1 00:00:10,760 --> 00:00:13,304 LA REUNION 2 00:00:43,752 --> 00:00:46,421 Salve. Benvenuti a Selling Sunset, "La Reunion". 3 00:00:46,504 --> 00:00:48,715 Sono Tan France e sono emozionato di essere qui. 4 00:00:48,798 --> 00:00:52,802 Non sto più nella pelle per la voglia di parlare di tutti i drammi. 5 00:00:52,886 --> 00:00:54,345 Quindi, iniziamo subito. 6 00:00:54,429 --> 00:00:55,805 Ragazze, Romain. 7 00:00:55,889 --> 00:00:57,515 Gemelli, ansiosi? Nervosi? 8 00:00:57,599 --> 00:00:59,434 - No, stiamo bene. - Tutto bene. 9 00:00:59,934 --> 00:01:02,103 Voglio dei pettegolezzi bollenti, 10 00:01:02,187 --> 00:01:05,648 perciò, vi chiedo di non tralasciare nulla. 11 00:01:05,732 --> 00:01:09,277 Cominciamo dall'inizio? Abbiamo la Birkin di Chelsea, 12 00:01:09,360 --> 00:01:10,445 l'app di Bre, 13 00:01:11,029 --> 00:01:14,491 - le palle cosparse di borotalco di Jason. - Sì. 14 00:01:14,574 --> 00:01:17,952 - Che cavolo facevi? - Mettevo il borotalco sulle palle. 15 00:01:18,995 --> 00:01:21,247 - Perché? - Prova. Capirai. 16 00:01:21,956 --> 00:01:24,834 Voglio indagare su questo più a fondo. 17 00:01:26,044 --> 00:01:27,796 Quando… Lo chiedo a te. 18 00:01:29,631 --> 00:01:31,091 - A chi? - Anche a te. 19 00:01:31,174 --> 00:01:33,676 - L'avete mai visto? Ed erano… - Sì. 20 00:01:33,760 --> 00:01:36,012 - Tu l'hai visto! - L'hai mai fatto? 21 00:01:36,096 --> 00:01:38,098 - L'hai mai… - Se l'ho fatto per lui? 22 00:01:38,181 --> 00:01:39,808 - Sì. - No. Hai mai… 23 00:01:39,891 --> 00:01:41,392 Non ho chiesto quello. 24 00:01:41,476 --> 00:01:43,019 Hai mai pensato: 25 00:01:43,103 --> 00:01:45,105 - "Che diavolo sta facendo?" - Sì. 26 00:01:45,188 --> 00:01:46,940 - "Io non lo tocco." - Certo. 27 00:01:47,023 --> 00:01:49,400 Sì, pensavo: "Perché? Cosa fai?" 28 00:01:49,484 --> 00:01:51,486 Ma lui me l'ha spiegato e io… 29 00:01:51,569 --> 00:01:52,737 - È borotalco? - Sì. 30 00:01:52,821 --> 00:01:53,947 Si può mangiare? 31 00:01:54,030 --> 00:01:55,657 - Cosa? Mangiarlo? - No! 32 00:01:55,740 --> 00:01:58,118 - Certo che no! - Non si può. 33 00:01:58,201 --> 00:02:01,871 - Perché metterlo sulle… - Hai mai… Solo il borotalco? 34 00:02:01,955 --> 00:02:04,165 - No. - Hai smesso prima di Chrishell. 35 00:02:04,249 --> 00:02:06,876 - Sì. - Chrishell è stata post-borotalco. 36 00:02:06,960 --> 00:02:09,337 Niente più borotalco sulle palle. 37 00:02:09,420 --> 00:02:11,798 - Per colpa di Mary? - Sporca troppo. 38 00:02:12,298 --> 00:02:13,174 Sì, ovvio. 39 00:02:13,258 --> 00:02:14,425 Ok, Chrishell… 40 00:02:15,468 --> 00:02:16,302 Già? Ok. 41 00:02:16,386 --> 00:02:18,138 - Sì. - "Già." 42 00:02:19,097 --> 00:02:20,265 La vita coniugale? 43 00:02:20,348 --> 00:02:23,226 - È meravigliosa. Sono molto felice. - Bene. 44 00:02:23,309 --> 00:02:25,979 - Avete già rinnovato i voti? - Sì. 45 00:02:26,062 --> 00:02:28,231 - Sono passati solo pochi mesi. - Ok. 46 00:02:28,314 --> 00:02:29,524 Ti spiego. 47 00:02:29,607 --> 00:02:32,944 Inizialmente, non avevamo detto a nessuno del matrimonio. 48 00:02:33,027 --> 00:02:35,822 Perciò, era già successo da un bel po'. 49 00:02:35,905 --> 00:02:38,658 Abbiamo delle foto. Siete uno schianto! 50 00:02:38,741 --> 00:02:41,161 Grazie! C'è anche Gracie! 51 00:02:41,244 --> 00:02:44,414 Questo era il matrimonio o il rinnovo dei voti? 52 00:02:44,497 --> 00:02:46,040 - Era il rinnovo. - Ok. 53 00:02:46,124 --> 00:02:48,084 - Quindi, era quest'anno. - Favoloso! 54 00:02:48,168 --> 00:02:49,544 - Emma… - Ciao! 55 00:02:49,627 --> 00:02:51,129 Sei sempre vicina a Chrishell, 56 00:02:51,212 --> 00:02:53,965 - e hai officiato il matrimonio? - Sì! 57 00:02:54,048 --> 00:02:56,551 Hai indossato il bikini per farlo? 58 00:02:56,634 --> 00:03:00,305 Sì! È quello che voleva lei. L'ha chiesto lei! 59 00:03:00,388 --> 00:03:05,977 Onestamente, è stata una mia idea perché era il weekend del 4 luglio, 60 00:03:06,060 --> 00:03:09,355 e cosa c'è di più iconico di Emma in denim, in bikini? 61 00:03:10,106 --> 00:03:12,775 - Chelsea, come va? - Sto benissimo. 62 00:03:12,859 --> 00:03:14,152 - Stai bene? - Sì. 63 00:03:14,235 --> 00:03:15,737 - La famiglia? - Sta benissimo. 64 00:03:15,820 --> 00:03:17,947 - Bene. Amanza… - Ciao. 65 00:03:18,031 --> 00:03:21,034 Amanza, hai avuto un paio di mesi difficili. 66 00:03:21,117 --> 00:03:22,410 Si è operata alla schiena. 67 00:03:22,493 --> 00:03:25,205 - L'operazione è andata bene? - Sono un po' rigida. 68 00:03:25,288 --> 00:03:26,706 RICOVERATA PER GRAVE INFEZIONE 69 00:03:26,789 --> 00:03:28,750 - Come ti senti? - Sono viva. 70 00:03:28,833 --> 00:03:30,376 - Amen, lo sei. - Sì. 71 00:03:30,460 --> 00:03:32,420 - Amen, sei bellissima. - Grazie. 72 00:03:32,503 --> 00:03:33,671 - Mary, Romain. - Sì? 73 00:03:33,755 --> 00:03:36,382 - Come va? Avete un nuovo cane? - Sì. 74 00:03:36,466 --> 00:03:39,344 Va d'accordo con Niko e Zelda? 75 00:03:39,427 --> 00:03:43,556 Niko, c'è una rivalità tra maschi, un po' di predominio… 76 00:03:43,640 --> 00:03:46,643 Quindi, per il momento, Niko sta con Jason. 77 00:03:46,726 --> 00:03:48,811 È "zio Jason" o "papà Jason"? 78 00:03:49,395 --> 00:03:50,480 - "Zio". - Zio… 79 00:03:51,314 --> 00:03:54,943 - Perciò, papà Romain e padre Jason. - Non hai esitato. 80 00:03:55,026 --> 00:03:56,819 - Carino! - Perché è più grande? 81 00:03:56,903 --> 00:03:58,905 - Sì, "papà" è meglio. - Nicole… 82 00:03:58,988 --> 00:04:01,616 - Tesoro! È bello vederti. Come va? - Ciao. 83 00:04:01,699 --> 00:04:03,660 - Bene. - Stai andando molto bene. 84 00:04:03,743 --> 00:04:07,080 Negli ultimi mesi, hai venduto proprietà per 12 milioni. 85 00:04:07,163 --> 00:04:10,625 - Sì. - Chi hai visto dalla fine della stagione? 86 00:04:10,708 --> 00:04:12,418 - Allora… - A parte Mary? 87 00:04:12,502 --> 00:04:14,796 Amanza, Romain, i gemelli. 88 00:04:16,130 --> 00:04:17,507 Ho visto te? 89 00:04:18,341 --> 00:04:21,427 Abbiamo parlato. Non mi sembra di averla vista. 90 00:04:21,511 --> 00:04:24,097 Jason, con chi stai uscendo ora? 91 00:04:24,180 --> 00:04:28,017 Sono in contatto con una donna di Vancouver, 92 00:04:28,101 --> 00:04:30,103 - ma sono single. - Wow. "Donna." 93 00:04:30,186 --> 00:04:32,855 - Una donna! - Donna? Sono molto curioso. 94 00:04:32,939 --> 00:04:34,107 Quanti anni ha? 95 00:04:34,190 --> 00:04:37,318 Ha quasi 30 anni. Fra qualche settimana, avrà 30 anni. 96 00:04:37,402 --> 00:04:39,195 Una donna a tutti gli effetti. 97 00:04:39,279 --> 00:04:42,156 Bre, dramma per la neomamma Bre. 98 00:04:42,240 --> 00:04:46,369 L'ultima cosa che abbiamo visto eri tu che andavi via dalla festa. 99 00:04:46,452 --> 00:04:49,664 - Tu diresti così? - Più o meno, è per essere delicato. 100 00:04:49,747 --> 00:04:52,417 - Sei tornata all'O Group? - Non ho deciso. 101 00:04:53,376 --> 00:04:54,377 Ancora indecisa? 102 00:04:57,380 --> 00:05:00,550 Ho altre domande al riguardo, ma parliamo di cose belle. 103 00:05:00,633 --> 00:05:02,802 - Legendary? Sta bene? - È adorabile. 104 00:05:02,885 --> 00:05:04,512 - Quanto ha? - Ha 15 mesi. 105 00:05:04,595 --> 00:05:08,266 Ora parla, in casa comanda lui e mi controlla. 106 00:05:08,349 --> 00:05:11,728 Mi sembra giusto. Ok, iniziamo. 107 00:05:12,520 --> 00:05:15,606 Santo cielo! 108 00:05:16,316 --> 00:05:20,028 Nicole e Chrishell, la vostra collaborazione lavorativa 109 00:05:20,111 --> 00:05:23,281 sembra essere conflittuale e non ho grandi speranze. 110 00:05:23,364 --> 00:05:24,657 Diamo un'occhiata. 111 00:05:27,994 --> 00:05:31,456 Nicole ha detto che Emma è amica di Chrishell 112 00:05:31,539 --> 00:05:33,416 perché è un'arrampicatrice sociale. 113 00:05:33,499 --> 00:05:35,293 - Sarei un'arrampicatrice sociale? - Sì. 114 00:05:35,376 --> 00:05:38,338 - Sai cosa significa? - È una persona che frequenta qualcuno 115 00:05:38,421 --> 00:05:40,340 per elevare la propria posizione sociale. 116 00:05:40,423 --> 00:05:42,383 Hai detto cose orribili su di me. 117 00:05:42,467 --> 00:05:43,843 Quello che dico è vero. 118 00:05:43,926 --> 00:05:45,470 Tu non sai cosa sia il lavoro. 119 00:05:45,553 --> 00:05:48,556 - Ti sei rifatta tutta la faccia. - Sei orribile. 120 00:05:48,639 --> 00:05:50,224 - Sei orribile… - Zitta. 121 00:05:50,308 --> 00:05:52,310 Nessuno, in particolare Nicole, 122 00:05:52,393 --> 00:05:55,188 merita le critiche che le sono state rivolte. 123 00:05:55,271 --> 00:05:57,565 Ma lei deve sapere che ci sono ripercussioni. 124 00:05:57,648 --> 00:06:00,360 - E ha iniziato lei. - Sono cose crudeli. 125 00:06:00,443 --> 00:06:03,946 Non volevi iniziare la Terza guerra mondiale contro Chrishell, 126 00:06:04,030 --> 00:06:05,156 ma l'hai fatto. 127 00:06:05,239 --> 00:06:09,202 Non importa più chi ha ragione, perché ci perderemo entrambe. 128 00:06:09,285 --> 00:06:12,997 Perciò, mi dispiace di aver detto cose così offensive. 129 00:06:13,081 --> 00:06:14,040 Grazie. 130 00:06:14,123 --> 00:06:17,126 Si è scusata. 131 00:06:17,210 --> 00:06:19,003 - E tu ti sei scusata? - Io no. 132 00:06:19,087 --> 00:06:20,088 Merda. 133 00:06:20,671 --> 00:06:23,549 Se Nicole si fosse scusata, sarebbe sul jet. 134 00:06:23,633 --> 00:06:26,219 Annullare un invito ed emarginare qualcuno… 135 00:06:26,302 --> 00:06:28,513 Di cosa parli? Annullare un invito? 136 00:06:28,596 --> 00:06:30,890 Vai al punto. Cosa vuoi dire? 137 00:06:30,973 --> 00:06:33,142 - Il viaggio per venire qui. - Vai al punto. 138 00:06:33,226 --> 00:06:34,310 Non capisci? 139 00:06:34,394 --> 00:06:37,355 Sto cercando di capire qual è il punto. Dillo. 140 00:06:38,106 --> 00:06:42,068 - Puoi dirlo? Gesù Cristo! - Avete annullato l'invito per il jet. 141 00:06:42,151 --> 00:06:43,319 - Non eri invitata. - Sì. 142 00:06:43,403 --> 00:06:46,239 Non hai fatto l'unica cosa che potevi fare 143 00:06:46,322 --> 00:06:49,242 per risolvere la situazione, cioè scusarti. 144 00:06:49,325 --> 00:06:50,743 Non hai specificato… 145 00:06:50,827 --> 00:06:53,830 Scusa se ho detto che ti sei rifatta la faccia per lo show. 146 00:06:53,913 --> 00:06:57,333 - E che ti drogavi. - Sappiamo che non ti droghi. 147 00:06:57,417 --> 00:06:58,584 E che sei bellissima. 148 00:06:58,668 --> 00:07:00,795 Non c'era niente di vero. 149 00:07:00,878 --> 00:07:02,338 C'era del vero. 150 00:07:02,422 --> 00:07:05,550 - Non l'ho inventato. - La cena è diventata un incubo. 151 00:07:12,223 --> 00:07:14,475 Nicole, come ti sei sentita 152 00:07:14,559 --> 00:07:18,688 quando Chrishell ha detto che ti sei rifatta la faccia? 153 00:07:20,398 --> 00:07:24,026 È stato solo un altro momento estremamente scioccante. 154 00:07:24,110 --> 00:07:26,487 Ho chiesto: "Di cosa stai parlando?" 155 00:07:27,321 --> 00:07:31,784 Ho messo le faccette dentali, ho fatto il Botox, come sempre… 156 00:07:31,868 --> 00:07:33,953 - Tutti lo fanno. - …ho rimosso un filler, 157 00:07:34,036 --> 00:07:37,498 perciò, non mi sono rifatta la faccia. 158 00:07:37,582 --> 00:07:41,669 È stato solo un commento crudele, sfortunatamente, e… 159 00:07:42,920 --> 00:07:46,340 - Scusa. Chrishell… - Cos'è successo? 160 00:07:48,843 --> 00:07:51,304 - Ridicolo. - So che chiederai a me… 161 00:07:51,387 --> 00:07:52,263 Certo che sì! 162 00:07:52,346 --> 00:07:54,515 Cosa intendevi con "si è rifatta la faccia"? 163 00:07:54,599 --> 00:07:55,558 Cosa? 164 00:07:55,641 --> 00:07:57,435 - Ti comporti… - Ora ti spiego. 165 00:07:57,518 --> 00:08:01,564 Quello che stavo cercando di spiegare a Nicole è che, chiaramente, 166 00:08:02,398 --> 00:08:04,817 voleva un momento televisivo, 167 00:08:04,901 --> 00:08:06,027 ed è iniziata così, 168 00:08:06,110 --> 00:08:08,362 e ha detto: "Non m'interessa lo show, 169 00:08:08,446 --> 00:08:10,198 solo il settore immobiliare". 170 00:08:10,281 --> 00:08:12,992 È chiaro che aveva preparato un piano. 171 00:08:13,075 --> 00:08:14,911 Quale credi che fosse il piano? 172 00:08:14,994 --> 00:08:17,914 Aveva programmato un momento televisivo. 173 00:08:17,997 --> 00:08:20,708 È arrivata ad armi spianate per distruggermi. 174 00:08:20,791 --> 00:08:25,087 Non è quello che è successo. Capisco i tuoi sentimenti e io… 175 00:08:25,171 --> 00:08:28,799 Hai tutto il diritto di sentirti come vuoi. 176 00:08:28,883 --> 00:08:32,386 Non avevo nessun piano. Non c'era niente di premeditato. 177 00:08:32,470 --> 00:08:34,430 Non era quello che cercavo. 178 00:08:34,514 --> 00:08:36,974 - Ok. - E ho reagito in modo forte. 179 00:08:37,058 --> 00:08:38,768 Non nego ciò che è successo. 180 00:08:38,851 --> 00:08:40,645 Ma io ho reagito così perché 181 00:08:40,728 --> 00:08:44,190 era molto chiaro che t'interessa lo show. 182 00:08:44,273 --> 00:08:48,236 Quando sei stata scelta, per un po' di mesi, sei andata a fare… 183 00:08:48,319 --> 00:08:51,656 E non ti sto giudicando. A LA, tutti hanno dieci facce. 184 00:08:51,739 --> 00:08:53,282 Perciò, non ti giudico. 185 00:08:53,366 --> 00:08:57,453 Ma il punto era che vedo fisicamente quanto tu ci tenga. 186 00:08:57,537 --> 00:08:59,038 Se lo ammettessi, 187 00:08:59,121 --> 00:09:02,291 potremmo almeno tutti dire: 188 00:09:02,375 --> 00:09:04,210 "Sappiamo che ci tieni molto", 189 00:09:04,293 --> 00:09:06,546 e sembreresti più vulnerabile, 190 00:09:06,629 --> 00:09:10,091 e sarei più comprensiva e mi direi: "Forse hai giudicato male. 191 00:09:10,174 --> 00:09:13,010 Questo è importante per te. Possiamo discuterne". 192 00:09:13,094 --> 00:09:16,097 Ho detto quello che ho fatto. Non che siano affari di nessuno. 193 00:09:16,180 --> 00:09:18,015 E non voglio nascondere niente, 194 00:09:18,099 --> 00:09:21,143 ma dirlo a tutti così non è necessario. 195 00:09:21,227 --> 00:09:24,230 Allora, parlo io. Chi altro si è rifatto la faccia? 196 00:09:24,313 --> 00:09:27,316 - Io mi sono rifatta le tette! - Sì, Bre! 197 00:09:27,400 --> 00:09:28,651 Sono bellissime! 198 00:09:28,734 --> 00:09:30,278 Tette dure. 199 00:09:30,361 --> 00:09:33,197 Siete tutte splendide. Ok, andiamo avanti. 200 00:09:33,281 --> 00:09:34,782 - Lui le adora. - Sono felice. 201 00:09:34,865 --> 00:09:37,159 Certo che ne sei felice. 202 00:09:37,243 --> 00:09:38,619 - Nicole? - Sì? 203 00:09:38,703 --> 00:09:43,249 Credi che attaccare lei sia stata una battaglia persa? 204 00:09:44,500 --> 00:09:45,501 E continui a esserlo? 205 00:09:45,585 --> 00:09:49,547 Sì, ma era anche una battaglia che non pensavo di iniziare. 206 00:09:49,630 --> 00:09:50,715 Di nuovo… 207 00:09:52,425 --> 00:09:55,469 non una grande decisione, una decisione ingenua… 208 00:09:55,553 --> 00:09:57,763 - Sì. - …ma una battaglia con lei 209 00:09:57,847 --> 00:10:00,683 non era una cosa che volevo iniziare, 210 00:10:00,766 --> 00:10:05,062 e francamente, è un conflitto che ho cercato di sedare. 