1 00:00:10,760 --> 00:00:13,304 SUNSET: LA MILLA DE ORO EL REENCUENTRO 2 00:00:43,752 --> 00:00:46,421 Bienvenidos a Sunset: La milla de oro, "El reencuentro". 3 00:00:46,504 --> 00:00:48,715 Soy Tan France y estoy encantado de estar aquí. 4 00:00:48,798 --> 00:00:52,802 Estoy deseando contar todo el drama. 5 00:00:52,886 --> 00:00:54,345 Vamos al grano, ¿no? 6 00:00:54,429 --> 00:00:57,515 Señoras, Romain. Gemelos, ¿asustados? ¿Nerviosos? 7 00:00:57,599 --> 00:00:59,434 - No, estamos bien. - Sí. 8 00:00:59,934 --> 00:01:02,103 Quiero muchos cotilleos, 9 00:01:02,187 --> 00:01:05,648 así que no os mordáis la lengua. 10 00:01:05,732 --> 00:01:09,277 ¿Empezamos por el principio? Tenemos el Birkin de Chelsea, 11 00:01:09,360 --> 00:01:10,445 la aplicación de Bre, 12 00:01:11,029 --> 00:01:14,491 - las pelotas empolvadas de Jason… - Sí. 13 00:01:14,574 --> 00:01:17,952 - Jason, ¿por qué? - Me empolvaba las pelotas. 14 00:01:18,995 --> 00:01:21,247 - ¿Por qué? - Hazlo. Lo entenderás. 15 00:01:21,956 --> 00:01:24,834 Voy a tirar de este hilo un poco más. 16 00:01:26,044 --> 00:01:27,796 ¿Cuándo…? Te lo pregunto a ti. 17 00:01:29,631 --> 00:01:31,091 - ¿A quién? - A ti también. 18 00:01:31,174 --> 00:01:33,676 - ¿Lo has visto alguna vez? ¿Estaban…? - Sí. 19 00:01:33,760 --> 00:01:36,012 - ¡Sí! - ¿Lo has hecho? 20 00:01:36,096 --> 00:01:38,098 - ¿Alguna vez…? - Espera. ¿Hacérselo? 21 00:01:38,181 --> 00:01:39,808 - Sí. - No. ¿Alguna vez…? 22 00:01:39,891 --> 00:01:41,392 No preguntaba eso. 23 00:01:41,476 --> 00:01:43,019 ¿Alguna vez lo viste y pensaste: 24 00:01:43,103 --> 00:01:45,105 - "¿Qué narices está pasando?". - Sí. 25 00:01:45,188 --> 00:01:46,940 - "No pienso tocar eso". - Sí. 26 00:01:47,023 --> 00:01:49,400 Sí, dije: "¿Por qué? ¿Qué haces?". 27 00:01:49,484 --> 00:01:51,486 Pero me lo explicó, y yo estaba… 28 00:01:51,569 --> 00:01:52,737 - ¿Es talco? - Sí. 29 00:01:52,821 --> 00:01:53,947 ¿Puedes comer talco? 30 00:01:54,030 --> 00:01:55,657 - ¿Qué? ¿Comerlo? - ¡No! 31 00:01:55,740 --> 00:01:58,118 - ¡Claro que no! - No puedes. 32 00:01:58,201 --> 00:02:01,871 - ¿Por qué te lo ponías…? - ¿Alguna vez…? ¿El polvo? 33 00:02:01,955 --> 00:02:04,165 - No. - Paraste antes de Chrishell. 34 00:02:04,249 --> 00:02:06,876 - Sí. - Chrishell era post-polvo. 35 00:02:06,960 --> 00:02:09,337 Que quede claro, ya no lo hago. 36 00:02:09,420 --> 00:02:12,215 - ¿Por lo que dijo Mary? - Se ensucia todo. 37 00:02:12,298 --> 00:02:13,174 Obvio. 38 00:02:13,258 --> 00:02:14,425 Vale, Chrishell… 39 00:02:15,468 --> 00:02:16,302 ¿Ya? Vale. 40 00:02:16,386 --> 00:02:18,138 - Sí. - "Ya". 41 00:02:19,097 --> 00:02:20,265 ¿Qué tal te va casada? 42 00:02:20,348 --> 00:02:23,226 - Es increíble. Estoy muy contenta. - Bien. 43 00:02:23,309 --> 00:02:25,979 - ¿Ya has renovado tus votos? - Sí. 44 00:02:26,062 --> 00:02:28,231 - Solo han pasado unos meses. - Vale. 45 00:02:28,314 --> 00:02:29,524 El tema es 46 00:02:29,607 --> 00:02:32,944 que, cuando nos casamos, lo mantuvimos en secreto. 47 00:02:33,027 --> 00:02:35,822 Lo habíamos hecho hace tiempo. 48 00:02:35,905 --> 00:02:38,658 Tenemos algunas fotos. ¡Estás guapísima! 49 00:02:38,741 --> 00:02:41,161 ¡Gracias! ¡Es Grace! 50 00:02:41,244 --> 00:02:44,414 ¿Era tu boda o era la renovación? 51 00:02:44,497 --> 00:02:46,040 - La renovación. - Vale. 52 00:02:46,124 --> 00:02:48,084 - Eso fue este año. - ¡Genial! 53 00:02:48,168 --> 00:02:49,544 - Emma… - ¡Hola! 54 00:02:49,627 --> 00:02:51,129 Nunca estás lejos de Chrishell, 55 00:02:51,212 --> 00:02:53,965 - ¿y oficiaste la boda? - ¡Sí! 56 00:02:54,048 --> 00:02:56,551 ¿Te pusiste biquini para oficiar una boda? 57 00:02:56,634 --> 00:03:00,305 ¡Sí! Es lo que ella quería. ¡Ella me lo pidió! 58 00:03:00,388 --> 00:03:05,977 Fue idea mía porque fue un finde de 4 de julio 59 00:03:06,060 --> 00:03:09,355 y ¿qué hay más icónico que Emma en un biquini vaquero? 60 00:03:10,106 --> 00:03:12,775 - Chelsea, ¿cómo estás? - Me va de maravilla. 61 00:03:12,859 --> 00:03:14,152 - ¿Te sientes bien? - Sí. 62 00:03:14,235 --> 00:03:15,737 - ¿La familia está bien? - Genial. 63 00:03:15,820 --> 00:03:17,947 - Bien. Amanza… - Hola. 64 00:03:18,031 --> 00:03:21,034 Amanza, has pasado un par de meses difíciles. 65 00:03:21,117 --> 00:03:22,410 Le han operado la espalda. 66 00:03:22,493 --> 00:03:26,706 - ¿Estás mejor? ¿La operación fue bien? - Sí. Estoy algo dolorida. 67 00:03:26,789 --> 00:03:28,750 - ¿Cómo estás? - Estoy viva. 68 00:03:28,833 --> 00:03:30,376 - Amén. - Sí. 69 00:03:30,460 --> 00:03:32,420 - Se te ve muy bien. - Gracias. 70 00:03:32,503 --> 00:03:33,671 - Mary, Romain… - ¿Sí? 71 00:03:33,755 --> 00:03:36,382 - ¿Qué tal? ¿Tenéis un perro nuevo? - Sí. 72 00:03:36,466 --> 00:03:39,344 ¿Se lleva bien con Niko y Zelda? 73 00:03:39,427 --> 00:03:43,556 Con Niko hay rivalidad entre machos, temas de dominio… 74 00:03:43,640 --> 00:03:46,643 Jason tiende a quedarse con Niko por el momento. 75 00:03:46,726 --> 00:03:48,811 ¿Es "tío Jason" o "papá Jason"? 76 00:03:49,395 --> 00:03:50,480 - "Tío". - Tío… 77 00:03:51,314 --> 00:03:54,943 - Son papi Romain y abuelo Jason. - No lo has dudado. 78 00:03:55,026 --> 00:03:56,819 - ¡Qué mono! - ¿Porque es mayor? 79 00:03:56,903 --> 00:03:58,905 - Sí, "papi" es mejor. - Nicole… 80 00:03:58,988 --> 00:04:01,616 - ¡Hola! Me alegra verte. ¿Qué tal? - Hola. 81 00:04:01,699 --> 00:04:03,660 - Bien. - Te va genial. 82 00:04:03,743 --> 00:04:07,080 Has vendido propiedades por valor de 12 millones en los últimos meses. 83 00:04:07,163 --> 00:04:10,625 ¿A quién has visto desde que terminó la temporada? 84 00:04:10,708 --> 00:04:12,418 - Es decir… - ¿Aparte de Mary? 85 00:04:12,502 --> 00:04:14,796 Amanza, Romain, los gemelos. 86 00:04:16,130 --> 00:04:17,507 ¿Te he visto a ti? 87 00:04:18,341 --> 00:04:21,427 Hemos hablado. Creo que no la he visto en persona. 88 00:04:21,511 --> 00:04:24,097 Jason, ¿con quién sales ahora? 89 00:04:24,180 --> 00:04:28,017 Hablo con una mujer de Vancouver, 90 00:04:28,101 --> 00:04:30,103 - pero estoy soltero. - Vaya. "Mujer". 91 00:04:30,186 --> 00:04:32,855 - ¡Una mujer! - ¿Mujer? Cuéntame más. 92 00:04:32,939 --> 00:04:34,107 ¿Cuántos años tiene? 93 00:04:34,190 --> 00:04:37,318 Casi 30. Tiene 29 y faltan unas semanas para los 30. 94 00:04:37,402 --> 00:04:42,156 Una mujer hecha y derecha. Genial. Bre, el drama de mamá Bre, 95 00:04:42,240 --> 00:04:46,369 la última vez que te vimos, te fuiste de la fiesta. 96 00:04:46,452 --> 00:04:49,664 - ¿Así lo llamarías? - Un poco. Intento ser majo. 97 00:04:49,747 --> 00:04:52,417 - ¿Has vuelto al Grupo O? - Está pendiente. 98 00:04:53,376 --> 00:04:54,377 ¿Sigues indecisa? 99 00:04:57,422 --> 00:05:00,550 Tengo muchas más preguntas sobre eso, pero vayamos a lo bonito. 100 00:05:00,633 --> 00:05:02,802 - Legendary, ¿está bien? - Es muy mono. 101 00:05:02,885 --> 00:05:04,512 - ¿Qué edad tiene? - 15 meses. 102 00:05:04,595 --> 00:05:08,266 Ahora habla sin parar, dirige la casa y me da órdenes. 103 00:05:08,349 --> 00:05:11,728 Eso suena bien. Vale, vamos al lío. 104 00:05:12,520 --> 00:05:15,606 ¡Santo Dios! 105 00:05:16,316 --> 00:05:20,028 Nicole y Chrishell, esta era una sociedad en la oficina 106 00:05:20,111 --> 00:05:23,281 que no creo haber visto que alguna vez salga bien. 107 00:05:23,364 --> 00:05:24,657 Deberíamos verlo. 108 00:05:27,994 --> 00:05:31,456 Nicole dijo que Emma solo es amiga de Chrishell 109 00:05:31,539 --> 00:05:33,416 porque es una trepa. 110 00:05:33,499 --> 00:05:35,293 - ¿Me has llamado trepa? - Sí. 111 00:05:35,376 --> 00:05:38,338 - ¿Sabes qué es? - Sí. Alguien que se relaciona 112 00:05:38,421 --> 00:05:40,340 con quien tiene un estatus superior. 113 00:05:40,423 --> 00:05:42,383 Has dicho cosas horribles de mí. 114 00:05:42,467 --> 00:05:43,843 Todo lo que digo es cierto. 115 00:05:43,926 --> 00:05:45,470 No sabes qué es trabajar. 116 00:05:45,553 --> 00:05:48,556 - Te has cambiado la cara. - Eres una persona horrible. 117 00:05:48,639 --> 00:05:50,224 - Eres… - Cállate. 118 00:05:50,308 --> 00:05:52,310 No creo que nadie, y menos Nicole, 119 00:05:52,393 --> 00:05:55,188 se merezca que le metan tanta caña. 120 00:05:55,271 --> 00:05:57,565 Pero no puede pensar que no habrá repercusiones. 121 00:05:57,648 --> 00:06:00,360 - Ella lo empezó. - Suena a gilipollez de chica mala. 122 00:06:00,443 --> 00:06:05,156 No querías empezar la Tercera Guerra Mundial con Chrishell, pero lo hiciste. 123 00:06:05,239 --> 00:06:09,202 Da igual quién tenga razón, porque las dos saldremos perdiendo. 124 00:06:09,285 --> 00:06:12,997 Siento haber jugado sucio. 125 00:06:13,081 --> 00:06:14,040 Gracias. 126 00:06:14,123 --> 00:06:17,126 Ella se disculpó. 127 00:06:17,210 --> 00:06:19,003 - ¿Tú te has disculpado? - No. 128 00:06:19,087 --> 00:06:20,088 Ostras. 129 00:06:20,671 --> 00:06:23,549 Si se hubiera disculpado con Chrishell, estaría en el avión. 130 00:06:23,633 --> 00:06:26,219 Desinvitar a alguien y marginarlo… 131 00:06:26,302 --> 00:06:28,513 ¿De qué hablas? ¿Desinvitar a quién? 132 00:06:28,596 --> 00:06:30,890 Ve al grano. ¿Qué intentas decir? 133 00:06:30,973 --> 00:06:33,142 - El viaje… - Ve al grano, por favor. 134 00:06:33,226 --> 00:06:34,310 ¿No lo entiendes? 135 00:06:34,394 --> 00:06:37,355 Intento entender qué ha pasado. Por favor, dilo. 136 00:06:38,106 --> 00:06:40,650 ¿Puedes decirlo? ¡Dios mío! 137 00:06:40,733 --> 00:06:42,068 Me desinvitaron del avión. 138 00:06:42,151 --> 00:06:43,319 - No te invitaron. - Sí. 139 00:06:43,403 --> 00:06:46,239 No hiciste lo único que podrías haber hecho 140 00:06:46,322 --> 00:06:49,242 para que todo fuera bien, que es disculparte. 141 00:06:49,325 --> 00:06:50,743 No has especificado… 142 00:06:50,827 --> 00:06:53,830 Siento haber dicho que te cambiaste la cara para estar aquí. 143 00:06:53,913 --> 00:06:57,333 - Siento haber dicho que te drogabas. - Sabemos que no te drogas. 144 00:06:57,417 --> 00:06:58,584 Sabemos que eres guapa. 145 00:06:58,668 --> 00:07:02,338 - Todo era falso. - Había algo de verdad en ello. 146 00:07:02,422 --> 00:07:05,550 - No me lo inventé. - La cena se ha convertido en un numerito. 147 00:07:12,223 --> 00:07:14,475 Nicole, ¿cómo te sentiste 148 00:07:14,559 --> 00:07:18,688 cuando Chrishell dijo que te habías cambiado la cara? 149 00:07:20,398 --> 00:07:24,026 Fue otro de esos momentos en los que no sabes qué hacer. 150 00:07:24,110 --> 00:07:26,487 Yo estaba en plan: "¿De qué hablas?". 151 00:07:27,321 --> 00:07:31,784 Me puse carillas antes de empezar a rodar, Bótox, como siempre, 152 00:07:31,868 --> 00:07:37,498 y me quité el rellenó de la cara, así que no me cambié la cara. 153 00:07:37,582 --> 00:07:41,669 Fue un comentario desagradable de chica mala, por desgracia, y… 154 00:07:42,920 --> 00:07:46,340 - Lo siento. Chrishell… - ¿Qué ha sido eso? 155 00:07:48,843 --> 00:07:51,304 - Ridículo. - Sé que vienes a por mí… 156 00:07:51,387 --> 00:07:52,263 ¡Claro que sí! 157 00:07:52,346 --> 00:07:54,515 ¿A qué te referías con "cambiarse la cara"? 158 00:07:54,599 --> 00:07:55,558 ¿Qué? 159 00:07:55,641 --> 00:07:57,435 - Te comportas como… - El tema es 160 00:07:57,518 --> 00:08:01,564 que lo que intentaba explicarle a Nicole es, claramente, 161 00:08:02,398 --> 00:08:04,817 que quería tener un momento televisivo, 162 00:08:04,901 --> 00:08:08,362 así empezó esto, y ella dijo: "No me importa el programa. 163 00:08:08,446 --> 00:08:12,992 Solo me importan los bienes raíces". Está claro que tenía un plan. 164 00:08:13,075 --> 00:08:14,911 ¿Cuál crees que era el plan? 165 00:08:14,994 --> 00:08:17,914 Había planeado tener un momento televisivo. 166 00:08:17,997 --> 00:08:20,708 Quería venir a por todas, acabar conmigo. 167 00:08:20,791 --> 00:08:25,087 Eso es… No es lo que pasó. Entiendo tus sentimientos al respecto, y… 168 00:08:25,171 --> 00:08:28,799 Tienes todo el derecho a sentirte como quieras. 169 00:08:28,883 --> 00:08:32,386 No tenía planes de ir a por ti. No tenía nada premeditado. 170 00:08:32,470 --> 00:08:34,430 No era lo que buscaba. 171 00:08:34,514 --> 00:08:35,723 - Vale. - El tema.… 172 00:08:35,806 --> 00:08:38,768 Obviamente, me pasé. No voy a intentar justificarlo. 173 00:08:38,851 --> 00:08:40,645 Pero a lo que respondía 174 00:08:40,728 --> 00:08:44,190 es a que está muy claro que te importa el programa. 175 00:08:44,273 --> 00:08:48,236 Cuando te eligieron, hubo unos meses en los que te fuiste y te… 176 00:08:48,319 --> 00:08:51,656 Por cierto, sin juzgarte. Es Los Ángeles, todo el mundo tiene diez caras. 177 00:08:51,739 --> 00:08:53,282 No hay ningún prejuicio. 