠 915 00:42:20,287 --> 00:42:22,748 여기서 그 일을 더 언급하진 않겠지만 916 00:42:23,832 --> 00:42:27,336 저랑 시청자 모두 마음 아팠고 917 00:42:27,419 --> 00:42:28,963 그런 일이 생겨 안타까웠어요 918 00:42:29,463 --> 00:42:31,006 이제 괜찮아졌나요? 919 00:42:31,590 --> 00:42:32,758 물론 힘들겠지만요 920 00:42:33,968 --> 00:42:35,052 네 921 00:42:35,135 --> 00:42:36,720 네, 메리에겐 여기까지만 물을게요 922 00:42:36,804 --> 00:42:37,930 로메인도 괜찮고요? 923 00:42:38,514 --> 00:42:39,348 네 924 00:42:40,349 --> 00:42:42,935 기분 전환할 겸 새로 온 강아지 자랑해 보실래요? 925 00:42:43,435 --> 00:42:44,353 - 좋아요 - 네 926 00:42:44,436 --> 00:42:46,230 - 정말? - 보여 줄게요 927 00:42:46,313 --> 00:42:47,606 여기에 와 있나요? 928 00:42:47,690 --> 00:42:51,610 네, 너무 푹 빠져 있어서 떼어 놓을 수가 없거든요 929 00:42:51,694 --> 00:42:53,362 - 보여 주세요 - 아가를 하나 잃었지만 930 00:42:53,445 --> 00:42:55,406 - 새 아가가 생겼죠 - 토르 맞죠? 931 00:42:56,365 --> 00:42:57,825 어서 와, 토르! 932 00:42:58,909 --> 00:43:00,202 예뻐라 933 00:43:00,286 --> 00:43:01,745 엄마한테 와 934 00:43:02,371 --> 00:43:04,582 얘가 토르랍니다 935 00:43:05,374 --> 00:43:07,668 - 정말 귀엽네요 - 제가 얘 여친이에요 936 00:43:08,711 --> 00:43:11,046 - 토르가 날 찍었어요 - 어떡해 937 00:43:12,673 --> 00:43:15,009 - 우리 털북숭이 아가 - 토르가 생겨 정말 잘됐어요 938 00:43:15,092 --> 00:43:18,012 - 볼 때마다 털빛이 바뀌더라 - 맞아 939 00:43:18,095 --> 00:43:21,432 크리셸, G가 투어 중일 때 중개 업무는 어떻게 하나요? 940 00:43:21,515 --> 00:43:23,267 일을 쉬나요? 941 00:43:23,350 --> 00:43:27,771 물론 특정 매물을 담당하진 못하지만 942 00:43:27,855 --> 00:43:29,815 대신에 매수인 쪽에서 일하죠 943 00:43:29,898 --> 00:43:31,609 매수인 쪽에서 일한다는 건 944 00:43:31,692 --> 00:43:33,819 주로 적당한 매물을 찾아 주는 업무를 말해요 945 00:43:33,902 --> 00:43:35,654 MLS가 있으니까요 946 00:43:35,738 --> 00:43:38,991 MLS.com은 어디서든 접속할 수 있잖아요 947 00:43:39,074 --> 00:43:41,619 - 그런 식으로 계속 일하는 거죠 - 알겠습니다 948 00:43:42,328 --> 00:43:44,330 이번 질문은 굉장히 사적인 데다 949 00:43:44,413 --> 00:43:46,540 여성에겐 부적절할 수도 있는데요 950 00:43:46,624 --> 00:43:49,543 아이를 갖고 싶어 했잖아요 951 00:43:49,627 --> 00:43:52,171 우리 모두 지난 몇 시즌 동안 봐서 알고 있죠 952 00:43:52,963 --> 00:43:55,049 아직도 같은 생각인가요? 953 00:43:55,132 --> 00:43:57,343 아이를 가질 계획은 변함없어요? 954 00:43:57,885 --> 00:44:02,431 네, 앞으로 아이를 가지려고 계획 중이고 기대가 커요 955 00:44:02,514 --> 00:44:08,187 G도 저랑 같이 가족을 꾸릴 생각에 들떠 있고요 956 00:44:08,270 --> 00:44:10,856 - 그렇군요 - 네, 우리 둘 다… 957 00:44:10,939 --> 00:44:13,567 아이를 가질 생각에 많이 설레요 958 00:44:13,651 --> 00:44:15,653 이미 준비를 시작했나요? 959 00:44:15,736 --> 00:44:18,947 아니면 상의 중인 건가요? 960 00:44:19,657 --> 00:44:21,408 말해도 될 거 같은데요 961 00:44:21,492 --> 00:44:25,663 구체적으로 계획하는 단계예요 962 00:44:25,746 --> 00:44:28,707 잘됐네요! 저도 정말 기뻐요 963 00:44:28,791 --> 00:44:30,501 자, 다시 분위기를 바꿔 보죠 964 00:44:30,584 --> 00:44:33,587 그간 여러 시즌에 걸쳐 끝내주는 핸드백들이 등장했었죠 965 00:44:33,671 --> 00:44:37,424 아만자의 농구공 백부터 첼시의 성기 모양 백까지요 966 00:44:37,508 --> 00:44:40,636 이번 시즌에선 특히 절 사로잡은 백이 하나 있습니다 967 00:44:40,719 --> 00:44:43,972 아만자 당신의 '사실대로 말해' 백인데요 968 00:44:44,056 --> 00:44:46,600 - 저 완전 반했잖아요 - 그래요? 969 00:44:46,684 --> 00:44:49,895 그 이유를 아만자는 아직 모를 텐데요 970 00:44:49,978 --> 00:44:53,565 지금부터 여러분 모두가 사실대로 말할 시간입니다 971 00:44:54,525 --> 00:44:57,945 여러분이 오직 진실만을 말하게 하려고 972 00:44:58,028 --> 00:44:59,321 전문가 한 분을 모셨죠 973 00:44:59,405 --> 00:45:03,742 거짓말 탐지기 분석가인 존 그로건이 함께합니다 974 00:45:03,826 --> 00:45:05,619 - 존 - 뭐요? 975 00:45:05,703 --> 00:45:08,497 - 난 결사반대야 - 어서 오세요, 존 976 00:45:09,581 --> 00:45:12,126 - 와주셔서 감사해요 - 여기 와서 신나나 봐 977 00:45:12,209 --> 00:45:13,419 다들 존을 반겨 주세요 978 00:45:13,502 --> 00:45:14,503 미치겠네 979 00:45:14,586 --> 00:45:16,839 다들 기분이 어때요? 떨려요? 기대되나요? 980 00:45:16,922 --> 00:45:18,298 완전 좋아요 981 00:45:18,382 --> 00:45:19,383 - 그렇죠! - 기대되네요 982 00:45:19,466 --> 00:45:22,386 다들 뭔지 알고 있겠지만 존의 설명을 들어 보죠 983 00:45:22,469 --> 00:45:25,055 존, 어떤 원리로 작동하는 건지 설명해 줄래요? 984 00:45:25,139 --> 00:45:29,184 혈압과 땀, 호흡의 미세한 변화를 측정할 거예요 985 00:45:29,268 --> 00:45:33,147 경찰이나 연방 요원이 될 때 받는 것과 동일한 검사로 986 00:45:33,230 --> 00:45:35,649 검사 대상이 거짓말을 하는지 아닌지 알 수 있어요 987 00:45:35,733 --> 00:45:37,901 - 엄청 진지해요 - 장난 아니죠 988 00:45:37,985 --> 00:45:41,405 그럼 게임을 시작해 볼까요? 989 00:45:44,032 --> 00:45:46,118 - 브리 - 나부터 찍을 줄 알았어요 990 00:45:46,201 --> 00:45:48,787 - 어쩐지 그럴 거 같더라니 - 자리 옮겨 줄래요? 991 00:45:48,871 --> 00:45:50,122 장치 다는 동안 말씀드리자면 992 00:45:50,205 --> 00:45:52,708 질문은 모두 SNS를 통해 받았고요 993 00:45:52,791 --> 00:45:56,128 시청자들이 궁금해하는 것들을 알아보면서 994 00:45:56,211 --> 00:45:57,838 진실을 말하는지 확인할 거예요 995 00:46:01,175 --> 00:46:03,886 자, 가벼운 질문부터 시작할게요 996 00:46:03,969 --> 00:46:04,887 네 997 00:46:04,970 --> 00:46:07,222 위에서 스포트라이트 쏘지 말아요 뭐니? 998 00:46:07,306 --> 00:46:09,308 예쁘니까 걱정 말아요 999 00:46:09,391 --> 00:46:12,478 - 위에서 쏘는 건 테러예요 - 브리를 쫄게 만들려는 거예요 1000 00:46:12,561 --> 00:46:13,979 - 지금 LA에 있나요? - 네 1001 00:46:14,730 --> 00:46:16,231 - 진실이에요 - 그렇죠 1002 00:46:16,315 --> 00:46:19,276 다음 질문, 아들 이름이 레전더리인가요? 1003 00:46:19,359 --> 00:46:20,235 네 1004 00:46:21,653 --> 00:46:22,821 - 진실입니다 - 좋아요 1005 00:46:23,405 --> 00:46:27,701 자기가 사무실 멤버 중 제일 핫하다고 생각하나요? 1006 00:46:29,161 --> 00:46:32,623 - 그런 건 왜 물어봐요? - 글쎄요, 시청자가 궁금하대요 1007 00:46:33,332 --> 00:46:34,374 아뇨 1008 00:46:35,000 --> 00:46:36,835 - 존? - 거짓말이에요 1009 00:46:39,296 --> 00:46:41,381 그래서 물어본 거예요 1010 00:46:41,465 --> 00:46:43,884 - 그랬구나 - 진짜 웃기네요 1011 00:46:43,967 --> 00:46:45,469 완전 재밌어 1012 00:46:46,053 --> 00:46:48,055 - 자, 브리 - 흥미진진하네요 1013 00:46:48,639 --> 00:46:49,681 계속해요 1014 00:46:49,765 --> 00:46:50,766 다음 질문이에요 1015 00:46:51,433 --> 00:46:54,102 분노 조절 장애가 있나요? 1016 00:46:54,895 --> 00:46:57,064 - 아마 그럴걸요 - 네 1017 00:46:57,856 --> 00:46:58,774 진실이에요 1018 00:46:59,483 --> 00:47:01,693 - 좋아요 - 고치려고 노력 중이랬잖아요 1019 00:47:01,777 --> 00:47:03,695 - 뭘 더 어쩌라고요 - 그랬죠 1020 00:47:03,779 --> 00:47:06,698 고객이랑 사귄 적 있나요? 1021 00:47:06,782 --> 00:47:08,742 - 중개업 하면서요? - 네 1022 00:47:08,826 --> 00:47:09,952 사귄 적 없어요 1023 00:47:11,245 --> 00:47:12,371 섹스는 또 모르죠 1024 00:47:12,454 --> 00:47:14,706 - 농담이에요, 없어요 - 알았어요 1025 00:47:16,083 --> 00:47:17,042 - 존? - 진실이에요 1026 00:47:17,125 --> 00:47:18,043 진실이군요 1027 00:47:19,211 --> 00:47:22,422 - 언젠가는 첼시랑 친해질까요? - 어쩌면요 1028 00:47:24,007 --> 00:47:25,008 존? 1029 00:47:29,680 --> 00:47:30,639 거짓말이에요 1030 00:47:32,266 --> 00:47:34,852 - 이제 마지막 질문입니다 - 떨려라 1031 00:47:35,435 --> 00:47:36,854 마이클 B. 