211 00:10:05,146 --> 00:10:07,231 Non è una cosa che sto cercando… 212 00:10:08,149 --> 00:10:09,567 Aspetta, cos'è successo? 213 00:10:09,650 --> 00:10:13,321 Le bugie! L'assurdità! Hai cercato di sedare il conflitto? 214 00:10:13,404 --> 00:10:16,532 Ci siamo entrambe scusati e tu non hai detto niente. 215 00:10:16,616 --> 00:10:19,285 Non fingere di volerti lasciare tutto alle spalle. 216 00:10:19,368 --> 00:10:24,415 Recentemente, c'è stato un battibecco online visto da tutti. 217 00:10:24,498 --> 00:10:27,168 Nicole, vuoi iniziare tu? Cos'è successo? 218 00:10:27,251 --> 00:10:28,711 Tutta la verità. 219 00:10:30,046 --> 00:10:30,921 Quale… 220 00:10:31,839 --> 00:10:35,009 Quanti battibecchi online ci sono stati? 221 00:10:35,092 --> 00:10:36,969 È stato il commento… 222 00:10:37,053 --> 00:10:41,682 Intendi quando lei ha insinuato che in privato sono omofoba? 223 00:10:41,766 --> 00:10:43,476 - Quello. - Oddio, questo è… 224 00:10:43,559 --> 00:10:46,312 Qualcuno ha scritto un commento che diceva 225 00:10:46,395 --> 00:10:48,022 una cosa tipo: 226 00:10:48,522 --> 00:10:51,651 "Speravo di non rivedere quella donna lesbica. 227 00:10:51,734 --> 00:10:55,404 Speravo tornasse in Australia e non sui nostri schermi, 228 00:10:56,030 --> 00:10:57,865 ma Nicole, tu sei bellissima". 229 00:10:57,948 --> 00:10:59,533 Io ho risposto: "Grazie". 230 00:10:59,617 --> 00:11:02,662 - Ridicolo. - Onestamente, è troppo ridicolo. 231 00:11:02,745 --> 00:11:06,290 La prossima settimana sarò una molestatrice di animali razzista? 232 00:11:06,374 --> 00:11:08,709 E lei non pensa che io sia omofoba. 233 00:11:08,793 --> 00:11:12,213 Non parlare per me. Parla solo per te, non per me. 234 00:11:12,296 --> 00:11:15,883 Ok, non è affatto credibile. Per me non è credibile. 235 00:11:15,966 --> 00:11:20,971 Assolutamente no, e chiunque mi conosca lo sa e fa ridere. 236 00:11:21,055 --> 00:11:22,723 Essere definita così non fa ridere, 237 00:11:22,807 --> 00:11:26,435 perché è una cosa pericolosa e sconsiderata da dire. 238 00:11:26,519 --> 00:11:28,521 Se qualcuno identifica Chrishell 239 00:11:28,604 --> 00:11:31,440 attraverso la sua sessualità in modo spregiativo, 240 00:11:31,524 --> 00:11:35,861 e tu rispondi, è come se supportassi quel messaggio. 241 00:11:35,945 --> 00:11:38,364 Io non risponderei mai a messaggi 242 00:11:38,447 --> 00:11:42,284 che supportino discriminazione o pregiudizi. 243 00:11:42,368 --> 00:11:43,536 Ma il tuo ringraziamento, 244 00:11:43,619 --> 00:11:46,163 e abbiamo tanti occhi puntati su di noi, 245 00:11:46,247 --> 00:11:49,417 in pratica significa dire… al commento. 246 00:11:49,500 --> 00:11:51,168 Io avrei risposto: 247 00:11:51,252 --> 00:11:53,295 "Grazie per il complimento, 248 00:11:53,379 --> 00:11:57,007 ma non voglio commenti omofobi o discriminatori sulla mia pagina". 249 00:11:57,091 --> 00:11:59,093 - Posso farti una domanda? - Falla. 250 00:11:59,176 --> 00:12:00,177 E voglio dire… 251 00:12:00,261 --> 00:12:01,971 Falle fare la domanda. Vai. 252 00:12:02,054 --> 00:12:03,305 E se è così, 253 00:12:03,389 --> 00:12:05,474 - ho sbagliato… - Vai. 254 00:12:05,558 --> 00:12:07,768 …ma dire 255 00:12:09,019 --> 00:12:11,230 un uomo gay o una donna lesbica o… 256 00:12:11,313 --> 00:12:13,149 è considerato omofobo? 257 00:12:13,232 --> 00:12:17,737 Ha scritto: "Non posso credere che riavremo la lesbica sullo schermo". 258 00:12:17,820 --> 00:12:20,197 Ed è per questo che ho chiesto. 259 00:12:20,281 --> 00:12:25,202 - Qualcuno che dice lesbica… - Hai fatto bene a chiedere. 260 00:12:25,286 --> 00:12:27,580 È omofobo? Letteralmente, chiedo… 261 00:12:27,663 --> 00:12:28,664 In certi contesti, sì. 262 00:12:28,748 --> 00:12:30,207 - In altri, no. - So… 263 00:12:30,291 --> 00:12:33,961 La parola non è brutta in sé. Può essere usata in senso spregiativo. 264 00:12:34,044 --> 00:12:36,881 - Capisco che… - Posso fermarvi un attimo? 265 00:12:36,964 --> 00:12:39,216 - Hai fatto una domanda, Nicole… - Sì. 266 00:12:39,300 --> 00:12:40,885 …e io sono l'unico imparziale. 267 00:12:40,968 --> 00:12:43,804 Potreste esserlo tutti, ma sono io l'unico imparziale. 268 00:12:43,888 --> 00:12:46,432 - Voglio che… - Da uomo gay, non dovresti esserlo. 269 00:12:46,515 --> 00:12:49,226 No, aspetta di sentire quello che ho da dire. 270 00:12:49,310 --> 00:12:53,481 E questa non è una critica a te. Voglio solo che tu capisca 271 00:12:53,564 --> 00:12:55,065 perché può essere offensivo. 272 00:12:55,149 --> 00:12:57,860 Chelsea ha ragione in questa situazione. 273 00:12:57,943 --> 00:13:00,154 Non importa quale sia il complimento 274 00:13:00,237 --> 00:13:03,199 che segue la cosa estremamente offensiva. 275 00:13:03,783 --> 00:13:06,827 Se ringrazi, qualcuno potrebbe offendersi. 276 00:13:06,911 --> 00:13:09,246 Se vedi un commento omofobo, 277 00:13:09,330 --> 00:13:11,749 dovresti cancellarlo o bloccare chi scrive. 278 00:13:11,832 --> 00:13:16,545 Il complimento rivolto a te non annulla l'omofobia o il razzismo. 279 00:13:16,629 --> 00:13:17,838 Direi questo. 280 00:13:17,922 --> 00:13:20,382 Ora vorrei che ci dicessi come ti senti. 281 00:13:20,466 --> 00:13:22,843 Cos'hai pensato? Perché hai reagito male? 282 00:13:22,927 --> 00:13:27,765 Intanto, dite quello che volete su di me, ma non toccate la persona che sta con me. 283 00:13:27,848 --> 00:13:28,849 So cosa ho fatto. 284 00:13:28,933 --> 00:13:31,727 Sono stata una stronza, ti odio, lo ammetto. 285 00:13:31,811 --> 00:13:33,896 Non è bello. "Odio" è… 286 00:13:33,979 --> 00:13:36,732 È così. Non m'importa se non è carino. 287 00:13:36,816 --> 00:13:39,235 Io ti odio e so che tu odi me. 288 00:13:39,318 --> 00:13:41,487 - Se vuoi… - Io non odio nessuno. 289 00:13:41,570 --> 00:13:46,492 Se dimostri simpatia per delle persone omofobe 290 00:13:46,575 --> 00:13:49,370 perché mi odiano per quel motivo, dimostri odio. 291 00:13:49,453 --> 00:13:50,621 Non ho fatto quello. 292 00:13:50,704 --> 00:13:53,666 - Eri felice che qualcuno mi odiasse. - Non è così. 293 00:13:53,749 --> 00:13:58,045 - Se le incoraggi, è ridicolo. - Ora capisco come può sembrare. 294 00:13:58,128 --> 00:14:01,841 E ora cerchi di dire: "Ho cercato di sedare la cosa". 295 00:14:01,924 --> 00:14:04,343 No, hai creato tu una situazione ostile. 296 00:14:04,426 --> 00:14:05,886 - Quindi, andiamo. - Wow. 297 00:14:05,970 --> 00:14:08,013 Amanza ha una domanda veloce. 298 00:14:08,097 --> 00:14:10,140 Quando hai detto "odio", sono rimasta così… 299 00:14:11,308 --> 00:14:14,061 Mi chiedo se ha un significato diverso per ognuno. 300 00:14:14,144 --> 00:14:16,856 Perché io non lo dico e dico ai miei figli di non dirlo. 301 00:14:16,939 --> 00:14:22,027 Forse non è così forte come penso io. Sembra una parola molto negativa, brutta. 302 00:14:22,111 --> 00:14:24,905 Cosa significa per te "odiare qualcosa"? 303 00:14:24,989 --> 00:14:27,908 Quando lo dico a lei, 304 00:14:27,992 --> 00:14:31,370 significa che voglio interagire con lei 305 00:14:31,453 --> 00:14:34,415 solo se mi pagano o se c'è un obbligo contrattuale. 306 00:14:34,498 --> 00:14:36,375 - Ok. - E dicevo sul serio. 307 00:14:36,458 --> 00:14:37,960 Ok, ragazzi, 308 00:14:38,752 --> 00:14:42,256 questa è la Nicole che conoscete? 309 00:14:42,339 --> 00:14:45,175 Credete che sia tutto un malinteso? 310 00:14:45,259 --> 00:14:47,720 È difficile assistere a tutto questo. 311 00:14:48,345 --> 00:14:51,473 A Nicole non piace Chrishell, 312 00:14:51,557 --> 00:14:55,394 e questo ha trasformato la sua personalità così tanto che quasi non la riconosco. 313 00:14:55,477 --> 00:14:58,397 I miei mi hanno chiesto: "Che succede? 314 00:14:58,480 --> 00:15:01,567 Questa non è la Nicola che conosco da dieci anni". 315 00:15:01,650 --> 00:15:04,028 L'ha spinta a prendere delle decisioni 316 00:15:04,111 --> 00:15:06,614 di cui, secondo me, dovrebbe pentirsi, 317 00:15:06,697 --> 00:15:09,700 ma questa non è la Nicole che conosco da dieci anni. 318 00:15:09,783 --> 00:15:13,245 Come vanno le cose fra voi? Vanno ancora bene? 319 00:15:13,329 --> 00:15:15,915 Nicole è una delle mie amiche più care. 320 00:15:15,998 --> 00:15:17,082 Ok, bene. 321 00:15:17,166 --> 00:15:21,045 Nicole è sempre stata testarda. 322 00:15:21,128 --> 00:15:27,134 Puoi fare di tutto per convincerla, ma è ostinata come un mulo, a volte. 323 00:15:27,217 --> 00:15:30,930 Ma io non penso che Nicole sia omofoba. 324 00:15:31,013 --> 00:15:33,390 - No, non lo è. - Non credo proprio. 325 00:15:33,474 --> 00:15:36,477 Tuttavia, penso che sia inopportuno 326 00:15:36,560 --> 00:15:39,188 che ringrazi per quello che ho appena visto. 327 00:15:39,271 --> 00:15:42,399 Non credo che tu ci abbia riflettuto. 328 00:15:42,483 --> 00:15:44,526 Nicole è una persona meravigliosa, 329 00:15:44,610 --> 00:15:48,280 ed è frustrante che non vada d'accordo con Chrishell, 330 00:15:48,364 --> 00:15:50,366 ma ha un carattere difficile, 331 00:15:50,449 --> 00:15:54,244 e capisco perché per Chrishell sia complicato. 332 00:15:54,328 --> 00:15:56,664 Spero che troverete 333 00:15:56,747 --> 00:15:59,249 un modo per risolvere la cosa. 334 00:15:59,333 --> 00:16:00,334 Vedremo. 335 00:16:00,417 --> 00:16:04,546 Ma sono felice di cessare il fuoco. Credo che siamo d'accordo su questo. 336 00:16:05,214 --> 00:16:08,008 Questa è la soluzione che stiamo cercando, 337 00:16:08,092 --> 00:16:10,302 ed è la soluzione che vorrei, quindi… 338 00:16:10,386 --> 00:16:12,638 - Ok. - Abbiamo raggiunto un accordo. 339 00:16:12,721 --> 00:16:14,640 C'è ancora molto di cui parlare. 340 00:16:14,723 --> 00:16:17,810 Ok, non c'è dubbio che il dramma abbondi. 341 00:16:17,893 --> 00:16:20,688 Ma so anche che vi piace divertirvi. 342 00:16:20,771 --> 00:16:24,608 Perciò, vediamo i momenti più divertenti all'O Group. 343 00:16:30,656 --> 00:16:34,451 - Quindi sono stivali con pantalone. - Non ne avevo mai visti. 344 00:16:34,535 --> 00:16:36,745 - Incredibili. - Li metti una volta. 345 00:16:38,706 --> 00:16:40,541 Un momento alla Marilyn Monroe. 346 00:16:43,002 --> 00:16:44,461 Sono abbinata alla casa? 347 00:16:44,545 --> 00:16:46,505 - Sì? - Sembra una conchiglia. 348 00:16:46,588 --> 00:16:47,881 Mi tocchi le tette. 349 00:16:47,965 --> 00:16:51,301 E ho portato una borsa per dare un messaggio a tutti. 350 00:16:52,011 --> 00:16:53,262 "Ragazza, sei una fan!" 351 00:16:53,345 --> 00:16:55,347 È una vagina, sì. 352 00:16:56,849 --> 00:16:58,267 Pensavo fosse una borsa. 353 00:16:58,350 --> 00:17:00,227 - È una palla da basket. - È splendida. 354 00:17:00,894 --> 00:17:03,564 Volete una patatina piccante? 355 00:17:03,647 --> 00:17:05,774 Tiri fuori patatine dalla Birkin. 356 00:17:05,858 --> 00:17:08,068 - Puoi arrampicarti sulla corda. - Cosa? 357 00:17:08,152 --> 00:17:10,863 Che assicurazione abbiamo in questo ufficio? 358 00:17:10,946 --> 00:17:12,948 Oddio, dopo voglio farlo io. 359 00:17:16,285 --> 00:17:18,287 Aspetta. Oddio! 360 00:17:18,370 --> 00:17:19,538 Oddio. 361 00:17:20,539 --> 00:17:21,915 E queste palle? 362 00:17:22,666 --> 00:17:25,377 Non vuoi avere palle in faccia. 363 00:17:25,461 --> 00:17:28,839 È da un po' che non ho delle palle in faccia, Amanza. 364 00:17:33,260 --> 00:17:36,221 È stata la risata più odiosa che abbia mai fatto in vita mia. 365 00:17:36,305 --> 00:17:37,556 È meglio della mia… 366 00:17:39,600 --> 00:17:42,561 - Ha mangiato una mosca. - Davvero? 367 00:17:42,644 --> 00:17:43,812 No! Oddio. 368 00:17:43,896 --> 00:17:45,939 Sarà un segno che devo tenere la bocca chiusa. 369 00:17:53,197 --> 00:17:55,491 Sono quasi svenuta. 370 00:17:55,991 --> 00:17:58,410 - Amanza… - Mio Dio. 371 00:18:00,162 --> 00:18:00,996 Siete… 372 00:18:01,080 --> 00:18:03,040 Oddio, vi divertite. 373 00:18:03,999 --> 00:18:05,209 - Bre. - Ciao. 374 00:18:05,292 --> 00:18:06,627 Ami le patatine piccanti. 375 00:18:09,046 --> 00:18:10,506 Ne ho una sola. 376 00:18:10,589 --> 00:18:12,382 - Oddio! - Non ne voglio una sola. 377 00:18:12,466 --> 00:18:14,134 - Ne ho una. - Ok, va bene. 378 00:18:14,218 --> 00:18:15,385 - Ok. - "Va bene." 379 00:18:15,469 --> 00:18:17,221 Prego. 380 00:18:18,305 --> 00:18:21,725 Bre, secondo te, chi è la più stilosa dell'ufficio? 381 00:18:22,351 --> 00:18:24,728 Ognuno ha il suo stile. 382 00:18:24,812 --> 00:18:27,940 - Io ho lo stile più originale. - Bre è la più stilosa. 383 00:18:28,023 --> 00:18:33,070 Sono più mascolina, cupa, monocromatica e semplice. 384 00:18:33,153 --> 00:18:37,199 A volte, è difficile filmare e avere sempre un outfit diverso. 385 00:18:37,282 --> 00:18:41,328 Quindi, a dire il vero, tutte abbiamo i nostri begli outfit 386 00:18:41,411 --> 00:18:45,791 e poi diciamo: "Ok, fammi… Questo lo possiamo… Non importa…" 387 00:18:45,874 --> 00:18:48,043 C'è un look di cui ti penti? 388 00:18:48,127 --> 00:18:50,212 - Tantissimi. - Così tanti? 389 00:18:50,295 --> 00:18:53,757 Sì, beh, nelle prime stagioni, ero molto noiosa. 390 00:18:53,841 --> 00:18:57,553 E più andiamo avanti, e più guadagniamo, 391 00:18:57,636 --> 00:19:00,514 - più è facile vestirsi meglio. - Giusto. 392 00:19:00,597 --> 00:19:03,225 Devi avere gusto per vestire bene, ma sì. 393 00:19:03,308 --> 00:19:07,938 Di solito sono fiera del mio stile, ma ho guardato la stagione e ho pensato… 394 00:19:08,814 --> 00:19:09,898 Ok. 395 00:19:09,982 --> 00:19:13,861 Ci sono state delle volte che avevo le treccine da una settimana, 396 00:19:13,944 --> 00:19:15,863 ma il look non c'entrava niente. 397 00:19:15,946 --> 00:19:18,240 Non stavo benissimo. 398 00:19:18,323 --> 00:19:20,284 Una volta, eri in un bar con Chelsea 399 00:19:20,367 --> 00:19:23,537 e sembrava andaste in due posti totalmente diversi. 400 00:19:24,037 --> 00:19:25,664 Lei era in un posto caldo 401 00:19:25,747 --> 00:19:28,542 e tu eri vestita come se fossi dove vivo io, a Salt Lake. 402 00:19:28,625 --> 00:19:31,712 Avevo da fare. Ho due figli. Erano giorni complicati. 403 00:19:31,795 --> 00:19:35,174 Avevo gli stessi pantaloncini che portavo nella scena con Chrishell. 404 00:19:35,257 --> 00:19:36,592 Mi vesto da sola. 405 00:19:36,675 --> 00:19:38,719 Di solito adoro il tuo stile. 406 00:19:38,802 --> 00:19:43,473 Era freddo sopra, ma molto caldo sotto. Le treccine erano della Fashion Week. 407 00:19:43,557 --> 00:19:46,143 Sei forte perché corri tanti rischi. 408 00:19:46,226 --> 00:19:49,521 Quando corri molti rischi, ogni tanto sbagli. 