178 00:08:53,366 --> 00:08:57,453 Pero el tema es que puedo ver físicamente lo mucho que te importa. 179 00:08:57,537 --> 00:08:59,038 Si lo admitieras, 180 00:08:59,121 --> 00:09:02,291 sería una situación en la que podría pensar: 181 00:09:02,375 --> 00:09:04,210 "Vale, esto significa mucho para ti", 182 00:09:04,293 --> 00:09:06,546 y sería una actitud más vulnerable 183 00:09:06,629 --> 00:09:10,091 y más comprensiva que: "Tal vez lo juzgaste mal. 184 00:09:10,174 --> 00:09:13,010 Significa mucho para ti. Ahora podemos hablar". 185 00:09:13,094 --> 00:09:16,097 Te dije exactamente lo que hice. No es asunto de nadie. 186 00:09:16,180 --> 00:09:18,015 No es que oculte nada, 187 00:09:18,099 --> 00:09:21,143 pero no hace falta ir publicándolo. 188 00:09:21,227 --> 00:09:24,230 Pues lo haré yo. ¿Quién más se ha arreglado la cara? 189 00:09:24,313 --> 00:09:27,316 - ¡Yo me he operado las tetas! - ¡Sí, Bre! 190 00:09:27,400 --> 00:09:28,651 ¡Qué buena pinta! 191 00:09:28,734 --> 00:09:30,278 Tetas duras. 192 00:09:30,361 --> 00:09:33,197 Todas estáis preciosas. Vale, sigamos. 193 00:09:33,281 --> 00:09:34,782 - Le encantan. - Estoy contento. 194 00:09:34,865 --> 00:09:37,159 Claro que estás contento. 195 00:09:37,243 --> 00:09:38,619 - ¿Nicole? - ¿Sí? 196 00:09:38,703 --> 00:09:43,249 ¿Crees que era una batalla perdida? 197 00:09:44,500 --> 00:09:45,501 ¿Y sigue siéndolo? 198 00:09:45,585 --> 00:09:49,547 Sí, pero también era una batalla que no creía que estaba empezando. 199 00:09:49,630 --> 00:09:50,715 Una vez más, 200 00:09:52,425 --> 00:09:55,469 no es una gran decisión, es algo ingenuo… 201 00:09:55,553 --> 00:09:57,763 - Sí. - …pero una batalla con ella 202 00:09:57,847 --> 00:10:00,683 no era algo que intentara empezar 203 00:10:00,766 --> 00:10:05,062 y, francamente, ha sido una batalla que he intentado apaciguar. 204 00:10:05,146 --> 00:10:07,231 No es algo que pretenda… 205 00:10:08,149 --> 00:10:09,567 Espera, ¿qué ha pasado? 206 00:10:09,650 --> 00:10:13,321 ¡Las mentiras! ¡La ridiculez! ¿Intentaste apaciguarla? 207 00:10:13,404 --> 00:10:16,532 Ambas nos disculpamos y tú te quedaste sin decir nada. 208 00:10:16,616 --> 00:10:19,285 No actúes como si hubieras intentado dejarlo atrás. 209 00:10:19,368 --> 00:10:24,415 Hace poco vimos una disputa en línea. 210 00:10:24,498 --> 00:10:27,168 Nicole, ¿puedes empezar? ¿Qué pasó? 211 00:10:27,251 --> 00:10:28,711 Lo que pasó de verdad. 212 00:10:30,046 --> 00:10:30,921 ¿Cuál…? 213 00:10:31,839 --> 00:10:35,009 ¿Cuántas peleas en línea ha habido? ¿Qué quieres decir? 214 00:10:35,092 --> 00:10:36,969 ¿Lo del comentario…? 215 00:10:37,053 --> 00:10:41,682 ¿Hablas de su…? ¿De que soy homófoba a puertas cerradas? 216 00:10:41,766 --> 00:10:43,476 - Eso. - Dios mío, esto es… 217 00:10:43,559 --> 00:10:46,312 Alguien escribió un comentario que decía 218 00:10:46,395 --> 00:10:48,022 algo en el sentido de: 219 00:10:48,522 --> 00:10:51,651 "Esperaba no ver a esa mujer lesbiana. 220 00:10:51,734 --> 00:10:55,404 Espero que haya vuelto a Australia y no salga en la tele, 221 00:10:56,030 --> 00:10:57,865 pero Nicole, estás muy guapa". 222 00:10:57,948 --> 00:10:59,533 Así que dije: "Gracias". 223 00:10:59,617 --> 00:11:02,662 - Ridículo. - La verdad es que es ridículo. 224 00:11:02,745 --> 00:11:06,290 La próxima semana ¿qué seré? ¿Una racista que abusa de los animales? 225 00:11:06,374 --> 00:11:08,709 Y ella no cree que sea homófoba. 226 00:11:08,793 --> 00:11:12,213 No hables por mí. Da tu opinión. No hables por mí. 227 00:11:12,296 --> 00:11:15,883 Vale, eso no tiene credibilidad. No le daré crédito a eso. 228 00:11:15,966 --> 00:11:20,971 Absolutamente no, y cualquiera que me conozca lo sabe, y es cómico. 229 00:11:21,055 --> 00:11:22,723 Que me llamen eso no es cómico, 230 00:11:22,807 --> 00:11:26,435 porque llamar a alguien eso es muy peligroso e imprudente. 231 00:11:26,519 --> 00:11:31,399 Si alguien identifica a Chrishell a través de su sexualidad de forma despectiva 232 00:11:31,482 --> 00:11:35,861 y lo comentas, básicamente estás apoyando ese mensaje. 233 00:11:35,945 --> 00:11:38,364 Nunca respondería a nada 234 00:11:38,447 --> 00:11:42,284 que muestre algún tipo de discriminación o prejuicio. 235 00:11:42,368 --> 00:11:43,536 Pero que digas gracias, 236 00:11:43,619 --> 00:11:46,163 y hay muchos ojos observándonos constantemente, 237 00:11:46,247 --> 00:11:49,417 básicamente estás diciendo… al comentario. 238 00:11:49,500 --> 00:11:51,168 Yo habría respondido: 239 00:11:51,252 --> 00:11:53,295 "Gracias por mi parte, 240 00:11:53,379 --> 00:11:57,007 pero no habrá ningún tipo de homofobia o prejuicio en mi página". 241 00:11:57,091 --> 00:11:59,093 - ¿Puedo hacer una pregunta? - Adelante. 242 00:11:59,176 --> 00:12:00,177 Y lo digo como… 243 00:12:00,261 --> 00:12:01,971 Déjala que haga la pregunta. 244 00:12:02,054 --> 00:12:03,305 Si ese es el caso, 245 00:12:03,389 --> 00:12:05,474 - es culpa mía… - Adelante. 246 00:12:05,558 --> 00:12:07,768 …pero si dices, ya sabes, 247 00:12:09,019 --> 00:12:11,230 un hombre gay o una mujer lesbiana o… 248 00:12:11,313 --> 00:12:13,149 ¿Eso es homófobo? 249 00:12:13,232 --> 00:12:17,737 Dijo: "No puedo creer que esta lesbiana vuelva a salir en mi pantalla". 250 00:12:17,820 --> 00:12:20,197 Por eso pregunto. 251 00:12:20,281 --> 00:12:24,118 ¿Que alguien diga "lesbiana"…? 252 00:12:24,201 --> 00:12:25,202 Buena pregunta. 253 00:12:25,286 --> 00:12:27,580 ¿Es homófobo? Estoy preguntando si… 254 00:12:27,663 --> 00:12:30,207 En algunos contextos, sí. En otros, no. 255 00:12:30,291 --> 00:12:33,961 La palabra en sí no es peyorativa, pero se puede usar así. 256 00:12:34,044 --> 00:12:36,881 - Entiendo… - ¿Podéis parar un momento? 257 00:12:36,964 --> 00:12:39,216 - Has hecho una pregunta, Nicole… - Sí. 258 00:12:39,300 --> 00:12:40,885 …y yo soy la única parte imparcial. 259 00:12:40,968 --> 00:12:43,804 Sé que podéis serlo, pero yo soy la única persona imparcial. 260 00:12:43,888 --> 00:12:46,432 - Quiero… - Como gay, no deberías serlo. 261 00:12:46,515 --> 00:12:49,226 No, espera a que oigas lo que voy a decir. 262 00:12:49,310 --> 00:12:53,481 Y esto no va contra ti, solo quiero que entiendas 263 00:12:53,564 --> 00:12:57,860 lo que puede haber hecho daño. Chelsea tiene razón en esta situación. 264 00:12:57,943 --> 00:13:00,154 No importa cuál sea el cumplido 265 00:13:00,237 --> 00:13:03,199 que sigue a lo que es tremendamente ofensivo, 266 00:13:03,783 --> 00:13:06,827 y agradecerlo, puedo ver por qué uno se sentiría herido. 267 00:13:06,911 --> 00:13:09,246 Si ves un comentario homófobo, 268 00:13:09,330 --> 00:13:11,749 no… O lo borras o lo bloqueas. 269 00:13:11,832 --> 00:13:13,250 Si te han hecho un cumplido, 270 00:13:13,334 --> 00:13:16,545 eso no niega su homofobia, racismo o lo que sea. 271 00:13:16,629 --> 00:13:17,838 Ahí lo dejo. 272 00:13:17,922 --> 00:13:20,382 Me gustaría que nos dijeras cómo te sientes. 273 00:13:20,466 --> 00:13:22,843 ¿Qué pensabas? ¿Por qué respondiste así? 274 00:13:22,927 --> 00:13:25,638 Antes que nada, di lo que quieras de mí, soy dura, 275 00:13:25,721 --> 00:13:28,849 pero no vayas a por mi pareja nunca. Lo reconozco. 276 00:13:28,933 --> 00:13:31,727 He sido una zorra contigo, te odio, lo reconozco. 277 00:13:31,811 --> 00:13:33,896 No mola. "Odiar" es… 278 00:13:33,979 --> 00:13:36,732 ¡Es así! No puedes decir… Me da igual que no sea agradable. 279 00:13:36,816 --> 00:13:39,235 Te odio y sé que tú me odias. 280 00:13:39,318 --> 00:13:41,487 - Si vas a… - Yo no odio a nadie. 281 00:13:41,570 --> 00:13:46,492 Oye, si vas a felicitar a los homófobos 282 00:13:46,575 --> 00:13:49,370 porque me odian por ese motivo, es odio. 283 00:13:49,453 --> 00:13:50,621 No hice eso. 284 00:13:50,704 --> 00:13:53,666 - Te gustó que alguien me odiara. - No fue así. 285 00:13:53,749 --> 00:13:58,045 - Si los animas, es ridículo. - Entiendo cómo queda ahora después… 286 00:13:58,128 --> 00:14:01,841 Ahora intentas actuar en plan: "He intentado apaciguarlo". 287 00:14:01,924 --> 00:14:04,343 No, tú provocaste el incendio y ahora estamos en él. 288 00:14:04,426 --> 00:14:05,886 - Vamos. - Vaya. 289 00:14:05,970 --> 00:14:08,013 Amanza tiene una pregunta rápida. 290 00:14:08,097 --> 00:14:10,182 Cuando dijiste "odio" me quedé… 291 00:14:11,308 --> 00:14:14,061 No sé si cada uno lo entiende de una forma, 292 00:14:14,144 --> 00:14:16,856 porque yo no lo digo y mis hijos tampoco. 293 00:14:16,939 --> 00:14:22,027 Quizá no sea tan fuerte como pienso. Parece muy negativo, feo… 294 00:14:22,111 --> 00:14:24,905 ¿Qué significa "odio" para ti cuando dices: "Odio algo"? 295 00:14:24,989 --> 00:14:27,908 Yo… Para mí, cuando le dije eso, 296 00:14:27,992 --> 00:14:31,370 significa que la única interacción que deseo tener con ella 297 00:14:31,453 --> 00:14:34,415 es si me pagan o me obligan por contrato. 298 00:14:34,498 --> 00:14:36,375 - Vale. - E iba en serio. 299 00:14:36,458 --> 00:14:37,960 Chicos, 300 00:14:38,752 --> 00:14:42,256 ¿es esta la Nicole que conocéis? 301 00:14:42,339 --> 00:14:45,175 ¿Creéis que fue accidental? 302 00:14:45,259 --> 00:14:47,720 Toda esta situación es desagradable. 303 00:14:48,345 --> 00:14:51,473 Creo que a Nicole no le cae bien Chrishell, 304 00:14:51,557 --> 00:14:55,394 y eso ha sesgado su personalidad de una manera que casi no reconozco. 305 00:14:55,477 --> 00:14:58,397 Mis padres me han dicho: "¿Qué pasa? 306 00:14:58,480 --> 00:15:01,567 La conozco desde hace diez años. Esa no es la Nicole que conozco". 307 00:15:01,650 --> 00:15:04,028 La ha llevado a tomar decisiones 308 00:15:04,111 --> 00:15:06,614 de las que debería arrepentirse, 309 00:15:06,697 --> 00:15:09,700 pero no es la Nicole que conozco desde hace más de una década. 310 00:15:09,783 --> 00:15:11,243 ¿Cómo va la relación? 311 00:15:11,327 --> 00:15:13,245 ¿Las cosas van bien entre Nicole y tú? 312 00:15:13,329 --> 00:15:15,915 Sin duda, sigue siendo una de mis mejores amigas. 313 00:15:15,998 --> 00:15:17,082 Vale, bien. 314 00:15:17,166 --> 00:15:21,045 Nicole siempre ha sido testaruda. 315 00:15:21,128 --> 00:15:27,134 No hay peor ciego que el que no quiere ver. 316 00:15:27,217 --> 00:15:30,930 No creo que Nicole sea homófoba. 317 00:15:31,013 --> 00:15:33,390 - No. - No lo creo ni por un segundo. 318 00:15:33,474 --> 00:15:36,477 Sin embargo, creo que es inapropiado 319 00:15:36,560 --> 00:15:39,188 que diga "gracias" por lo que acabo de ver. 320 00:15:39,271 --> 00:15:42,399 No creo que lo hayas procesado. 321 00:15:42,483 --> 00:15:44,526 Nicole es una persona maravillosa, 322 00:15:44,610 --> 00:15:48,280 y me frustra que Chrishell y ella no se lleven bien, 323 00:15:48,364 --> 00:15:50,366 pero tiene algunos rasgos que cuestan, 324 00:15:50,449 --> 00:15:54,244 y entiendo por qué es muy difícil para Chrishell lidiar con eso. 325 00:15:54,328 --> 00:15:56,664 Bueno, espero 326 00:15:56,747 --> 00:15:59,249 que encontréis la forma de resolverlo. 327 00:15:59,333 --> 00:16:00,417 Ya veremos. 328 00:16:00,501 --> 00:16:02,795 Pero podríamos enterrar el hacha de guerra. 329 00:16:02,878 --> 00:16:04,546 Creo que ambas coincidimos. 330 00:16:05,214 --> 00:16:08,008 Es la resolución que creo que estamos buscando, 331 00:16:08,092 --> 00:16:10,302 y es la que me gustaría, así que… 332 00:16:10,386 --> 00:16:12,638 - Vale. - Creo que se ha cumplido. 333 00:16:12,721 --> 00:16:14,640 Hay mucho más por superar. 334 00:16:14,723 --> 00:16:17,810 Vale, no hay duda de que el drama es abundante. 335 00:16:17,893 --> 00:16:20,688 Pero también sé que os encanta divertiros. 336 00:16:20,771 --> 00:16:24,608 Veamos algunos de los momentos más animados en el Grupo O. 337 00:16:30,656 --> 00:16:34,451 - Es un pantalón con botas. - Nunca los había visto. 338 00:16:34,535 --> 00:16:36,745 - Qué locura. - Solo se llevan una vez. 339 00:16:38,747 --> 00:16:40,541 ¡Es tu momento Marilyn Monroe! 340 00:16:43,002 --> 00:16:44,461 ¿Me parezco a la casa? 341 00:16:44,545 --> 00:16:46,505 - ¿Sí? - Es como una concha. 342 00:16:46,588 --> 00:16:47,881 Me estás tocando las tetas. 343 00:16:47,965 --> 00:16:51,301 He traído un bolsito para dar un mensaje a todos esta noche. 344 00:16:52,011 --> 00:16:53,262 "Chica, eres una fan". 345 00:16:53,345 --> 00:16:55,347 Es una vagina, sí. 346 00:16:56,849 --> 00:16:58,267 Pensé que era un bolso. 347 00:16:58,350 --> 00:17:00,227 - Es un balón. - Qué pasada. 348 00:17:00,894 --> 00:17:03,564 ¿Alguien quiere… Cheetos picantes? 349 00:17:03,647 --> 00:17:05,774 Has sacado Cheetos de tu Birkin. 