조던은… 1032 00:47:37,855 --> 00:47:39,565 - 우리 그이잖아 - 섹스 테크닉이 좋나요? 1033 00:47:42,860 --> 00:47:44,194 나도 궁금해요 1034 00:47:44,278 --> 00:47:45,737 - 나도요 - 아만자도 알고 싶대요 1035 00:47:45,821 --> 00:47:46,905 조던은 제 로망이기도 해요 1036 00:47:46,989 --> 00:47:48,907 후환이 걱정되네요 1037 00:47:48,991 --> 00:47:50,450 - 미쳐 - 별로예요 1038 00:47:55,622 --> 00:47:56,623 진실이에요 1039 00:47:57,499 --> 00:47:58,500 어쩔! 1040 00:47:58,584 --> 00:48:00,878 제 로망은 취소할래요 1041 00:48:01,712 --> 00:48:02,796 미안해, 자기야 1042 00:48:04,131 --> 00:48:05,299 - 브리? - 네? 1043 00:48:05,966 --> 00:48:07,843 - 잘해 줬어요 - 고생 많았어 1044 00:48:07,926 --> 00:48:08,927 잘했어 1045 00:48:09,553 --> 00:48:12,139 어떡해, 오늘 여러 여자의 환상을 깨버렸네 1046 00:48:12,890 --> 00:48:14,600 - 한둘이 아니야 - 여러분 1047 00:48:14,683 --> 00:48:16,518 - 다음은 니콜이에요 - 그럴 거 같더라 1048 00:48:17,477 --> 00:48:19,313 감이 왔어요 1049 00:48:19,396 --> 00:48:20,606 준비됐나요? 1050 00:48:21,106 --> 00:48:22,649 시작할까요? 네 1051 00:48:23,609 --> 00:48:26,737 니콜, 오펜하임에서 일한 지 8년 됐나요? 1052 00:48:27,321 --> 00:48:29,031 - 네 - 진실입니다 1053 00:48:29,531 --> 00:48:31,366 - 결혼했나요? - 네 1054 00:48:31,450 --> 00:48:32,409 진실 1055 00:48:32,492 --> 00:48:34,578 자기가 사무실에서 제일 핫하다고 생각하나요? 1056 00:48:34,661 --> 00:48:35,954 아뇨 1057 00:48:36,038 --> 00:48:36,872 진실 1058 00:48:36,955 --> 00:48:38,123 좋습니다 1059 00:48:39,958 --> 00:48:43,754 출연 분량을 위해 크리셸을 노렸나요? 1060 00:48:43,837 --> 00:48:44,671 아뇨 1061 00:48:52,471 --> 00:48:53,889 - 진실 - 진실이라네요 1062 00:48:55,390 --> 00:48:56,725 기분이 어때요? 1063 00:48:57,768 --> 00:48:59,394 그럼 왜 그랬던 건데? 1064 00:48:59,478 --> 00:49:01,188 이해가 안 가요 1065 00:49:01,271 --> 00:49:03,106 니콜, 이제 끝났어요, 고마워요 1066 00:49:03,190 --> 00:49:05,317 장치 떼어 주세요 1067 00:49:05,400 --> 00:49:07,194 존, 다음 사람으로 넘어갈까요? 1068 00:49:07,903 --> 00:49:09,196 다음 제물은 1069 00:49:10,238 --> 00:49:12,908 - 크리셸이에요, 나오세요 - 네 1070 00:49:14,785 --> 00:49:15,994 떨려요? 1071 00:49:16,078 --> 00:49:17,746 아뇨, 해보죠 1072 00:49:20,540 --> 00:49:22,584 - 가벼운 질문부터 할게요 - 네 1073 00:49:22,668 --> 00:49:24,086 G 플립이랑 결혼했나요? 1074 00:49:24,169 --> 00:49:26,088 - 네 - 좋습니다 1075 00:49:26,171 --> 00:49:27,506 - 진실이에요 - 그렇습니다 1076 00:49:27,589 --> 00:49:29,132 최근에 호주에 갔었나요? 1077 00:49:29,925 --> 00:49:30,801 네 1078 00:49:31,760 --> 00:49:32,970 - 진실 - 맞습니다 1079 00:49:33,845 --> 00:49:36,932 자기가 사무실에서 제일 핫하다고 생각하나요? 1080 00:49:37,015 --> 00:49:38,225 아뇨 1081 00:49:40,686 --> 00:49:42,104 스릴 넘치네요 1082 00:49:43,397 --> 00:49:44,231 진실 1083 00:49:44,314 --> 00:49:45,774 이거 재밌네요 1084 00:49:45,857 --> 00:49:47,526 - 해봐요 - 누구 테크닉이 더 낫나요? 1085 00:49:48,652 --> 00:49:49,987 못 살아 1086 00:49:50,570 --> 00:49:52,072 G 플립이랑 제이슨 중에서요 1087 00:49:52,155 --> 00:49:53,657 - 너무해 - 이건… 1088 00:49:53,740 --> 00:49:54,825 쉽잖아 1089 00:49:54,908 --> 00:49:56,201 대답 안 할 수도 있지만 1090 00:49:56,284 --> 00:50:00,122 제 배우자인 G라고 할게요 1091 00:50:00,205 --> 00:50:01,540 당연하지 1092 00:50:01,623 --> 00:50:04,459 - 유감 있는 거 아니야 - 걱정 마 1093 00:50:04,543 --> 00:50:06,503 지금은 결혼했으니까 1094 00:50:06,586 --> 00:50:07,421 진실 1095 00:50:07,504 --> 00:50:09,589 사실 비교할 수 없는 문제죠 그 답이 당연해요 1096 00:50:10,716 --> 00:50:12,676 아만자를 믿나요? 1097 00:50:16,722 --> 00:50:17,556 아뇨 1098 00:50:17,639 --> 00:50:19,307 자, 존? 1099 00:50:21,435 --> 00:50:23,270 - 진실 - 진실이라네요, 믿지 않는군요 1100 00:50:24,771 --> 00:50:25,772 전에… 1101 00:50:26,565 --> 00:50:31,570 엠마의 엠파나다를 먹어 본 적 있나요? 1102 00:50:31,653 --> 00:50:33,071 어쩜 좋니! 1103 00:50:33,155 --> 00:50:35,949 진짜 엠파나다요? 아니면 제 아랫도리 엠파나다요? 1104 00:50:36,033 --> 00:50:38,618 - 맘대로 생각해도 돼요 - 넌 거길 엠파나다라고 불러? 1105 00:50:39,661 --> 00:50:42,205 - 내키는 대로 해석해요 - 확실하게 해줘요 1106 00:50:42,289 --> 00:50:45,042 냉동실에 있던 엠마의 엠파나다를 먹은 적은 있지만 1107 00:50:46,877 --> 00:50:53,300 엠마 하반신의 엠파나다를 맛본 적은 없어요 1108 00:50:55,177 --> 00:50:56,470 존, 진실을 말했나요? 1109 00:50:56,553 --> 00:50:58,055 - 어떻게 되려나 - 당근 진실이겠지 1110 00:50:58,638 --> 00:51:00,057 확실하지 않아요 1111 00:51:01,183 --> 00:51:03,852 - 웃어서 그래요, 다시 질문해요 - 잠깐만요… 1112 00:51:03,935 --> 00:51:06,063 - 웃느라 손을 떨었어요 - 어떡해 1113 00:51:06,146 --> 00:51:07,689 먹은 적 없어요 1114 00:51:07,773 --> 00:51:08,982 기계도 모르겠나 봐 1115 00:51:09,066 --> 00:51:10,734 - 그렇게 얼버무리다니 대단해요 - 됐죠? 1116 00:51:10,817 --> 00:51:12,944 - 끝났어요, 다들 준비됐나요? - 아뇨 1117 00:51:13,528 --> 00:51:15,072 - 제이슨 - 오예 1118 00:51:15,572 --> 00:51:17,949 - 빨리 하고 싶네요 - 좋은 자세예요 1119 00:51:19,159 --> 00:51:20,952 존 완전 심각해 1120 00:51:21,036 --> 00:51:22,871 전 거짓말 안 하니까 이런 기계 필요 없어요 1121 00:51:22,954 --> 00:51:25,832 - 기계가 진짜 요물이라니까 - 그러게 1122 00:51:26,416 --> 00:51:27,459 - 준비됐나요? - 네 1123 00:51:27,542 --> 00:51:28,376 좋아요 1124 00:51:30,587 --> 00:51:32,422 시작하죠, 브렛과는 형제인가요? 1125 00:51:32,923 --> 00:51:33,757 네 1126 00:51:34,341 --> 00:51:35,509 진실이에요 1127 00:51:35,592 --> 00:51:39,137 - 아자! - 오늘 파란 정장을 입고 있나요? 1128 00:51:39,805 --> 00:51:40,680 나름 파란색이죠, 네 1129 00:51:41,223 --> 00:51:42,891 - 좋아요 - 진실 1130 00:51:44,476 --> 00:51:46,895 사무실에서 본인이 제일 핫한가요? 1131 00:51:48,021 --> 00:51:48,980 남자 중에서요? 1132 00:51:49,064 --> 00:51:51,149 아, 로메인도 있으니까 아니네요 1133 00:51:53,235 --> 00:51:54,861 - 나도 있잖아 - 거짓말이에요 1134 00:51:58,824 --> 00:52:00,450 거짓말일 줄 알았어요 1135 00:52:01,535 --> 00:52:03,787 정말로 168cm인가요? 