409 00:19:49,605 --> 00:19:51,064 Ogni tanto pensi: 410 00:19:51,148 --> 00:19:53,567 "Sono in ritardo. Fanculo, devo andare". 411 00:19:53,650 --> 00:19:55,485 - È… - Meglio che essere noiosi. 412 00:19:55,569 --> 00:19:57,070 - Sì, certo. - Sì. 413 00:19:57,154 --> 00:19:59,364 Almeno siamo curiosi di vedere cosa indosserai. 414 00:19:59,448 --> 00:20:00,574 È una cosa bella. 415 00:20:00,657 --> 00:20:03,452 Ragazzi, chi fra voi due si veste meglio? 416 00:20:04,369 --> 00:20:06,747 Se ami le maglie del nonno, Jason. 417 00:20:07,664 --> 00:20:09,208 Parli del gilet? 418 00:20:09,291 --> 00:20:11,418 I gilet e i maglioni del nonno, sì. 419 00:20:11,919 --> 00:20:13,503 - Puoi correggerlo? - Io li adoro. 420 00:20:13,587 --> 00:20:15,589 - Grazie. - Vedendo il gilet, ho detto: 421 00:20:15,672 --> 00:20:17,257 - "Sta osando". - Un'icona di stile. 422 00:20:17,341 --> 00:20:21,220 Ok, ti do altre munizioni. Romain può confermare. 423 00:20:21,303 --> 00:20:24,139 Oggi, gli abbiamo detto di tirarsi su i calzini, 424 00:20:24,223 --> 00:20:25,974 perché ha i calzini da ginnastica. 425 00:20:26,058 --> 00:20:28,101 - Quelli spessi. - È l'unica volta. 426 00:20:28,185 --> 00:20:30,103 - Solo un giorno. - L'unica volta? 427 00:20:30,187 --> 00:20:31,772 È migliorato. 428 00:20:31,855 --> 00:20:35,359 Posso dire una cosa? Conosco i ragazzi da 23 anni. 429 00:20:36,151 --> 00:20:38,278 Non hanno mai saputo come vestirsi. 430 00:20:38,362 --> 00:20:39,571 Jason arriva 431 00:20:39,655 --> 00:20:42,491 e qualsiasi cosa sia su un manichino dice: "È bello". 432 00:20:43,283 --> 00:20:45,494 Perciò, se la stanno cavando bene. 433 00:20:45,577 --> 00:20:46,995 Grazie, Amanza. 434 00:20:47,079 --> 00:20:49,206 - Siete migliorati. - Grazie. 435 00:20:49,957 --> 00:20:51,166 Andiamo avanti? 436 00:20:52,000 --> 00:20:57,130 Bre, Chelsea, avete in programma un appuntamento? 437 00:20:58,340 --> 00:20:59,675 - In programma? - Sì! 438 00:20:59,758 --> 00:21:02,302 - Da sole o con i bambini? - È uguale. 439 00:21:04,429 --> 00:21:06,932 Silenzio da entrambe. Ok, meraviglioso! 440 00:21:07,015 --> 00:21:08,392 Bre e Chelsea, 441 00:21:08,475 --> 00:21:12,396 vi prendete così tanto per i capelli che fate rizzare i miei. 442 00:21:12,479 --> 00:21:13,438 Diamo un'occhiata? 443 00:21:13,522 --> 00:21:15,524 - Prova l'empanada! - Dovremmo. 444 00:21:16,483 --> 00:21:17,985 - Lei è Bre. - Ciao. 445 00:21:18,068 --> 00:21:22,572 Cosa sappiamo di Bre? Ha un figlio, come altre cinque, col sig. Nick Cannon. 446 00:21:22,656 --> 00:21:26,243 Il rapporto tra Nick Cannon e Bre è piuttosto sgradevole. 447 00:21:26,326 --> 00:21:29,788 Magari è un super manipolatore. 448 00:21:29,871 --> 00:21:33,250 Avere tanti bambini e creare tante famiglie divise 449 00:21:33,333 --> 00:21:34,418 è disgustoso. 450 00:21:34,501 --> 00:21:35,836 La sta raggirando. 451 00:21:35,919 --> 00:21:38,672 Con chi faccio figli sono affari miei. 452 00:21:38,755 --> 00:21:40,132 Non giudicare. 453 00:21:40,215 --> 00:21:46,471 Sono stata aggressiva e vorrei scusarmi per aver espresso quelle opinioni. 454 00:21:46,555 --> 00:21:48,640 Trovo difficile voltare pagina 455 00:21:48,724 --> 00:21:52,477 con qualcuno che ha un'opinione così forte sulla mia situazione. 456 00:21:52,561 --> 00:21:55,063 E non so se posso andare oltre. 457 00:21:58,650 --> 00:21:59,818 Oddio. Bre! 458 00:21:59,901 --> 00:22:02,029 - Ciao! Come stai? - Bene. Come stai? 459 00:22:02,112 --> 00:22:04,614 - Cassandra. Piacere. - Come vi conoscete? 460 00:22:06,241 --> 00:22:11,079 - Ci conosciamo da tanto. - No, non direi che ci conosciamo. 461 00:22:11,163 --> 00:22:12,581 Ciao, ragazze. 462 00:22:12,664 --> 00:22:13,582 - Ciao. - Ciao. 463 00:22:13,665 --> 00:22:15,000 Tanto piacere. 464 00:22:15,083 --> 00:22:19,087 Quando arrivano e dicono: "Ciao, che piacere". 465 00:22:19,171 --> 00:22:20,505 Tipo La fabbrica delle mogli? 466 00:22:20,589 --> 00:22:22,257 No, bella, che stai facendo? 467 00:22:22,341 --> 00:22:26,261 Quindi, mi piace Cassandra perché Cassandra e Bre non si piacciono. 468 00:22:26,345 --> 00:22:29,431 - Io avrei fatto… - Non sono te! 469 00:22:30,515 --> 00:22:31,641 Io non sono te. 470 00:22:31,725 --> 00:22:35,687 Non sono lei, non sono come nessun'altra. Sono me stessa. 471 00:22:35,771 --> 00:22:38,023 Ho chiuso con questo cazzo di schifo. 472 00:22:38,106 --> 00:22:39,524 Non voglio più saperne. 473 00:22:40,817 --> 00:22:42,277 - Stai bene? - Fanculo. 474 00:22:42,361 --> 00:22:43,862 - Che c'è? - Fanculo lo show. 475 00:22:43,945 --> 00:22:46,156 - Fanculo l'ufficio. - Che succede? 476 00:22:47,240 --> 00:22:48,283 Che succede? 477 00:22:50,660 --> 00:22:52,412 Volevo prenderla a pugni. 478 00:22:52,496 --> 00:22:54,164 - Merda. - Che si fottano. 479 00:22:54,247 --> 00:22:57,167 - Chelsea ha fatto la stronza? - Usa il balsamo, Cassandra. 480 00:22:57,250 --> 00:23:00,837 Tagliati le doppie punte e mettiti le ciglia, sciacquetta. 481 00:23:00,921 --> 00:23:04,049 Vuole attaccarmi? Ce n'è per tutti. 482 00:23:14,434 --> 00:23:16,520 Non so da dove cominciare. 483 00:23:16,603 --> 00:23:20,607 Avete portato tutto all'estremo. 484 00:23:20,690 --> 00:23:23,485 Perché non andate d'accordo? Dura da tanto tempo. 485 00:23:23,568 --> 00:23:25,320 - Prima di tutto… - Sì? 486 00:23:25,404 --> 00:23:29,741 Sono stata offesa, pungolata, attaccata, 487 00:23:29,825 --> 00:23:33,370 insultata, la mia famiglia è stata denigrata, e anche io. 488 00:23:33,954 --> 00:23:35,956 Tutti vogliono dirmi quanto sia orribile, 489 00:23:36,039 --> 00:23:40,127 che lui è cattivo, è un padre terribile, che io sono una cacciatrice di dote… 490 00:23:40,210 --> 00:23:43,046 Sento questa roba ogni giorno 491 00:23:43,130 --> 00:23:45,132 e reagisco perché ne ho abbastanza. 492 00:23:45,215 --> 00:23:46,591 Non ne vado fiera. 493 00:23:46,675 --> 00:23:48,468 È sicuramente una parte di me 494 00:23:48,552 --> 00:23:51,513 che non vorrei avere e che vorrei migliorare, 495 00:23:51,596 --> 00:23:55,475 ma non voglio stare con gente, non faccio avvicinare nessuno 496 00:23:55,559 --> 00:23:57,436 che possa tirare fuori il peggio di me. 497 00:23:57,519 --> 00:24:01,356 Non c'era bisogno di arrivare a quel punto, 498 00:24:01,440 --> 00:24:03,608 - ma allo stesso tempo… - Sì. 499 00:24:03,692 --> 00:24:05,527 …do quello che ricevo, quindi… 500 00:24:05,610 --> 00:24:07,404 Ne avete parlato a casa? 501 00:24:07,487 --> 00:24:09,698 - Cosa ne pensa Nick? - Non è felice. 502 00:24:09,781 --> 00:24:12,951 - È stata dura per te? - Certo. È la mia vita vera. 503 00:24:13,034 --> 00:24:16,121 Non è: "Voi litigate…" Senza offesa. 504 00:24:16,204 --> 00:24:17,956 "…per una transazione". 505 00:24:18,039 --> 00:24:20,542 Si parla della mia famiglia, di mio figlio. 506 00:24:20,625 --> 00:24:23,837 Ci sono persone coinvolte che non c'entrano con lo show 507 00:24:23,920 --> 00:24:25,130 ed è stato… 508 00:24:25,213 --> 00:24:27,090 È andata troppo oltre. 509 00:24:27,174 --> 00:24:29,259 E, per prima cosa, 510 00:24:29,342 --> 00:24:34,347 non voglio che una che ha la vagina su Internet mi spieghi cos'è l'eleganza. 511 00:24:34,431 --> 00:24:38,393 Per chiarire, vuoi dire che non ti riferisci a Chelsea? 512 00:24:38,477 --> 00:24:39,603 - Oddio! - No! 513 00:24:39,686 --> 00:24:41,188 Non parlo di Chelsea. 514 00:24:41,271 --> 00:24:44,608 - Lo so, volevo solo specificare. - Stavo per chiarirlo. 515 00:24:44,691 --> 00:24:47,944 La mia vagina non è su Internet, forse sul telefono di Emma… 516 00:24:48,820 --> 00:24:50,906 Beh, è diverso, ma no… 517 00:24:50,989 --> 00:24:52,908 - Troppe informazioni. - Chelsea… 518 00:24:54,409 --> 00:25:00,665 volevi davvero darle dei consigli o stavi cercando di irritarla? 519 00:25:00,749 --> 00:25:05,504 Volevo darle un consiglio, ma per quel che riguarda Cassandra, 520 00:25:05,587 --> 00:25:08,548 non le ho più parlato dopo quella festa. 521 00:25:08,632 --> 00:25:11,468 A un certo punto, Chelsea si è scusata. 522 00:25:12,302 --> 00:25:15,847 È stato sorprendente vederti dire: 523 00:25:16,598 --> 00:25:18,642 "Grazie, ma non m'interessa". 524 00:25:18,725 --> 00:25:20,435 Perché è sorprendente? 525 00:25:20,519 --> 00:25:21,353 Perché… 526 00:25:22,312 --> 00:25:24,940 È sorprendente che qualcuno provi a scusarsi 527 00:25:25,023 --> 00:25:27,567 e l'altra persona non lo accetti. Come mai? 528 00:25:27,651 --> 00:25:29,903 Non è che non abbia accettato le scuse. 529 00:25:29,986 --> 00:25:34,157 Lo apprezzo e sono consapevole del fatto che ti voglia scusare, 530 00:25:34,241 --> 00:25:36,701 ma non so se posso voltare pagina. 531 00:25:36,785 --> 00:25:39,788 E subito dopo si è comportata in maniera opposta. 532 00:25:39,871 --> 00:25:43,208 Perciò, non è che domani sarà tutto ok e usciremo insieme. 533 00:25:43,291 --> 00:25:45,794 Quello che ho detto dopo essermi scusata… 534 00:25:46,461 --> 00:25:49,422 Hai visto lo stesso trailer che ho visto io? 535 00:25:49,506 --> 00:25:53,802 Tutto quello che è successo dopo con Cassandra e il resto, 536 00:25:53,885 --> 00:25:56,012 - mi aspettavo… - Non era personale. 537 00:25:56,096 --> 00:25:57,681 Io volevo solo capire 538 00:25:57,764 --> 00:26:00,100 che diavolo c'era tra te e Cassandra… 539 00:26:00,183 --> 00:26:04,479 Hai detto che eri felice che qualcuno dicesse che sono orribile 540 00:26:04,563 --> 00:26:07,065 come pensavi tu, e tutte le cose che hai detto. 541 00:26:07,148 --> 00:26:10,860 Mi serve solo una tazza di tè perché mi leggi nella mente 542 00:26:10,944 --> 00:26:14,447 ed è la conversazione più onesta che ho avuto in merito. 543 00:26:14,531 --> 00:26:16,074 - Sono vera. - Dal suo arrivo… 544 00:26:16,157 --> 00:26:19,619 - Dobbiamo essere oneste. - …è la prima volta che qualcuno 545 00:26:20,161 --> 00:26:23,415 - dice cosa pensa davvero. - Sì. 546 00:26:23,498 --> 00:26:25,875 - E mi fa molto piacere. - Sì. 547 00:26:25,959 --> 00:26:28,378 Vuol dire che non sono pazza. 548 00:26:29,421 --> 00:26:33,133 Io ho visto che ti comportavi male con lei 549 00:26:33,216 --> 00:26:36,636 e mi sembrava lo stesso atteggiamento che avevi verso di me. 550 00:26:36,720 --> 00:26:40,140 Facevo la stronza o ero solo fredda e non le parlavo? 551 00:26:40,223 --> 00:26:42,475 È lì che siamo in disaccordo. 552 00:26:42,559 --> 00:26:44,811 Capisco perché abbiamo litigato. 553 00:26:45,395 --> 00:26:50,108 All'inizio, ho giudicato la tua vita molto pubblicamente. 554 00:26:50,191 --> 00:26:53,945 Quindi devo scusarmi pubblicamente per aver giudicato qualcosa 555 00:26:54,029 --> 00:26:56,990 che non è assolutamente affar mio. 556 00:26:57,073 --> 00:27:00,076 Pensi davvero di poter ricominciare da zero? 557 00:27:00,660 --> 00:27:02,537 - Dipende. Capisci? - Ok. 558 00:27:02,621 --> 00:27:06,124 Possiamo litigare e poi andare d'accordo il giorno dopo. 559 00:27:06,207 --> 00:27:09,336 Ma mi abbasserò a parlare di cose che non mi riguardano? 560 00:27:09,419 --> 00:27:10,337 Mai più. 561 00:27:10,420 --> 00:27:13,673 Ok, quindi se torni, riuscirai a lavorare con lei? 562 00:27:13,757 --> 00:27:16,384 Sto bene finché non si parla della mia famiglia 563 00:27:16,468 --> 00:27:17,969 e abbiamo un accordo. 564 00:27:18,053 --> 00:27:19,429 Passo la palla a lei. 565 00:27:19,512 --> 00:27:21,514 Tutto risolto, possono lavorare insieme! 566 00:27:22,432 --> 00:27:25,101 Nonostante il dramma, è uno show sull'immobiliare. 567 00:27:25,185 --> 00:27:27,479 Diamo un'occhiata ai momenti salienti. 568 00:27:28,188 --> 00:27:29,898 Non è seconda a nessuno. 569 00:27:31,149 --> 00:27:32,484 Guarda qui. 570 00:27:43,536 --> 00:27:46,873 - È incredibile. - Stupendo! 571 00:27:48,792 --> 00:27:52,003 Abbiamo un campo da basket regolamentare. 572 00:27:52,087 --> 00:27:55,924 E proseguendo, c'è una piscina olimpionica coperta. 573 00:27:59,886 --> 00:28:02,263 Qui sotto c'è un vero pub inglese, 574 00:28:02,347 --> 00:28:04,641 con palo da lap dance. 575 00:28:04,724 --> 00:28:06,726 Guardate il garage per 20 auto. 576 00:28:08,311 --> 00:28:11,189 Oddio. 577 00:28:19,322 --> 00:28:22,075 Quindi a Cabo amano il lusso. 578 00:28:28,748 --> 00:28:30,792 Jason, come vanno le vendite? 579 00:28:31,876 --> 00:28:33,128 - Vendiamo meno. - Ok. 580 00:28:33,211 --> 00:28:36,464 Nel 2023, stiamo vendendo meno 581 00:28:36,548 --> 00:28:39,968 rispetto agli ultimi dieci anni. 582 00:28:40,051 --> 00:28:42,262 I tassi d'interesse alti, la tassa sulle ville… 583 00:28:42,345 --> 00:28:45,140 C'è una di loro che guadagna più delle altre? 584 00:28:45,223 --> 00:28:50,603 La maggior parte di loro ha lavorato molto bene quest'anno. 585 00:28:50,687 --> 00:28:52,105 Hanno lavorato sodo. 586 00:28:52,188 --> 00:28:55,400 Vorrei che lavorassero di più e spero che il mercato cambi, 587 00:28:55,483 --> 00:28:57,610 ma non voglio lamentarmi 588 00:28:57,694 --> 00:28:59,988 perché le ragazze sedute su questo divano 589 00:29:00,071 --> 00:29:01,239 hanno lavorato sodo. 590 00:29:01,322 --> 00:29:05,827 Presumo che siano state brave visto che hai aperto un nuovo ufficio. 591 00:29:05,910 --> 00:29:09,289 Chrishell, lo chiami il parco giochi per adulti, vero? 592 00:29:09,372 --> 00:29:12,500 È un parco giochi per adulti. È splendido. 593 00:29:12,584 --> 00:29:14,711 - Grandioso! - Splendido. 594 00:29:14,794 --> 00:29:17,964 È un parco giochi per adulti, ma ci piace giocare. 595 00:29:19,174 --> 00:29:22,385 E c'è più spazio e ci sono più bagni per noi ragazze. 596 00:29:22,469 --> 00:29:23,386 - Vero. - Ok. 597 00:29:23,470 --> 00:29:25,764 Ne è valsa la pena, secondo voi? 598 00:29:26,389 --> 00:29:31,144 Può spendere i suoi soldi come vuole, ma credo che non sia… 599 00:29:31,227 --> 00:29:34,189 È più di quello che spenderei io. 600 00:29:34,272 --> 00:29:40,153 Ok, Brett, nello show vi abbiamo visti litigare per questo. 601 00:29:40,236 --> 00:29:41,905 Alla fine, avete risolto? 602 00:29:41,988 --> 00:29:45,366 Litighiamo sempre e poi risolviamo le cose, ogni giorno, 603 00:29:45,450 --> 00:29:48,077 quindi, forse per gli spettatori è stato strano, 604 00:29:48,161 --> 00:29:49,996 ma per noi è normale. 605 00:29:50,079 --> 00:29:51,247 Ok. 606 00:29:51,331 --> 00:29:55,877 Passano dall'amore all'odio in un secondo e non gli importa dove sono. 607 00:29:55,960 --> 00:29:58,963 È come se tutto intorno a loro sparisse. 608 00:29:59,047 --> 00:30:01,674 A volte pensi: "Lo state facendo adesso?" 609 00:30:01,758 --> 00:30:03,343 La storia più bella e più brutta… 610 00:30:03,426 --> 00:30:05,595 È una storia di otto anni fa. 611 00:30:05,678 --> 00:30:08,932 Andiamo tutti in un ristorante di fronte all'ufficio. 