350 00:17:05,858 --> 00:17:08,068 - Puedes trepar por esa cuerda. - ¿Qué? 351 00:17:08,152 --> 00:17:10,863 ¿Cuál es la póliza de seguro de esta oficina? 352 00:17:10,946 --> 00:17:12,948 Dios mío. Ahora voy yo. 353 00:17:16,285 --> 00:17:18,287 Espera. ¡Ay, Dios! 354 00:17:18,370 --> 00:17:19,538 Madre mía. 355 00:17:20,539 --> 00:17:21,915 ¿Y estas pelotas? 356 00:17:22,666 --> 00:17:25,377 No te gustan las pelotas en la cara. 357 00:17:25,461 --> 00:17:28,839 Hace tiempo que no tengo pelotas en la cara, Amanza. 358 00:17:33,260 --> 00:17:36,221 Ha sido la risa más repugnante que he tenido en mi vida. 359 00:17:36,305 --> 00:17:37,556 Es mejor que mi… 360 00:17:39,600 --> 00:17:42,561 - Creo que se ha comido una mosca. - ¿En serio? 361 00:17:42,644 --> 00:17:43,812 ¡No! Madre mía. 362 00:17:43,896 --> 00:17:45,939 Quizá sea una señal para callarme. 363 00:17:53,197 --> 00:17:55,491 ¡Menudo piñazo me he pegado! 364 00:17:55,991 --> 00:17:58,410 - Amanza… - Dios mío. 365 00:18:00,162 --> 00:18:00,996 Estás… 366 00:18:01,080 --> 00:18:03,040 Qué bien salíais. 367 00:18:03,999 --> 00:18:05,209 - Bre… - Hola. 368 00:18:05,292 --> 00:18:06,627 Adoras los Cheetos picantes. 369 00:18:09,046 --> 00:18:10,506 Solo tengo uno. 370 00:18:10,589 --> 00:18:12,382 - ¡Dios mío! - No quiero uno. 371 00:18:12,466 --> 00:18:14,134 - Tengo uno. - Vale. 372 00:18:14,218 --> 00:18:15,385 - Bien. - "Vale". 373 00:18:15,469 --> 00:18:17,221 De nada. 374 00:18:18,305 --> 00:18:21,725 Bre, ¿quién crees que viste mejor en la oficina? 375 00:18:22,351 --> 00:18:24,728 Cada uno tiene su propia moda. 376 00:18:24,812 --> 00:18:27,940 - Yo soy diferente a todos. - Bre tiene la mejor moda. 377 00:18:28,023 --> 00:18:33,070 Soy más varonil, oscura, monocromática y vulgar. 378 00:18:33,153 --> 00:18:37,199 Bueno, a veces tenemos que rodar mucho y siempre tenemos ropa nueva. 379 00:18:37,282 --> 00:18:41,328 La verdad, creo que todas tenemos nuestra ropa buena 380 00:18:41,411 --> 00:18:45,791 y luego decimos: "Vale, déjame… Esto podemos… Qué más da…". 381 00:18:45,874 --> 00:18:48,043 ¿Te arrepientes de algún conjunto? 382 00:18:48,127 --> 00:18:50,212 - De muchos. - ¿De muchos? 383 00:18:50,295 --> 00:18:53,757 Sí, al principio era muy aburrida. 384 00:18:53,841 --> 00:18:57,553 Además, creo que cuanto más avanzamos y más dinero ganas, 385 00:18:57,636 --> 00:19:00,514 - más fácil es vestir mejor. - Cierto. 386 00:19:00,597 --> 00:19:03,225 Hay que tener gusto para la moda, pero sí. 387 00:19:03,308 --> 00:19:07,938 Normalmente, me enorgullezco de mi moda, y vi esta temporada y pensé… 388 00:19:08,814 --> 00:19:09,898 Ya sabes. 389 00:19:09,982 --> 00:19:13,861 Había momentos en plan: "Esas trenzas tenían una semana, 390 00:19:13,944 --> 00:19:15,821 pero ese conjunto no iba con ellas". 391 00:19:15,904 --> 00:19:18,240 Y fue… No quedaba bien. 392 00:19:18,323 --> 00:19:20,284 Fuiste a un bar con Chelsea, 393 00:19:20,367 --> 00:19:23,912 y las dos ibais muy diferentes. 394 00:19:23,996 --> 00:19:25,664 Ella iba en plan veraniega 395 00:19:25,747 --> 00:19:28,542 y tú parece que ibas a donde yo vivo en Salt Lake. 396 00:19:28,625 --> 00:19:31,628 Estaba ocupada. Tengo dos hijos. Tengo mucho lío. 397 00:19:31,712 --> 00:19:35,174 Llevaba los mismos pantalones cortos que llevaba en la escena con Chrishell. 398 00:19:35,257 --> 00:19:36,592 Soy mi propia estilista. 399 00:19:36,675 --> 00:19:38,719 Me encanta tu estilo. 400 00:19:38,802 --> 00:19:43,473 Fresquita por arriba y caliente por abajo. Las trenzas eran de la Semana de la Moda. 401 00:19:43,557 --> 00:19:46,143 Lo clavas porque te arriesgas mucho. 402 00:19:46,226 --> 00:19:49,521 Cuando te arriesgas, a veces fracasas. 403 00:19:49,605 --> 00:19:51,064 De vez en cuando dices: 404 00:19:51,148 --> 00:19:53,567 "Llego tarde. A la mierda, me tengo que ir". 405 00:19:53,650 --> 00:19:55,485 Es mejor que ser aburrido. 406 00:19:55,569 --> 00:19:57,070 - Sí, tío, claro. - Sí. 407 00:19:57,154 --> 00:20:00,574 Al menos nos emociona lo que te pongas. Eso es bueno. 408 00:20:00,657 --> 00:20:03,452 Chicos, ¿quién de vosotros viste mejor? 409 00:20:04,369 --> 00:20:06,747 Depende. Si te gustan los jerséis de abuelo, Jason. 410 00:20:07,664 --> 00:20:09,208 ¿Te refieres al chaleco? 411 00:20:09,291 --> 00:20:11,418 Los chalecos y jerséis de abuelo, sí. 412 00:20:11,919 --> 00:20:13,503 - ¿Puedes corregirlo? - Me encantan. 413 00:20:13,587 --> 00:20:15,589 - Gracias. - Cuando vi el chaleco, pensé: 414 00:20:15,672 --> 00:20:17,257 - "Se arriesga". - Un icono. 415 00:20:17,341 --> 00:20:21,220 Vale, te doy más munición. Romain me ayudará. 416 00:20:21,303 --> 00:20:24,139 De camino aquí, le hemos dicho que se subiera los calcetines 417 00:20:24,223 --> 00:20:25,974 porque lleva unos de deporte. 418 00:20:26,058 --> 00:20:28,101 - Gruesos. - Fue una excepción. 419 00:20:28,185 --> 00:20:30,103 - Eso fue un día. - ¿Excepción? 420 00:20:30,187 --> 00:20:31,772 Ha mejorado. Es que… 421 00:20:31,855 --> 00:20:35,359 ¿Puedo decir algo? Los conozco desde hace 23 años. 422 00:20:36,151 --> 00:20:38,278 Nunca saben cómo vestirse. 423 00:20:38,362 --> 00:20:42,491 Jason entraría, y si estuviera en el maniquí, diría: "Eso es bueno". 424 00:20:43,283 --> 00:20:45,494 Lo está haciendo muy bien. 425 00:20:45,577 --> 00:20:46,995 Gracias, Amanza. 426 00:20:47,079 --> 00:20:49,456 - Has mejorado esta temporada. - Gracias. 427 00:20:49,957 --> 00:20:51,166 ¿Seguimos? 428 00:20:52,000 --> 00:20:57,130 Bre, Chelsea, ¿tenemos una cita pronto? 429 00:20:58,340 --> 00:20:59,675 - ¿Programada? - ¡Sí! 430 00:20:59,758 --> 00:21:02,302 - ¿Para ellas o los niños? - Para vosotras o los niños. 431 00:21:04,429 --> 00:21:06,932 Silencio por parte de las dos. ¡Genial! 432 00:21:07,015 --> 00:21:08,392 Bueno, Bre y Chelsea, 433 00:21:08,475 --> 00:21:12,396 habéis tenido tantas movidas que me dan ganas de acostarme. 434 00:21:12,479 --> 00:21:13,438 ¿Lo vemos? 435 00:21:13,522 --> 00:21:15,524 - ¡Prueba una empanada! - Deberíamos. 436 00:21:16,483 --> 00:21:17,985 - Esta es Bre. - Hola. 437 00:21:18,068 --> 00:21:20,195 ¿Qué sabemos de Bre? Es la madre del bebé, 438 00:21:20,279 --> 00:21:22,572 una de las cinco, del señor Nick Cannon. 439 00:21:22,656 --> 00:21:26,243 La relación de Nick Cannon y Bre me parece muy chocante. 440 00:21:26,326 --> 00:21:29,788 Igual es un maestro manipulador. 441 00:21:29,871 --> 00:21:33,250 La proliferación de niños y la creación de múltiples hogares rotos 442 00:21:33,333 --> 00:21:34,418 es repugnante. 443 00:21:34,501 --> 00:21:35,836 La están engañando. 444 00:21:35,919 --> 00:21:38,672 Con quién follo y tengo hijos es asunto mío. 445 00:21:38,755 --> 00:21:40,132 No me juzguéis. 446 00:21:40,215 --> 00:21:46,471 Me pasé, y quiero decir que siento haber expresado esas opiniones. 447 00:21:46,555 --> 00:21:48,640 Me cuesta pasar página 448 00:21:48,724 --> 00:21:52,477 con alguien que tiene una opinión tan fuerte sobre mi situación. 449 00:21:52,561 --> 00:21:55,063 No sé si puedo pasar página. 450 00:21:58,650 --> 00:21:59,818 ¡Dios mío, Bre! 451 00:21:59,901 --> 00:22:02,029 - ¡Hola! ¿Qué tal? - Bien. ¿Qué tal? 452 00:22:02,112 --> 00:22:04,614 - Soy Cassandra. Encantada. - ¿De qué os conocéis? 453 00:22:06,241 --> 00:22:11,079 - Nos conocemos desde hace mucho tiempo. - No, no diría que nos conocemos. 454 00:22:11,163 --> 00:22:12,581 Hola, chicas. 455 00:22:12,664 --> 00:22:13,582 - Hola. - Hola. 456 00:22:13,665 --> 00:22:15,000 Encantada. 457 00:22:15,083 --> 00:22:19,087 Cuando alguien dice: "Hola. Encantada de conocerte". 458 00:22:19,171 --> 00:22:20,464 ¿En plan esposa perfecta? 459 00:22:20,547 --> 00:22:22,257 "Perra, ¿qué haces?". 460 00:22:22,341 --> 00:22:26,261 Me encanta Cassandra porque no se lleva bien con Bre. 461 00:22:26,345 --> 00:22:29,431 - Lo que yo habría hecho… - ¡No soy tú! 462 00:22:30,515 --> 00:22:31,641 Yo no soy tú. 463 00:22:31,725 --> 00:22:34,770 No soy ella. No soy ninguna otra zorra que trabaja aquí. 464 00:22:34,853 --> 00:22:35,687 Soy yo. 465 00:22:35,771 --> 00:22:38,023 He terminado con toda esta mierda. 466 00:22:38,106 --> 00:22:39,524 Estoy harta de esto. 467 00:22:40,817 --> 00:22:42,277 - ¿Te vas? - A la mierda. 468 00:22:42,361 --> 00:22:43,862 - ¿Qué pasa? - Vaya mierda. 469 00:22:43,945 --> 00:22:46,156 - A la mierda esta oficina. - ¿Qué pasa? 470 00:22:47,240 --> 00:22:48,283 ¿Qué pasa? 471 00:22:50,660 --> 00:22:52,412 Le iba a dar una paliza. 472 00:22:52,496 --> 00:22:54,164 - La hostia. - Que se jodan. 473 00:22:54,247 --> 00:22:57,167 - ¿Chelsea se ha pasado? - Acondiciónate el pelo, Cassandra. 474 00:22:57,250 --> 00:23:00,837 Córtate las puntas abiertas y ponte pestañas, so simplona. 475 00:23:00,921 --> 00:23:04,049 ¿Quiere atacarme? Voy a por quien sea. 476 00:23:11,306 --> 00:23:13,225 GRUPO OPPENHEIM INMOBILIARIA 477 00:23:14,434 --> 00:23:16,520 No sé por dónde empezar. 478 00:23:16,603 --> 00:23:20,607 Habéis llevado esto al extremo. 479 00:23:20,690 --> 00:23:23,443 ¿Por qué no podéis coincidir? Lleváis mucho así. 480 00:23:23,527 --> 00:23:25,320 - Primero que nada… - ¿Sí? 481 00:23:25,404 --> 00:23:29,741 En primer lugar, me han presionado, pinchado, han cotilleado, 482 00:23:29,825 --> 00:23:33,370 me han insultado, han denigrado a mi familia y a mí. 483 00:23:33,954 --> 00:23:35,956 Todos me dicen lo horrible que es, 484 00:23:36,039 --> 00:23:38,542 lo mala persona que es y lo mal padre que es. 485 00:23:38,625 --> 00:23:40,127 Que soy una sacacuartos… 486 00:23:40,210 --> 00:23:43,046 Escucho eso todo el día, todos los días, 487 00:23:43,130 --> 00:23:45,132 y ya estaba harta. 488 00:23:45,215 --> 00:23:46,591 No estoy orgullosa. 489 00:23:46,675 --> 00:23:48,468 Es un lado mío 490 00:23:48,552 --> 00:23:51,513 que no quiero tener y en lo que estoy trabajando, 491 00:23:51,596 --> 00:23:55,475 pero tampoco quiero estar con gente, por eso me aparto de la gente 492 00:23:55,559 --> 00:23:57,436 que pueda sacar ese lado mío. 493 00:23:57,519 --> 00:24:01,356 No tenía por qué llegar a donde llegó, 494 00:24:01,440 --> 00:24:03,608 - pero al mismo tiempo… - Sí. 495 00:24:03,692 --> 00:24:05,527 …te dije que respondería… 496 00:24:05,610 --> 00:24:07,404 ¿Ha habido conversaciones en casa? 497 00:24:07,487 --> 00:24:09,698 - ¿Qué pensaba Nick? - No le gusta. 498 00:24:09,781 --> 00:24:12,951 - ¿Te ha costado? - Claro. Esta es mi vida real. 499 00:24:13,034 --> 00:24:16,121 Esto no es "Os peleáis…", sin ofender. 500 00:24:16,204 --> 00:24:17,998 "…por una transacción". 501 00:24:18,081 --> 00:24:20,542 Esta es mi familia. Este es mi hijo. 502 00:24:20,625 --> 00:24:23,837 Hay personas involucradas al margen del programa 503 00:24:23,920 --> 00:24:25,130 y es que… 504 00:24:25,213 --> 00:24:27,090 Se ha ido de madre. 505 00:24:27,174 --> 00:24:29,259 Y, para empezar, 506 00:24:29,342 --> 00:24:33,138 no voy a dejar que una chica que enseña la vagina por internet 507 00:24:33,221 --> 00:24:34,347 me diga qué es elegante. 508 00:24:34,431 --> 00:24:38,393 A modo de aclaración, ¿quieres decir que no hablabas de Chelsea? 509 00:24:38,477 --> 00:24:39,603 - ¡Dios! - ¡No, lo sé! 510 00:24:39,686 --> 00:24:41,188 No me refiero a Chelsea. 511 00:24:41,271 --> 00:24:44,608 - Solo quería aclararlo. - Estaba a punto de aclararlo. 512 00:24:44,691 --> 00:24:47,944 No encontrarás mi vagina en internet, igual en el móvil de Emma… 513 00:24:48,820 --> 00:24:50,906 Bueno, eso es diferente, pero… 514 00:24:50,989 --> 00:24:52,908 - Sobra. Por favor. - Chelsea… 515 00:24:54,409 --> 00:25:00,665 ¿Intentabas darle un consejo de verdad o intentabas provocarla? 516 00:25:00,749 --> 00:25:05,504 Intenté darle un consejo, pero con respecto a Cassandra y a mí, 517 00:25:05,587 --> 00:25:08,548 no he hablado con ella desde la fiesta. 518 00:25:08,632 --> 00:25:11,468 En un momento, Chelsea se disculpó contigo. 519 00:25:12,302 --> 00:25:15,847 Me sorprendió verte decir: 520 00:25:16,598 --> 00:25:20,435 - "Agradezco tus disculpas, pero paso". - ¿Por qué te sorprende? 521 00:25:20,519 --> 00:25:21,353 Porque… 522 00:25:22,312 --> 00:25:24,940 Es sorprendente que alguien intente disculparse 523 00:25:25,023 --> 00:25:27,567 y que no se acepte. ¿De dónde viene eso? 524 00:25:27,651 --> 00:25:29,903 No dije que no lo aceptara. Dije: 525 00:25:29,986 --> 00:25:34,157 "Te lo agradezco y es un detalle que vengas a pedirme disculpas, 526 00:25:34,241 --> 00:25:36,701 pero no sé si puedo pasar página". 527 00:25:36,785 --> 00:25:39,788 Y el comportamiento después de eso fue todo lo contrario. 