1136 00:52:05,539 --> 00:52:07,374 구두 신으면 168이에요 1137 00:52:08,458 --> 00:52:09,292 어떨까요? 1138 00:52:09,376 --> 00:52:10,752 질문이 골 때려 1139 00:52:12,838 --> 00:52:14,047 거짓말이에요 1140 00:52:16,758 --> 00:52:19,636 오직 쇼를 위해 마리루랑 사귀었나요? 1141 00:52:19,719 --> 00:52:20,554 아뇨 1142 00:52:22,222 --> 00:52:23,557 - 진실이에요 - 그렇군요, 좋아요 1143 00:52:24,808 --> 00:52:26,768 여전히 크리셸을 사랑하나요? 1144 00:52:27,269 --> 00:52:28,228 사랑은 아니에요 1145 00:52:35,026 --> 00:52:35,986 거짓말이에요 1146 00:52:37,070 --> 00:52:37,904 어쩜 1147 00:52:37,988 --> 00:52:39,156 좋았어 1148 00:52:39,739 --> 00:52:44,202 메리, 니콜, 크리셸이랑 잤던 건 모두 아는 사실인데요 1149 00:52:44,786 --> 00:52:47,789 여기서 전에 잤던 사람이 또 있나요? 1150 00:52:51,209 --> 00:52:52,085 누구죠? 1151 00:52:54,087 --> 00:52:55,839 - 난 아녜요, 오해 말아요 - 환장한다 1152 00:52:55,922 --> 00:52:57,966 확실히 말하는데, 나도 아니에요 1153 00:52:58,049 --> 00:52:59,509 난 절대 아니야 1154 00:52:59,593 --> 00:53:01,261 - 고맙네요 - 어쩌나 1155 00:53:01,344 --> 00:53:02,637 난 아니야 1156 00:53:02,721 --> 00:53:04,514 없어요 1157 00:53:05,515 --> 00:53:06,600 - 존? - 없어요 1158 00:53:07,434 --> 00:53:08,268 진실 1159 00:53:08,935 --> 00:53:10,061 제이슨 지금 깜놀했어 1160 00:53:10,145 --> 00:53:11,730 맞아, 깜짝 놀랐어 1161 00:53:11,813 --> 00:53:14,107 - 사실이라니까 - 존, 그거… 1162 00:53:14,191 --> 00:53:15,317 기계가 고장 났네요 1163 00:53:15,400 --> 00:53:16,943 - 사실이야 - 기분이 이상해 1164 00:53:17,444 --> 00:53:19,196 - 제이슨, 가도 돼요 - 기계 바꿔야겠어요 1165 00:53:19,279 --> 00:53:21,323 - 네, 재밌었어요 - 수고했어요 1166 00:53:21,406 --> 00:53:23,325 - 고생했어 - 잘했어요 1167 00:53:23,950 --> 00:53:25,785 다음 분으로 넘어가죠 1168 00:53:25,869 --> 00:53:26,953 첼시 1169 00:53:27,037 --> 00:53:29,206 - 묵비권을 행사할래요 - 안 돼요! 1170 00:53:29,289 --> 00:53:31,374 - 첼시 - 여태 본 게 있어서 안 할래요 1171 00:53:31,458 --> 00:53:32,375 - 빼지 마 - 첼시! 1172 00:53:32,459 --> 00:53:35,170 굉장히 사적인 질문을 하는데 1173 00:53:35,253 --> 00:53:38,173 기계가 정확하지 않은 걸 봤단 말이에요 1174 00:53:38,256 --> 00:53:40,800 - 분명 장치에 문제가 있어요 - 감히 존을 의심해선 안 돼요 1175 00:53:40,884 --> 00:53:43,053 - 존 잘못이란 게 아녜요 - 존한테 개기지 마요 1176 00:53:43,136 --> 00:53:45,055 - 어떤 판정은… - 어떤 거요? 1177 00:53:45,138 --> 00:53:48,016 - 말 못 해요 - 뭐가 틀렸길래요? 1178 00:53:48,099 --> 00:53:49,976 첼시 말이 맞다고 보증할 수 있어요 1179 00:53:50,060 --> 00:53:52,020 - 장치가 틀려요 - 판정 중에… 1180 00:53:52,103 --> 00:53:54,064 - 잠깐만요 - 내가 제이슨하고 키스해서? 1181 00:53:54,773 --> 00:53:58,109 - 제이슨이랑 키스했어요? - 그럼요, 23년 지기 친구잖아요 1182 00:53:59,027 --> 00:54:00,570 그 23년 사이 언젠가 했죠 1183 00:54:00,654 --> 00:54:02,572 - 키스만 했나요? - 아뇨 1184 00:54:02,656 --> 00:54:04,699 - 섹스도 했군요! - 네 1185 00:54:06,201 --> 00:54:07,994 아만자는 거짓말 탐지기도 필요 없어요 1186 00:54:08,078 --> 00:54:09,287 - 세상에 - 뭐? 1187 00:54:09,371 --> 00:54:12,457 제이슨, 중개인들이랑 차례로 돌아가며 하는 거야? 1188 00:54:12,540 --> 00:54:15,543 아만자, 거짓말 탐지기 자리로 가줄래요? 1189 00:54:15,627 --> 00:54:16,461 그러죠 1190 00:54:18,755 --> 00:54:21,091 아만자, 아이가 둘인가요? 1191 00:54:21,174 --> 00:54:22,384 네 1192 00:54:23,843 --> 00:54:25,387 - 진실이에요 - 네 1193 00:54:25,470 --> 00:54:26,888 진실 아니라면 뭐가 되는 거지? 1194 00:54:28,390 --> 00:54:29,808 '이젠 아닙니다?' 1195 00:54:30,392 --> 00:54:32,185 - 캘리포니아에 사나요? - 네 1196 00:54:33,019 --> 00:54:34,187 - 진실 - 고마워요 1197 00:54:34,271 --> 00:54:35,772 사무실에서 자기가 제일 핫하다고 봐요? 1198 00:54:35,855 --> 00:54:36,940 네 1199 00:54:37,774 --> 00:54:39,234 좋았어, 아만자 1200 00:54:40,151 --> 00:54:41,820 - 진실 - 오예! 1201 00:54:42,404 --> 00:54:44,739 자기가 회사에서 옷을 제일 잘 입는다고 생각해요? 1202 00:54:45,865 --> 00:54:46,700 아뇨 1203 00:54:47,742 --> 00:54:49,369 - 진실 - 그렇군요 1204 00:54:50,120 --> 00:54:53,456 제이슨을 상대로 야한 생각 해본 적 있나요? 1205 00:54:53,540 --> 00:54:55,041 이건 답이 벌써 나온 거 같네요 1206 00:54:55,542 --> 00:54:56,626 - 있어요 - 좋아요 1207 00:54:57,919 --> 00:55:01,506 - 제이슨 지금 기분 최고야 - 누가 아니래 1208 00:55:02,090 --> 00:55:03,675 크리셸을 믿나요? 1209 00:55:08,346 --> 00:55:09,180 네 1210 00:55:15,228 --> 00:55:16,354 진실이에요 1211 00:55:16,438 --> 00:55:17,272 네 1212 00:55:17,772 --> 00:55:19,232 질문은 여기까지예요, 고마워요 1213 00:55:19,316 --> 00:55:21,526 - 참여해 줘서 고마워요 - 잘했어, 아만자 1214 00:55:21,609 --> 00:55:24,070 - 자기, 해볼래요? - 저요? 좋아요 1215 00:55:24,154 --> 00:55:25,488 - 엠마! - 기대되네 1216 00:55:25,572 --> 00:55:27,574 어떤 질문이 나오려나 겁나네 1217 00:55:27,657 --> 00:55:29,367 - 자리 비었다! - 이리 와 1218 00:55:30,160 --> 00:55:31,453 보고 싶었는데 너무 멀었어 1219 00:55:31,536 --> 00:55:33,455 가슴에도 자기들 뇌가 있을지 몰라 1220 00:55:34,414 --> 00:55:37,917 걔들이 알아서 대답할 거 같아 1221 00:55:38,001 --> 00:55:38,877 고마워요 1222 00:55:40,712 --> 00:55:41,880 - 엠마? - 네 1223 00:55:41,963 --> 00:55:44,049 - 오늘 LA에 있나요? - 네 1224 00:55:44,132 --> 00:55:45,300 진실 1225 00:55:45,383 --> 00:55:47,218 - 크리셸과 친한가요? - 네 1226 00:55:47,844 --> 00:55:48,887 진실 1227 00:55:49,637 --> 00:55:50,472 성공했어 1228 00:55:50,555 --> 00:55:52,057 - 너무 충격이야 - 우리가 해냈어 1229 00:55:52,640 --> 00:55:54,893 본인이 사무실에서 제일 핫하다고 생각하나요? 1230 00:55:55,393 --> 00:55:56,686 아뇨 1231 00:55:56,770 --> 00:55:57,729 거짓말이에요 1232 00:55:59,981 --> 00:56:01,900 - 또 다른 거짓말이네요 - 어떡해 1233 00:56:02,859 --> 00:56:05,111 지금 사귀는 사람 있어요? 1234 00:56:06,738 --> 00:56:07,572 아뇨 1235 00:56:07,655 --> 00:56:10,283 - 크리셸 보는 표정 보면 있는데요 - 탐지기도 필요 없어요 1236 00:56:12,160 --> 00:56:13,578 새빨간 거짓말이에요 1237 00:56:13,661 --> 00:56:15,455 크리셸 좀 봐 1238 00:56:15,538 --> 00:56:16,956 나 이것 좀 떼줘요 1239 00:56:17,040 --> 00:56:20,418 크리셸을 사랑하나요? 