612 00:30:09,015 --> 00:30:09,891 Quella del pollo? 613 00:30:10,683 --> 00:30:13,686 Uno di loro ha preso qualcosa dal piatto dell'altro 614 00:30:13,770 --> 00:30:16,397 - e inizia la Terza guerra mondiale. - Sono stato io. 615 00:30:16,481 --> 00:30:19,108 - Era dal suo piatto. - Gli ho dato io il pollo. 616 00:30:19,192 --> 00:30:20,777 Dicono: "Andiamo fuori". 617 00:30:20,860 --> 00:30:25,824 Quindi, escono fuori e diventano molto aggressivi 618 00:30:25,907 --> 00:30:28,409 - sotto un cartellone… - Per un pezzo di pollo. 619 00:30:28,493 --> 00:30:31,579 …di loro due su Sunset Boulevard, 620 00:30:31,663 --> 00:30:32,580 si prendono a pugni. 621 00:30:32,664 --> 00:30:36,459 - Che litigi stupidi. - Sì, litighiamo per cose stupide. 622 00:30:36,543 --> 00:30:38,211 - Ma fanno pace. - Dipende. 623 00:30:38,294 --> 00:30:39,128 Sì. 624 00:30:39,212 --> 00:30:41,256 In famiglia si supera in fretta. 625 00:30:41,339 --> 00:30:44,008 Jason, aggiungerai altre scrivanie? 626 00:30:44,092 --> 00:30:46,594 Significa che ci saranno altri agenti? 627 00:30:47,387 --> 00:30:48,638 Questo è il piano. 628 00:30:48,721 --> 00:30:54,060 Ora l'ufficio è grande il doppio e abbiamo un altro paio di scrivanie, 629 00:30:54,143 --> 00:30:56,312 quindi assumerò degli agenti. 630 00:30:56,396 --> 00:30:57,564 Splendida notizia. 631 00:30:57,647 --> 00:31:00,942 E quando fai le selezioni, 632 00:31:01,025 --> 00:31:06,239 a parte una fortissima personalità, 633 00:31:06,322 --> 00:31:08,074 cos'altro cerchi? 634 00:31:08,157 --> 00:31:11,369 Direi che per ogni 500 persone che inviano un CV, 635 00:31:11,452 --> 00:31:15,373 facciamo cinque colloqui e assumiamo una persona. 636 00:31:15,456 --> 00:31:17,959 - Ok. - Abbiamo appena fatto dei colloqui. 637 00:31:18,042 --> 00:31:19,711 - Sì. - Avete dei nomi? 638 00:31:19,794 --> 00:31:22,046 - Non abbiamo ancora deciso. - Ok. 639 00:31:22,130 --> 00:31:25,383 Emma, hai finalmente venduto la casa di Harry Styles. 640 00:31:25,466 --> 00:31:27,051 - Ottimo lavoro. - Sì! 641 00:31:27,719 --> 00:31:29,345 - Suona la campana! - È stato bello. 642 00:31:29,429 --> 00:31:30,680 - Lo so! - Vero? 643 00:31:30,763 --> 00:31:33,016 Vorrei che avessimo la campana grande. 644 00:31:33,099 --> 00:31:34,434 - Lo so! - Non ce l'ho. 645 00:31:34,517 --> 00:31:36,728 - Ne ho una minuscola. - Hai una… 646 00:31:36,811 --> 00:31:39,022 - Oddio, ho una… - Vuoi suonarla? 647 00:31:39,105 --> 00:31:41,941 Non riesco a muovermi con questo corsetto, ma lo farò. 648 00:31:45,111 --> 00:31:47,405 Mi dà meno ansia di quella grande. 649 00:31:47,488 --> 00:31:50,325 - Sì. Dovremmo scambiarla. - Sono tutti felici, quindi… 650 00:31:50,867 --> 00:31:51,910 Me compresa. 651 00:31:52,702 --> 00:31:55,038 A volte, gli spettatori chiedono 652 00:31:55,121 --> 00:31:57,874 quante delle vendite nello show 653 00:31:57,957 --> 00:31:59,667 che concludete siano vere. 654 00:31:59,751 --> 00:32:01,085 Ce ne parlate? 655 00:32:01,711 --> 00:32:05,048 Sì, penso che lavoriamo sodo. 656 00:32:05,131 --> 00:32:09,260 È difficile quando qualcuno mette in dubbio qualcosa 657 00:32:09,344 --> 00:32:11,721 perché l'impegno che ci mettiamo, il tempo… 658 00:32:11,804 --> 00:32:14,098 Ci sono tanti immobili. Avevo la proprietà di Zedd 659 00:32:14,182 --> 00:32:17,268 e ci ho lavorato tantissime ore per farla vedere e tutto 660 00:32:17,352 --> 00:32:18,519 e non l'ho venduta. 661 00:32:18,603 --> 00:32:22,523 Anche per preparare la casa di Zedd per la vendita, 662 00:32:22,607 --> 00:32:24,567 sono entrata in piscina 663 00:32:24,651 --> 00:32:27,737 a riordinare le rocce per avere foto perfette. 664 00:32:27,820 --> 00:32:31,574 Tutte noi, qui, su questo divano, 665 00:32:32,158 --> 00:32:33,409 abbiamo lavorato sodo. 666 00:32:33,493 --> 00:32:35,787 Devo ammettere che a volte penso: 667 00:32:35,870 --> 00:32:38,081 "Fate ancora vedere le case?" 668 00:32:38,164 --> 00:32:41,125 A volte non è imbarazzante… 669 00:32:41,209 --> 00:32:44,212 Pensavo alla casa di Harry Styles 670 00:32:44,295 --> 00:32:49,217 e mi chiedevo se la gente veniva a vederla perché sapeva che ci saresti stata tu. 671 00:32:49,300 --> 00:32:52,136 - Sì, lo fanno. - Succede e li controllo. 672 00:32:52,220 --> 00:32:54,889 - Chiediamo prova dei fondi. - Ok. 673 00:32:54,973 --> 00:32:56,724 Le cose sono importanti. 674 00:32:56,808 --> 00:33:00,728 Non voglio ricevere un sacco di chiamate: "Veniamo a vedere". 675 00:33:00,812 --> 00:33:04,691 Ci sono tantissimi fan. È così ogni giorno. Ok, affascinante. 676 00:33:04,774 --> 00:33:07,819 Io vorrei dire che sono andato con Chelsea a vedere 677 00:33:07,902 --> 00:33:10,405 un immobile da 10 milioni a Hermosa Beach, 678 00:33:10,488 --> 00:33:13,866 e lei è stata magnifica all'appuntamento. 679 00:33:13,950 --> 00:33:15,994 Voglio riconoscere i tuoi meriti. 680 00:33:16,077 --> 00:33:17,203 Abbiamo lasciato perdere 681 00:33:17,286 --> 00:33:21,082 perché dicevano che valeva 11 milioni, e per noi ne valeva nove. 682 00:33:21,165 --> 00:33:24,252 Ma l'abbiamo spuntata e fra sei mesi, sarà nostro. 683 00:33:25,795 --> 00:33:27,046 - Chelsea… - Ok, bene. 684 00:33:27,130 --> 00:33:30,633 Jason, Bre, verso la fine della stagione, 685 00:33:30,717 --> 00:33:33,136 ha messo in discussione la provvigione. 686 00:33:33,219 --> 00:33:36,097 La mia domanda è: questo è un problema per te? 687 00:33:36,180 --> 00:33:40,268 Non ho problemi con chi discute della provvigione, 688 00:33:40,351 --> 00:33:43,146 ma detto questo, non cambierà niente. 689 00:33:43,229 --> 00:33:47,025 Tutti ricevono fra il 50% e il 70%. 690 00:33:47,108 --> 00:33:49,152 - Tra il 50 e il 70. - Sì. 691 00:33:49,235 --> 00:33:52,864 Come decidi chi ti dà il 50% e chi il 70%? 692 00:33:52,947 --> 00:33:55,700 Dipende dal mio coinvolgimento. 693 00:33:55,783 --> 00:33:58,870 Il 50% a noi, il 50-70% a noi, non a lui. 694 00:33:58,953 --> 00:34:01,664 - Sì, quindi prendo tra il 30% e il 50%. - Ok. 695 00:34:01,748 --> 00:34:05,501 L'agenzia prende non meno del 30% e non più del 50%. 696 00:34:05,585 --> 00:34:08,337 Quando l'hai tirato fuori nello show, 697 00:34:08,421 --> 00:34:10,798 ho pensato: "Come mai nessuno ne ha mai parlato?" 698 00:34:10,882 --> 00:34:12,091 Voi non pensate lo stesso? 699 00:34:12,175 --> 00:34:15,303 Credo che sia l'unica cosa per cui ho litigato con Jason. 700 00:34:15,386 --> 00:34:18,765 E lui: "Non cambierò". E io: "Non mi piace". 701 00:34:18,848 --> 00:34:23,478 E poi, lo superiamo in cinque minuti, proprio come fa lui con Brett, 702 00:34:23,561 --> 00:34:25,396 perché siamo come una famiglia. 703 00:34:25,480 --> 00:34:28,524 Quello che otteniamo è più importante 704 00:34:28,608 --> 00:34:32,528 di una provvigione un po' più alta. 705 00:34:32,612 --> 00:34:36,115 Sentire Mary, Bre, ti fa cambiare idea? 706 00:34:36,199 --> 00:34:40,328 No, non cambia il motivo per cui ne discutevamo in quel momento. 707 00:34:40,411 --> 00:34:44,749 Io vengo da una situazione in cui la provvigione è 90-10. 708 00:34:44,832 --> 00:34:47,210 Perciò, sono troppi soldi per me. 709 00:34:47,293 --> 00:34:48,795 Capisco quello che dicono 710 00:34:48,878 --> 00:34:51,130 e la cosa della famiglia, e non hanno torto. 711 00:34:51,214 --> 00:34:52,673 Certo, è vero. 712 00:34:52,757 --> 00:34:56,094 Ma io non sono ancora di famiglia, sono appena arrivata, 713 00:34:56,177 --> 00:34:57,553 e vorrei i miei soldi. 714 00:34:57,637 --> 00:34:59,472 - Sì. - Nicole, 715 00:35:00,264 --> 00:35:03,267 hai avuto delle difficoltà con alcune ragazze dell'ufficio, 716 00:35:03,351 --> 00:35:07,730 ma in merito all'ex ragazza di Jason, Marie-Lou, 717 00:35:07,814 --> 00:35:09,941 eri la sua fan numero uno. 718 00:35:10,024 --> 00:35:11,484 Chrishell, non tanto. 719 00:35:12,860 --> 00:35:16,739 Da Parigi, abbiamo la meravigliosa Marie-Lou. 720 00:35:19,617 --> 00:35:22,245 Ciao, Marie-Lou. Come stai? 721 00:35:22,328 --> 00:35:24,997 - Ehi. Sto bene. - Vieni, unisciti a noi. 722 00:35:25,081 --> 00:35:26,290 Sono felice di essere qui. 723 00:35:26,374 --> 00:35:27,667 Ciao. 724 00:35:27,750 --> 00:35:30,253 - Pensavo scherzassero. - Che bello, Jason. 725 00:35:30,336 --> 00:35:33,131 - Ciao, tesoro. - È passato un po' di tempo. 726 00:35:34,382 --> 00:35:35,842 - Mio Dio. - Oddio. 727 00:35:35,925 --> 00:35:36,926 Grazie. 728 00:35:37,009 --> 00:35:39,178 Ok, siediti accanto a Nicole. 729 00:35:39,262 --> 00:35:41,931 - Non farla sedere vicino a me. - Grazie. 730 00:35:43,224 --> 00:35:46,853 - Marie-Lou, come stai? - Sto molto bene. Mi sto riprendendo. 731 00:35:46,936 --> 00:35:49,730 - Da quant'è che non vi vedete? - Da quando abbiamo rotto. 732 00:35:49,814 --> 00:35:51,816 Siete rimasti in contatto? 733 00:35:52,733 --> 00:35:54,694 - Sì. - Ogni tanto ci scriviamo. 734 00:35:54,777 --> 00:35:56,821 Ma è difficile da continenti diversi. 735 00:35:56,904 --> 00:35:59,574 Marie-Lou, arrivavi e sparivi durante la stagione 736 00:35:59,657 --> 00:36:01,784 come un fantastico immobile fuori mercato. 737 00:36:01,868 --> 00:36:05,997 Perciò, ti rinfreschiamo la memoria e ti mostriamo i tuoi momenti speciali. 738 00:36:06,080 --> 00:36:06,914 Vediamo. 739 00:36:06,998 --> 00:36:09,083 Una nuova? Da quanto state insieme? 740 00:36:09,167 --> 00:36:10,877 Otto mesi. Ha 25 anni. 741 00:36:10,960 --> 00:36:13,713 Ha studiato Economia e si occupa di branding aziendale. 742 00:36:13,796 --> 00:36:16,132 Non mi sorprende che abbia studiato Economia 743 00:36:16,215 --> 00:36:18,509 perché sta con Jason. 744 00:36:18,593 --> 00:36:21,554 Ha senso dal punto di vista economico. È un'ottima decisione. 745 00:36:21,637 --> 00:36:24,056 Dovrei aspettarmi qualcosa a Parigi? 746 00:36:25,308 --> 00:36:26,184 Scherzavo. 747 00:36:27,018 --> 00:36:32,481 È un peccato non essere amica di Chrishell perché so quanto sia importante per Jason. 748 00:36:32,982 --> 00:36:34,483 Sono qui con Chrishell. 749 00:36:35,359 --> 00:36:36,319 Ok. 750 00:36:36,402 --> 00:36:39,071 Non vuole essere mia amica. 751 00:36:39,155 --> 00:36:42,074 Perché ero gelosa, piangevo. 752 00:36:42,158 --> 00:36:44,660 Sai che hanno filmato tutto? Io non ho detto questo. 753 00:36:44,744 --> 00:36:47,246 Sarebbe bello, dato che sono la ragazza di Jason, 754 00:36:47,330 --> 00:36:49,707 se andassimo d'accordo, ed è come… 755 00:36:49,790 --> 00:36:52,793 Ti abbiamo chiesto quanto hai vissuto a Parigi, 756 00:36:52,877 --> 00:36:55,129 - quando ci tornerai… - No. 757 00:36:55,213 --> 00:36:56,339 G me l'ha chiesto. 758 00:36:57,798 --> 00:36:58,758 Stai scherzando? 759 00:36:58,841 --> 00:37:01,427 G mi piace. Lei è molto gentile con me. 760 00:37:01,510 --> 00:37:04,055 G non ha un genere definito. Usa i pronomi neutri. 761 00:37:04,138 --> 00:37:07,225 - È una cosa semplice. Tu non mi conosci. - Scusa. 762 00:37:07,308 --> 00:37:08,517 Non sarò tua amica. 763 00:37:08,601 --> 00:37:11,270 L'amicizia con Jason non vale la pena? 764 00:37:11,354 --> 00:37:13,356 Ragazze, devo stare al telefono? 765 00:37:13,439 --> 00:37:16,234 - È ridicolo. - Mi dispiace tanto, Jason. 766 00:37:16,317 --> 00:37:18,110 Per me non ne vale la pena. 767 00:37:18,194 --> 00:37:20,488 Sono amica di Jason, ma non devo esserlo. 768 00:37:22,949 --> 00:37:24,617 Ok, Marie-Lou… 769 00:37:24,700 --> 00:37:26,661 È interessante rivederlo. 770 00:37:26,744 --> 00:37:29,205 - Sì? - Ma mi sono divertita moltissimo. 771 00:37:29,288 --> 00:37:33,167 C'è stato un po' di dramma, ma tutto sommato è bello vederlo, sì. 772 00:37:33,251 --> 00:37:34,502 Ok, bene. 773 00:37:34,585 --> 00:37:40,841 Chrishell, io non ho mai dovuto pranzare con il nuovo partner del mio ex. 774 00:37:40,925 --> 00:37:43,886 Non è una cosa che ho mai dovuto fare. Com'è stato? 775 00:37:44,637 --> 00:37:46,347 Voglio dire, senti, 776 00:37:46,430 --> 00:37:49,558 spero che voi siate felici qualunque cosa decidiate di fare. 777 00:37:49,642 --> 00:37:50,851 Io sono felice. 778 00:37:50,935 --> 00:37:53,104 Non volevo avere problemi con te 779 00:37:53,187 --> 00:37:57,233 perché non volevo che intaccasse la mia felicità… 780 00:37:57,316 --> 00:38:00,194 Speravo che passando del tempo con me e G, 781 00:38:00,278 --> 00:38:03,447 capissi che sono follemente innamorata. 782 00:38:03,531 --> 00:38:05,866 Non potrei essere più innamorata, 783 00:38:05,950 --> 00:38:09,495 ed è difficile non vederlo se passi cinque minuti con noi. 784 00:38:10,329 --> 00:38:13,416 Pensavo davvero che sarebbe andata così. 785 00:38:13,499 --> 00:38:15,084 Non ho mai criticato quello. 786 00:38:15,167 --> 00:38:19,046 Credo che ci sia tanto amore fra voi due. 787 00:38:19,130 --> 00:38:22,591 - Non ho criticato quello. - Stavo rispondendo alla domanda. 788 00:38:22,675 --> 00:38:25,761 Stavo spiegando perché ho accettato di farlo, 789 00:38:25,845 --> 00:38:27,805 ma anche che non volevo attriti 790 00:38:27,888 --> 00:38:32,351 perché non volevo che riflettesse il modo in cui è andata la conversazione. 791 00:38:32,435 --> 00:38:37,189 Ti sentivi messa in secondo piano rispetto a Chrishell, 792 00:38:37,273 --> 00:38:41,527 o ti sentivi minacciata dal suo rapporto con Jason? 793 00:38:41,610 --> 00:38:44,405 Parlavamo di Chrishell solo davanti alle telecamere. 794 00:38:44,488 --> 00:38:48,242 Avevamo un rapporto splendido. Ci amavamo tantissimo. 795 00:38:48,326 --> 00:38:50,494 Ma capisci qual è il problema? 796 00:38:51,037 --> 00:38:56,667 Sono stanca di essere qualcosa da criticare davanti alle telecamere. 797 00:38:56,751 --> 00:38:59,378 Non è una bella cosa per me. 798 00:38:59,462 --> 00:39:03,507 In questa stagione, chi mi ha attaccato ha fatto lo stesso, ed è frustrante. 799 00:39:03,591 --> 00:39:07,178 Prima delle riprese e prima che dicessi davanti alle telecamere che ero crudele, 800 00:39:07,261 --> 00:39:11,807 l'unica volta che sono stata con te da sola, senza Jason, 801 00:39:11,891 --> 00:39:14,602 e hai ammesso che sono sempre stata gentile con te, 802 00:39:14,685 --> 00:39:17,146 ho un selfie, ne abbiamo fatti di carini. 803 00:39:17,229 --> 00:39:19,815 E questo è prima di qualsiasi storia 804 00:39:19,899 --> 00:39:22,693 tu abbia deciso di raccontare davanti alle telecamere. 805 00:39:22,777 --> 00:39:26,614 Abbiamo una foto carinissima in bagno insieme, quindi… 806 00:39:26,697 --> 00:39:28,574 Ma non è vero. 807 00:39:29,492 --> 00:39:33,037 Ci siamo viste più spesso… 808 00:39:33,120 --> 00:39:36,540 - Sto mentendo su una foto? - Non stai mentendo sulla foto, 809 00:39:36,624 --> 00:39:41,045 ma menti sul fatto che ci siamo viste solo una volta senza Jason. 