528 00:25:39,871 --> 00:25:43,208 Así que mañana no vamos a estar bien e irnos de copas. 529 00:25:43,291 --> 00:25:45,794 Lo que se dijo después de la disculpa fue… 530 00:25:46,461 --> 00:25:49,422 ¿Has visto el mismo tráiler que yo? 531 00:25:49,506 --> 00:25:53,802 Porque todo lo que pasó después con Cassandra y todo eso, 532 00:25:53,885 --> 00:25:56,012 - Estaba esperando… - No iba contigo. 533 00:25:56,096 --> 00:25:57,681 Esa era yo de verdad, 534 00:25:57,764 --> 00:26:00,100 lo que pase entre Cassandra y tú… 535 00:26:00,183 --> 00:26:04,479 Dijiste que te alegrabas de que alguien viera las horribles características 536 00:26:04,563 --> 00:26:07,065 que viste, y todas esas cosas que decías. 537 00:26:07,148 --> 00:26:10,860 Necesito una taza de té porque me estás leyendo la mente 538 00:26:10,944 --> 00:26:14,447 y esta es la conversación más agradable que he tenido sobre el tema. 539 00:26:14,531 --> 00:26:16,074 - Soy sincera. - Desde que entró… 540 00:26:16,157 --> 00:26:19,619 - Tenemos que ser sinceras. - Es la primera vez que alguien 541 00:26:20,161 --> 00:26:23,415 - dice lo que de verdad piensa. - Sí. 542 00:26:23,498 --> 00:26:25,875 - Y es muy agradable, de verdad. - Sí. 543 00:26:25,959 --> 00:26:28,378 Es: "Vale, no estoy loca". 544 00:26:29,421 --> 00:26:33,133 Lo que pasó fue que te vi siendo una zorra con ella, 545 00:26:33,216 --> 00:26:36,636 y ese es parte del rollo que me transmitías. 546 00:26:36,720 --> 00:26:40,140 ¿Estaba siendo una zorra o estaba siendo fría y pasando? 547 00:26:40,223 --> 00:26:42,475 Ahí es donde discrepamos. 548 00:26:42,559 --> 00:26:44,811 Entiendo por qué nos peleamos. 549 00:26:45,395 --> 00:26:50,108 Cuando di mi primera opinión sobre tu vida, lo hice en público. 550 00:26:50,191 --> 00:26:53,945 Así que tengo que disculparme públicamente por dar mi opinión 551 00:26:54,029 --> 00:26:56,990 sobre algo que no es de mi incumbencia, la verdad. 552 00:26:57,073 --> 00:27:00,076 ¿Crees que ahora puedes hacer borrón y cuenta nueva? 553 00:27:00,660 --> 00:27:02,537 - Depende. ¿Sabes? - Vale. 554 00:27:02,621 --> 00:27:06,124 Podemos pelear y volver a ser amigas y estar bien al día siguiente. 555 00:27:06,207 --> 00:27:09,336 Pero ¿voy a hablar de cosas que no me conciernen? 556 00:27:09,419 --> 00:27:10,337 Nunca más. 557 00:27:10,420 --> 00:27:13,673 Vale, si vuelves, ¿podrás trabajar con ella? 558 00:27:13,757 --> 00:27:16,384 Estoy bien mientras no se hable de mi familia 559 00:27:16,468 --> 00:27:17,969 y nos entendamos. 560 00:27:18,053 --> 00:27:19,429 La pelota está en su tejado. 561 00:27:19,512 --> 00:27:21,514 ¡Problema resuelto, pueden trabajar juntas! 562 00:27:22,432 --> 00:27:25,101 A pesar del drama, es un programa sobre inmobiliarias. 563 00:27:25,185 --> 00:27:27,479 Echemos un vistazo a lo más destacado. 564 00:27:28,188 --> 00:27:29,898 Es insuperable. 565 00:27:31,149 --> 00:27:32,484 Mira esto. 566 00:27:43,536 --> 00:27:46,873 - Qué pasada. - ¡Impresionante! 567 00:27:48,792 --> 00:27:52,003 Hay una cancha reglamentaria de la NBA. 568 00:27:52,087 --> 00:27:55,924 Para seguir, una piscina cubierta olímpica. 569 00:27:59,886 --> 00:28:02,263 Tenemos un pub inglés aquí abajo. 570 00:28:02,347 --> 00:28:04,641 Y una barra de estriptis. 571 00:28:04,724 --> 00:28:06,726 Ved mi garaje para 20 coches. 572 00:28:08,311 --> 00:28:11,189 - Dios mío. - ¡Guau! 573 00:28:19,322 --> 00:28:22,075 Menudo lujo hay en Cabo. 574 00:28:28,748 --> 00:28:30,792 Jason, ¿qué tal las ventas? 575 00:28:32,043 --> 00:28:33,128 - Más despacio. - Vale. 576 00:28:33,211 --> 00:28:36,464 Probablemente, vayan más lentas en 2023 577 00:28:36,548 --> 00:28:39,968 de lo que han ido en una década, para ser sincero. 578 00:28:40,051 --> 00:28:42,262 Los tipos de interés, el impuesto a la mansión… 579 00:28:42,345 --> 00:28:45,140 ¿Alguna de las chicas está haciendo pasta? 580 00:28:45,223 --> 00:28:50,603 Creo que la mayoría lo ha hecho muy bien, teniendo en cuenta las circunstancias. 581 00:28:50,687 --> 00:28:52,105 Han trabajado duro. 582 00:28:52,188 --> 00:28:55,400 Ojalá trabajaran más duro, y espero que el mercado cambie, 583 00:28:55,483 --> 00:28:57,610 pero no voy a quejarme 584 00:28:57,694 --> 00:28:59,988 porque cada una de las que están aquí 585 00:29:00,071 --> 00:29:01,239 ha trabajado duro. 586 00:29:01,322 --> 00:29:03,616 Te ha ido muy bien este año 587 00:29:03,700 --> 00:29:05,827 porque tenías dinero para una nueva oficina. 588 00:29:05,910 --> 00:29:09,289 Chrishell, la llamas el parque de los adultos, ¿no? 589 00:29:09,372 --> 00:29:12,500 Es un parque de juegos para adultos. Es impresionante. 590 00:29:12,584 --> 00:29:14,711 - ¡Genial! - Impresionante. 591 00:29:14,794 --> 00:29:17,964 Es un parque para adultos, pero nos gusta jugar. 592 00:29:19,174 --> 00:29:22,385 Y hay más sitio y más baños para todas las chicas. 593 00:29:22,469 --> 00:29:23,386 - Sí. - Bien. 594 00:29:23,470 --> 00:29:25,764 ¿El dinero ha valido la pena? 595 00:29:26,389 --> 00:29:31,144 Es su dinero, puede gastarlo como quiera, pero creo que no… 596 00:29:31,227 --> 00:29:34,189 Es más de lo que me gustaría gastar. 597 00:29:34,272 --> 00:29:40,153 Brett, vimos en el programa que discutíais mucho. 598 00:29:40,236 --> 00:29:41,905 ¿Lo habéis resuelto? 599 00:29:41,988 --> 00:29:45,366 Siempre peleamos y luego resolvemos las cosas. 600 00:29:45,450 --> 00:29:48,077 Sé que para los espectadores era un gran problema, 601 00:29:48,161 --> 00:29:49,996 pero para nosotros era lo normal. 602 00:29:50,079 --> 00:29:51,247 Vale. 603 00:29:51,331 --> 00:29:55,877 Pasan de 0 a 100 y les da igual dónde estén. 604 00:29:55,960 --> 00:29:58,963 Se olvidan de lo que les rodea. 605 00:29:59,047 --> 00:30:01,674 A veces piensas: "¿Ya estáis con esto?". 606 00:30:01,758 --> 00:30:03,343 La mejor y peor historia… 607 00:30:03,426 --> 00:30:05,595 Creo que fue hace unos ocho años. 608 00:30:05,678 --> 00:30:08,932 Vamos a un restaurante al otro lado de la calle. 609 00:30:09,015 --> 00:30:09,891 ¿Lo del pollo? 610 00:30:10,683 --> 00:30:13,686 Uno de ellos, no sé quién, coge algo del plato del otro 611 00:30:13,770 --> 00:30:16,397 - y empezó la Tercera Guerra Mundial. - Era yo. 612 00:30:16,481 --> 00:30:19,108 - No estaba en su plato. - Yo le di un trozo. 613 00:30:19,192 --> 00:30:20,777 Fue: "Vamos a fuera". 614 00:30:20,860 --> 00:30:25,824 Así que salen y se ponen muy físicos 615 00:30:25,907 --> 00:30:28,409 - debajo de una valla publicitaria… - Por pollo. 616 00:30:28,493 --> 00:30:31,579 …de los dos en Sunset Boulevard, 617 00:30:31,663 --> 00:30:32,580 peleando… 618 00:30:32,664 --> 00:30:36,459 - Qué peleas más tontas. - Sí, nos peleamos por tonterías. 619 00:30:36,543 --> 00:30:38,211 - Se recuperan. - Depende del día. 620 00:30:38,294 --> 00:30:39,128 Sí. 621 00:30:39,212 --> 00:30:41,256 Cuando eres familia, lo superas rápido. 622 00:30:41,339 --> 00:30:44,008 Jason, ¿vas a añadir más escritorios? 623 00:30:44,092 --> 00:30:46,594 ¿Significa que habrá más agentes? 624 00:30:47,387 --> 00:30:48,638 Sí, ese es el plan. 625 00:30:48,721 --> 00:30:54,060 La oficina es el doble de grande y tenemos un par de escritorios más, 626 00:30:54,143 --> 00:30:56,312 así que me gustaría añadir agentes. 627 00:30:56,396 --> 00:30:57,564 Buenas noticias. 628 00:30:57,647 --> 00:31:00,942 Cuando buscas a un agente, 629 00:31:01,025 --> 00:31:06,239 aparte de las grandes… personalidades, 630 00:31:06,322 --> 00:31:08,074 ¿qué más buscas? 631 00:31:08,157 --> 00:31:11,369 Por cada 500 personas que envían un currículum, 632 00:31:11,452 --> 00:31:15,373 tal vez nos reunamos con cinco y contratemos a una persona. 633 00:31:15,456 --> 00:31:17,959 Tuvimos algunas reuniones la semana pasada. 634 00:31:18,042 --> 00:31:19,711 - Sí. - ¿Algún nombre? 635 00:31:19,794 --> 00:31:22,046 - Aún no hemos decidido nada. - Vale. 636 00:31:22,130 --> 00:31:25,383 Emma, por fin has vendido la casa de Harry Styles. 637 00:31:25,466 --> 00:31:27,051 - Bien hecho. - ¡Sí! 638 00:31:27,719 --> 00:31:29,345 - ¡Toca la campana! - Qué bien. 639 00:31:29,429 --> 00:31:30,680 - ¡Lo sé! - ¿Verdad? 640 00:31:30,763 --> 00:31:33,016 Ojalá tuviéramos esa campana. 641 00:31:33,099 --> 00:31:34,434 - ¡Sí! - No. 642 00:31:34,517 --> 00:31:36,728 - Tengo una pequeña. - Tienes otra… 643 00:31:36,811 --> 00:31:39,022 - Tengo otra… - ¿Quieres tocarla? 644 00:31:39,105 --> 00:31:41,941 ¡Sí! Aunque no puedo moverme con este corsé. 645 00:31:45,111 --> 00:31:47,405 Me provoca menos ansiedad que la grande. 646 00:31:47,488 --> 00:31:50,325 - Sí. Deberíamos cambiar. - Todos estarían contentos. 647 00:31:50,867 --> 00:31:51,910 Incluida yo. 648 00:31:52,702 --> 00:31:55,038 A veces, los espectadores se preguntan 649 00:31:55,121 --> 00:31:59,667 si los bienes inmuebles son reales en las transacciones que hacéis. 650 00:31:59,751 --> 00:32:01,085 ¿Podéis hablar de eso? 651 00:32:01,711 --> 00:32:05,048 Sí, creo que trabajamos muy duro. 652 00:32:05,131 --> 00:32:09,260 En el momento en que alguien cuestiona cualquier cosa, es muy difícil, 653 00:32:09,344 --> 00:32:11,721 porque el esfuerzo que invertimos, el tiempo… 654 00:32:11,804 --> 00:32:17,268 Hay muchas propiedades. Tenía la de Zedd, pasé muchas horas mostrándola y eso, 655 00:32:17,352 --> 00:32:18,519 y no se vendió. 656 00:32:18,603 --> 00:32:22,523 Recuerdo que, incluso cuando preparé la casa de Zedd, 657 00:32:22,607 --> 00:32:24,567 estaba en la piscina, 658 00:32:24,651 --> 00:32:27,737 organizando las rocas para que la fotografía fuera perfecta. 659 00:32:27,820 --> 00:32:31,574 Todos los que estamos aquí, en este sofá, 660 00:32:32,158 --> 00:32:33,409 hemos trabajado muy duro. 661 00:32:33,493 --> 00:32:35,787 A veces pienso: 662 00:32:35,870 --> 00:32:38,081 "Vaya, ¿todavía mostráis casas?". 663 00:32:38,164 --> 00:32:41,125 A veces es muy incómodo cuando… 664 00:32:41,209 --> 00:32:44,212 Pensé en la casa de Harry Styles: 665 00:32:44,295 --> 00:32:47,131 "Me pregunto si la gente dice: 'Iré a verla' 666 00:32:47,215 --> 00:32:49,217 porque vais a aparecer". 667 00:32:49,300 --> 00:32:52,136 - Sí. - Lo hacen, y los reviso. 668 00:32:52,220 --> 00:32:54,889 - Pedimos una prueba de fondos. - Vale. 669 00:32:54,973 --> 00:32:56,724 Las cosas son importantes. 670 00:32:56,808 --> 00:32:58,935 No quiero recibir esas llamadas: 671 00:32:59,018 --> 00:33:00,728 "Iremos a verla". No. 672 00:33:00,812 --> 00:33:04,691 Los fans lo ven todo el tiempo. Es a diario. Vale, fascinante. 673 00:33:04,774 --> 00:33:07,819 Añado que Chelsea y yo acudimos a una cita 674 00:33:07,902 --> 00:33:10,405 de una propiedad 10 millones en Hermosa Beach 675 00:33:10,488 --> 00:33:13,866 y ella estuvo magnífica. 676 00:33:13,950 --> 00:33:15,994 Creo que te lo mereces. 677 00:33:16,077 --> 00:33:19,288 Nos alejamos porque decían que valía 11 millones, 678 00:33:19,372 --> 00:33:21,082 pero nosotros dijimos que nueve. 679 00:33:21,165 --> 00:33:24,252 Pero nos lucimos y la tendremos en seis meses. 680 00:33:25,795 --> 00:33:27,046 - Chelsea… - Bien. 681 00:33:27,130 --> 00:33:30,633 Jason, cuando Bre llegó al final de la temporada, 682 00:33:30,717 --> 00:33:33,136 vimos que cuestionabas la estructura de comisiones. 683 00:33:33,219 --> 00:33:36,097 Mi pregunta es si eso te preocupa. 684 00:33:36,180 --> 00:33:40,268 No me molesta que la gente cuestione la estructura de comisiones, 685 00:33:40,351 --> 00:33:43,146 pero dicho esto, no voy a cambiarla. 686 00:33:43,229 --> 00:33:47,025 Todos en la correduría reciben entre el 50 % y el 70 %. 687 00:33:47,108 --> 00:33:49,152 - Entre 50 y 70. - Sí. 688 00:33:49,235 --> 00:33:52,864 ¿Cómo decides quién te da el 50 % y quién te da el 70 %? 689 00:33:52,947 --> 00:33:55,700 Depende de mi implicación en el trato. 690 00:33:55,783 --> 00:33:58,870 El 50 % para nosotras, el 50 70 % para nosotras, no para él. 691 00:33:58,953 --> 00:34:01,664 - Sí, me llevo entre el 30 y el 50 %. - Vale. 692 00:34:01,748 --> 00:34:05,501 La correduría se llevará mínimo 30 por cada trato y máximo 50. 693 00:34:05,585 --> 00:34:08,337 Cuando lo mencionaste en el programa, 694 00:34:08,421 --> 00:34:10,798 pensé: "¿Cómo no habíamos oído esto antes?". 695 00:34:10,882 --> 00:34:12,091 ¿Pensáis igual? 696 00:34:12,175 --> 00:34:15,303 Esas son las únicas discusiones que Jason y yo hemos tenido. 697 00:34:15,386 --> 00:34:18,765 Él: "No voy a cambiar". Y yo: "No soy feliz". 698 00:34:18,848 --> 00:34:23,478 Y luego lo superamos en cinco minutos, como con Brett, 699 00:34:23,561 --> 00:34:25,396 porque somos como una familia. 