1240 00:56:20,502 --> 00:56:21,711 그럼요 1241 00:56:24,047 --> 00:56:25,131 사랑해 1242 00:56:25,215 --> 00:56:26,341 - 진실 - 맞다네요 1243 00:56:26,424 --> 00:56:27,342 아자! 1244 00:56:27,425 --> 00:56:29,969 - 순수한 자매애예요 - 너희들도 마찬가지야 1245 00:56:30,053 --> 00:56:33,056 아만자를 친구라고 생각하나요? 1246 00:56:35,350 --> 00:56:36,434 네 1247 00:56:36,518 --> 00:56:37,769 그게 어려운 질문이었나요? 1248 00:56:37,852 --> 00:56:41,606 아직 풀지 못한 문제들이 있거든요 1249 00:56:41,689 --> 00:56:44,192 - 아만자가 이간질하는 거 같았죠 - 거짓말이에요 1250 00:56:44,275 --> 00:56:47,445 - 존은 거짓말이래요 - 제대로 얘기는 안 해봤어요 1251 00:56:47,529 --> 00:56:51,741 알겠습니다 첼시보다 브리를 더 좋아하나요? 1252 00:56:52,617 --> 00:56:53,743 질문이 너무 거지 같다 1253 00:56:54,953 --> 00:56:58,039 - 당연히 아니지, 둘이 친하잖아 - 둘이 똑같이 사랑해요 1254 00:56:58,123 --> 00:57:00,208 - 똑같다고? - 못 살아 1255 00:57:00,291 --> 00:57:02,502 - 묵비권 행사할래 - 진실 1256 00:57:03,086 --> 00:57:04,087 진실이래요 1257 00:57:04,170 --> 00:57:06,005 저 기계 분명 뭐가 잘못됐어 1258 00:57:06,089 --> 00:57:08,716 엠마가 브리를 좋아하긴 해도 나랑 똑같이 좋아한다고? 1259 00:57:08,800 --> 00:57:11,761 환장하겠네, 어쩌라고! 이제 그만할래요 1260 00:57:11,845 --> 00:57:13,513 - 고생했어, 엠마 - 잘했어요 1261 00:57:15,223 --> 00:57:17,642 - 아주 재밌었어요, 고마워요 - 고생하셨어요 1262 00:57:17,725 --> 00:57:20,103 - 즐거웠어요, 존, 고마워요 - 감사합니다 1263 00:57:21,855 --> 00:57:26,192 다들 알듯이 LA의 중개인들이 실력을 제대로 발휘 중이지만 1264 00:57:26,276 --> 00:57:29,612 OC에선 또 다른 중개인들이 새바람을 일으키고 있죠 1265 00:57:29,696 --> 00:57:31,698 '셀링 오렌지카운티'의 1266 00:57:31,781 --> 00:57:34,784 지오, 브랜디, 앨릭스 홀, 폴리를 환영해 주시죠 1267 00:57:40,582 --> 00:57:41,958 어서들 오세요 1268 00:57:42,041 --> 00:57:43,334 - 반가워 - 안녕하세요 1269 00:57:43,418 --> 00:57:44,627 - 안녕하세요 - 잘 있었어? 1270 00:57:44,711 --> 00:57:47,922 자리 준비했으니 와서들 앉으세요 1271 00:57:51,509 --> 00:57:53,803 - 다들 멋지네 - 안녕 1272 00:57:53,887 --> 00:57:55,430 다들 잘 지냈어요? 1273 00:57:55,513 --> 00:57:57,056 - 그럼요, 탠은요? - 아주 좋아요 1274 00:57:57,140 --> 00:57:58,933 - 브랜디, 아주 멋져요 - 고마워요 1275 00:57:59,017 --> 00:58:00,977 어떻게 살고 있나요? 좀 한가해요? 1276 00:58:01,060 --> 00:58:02,645 그럴 리가 있나요 1277 00:58:02,729 --> 00:58:05,565 애들에, 부동산 일에 오펜하임 그룹 어떤지 알잖아요 1278 00:58:05,648 --> 00:58:07,525 하도 스릴 넘쳐서 여유 부릴 틈 없어요 1279 00:58:08,067 --> 00:58:09,736 그런 에너지 아주 좋아요 1280 00:58:09,819 --> 00:58:12,614 - 지오는 최근에 아들이 생겼죠 - 네 1281 00:58:12,697 --> 00:58:15,658 - 잘 지내고 있나요? - 잠 못 자는 거 빼고는요 1282 00:58:15,742 --> 00:58:17,869 이해해요, 보통 일이 아니죠 1283 00:58:17,952 --> 00:58:20,246 - 폴리, 잉글랜드 떠나 살 만해요? - 안녕하세요 1284 00:58:20,330 --> 00:58:21,289 잘 살고 있어요 1285 00:58:21,372 --> 00:58:23,374 - 미국인들이 잘해 주던가요? - 그럼요 1286 00:58:23,458 --> 00:58:24,959 - 다행이에요 - 대부분은요 1287 00:58:25,043 --> 00:58:26,377 - 다는 아니고요 - 알겠어요 1288 00:58:26,461 --> 00:58:27,629 - 앨릭스 홀 - 안녕하세요 1289 00:58:27,712 --> 00:58:29,047 어떻게 지냈어요? 1290 00:58:29,130 --> 00:58:30,298 - 잘 지내요 - 아이들도요? 1291 00:58:30,381 --> 00:58:32,175 - 그럼요 - 본격적으로 시작할까요? 1292 00:58:32,258 --> 00:58:33,593 그러죠 1293 00:58:33,676 --> 00:58:35,261 좋습니다 1294 00:58:35,345 --> 00:58:39,057 저도 팬으로서 다음 이야기가 너무 궁금한데요 1295 00:58:39,140 --> 00:58:42,060 시즌 3의 트레일러를 독점 공개합니다 1296 00:58:42,143 --> 00:58:43,144 어마어마합니다 1297 00:58:43,895 --> 00:58:45,230 나도 아직 못 봤는데 1298 00:58:46,189 --> 00:58:47,732 나약하면 OC 부동산 업계에서 못 버텨요 1299 00:58:47,815 --> 00:58:50,735 여기서 성공하기 위해서라면 못 할 일이 없죠 1300 00:58:50,818 --> 00:58:55,240 오펜하임 그룹 사상 최고가 매물을 확보하기 직전이에요 1301 00:58:55,323 --> 00:58:56,449 엄청난 파티네 1302 00:58:56,533 --> 00:58:58,576 - 멋지다 - 안녕, 고마워 1303 00:58:58,660 --> 00:59:00,954 전 철저하게 이용당했어요 1304 00:59:01,037 --> 00:59:03,248 존중받지 못하면 받아들여야지 1305 00:59:03,331 --> 00:59:04,958 다행히 내 전문 분야야 1306 00:59:07,001 --> 00:59:09,420 자격 있는 척하고 싶나 본데 1307 00:59:09,504 --> 00:59:11,089 진정하는 게 좋을 거야 1308 00:59:11,172 --> 00:59:12,465 알아들어? 1309 00:59:12,549 --> 00:59:15,009 걔랑 친구 하려면 정신 바짝 차려 1310 00:59:15,093 --> 00:59:16,511 우린 분명 경고했다 1311 00:59:22,892 --> 00:59:25,144 이 업계는 대박 아니면 쪽박이야 1312 00:59:25,228 --> 00:59:26,479 - 맞아 - 알지? 1313 00:59:26,563 --> 00:59:28,523 헐, 어떡해 1314 00:59:28,606 --> 00:59:29,649 괜찮아? 1315 00:59:29,732 --> 00:59:33,361 사람 정신 못 차리게 해놓고 사라져 버렸잖아 1316 00:59:33,444 --> 00:59:34,654 원하는 게 뭔데? 1317 00:59:34,737 --> 00:59:36,197 몇 주 후면 나도 34살이야 1318 00:59:36,281 --> 00:59:38,241 너도 아내랑 자식을 갖고 싶어 1319 00:59:38,324 --> 00:59:39,909 우리 둘 다 생각이 달라 1320 00:59:39,993 --> 00:59:41,202 전 관둘래요 1321 00:59:42,161 --> 00:59:44,706 네가 거짓말했잖아 1322 00:59:44,789 --> 00:59:47,542 - 난 거짓말 안 해, 그게 뭐든… - 돌겠네 1323 00:59:47,625 --> 00:59:50,169 숀은 골칫거리야 실적도 못 올리고 있고 1324 00:59:50,253 --> 00:59:51,796 여태 매물을 하나도 못 팔았어 1325 00:59:51,879 --> 00:59:54,674 아빠가 매물을 죄다 넘겨주면 정말 좋을 텐데 1326 00:59:54,757 --> 00:59:56,801 걔는 쪽박이야 1327 00:59:56,884 --> 00:59:58,595 네가 낸 소문 들었어 1328 00:59:58,678 --> 01:00:00,221 - 무슨 소문? - 모르는 척하지 마 1329 01:00:00,722 --> 01:00:03,016 그런 얘기를 지어내다니 1330 01:00:03,099 --> 01:00:04,684 그 자식 머릿속엔 똥만 차 있나? 1331 01:00:04,767 --> 01:00:06,352 여러 사람한테 들었어 1332 01:00:06,436 --> 01:00:08,396 문제가 심각해 1333 01:00:08,479 --> 01:00:11,274 진실을 알고 나니까 잠도 잘 와 1334 01:00:11,357 --> 01:00:12,400 그따위로 날조할 거야? 1335 01:00:12,483 --> 01:00:15,737 - 내 가족은 들먹이지 마 - 꿈도 꾸지 마 1336 01:00:16,446 --> 01:00:17,405 내 관심이 필요해? 1337 01:00:21,284 --> 01:00:22,285 요기 있는 아가 1338 01:00:24,996 --> 01:00:26,539 세상에 1339 01:00:27,832 --> 01:00:28,750 달려! 1340 01:00:28,833 --> 01:00:29,917 이겼다! 1341 01:00:31,210 --> 01:00:34,047 제이슨이 내가 생각하는 타입의 중개업자라면 1342 01:00:34,130 --> 01:00:37,550 걘 오펜하임에서 오래 못 버텨 1343 01:00:37,634 --> 01:00:39,385 나도 이렇게 끝내고 싶진 않았어 1344 01:00:42,805 --> 01:00:48,436 TV 쇼가 이렇게 기대되는 건 정말로 오랜만이에요 1345 01:00:48,519 --> 01:00:50,938 다들 파이팅 