810 00:39:41,128 --> 00:39:45,674 Quando ti avrei vista senza Jason, a parte quella volta in bagno? 811 00:39:45,758 --> 00:39:48,094 Eravate sempre insieme. 812 00:39:48,177 --> 00:39:49,387 - Te lo dico. - Ok. 813 00:39:49,470 --> 00:39:54,141 Una volta abbiamo fatto un tampone, tu eri con Emma e io ero sola. 814 00:39:54,225 --> 00:39:57,978 Prima della festa dovevamo fare il tampone e voi eravate vicino a me… 815 00:39:58,062 --> 00:40:00,481 Quando ti dissi che il tuo vestito era bellissimo? 816 00:40:00,564 --> 00:40:02,733 - Non mi hai detto quello. - Sì. 817 00:40:02,817 --> 00:40:05,152 - Sì. - Eravamo all'attico, l'ha detto. 818 00:40:05,236 --> 00:40:09,240 Io non ho detto niente e lei sì, e ho pensato: "Chrishell è molto gentile". 819 00:40:09,323 --> 00:40:11,951 Quindi, che cavolo? 820 00:40:12,827 --> 00:40:15,913 Non è vero, ma è la tua verità. 821 00:40:15,996 --> 00:40:20,292 Brevemente, stavi sussurrando qualcosa, e vorrei sapere cosa hai detto. 822 00:40:20,376 --> 00:40:21,669 - A Bre? - Sì. 823 00:40:21,752 --> 00:40:25,589 È interessante che Nicole sia felice della presenza di Marie-Lou. 824 00:40:25,673 --> 00:40:28,134 - È… - Sono stata così tutto il giorno. 825 00:40:28,217 --> 00:40:30,428 Ti piace che qualcuno non ami Chrishell. 826 00:40:30,511 --> 00:40:32,513 Stai facendo troppe supposizioni. 827 00:40:32,596 --> 00:40:37,101 - Sto solo esponendo i fatti. - Sono come sono stata tutto il giorno. 828 00:40:37,184 --> 00:40:39,145 È un'amica. 829 00:40:39,228 --> 00:40:42,565 - Perché ti infastidisce? - Non faccio niente di diverso. 830 00:40:42,648 --> 00:40:46,402 È felice che sia qui perché neanche a lei piace Chrishell. 831 00:40:46,485 --> 00:40:48,779 Se qualcuno sale sul palco e mi odia, 832 00:40:48,863 --> 00:40:50,322 nasce un'amicizia. 833 00:40:50,406 --> 00:40:52,450 - Grazie! Esatto. - Dice questo. 834 00:40:52,533 --> 00:40:54,910 Chrishell non se lo merita. 835 00:40:54,994 --> 00:40:57,246 Il nostro legame non si basa su Chrishell. 836 00:40:57,329 --> 00:41:00,833 Il nostro legame si basa solo sul fatto che ci piacciamo. 837 00:41:00,916 --> 00:41:04,670 Emma, hai sussurrato qualcosa a Bre. Bre, cosa ne pensi? 838 00:41:04,753 --> 00:41:07,047 - Sei d'accordo con Emma? - Certo. 839 00:41:07,131 --> 00:41:07,965 - Ok. - Cioè, 840 00:41:08,048 --> 00:41:10,843 è una cosa intrinseca alla natura umana. 841 00:41:10,926 --> 00:41:13,137 Quindi ha senso che… 842 00:41:13,220 --> 00:41:15,890 - Puoi indicare qualcosa? - Ho una domanda. 843 00:41:15,973 --> 00:41:17,683 Te l'abbiamo appena detto. 844 00:41:17,766 --> 00:41:20,936 - No, è una supposizione. - Vuoi che indichi te? 845 00:41:21,020 --> 00:41:23,314 No, un comportamento? 846 00:41:23,397 --> 00:41:25,608 Detestare qualcuno, e tu la incoraggi, 847 00:41:25,691 --> 00:41:27,860 alimentando le sue cavolate dicendo: 848 00:41:27,943 --> 00:41:30,446 "Vuole la botte piena e la moglie ubriaca". 849 00:41:30,529 --> 00:41:32,072 Lei non vuole niente. 850 00:41:32,156 --> 00:41:34,658 Non so perché la istighi, chi se ne importa. 851 00:41:34,742 --> 00:41:35,910 Stavamo… Oddio. 852 00:41:35,993 --> 00:41:40,623 È possibile che fosse contenta di vedere la sua amica, a prescindere. 853 00:41:40,706 --> 00:41:42,750 - Può essere una possibilità? - Sì. 854 00:41:42,833 --> 00:41:44,502 Deve avere a che fare con… 855 00:41:44,585 --> 00:41:46,378 Faccio l'avvocato del diavolo. 856 00:41:46,462 --> 00:41:48,464 Non parliamo dell'entusiasmo di Nicole 857 00:41:48,547 --> 00:41:51,675 quando ha visto Marie-Lou entrare e ha detto: "Che emozione". 858 00:41:51,759 --> 00:41:54,136 No, è stato quando Marie-Lou e Chrishell parlavano 859 00:41:54,220 --> 00:41:55,846 e la discussione si è fatta accesa. 860 00:41:55,930 --> 00:41:59,016 Ok, non credo che risolveremo la questione, non oggi. 861 00:41:59,099 --> 00:42:01,352 - Andiamo avanti. - …fare l'avvocato del diavolo. 862 00:42:01,435 --> 00:42:03,854 Marie-Lou, ci sei piaciuta nello show. 863 00:42:03,938 --> 00:42:06,815 Sono felice che ti sia unita a noi. Grazie mille. 864 00:42:06,899 --> 00:42:08,943 - Grazie, ragazzi. - Va bene! 865 00:42:10,277 --> 00:42:11,779 Che bellezza! Ok. 866 00:42:13,239 --> 00:42:15,991 Mary, Romain, ne avete passate tante. 867 00:42:16,075 --> 00:42:20,204 Avete condiviso il vostro percorso nello show, siete stati coraggiosi. 868 00:42:20,287 --> 00:42:22,748 Non voglio fare altre domande su quello, 869 00:42:23,832 --> 00:42:25,876 ma io, il pubblico, 870 00:42:25,960 --> 00:42:29,380 ci è dispiaciuto per voi. Mi dispiace per quello che avete passato. 871 00:42:29,463 --> 00:42:31,006 State bene? 872 00:42:31,590 --> 00:42:32,925 Facciamo il possibile. 873 00:42:33,968 --> 00:42:35,052 Sì. 874 00:42:35,135 --> 00:42:38,430 Ok, chiudiamo qui. Romain, stai bene? 875 00:42:38,514 --> 00:42:39,348 Ok. 876 00:42:40,349 --> 00:42:43,352 Per alleggerire la situazione, volete mostrare il vostro cucciolo? 877 00:42:43,435 --> 00:42:44,478 - Sì. - Sì. 878 00:42:44,562 --> 00:42:46,230 - Sì? Ok. - Sì. 879 00:42:46,313 --> 00:42:47,606 Ce l'abbiamo qui? 880 00:42:47,690 --> 00:42:49,608 Sì. Non possiamo lasciarlo. 881 00:42:49,692 --> 00:42:51,610 Siamo innamorati di lui. 882 00:42:51,694 --> 00:42:53,362 - Vediamo. - Niente bambino. 883 00:42:53,445 --> 00:42:55,406 - Ma abbiamo lui. - Thor, giusto? 884 00:42:56,365 --> 00:42:57,658 Ciao, Thor! 885 00:42:58,909 --> 00:43:00,828 È stupendo! 886 00:43:00,911 --> 00:43:02,288 Mamma! 887 00:43:02,371 --> 00:43:04,582 Sì, quindi questo è Thor. 888 00:43:05,457 --> 00:43:07,668 - È bellissimo. - Sono la sua ragazza. 889 00:43:08,711 --> 00:43:12,047 - Mi ha già scelta. - Oddio. 890 00:43:12,673 --> 00:43:15,593 - È il nostro bambino peloso. - Sono felice per voi. 891 00:43:15,676 --> 00:43:18,012 - Cambia colore ogni volta che lo vedo. - Sì. 892 00:43:18,095 --> 00:43:21,432 Chrishell, come fai a lavorare quando G è in tour? 893 00:43:21,515 --> 00:43:23,267 O ti prendi una pausa? 894 00:43:23,350 --> 00:43:25,644 Beh, ovviamente, 895 00:43:25,728 --> 00:43:29,898 non seguo immobili, ma lavoro con gli acquirenti. 896 00:43:29,982 --> 00:43:33,986 Lavoro molto con gli acquirenti cercando la proprietà giusta per loro 897 00:43:34,069 --> 00:43:35,654 e Internet funziona… 898 00:43:35,738 --> 00:43:38,991 MLS.com funziona ovunque, quindi… 899 00:43:39,074 --> 00:43:41,619 - Si può lavorare con gli acquirenti. - Ok. 900 00:43:42,328 --> 00:43:45,581 Questa è una domanda personale e, a volte, inopportuna, 901 00:43:45,664 --> 00:43:49,543 per una donna, ma so che vorresti un bambino. 902 00:43:49,627 --> 00:43:52,379 L'abbiamo visto nelle ultime stagioni. 903 00:43:52,963 --> 00:43:55,049 È ancora così? 904 00:43:55,132 --> 00:43:57,801 State perseguendo quell'obiettivo? 905 00:43:57,885 --> 00:44:02,431 Sì, non vediamo l'ora e stiamo pianificando la nostra famiglia, 906 00:44:02,514 --> 00:44:05,142 e G è molto entusiasta 907 00:44:05,809 --> 00:44:08,187 di perseguire quell'obiettivo con me… 908 00:44:08,270 --> 00:44:10,856 - Sì. - …e quindi, sì, siamo… 909 00:44:10,939 --> 00:44:13,567 Sì, siamo molto felici per quello. 910 00:44:13,651 --> 00:44:15,653 Avete già fatto dei passi concreti 911 00:44:15,736 --> 00:44:18,947 o ne state solo parlando, ne discutete? 912 00:44:19,657 --> 00:44:25,663 Credo che sia giusto farvi sapere che stiamo facendo dei passi concreti. 913 00:44:25,746 --> 00:44:28,707 Stupendo! Sono felicissimo per voi. 914 00:44:28,791 --> 00:44:30,334 Ok, cambiando argomento. 915 00:44:30,417 --> 00:44:33,587 Abbiamo visto delle borse sensazionali, 916 00:44:33,671 --> 00:44:37,424 dalla palla da basket di Amanza alla borsa vagina di Chelsea, 917 00:44:37,508 --> 00:44:40,636 ma in questa stagione, una borsa mi ha colpito più di tutte. 918 00:44:40,719 --> 00:44:43,972 Amanza, è la tua borsa "Dì la verità". 919 00:44:44,056 --> 00:44:46,600 - Oddio, io l'ho adorata. - Sì. 920 00:44:46,684 --> 00:44:49,895 Ma per ragioni che ancora non sapete. 921 00:44:49,978 --> 00:44:53,565 Perché è ora che tutti diciate la verità. 922 00:44:54,525 --> 00:44:57,945 E per assicurarmi che diciate tutta la verità, 923 00:44:58,028 --> 00:44:59,321 ho un professionista. 924 00:44:59,405 --> 00:45:03,742 Un esaminatore del poligrafo, John Grogan, che si unirà a noi. 925 00:45:03,826 --> 00:45:05,619 - John! - Cosa? 926 00:45:05,703 --> 00:45:08,372 - Non ci credo. - Ciao, John! 927 00:45:09,581 --> 00:45:12,126 - Grazie di essere qui. - Sembra felice. 928 00:45:12,209 --> 00:45:13,419 Benvenuto, John! 929 00:45:13,502 --> 00:45:14,503 Signore! 930 00:45:14,586 --> 00:45:16,839 Come ci sentiamo? Nervosi? Emozionati? 931 00:45:16,922 --> 00:45:18,298 Lo adoro! 932 00:45:18,382 --> 00:45:19,383 Sono emozionata. 933 00:45:19,466 --> 00:45:22,386 Sapete di cosa si tratta, ma John vi spiegherà tutto. 934 00:45:22,469 --> 00:45:25,055 John, puoi spiegarci cosa succederà? 935 00:45:25,139 --> 00:45:29,184 Leggeremo cambiamenti nel sangue, nel sudore, nella respirazione. 936 00:45:29,268 --> 00:45:33,147 È il test che si fa per diventare un poliziotto o un agente federale. 937 00:45:33,230 --> 00:45:35,649 Riusciremo a capire se mentono o no. 938 00:45:35,733 --> 00:45:37,901 - È serissimo. - È molto serio. 939 00:45:37,985 --> 00:45:41,405 Ok, allora, iniziamo a giocare? 940 00:45:44,032 --> 00:45:46,118 - Bre. - Sapevo che avresti chiamato me. 941 00:45:46,201 --> 00:45:48,787 - Non so perché, ma lo sapevo. - Vuoi sederti? 942 00:45:48,871 --> 00:45:50,122 Mentre ti collegano, 943 00:45:50,205 --> 00:45:52,708 le domande sono arrivate dai social media, 944 00:45:52,791 --> 00:45:56,128 e vogliamo scoprire cosa vuole sapere il pubblico 945 00:45:56,211 --> 00:45:57,838 e se hai detto la verità. 946 00:46:01,175 --> 00:46:03,886 Ok, inizieremo con una domanda facile. 947 00:46:03,969 --> 00:46:04,887 Ok. 948 00:46:04,970 --> 00:46:07,222 Non il riflettore in faccia, no. 949 00:46:07,306 --> 00:46:09,308 Sei uno schianto. Tranquilla. 950 00:46:09,391 --> 00:46:12,478 - Non sulla testa. È un peccato mortale. - È per intimidirti. 951 00:46:12,561 --> 00:46:13,979 - Siamo a Los Angeles? - Sì. 952 00:46:14,730 --> 00:46:16,231 - È vero. - È vero. 953 00:46:16,315 --> 00:46:19,276 Tuo figlio si chiama Legendary? 954 00:46:19,359 --> 00:46:20,235 Sì. 955 00:46:21,653 --> 00:46:22,821 - Vero. - Ok, bene. 956 00:46:23,405 --> 00:46:27,701 Pensi di essere la più sexy dell'ufficio? 957 00:46:29,161 --> 00:46:32,623 - Che razza di domanda è? - Non so. Lo chiede il pubblico. 958 00:46:33,457 --> 00:46:34,374 No. 959 00:46:35,000 --> 00:46:36,752 - John? - È una bugia. 960 00:46:39,296 --> 00:46:41,381 Ecco che razza di domanda è. 961 00:46:41,465 --> 00:46:43,884 - Sì! - Oddio, è divertente. 962 00:46:43,967 --> 00:46:45,469 Sto morendo! 963 00:46:46,053 --> 00:46:48,055 - Ok, Bre… - Interessante. 964 00:46:48,722 --> 00:46:49,681 Ok. 965 00:46:49,765 --> 00:46:50,766 Prossima domanda. 966 00:46:51,433 --> 00:46:54,102 Hai problemi a gestire la rabbia? 967 00:46:54,895 --> 00:46:57,064 - Sì, probabilmente. - Ok. 968 00:46:57,856 --> 00:46:58,774 È vero. 969 00:46:59,483 --> 00:47:01,693 - Va bene! - Ho detto che ci sto lavorando. 970 00:47:01,777 --> 00:47:03,695 - Cos'altro volete da me? - Sì. 971 00:47:03,779 --> 00:47:07,658 - Sei mai uscita con un cliente? - Nell'immobiliare? 972 00:47:07,741 --> 00:47:08,742 - Sì. - No. 973 00:47:08,826 --> 00:47:09,952 - Ok. - Uscita? No. 974 00:47:11,245 --> 00:47:12,371 Scopato? Forse. 975 00:47:12,454 --> 00:47:14,706 - Sto scherzando. No. - Giusto. 976 00:47:16,083 --> 00:47:17,042 - John? - Vero. 977 00:47:17,125 --> 00:47:18,043 Vero. Ok. 978 00:47:19,211 --> 00:47:22,297 - Sarai mai amica di Chelsea? - Forse. 979 00:47:24,007 --> 00:47:25,008 John? 980 00:47:29,680 --> 00:47:30,556 È una bugia. 981 00:47:32,266 --> 00:47:34,852 - L'ultima domanda è questa. - Oddio. Ok. 982 00:47:35,435 --> 00:47:36,854 Michael B. Jordan… 983 00:47:37,855 --> 00:47:39,565 - Mio marito. - …è bravo a letto? 984 00:47:42,860 --> 00:47:44,111 Voglio saperlo per me. 985 00:47:44,194 --> 00:47:45,737 - Anch'io. - Amanza vuole saperlo. 986 00:47:45,821 --> 00:47:46,905 È la mia libera uscita. 987 00:47:46,989 --> 00:47:48,907 Finirò in un mare di guai. 988 00:47:48,991 --> 00:47:50,450 - Merda. - No. 989 00:47:55,622 --> 00:47:56,623 È vero. 990 00:47:57,499 --> 00:47:58,500 No! 991 00:47:58,584 --> 00:48:00,878 No! Non lo voglio più. 992 00:48:01,712 --> 00:48:02,796 Scusa, tesoro. 993 00:48:04,131 --> 00:48:05,132 - Bre? - Sì? 994 00:48:05,966 --> 00:48:07,843 - Ben fatto. - Ottimo lavoro! 995 00:48:07,926 --> 00:48:08,927 Brava, Bre! 996 00:48:09,511 --> 00:48:12,347 Merda! Ho infranto i sogni di molte ragazze oggi. 997 00:48:12,890 --> 00:48:14,600 - Tante ragazze. - E ragazzi. 998 00:48:14,683 --> 00:48:16,518 - Nicole. - Me lo sentivo. 999 00:48:17,477 --> 00:48:19,313 Me lo sentivo. 1000 00:48:19,396 --> 00:48:20,606 Sei pronta? 1001 00:48:21,106 --> 00:48:22,649 Iniziamo? Ok. 1002 00:48:23,609 --> 00:48:26,737 Nicole, sei in ufficio da otto anni? 1003 00:48:27,321 --> 00:48:29,031 - Sì. - È vero. 1004 00:48:29,531 --> 00:48:30,490 Sei sposata? 1005 00:48:30,574 --> 00:48:32,409 - Sì. - È vero. 1006 00:48:32,492 --> 00:48:35,078 Pensi di essere la più sexy dell'ufficio? 1007 00:48:35,162 --> 00:48:36,872 - No. - Vero. 1008 00:48:36,955 --> 00:48:38,123 Ok! 1009 00:48:39,958 --> 00:48:43,754 Hai preso di mira Chrishell per avere un momento televisivo? 1010 00:48:43,837 --> 00:48:44,671 No. 1011 00:48:52,471 --> 00:48:54,514 - Vero. - Vero! 1012 00:48:55,390 --> 00:48:56,725 Cosa ne pensi? 1013 00:48:57,768 --> 00:48:59,394 Allora, perché l'hai fatto? 1014 00:48:59,478 --> 00:49:01,188 Non so come… 1015 00:49:01,271 --> 00:49:05,317 Nicole, sei libera. Grazie mille. Puoi liberarla. 1016 00:49:05,400 --> 00:49:07,194 John, sei pronto? 1017 00:49:07,903 --> 00:49:09,655 La mia prossima vittima! 1018 00:49:10,238 --> 00:49:12,908 - Chrishell! Dai, tesoro. - Ok. 1019 00:49:14,284 --> 00:49:15,994 Nervosa, Chrishell? 1020 00:49:16,078 --> 00:49:17,746 No, facciamolo. 1021 00:49:20,540 --> 00:49:22,584 - Una domanda facile. - Ok. 1022 00:49:22,668 --> 00:49:24,086 Sei sposata con G Flip? 1023 00:49:24,169 --> 00:49:26,088 - Sì. - Ok. 1024 00:49:26,171 --> 00:49:27,506 - È vero. - Corretto. 1025 00:49:27,589 --> 00:49:29,132 Sei stata in Australia di recente? 