700 00:34:25,480 --> 00:34:28,524 Lo que facturamos es mucho más importante 701 00:34:28,608 --> 00:34:32,528 que un poco más de comisión. 702 00:34:32,612 --> 00:34:36,115 Escuchar lo que ha dicho Mary, Bre, ¿eso cambia tu opinión? 703 00:34:36,199 --> 00:34:40,328 No. No en el momento de por qué discutíamos. 704 00:34:40,411 --> 00:34:44,749 Vengo de un lugar donde se divide al 90-10. 705 00:34:44,832 --> 00:34:47,210 Para mí es: "Esto es demasiado dinero". 706 00:34:47,293 --> 00:34:48,795 Entiendo lo que dicen 707 00:34:48,878 --> 00:34:51,130 y los aspectos familiares, y no se equivocan. 708 00:34:51,214 --> 00:34:52,673 Eso es cierto. 709 00:34:52,757 --> 00:34:56,094 Es que para mí aún no soy de la familia, acabo de llegar 710 00:34:56,177 --> 00:34:57,553 y quiero mi paga entera. 711 00:34:57,637 --> 00:34:59,472 - Sí. - Nicole, 712 00:35:00,264 --> 00:35:03,267 sé que no te llevabas bien con algunas de las chicas de la oficina, 713 00:35:03,351 --> 00:35:07,730 pero cuando se trataba de la novia de Jason, Marie-Lou, 714 00:35:07,814 --> 00:35:09,941 eras su mayor animadora. 715 00:35:10,024 --> 00:35:11,484 Chrishell, no tanto. 716 00:35:12,860 --> 00:35:16,739 Desde París, tenemos a la maravillosa Marie-Lou. 717 00:35:19,617 --> 00:35:22,245 Hola, Marie-Lou. ¿Cómo estás? 718 00:35:22,328 --> 00:35:24,997 - Hola. Estoy bien. - Entra, únete a nosotros. 719 00:35:25,081 --> 00:35:26,290 Es genial estar aquí. 720 00:35:26,374 --> 00:35:27,667 ¡Hola! 721 00:35:27,750 --> 00:35:30,253 - Creía que era broma. - Qué bien, Jason. 722 00:35:30,336 --> 00:35:33,131 - Hola, cariño - Dios mío, ha pasado un tiempo. 723 00:35:34,382 --> 00:35:35,842 - Dios mío. - Dios mío. 724 00:35:35,925 --> 00:35:36,926 Gracias. 725 00:35:37,009 --> 00:35:39,178 Vamos a sentarte junto a Nicole. 726 00:35:39,262 --> 00:35:41,931 - No la sientes a mi lado. - Muchas gracias. 727 00:35:43,224 --> 00:35:46,853 - Marie-Lou, ¿cómo estás? - Estoy muy bien. Estoy en ello. 728 00:35:46,936 --> 00:35:49,730 - ¿Cuándo os visteis por última vez? - Cuando rompimos. 729 00:35:49,814 --> 00:35:51,816 ¿Os mantenéis en contacto? 730 00:35:52,733 --> 00:35:54,694 - Sí. - Nos escribimos de vez en cuando. 731 00:35:54,777 --> 00:35:56,821 Pero vivir en continentes diferentes es duro. 732 00:35:56,904 --> 00:35:59,574 Marie-Lou , entrabas y salías de la temporada, 733 00:35:59,657 --> 00:36:01,784 como una propiedad fuera de mercado. 734 00:36:01,868 --> 00:36:05,997 Queríamos refrescarte la memoria y mostrarte tus momentos especiales. 735 00:36:06,080 --> 00:36:06,914 Mira. 736 00:36:06,998 --> 00:36:09,041 ¿Alguien nuevo? ¿Cuánto llevas? 737 00:36:09,125 --> 00:36:10,877 Ocho meses. Tiene 25 años. 738 00:36:10,960 --> 00:36:13,713 Estudió Economía y trabaja en marca corporativa. 739 00:36:13,796 --> 00:36:16,132 No me sorprende que haya estudiado Economía, 740 00:36:16,215 --> 00:36:18,509 porque está con Jason. 741 00:36:18,593 --> 00:36:21,554 Económicamente tiene sentido. Es una gran decisión. 742 00:36:21,637 --> 00:36:24,056 ¿Debo esperar algo en París? 743 00:36:25,308 --> 00:36:26,184 Es una broma. 744 00:36:27,018 --> 00:36:29,395 Es una lástima que no pueda ser amiga de Chrishell 745 00:36:29,478 --> 00:36:32,481 porque sé lo importante que es para Jason. 746 00:36:32,982 --> 00:36:34,483 Estoy aquí con Chrishell. 747 00:36:35,359 --> 00:36:36,319 Vale. 748 00:36:36,402 --> 00:36:39,071 No quiere ser mi amiga. 749 00:36:39,155 --> 00:36:42,074 Era porque estaba celosa, estaba llorando. 750 00:36:42,158 --> 00:36:44,660 ¿Sabes que todo está en cámara? No he dicho eso. 751 00:36:44,744 --> 00:36:47,246 Estaría bien, dado que soy la novia de Jason, 752 00:36:47,330 --> 00:36:49,707 que nos lleváramos bien, y… 753 00:36:49,790 --> 00:36:52,793 Te preguntamos cuánto tiempo viviste en París 754 00:36:52,877 --> 00:36:55,129 - y cuándo vuelves, te preguntamos… - No. 755 00:36:55,213 --> 00:36:56,339 G me lo preguntó. 756 00:36:57,798 --> 00:36:58,758 ¿Estás de coña? 757 00:36:58,841 --> 00:37:01,427 G me cae genial. Ella es muy maja. 758 00:37:01,510 --> 00:37:04,055 Mi pareja no es binaria. Usa pronombre neutro. 759 00:37:04,138 --> 00:37:07,225 - Es algo sencillo. No me conoces. - Lo siento. 760 00:37:07,308 --> 00:37:08,517 No seré tu amiga. 761 00:37:08,601 --> 00:37:11,270 ¿No vale la pena la amistad con Jason? 762 00:37:11,354 --> 00:37:13,356 ¿Tengo que estar en esta llamada? 763 00:37:13,439 --> 00:37:16,234 - Esto es ridículo. - Lo siento mucho, Jason. 764 00:37:16,317 --> 00:37:18,110 Esto no vale la pena. 765 00:37:18,194 --> 00:37:20,488 Soy amiga de Jason, pero puedo pasar. 766 00:37:22,949 --> 00:37:24,617 Vale, Marie-Lou… 767 00:37:24,700 --> 00:37:26,661 Es interesante volver a verlo. 768 00:37:26,744 --> 00:37:29,205 - ¿Sí? - Pero sí, me lo he pasado genial. 769 00:37:29,288 --> 00:37:33,167 Hubo un poco de drama, pero, en general, es agradable verlo, sí. 770 00:37:33,251 --> 00:37:34,502 Vale, bien. 771 00:37:34,585 --> 00:37:40,841 Chrishell, nunca he tenido que comer con la nueva pareja de mi ex. 772 00:37:40,925 --> 00:37:43,886 No es algo que haya tenido que hacer. ¿Cómo fue? 773 00:37:44,637 --> 00:37:46,347 A ver, 774 00:37:46,430 --> 00:37:49,558 espero que estéis contentos como estéis. 775 00:37:49,642 --> 00:37:50,851 Yo lo estoy. 776 00:37:50,935 --> 00:37:53,104 No quería ningún problema contigo 777 00:37:53,187 --> 00:37:57,233 porque no quería reflejar la felicidad que siento. 778 00:37:57,316 --> 00:38:00,194 Esperaba que, cuando salieras conmigo y con mi pareja, 779 00:38:00,278 --> 00:38:03,447 que vieras que estoy perdidamente enamorada. 780 00:38:03,531 --> 00:38:05,866 No podría estar más enamorada de mi pareja, 781 00:38:05,950 --> 00:38:09,495 y es muy difícil no verlo si estamos cinco minutos juntos. 782 00:38:10,329 --> 00:38:13,416 Pensé que eso era lo que conseguiríamos. 783 00:38:13,499 --> 00:38:15,084 Nunca lo critiqué. 784 00:38:15,167 --> 00:38:19,046 Creo que estás enamorada de tu pareja y viceversa. 785 00:38:19,130 --> 00:38:22,591 - Nunca lo critiqué. - Contestaba a lo de: "¿Cómo fue?". 786 00:38:22,675 --> 00:38:25,761 Solo intentaba explicar por qué quise hacerlo, 787 00:38:25,845 --> 00:38:27,805 pero tampoco quería que hubiera fricciones 788 00:38:27,888 --> 00:38:32,351 porque no quería que reflejara la forma en que se desarrolló la conversación. 789 00:38:32,435 --> 00:38:37,189 ¿Sentías que eras el segundo plato 790 00:38:37,273 --> 00:38:41,527 o te sentías amenazada por su relación con Jason? 791 00:38:41,610 --> 00:38:44,405 Chrishell era solo un tema en cámara. 792 00:38:44,488 --> 00:38:48,242 Teníamos una relación increíble. Nos queríamos mucho. 793 00:38:48,326 --> 00:38:52,705 ¿Entiendes cuál es el problema para mí? Soy un tema para ti ante la cámara. 794 00:38:52,788 --> 00:38:56,667 Me canso de ser el tema de la gente y el saco de boxeo ante la cámara. 795 00:38:56,751 --> 00:38:59,378 Está claro que no es agradable. 796 00:38:59,462 --> 00:39:01,756 Esta temporada me han atacado todos, 797 00:39:01,839 --> 00:39:03,507 por eso me frustré tanto. 798 00:39:03,591 --> 00:39:07,136 Antes de grabar y de que le dijeras a las cámaras que era mala contigo, 799 00:39:07,219 --> 00:39:11,807 la única vez que descubrí que salí contigo sin Jason, 800 00:39:11,891 --> 00:39:14,602 porque admitiste que siempre fui muy amable contigo, 801 00:39:14,685 --> 00:39:17,146 tengo un selfi, y nos hemos hecho algunos muy bonitos. 802 00:39:17,229 --> 00:39:19,815 Y eso fue antes de cualquier historia 803 00:39:19,899 --> 00:39:22,693 que decidiste contar ante las cámaras de que fue distinto. 804 00:39:22,777 --> 00:39:26,614 Tenemos una foto muy mona en el baño juntas. 805 00:39:26,697 --> 00:39:28,574 Pero eso no es cierto. 806 00:39:29,492 --> 00:39:33,037 No nos hemos visto más veces… 807 00:39:33,120 --> 00:39:34,497 ¿Miento sobre la foto? 808 00:39:34,580 --> 00:39:36,457 No, no mientes sobre la foto, 809 00:39:36,540 --> 00:39:41,045 pero mientes sobre que nos vimos una vez sin Jason. 810 00:39:41,128 --> 00:39:42,963 ¿Cuándo te he visto sin Jason 811 00:39:43,047 --> 00:39:45,674 aparte de cuando fuimos al baño aquella vez? 812 00:39:45,758 --> 00:39:48,094 Siempre estábais juntos. 813 00:39:48,177 --> 00:39:49,387 - Te lo recuerdo. - Vale. 814 00:39:49,470 --> 00:39:54,141 Una vez nos hicimos una prueba de covid, tú estabas con Emma y yo estaba sola. 815 00:39:54,225 --> 00:39:58,020 Antes de la fiesta teníamos que hacer la prueba y estabais a mi lado… 816 00:39:58,104 --> 00:40:00,439 ¿Cuando te dije que el vestido era precioso? 817 00:40:00,523 --> 00:40:02,733 - No me dijiste eso. - Sí, lo hizo. 818 00:40:02,817 --> 00:40:05,236 - Sí. - Fue en el ático, dijo eso. 819 00:40:05,319 --> 00:40:09,198 Yo no dije nada y ella sí, y pensé: "Qué maja es Chrishell". 820 00:40:09,281 --> 00:40:11,951 ¿Qué narices? 821 00:40:12,827 --> 00:40:15,913 Eso no es verdad, es… tu verdad. 822 00:40:15,996 --> 00:40:20,292 Muy rápido, estabas susurrando algo y quiero saber qué decías. 823 00:40:20,376 --> 00:40:21,669 - ¿A Bre? - Sí. 824 00:40:21,752 --> 00:40:25,589 Me ha parecido interesante que a Nicole le entusiasme que Marie-Lou esté aquí. 825 00:40:25,673 --> 00:40:28,134 - Es como… - ¿Por qué no? 826 00:40:28,217 --> 00:40:30,428 Te encanta que a alguien le caiga mal Chrishell. 827 00:40:30,511 --> 00:40:32,513 Estás haciendo muchas suposiciones. 828 00:40:32,596 --> 00:40:37,101 - No, solo expongo los hechos. - Llevo todo el día igual. 829 00:40:37,184 --> 00:40:39,145 Es una amiga. 830 00:40:39,228 --> 00:40:42,565 - ¿Por qué te molesta? - No he hecho nada distinto. 831 00:40:42,648 --> 00:40:46,402 Te emociona que esté aquí porque tampoco le cae bien Chrishell. 832 00:40:46,485 --> 00:40:48,779 Si alguien quiere subir al escenario y me odia, 833 00:40:48,863 --> 00:40:50,322 tendrá una amistad instantánea. 834 00:40:50,406 --> 00:40:52,450 - ¡Gracias! Exacto. - Ese es su punto. 835 00:40:52,533 --> 00:40:54,910 Chrishell no se lo merece, lo siento. 836 00:40:54,994 --> 00:40:57,246 Nuestra conexión no se basa en Chrishell. 837 00:40:57,329 --> 00:41:00,833 Se basa en que nos caemos bien, así de simple. 838 00:41:00,916 --> 00:41:04,670 Emma, le estabas susurrando a Bre. Bre, ¿qué te ha parecido? 839 00:41:04,753 --> 00:41:07,047 - ¿Coincides con lo que dice Emma? - Del todo. 840 00:41:07,131 --> 00:41:07,965 - Vale. - A ver, 841 00:41:08,048 --> 00:41:10,843 es algo que la gente tiende a hacer en la naturaleza humana, 842 00:41:10,926 --> 00:41:13,137 así que tiene sentido que… 843 00:41:13,220 --> 00:41:15,890 - ¿Puedes concretar? - Tengo una pregunta. 844 00:41:15,973 --> 00:41:17,683 Te lo acabamos de decir. 845 00:41:17,766 --> 00:41:20,936 - No, son suposiciones. - ¿Concreto? ¿Eso ayuda? 846 00:41:21,020 --> 00:41:23,314 - Estáis unidas. - No, de la actitud. 847 00:41:23,397 --> 00:41:25,608 Que no te guste alguien, y la incites 848 00:41:25,691 --> 00:41:30,446 con chorradas como: "Está en misa y replicando". 849 00:41:30,529 --> 00:41:32,072 Ni siquiera va a misa. 850 00:41:32,156 --> 00:41:34,658 No sé por qué lo haces, a nadie le importa. 851 00:41:34,742 --> 00:41:35,910 Estábamos… Dios mío. 852 00:41:35,993 --> 00:41:40,623 ¿Es posible que solo estuviera emocionada de ver a su amiga? 853 00:41:40,706 --> 00:41:42,750 - ¿Podría ser posible? - Sí. 854 00:41:42,833 --> 00:41:46,378 ¿Tenía que ver con…? Solo hago de abogada del diablo. 855 00:41:46,462 --> 00:41:48,464 No estamos hablando de su emoción 856 00:41:48,547 --> 00:41:51,675 al verla entrar y que dijera: "Dios, qué emoción". 857 00:41:51,759 --> 00:41:54,220 No, es cuando Marie-Lou y Chrishell empezaron a hablar 858 00:41:54,303 --> 00:41:55,846 y se calentó un poco. 859 00:41:55,930 --> 00:41:59,016 Vale, no creo que vayamos a resolverlo hoy, 860 00:41:59,099 --> 00:42:01,352 así que tenemos que seguir adelante. 861 00:42:01,435 --> 00:42:03,854 Marie-Lou, fue genial verte en el programa. 862 00:42:03,938 --> 00:42:06,815 Me alegra que hayas estado. Muchas gracias por venir. 863 00:42:06,899 --> 00:42:08,943 - Gracias. - ¡Muy bien! 864 00:42:10,277 --> 00:42:11,779 ¡Qué delicia! Vale. 865 00:42:13,239 --> 00:42:15,991 Mary, Romain, sabemos que habéis pasado por mucho. 866 00:42:16,075 --> 00:42:20,204 Habéis compartido el viaje en el programa, muy valientes por hacerlo. 867 00:42:20,287 --> 00:42:22,748 No quiero profundizar más hoy, 868 00:42:23,832 --> 00:42:25,876 pero yo, y el público, 869 00:42:25,960 --> 00:42:29,380 lo sentimos mucho por vosotros. Siento que hayáis pasado por eso. 870 00:42:29,463 --> 00:42:31,006 ¿Estáis bien? 871 00:42:31,590 --> 00:42:32,841 Dentro de lo posible. 