넘치네요, 좋아요! 1346 01:00:51,022 --> 01:00:52,940 트레일러 본 소감이 어때요? 1347 01:00:53,024 --> 01:00:54,567 완전히… 1348 01:00:54,651 --> 01:00:56,402 - 참, 지금 처음 본 거죠? - 네 1349 01:00:56,486 --> 01:00:57,612 어땠나요? 1350 01:00:57,695 --> 01:00:58,863 전 괜찮은 거 같아요 1351 01:00:58,946 --> 01:01:00,948 문제 상황에 안 엮였잖아요 1352 01:01:01,032 --> 01:01:02,408 그래서 만족해요 1353 01:01:02,492 --> 01:01:04,369 - 집만 열심히 판 거죠? - 그럼요 1354 01:01:04,452 --> 01:01:06,037 트레일러 하나에 많은 걸 넣었는데 1355 01:01:06,120 --> 01:01:09,457 실제로는 비교도 안 되게 많은 일이 있었어요 1356 01:01:09,540 --> 01:01:10,958 - 저보다 더하다고요? - 네 1357 01:01:11,042 --> 01:01:14,837 트레일러 보니까 멘붕에 PTSD가 올 지경이에요 1358 01:01:14,921 --> 01:01:19,300 임신 중인 와이프가 나온 덕에 전 희망찬 모습이었지만 1359 01:01:19,384 --> 01:01:22,011 별의별 일이 다 있었고 1360 01:01:22,095 --> 01:01:25,515 장난 아닌 매물도 많이 나오니까 꼭 시청해 주세요 1361 01:01:25,598 --> 01:01:27,558 - 문제의 핵심이 뭔데? - 퍽도 말해 주겠다 1362 01:01:27,642 --> 01:01:29,852 숀이랑… 알아, 그냥 궁금해서 1363 01:01:29,936 --> 01:01:32,021 - 그 얘기 들을 시간 없을걸 - 한두 가지가 아니야 1364 01:01:32,105 --> 01:01:34,315 그거 설명하다가 날 새 1365 01:01:34,399 --> 01:01:37,402 폴리 말대로 저 때 일은 기억에서 차단했거든 1366 01:01:37,485 --> 01:01:38,945 안 그럼 정신이 피폐해지니까 1367 01:01:39,028 --> 01:01:41,447 다들 어떤지 이해할 거야 1368 01:01:41,531 --> 01:01:45,827 맞아, 트레일러 보다 생각났다니까 '쟤 완전 맛이 갔었지' 1369 01:01:45,910 --> 01:01:46,869 정말로 1370 01:01:46,953 --> 01:01:49,706 제이슨, 최근에 타일러가 관뒀다는 기사를 봤는데요 1371 01:01:49,789 --> 01:01:53,251 - 사실인가요? 어떻게 된 거죠? - 맞아요, 타일러는 관뒀어요 1372 01:01:53,334 --> 01:01:56,379 잘나가는 중개인인 아버지 회사에 들어갔죠 1373 01:01:56,462 --> 01:01:57,296 알았어요 1374 01:01:57,380 --> 01:02:01,384 잘은 모르고 다른 사람 얘기를 대신하긴 싫지만 1375 01:02:01,467 --> 01:02:03,177 타일러에겐 무리였던 거 같아요 1376 01:02:03,261 --> 01:02:05,680 앨릭스 홀, 알고 있었나요? 1377 01:02:06,347 --> 01:02:08,516 - 상상도 못 했답니다 - 충격받았군요 1378 01:02:08,599 --> 01:02:09,475 충격이었죠 1379 01:02:09,559 --> 01:02:13,354 - 타일러가 관둘 거 알았어요? - 전 몰랐어요 1380 01:02:14,939 --> 01:02:16,315 막판까지요 1381 01:02:16,399 --> 01:02:18,192 타일러는 나름… 1382 01:02:18,776 --> 01:02:20,278 계속 말을 바꿨었거든요 1383 01:02:20,361 --> 01:02:22,113 몇 번 협박하듯 말했죠 1384 01:02:22,196 --> 01:02:25,783 관둔단 말을 워낙 자주 해서 양치기 소년 취급했어요 1385 01:02:25,867 --> 01:02:27,285 관두긴 하려나 싶었죠 1386 01:02:27,368 --> 01:02:30,663 한 귀로 듣고 한 귀로 흘리다 보니 저도 몰랐어요 1387 01:02:30,747 --> 01:02:32,081 그렇군요 1388 01:02:32,165 --> 01:02:34,792 아직 소식 주고받나요? 타일러가 관두며 연락도 끊었나요? 1389 01:02:34,876 --> 01:02:36,836 타일러가 인스타그램에서 절 차단했어요 1390 01:02:36,919 --> 01:02:38,838 저랑 연락 끊기로 했나 봐요 1391 01:02:40,673 --> 01:02:43,009 - 어떻게 된 거야? - 나도 궁금해 1392 01:02:43,092 --> 01:02:46,345 - 그럴 만하다고 보나요? - 절대 아니죠 1393 01:02:46,429 --> 01:02:47,263 - 아니에요 - 네 1394 01:02:47,346 --> 01:02:49,891 동료 중에 혼자만 차단당한 거예요? 1395 01:02:49,974 --> 01:02:52,810 전 차단당한 줄도 몰랐는데 폴리가 말해 줬어요 1396 01:02:52,894 --> 01:02:54,520 - 그럼… - 전 타일러랑 연락해요 1397 01:02:54,604 --> 01:02:56,773 - 관두고 난 다음에도 쭉 연락했죠 - 그렇군요 1398 01:02:56,856 --> 01:02:58,441 - 두 사람은 잘 지내나 봐요 - 그럼요 1399 01:02:58,524 --> 01:02:59,817 문자도 보냈나요? 1400 01:02:59,901 --> 01:03:02,487 앨릭스, 그 표정의 의미가 궁금한데요 1401 01:03:02,570 --> 01:03:04,947 브랜디가 타일러랑 잘 지낸다고 했을 때 표정요 1402 01:03:05,031 --> 01:03:06,741 - 문자 얘기요 - 브랜디가 뭐랬다고요? 1403 01:03:06,824 --> 01:03:09,285 문자 분위기는 괜찮았고 갈등 같은 거 없었다고요 1404 01:03:09,368 --> 01:03:13,080 타일러랑 브랜디가 연락하는 줄은 몰랐네요 1405 01:03:13,164 --> 01:03:16,000 두 사람이 문자 주고받는 게 기분 나쁜가요? 1406 01:03:16,083 --> 01:03:17,251 그런 건 아니고… 1407 01:03:17,960 --> 01:03:20,213 브랜디랑 타일러가 친할 리 없거든요 1408 01:03:20,296 --> 01:03:23,466 그런 분위기를 풍긴다면 다 헛소리인 거죠 1409 01:03:24,217 --> 01:03:25,551 뭐? 1410 01:03:26,928 --> 01:03:29,138 둘이 문자 주고받은 것처럼 말했잖아 1411 01:03:29,222 --> 01:03:32,308 - 문자 보여 줘? 지금 뭔 소리를… - 됐어, 질문에 대답한 거야 1412 01:03:33,518 --> 01:03:34,852 계속 얘기하세요 1413 01:03:36,229 --> 01:03:38,689 - 누가 봐도… - 둘이 원래 친해? 1414 01:03:38,773 --> 01:03:40,358 - 아니, 전혀 - 아, 알았어 1415 01:03:41,400 --> 01:03:42,777 - 사이 나쁜 거 같은데 - 근데… 1416 01:03:42,860 --> 01:03:46,781 타일러가 앨릭스가 아닌 브랜디한테 문자 보낸 게 화나요? 1417 01:03:47,490 --> 01:03:49,492 누구한테 문자를 보냈는지는 안 중요해요 1418 01:03:50,076 --> 01:03:53,120 브랜디가 둘이 연락한대서 놀란 것뿐이에요 1419 01:03:53,204 --> 01:03:55,540 타일러한테 잘되길 바란다고 문자 보낸 게 놀랄 일이야? 1420 01:03:55,623 --> 01:03:57,458 그게 뭐 그리 충격인지 이해가 안 가네 1421 01:03:57,542 --> 01:04:00,628 - 누가 언제 충격이래? - 네가 깜놀한 표정이었다잖아 1422 01:04:00,711 --> 01:04:02,129 말 지어내지 마 1423 01:04:02,213 --> 01:04:03,631 그렇게 말하지 않았어요? 1424 01:04:03,714 --> 01:04:05,341 탠한테 물어봐 나한테 말하지 말고 1425 01:04:05,424 --> 01:04:08,094 - 난 충격이라고 한 적 없어 - 그래, 알았다 1426 01:04:09,679 --> 01:04:12,765 평소에도 두 사람이 살벌한가요? 아니면 타일러 때문인가요? 1427 01:04:12,849 --> 01:04:14,725 타일러 때문에 그럴 일 없어요 1428 01:04:14,809 --> 01:04:17,979 난 누가 먼저 말 걸기 전엔 말 안 하는 타입이에요 1429 01:04:18,062 --> 01:04:20,481 - 그래, 너한테 말 안 할게 - 잘됐네 1430 01:04:20,565 --> 01:04:23,109 알겠습니다, 여기까지 하죠 1431 01:04:23,192 --> 01:04:28,030 이분들이 왜 이러는지 알려면 시즌 3을 봐야겠네요 1432 01:04:28,114 --> 01:04:32,118 그간의 우여곡절을 꿰려면 시즌 1과 2도 몰아보기 하시고요 1433 01:04:32,618 --> 01:04:34,620 OC 여러분, 정말 감사합니다 1434 01:04:34,704 --> 01:04:36,664 이 자리에 나와 주셔서 감사하고 1435 01:04:36,747 --> 01:04:37,915 다들 만나서 반가웠어요 1436 01:04:37,999 --> 01:04:39,584 - 고마워요 - 이제 가셔도 됩니다 1437 01:04:39,667 --> 01:04:41,335 - 다들 감사해요 - 초대해 줘서 고마워요 1438 01:04:41,419 --> 01:04:43,004 - 다들 잘 가요 - 잘 있어요 1439 01:04:43,087 --> 01:04:44,505 정말로 가는 거야? 1440 01:04:44,589 --> 01:04:46,048 - 또 보자고 - 잘 가 1441 01:04:46,883 --> 01:04:49,886 - 여러분, 화장실 다녀오세요 - 쉬는 시간이에요? 