1026 00:49:29,925 --> 00:49:30,801 Sì! 1027 00:49:31,760 --> 00:49:32,970 - Vero. - Accurato. 1028 00:49:33,845 --> 00:49:36,932 Pensi di essere la più sexy dell'ufficio? 1029 00:49:37,015 --> 00:49:38,225 No. 1030 00:49:40,686 --> 00:49:42,104 La suspense! 1031 00:49:43,397 --> 00:49:44,231 Vero. 1032 00:49:44,314 --> 00:49:45,774 Questa è divertente. 1033 00:49:45,857 --> 00:49:47,526 - Ok. - Chi è meglio a letto… 1034 00:49:48,652 --> 00:49:49,987 No. 1035 00:49:50,570 --> 00:49:52,072 G Flip o Jason? 1036 00:49:52,155 --> 00:49:53,657 - Dai! - Questa è… 1037 00:49:53,740 --> 00:49:54,825 Questa è facile. 1038 00:49:54,908 --> 00:49:56,368 Potrei non rispondere, 1039 00:49:56,451 --> 00:50:00,122 ma dirò la persona con cui sono sposata, G. 1040 00:50:00,205 --> 00:50:01,540 Ovviamente. 1041 00:50:01,623 --> 00:50:04,459 - Non è nemmeno personale. - Non preoccuparti. 1042 00:50:04,543 --> 00:50:06,503 - Ma… Sì. - È così. 1043 00:50:06,586 --> 00:50:07,421 Vero. 1044 00:50:07,504 --> 00:50:10,132 Sono cose che non si possono paragonare. 1045 00:50:10,716 --> 00:50:12,676 Ok. Ti fidi di Amanza? 1046 00:50:16,722 --> 00:50:17,556 No. 1047 00:50:17,639 --> 00:50:19,307 Ok. John? 1048 00:50:21,435 --> 00:50:23,270 - È vero. - È vero. Non ti fidi. 1049 00:50:24,771 --> 00:50:25,772 Hai… 1050 00:50:26,565 --> 00:50:31,570 Hai assaggiato l'empanada di Emma? 1051 00:50:31,653 --> 00:50:33,071 Oddio! 1052 00:50:33,155 --> 00:50:35,949 Aspetta! Una vera empanada o la mia empanada? 1053 00:50:36,033 --> 00:50:38,618 - Può prenderla come vuole! - La chiami empanada? 1054 00:50:39,661 --> 00:50:42,205 - Prendila come vuoi. - Chiariamo. 1055 00:50:42,289 --> 00:50:45,042 Ho mangiato l'empanada di Emma dal frigorifero. 1056 00:50:46,877 --> 00:50:53,175 Non ho mangiato l'empanada di Emma dalle parti basse. 1057 00:50:55,177 --> 00:50:56,470 John, dice la verità? 1058 00:50:56,553 --> 00:50:58,055 - Che succede? - Ovvio. 1059 00:50:58,638 --> 00:51:00,057 È inconcludente. 1060 00:51:01,183 --> 00:51:03,852 - Ho riso. Richiedimelo. - Aspetta. Faremo… 1061 00:51:03,935 --> 00:51:06,063 - Mi trema la mano. Ho riso. - Oddio! 1062 00:51:06,146 --> 00:51:07,689 Non l'ho fatto. 1063 00:51:07,773 --> 00:51:08,982 Non riesce a decifrare… 1064 00:51:09,066 --> 00:51:10,734 - Lasciamo le cose così. - Bene. 1065 00:51:10,817 --> 00:51:12,944 - Hai finito. Pronti? - No. 1066 00:51:13,528 --> 00:51:15,072 - Jason. - Sì! 1067 00:51:15,572 --> 00:51:17,949 - Voglio farlo. - Mi piace l'entusiasmo. 1068 00:51:19,159 --> 00:51:20,952 John è così serio. 1069 00:51:21,036 --> 00:51:22,871 Non serve neanche. Non mento. 1070 00:51:22,954 --> 00:51:25,832 - Che cosa impudente. - Sì. 1071 00:51:26,541 --> 00:51:27,459 - Pronto? - Sì. 1072 00:51:27,542 --> 00:51:28,376 Ok. 1073 00:51:30,587 --> 00:51:32,839 Ok, Brett è tuo fratello? 1074 00:51:32,923 --> 00:51:33,757 Sì. 1075 00:51:34,341 --> 00:51:35,550 È vero. 1076 00:51:35,634 --> 00:51:39,137 - Sì! - Oggi indossi un completo blu? 1077 00:51:39,805 --> 00:51:40,722 Più o meno, sì. 1078 00:51:41,223 --> 00:51:42,891 - Ok. - Vero. 1079 00:51:44,476 --> 00:51:46,895 Sei il più sexy dell'ufficio? 1080 00:51:48,021 --> 00:51:51,149 No, perché c'è Romain, quindi no. 1081 00:51:53,235 --> 00:51:54,861 - E anch'io. - È una bugia. 1082 00:51:58,824 --> 00:52:00,450 Lo sapevo che mentiva. 1083 00:52:01,535 --> 00:52:03,787 Sei davvero alto un metro e 70? 1084 00:52:05,872 --> 00:52:07,374 Con queste scarpe, sì. 1085 00:52:08,458 --> 00:52:09,292 Ok. 1086 00:52:09,376 --> 00:52:10,710 Che domande… 1087 00:52:13,004 --> 00:52:13,839 È una bugia. 1088 00:52:16,758 --> 00:52:19,636 Stavi con Marie-Lou solo per lo show? 1089 00:52:19,719 --> 00:52:20,554 No. 1090 00:52:22,222 --> 00:52:23,557 - Vero. - Vero. Bravo. 1091 00:52:24,808 --> 00:52:27,185 Sei ancora innamorato di Chrishell? 1092 00:52:27,269 --> 00:52:28,228 Innamorato, no. 1093 00:52:35,026 --> 00:52:35,986 Bugia. 1094 00:52:37,070 --> 00:52:37,904 Carino! 1095 00:52:37,988 --> 00:52:39,156 Ottimo lavoro. 1096 00:52:39,781 --> 00:52:44,077 Sappiamo che sei uscito con Mary, Nicole e Chrishell. 1097 00:52:44,786 --> 00:52:48,039 C'è qualcun altro su questo palco con cui sei stato? 1098 00:52:51,209 --> 00:52:52,085 Chi? 1099 00:52:54,087 --> 00:52:55,839 - Non sono io! - Oddio. 1100 00:52:55,922 --> 00:52:57,966 Non sono io. Chiariamo. 1101 00:52:58,049 --> 00:52:59,509 Non sono io, ok? 1102 00:52:59,593 --> 00:53:01,261 - Grazie mille. - No. 1103 00:53:01,344 --> 00:53:02,637 Non sono io. 1104 00:53:02,721 --> 00:53:04,306 No. 1105 00:53:05,515 --> 00:53:06,600 - John? - No. 1106 00:53:07,434 --> 00:53:08,268 Vero. 1107 00:53:08,935 --> 00:53:10,061 Guarda com'è sorpreso! 1108 00:53:10,145 --> 00:53:11,730 Sì, Jason è sorpreso! 1109 00:53:11,813 --> 00:53:14,107 - È vero! - John, non è… 1110 00:53:14,191 --> 00:53:15,400 La macchina è rotta. 1111 00:53:15,483 --> 00:53:17,360 - È vero. - Mi sento in colpa. 1112 00:53:17,444 --> 00:53:19,196 - Sei libero. - Cambi macchina. 1113 00:53:19,279 --> 00:53:21,323 - Ok. È stato divertente. - Grazie. 1114 00:53:21,406 --> 00:53:23,325 - Ottimo lavoro! - Ottimo lavoro. 1115 00:53:23,950 --> 00:53:25,785 Ok, pronti per il prossimo. 1116 00:53:25,869 --> 00:53:26,953 Chelsea. 1117 00:53:27,037 --> 00:53:29,206 - Mi appello al quinto. - No, dai! 1118 00:53:29,289 --> 00:53:31,374 - Chels… - Ho visto com'è andata. 1119 00:53:31,458 --> 00:53:32,375 - Dai! - Chelsea! 1120 00:53:32,459 --> 00:53:35,170 Fate domande molto personali. 1121 00:53:35,253 --> 00:53:38,173 Ho anche notato delle imprecisioni nel sistema. 1122 00:53:38,256 --> 00:53:40,800 - Non funziona. - Non criticare John. 1123 00:53:40,884 --> 00:53:43,053 - Senza offesa per John. - Non criticarlo. 1124 00:53:43,136 --> 00:53:45,055 - …ma alcune risposte. - Quali? 1125 00:53:45,138 --> 00:53:48,016 - Non lo dirò. - Quali erano le imprecisioni? 1126 00:53:48,099 --> 00:53:49,976 Confermo quello che dice Chelsea. 1127 00:53:50,060 --> 00:53:52,020 - Non funziona. - C'è qualcosa… 1128 00:53:52,103 --> 00:53:54,064 - Aspetta. - Perché ho pomiciato con Jason? 1129 00:53:54,773 --> 00:53:58,109 - Hai pomiciato con Jason? - Sì, siamo amici da 23 anni. 1130 00:53:59,027 --> 00:54:00,570 A un certo punto, nei 23 anni. 1131 00:54:00,654 --> 00:54:02,572 - Avete solo pomiciato? - No. 1132 00:54:02,656 --> 00:54:04,699 - Anche tu hai fatto sesso con lui! - Sì. 1133 00:54:06,201 --> 00:54:07,994 Non le serve la macchina della verità. 1134 00:54:08,078 --> 00:54:09,287 Cosa? 1135 00:54:09,371 --> 00:54:12,457 Jason, le stendi sul divano, un'agente alla volta. 1136 00:54:12,540 --> 00:54:15,543 Amanza, vuoi sederti sulla sedia, per favore, cara? 1137 00:54:15,627 --> 00:54:16,461 Facciamolo. 1138 00:54:18,922 --> 00:54:21,091 Amanza, hai due figli? 1139 00:54:21,174 --> 00:54:22,384 Sì. 1140 00:54:24,094 --> 00:54:25,387 - È vero. - Ok. 1141 00:54:25,470 --> 00:54:26,596 E se avesse detto di no? 1142 00:54:28,390 --> 00:54:29,808 Beh, ora ce l'hai. 1143 00:54:30,475 --> 00:54:32,185 - Vivi in California? - Sì. 1144 00:54:33,019 --> 00:54:34,187 - Vero. - Grazie. 1145 00:54:34,271 --> 00:54:36,940 - Pensi di essere la più sexy? - Sì. 1146 00:54:37,774 --> 00:54:39,234 Sì, Amanza. 1147 00:54:40,151 --> 00:54:41,820 - Vero. - Sì! 1148 00:54:42,404 --> 00:54:44,739 Pensi di essere la meglio vestita? 1149 00:54:45,865 --> 00:54:46,700 No. 1150 00:54:47,742 --> 00:54:49,369 - Vero. - Wow. Ok. 1151 00:54:50,120 --> 00:54:53,456 Hai mai avuto pensieri sexy su Jason? 1152 00:54:53,540 --> 00:54:55,458 Credo di sapere la risposta. 1153 00:54:55,542 --> 00:54:56,626 - Sì. - Ok. 1154 00:54:57,919 --> 00:55:01,506 - Jason è alle stelle ora. - Lo so. 1155 00:55:02,090 --> 00:55:03,675 Ti fidi di Chrishell? 1156 00:55:08,346 --> 00:55:09,180 Sì. 1157 00:55:15,228 --> 00:55:16,354 - È vero. - Wow. 1158 00:55:16,438 --> 00:55:17,272 Ok. 1159 00:55:17,772 --> 00:55:19,399 Sei libera. Grazie. 1160 00:55:19,482 --> 00:55:21,526 - Grazie per aver partecipato. - Brava. 1161 00:55:21,609 --> 00:55:24,070 - Tesoro, lo fai? - Io? Lo farò. 1162 00:55:24,154 --> 00:55:25,613 - Emma! - Sì! 1163 00:55:25,697 --> 00:55:27,741 Che razza di domande sono? 1164 00:55:27,824 --> 00:55:29,367 - Sì! - Vieni qui! 1165 00:55:30,285 --> 00:55:32,037 Avevo bisogno di te e non c'eri. 1166 00:55:32,120 --> 00:55:34,414 Le mie tette hanno un cervello tutto loro. 1167 00:55:34,497 --> 00:55:37,917 Potrebbero dire: "Sì, no". Non lo sappiamo. 1168 00:55:38,001 --> 00:55:38,877 Grazie. 1169 00:55:40,712 --> 00:55:41,880 - Emma? - Sì? 1170 00:55:41,963 --> 00:55:44,049 - Siamo a Los Angeles oggi? - Sì. 1171 00:55:44,132 --> 00:55:45,300 Vero. 1172 00:55:45,383 --> 00:55:47,218 - Chrishell è tua amica? - Sì. 1173 00:55:47,927 --> 00:55:48,887 Vero. 1174 00:55:49,637 --> 00:55:50,472 Ce la farai. 1175 00:55:50,555 --> 00:55:52,057 - Scioccante. - È fatta. 1176 00:55:52,640 --> 00:55:55,310 Pensi di essere la più sexy dell'ufficio? 1177 00:55:55,393 --> 00:55:57,645 - No. - È una bugia. 1178 00:56:00,190 --> 00:56:01,900 - Ok. - Non ce la faccio. 1179 00:56:02,859 --> 00:56:05,111 Stai uscendo con qualcuno? 1180 00:56:06,946 --> 00:56:08,740 - No. - Lo sguardo significa sì. 1181 00:56:08,823 --> 00:56:09,699 Non serve John. 1182 00:56:12,160 --> 00:56:13,578 Una grande bugia. 1183 00:56:13,661 --> 00:56:15,455 Guarda Chrishell. No. 1184 00:56:15,538 --> 00:56:16,956 Liberatemi! 1185 00:56:17,040 --> 00:56:20,418 Sei innamorata di Chrishell? 1186 00:56:20,502 --> 00:56:21,711 Sì. 1187 00:56:24,047 --> 00:56:25,131 Ti adoro. 1188 00:56:25,215 --> 00:56:26,341 - Vero. - Sì! 1189 00:56:26,424 --> 00:56:27,342 Sì! 1190 00:56:27,425 --> 00:56:29,969 - La amo come una sorella. - Lo stesso vale per voi. 1191 00:56:30,053 --> 00:56:33,056 Consideri Amanza un'amica? 1192 00:56:35,350 --> 00:56:36,434 Sì. 1193 00:56:36,518 --> 00:56:38,353 È stato difficile rispondere? 1194 00:56:38,436 --> 00:56:41,606 Perché non abbiamo ancora risolto i problemi. 1195 00:56:41,689 --> 00:56:44,192 - Mi sembrava che mettesse zizzania. - Bugia. 1196 00:56:44,275 --> 00:56:47,529 - John pensa che sia un no. - Non abbiamo chiarito. 1197 00:56:47,612 --> 00:56:51,741 Ok. Preferisci Bre a Chelsea? 1198 00:56:52,742 --> 00:56:53,743 Che cazzata. 1199 00:56:54,953 --> 00:56:58,039 - Certo che no, si conoscono da più tempo. - Le amo allo stesso modo. 1200 00:56:58,123 --> 00:57:00,208 - Allo stesso modo? - Oddio! 1201 00:57:00,291 --> 00:57:02,502 - Mi appello al quinto - Vero. 1202 00:57:02,585 --> 00:57:04,087 È vero! 1203 00:57:04,170 --> 00:57:08,716 Questa macchina è rotta. Ti vuole bene, ma allo stesso modo? 1204 00:57:08,800 --> 00:57:11,761 Mio Dio. Che diavolo. Perché… Ok, ho finito. 1205 00:57:11,845 --> 00:57:13,513 - Brava, Emma. - Brava! 1206 00:57:15,223 --> 00:57:17,642 - Grazie. È stato interessante. - Grazie. 1207 00:57:17,725 --> 00:57:20,103 - Molto bello. Grazie, John. - Grazie. 1208 00:57:21,855 --> 00:57:26,192 Ora, come sappiamo, le agenti di LA spaccano nel loro lavoro, 1209 00:57:26,276 --> 00:57:29,612 ma ad OC, gli agenti immobiliari stanno facendo scalpore. 1210 00:57:29,696 --> 00:57:34,784 Diamo il benvenuto, da Selling the OC, a Gio, Brandi, Alex Hall e Polly. 1211 00:57:40,582 --> 00:57:41,958 Ciao. Benvenuti. 1212 00:57:42,041 --> 00:57:43,334 - Sì! - Ciao! 1213 00:57:43,418 --> 00:57:44,627 - Ciao! - Come va? 1214 00:57:44,711 --> 00:57:47,922 Ciao a tutti. Unitevi a noi. Vi abbiamo riservato dei posti. 1215 00:57:51,509 --> 00:57:53,803 - Siete tutti bellissimi. - Ciao! 1216 00:57:53,887 --> 00:57:55,430 Ciao a tutti. Come state? 1217 00:57:55,513 --> 00:57:57,056 - Bene. Come state? - Bene. 1218 00:57:57,140 --> 00:57:58,933 - Brandi, sei splendida. - Grazie. 1219 00:57:59,017 --> 00:58:00,977 Come va la vita? Ti rilassi? 1220 00:58:01,060 --> 00:58:02,645 No, certo che no. 1221 00:58:02,729 --> 00:58:05,565 Con figli e immobili, Oppenheim Group? 1222 00:58:05,648 --> 00:58:08,067 La posta in gioco è alta. Non ci si può rilassare. 1223 00:58:08,151 --> 00:58:09,736 Mi piace. Sei attivissima. 1224 00:58:09,819 --> 00:58:12,614 - Gio, hai avuto un bambino, un maschio. - Sì. 1225 00:58:12,697 --> 00:58:15,325 - Tutto bene? - Non dormo, ma a parte questo, sì. 1226 00:58:15,408 --> 00:58:17,869 Ti capisco. È difficile. 1227 00:58:17,952 --> 00:58:20,246 - Polly, stai bene fuori dall'Inghilterra? - Ciao. 1228 00:58:20,330 --> 00:58:21,289 Sto bene. 1229 00:58:21,372 --> 00:58:23,374 - Gli yankee ti trattano bene? - Sì. 1230 00:58:23,458 --> 00:58:24,876 - Bene. - Alcuni. 1231 00:58:24,959 --> 00:58:26,377 - La maggior parte. - Capisco. 1232 00:58:26,461 --> 00:58:27,629 - Alex Hall. - Ciao. 1233 00:58:27,712 --> 00:58:29,047 Ciao, cara. Come stai? 1234 00:58:29,130 --> 00:58:30,298 - Bene. - I bambini? 1235 00:58:30,381 --> 00:58:32,175 - Stanno bene. - Sei pronta? 1236 00:58:32,258 --> 00:58:33,593 Andiamo. 1237 00:58:33,676 --> 00:58:35,261 Bene. Va bene. 1238 00:58:35,345 --> 00:58:39,057 Adoro lo show e non vedo l'ora di vedere molto di più, 1239 00:58:39,140 --> 00:58:42,060 quindi guardiamo in esclusiva un trailer della terza stagione. 1240 00:58:42,143 --> 00:58:43,144 È fantastico! 1241 00:58:43,895 --> 00:58:45,230 Non l'ho visto. 1242 00:58:46,189 --> 00:58:47,732 L'immobiliare a OC è per pochi. 1243 00:58:47,815 --> 00:58:50,735 Farò di tutto per avere successo. 1244 00:58:50,818 --> 00:58:55,240 Sto per assicurarmi l'immobile più costoso dell'Oppenheim Group. 1245 00:58:55,323 --> 00:58:56,449 Che festa! 1246 00:58:56,533 --> 00:58:58,576 - È incredibile. - Ciao! Grazie. 1247 00:58:58,660 --> 00:59:00,954 Sono stato usato e sfruttato. 1248 00:59:01,037 --> 00:59:03,706 Devi fare in modo che ti rispettino. 1249 00:59:03,790 --> 00:59:05,291 È la mia specialità. 1250 00:59:07,502 --> 00:59:09,420 Ti comporti in modo arrogante. 1251 00:59:09,504 --> 00:59:11,089 Datti una regolata. 1252 00:59:11,172 --> 00:59:12,465 - Hai capito? - Wow. 1253 00:59:12,549 --> 00:59:15,009 È un'amicizia in cui devi tenere gli occhi bene aperti. 1254 00:59:15,093 --> 00:59:16,511 Ti abbiamo avvertita. 1255 00:59:22,725 --> 00:59:25,144 In questo settore, o hai successo o sei un fallimento. 1256 00:59:25,228 --> 00:59:26,479 - Certo. - Capito? 1257 00:59:26,563 --> 00:59:28,523 Merda. Oddio. 1258 00:59:28,606 --> 00:59:29,649 Stai bene? 1259 00:59:29,732 --> 00:59:33,361 Mi hai mandata in estasi e poi sei sparito. 