872 00:42:33,968 --> 00:42:35,052 Sí. 873 00:42:35,135 --> 00:42:38,430 Vale, lo dejo así. Romain, ¿estás bien? 874 00:42:38,514 --> 00:42:39,348 Vale. 875 00:42:40,349 --> 00:42:43,352 Para animar esto, ¿queréis enseñar el nuevo cachorro? 876 00:42:43,435 --> 00:42:44,478 - Sí. - Sí. 877 00:42:44,562 --> 00:42:46,230 - ¿Sí? Vale. - Sí. 878 00:42:46,313 --> 00:42:47,606 ¿Lo tenemos aquí? 879 00:42:47,690 --> 00:42:49,608 Sí. No podemos dejarlo. 880 00:42:49,692 --> 00:42:51,610 Estamos enamorados de él. 881 00:42:51,694 --> 00:42:53,362 - A ver. - No tenemos ese bebé, 882 00:42:53,445 --> 00:42:55,406 - tenemos otro. - Thor, ¿no? 883 00:42:56,365 --> 00:42:57,658 ¡Hola, Thor! 884 00:42:58,909 --> 00:43:00,828 ¡Es guapísimo! 885 00:43:00,911 --> 00:43:02,288 ¡Mamá! 886 00:43:02,371 --> 00:43:04,582 Sí, este es Thor. 887 00:43:05,457 --> 00:43:07,668 - Es precioso. - Soy su novia. 888 00:43:08,711 --> 00:43:12,047 - Ya me ha elegido. - Dios mío. 889 00:43:12,673 --> 00:43:15,593 - Es nuestro bebé peludo. - Me alegro de que lo tengáis. 890 00:43:15,676 --> 00:43:18,012 - Cambia de color cada vez que lo veo. - Sí. 891 00:43:18,095 --> 00:43:21,432 Chrishell, ¿cómo trabajas cuando G está de gira? 892 00:43:21,515 --> 00:43:23,267 ¿O te tomas un descanso? 893 00:43:23,350 --> 00:43:25,644 Obviamente, no puedo 894 00:43:25,728 --> 00:43:29,898 aceptar una propiedad, pero trabajo con compradores. 895 00:43:29,982 --> 00:43:33,902 Gran parte del trabajo consiste en encontrarles la propiedad adecuada, 896 00:43:33,986 --> 00:43:35,654 y que la MLS funcione… 897 00:43:35,738 --> 00:43:38,991 MLS.com funciona en cualquier sitio, así que… 898 00:43:39,074 --> 00:43:41,619 - Aún puedes trabajar con compradores. - Bien. 899 00:43:42,328 --> 00:43:45,581 Es una pregunta muy personal y, a veces, inapropiada 900 00:43:45,664 --> 00:43:49,543 para una mujer, pero sé que querías un bebé. 901 00:43:49,627 --> 00:43:52,379 Lo hemos visto en las últimas temporadas. 902 00:43:52,963 --> 00:43:55,049 ¿Sigues pensando igual? 903 00:43:55,132 --> 00:43:57,801 ¿Quieres seguir por ese camino? 904 00:43:57,885 --> 00:44:02,431 Sí, nos emociona y estamos planeando nuestra familia en el futuro, 905 00:44:02,514 --> 00:44:05,142 y a G le emociona 906 00:44:05,809 --> 00:44:08,187 seguir ese camino conmigo… 907 00:44:08,270 --> 00:44:10,856 - Sí. - …así que sí, estamos… 908 00:44:10,939 --> 00:44:13,567 Sí, nos emociona mucho. 909 00:44:13,651 --> 00:44:15,653 ¿Os habéis puesto en marcha 910 00:44:15,736 --> 00:44:18,947 o solo estáis hablando de ello? 911 00:44:19,657 --> 00:44:21,408 Os podemos contar 912 00:44:21,492 --> 00:44:25,663 que estamos siguiendo los pasos para planificarlo. 913 00:44:25,746 --> 00:44:28,707 ¡Genial! No podría estar más emocionado por ti. 914 00:44:28,791 --> 00:44:30,334 Cambiemos de tema. 915 00:44:30,417 --> 00:44:33,587 Hemos visto bolsos sensacionales, 916 00:44:33,671 --> 00:44:37,424 desde el balón de baloncesto de Amanza hasta el bolso vagina de Chelsea, 917 00:44:37,508 --> 00:44:40,636 pero esta temporada me llamó mucho la atención uno. 918 00:44:40,719 --> 00:44:43,972 Amanza, es tu bolso de "Di la verdad". 919 00:44:44,056 --> 00:44:46,600 - Dios mío, me encanta. - Sí. 920 00:44:46,684 --> 00:44:49,895 Pero por razones que aún no entiendes. 921 00:44:49,978 --> 00:44:53,565 Es hora de que digáis la verdad. 922 00:44:54,525 --> 00:44:57,945 Y para asegurarme de que decís toda la verdad, 923 00:44:58,028 --> 00:44:59,321 he traído a un profesional. 924 00:44:59,405 --> 00:45:03,742 Un examinador de polígrafo, John Grogan, que se unirá a nosotros ahora mismo. 925 00:45:03,826 --> 00:45:05,619 - ¡John! - ¿Qué? 926 00:45:05,703 --> 00:45:08,372 - Basta ya. - ¡Hola, John! 927 00:45:09,581 --> 00:45:12,126 - Gracias por venir. - Parece encantado. 928 00:45:12,209 --> 00:45:13,419 ¡Démosle la bienvenida! 929 00:45:13,502 --> 00:45:14,503 ¡Ay, Señor! 930 00:45:14,586 --> 00:45:16,839 ¿Cómo os sentís? ¿Nerviosos? ¿Emocionados? 931 00:45:16,922 --> 00:45:18,298 ¡Me encanta! 932 00:45:18,382 --> 00:45:19,383 Qué emoción. 933 00:45:19,466 --> 00:45:22,386 Sabéis qué es esto, pero dejaré que John lo explique. 934 00:45:22,469 --> 00:45:25,055 John, ¿podrías explicarnos qué va a pasar? 935 00:45:25,139 --> 00:45:29,184 Vamos a leer cambios microscópicos en su sangre, sudor y respiración. 936 00:45:29,268 --> 00:45:33,147 Es la misma prueba que para ser policía o agente federal. 937 00:45:33,230 --> 00:45:35,649 Veremos si mienten o no. 938 00:45:35,733 --> 00:45:37,901 - Es muy serio. - Sí, es muy serio. 939 00:45:37,985 --> 00:45:41,405 Vale, ¿empezamos el juego? 940 00:45:44,032 --> 00:45:46,118 - Bre. - Sabía que venías a por mí. 941 00:45:46,201 --> 00:45:48,787 - No sé por qué, pero lo sabía. - ¿Te sientas? 942 00:45:48,871 --> 00:45:50,122 Mientras te preparan, 943 00:45:50,205 --> 00:45:52,708 son preguntas de las redes sociales 944 00:45:52,791 --> 00:45:56,128 y queremos averiguar qué quiere saber el público 945 00:45:56,211 --> 00:45:57,838 y si decís la verdad. 946 00:46:01,175 --> 00:46:03,886 Vale, vamos a empezar con algo suave. 947 00:46:03,969 --> 00:46:04,887 Bien. 948 00:46:04,970 --> 00:46:07,222 Ni un foco en mi cara, no. 949 00:46:07,306 --> 00:46:09,308 Estás muy guapa. No te preocupes. 950 00:46:09,391 --> 00:46:12,478 - La luz del techo no. Es un pecado. - Queremos intimidarte. 951 00:46:12,561 --> 00:46:13,979 - ¿Estamos en Los Ángeles? - Sí. 952 00:46:14,730 --> 00:46:16,231 - Es verdad. - Es verdad. 953 00:46:16,315 --> 00:46:19,276 Vale, ¿tu hijo se llama Legendary? 954 00:46:19,359 --> 00:46:20,235 Sí. 955 00:46:21,653 --> 00:46:22,821 - Verdad. - Bien. 956 00:46:23,405 --> 00:46:27,701 ¿Crees que eres la más guapa de la oficina? 957 00:46:29,161 --> 00:46:32,623 - ¿Qué clase de pregunta es esa? - No sé. El público quiere saberlo. 958 00:46:33,457 --> 00:46:34,374 No. 959 00:46:35,000 --> 00:46:36,752 - ¿John? - Es mentira. 960 00:46:39,296 --> 00:46:41,381 Esa clase de pregunta es. 961 00:46:41,465 --> 00:46:43,884 - ¡Sí! - Madre mía, me parto. 962 00:46:43,967 --> 00:46:45,469 ¡Me muero! 963 00:46:46,053 --> 00:46:48,055 - Vale, Bre… - Esto es interesante. 964 00:46:48,722 --> 00:46:50,766 - Guay. - Siguiente pregunta. 965 00:46:51,433 --> 00:46:54,102 ¿Tienes problemas de ira? 966 00:46:54,895 --> 00:46:57,064 - Sí, probablemente. - Vale. 967 00:46:57,856 --> 00:46:58,774 Verdad. 968 00:46:59,483 --> 00:47:01,693 - ¡Vale! - Dije que estaba trabajando en mí. 969 00:47:01,777 --> 00:47:03,695 - ¿Qué más quieres de mí? - Sí. 970 00:47:03,779 --> 00:47:07,658 - ¿Alguna vez has salido con un cliente? - ¿De bienes inmuebles? 971 00:47:07,741 --> 00:47:08,742 - Sí. - No. 972 00:47:08,826 --> 00:47:09,952 - Vale. - ¿Salido? No. 973 00:47:11,245 --> 00:47:12,371 ¿Follado? Quizá. 974 00:47:12,454 --> 00:47:14,706 - Es broma. No. - Bien. 975 00:47:16,083 --> 00:47:17,042 - ¿John? - Verdad. 976 00:47:17,125 --> 00:47:18,043 Verdad. Vale. 977 00:47:19,211 --> 00:47:22,297 - ¿Serás amiga de Chelsea? - Quizá. 978 00:47:24,007 --> 00:47:25,008 ¿John? 979 00:47:29,680 --> 00:47:30,556 Es mentira. 980 00:47:32,266 --> 00:47:34,852 - La última pregunta. - Ay, madre. Vale. 981 00:47:35,435 --> 00:47:36,854 ¿Michael B. Jordan… 982 00:47:37,855 --> 00:47:39,565 - Mi marido. - …es bueno en la cama? 983 00:47:42,860 --> 00:47:44,194 Quiero saberlo por mí mismo. 984 00:47:44,278 --> 00:47:45,737 - Y yo. - Amanza quiere saberlo. 985 00:47:45,821 --> 00:47:46,905 Con él tengo permiso. 986 00:47:46,989 --> 00:47:48,907 Me voy a meter en un lío. 987 00:47:48,991 --> 00:47:50,450 - Ostras. - No. 988 00:47:55,622 --> 00:47:56,623 Es verdad. 989 00:47:57,499 --> 00:47:58,500 ¡No! 990 00:47:58,584 --> 00:48:00,878 ¡Oh, no! Ya no lo quiero. 991 00:48:01,712 --> 00:48:02,796 Lo siento, cielo. 992 00:48:04,131 --> 00:48:05,132 - ¿Bre? - ¿Sí? 993 00:48:05,966 --> 00:48:07,843 - Bien hecho. - ¡Buen trabajo! 994 00:48:07,926 --> 00:48:08,927 ¡Bien hecho, Bre! 995 00:48:09,553 --> 00:48:12,139 He arruinado los sueños de muchas chicas. 996 00:48:12,890 --> 00:48:14,600 - Muchas chicas. - Y chicos. 997 00:48:14,683 --> 00:48:16,518 - Nicole. - Lo sabía. 998 00:48:17,477 --> 00:48:19,313 Tenía un presentimiento. 999 00:48:19,396 --> 00:48:20,606 ¿Estás lista? 1000 00:48:21,106 --> 00:48:22,649 ¿Vamos? Vale. 1001 00:48:23,609 --> 00:48:26,737 Nicole, ¿llevas ocho años en la oficina? 1002 00:48:27,321 --> 00:48:29,031 - Sí. - Es verdad. 1003 00:48:29,531 --> 00:48:30,490 ¿Estás casada? 1004 00:48:30,574 --> 00:48:32,409 - Sí. - Es verdad. 1005 00:48:32,492 --> 00:48:35,078 ¿Crees que eres la más guapa de la oficina? 1006 00:48:35,162 --> 00:48:36,872 - No. - Verdad. 1007 00:48:36,955 --> 00:48:38,123 ¡Vale! 1008 00:48:39,958 --> 00:48:43,754 ¿Fuiste a por Chrishell para salir más en la pantalla? 1009 00:48:43,837 --> 00:48:44,671 No. 1010 00:48:52,471 --> 00:48:54,514 - Verdad. - ¡Verdad! 1011 00:48:55,390 --> 00:48:56,725 ¿Qué te parece? 1012 00:48:57,768 --> 00:48:59,394 ¿Qué hacías? 1013 00:48:59,478 --> 00:49:01,188 No sé cómo es… 1014 00:49:01,271 --> 00:49:05,317 Nicole, eres libre. Muchas gracias. Puedes desengancharla. 1015 00:49:05,400 --> 00:49:07,194 John, ¿listo para la siguiente? 1016 00:49:07,903 --> 00:49:09,154 ¡Mi próxima víctima! 1017 00:49:10,238 --> 00:49:12,908 - ¡Chrishell! Vamos, cariño. - Vale. 1018 00:49:14,284 --> 00:49:15,994 ¿Nerviosa, Chrishell? 1019 00:49:16,078 --> 00:49:17,746 No, venga. 1020 00:49:20,540 --> 00:49:22,584 - Vamos a empezar suave. - Vale. 1021 00:49:22,668 --> 00:49:24,086 ¿Estás casada con G Flip? 1022 00:49:24,169 --> 00:49:26,088 - Sí. - Vale. 1023 00:49:26,171 --> 00:49:27,506 - Es verdad. - Correcto. 1024 00:49:27,589 --> 00:49:29,841 ¿Has estado hace poco en Australia? 1025 00:49:29,925 --> 00:49:30,801 ¡Sí! 1026 00:49:31,760 --> 00:49:32,970 - Verdad. - Exacto. 1027 00:49:33,845 --> 00:49:36,932 ¿Crees que eres la más guapa de la oficina? 1028 00:49:37,015 --> 00:49:38,225 No. 1029 00:49:40,686 --> 00:49:42,104 ¡El suspense! 1030 00:49:43,397 --> 00:49:44,231 Verdad. 1031 00:49:44,314 --> 00:49:45,774 Esta es divertida. 1032 00:49:45,857 --> 00:49:47,526 - Vale. - ¿Quién es mejor en la cama… 1033 00:49:48,652 --> 00:49:49,987 Ay, no. 1034 00:49:50,570 --> 00:49:52,072 …G Flip o Jason? 1035 00:49:52,155 --> 00:49:53,657 - ¡Vamos! - Es… 1036 00:49:53,740 --> 00:49:54,825 Es fácil. 1037 00:49:54,908 --> 00:49:56,368 Podría no contestar, 1038 00:49:56,451 --> 00:50:00,122 pero voy a decir que la persona con la que estoy casada, G. 1039 00:50:00,205 --> 00:50:01,540 Obviamente. 1040 00:50:01,623 --> 00:50:04,459 - Ni siquiera es personal. - No te preocupes. 1041 00:50:04,543 --> 00:50:06,503 - Pero… Sí. - Es lo que piensa. 1042 00:50:06,586 --> 00:50:07,421 Verdad. 1043 00:50:07,504 --> 00:50:10,132 Eso no es comparar manzanas con manzanas. 1044 00:50:10,716 --> 00:50:12,676 Vale. ¿Confías en Amanza? 1045 00:50:16,722 --> 00:50:17,556 No. 1046 00:50:17,639 --> 00:50:19,307 Vale. ¿John? 1047 00:50:21,435 --> 00:50:23,270 - Es verdad. - Es verdad. No. 1048 00:50:24,771 --> 00:50:25,772 ¿Has…? 1049 00:50:26,565 --> 00:50:31,570 ¿Has probado las empanadas de Emma? 1050 00:50:31,653 --> 00:50:33,071 ¡Ay, Dios! 1051 00:50:33,155 --> 00:50:35,949 ¡Espera! ¿Una empanada de verdad o mi empanada? 1052 00:50:36,033 --> 00:50:38,618 - ¡Que se lo tome como quiera! - ¿Lo llamas empanada? 1053 00:50:39,661 --> 00:50:42,205 - Tómalo como quieras. - Seamos claros. 1054 00:50:42,289 --> 00:50:45,042 He comido las empanadas de Emma del congelador. 1055 00:50:46,877 --> 00:50:53,175 No he probado la empanada de Emma de las regiones inferiores. 1056 00:50:55,177 --> 00:50:56,470 ¿Dice la verdad? 1057 00:50:56,553 --> 00:50:58,055 - ¿Qué pasa? - Obviamente. 1058 00:50:58,638 --> 00:51:00,057 No es concluyente. 1059 00:51:01,183 --> 00:51:03,852 - Me reí. Pregúntame otra vez. - Espera. Vamos… 1060 00:51:03,935 --> 00:51:06,063 - Me tiembla la mano. Me reí. - ¡Dios mío! 1061 00:51:06,146 --> 00:51:07,689 No. 1062 00:51:07,773 --> 00:51:08,982 No puede descifrar… 1063 00:51:09,066 --> 00:51:10,734 - Me encanta dejarlo así. - Vale. 1064 00:51:10,817 --> 00:51:12,944 - Se acabó tu tiempo. ¿Todos listos? - No. 1065 00:51:13,528 --> 00:51:15,072 - Jason. - ¡Sí! 1066 00:51:15,572 --> 00:51:17,949 - Quiero ir. - Me encanta que te entusiasme. 1067 00:51:19,159 --> 00:51:20,952 John es muy serio. 1068 00:51:21,036 --> 00:51:22,871 No necesitas esto. No miento. 