1442 01:04:49,969 --> 01:04:51,846 - 아이고야 - 미치겠다 1443 01:04:51,929 --> 01:04:54,473 - 세상에 - 이렇게 오래 참아본 적 처음이야 1444 01:04:54,557 --> 01:04:57,310 브리, 난 이런 게임 하기 싫어 1445 01:04:57,393 --> 01:05:01,772 대부분 쓸데없는 소리처럼 느껴져서 마음에 안 들어 1446 01:05:01,856 --> 01:05:04,358 하지만 네가 했던 말들은 자발적으로 했던 거잖아 1447 01:05:04,442 --> 01:05:05,568 난 그게 싫은 거야 1448 01:05:05,651 --> 01:05:07,778 그때 내가 그런 말들 했던 건 1449 01:05:08,279 --> 01:05:10,698 어떤 면에선 솔직하고 싶어서였어 1450 01:05:10,781 --> 01:05:11,949 네 사생활에 대한 건 말고 1451 01:05:12,033 --> 01:05:14,035 그 얘기는 시즌 7로 끝냈어 1452 01:05:14,118 --> 01:05:18,164 넌 내가 처음부터 너한테 악감정 갖고 있었고 1453 01:05:18,873 --> 01:05:21,292 내가 나쁜 사람이라고 생각할 텐데 1454 01:05:22,460 --> 01:05:25,463 - 근데 그랬다면 너도 알았을 거야 - 둘 다 신부 복장이네 1455 01:05:26,130 --> 01:05:29,675 네가 여태 한 말들이 있는데 그게 쉽지 않다는 거 알아야지 1456 01:05:29,759 --> 01:05:31,677 네가 나쁜 사람이라고 생각해서가 아니라 1457 01:05:31,761 --> 01:05:34,597 네가 했던 말들을 그냥 넘길 수가 없어서야 1458 01:05:34,680 --> 01:05:37,350 난 늘 100% 솔직하자는 주의야 1459 01:05:37,934 --> 01:05:40,311 네가 마음에 안 들거나 의견이 있을 땐 다 말했어 1460 01:05:40,394 --> 01:05:43,022 의견이 바뀌었을 때는 널 대하는 태도도 고쳤고 1461 01:05:43,105 --> 01:05:43,981 그게 다야 1462 01:05:44,065 --> 01:05:47,193 그건 알고 고맙게 생각하는데 커샌드라 일 때문에 벙쪘었어 1463 01:05:47,276 --> 01:05:49,070 - 걔가 날 갖고 논 거야 - 그래? 1464 01:05:49,153 --> 01:05:51,072 그래서 기분 나빴어 1465 01:05:51,155 --> 01:05:52,239 10 세고 다시 시작합니다 1466 01:05:52,323 --> 01:05:54,575 5, 4, 3… 1467 01:05:56,869 --> 01:05:58,120 다음 얘기로 넘어가죠 1468 01:05:58,704 --> 01:06:00,122 크리셸, 아만자 1469 01:06:00,206 --> 01:06:03,209 시청자로서 두 사람의 우정에 금이 가는 걸 보자니 1470 01:06:03,292 --> 01:06:04,919 너무나 마음 아팠어요 1471 01:06:05,002 --> 01:06:08,714 두 사람은 오랜 시간 동안 절친했었잖아요 1472 01:06:08,798 --> 01:06:11,801 두 사람도 이번 시즌을 돌아보는 게 힘들던가요? 1473 01:06:16,138 --> 01:06:17,473 네, 힘들었어요 1474 01:06:18,182 --> 01:06:21,519 그 일 때문에 엄청난 타격을 받았고 1475 01:06:21,602 --> 01:06:23,896 교훈을 얻게 됐어요 1476 01:06:24,397 --> 01:06:25,231 - 네 - 짜증 나요 1477 01:06:25,314 --> 01:06:27,733 그 때문에 사람들한테 별말을 다 들었죠 1478 01:06:27,817 --> 01:06:30,236 크리셸도 저만큼은 아니라도 마찬가지였을 테고요 1479 01:06:30,319 --> 01:06:31,779 크리셸은 팬이 더 많으니까요 1480 01:06:31,862 --> 01:06:35,992 하지만 지난 일은 어쩔 수 없으니 앞으로 잘해야죠 1481 01:06:36,492 --> 01:06:38,703 지난 일이 뭐였는지 확인하고 1482 01:06:38,786 --> 01:06:40,913 진상을 알아보기로 하죠 1483 01:06:41,872 --> 01:06:44,000 - 엄청 기대돼 - 색깔은 어떻게 할래? 1484 01:06:44,083 --> 01:06:45,501 G가 멋진 스튜디오를 구했는데 1485 01:06:45,584 --> 01:06:50,214 아만자야말로 이곳에 활기를 불어넣어 줄 적임자예요 1486 01:06:50,297 --> 01:06:53,092 거실에는 소파를 놓을래 1487 01:06:53,175 --> 01:06:54,343 계속해 봐 1488 01:06:54,427 --> 01:06:56,178 분위기 쩔 거야 1489 01:06:58,264 --> 01:07:01,392 전 늘 O 그룹이랑 친구들이 한 가족이라고 말해요 1490 01:07:01,475 --> 01:07:02,977 거지 같은 어린 시절을 보냈다 보니 1491 01:07:03,060 --> 01:07:04,645 회사 사람들을 가족이라 생각하거든요 1492 01:07:04,729 --> 01:07:06,397 우리가 네 카보 첫 경험의 동반자인 거네 1493 01:07:06,480 --> 01:07:07,565 카보 첫 경험 지켜봐 줄게 1494 01:07:08,441 --> 01:07:10,693 이따 저녁 먹을 때 보자 1495 01:07:10,776 --> 01:07:11,902 - 뭐야? 지금 - 왜? 1496 01:07:11,986 --> 01:07:14,864 이번 여행은 다 함께 뭉치자는 취지인데 1497 01:07:15,531 --> 01:07:17,533 크리셸이랑 엠마가 숙소를 따로 잡은 건 1498 01:07:17,616 --> 01:07:19,285 그 의미를 무시하는 거예요 1499 01:07:19,368 --> 01:07:22,204 - 크리셸은 어딨는지 알아? - 온댔는데 1500 01:07:22,288 --> 01:07:24,582 - 오기로 했는데 - 다른 계획 있대 1501 01:07:24,665 --> 01:07:26,167 안녕, 나 아만자야 1502 01:07:26,250 --> 01:07:28,335 저녁 먹으려고 다 같이 모였는데 두 자리가 비었네 1503 01:07:28,419 --> 01:07:31,839 메리랑 로메인도 왔어 여러 가지로 힘든데도 말이야 1504 01:07:32,965 --> 01:07:36,635 네가 믿기 싫은 마음 알지만 오늘 밤 확실히 알게 됐어 1505 01:07:37,553 --> 01:07:38,637 내가 걱정하던 대로야 1506 01:07:38,721 --> 01:07:40,139 걔 변했어 1507 01:07:40,222 --> 01:07:42,266 그런 사람을 계속 곁에 두고 싶은지 고민해 봐 1508 01:07:42,850 --> 01:07:44,310 크리셸 완전 열받았어 1509 01:07:44,393 --> 01:07:47,855 G의 스튜디오 인테리어 작업도 관두래 1510 01:07:47,938 --> 01:07:50,316 내가 일을 해야 애들을 먹여 살려 1511 01:07:50,399 --> 01:07:52,860 그걸 건드리는 순간 우정이고 뭐고 끝이야 1512 01:07:53,444 --> 01:07:56,280 그 일에 쓴 시간이랑 내 지갑에서 나간 돈 하며… 1513 01:07:56,363 --> 01:07:58,574 아만자 감싸던 시절은 이제 끝났어 1514 01:07:58,657 --> 01:08:01,702 나한테 못된 친구에 이간질쟁이라고 하고… 1515 01:08:01,786 --> 01:08:04,080 까놓고 말할까? 못된 친구처럼 굴었잖아 1516 01:08:04,163 --> 01:08:07,083 전부 끼리끼리 놀고 하나로 뭉치질 못하잖아 1517 01:08:07,166 --> 01:08:08,542 가족 같던 분위기가 사라졌어 1518 01:08:08,626 --> 01:08:11,921 다들 우리가 한 가족이라는데 뭐 그딴 사람 잡는 가족이 있어? 1519 01:08:12,004 --> 01:08:13,798 너랑 싸우려고 온 거 아니야 1520 01:08:14,298 --> 01:08:16,092 난 여전히 너 좋아해 1521 01:08:16,175 --> 01:08:19,887 내가 과민 반응 한 게 있다면 사과할게 1522 01:08:19,970 --> 01:08:20,805 상처받아서 그랬어 1523 01:08:22,598 --> 01:08:24,600 - 미안해 - 나도 1524 01:08:28,229 --> 01:08:29,271 사랑해 1525 01:08:34,568 --> 01:08:36,320 먼저 아만자 1526 01:08:36,403 --> 01:08:42,993 크리셸이 변했다고 극 중에서 단언했는데요 1527 01:08:43,077 --> 01:08:46,789 그게 무슨 뜻인지 구체적으로 얘기해 줄래요? 1528 01:08:50,417 --> 01:08:52,211 크리셸은 확실히 변했어요 1529 01:08:52,294 --> 01:08:55,798 자기 목소리를 찾고 G를 만나서 행복을 찾았죠 1530 01:08:55,881 --> 01:08:57,299 그게 크리셸이 달라진 점이에요 1531 01:08:57,383 --> 01:09:00,511 딴사람이 된 건 아니지만 1532 01:09:00,594 --> 01:09:03,305 자기 결정에 더 자신감을 갖게 됐고 1533 01:09:03,389 --> 01:09:06,642 그런 면에서 전반적으로 1534 01:09:07,309 --> 01:09:11,313 자기 감정을 더 당당하고 단호하게 표현하게 됐죠 1535 01:09:11,397 --> 01:09:14,483 받아들이기 나름이긴 하지만… 1536 01:09:14,567 --> 01:09:16,026 난 네 말에 유감없어 1537 01:09:16,110 --> 01:09:18,404 이젠 선을 확실히 긋는단 점에서 변하긴 했지 1538 01:09:18,487 --> 01:09:22,283 그게 마음에 안 들 수도 있겠지만 내 안정을 지키기 위한 거야 1539 01:09:22,366 --> 01:09:24,910 다른 분들은 크리셸이 더 나은 쪽으로 변했다고 보나요? 1540 01:09:24,994 --> 01:09:29,748 전이랑 똑같다고 생각해요 다만 선을 확실히 그을 뿐이죠 1541 01:09:29,832 --> 01:09:33,127 전엔 속을 잘 드러내지 않았다면 1542 01:09:33,210 --> 01:09:35,880 지금은 똑 부러지게 말하는 거죠 크리셸이 말한 대로예요 1543 01:09:35,963 --> 01:09:38,299 전 예전이랑 달라진 거 없다고 봐요 