1260 00:59:33,444 --> 00:59:34,654 Che cosa vuoi? 1261 00:59:34,737 --> 00:59:36,197 Sto per compiere 34 anni. 1262 00:59:36,281 --> 00:59:38,241 Voglio quello che hai tu, moglie e figli. 1263 00:59:38,324 --> 00:59:39,909 Non vogliamo le stesse cose. 1264 00:59:39,993 --> 00:59:41,202 Ho chiuso. Basta. 1265 00:59:42,161 --> 00:59:44,706 Hai mentito. 1266 00:59:44,789 --> 00:59:47,542 - Non mento. Che sia… - Oddio. 1267 00:59:47,625 --> 00:59:50,169 Sean crea problemi. La sua attività ne soffre. 1268 00:59:50,253 --> 00:59:51,796 Non ha venduto niente. 1269 00:59:51,879 --> 00:59:54,674 È bello avere papà che ti passa gli immobili. 1270 00:59:54,757 --> 00:59:56,801 Lui è un fallimento. 1271 00:59:56,884 --> 00:59:58,595 Ho sentito dire che stai iniziando. 1272 00:59:58,678 --> 01:00:00,221 - Cosa? - Non fare lo stupido. 1273 01:00:00,722 --> 01:00:04,684 Quel tizio ha dei problemi mentali per inventarsi quella storia. 1274 01:00:04,767 --> 01:00:06,352 L'ho sentito da più persone. 1275 01:00:06,436 --> 01:00:08,396 Abbiamo un grosso problema. 1276 01:00:08,479 --> 01:00:11,274 Dormo come un bambino perché sono onesto. 1277 01:00:11,357 --> 01:00:13,026 Menti su queste cose? 1278 01:00:13,109 --> 01:00:15,737 - Non parlare della mia famiglia. - Non provarci. 1279 01:00:16,446 --> 01:00:17,405 Fai attenzione… 1280 01:00:21,284 --> 01:00:22,285 Quel bambino! 1281 01:00:24,996 --> 01:00:26,539 Oddio. 1282 01:00:27,832 --> 01:00:28,750 Corri! 1283 01:00:28,833 --> 01:00:29,917 Ho vinto! 1284 01:00:31,210 --> 01:00:34,047 Se Jason è l'agente che penso che sia… 1285 01:00:34,130 --> 01:00:37,550 Lui non durerà ancora a lungo all'Oppenheim Group. 1286 01:00:37,634 --> 01:00:39,802 Non volevo che finisse così. 1287 01:00:42,805 --> 01:00:48,436 Era tanto tempo che non mi sentivo così emozionato per uno show. 1288 01:00:48,519 --> 01:00:50,938 Siete grintosissimi! Lo adoro! 1289 01:00:51,022 --> 01:00:54,567 Che ne pensate del trailer? È così… 1290 01:00:54,651 --> 01:00:56,402 - È la prima volta che lo vedete? - Sì. 1291 01:00:56,486 --> 01:00:57,695 Pensieri? 1292 01:00:57,779 --> 01:00:58,863 A me piace. 1293 01:00:58,946 --> 01:01:00,948 Io non sono in nessun casino. 1294 01:01:01,032 --> 01:01:02,492 Perciò, sono felice. 1295 01:01:02,575 --> 01:01:04,369 - Ti limiti a vendere case. - Punto. 1296 01:01:04,452 --> 01:01:09,457 Hanno messo tante cose in un trailer, ma c'è molto altro da vedere. 1297 01:01:09,540 --> 01:01:10,958 - Di più? - Sì. 1298 01:01:11,042 --> 01:01:14,837 Mi sembra di soffrire di DPTS a guardare quello. 1299 01:01:14,921 --> 01:01:19,300 Ho visto mia moglie incinta ed è la cosa bella per me, 1300 01:01:19,384 --> 01:01:22,011 ma ci sono stati tanti casini 1301 01:01:22,095 --> 01:01:25,515 e tanti immobili bellissimi, perciò, restate sintonizzati. 1302 01:01:25,598 --> 01:01:27,558 - Quali casini? - Come se potessero dirtelo! 1303 01:01:27,642 --> 01:01:29,852 Sean e… Lo so. Voglio solo sapere. 1304 01:01:29,936 --> 01:01:32,021 - Non abbiamo tempo. - Ce ne sono tanti. 1305 01:01:32,105 --> 01:01:34,315 È così. Non c'è tempo per parlarne. 1306 01:01:34,399 --> 01:01:37,402 Come dice Polly, abbiamo rimosso tutto mentalmente, 1307 01:01:37,485 --> 01:01:38,945 perché è traumatico. 1308 01:01:39,028 --> 01:01:41,447 Voi probabilmente capite. 1309 01:01:41,531 --> 01:01:45,827 Certo. Penso: "Cavolo, quella persona è impazzita". 1310 01:01:45,910 --> 01:01:46,869 Sì. 1311 01:01:46,953 --> 01:01:50,289 Jason, abbiamo letto di recente che Tyler se n'è andato. 1312 01:01:50,373 --> 01:01:53,251 - È vero? Cos'è successo? - Se n'è andato. 1313 01:01:53,334 --> 01:01:56,379 È andato a lavorare con il padre, che è un agente di successo. 1314 01:01:56,462 --> 01:01:57,296 Ok. 1315 01:01:57,380 --> 01:02:01,551 E non mi piace parlare per gli altri. 1316 01:02:01,634 --> 01:02:03,177 Credo che fosse sotto pressione. 1317 01:02:03,261 --> 01:02:05,680 Alex Hall, lo sapevi? 1318 01:02:06,472 --> 01:02:08,516 - Non me l'aspettavo. - Uno shock! 1319 01:02:08,599 --> 01:02:09,475 Scioccante. 1320 01:02:09,559 --> 01:02:13,354 - Sapevi che sarebbe andato via? - L'ho saputo… 1321 01:02:14,939 --> 01:02:16,315 quando se n'è andato. 1322 01:02:16,399 --> 01:02:18,192 Ed è stato un po'… 1323 01:02:18,776 --> 01:02:20,278 un tira e molla… 1324 01:02:20,361 --> 01:02:22,113 Minacciava di andarsene. 1325 01:02:22,196 --> 01:02:25,783 Diceva: "Me ne vado". E io: "Gridi solo al lupo". 1326 01:02:25,867 --> 01:02:27,285 Lo farai davvero? 1327 01:02:27,368 --> 01:02:30,663 Non gli credevo, quindi, non lo sapevo. 1328 01:02:30,747 --> 01:02:32,081 Wow. Ok. 1329 01:02:32,165 --> 01:02:34,792 Siete ancora in contatto o avete chiuso? 1330 01:02:34,876 --> 01:02:38,671 Mi ha bloccata su Instagram. Sono scomunicata. 1331 01:02:40,673 --> 01:02:43,009 - Perché? - Vorrei saperlo anch'io. 1332 01:02:43,092 --> 01:02:46,345 - Pensi che avesse un motivo? - No, per niente. 1333 01:02:46,429 --> 01:02:47,263 - No. - Ok. 1334 01:02:47,346 --> 01:02:49,891 Sei l'unica dell'ufficio a essere bloccata? 1335 01:02:49,974 --> 01:02:52,810 Me l'ha detto Polly che ero bloccata. 1336 01:02:52,894 --> 01:02:54,520 - Tu… - Io gli ho parlato. 1337 01:02:54,604 --> 01:02:56,105 Abbiamo parlato. 1338 01:02:56,189 --> 01:02:58,441 - Ok. Fra voi è tutto ok? - Sì. 1339 01:02:58,524 --> 01:02:59,817 Gli hai scritto? 1340 01:02:59,901 --> 01:03:04,947 Alex, spiegami la tua espressione quando Brandi ha detto che era tranquillo. 1341 01:03:05,031 --> 01:03:06,741 - Il messaggio. - Ha detto cosa? 1342 01:03:06,824 --> 01:03:09,285 Era tranquillo nei messaggi. Niente drammi. 1343 01:03:09,368 --> 01:03:13,080 Non sapevo che Tyler e Brandi avessero un rapporto. 1344 01:03:13,164 --> 01:03:16,000 Ti dà fastidio il fatto che si scrivano? 1345 01:03:16,083 --> 01:03:17,251 No, è solo… 1346 01:03:17,960 --> 01:03:20,213 che Brandi non è amica di Tyler. 1347 01:03:20,296 --> 01:03:23,466 Quindi, se intendeva quello, sono cavolate. 1348 01:03:24,592 --> 01:03:25,551 Scusa? 1349 01:03:26,928 --> 01:03:29,138 Hai detto che vi siete scritti. 1350 01:03:29,222 --> 01:03:32,308 - Vuoi che ti faccia vedere? - No, rispondo a una domanda. 1351 01:03:33,518 --> 01:03:34,852 No, procedi. 1352 01:03:36,229 --> 01:03:38,689 - Pare che… - Voi due avete un rapporto. 1353 01:03:38,773 --> 01:03:40,358 Non abbiamo un rapporto. 1354 01:03:41,400 --> 01:03:42,777 - Non buono. - Ma cosa… 1355 01:03:42,860 --> 01:03:46,781 Ti fa arrabbiare che abbia scritto a lei e non a te? 1356 01:03:47,490 --> 01:03:50,117 Non m'importa che scriva a me o a Brandi. 1357 01:03:50,201 --> 01:03:53,120 Mi sorprende che Brandi dica che si sono parlati… 1358 01:03:53,204 --> 01:03:55,665 Perché gli ho scritto per augurargli buona fortuna? 1359 01:03:55,748 --> 01:03:57,959 Cosa c'è di scioccante? Non capisco. 1360 01:03:58,042 --> 01:04:00,711 - "Scioccante"? - Ha detto che avevi una faccia sorpresa. 1361 01:04:00,795 --> 01:04:02,129 Non mettermi parole in bocca. 1362 01:04:02,213 --> 01:04:03,631 Non le hai detto così? 1363 01:04:03,714 --> 01:04:05,591 Parla con lui, non con me. 1364 01:04:05,675 --> 01:04:08,094 - Non ho detto che ero scioccata. - Non fare così. 1365 01:04:09,679 --> 01:04:12,765 C'è spesso tensione tra voi o è solo per Tyler? 1366 01:04:12,849 --> 01:04:14,725 Non è per via di Tyler. 1367 01:04:14,809 --> 01:04:17,979 Non parlo con nessuno a meno che non sia interpellata. 1368 01:04:18,062 --> 01:04:20,481 - Io non parlo con te, quindi… - Bene. 1369 01:04:20,565 --> 01:04:23,109 Ok, per ora lasciamo le cose così. 1370 01:04:23,192 --> 01:04:28,030 Bisogna guardare la terza stagione per capire di cosa si tratta. 1371 01:04:28,114 --> 01:04:32,118 Guardate la stagione 1 e 2 per scoprire tutti i drammi. 1372 01:04:32,618 --> 01:04:34,620 OC, grazie mille. 1373 01:04:34,704 --> 01:04:36,664 È stato bello avervi qui. Grazie. 1374 01:04:36,747 --> 01:04:37,915 È bello vedervi. 1375 01:04:37,999 --> 01:04:39,584 - Grazie. - Vi lasciamo andare. 1376 01:04:39,667 --> 01:04:41,335 - Grazie. - Grazie dell'invito. 1377 01:04:41,419 --> 01:04:43,004 - Ciao! Grazie. - Ciao! 1378 01:04:43,087 --> 01:04:44,505 Andate davvero via? 1379 01:04:44,589 --> 01:04:46,048 - Ci vediamo. - Ciao. 1380 01:04:46,883 --> 01:04:49,844 - Tutti, pausa pipì! - Pausa pipì? 1381 01:04:49,927 --> 01:04:51,846 - Cavolo. - Cristo santo. 1382 01:04:51,929 --> 01:04:54,473 - Signore. - Non ho mai trattenuto tanto la pipì. 1383 01:04:54,557 --> 01:04:57,560 Bre, non partecipo molto alle discussioni 1384 01:04:57,643 --> 01:05:00,855 perché mi sembra che sia tutta una cavolata. 1385 01:05:00,938 --> 01:05:01,772 Non mi piace. 1386 01:05:01,856 --> 01:05:05,568 Sì, ma non ti obbligano a dire quello che hai detto. 1387 01:05:05,651 --> 01:05:07,820 Credo che, in quei momenti, 1388 01:05:08,321 --> 01:05:10,823 le cose che ho detto, le pensavo. 1389 01:05:10,907 --> 01:05:14,035 Non sulla tua situazione, perché non ne parlerò più. 1390 01:05:14,118 --> 01:05:18,164 Tu pensi che, intrinsecamente, io abbia qualcosa contro di te o… 1391 01:05:18,873 --> 01:05:21,167 Pensi che sono una brutta persona… 1392 01:05:22,460 --> 01:05:25,671 - Se lo pensassi, lo sapresti. - Bellissime spose. 1393 01:05:26,631 --> 01:05:29,842 Devi capire che è difficile dopo le cose che hai detto. 1394 01:05:29,926 --> 01:05:34,597 Non sei una brutta persona, ma è difficile dimenticare le cose dette. 1395 01:05:34,680 --> 01:05:37,350 Cerco sempre di essere super onesta. 1396 01:05:37,433 --> 01:05:40,311 Quando non mi piacevi o avevo certe opinioni, te l'ho detto. 1397 01:05:40,394 --> 01:05:43,022 Quando ho cambiato idea, ho cambiato atteggiamento, 1398 01:05:43,105 --> 01:05:44,023 ed è finita lì. 1399 01:05:44,106 --> 01:05:47,193 Lo apprezzo e capisco. Ma la cosa di Cassandra mi ha confusa. 1400 01:05:47,276 --> 01:05:49,070 - Mi ha presa in giro… - Sì. 1401 01:05:49,153 --> 01:05:51,072 …e non mi piace. 1402 01:05:51,155 --> 01:05:52,239 Conto alla rovescia. 1403 01:05:52,323 --> 01:05:54,575 Tra cinque, quattro, tre… 1404 01:05:56,869 --> 01:05:58,120 Cambiamo argomento. 1405 01:05:58,704 --> 01:06:02,249 Chrishell e Amanza, vedere la vostra amicizia sgretolarsi 1406 01:06:03,292 --> 01:06:04,919 è stato molto triste 1407 01:06:05,002 --> 01:06:08,714 perché per tanto tempo avete avuto un bel rapporto. 1408 01:06:08,798 --> 01:06:11,801 Riguardare la stagione è stato difficile per voi? 1409 01:06:16,138 --> 01:06:17,473 Per me, sì. 1410 01:06:18,182 --> 01:06:21,519 Mi ha colpito profondamente 1411 01:06:21,602 --> 01:06:23,896 e ho imparato la lezione. 1412 01:06:24,397 --> 01:06:25,231 È brutto. 1413 01:06:25,314 --> 01:06:29,110 La gente avrà molto da dirmi al riguardo, e viceversa. 1414 01:06:29,193 --> 01:06:31,779 Forse non così tanto a lei. Lei ha più fan. 1415 01:06:31,862 --> 01:06:35,908 Ma è quello che è, e andiamo avanti. 1416 01:06:36,492 --> 01:06:38,703 Diamo un'occhiata a com'è andata 1417 01:06:38,786 --> 01:06:40,913 per capire cos'è successo. 1418 01:06:41,872 --> 01:06:44,000 Sono emozionatissima. 1419 01:06:44,083 --> 01:06:45,501 G ha uno studio fantastico 1420 01:06:45,584 --> 01:06:50,214 e credo che Amanza sia perfetta per vivacizzarlo. 1421 01:06:50,297 --> 01:06:53,092 Metterò un divano in soggiorno 1422 01:06:53,175 --> 01:06:54,343 Continua! 1423 01:06:54,427 --> 01:06:56,178 Sarà uno sballo 1424 01:06:58,264 --> 01:07:01,392 Dico sempre che l'O Group è la mia famiglia. 1425 01:07:01,475 --> 01:07:04,645 Ho avuto un'infanzia di merda. Per me, è la mia famiglia. 1426 01:07:04,729 --> 01:07:07,565 - La prima volta a Cabo. - La tua prima volta a Cabo. 1427 01:07:08,441 --> 01:07:10,693 Ci vediamo a cena. 1428 01:07:10,776 --> 01:07:11,902 - Che diavolo? - Cosa? 1429 01:07:11,986 --> 01:07:14,864 Questo viaggio dovrebbe riunirci tutti, 1430 01:07:15,531 --> 01:07:17,533 ma se Chrishell ed Emma stanno da sole, 1431 01:07:17,616 --> 01:07:19,285 l'obiettivo è già vanificato. 1432 01:07:19,368 --> 01:07:22,204 - Sapete dov'è Chrishell? - Dovevano venire. 1433 01:07:22,288 --> 01:07:24,582 - Dovrebbero. - Hanno altri programmi. 1434 01:07:24,665 --> 01:07:26,167 Ehi, tesoro. Sono Amanza. 1435 01:07:26,250 --> 01:07:28,335 Siamo a cena, due sedie vuote. 1436 01:07:28,419 --> 01:07:31,839 Mary e Romain sono qui anche se è un periodo difficile per loro. 1437 01:07:32,465 --> 01:07:36,635 So che non vuoi crederci, ma stasera mi ha dimostrato al 100% 1438 01:07:37,553 --> 01:07:40,139 ciò che temevo, è cambiata. 1439 01:07:40,222 --> 01:07:42,975 Devi capire se è una persona che vuoi nella tua vita. 1440 01:07:43,059 --> 01:07:47,855 È furiosa e mi ha licenziato dal lavoro di arredamento per G. 1441 01:07:47,938 --> 01:07:50,316 Io devo mantenere i miei figli. 1442 01:07:50,399 --> 01:07:52,943 Se danneggi la mia attività, con me hai chiuso. 1443 01:07:53,444 --> 01:07:56,280 Le ore che ho perso, i soldi che ho investito… 1444 01:07:56,363 --> 01:07:58,657 Non la proteggerò mai più. 1445 01:07:58,741 --> 01:08:01,702 Mi hai detto che sono un'amica di merda e una manipolatrice. 1446 01:08:01,786 --> 01:08:04,080 Sei stata un'amica di merda. 1447 01:08:04,163 --> 01:08:07,083 Ci sono tutte queste cricche diverse. Nessuno va d'accordo. 1448 01:08:07,166 --> 01:08:08,542 Non siamo più una famiglia. 1449 01:08:08,626 --> 01:08:12,421 So che tutti vogliono dire: "Siamo una famiglia". Ma è tossica. 1450 01:08:12,505 --> 01:08:14,215 Non voglio litigare con te. 1451 01:08:14,298 --> 01:08:16,092 È ovvio che ti voglio bene. 1452 01:08:16,175 --> 01:08:19,887 Mi scuso se ho esagerato. 1453 01:08:19,970 --> 01:08:20,805 Ero ferita. 1454 01:08:22,598 --> 01:08:24,600 - E mi dispiace. - Anche a me. 1455 01:08:28,229 --> 01:08:29,271 Ti voglio bene. 1456 01:08:34,568 --> 01:08:37,154 Ok, Amanza, 1457 01:08:37,905 --> 01:08:43,160 hai fatto una dichiarazione importante, hai detto che Chrishell è cambiata. 1458 01:08:43,244 --> 01:08:46,580 Puoi spiegare cosa intendi? 1459 01:08:50,584 --> 01:08:52,211 Chrishell è cambiata. 1460 01:08:52,294 --> 01:08:55,798 Ha trovato la sua voce. Ha trovato la sua felicità con G. 1461 01:08:55,881 --> 01:08:58,134 È stato un cambiamento. 1462 01:08:59,385 --> 01:09:03,305 Non è una persona diversa, ma è più sicura delle sue decisioni, 1463 01:09:03,389 --> 01:09:06,642 e, per questo motivo, in generale, 1464 01:09:07,393 --> 01:09:11,397 è stata più esplicita nell'esprimere le cose che provava, punto. 1465 01:09:11,480 --> 01:09:14,483 Puoi prenderla come vuoi, ma… 1466 01:09:14,567 --> 01:09:16,026 Non mi offendo per quello. 1467 01:09:16,110 --> 01:09:18,404 Sono cambiata e ho stabilito dei limiti. 