1069 00:51:22,954 --> 00:51:25,832 - Es una cosita descarada. - Sí. 1070 00:51:26,541 --> 00:51:27,459 - ¿Listo? - Sí. 1071 00:51:27,542 --> 00:51:28,376 Vale. 1072 00:51:30,587 --> 00:51:32,839 Vale, ¿Brett es tu hermano? 1073 00:51:32,923 --> 00:51:33,757 Sí. 1074 00:51:34,341 --> 00:51:35,550 Es verdad. 1075 00:51:35,634 --> 00:51:39,137 - ¡Sí! - ¿Llevas un traje azul hoy? 1076 00:51:39,805 --> 00:51:40,680 Más o menos. 1077 00:51:41,223 --> 00:51:42,891 - Vale. - Verdad. 1078 00:51:44,476 --> 00:51:46,895 ¿Eres el más guapo de la oficina? 1079 00:51:48,021 --> 00:51:51,149 ¿Chico o…? No, porque Romain está en la oficina, así que no. 1080 00:51:53,235 --> 00:51:54,861 - Y yo. - Es mentira. 1081 00:51:58,824 --> 00:52:00,450 Sabía que era mentira. 1082 00:52:01,535 --> 00:52:03,787 ¿De verdad mides 1,67? 1083 00:52:05,872 --> 00:52:07,374 Con estos zapatos, sí. 1084 00:52:08,458 --> 00:52:09,292 Vale. 1085 00:52:09,376 --> 00:52:10,710 Estas preguntas… 1086 00:52:13,004 --> 00:52:13,839 Es mentira. 1087 00:52:16,758 --> 00:52:19,636 ¿Tu relación con Marie-Lou fue solo para el programa? 1088 00:52:19,719 --> 00:52:20,554 No. 1089 00:52:22,222 --> 00:52:23,557 - Verdad. - Bien hecho. 1090 00:52:24,808 --> 00:52:26,768 ¿Sigues enamorado de Chrishell? 1091 00:52:27,269 --> 00:52:28,228 Enamorado, no. 1092 00:52:35,026 --> 00:52:35,986 Mentira. 1093 00:52:37,070 --> 00:52:37,904 ¡Guay! 1094 00:52:37,988 --> 00:52:39,156 Bien hecho. 1095 00:52:39,781 --> 00:52:44,077 Sabemos que te has liado con Mary, Nicole y Chrishell. 1096 00:52:44,786 --> 00:52:48,039 ¿Hay alguien más en este escenario con quien te hayas liado? 1097 00:52:51,209 --> 00:52:52,085 ¿Quién? 1098 00:52:54,087 --> 00:52:55,839 - ¡Conmigo no! - Dios mío. 1099 00:52:55,922 --> 00:52:57,966 Conmigo tampoco. Ahí lo dejo. 1100 00:52:58,049 --> 00:52:59,509 No es esta zorra, ¿vale? 1101 00:52:59,593 --> 00:53:01,261 - Muchas gracias. - No. 1102 00:53:01,344 --> 00:53:02,637 No soy yo. 1103 00:53:02,721 --> 00:53:04,306 No. 1104 00:53:05,515 --> 00:53:06,600 - ¿John? - No. 1105 00:53:07,434 --> 00:53:08,268 Verdad. 1106 00:53:08,935 --> 00:53:10,061 ¡Mira su sorpresa! 1107 00:53:10,145 --> 00:53:11,730 ¡Jason está sorprendido! 1108 00:53:11,813 --> 00:53:14,107 - ¡Sí! - John, eso no es… 1109 00:53:14,191 --> 00:53:15,358 La máquina falla. 1110 00:53:15,442 --> 00:53:17,360 - Sí. - Me siento mal aquí. 1111 00:53:17,444 --> 00:53:19,196 - Eres libre. - Necesitas otra máquina. 1112 00:53:19,279 --> 00:53:21,323 - Ha sido divertido. - Muchas gracias. 1113 00:53:21,406 --> 00:53:23,325 - ¡Bien hecho! - Bien hecho. 1114 00:53:23,950 --> 00:53:25,785 Listos para el siguiente. 1115 00:53:25,869 --> 00:53:26,953 Chelsea. 1116 00:53:27,037 --> 00:53:29,206 - Me acojo a la quinta enmienda. - ¡Vamos! 1117 00:53:29,289 --> 00:53:31,374 - Chels… - He visto cómo funciona. 1118 00:53:31,458 --> 00:53:32,375 - ¡Vamos! - ¡Chelsea! 1119 00:53:32,459 --> 00:53:35,170 Hacéis preguntas muy personales. 1120 00:53:35,253 --> 00:53:38,173 También he notado imprecisiones en el sistema. 1121 00:53:38,256 --> 00:53:40,800 - Sé que el sistema no funciona. - Deja a John. 1122 00:53:40,884 --> 00:53:43,053 - Sin ofender a John… - Deja a John. 1123 00:53:43,136 --> 00:53:45,055 - pero algunas respuestas… - ¿Como qué? 1124 00:53:45,138 --> 00:53:48,016 - No voy a decirlo. - ¿Cuáles fueron las inexactitudes? 1125 00:53:48,099 --> 00:53:49,976 Doy fe por Chelsea, así que sí. 1126 00:53:50,060 --> 00:53:52,020 - El sistema no funciona. - Hay algo… 1127 00:53:52,103 --> 00:53:54,064 - Espera. - ¿Porque me enrollé con Jason? 1128 00:53:54,773 --> 00:53:58,109 - ¿Te has liado con Jason? - Sí, somos amigos desde hace 23 años. 1129 00:53:59,027 --> 00:54:00,570 En algún momento de esos 23 años. 1130 00:54:00,654 --> 00:54:02,572 - ¿Solo os enrollasteis? - No. 1131 00:54:02,656 --> 00:54:04,699 - ¡Te la has tirado! - Sí. 1132 00:54:06,201 --> 00:54:07,994 No hay que ponerla en la máquina. 1133 00:54:08,078 --> 00:54:09,287 - ¡Hala! - ¿Qué? 1134 00:54:09,371 --> 00:54:12,457 Jason, vas a desmontar el sofá, agente a agente. 1135 00:54:12,540 --> 00:54:15,543 Amanza, ¿quieres sentarte en la silla? 1136 00:54:15,627 --> 00:54:16,461 Sí, vamos. 1137 00:54:18,922 --> 00:54:21,091 Amanza, ¿tienes dos hijos? 1138 00:54:21,174 --> 00:54:22,384 Sí. 1139 00:54:24,094 --> 00:54:25,387 - Es verdad. - Vale. 1140 00:54:25,470 --> 00:54:26,596 ¿Y si dice que no? 1141 00:54:28,390 --> 00:54:29,808 Pues ya lo sabéis. 1142 00:54:30,475 --> 00:54:32,185 - ¿Vives en California? - Sí. 1143 00:54:33,019 --> 00:54:34,187 - Verdad. - Gracias. 1144 00:54:34,271 --> 00:54:36,940 - ¿Crees que eres la más guapa? - Sí. 1145 00:54:37,774 --> 00:54:39,234 Sí, Amanza. 1146 00:54:40,151 --> 00:54:41,820 - Verdad. - ¡Sí! 1147 00:54:42,404 --> 00:54:44,739 ¿Crees que eres la mejor vestida de la oficina? 1148 00:54:45,865 --> 00:54:46,700 No. 1149 00:54:47,742 --> 00:54:49,369 - Verdad. - Vaya. Vale. 1150 00:54:50,120 --> 00:54:53,456 ¿Alguna vez has tenido pensamientos sexis sobre Jason? 1151 00:54:53,540 --> 00:54:55,458 Creo que sé la respuesta. 1152 00:54:55,542 --> 00:54:56,626 - Sí. - Vale. 1153 00:54:57,919 --> 00:55:01,506 - Jason está viviendo su mejor vida ahora. - Lo sé. 1154 00:55:02,090 --> 00:55:03,675 ¿Confías en Chrishell? 1155 00:55:08,346 --> 00:55:09,180 Sí. 1156 00:55:15,228 --> 00:55:16,354 - Es verdad. - Vaya. 1157 00:55:16,438 --> 00:55:17,605 Vale. 1158 00:55:17,689 --> 00:55:19,399 Estás fuera del banquillo. Gracias. 1159 00:55:19,482 --> 00:55:21,526 - Gracias por participar. - Bien hecho. 1160 00:55:21,609 --> 00:55:24,070 - Querida, ¿quieres? - ¿Yo? Vale. 1161 00:55:24,154 --> 00:55:25,613 - ¡Emma! - ¡Sí! 1162 00:55:25,697 --> 00:55:27,741 Estoy: "Ay, Dios, ¿qué son esas preguntas?". 1163 00:55:27,824 --> 00:55:29,367 - ¡Sí! - ¡Ven aquí! 1164 00:55:30,285 --> 00:55:32,037 Te necesitaba y no estabas. 1165 00:55:32,120 --> 00:55:34,414 Creo que mis tetas tienen cerebro propio. 1166 00:55:34,497 --> 00:55:37,917 Podrían decir: "Sí, no". No lo sabemos. 1167 00:55:38,001 --> 00:55:38,877 Gracias. 1168 00:55:40,712 --> 00:55:41,880 - ¿Emma? - ¿Sí? 1169 00:55:41,963 --> 00:55:44,049 - ¿Hoy estamos en Los Ángeles? - Sí. 1170 00:55:44,132 --> 00:55:45,300 Verdad. 1171 00:55:45,383 --> 00:55:47,218 - ¿Chrishell es tu amiga? - Sí. 1172 00:55:47,927 --> 00:55:48,887 Verdad. 1173 00:55:49,637 --> 00:55:50,472 Ahí tienes. 1174 00:55:50,555 --> 00:55:52,057 - Flipo. - Lo conseguimos. 1175 00:55:52,640 --> 00:55:55,310 ¿Crees que eres la más guapa de la oficina? 1176 00:55:55,393 --> 00:55:57,645 - No. - Es mentira. 1177 00:56:00,190 --> 00:56:01,900 - Vale. - No puedo. 1178 00:56:02,859 --> 00:56:05,111 ¿Estás saliendo con alguien? 1179 00:56:06,946 --> 00:56:08,740 - No. - Esa mirada significa que sí. 1180 00:56:08,823 --> 00:56:09,699 Sobra John. 1181 00:56:12,160 --> 00:56:13,578 Gran mentira. 1182 00:56:13,661 --> 00:56:15,455 Mira a Chrishell. No. 1183 00:56:15,538 --> 00:56:16,956 ¡Sacadme de aquí! 1184 00:56:17,040 --> 00:56:20,418 ¿Estás enamorada de Chrishell? 1185 00:56:20,502 --> 00:56:21,711 Sí. 1186 00:56:24,047 --> 00:56:25,131 Te quiero. 1187 00:56:25,215 --> 00:56:26,341 - Verdad. - ¡Sí! 1188 00:56:26,424 --> 00:56:27,342 ¡Sí! 1189 00:56:27,425 --> 00:56:29,969 - Es amor fraternal puro. - Igual que con vosotros. 1190 00:56:30,053 --> 00:56:33,056 ¿Consideras amiga a Amanza? 1191 00:56:35,350 --> 00:56:36,434 Sí. 1192 00:56:36,518 --> 00:56:38,353 ¿Por qué te costó responder? 1193 00:56:38,436 --> 00:56:41,606 Porque siento que no hemos resuelto los problemas. 1194 00:56:41,689 --> 00:56:44,192 - Creo que metió baza. - Mentira. 1195 00:56:44,275 --> 00:56:47,529 - John cree que es un no. - Nunca lo mencionamos. 1196 00:56:47,612 --> 00:56:51,741 Vale. ¿Prefieres a Bre antes que a Chelsea? 1197 00:56:52,742 --> 00:56:53,743 No jodas. 1198 00:56:54,953 --> 00:56:58,039 - Claro que no. Tienen un vínculo. - Las quiero a las dos por igual. 1199 00:56:58,123 --> 00:57:00,208 - ¿Por igual? - ¡Dios mío! 1200 00:57:00,291 --> 00:57:02,502 - Me acojo a la quinta enmienda. - Es verdad. 1201 00:57:02,585 --> 00:57:04,087 ¡Es verdad! 1202 00:57:04,170 --> 00:57:08,716 Esta máquina está averiada. Te quiere, Bre. ¿Pero por igual? 1203 00:57:08,800 --> 00:57:11,761 Dios mío. ¿Qué narices? Bueno, he terminado. 1204 00:57:11,845 --> 00:57:13,513 - Muy bien, Emma. - ¡Muy bien! 1205 00:57:15,223 --> 00:57:17,642 Te lo agradezco. Ha sido muy interesante. 1206 00:57:17,725 --> 00:57:20,103 - Genial. Gracias, John. - Gracias. 1207 00:57:21,855 --> 00:57:26,192 Como sabemos, los agentes de Los Ángeles son la caña, 1208 00:57:26,276 --> 00:57:29,612 pero, en Orange, estos agentes están causando sensación. 1209 00:57:29,696 --> 00:57:34,784 Demos la bienvenida a Gio, Brandi, Alex Hall y Polly. 1210 00:57:40,582 --> 00:57:41,958 ¡Hola! Bienvenidos. 1211 00:57:42,041 --> 00:57:43,334 - ¡Sí! - ¡Hola! 1212 00:57:43,418 --> 00:57:44,627 - ¡Hola! - ¿Qué pasa? 1213 00:57:44,711 --> 00:57:47,922 Hola a todos. Venid. Os hemos reservado unos asientos. 1214 00:57:51,509 --> 00:57:53,803 - Qué guapos todos. - ¡Hola! 1215 00:57:53,887 --> 00:57:55,430 Hola a todos. ¿Qué tal? 1216 00:57:55,513 --> 00:57:57,056 - Bien. ¿Y tú? - Muy bien. 1217 00:57:57,140 --> 00:57:58,933 - Brandi, estás guapísima. - Gracias. 1218 00:57:59,017 --> 00:58:00,977 ¿Cómo te va la vida? ¿De relax? 1219 00:58:01,060 --> 00:58:02,645 No, claro que no. 1220 00:58:02,729 --> 00:58:05,565 ¿Con niños, bienes raíces y el Grupo Oppenheim? 1221 00:58:05,648 --> 00:58:08,067 Hay mucho en juego. No hay tiempo para relajarse. 1222 00:58:08,151 --> 00:58:09,736 Me gusta. No paras. 1223 00:58:09,819 --> 00:58:12,614 - Gio, acabas de tener un bebé. - Sí. 1224 00:58:12,697 --> 00:58:15,325 - ¿Estás bien? - No duermo, pero, aparte de eso, sí. 1225 00:58:15,408 --> 00:58:17,869 Te entiendo. Sé que es mucho. 1226 00:58:17,952 --> 00:58:20,246 - Polly, ¿estás bien fuera de Inglaterra? - Hola. 1227 00:58:20,330 --> 00:58:21,289 Me va bien. 1228 00:58:21,372 --> 00:58:23,374 - ¿Los yanquis te tratan bien? - Sí. 1229 00:58:23,458 --> 00:58:25,043 - Bien. - Algunos. 1230 00:58:25,126 --> 00:58:26,377 - La mayoría. - Ya. 1231 00:58:26,461 --> 00:58:27,629 - Alex Hall. - Hola. 1232 00:58:27,712 --> 00:58:29,047 Hola, querida. ¿Qué tal? 1233 00:58:29,130 --> 00:58:30,298 - Bien. - ¿Y los niños? 1234 00:58:30,381 --> 00:58:32,175 - Están bien. - ¿Listos para empezar? 1235 00:58:32,258 --> 00:58:33,593 Vamos. 1236 00:58:33,676 --> 00:58:35,261 Bien. Vale. 1237 00:58:35,345 --> 00:58:39,057 Me encanta el programa y tengo muchas ganas de ver más, 1238 00:58:39,140 --> 00:58:42,060 así que veamos un tráiler de la tercera temporada. 1239 00:58:42,143 --> 00:58:43,144 ¡Es épico! 1240 00:58:43,895 --> 00:58:45,230 No lo he visto. 1241 00:58:46,189 --> 00:58:47,732 Orange no es para los débiles. 1242 00:58:47,815 --> 00:58:50,735 Haré lo que sea para conseguirlo. 1243 00:58:50,818 --> 00:58:55,240 Estoy a punto de conseguir la propiedad más grande del Grupo Oppenheim. 1244 00:58:55,323 --> 00:58:56,449 ¡Menuda fiesta! 1245 00:58:56,533 --> 00:58:58,576 - Qué pintaza. - ¡Hola! Gracias. 1246 00:58:58,660 --> 00:59:00,954 Me utilizaron y se aprovecharon de mí. 1247 00:59:01,037 --> 00:59:03,706 Si no te respetan, tienes que aceptarlo. 1248 00:59:03,790 --> 00:59:05,291 Esa es mi especialidad. 1249 00:59:07,502 --> 00:59:09,420 Actúas como si tuvieras derecho. 1250 00:59:09,504 --> 00:59:11,089 Más te vale calmarte. 1251 00:59:11,172 --> 00:59:12,465 - ¿Entiendes? - Vaya. 1252 00:59:12,549 --> 00:59:15,009 Entra en esa amistad con los ojos bien abiertos. 1253 00:59:15,093 --> 00:59:16,511 No digas que no te avisamos. 1254 00:59:22,892 --> 00:59:25,144 Aquí o nadas o te hundes. 1255 00:59:25,228 --> 00:59:26,479 - Ya. - ¿Sabes? 1256 00:59:26,563 --> 00:59:28,523 Mierda. Dios mío. 1257 00:59:28,606 --> 00:59:29,649 ¿Estás bien? 1258 00:59:29,732 --> 00:59:33,361 Me embelesaste y luego desapareciste. 1259 00:59:33,444 --> 00:59:34,654 ¿Qué quieres? 1260 00:59:34,737 --> 00:59:36,197 Cumpliré 34 en unas semanas. 1261 00:59:36,281 --> 00:59:38,241 Quiero lo que tú tienes, hijos y mujer. 1262 00:59:38,324 --> 00:59:39,909 No estamos en la misma sintonía. 1263 00:59:39,993 --> 00:59:41,202 Me voy. Se acabó. 1264 00:59:42,161 --> 00:59:44,706 Mentiste. 1265 00:59:44,789 --> 00:59:47,542 - No miento. Ya sea… - Dios mío. 1266 00:59:47,625 --> 00:59:50,169 Sean es un problema. Su negocio está sufriendo. 