1544 01:09:38,966 --> 01:09:40,176 그 동영상을 찍을 때 1545 01:09:40,259 --> 01:09:43,387 크리셸이 얼마나 열받을지 알고 있었나요? 1546 01:09:43,470 --> 01:09:44,305 전혀 몰랐어요 1547 01:09:44,388 --> 01:09:47,016 솔직히 결과는 생각도 안 했어요 1548 01:09:47,099 --> 01:09:51,187 예상했어야 하는데 제가 경솔했죠 1549 01:09:51,270 --> 01:09:54,648 그날 저녁은 제이슨이 마련한 자리라고 생각했고… 1550 01:09:54,732 --> 01:09:56,233 - 그랬죠 - 특별하다고 느꼈어요 1551 01:09:56,317 --> 01:10:00,154 마리루 일도 저로서는 황당하다고 생각했는데 1552 01:10:00,237 --> 01:10:01,655 친구에게 무신경했던 거죠 1553 01:10:01,739 --> 01:10:02,573 네 1554 01:10:02,656 --> 01:10:06,577 전 회사 차원의 회식이자 중개인들의 모임이니까 1555 01:10:06,660 --> 01:10:10,581 그 자리만큼은 빠져서는 안 된다고 생각했어요 1556 01:10:10,664 --> 01:10:12,333 - 네 - 그래서 그랬던 거예요 1557 01:10:12,416 --> 01:10:17,922 첼시가 아만자한테 동영상 보내라고 부추겼잖아요 1558 01:10:18,005 --> 01:10:20,549 우리가 다 같이 식사 자리에 있었고 1559 01:10:20,633 --> 01:10:26,138 그중엔 대놓고 크리셸을 싫어하는 사람이 둘 있었잖아요 1560 01:10:26,222 --> 01:10:27,640 전 크리셸이랑 친하다 보니 1561 01:10:27,723 --> 01:10:30,392 그 자리의 대화 분위기가 맘에 안 들었어요 1562 01:10:30,476 --> 01:10:35,064 그래서 그때 크리셸에 대해 했던 말에 책임을 지고 1563 01:10:35,147 --> 01:10:36,690 면전에다 하라고 한 거죠 1564 01:10:36,774 --> 01:10:39,360 친구라면 그래야 한다고 보거든요 1565 01:10:39,443 --> 01:10:43,781 사실 난 네가 그 참에 다시 한번 생각해 보길 바랐어 1566 01:10:43,864 --> 01:10:46,617 '사람들 앞에서 이런 말 하면 안 되겠다' 1567 01:10:46,700 --> 01:10:49,286 - '차라리…' - 그게 아니라… 1568 01:10:49,370 --> 01:10:50,788 내 말 마저 들어 줘 1569 01:10:50,871 --> 01:10:54,041 '차라리 크리셸이랑 직접 얘기하는 게 낫겠어' 1570 01:10:54,124 --> 01:10:57,127 상황이 이상하게 돌아간다 싶었고 1571 01:10:57,211 --> 01:10:59,797 네가 하는 말 때문에 네가 많이 아끼는 사람이 1572 01:10:59,880 --> 01:11:02,675 타격받을 수도 있단 걸 모르는 거 같았거든 1573 01:11:02,758 --> 01:11:05,761 내가 동영상에 말한 거 말고 다른 얘기도 했었어? 1574 01:11:05,844 --> 01:11:07,721 네가 크리셸을 나쁜 사람 만들었잖아 1575 01:11:07,805 --> 01:11:10,182 메리 얘기까지 들먹이면서 말이야 1576 01:11:10,266 --> 01:11:12,518 실제로는 메리랑 상관없는 자리였는데도 1577 01:11:12,601 --> 01:11:14,812 너희들은 그때 크리셸이 어땠는지 못 봤지만 1578 01:11:14,895 --> 01:11:17,064 진짜 힘들어했었거든 1579 01:11:18,816 --> 01:11:20,734 난 크리셸이 어떤지 몰랐었어 1580 01:11:21,652 --> 01:11:23,195 지금이라도 위로해 주고 싶어 1581 01:11:23,779 --> 01:11:26,490 넌 낙담하고 속상한 상태였는데 1582 01:11:27,116 --> 01:11:30,327 내가 후련하자고 널 욕 먹게 만든 거잖아 1583 01:11:31,954 --> 01:11:34,748 등 떠밀려 동영상을 보낸 건가요? 1584 01:11:34,832 --> 01:11:37,418 전 다 큰 어른이고 사무실에서 나이도 제일 많아요 1585 01:11:37,501 --> 01:11:40,379 등 떠밀린 게 아니라 스스로 결정한 거예요 1586 01:11:40,462 --> 01:11:44,800 첼시가 부추겼을진 몰라도 제가 결정한 거니까 1587 01:11:45,843 --> 01:11:47,761 첼시 잘못은 아니에요 1588 01:11:48,387 --> 01:11:49,513 제 잘못이죠 1589 01:11:49,596 --> 01:11:51,140 우리 애들도 이걸 볼 텐데 1590 01:11:51,223 --> 01:11:54,184 걔들도 평소의 저랑 달랐단 걸 알 거예요 1591 01:11:54,268 --> 01:11:57,730 원래라면 친구가 상처받진 않을지 생각해 봤을 테니까요 1592 01:11:58,522 --> 01:12:01,608 아만자의 심정을 듣고 나니 어떤 생각이 드나요? 1593 01:12:04,403 --> 01:12:08,365 내 마음은 너한테 활짝 열려 있고 널 진심으로 사랑해 1594 01:12:08,449 --> 01:12:12,536 너랑 싸우기 싫고 네가 울면 나도 슬퍼 1595 01:12:14,747 --> 01:12:15,831 그게 답이에요 1596 01:12:17,708 --> 01:12:19,793 그 이후에 무슨 일이 있었나요? 1597 01:12:19,877 --> 01:12:24,089 우리가 마지막으로 봤을 땐 서로 풀린 상태였잖아요 1598 01:12:24,173 --> 01:12:28,427 전으로 돌아간 줄 알았는데 그게 아니었나요? 1599 01:12:28,927 --> 01:12:31,972 아만자가 말하는 게 낫겠어요 1600 01:12:32,765 --> 01:12:35,893 오프닝 파티 때 화해했고 1601 01:12:36,435 --> 01:12:41,940 크리셸이 연락해서 돈을 주겠다고 했어요 1602 01:12:42,900 --> 01:12:45,027 G의 스튜디오 인테리어 디자인 작업에 들어간 1603 01:12:45,110 --> 01:12:48,322 제 시간과 노력에 대한 보상으로요 1604 01:12:48,405 --> 01:12:50,574 다들 잘 모르겠지만 1605 01:12:50,657 --> 01:12:55,579 그 프로젝트에 정말 많은 아이디어와 고민이 들어갔거든요 1606 01:12:56,330 --> 01:13:00,334 카보 가기 전에는 독창적인 아이디어를 구상하느라 1607 01:13:00,417 --> 01:13:03,295 새벽 5시까지 못 잔 적도 있어요 1608 01:13:03,379 --> 01:13:05,214 정말 쩔게 만들고 싶어서요 1609 01:13:06,131 --> 01:13:07,633 진짜 잘하고 싶었죠 1610 01:13:07,716 --> 01:13:09,635 게다가 곧 촬영이 끝날 예정이라 1611 01:13:09,718 --> 01:13:11,804 서둘러야만 방송에 담길 수 있었고요 1612 01:13:11,887 --> 01:13:12,721 네 1613 01:13:13,430 --> 01:13:18,018 카보 일 때문에 그 모든 게 헛수고가 된 거예요 1614 01:13:19,937 --> 01:13:24,024 협업한 미술 작품, 소파 1615 01:13:24,108 --> 01:13:28,570 돈으로 환산하면 굉장히 비싼 것들 등등 1616 01:13:28,654 --> 01:13:30,447 프로젝트 때문에 만들어진 물건들과 함께 1617 01:13:30,531 --> 01:13:32,866 제 시간과 디자인 작업까지 다요 1618 01:13:32,950 --> 01:13:34,076 또 이 일을 기회로 보고 1619 01:13:34,159 --> 01:13:38,205 규모가 큰 다른 디자인 의뢰도 거절했었죠 1620 01:13:38,288 --> 01:13:39,748 쇼에도 나갈 테고 1621 01:13:39,832 --> 01:13:42,876 제가 회사에서 뭔가 하고 있단 걸 사람들한테 보여 줄 수 있으니까요 1622 01:13:44,336 --> 01:13:47,172 저 자신을 위한 투자 차원에서 맡은 건데 1623 01:13:47,256 --> 01:13:50,843 그 동영상을 보낸 바람에 다 물거품이 된 거예요 1624 01:13:50,926 --> 01:13:52,136 그래서 제가 생각하기에 1625 01:13:52,636 --> 01:13:59,643 그에 보상이 될 만한 액수를 크리셸에게 써줬어요 1626 01:13:59,726 --> 01:14:04,815 크리셸이 제안한 액수가 아만자의 기대에 못 미쳤나요? 1627 01:14:06,233 --> 01:14:07,776 크리셸이 말한 금액이… 1628 01:14:07,860 --> 01:14:09,486 아니, 특정 금액을 제안하진 않았어요 1629 01:14:09,570 --> 01:14:12,406 그동안의 작업에 대해 보상하고 싶다고 했죠 1630 01:14:12,489 --> 01:14:15,534 전 생각한 금액을 항목별로 정리해서 전했고요 1631 01:14:15,617 --> 01:14:17,369 그 금액이 얼마였는데요? 1632 01:14:18,203 --> 01:14:20,247 시청자들과 저는 전후 사정을 모르니까요 1633 01:14:20,330 --> 01:14:23,459 11,400달러 아니면 11,500달러였어요 1634 01:14:23,542 --> 01:14:24,543 맞지? 1635 01:14:25,294 --> 01:14:29,089 그리고 며칠 후에 5,000달러를 주겠다길래 1636 01:14:29,715 --> 01:14:30,716 - 기분이 상했죠 - 누가요? 1637 01:14:30,799 --> 01:14:31,842 - 크리셸이요? - 네 1638 01:14:31,925 --> 01:14:34,970 소파도, 미술 작품도, 맞춤 가구도 다 그보단 비쌌어요 1639 01:14:35,053 --> 01:14:36,388 그래서 전… 1640 01:14:36,889 --> 01:14:41,435 모욕당했단 기분에 뚜껑이 열려 버렸어요, 그리고… 1641 01:14:41,518 --> 01:14:44,021 크리셸은 그 정도가 적당하다고 생각했나요? 