1468 01:09:18,487 --> 01:09:22,283 Può non piacerti, ma devo proteggere il mio spazio. 1469 01:09:22,366 --> 01:09:25,411 Voi pensate che Chrishell sia cambiata in meglio? 1470 01:09:25,494 --> 01:09:29,748 Per me è la stessa persona, solo che mette dei limiti, 1471 01:09:29,832 --> 01:09:33,127 mentre prima era più riservata e voleva… 1472 01:09:33,210 --> 01:09:35,880 Ma ora è più diretta. Come ha detto lei. 1473 01:09:35,963 --> 01:09:38,299 Ma è la stessa persona, credo. 1474 01:09:38,966 --> 01:09:43,387 Quando hai fatto il video, immaginavi quanto l'avrebbe sconvolta? 1475 01:09:43,470 --> 01:09:44,305 Per niente. 1476 01:09:44,388 --> 01:09:47,016 Non ho pensato alle conseguenze. 1477 01:09:47,099 --> 01:09:51,187 Sono stata un po' impulsiva. Avrei dovuto immaginarlo. 1478 01:09:51,270 --> 01:09:54,648 Pensavo che la cena fosse stata organizzata da Jason… 1479 01:09:54,732 --> 01:09:56,317 - Sì. - …e sembrava diverso. 1480 01:09:56,400 --> 01:09:58,569 La cosa di Marie-Lou, 1481 01:09:58,652 --> 01:10:01,655 io l'ho ignorata, e da amica è stato insensibile. 1482 01:10:01,739 --> 01:10:02,573 Certo. 1483 01:10:02,656 --> 01:10:06,702 Ma pensavo che fosse una cena per il team, per l'agenzia, 1484 01:10:06,785 --> 01:10:10,581 e che fosse un'occasione in cui non doveva mancare nessuno. 1485 01:10:10,664 --> 01:10:12,333 - Ok. - E ho reagito così. 1486 01:10:12,917 --> 01:10:17,922 A Chelsea, hai istigato Amanza a mandare il video. 1487 01:10:18,005 --> 01:10:20,549 Mi sembrava di essere seduta a tavola, 1488 01:10:20,633 --> 01:10:26,138 e c'erano due persone a cui apertamente non piace Chrishell, 1489 01:10:26,222 --> 01:10:27,640 e Chrishell è mia amica, 1490 01:10:27,723 --> 01:10:30,392 e non mi piacevano le conversazioni in corso. 1491 01:10:30,476 --> 01:10:35,064 Volevo che si prendesse la responsabilità di quello che diceva di Chrishell 1492 01:10:35,147 --> 01:10:36,690 e che lo dicesse a lei, 1493 01:10:36,774 --> 01:10:39,360 perché è così che fanno gli amici. 1494 01:10:39,443 --> 01:10:43,781 Spero che tu sia riuscita a riflettere sul tuo comportamento 1495 01:10:43,864 --> 01:10:46,617 e a capire che non avresti dovuto dire certe cose a tutti. 1496 01:10:46,700 --> 01:10:49,286 - "Dovrei parlare…" - Non era… 1497 01:10:49,370 --> 01:10:50,829 Fammi finire. 1498 01:10:50,913 --> 01:10:54,041 "Dovrei parlare direttamente con Chrishell." 1499 01:10:54,124 --> 01:10:57,127 La situazione stava sfuggendo di mano, 1500 01:10:57,211 --> 01:10:59,880 e non ti sei resa conto che le cose che dicevi 1501 01:10:59,964 --> 01:11:02,675 danneggiavano qualcuno a cui vuoi bene. 1502 01:11:02,758 --> 01:11:05,761 Ho detto qualcos'altro oltre a quello che ho detto nel video? 1503 01:11:05,844 --> 01:11:07,805 L'hai messa in cattiva luce 1504 01:11:07,888 --> 01:11:10,182 e hai tirato in ballo Mary e la sua situazione, 1505 01:11:10,266 --> 01:11:12,518 che non c'entrava niente. 1506 01:11:12,601 --> 01:11:14,812 Voi non l'avete vista, 1507 01:11:14,895 --> 01:11:17,064 e stava davvero soffrendo. 1508 01:11:18,816 --> 01:11:20,734 Non so cosa stesse succedendo. 1509 01:11:21,652 --> 01:11:23,195 Mi viene da piangere ora. 1510 01:11:23,779 --> 01:11:26,490 Se eri giù e stavi male, 1511 01:11:27,116 --> 01:11:30,327 e io ti ho fustigata per sentirmi meglio… 1512 01:11:31,954 --> 01:11:34,748 Ti sei sentita obbligata a inviare il video? 1513 01:11:34,832 --> 01:11:37,418 Sono adulta. Sono la più grande in ufficio. 1514 01:11:37,501 --> 01:11:39,336 Non mi sentivo sotto pressione. 1515 01:11:39,420 --> 01:11:40,379 L'ho fatto io. 1516 01:11:40,462 --> 01:11:44,800 Lei mi ha istigata a farlo, ma l'ho fatto io… 1517 01:11:45,843 --> 01:11:47,761 Non è colpa di Chelsea. 1518 01:11:48,387 --> 01:11:49,513 È mia. 1519 01:11:49,596 --> 01:11:51,140 I miei figli mi vedranno 1520 01:11:51,223 --> 01:11:54,184 e impareranno che è una cosa che non si fa. 1521 01:11:54,268 --> 01:11:57,730 Bisogna riflettere. Perché qualcuno potrebbe soffrire. 1522 01:11:58,605 --> 01:12:01,608 Come ti senti a sapere che la pensa così? 1523 01:12:04,445 --> 01:12:08,365 Il mio cuore è aperto e ti voglio bene. 1524 01:12:08,449 --> 01:12:12,536 Non voglio litigare con te. È difficile per me vederti piangere. 1525 01:12:14,830 --> 01:12:15,664 Sì. 1526 01:12:17,708 --> 01:12:19,793 Cos'è successo da allora? 1527 01:12:19,877 --> 01:12:24,089 L'ultima volta che vi abbiamo viste, sembrava che aveste chiarito. 1528 01:12:24,173 --> 01:12:28,427 Eravate in armonia, ma da allora non è più così? 1529 01:12:28,927 --> 01:12:31,972 Forse Amanza può rispondere a questo. 1530 01:12:32,765 --> 01:12:35,768 Abbiamo fatto pace all'inaugurazione. 1531 01:12:36,435 --> 01:12:41,940 Chrishell mi ha chiesto se poteva darmi dei soldi 1532 01:12:43,067 --> 01:12:48,322 per il lavoro fatto, per il tempo che avevo investito per lo studio di G. 1533 01:12:48,405 --> 01:12:50,574 Non so se sapete 1534 01:12:50,657 --> 01:12:55,037 quanta creatività e pensieri vanno in un progetto di arredamento, 1535 01:12:56,330 --> 01:13:00,334 ma prima di andare a Cabo, mi alzavo anche alle 5:00 di mattina, 1536 01:13:00,417 --> 01:13:05,255 per pensare a delle idee creative perché volevo che fosse uno sballo. 1537 01:13:06,131 --> 01:13:07,633 Volevo che fosse bellissimo, 1538 01:13:07,716 --> 01:13:11,804 e dovevo sbrigarmi perché venisse filmato, perché stavamo per finire. 1539 01:13:11,887 --> 01:13:12,721 Ok. 1540 01:13:13,555 --> 01:13:18,018 Tutto questo mi è stato portato via a causa di quello che è successo. 1541 01:13:19,937 --> 01:13:24,024 C'era una collaborazione artistica, c'era un divano, 1542 01:13:24,108 --> 01:13:28,570 c'erano cose che secondo me valevano un sacco di soldi 1543 01:13:28,654 --> 01:13:30,447 che sono finite nel progetto, 1544 01:13:30,531 --> 01:13:32,866 oltre al mio tempo, alla mia creatività. 1545 01:13:32,950 --> 01:13:35,869 E avevo anche rifiutato un grosso lavoro di arredamento 1546 01:13:35,953 --> 01:13:38,205 per fare questo perché era un'opportunità. 1547 01:13:38,288 --> 01:13:39,748 Sarebbe stato nello show, 1548 01:13:39,832 --> 01:13:42,876 la gente avrebbe visto che faccio qualcosa. 1549 01:13:44,336 --> 01:13:47,172 Era un investimento in me stessa. 1550 01:13:47,256 --> 01:13:50,843 Mi è stato tolto tutto quando ho fatto quello che ho fatto. 1551 01:13:50,926 --> 01:13:52,010 Quindi, per me, 1552 01:13:52,636 --> 01:13:56,807 la somma di denaro che avrebbe compensato tutto questo 1553 01:13:56,890 --> 01:13:59,643 era ciò che le ho scritto. 1554 01:13:59,726 --> 01:14:04,815 Quindi la cifra che lei ti ha offerto non era quello che ti aspettavi? 1555 01:14:06,233 --> 01:14:07,776 Ha offerto un importo… 1556 01:14:07,860 --> 01:14:09,486 Non ha offerto un importo. 1557 01:14:09,570 --> 01:14:12,239 Ha detto che voleva darmi qualcosa. 1558 01:14:12,322 --> 01:14:15,534 Io ho scritto quello che pensavo avrebbe dovuto essere quella cifra. 1559 01:14:15,617 --> 01:14:17,369 Ok. Quanto ti aspettavi? 1560 01:14:18,203 --> 01:14:20,289 Il pubblico… Non c'è contesto. 1561 01:14:20,372 --> 01:14:23,459 Erano 11.400 o 11.500 dollari. 1562 01:14:23,542 --> 01:14:24,543 Credo, no? 1563 01:14:25,294 --> 01:14:27,004 Poi, un paio di giorni dopo, 1564 01:14:27,087 --> 01:14:29,715 mi ha offerto 5.000 dollari e mi sono offesa. 1565 01:14:29,798 --> 01:14:31,216 - Chi? - Chrishell. 1566 01:14:31,884 --> 01:14:34,970 Il divano costava più di quello. L'arte era di più, i mobili… 1567 01:14:35,053 --> 01:14:36,805 Quindi, per me, 1568 01:14:36,889 --> 01:14:41,435 è stato un insulto e mi sono infuriata. E dopo quello… 1569 01:14:41,518 --> 01:14:44,521 Pensi che fosse una cifra appropriata? 1570 01:14:44,605 --> 01:14:45,522 Non lo so. 1571 01:14:45,606 --> 01:14:47,608 La mia versione è molto diversa. 1572 01:14:47,691 --> 01:14:50,319 Sì, era un progetto di arredamento. 1573 01:14:50,402 --> 01:14:51,987 Ma di solito non è… 1574 01:14:52,070 --> 01:14:54,573 Non c'era un compenso perché avremmo filmato. 1575 01:14:54,656 --> 01:14:55,616 - Sì. - Quindi… 1576 01:14:56,658 --> 01:15:00,787 I disegni che hai mandato dopo Cabo… 1577 01:15:02,289 --> 01:15:05,209 Non ho potuto dirtelo perché non ci parlavamo, 1578 01:15:05,292 --> 01:15:07,628 ma non avremmo usato 1579 01:15:07,711 --> 01:15:09,838 i colori e i piani, il che va benissimo. 1580 01:15:09,922 --> 01:15:12,466 Di solito, si discute di queste cose, ma noi non… 1581 01:15:12,549 --> 01:15:15,928 Ma lei, per essere gentile, ha mandato tutto comunque e la ringrazio, 1582 01:15:16,011 --> 01:15:19,264 e volevo provare… Non potevamo usare… 1583 01:15:19,348 --> 01:15:22,351 Non potevo portare tutto a un altro arredatore. 1584 01:15:22,434 --> 01:15:23,769 Quindi, non si può usare. 1585 01:15:23,852 --> 01:15:27,022 - Ma il fatto è… - E G ha pagato i mobili. 1586 01:15:27,105 --> 01:15:29,983 E i mobili che sono arrivati, 1587 01:15:31,026 --> 01:15:34,279 Amanza, ti eri dimenticata di misurare le porte. 1588 01:15:34,905 --> 01:15:36,907 Perché potessero… Non passavano. 1589 01:15:36,990 --> 01:15:39,701 Se ne sono andati, hanno dovuto rifare tutto, 1590 01:15:39,785 --> 01:15:42,037 e non sono ancora arrivati. 1591 01:15:42,120 --> 01:15:45,415 Ok. Non vi sono piaciuti i disegni? 1592 01:15:46,250 --> 01:15:47,084 No. 1593 01:15:47,167 --> 01:15:51,171 Pensi che ti sarebbero piaciuti se non aveste litigato? 1594 01:15:51,880 --> 01:15:54,633 Era vernice rossa lucida e quadrati bianchi e neri, 1595 01:15:54,716 --> 01:15:58,637 e tante linee ondulate in bianco e nero. 1596 01:15:58,720 --> 01:15:59,638 Era solo… 1597 01:15:59,721 --> 01:16:02,474 So che deve essere colorato e vivace… 1598 01:16:02,558 --> 01:16:04,977 - No. - …ma era eccessivo. 1599 01:16:05,060 --> 01:16:09,606 Nessuno poteva capire come avrebbe dovuto essere 1600 01:16:09,690 --> 01:16:13,026 perché era una mood board con campioni di vernice… 1601 01:16:13,527 --> 01:16:16,154 Erano dei quadrati, un tappeto, una mood board. 1602 01:16:16,238 --> 01:16:20,659 Non ho avuto modo di spiegarti 1603 01:16:21,159 --> 01:16:25,205 dove o come sarebbe stato eseguito e… 1604 01:16:25,289 --> 01:16:27,040 Quindi è ingiusto dire… 1605 01:16:27,124 --> 01:16:31,169 Va bene, ma ti ho pagato 5.000 dollari per una mood board, quindi… 1606 01:16:31,253 --> 01:16:33,964 - C'era un divano… - Non siamo andate oltre. 1607 01:16:34,047 --> 01:16:37,259 …e 12.000 dollari di arte e il mio tempo. 1608 01:16:37,342 --> 01:16:38,176 Ok, aspetta. 1609 01:16:38,885 --> 01:16:42,306 L'arte era il contatto di G… 1610 01:16:42,389 --> 01:16:44,558 Attraverso me, perciò… 1611 01:16:44,641 --> 01:16:47,561 Ok, per cercare di concludere… 1612 01:16:48,478 --> 01:16:51,064 Ti hanno offerto dei soldi. Li hai presi? 1613 01:16:52,566 --> 01:16:54,651 - Sì, 5.000 dollari. - Ok. 1614 01:16:55,444 --> 01:16:58,905 Ma poi ci sono stati post pubblici sui social. 1615 01:16:58,989 --> 01:17:00,657 Perché è stato reso pubblico? 1616 01:17:00,741 --> 01:17:06,330 Ero così sconvolta che sentire la voce di Chrishell 1617 01:17:06,413 --> 01:17:08,290 mi faceva arrabbiare e star male 1618 01:17:08,373 --> 01:17:11,627 perché mi sembrava che un'amica mi avesse fregato. 1619 01:17:11,710 --> 01:17:15,464 Ero ferita e l'ho bloccata perché non volevo vedere. 1620 01:17:15,547 --> 01:17:19,760 Com'è stato per te sapere che era diventata una cosa pubblica? 1621 01:17:20,802 --> 01:17:24,931 È stato deludente perché so che eri arrabbiata, ma è stato… 1622 01:17:25,015 --> 01:17:27,017 - Sì. - Sì, ero molto arrabbiata. 1623 01:17:27,100 --> 01:17:28,727 E quando l'ho bloccata 1624 01:17:28,810 --> 01:17:33,440 è stato perché sono molto emotiva e mi ha fatto infuriare. 1625 01:17:33,523 --> 01:17:36,318 Non facevo la mocciosa meschina. 1626 01:17:36,401 --> 01:17:39,321 Non volevo vedere perché mi faceva male, mi stavo proteggendo. 1627 01:17:39,404 --> 01:17:41,782 Ma dopo, hai detto delle cose meschine. 1628 01:17:41,865 --> 01:17:44,242 Dopo quello, è stata una guerra aperta. 1629 01:17:44,326 --> 01:17:47,579 Mi sentivo freg… 1630 01:17:47,663 --> 01:17:52,250 I miei sforzi, il mio talento erano… 1631 01:17:52,334 --> 01:17:54,294 "No, questo è il valore." 1632 01:17:54,378 --> 01:17:55,504 Niente di che. 1633 01:17:56,088 --> 01:18:00,384 Mi ha fatto molto male perché prendo le cose sul serio. 1634 01:18:01,093 --> 01:18:06,556 Ora che è tutto finito, confermi 1635 01:18:06,640 --> 01:18:09,559 quello che hai detto al poligrafo, che non ti fidi? 1636 01:18:09,643 --> 01:18:12,104 Pensi che potrai di nuovo fidarti? 1637 01:18:12,187 --> 01:18:14,690 Penso che potrei. 1638 01:18:14,773 --> 01:18:18,902 Apprezzo davvero quello che hai detto. 1639 01:18:18,985 --> 01:18:21,154 Non siamo d'accordo su tutto, ma va bene. 1640 01:18:21,238 --> 01:18:22,948 Ma credo che possiamo risolvere. 1641 01:18:23,031 --> 01:18:24,783 - E speri di farlo? - Spero di sì. 1642 01:18:24,866 --> 01:18:26,827 Bene. Lo speri anche tu? 1643 01:18:26,910 --> 01:18:28,745 Assolutamente. Adoro Chrishell. 1644 01:18:28,829 --> 01:18:29,955 Sto bene. 1645 01:18:30,038 --> 01:18:32,124 Mi vanno bene i 5.000 dollari. 1646 01:18:32,207 --> 01:18:33,959 Mi sta bene tutto. 1647 01:18:34,584 --> 01:18:36,962 - Ok. - Capisco il loro punto di vista. 1648 01:18:37,045 --> 01:18:40,424 - Non devo essere d'accordo. - Ok. 1649 01:18:40,507 --> 01:18:43,176 - Ma puoi voltare pagina? - L'ho già fatto. 1650 01:18:43,260 --> 01:18:44,428 Ok, bene. 1651 01:18:44,511 --> 01:18:45,512 Ti voglio bene. 1652 01:18:46,722 --> 01:18:50,016 E sarei felice di farvi vedere altri disegni. 1653 01:18:51,560 --> 01:18:54,438 O dare un senso a quello che ho fatto, gratis! 1654 01:18:54,521 --> 01:18:56,189 - Solo… - No, ti voglio bene. 1655 01:18:56,273 --> 01:18:59,443 No, non è perché sono così diversa, è… 1656 01:19:01,069 --> 01:19:04,156 È stata una serata fantastica. 1657 01:19:04,239 --> 01:19:07,659 Ragazzi, non mi basta mai. 1658 01:19:07,743 --> 01:19:10,287 Ditemi che ci sono nuove stagioni in arrivo 1659 01:19:10,370 --> 01:19:13,874 Presto torneremo in produzione. 1660 01:19:13,957 --> 01:19:16,251 - Lo farai di nuovo? - Prega per noi. 1661 01:19:16,334 --> 01:19:19,171 Pregherò tantissimo. Grazie a tutti. 1662 01:19:19,254 --> 01:19:20,464 Grazie, Romain. 1663 01:19:20,547 --> 01:19:24,885 Grazie, ragazzi. Grazie, ragazze. E continuate con selling sunset. 1664 01:19:25,385 --> 01:19:26,386 Buonanotte. 1665 01:19:59,377 --> 01:20:01,421 Sottotitoli: Silvia Gallico