1642 01:14:44,605 --> 01:14:45,522 전 잘 몰라서요 1643 01:14:45,606 --> 01:14:47,608 제 입장에선 얘기가 또 달라요 1644 01:14:47,691 --> 01:14:50,319 같이 디자인 작업을 한 건 맞지만 1645 01:14:50,402 --> 01:14:51,987 일반적인 경우와는 달랐어요 1646 01:14:52,070 --> 01:14:54,573 촬영할 거라 디자인에 대한 수수료는 없었거든요 1647 01:14:54,656 --> 01:14:55,616 - 네 - 그래서… 1648 01:14:56,658 --> 01:15:00,954 카보 다녀온 후에 네가 보내 준 디자인은… 1649 01:15:02,331 --> 01:15:05,209 그때는 우리가 말 안 하던 때라 미처 이 얘기를 못 했는데 1650 01:15:05,292 --> 01:15:08,921 그 컬러나 도면을 사용할 수가 없었어 1651 01:15:09,004 --> 01:15:09,922 그게 나빴단 게 아니고 1652 01:15:10,005 --> 01:15:12,466 원래는 서로 의견을 주고받는데 우린 아니었죠 1653 01:15:12,549 --> 01:15:15,928 아만자가 좋은 뜻으로 시안을 보내 준 건 고맙지만 1654 01:15:16,011 --> 01:15:19,264 말하고 싶었는데… 그 디자인을 쓸 수가 없었어요 1655 01:15:19,348 --> 01:15:22,351 그걸 다른 디자이너한테 주고 진행할 수 있는 것도 아니잖아요 1656 01:15:22,434 --> 01:15:23,769 그러니까 시안은 무용지물이었고 1657 01:15:23,852 --> 01:15:27,022 - 그건… - 가구값은 G가 다 냈잖아 1658 01:15:27,105 --> 01:15:30,192 가구가 배송됐는데 1659 01:15:31,026 --> 01:15:34,279 아만자, 네가 문 치수 재는 걸 깜빡한 바람에 1660 01:15:34,905 --> 01:15:36,907 가구를 들여놓을 수가 없었어 1661 01:15:36,990 --> 01:15:39,701 도로 가져가서 다시 제작해야 했지 1662 01:15:39,785 --> 01:15:42,037 - 지금까지도 완성이 안 됐어요 - 알겠습니다 1663 01:15:42,621 --> 01:15:45,415 아만자의 디자인이 두 사람 맘에 안 들었나요? 1664 01:15:46,250 --> 01:15:47,084 네 1665 01:15:47,167 --> 01:15:50,796 아만자랑 안 싸웠다면 디자인이 맘에 들었을 거 같나요? 1666 01:15:51,880 --> 01:15:54,633 빨간 유광 페인트에 검은색과 흰색 사각형이었는데 1667 01:15:54,716 --> 01:15:58,637 검은색과 흰색으로 된 꼬불꼬불한 선이 너무 많았어요 1668 01:15:58,720 --> 01:15:59,638 그래서… 1669 01:15:59,721 --> 01:16:02,474 컬러풀하고 독특한 분위기를 의도한 거지만… 1670 01:16:02,558 --> 01:16:04,977 - 그런 거 아니야 - 좀 과했죠 1671 01:16:05,060 --> 01:16:06,061 그냥 보기만 해서는 1672 01:16:06,144 --> 01:16:09,606 그 시안들을 어떻게 활용할지 절대 알 수 없어요 1673 01:16:09,690 --> 01:16:13,026 분위기만 표현한 무드 보드에 페인트 샘플이 다였거든요 1674 01:16:13,527 --> 01:16:16,154 체크무늬는 러그를 표현한 거고 그냥 무드 보드였어 1675 01:16:16,238 --> 01:16:21,034 나로선 그걸 실제로 어디에 어떻게 실현할지 1676 01:16:21,118 --> 01:16:23,745 너한테 설명할 기회가 없었잖아 1677 01:16:24,246 --> 01:16:27,040 그것만으로 판단하면 좀 억울해 1678 01:16:27,124 --> 01:16:31,169 그건 안 중요해, 그렇다면 난 무드 보드에 5,000달러를 낸 거네 1679 01:16:31,253 --> 01:16:33,797 - 아니, 소파도 있고… - 무드 보드까지만 진행했잖아 1680 01:16:33,880 --> 01:16:37,259 12,000달러짜리 미술 작품에 내 시간과 노력도 있지 1681 01:16:37,342 --> 01:16:38,176 잠깐 1682 01:16:38,885 --> 01:16:42,306 미술 작품은 G가 아는 사람이… 1683 01:16:42,389 --> 01:16:44,558 날 통해 소개받은 거기도 하잖아 1684 01:16:44,641 --> 01:16:47,561 이야기를 좀 정리해 보죠 1685 01:16:48,478 --> 01:16:51,064 아만자는 크리셸이 제안한 금액을 받아들였나요? 1686 01:16:52,566 --> 01:16:54,651 - 네, 결국은요, 5,000달러요 - 알겠습니다 1687 01:16:55,444 --> 01:16:58,905 그런 다음에 사람들이 SNS에 그 얘기를 올렸었어요 1688 01:16:58,989 --> 01:17:00,657 그 얘기가 어쩌다 알려졌죠? 1689 01:17:00,741 --> 01:17:03,702 제가 너무 열받은 나머지 1690 01:17:04,411 --> 01:17:08,206 크리셸의 목소리를 듣기만 해도 욱하고 짜증이 날 정도였어요 1691 01:17:08,290 --> 01:17:11,627 친구한테 사기당한 기분이었거든요 1692 01:17:11,710 --> 01:17:15,464 속상하고 다 꼴 보기 싫어서 크리셸을 차단했었어요 1693 01:17:15,547 --> 01:17:19,760 이런 일이 다 공개됐다는 걸 알고 기분이 어땠나요? 1694 01:17:20,802 --> 01:17:22,262 실망스러웠어요 1695 01:17:22,346 --> 01:17:24,931 아만자가 열받은 건 알았지만… 1696 01:17:25,015 --> 01:17:27,017 - 좀 그랬죠 - 맞아, 열받았었어 1697 01:17:27,100 --> 01:17:28,727 크리셸을 차단한 건 1698 01:17:28,810 --> 01:17:33,440 제가 워낙 감정적인 성격이라 욱해서였어요 1699 01:17:33,523 --> 01:17:36,318 속 좁아서가 아니라요 1700 01:17:36,401 --> 01:17:39,321 보면 기분 나쁘니까 자신을 지키려고 안 보려던 거예요 1701 01:17:39,404 --> 01:17:41,782 그다음엔 속 좁은 말도 했었지 1702 01:17:41,865 --> 01:17:44,242 그 후엔 이판사판이었지 완전 빡돌았었거든 1703 01:17:44,326 --> 01:17:47,579 된통 당한 것 같고… 1704 01:17:47,663 --> 01:17:52,250 제 노력, 재능이 1705 01:17:52,334 --> 01:17:54,294 싸구려 취급받은 기분이었죠 1706 01:17:54,378 --> 01:17:55,504 받은 돈보다도 더 하찮게요 1707 01:17:56,088 --> 01:18:00,509 그래서 기분이 상했어요 저한테는 심각한 일이었거든요 1708 01:18:00,592 --> 01:18:04,221 이런 사정을 다 알고 나서도 1709 01:18:04,304 --> 01:18:06,473 아까 거짓말 탐지기에 1710 01:18:06,556 --> 01:18:09,476 아만자를 못 믿는다고 했던 말을 번복할 생각이 없나요? 1711 01:18:09,559 --> 01:18:12,104 아니면 다시 아만자를 신뢰할 수 있을 거 같나요? 1712 01:18:12,187 --> 01:18:14,690 확실히 다시 믿을 수 있을 거 같아요 1713 01:18:14,773 --> 01:18:18,777 그렇게 터놓고 말해 줘서 고마워 1714 01:18:18,860 --> 01:18:21,154 우리가 매사 죽이 맞진 않지만 그럼 뭐 어때 1715 01:18:21,238 --> 01:18:22,823 너랑 다시 잘 지낼 수 있을 거 같아 1716 01:18:22,906 --> 01:18:24,366 - 그러길 바라는 거죠? - 네 1717 01:18:24,866 --> 01:18:26,827 좋아요, 아만자도요? 1718 01:18:26,910 --> 01:18:28,745 당연하죠, 전 크리셸을 사랑해요 1719 01:18:28,829 --> 01:18:29,955 이제 불만 없어 1720 01:18:30,038 --> 01:18:33,959 5,000달러에도 다른 일에도 다 만족해 1721 01:18:34,584 --> 01:18:36,962 - 네 - 저쪽 입장을 알게 됐지만 1722 01:18:37,045 --> 01:18:40,424 - 거기에 공감하란 법은 없잖아요 - 그렇죠 1723 01:18:40,507 --> 01:18:43,176 - 새로 시작할 수 있겠어요? - 네, 벌써 다 풀렸어요 1724 01:18:43,260 --> 01:18:44,428 잘됐네요 1725 01:18:44,511 --> 01:18:45,512 사랑해 1726 01:18:46,221 --> 01:18:50,809 얼마든지 다시 작업해서 다른 디자인들도 보여 줄 수 있어 1727 01:18:51,560 --> 01:18:54,438 원래 시안을 무료로 수정하거나 1728 01:18:54,521 --> 01:18:56,148 - 그냥… - 괜찮아, 나도 사랑해 1729 01:18:56,231 --> 01:18:59,443 내가 딱히 달라서가 아니라 그저… 1730 01:19:01,069 --> 01:19:04,156 정말 대단한 시간이었죠 1731 01:19:04,239 --> 01:19:07,659 여러분 얘기는 아무리 들어도 질리지가 않아요 1732 01:19:07,743 --> 01:19:10,287 후속 시즌도 있겠죠? 1733 01:19:10,370 --> 01:19:13,832 곧 다음 시즌 촬영을 시작해요 1734 01:19:13,915 --> 01:19:16,251 - 다시 할 수 있겠어요? - 기도해 주세요 1735 01:19:16,334 --> 01:19:19,171 밤낮으로 기도할게요 여러분 모두 수고 많으셨어요 1736 01:19:19,254 --> 01:19:20,464 로메인도 고마워요 1737 01:19:20,547 --> 01:19:22,007 여기 계신 모두에게 감사드리고 1738 01:19:22,090 --> 01:19:24,885 앞으로도 제발 계속 선셋을 셀링해 주세요 1739 01:19:25,385 --> 01:19:26,511 이만 마치겠습니다 1740 01:19:59,377 --> 01:20:01,421 자막: 이재연