1267 00:59:50,253 --> 00:59:51,796 Nunca ha vendido nada. 1268 00:59:51,879 --> 00:59:54,674 Me encantaría que papá me diera todas las propiedades. 1269 00:59:54,757 --> 00:59:56,801 Es un fracaso. 1270 00:59:56,884 --> 00:59:58,595 Dicen que estás empezando. 1271 00:59:58,678 --> 01:00:00,221 - ¿El qué? - No te hagas el tonto. 1272 01:00:00,722 --> 01:00:03,016 Se le ha metido alguna mierda en la cabeza 1273 01:00:03,099 --> 01:00:04,684 para idear ese escenario. 1274 01:00:04,767 --> 01:00:06,352 Me lo han dicho varios. 1275 01:00:06,436 --> 01:00:08,396 Tenemos un problema. Uno gordo. 1276 01:00:08,479 --> 01:00:11,274 Duermo como un bebé porque digo la verdad. 1277 01:00:11,357 --> 01:00:12,984 ¿De verdad te lo vas a inventar? 1278 01:00:13,067 --> 01:00:15,737 - No hable de mi familia. - Ni lo intentes. 1279 01:00:16,446 --> 01:00:17,405 Ya te escucho… 1280 01:00:21,284 --> 01:00:22,285 ¡Ese bebé! 1281 01:00:24,996 --> 01:00:26,539 Ay, Dios. 1282 01:00:27,832 --> 01:00:28,750 ¡Corre! 1283 01:00:28,833 --> 01:00:29,917 ¡He ganado! 1284 01:00:31,210 --> 01:00:34,047 Si Jason es el intermediario que creo que es… 1285 01:00:34,130 --> 01:00:37,550 No durará mucho más en el puto Grupo Oppenheim. 1286 01:00:37,634 --> 01:00:39,802 No quería que acabara así. 1287 01:00:42,805 --> 01:00:48,436 Hacía mucho tiempo que no me emocionaba tanto ver un programa. 1288 01:00:48,519 --> 01:00:50,938 ¡No os cortáis! ¡Me encanta! 1289 01:00:51,022 --> 01:00:54,567 ¿Qué piensas de ese tráiler? Es tan… 1290 01:00:54,651 --> 01:00:56,402 - ¿Es la primera vez que lo ves? - Sí. 1291 01:00:56,486 --> 01:00:57,695 ¿Qué opinas? 1292 01:00:57,779 --> 01:00:58,863 Me parece bien. 1293 01:00:58,946 --> 01:01:00,948 No me veía en nada problemático. 1294 01:01:01,032 --> 01:01:02,533 Así que me alegra verlo. 1295 01:01:02,617 --> 01:01:04,369 - Solo vendes casas. - Punto. 1296 01:01:04,452 --> 01:01:09,457 Caben muchas cosas en un tráiler, pero han pasado muchas más cosas. 1297 01:01:09,540 --> 01:01:10,958 - ¿Más que eso? - Sí. 1298 01:01:11,042 --> 01:01:14,837 Estoy en plan TEPT tras verlo. 1299 01:01:14,921 --> 01:01:19,300 Vi a mi mujer embarazada y esa era la parte positiva, 1300 01:01:19,384 --> 01:01:22,011 pero ocurren muchas movidas 1301 01:01:22,095 --> 01:01:25,515 y muchas locuras, así que no os lo perdáis. 1302 01:01:25,598 --> 01:01:27,558 - ¿Cuál es el drama? - ¡No lo dirán! 1303 01:01:27,642 --> 01:01:29,852 Sean y… Lo sé. Solo quiero saberlo. 1304 01:01:29,936 --> 01:01:32,021 - No tenemos tiempo. - Hay mucho. 1305 01:01:32,105 --> 01:01:34,315 Eso. No hay tiempo para explicarlo. 1306 01:01:34,399 --> 01:01:37,402 Hemos bloqueado mucho mentalmente, 1307 01:01:37,485 --> 01:01:38,945 porque es traumatizante. 1308 01:01:39,028 --> 01:01:41,447 Seguro que entendéis cómo va eso. 1309 01:01:41,531 --> 01:01:45,827 Estoy en plan: "Joder, esa persona se ha vuelto loca". 1310 01:01:45,910 --> 01:01:46,869 Sí. 1311 01:01:46,953 --> 01:01:50,289 Jason, hemos leído que Tyler se ha ido. 1312 01:01:50,373 --> 01:01:53,251 - ¿Es cierto? ¿Qué ha pasado? - Se fue. Sí, es verdad. 1313 01:01:53,334 --> 01:01:56,379 Trabaja con su padre, que es un agente de éxito. 1314 01:01:56,462 --> 01:01:57,296 Vale. 1315 01:01:57,380 --> 01:02:01,551 Y no estoy seguro de que… No me gusta hablar en nombre de los demás. 1316 01:02:01,634 --> 01:02:03,177 Creo que era mucho para él. 1317 01:02:03,261 --> 01:02:05,680 Alex Hall, ¿lo sabías? 1318 01:02:06,472 --> 01:02:08,516 - No lo vi venir. - ¡Sorpresa! 1319 01:02:08,599 --> 01:02:09,475 Increíble. 1320 01:02:09,559 --> 01:02:13,354 - ¿Sabías que se iba? - No sabía que se iba… 1321 01:02:14,939 --> 01:02:16,315 hasta que se fue. 1322 01:02:16,399 --> 01:02:18,192 Estaba, ya sabes, 1323 01:02:18,776 --> 01:02:22,113 dudando y… Amenazó con ello un par de veces. 1324 01:02:22,196 --> 01:02:25,783 Decía: "Me voy". Y yo: "Eres como el del cuento del lobo". 1325 01:02:25,867 --> 01:02:27,285 ¿Vas a hacerlo? 1326 01:02:27,368 --> 01:02:30,663 Me entraba por un oído y me salía por el otro. 1327 01:02:30,747 --> 01:02:32,081 Vaya. Vale. 1328 01:02:32,165 --> 01:02:34,792 ¿Sigues en contacto o se ha acabado? 1329 01:02:34,876 --> 01:02:38,671 Me ha bloqueado en Instagram. Estoy excomulgada. 1330 01:02:40,673 --> 01:02:43,009 - ¿Qué ha pasado? - Yo también quiero saberlo. 1331 01:02:43,092 --> 01:02:46,345 - ¿Crees que era con razón? - No, en absoluto. 1332 01:02:46,429 --> 01:02:47,263 - No. - Vale. 1333 01:02:47,346 --> 01:02:49,891 ¿Eres la única de la oficina bloqueada? 1334 01:02:49,974 --> 01:02:52,810 No sabía que estaba bloqueada. Polly me lo dijo. 1335 01:02:52,894 --> 01:02:54,520 - ¿Habéis…? - He hablado con Tyler. 1336 01:02:54,604 --> 01:02:56,105 Hemos hablado desde que se fue. 1337 01:02:56,189 --> 01:02:58,441 - Vale. ¿Os va bien? - Sí. 1338 01:02:58,524 --> 01:02:59,817 ¿Le has escrito? 1339 01:02:59,901 --> 01:03:02,487 Alex, quiero saber qué decía tu cara 1340 01:03:02,570 --> 01:03:04,947 cuando Brandi dijo que la nota era relajada. 1341 01:03:05,031 --> 01:03:06,741 - El mensaje. - ¿Que dijo qué? 1342 01:03:06,824 --> 01:03:09,285 Los mensajes eran tranquilos. No hubo drama. 1343 01:03:09,368 --> 01:03:13,080 No sabía que Tyler y Brandi tenían una relación. 1344 01:03:13,164 --> 01:03:16,000 ¿Te frustra que se escriban? 1345 01:03:16,083 --> 01:03:17,251 No, creo… 1346 01:03:17,960 --> 01:03:20,213 No creo que Brandi sea amiga de Tyler. 1347 01:03:20,296 --> 01:03:23,466 Si es a eso a lo que se refería, lo llamo gilipollez. 1348 01:03:24,592 --> 01:03:25,551 ¿Perdón? 1349 01:03:26,928 --> 01:03:29,138 Dijiste que habíais intercambiado mensajes. 1350 01:03:29,222 --> 01:03:32,308 - ¿Te lo enseño? - No, respondo a una pregunta. 1351 01:03:33,518 --> 01:03:34,852 No, adelante. 1352 01:03:36,229 --> 01:03:38,689 - Al parecer… - Tenéis una relación. 1353 01:03:38,773 --> 01:03:40,358 No tenemos una relación. 1354 01:03:41,400 --> 01:03:42,777 - No una buena. - Pero… 1355 01:03:42,860 --> 01:03:46,781 ¿Te molesta que le escriba a ella y a ti no? 1356 01:03:47,490 --> 01:03:50,117 No se trata de que me escriba a mí o a Brandi. 1357 01:03:50,201 --> 01:03:53,120 Me sorprende que Brandi diga que han hablado. 1358 01:03:53,204 --> 01:03:55,665 ¿Te sorprende que le desee suerte? 1359 01:03:55,748 --> 01:03:57,959 ¿Qué tiene de chocante? No lo entiendo. 1360 01:03:58,042 --> 01:04:00,711 - ¿Quién dijo eso? - Dijo que tenías cara de sorpresa. 1361 01:04:00,795 --> 01:04:02,129 Yo no he dicho eso. 1362 01:04:02,213 --> 01:04:03,631 ¿No le dijiste eso? 1363 01:04:03,714 --> 01:04:05,591 Habla con él. No me vengas con esas. 1364 01:04:05,675 --> 01:04:08,094 - No he dicho que me sorprendiera. - No. 1365 01:04:09,679 --> 01:04:12,765 ¿Hay tensión entre vosotras o solo por culpa de Tyler? 1366 01:04:12,849 --> 01:04:14,725 No hay tensión por culpa de Tyler. 1367 01:04:14,809 --> 01:04:17,979 No hablo con nadie a menos que empiecen a hablar conmigo. 1368 01:04:18,062 --> 01:04:20,481 - No te hablo a ti, así que… - Bien. 1369 01:04:20,565 --> 01:04:23,109 Vale, lo dejamos así por ahora. 1370 01:04:23,192 --> 01:04:28,030 Será mejor que veamos la tercera temporada para averiguar de qué se trata. 1371 01:04:28,114 --> 01:04:32,118 Volved a ver las temporadas 1 y 2 para poneros al día con el drama. 1372 01:04:32,618 --> 01:04:34,620 Orange, muchas gracias. 1373 01:04:34,704 --> 01:04:36,664 Ha sido un placer. Muchas gracias. 1374 01:04:36,747 --> 01:04:37,915 Me alegra veros. 1375 01:04:37,999 --> 01:04:39,584 - Gracias. - Os podéis ir. 1376 01:04:39,667 --> 01:04:41,335 - Gracias. - Gracias por recibirnos. 1377 01:04:41,419 --> 01:04:43,004 - Adiós. Gracias. - ¡Adiós! 1378 01:04:43,087 --> 01:04:44,505 ¿De verdad os vais? 1379 01:04:44,589 --> 01:04:46,048 - Nos vemos. - Adiós. 1380 01:04:46,883 --> 01:04:49,844 - ¡Todos a hacer pipí! - ¿Pausa para hacer pis? 1381 01:04:49,927 --> 01:04:51,846 - Maldita sea. - Joder. 1382 01:04:51,929 --> 01:04:54,473 - Señor. - Nunca me he aguantado tanto. 1383 01:04:54,557 --> 01:04:57,560 Hola, Bre. No estoy de humor 1384 01:04:57,643 --> 01:05:00,855 porque siento que esto es una mierda. 1385 01:05:00,938 --> 01:05:01,772 No me gusta. 1386 01:05:01,856 --> 01:05:04,650 Sí, pero no pueden obligarte a decir lo que dijiste. 1387 01:05:04,734 --> 01:05:07,820 - Ese es mi problema. - En esos momentos, 1388 01:05:08,321 --> 01:05:10,823 sentía algunas de las cosas que dije. 1389 01:05:10,907 --> 01:05:14,035 No por tu situación, porque eso lo dejé en la séptima temporada. 1390 01:05:14,118 --> 01:05:18,164 Crees que, inherentemente, tengo algo contra ti o que… 1391 01:05:18,873 --> 01:05:21,167 Que soy una mala persona, que… 1392 01:05:22,460 --> 01:05:25,671 - Si lo fuera, lo sabrías. - ¡Novias preciosas! 1393 01:05:26,631 --> 01:05:29,759 Tienes que entender lo duro que es después de lo que has dicho. 1394 01:05:29,842 --> 01:05:34,597 No es que crea que eres mala persona. Es difícil pasar de lo que se dice. 1395 01:05:34,680 --> 01:05:37,350 Siempre trato de ser sincera. 1396 01:05:37,433 --> 01:05:40,311 Cuando me caías mal o no pensaba así, te lo decía. 1397 01:05:40,394 --> 01:05:43,022 Cuando cambié de opinión, cambié mucho mi energía, 1398 01:05:43,105 --> 01:05:43,981 y eso fue todo. 1399 01:05:44,065 --> 01:05:47,193 Lo aprecio y entiendo. Lo de Cassandra me ha trastornado. 1400 01:05:47,276 --> 01:05:49,070 - Jugó conmigo… - Sí. 1401 01:05:49,153 --> 01:05:51,072 …y eso no me gusta. 1402 01:05:51,155 --> 01:05:52,239 A la de diez. 1403 01:05:52,323 --> 01:05:54,575 En cinco, cuatro, tres… 1404 01:05:56,869 --> 01:05:58,120 Cambiemos de tema. 1405 01:05:58,704 --> 01:06:00,122 Chrishell y Amanza, 1406 01:06:00,206 --> 01:06:03,209 ver vuestra amistad desmoronarse, como espectador, 1407 01:06:03,292 --> 01:06:04,919 fue una pena 1408 01:06:05,002 --> 01:06:08,714 porque sois amigas desde hace mucho tiempo. 1409 01:06:08,798 --> 01:06:11,801 ¿Os ha costado ver la temporada? 1410 01:06:16,138 --> 01:06:17,473 Sí, fue duro para mí. 1411 01:06:18,182 --> 01:06:21,519 Me afectó mucho cuando pasó 1412 01:06:21,602 --> 01:06:23,896 y es una lección de aprendizaje. 1413 01:06:24,397 --> 01:06:25,231 Es una mierda. 1414 01:06:25,314 --> 01:06:29,110 La gente tendrá mucho que decirme al respecto, y viceversa. 1415 01:06:29,193 --> 01:06:31,779 Quizá no tanto. Ella tiene más fans. 1416 01:06:31,862 --> 01:06:35,908 Pero es lo que es y seguimos adelante. 1417 01:06:36,492 --> 01:06:38,703 Vale, veamos qué es 1418 01:06:38,786 --> 01:06:40,913 y qué ha pasado exactamente. 1419 01:06:41,872 --> 01:06:44,000 ¡Estoy muy emocionada! 1420 01:06:44,083 --> 01:06:45,501 G tiene un estudio increíble, 1421 01:06:45,584 --> 01:06:50,214 y creo que Amanza es la persona perfecta para animar el lugar. 1422 01:06:50,297 --> 01:06:53,092 Voy a poner un sofá en el salón. 1423 01:06:53,175 --> 01:06:54,343 ¡Sigue! 1424 01:06:54,427 --> 01:06:56,178 Va a quedar de lujo. 1425 01:06:58,264 --> 01:07:01,392 Predico que el Grupo O y mis amigos son mi familia. 1426 01:07:01,475 --> 01:07:04,645 Es porque tuve una infancia de mierda. Veo a esta gente como familia. 1427 01:07:04,729 --> 01:07:07,565 - Vamos a desvirgarte de Cabo. - Sí. 1428 01:07:08,441 --> 01:07:10,693 Nos vemos para cenar. 1429 01:07:10,776 --> 01:07:11,902 - ¿Qué narices? - ¿Qué? 1430 01:07:11,986 --> 01:07:14,864 Se supone que este viaje nos unirá a todos, 1431 01:07:15,531 --> 01:07:17,533 pero con Chrishell y Emma en otro lado, 1432 01:07:17,616 --> 01:07:19,285 ya está frustrando el propósito. 1433 01:07:19,368 --> 01:07:22,204 - ¿Dónde está Chrishell? - Tenían que venir. 1434 01:07:22,288 --> 01:07:24,582 - Se supone. - Tienen otros planes. 1435 01:07:24,665 --> 01:07:26,167 Hola, cariño. Soy Amanza. 1436 01:07:26,250 --> 01:07:28,335 Estamos todos aquí, y hay dos sillas vacías. 1437 01:07:28,419 --> 01:07:31,839 Mary y Romain están aquí con todo por lo que están pasando. 1438 01:07:32,465 --> 01:07:36,635 Sé que no quieres creerlo, pero esta noche me ha enseñado 1439 01:07:37,553 --> 01:07:40,139 lo que me temía: ha cambiado. 1440 01:07:40,222 --> 01:07:42,975 Tienes que considerar si la quieres en tu vida. 1441 01:07:43,059 --> 01:07:47,855 Está furiosa y me ha despedido del trabajo de diseño de G. 1442 01:07:47,938 --> 01:07:50,316 Mi negocio mantiene a mis hijos. 1443 01:07:50,399 --> 01:07:52,860 Si me jodes eso, se acabó. 1444 01:07:53,444 --> 01:07:56,280 Las horas que invertí en eso, el dinero… 1445 01:07:56,363 --> 01:07:58,657 Se acabó el protegerla. 1446 01:07:58,741 --> 01:08:01,702 Me has llamado amiga de mierda y manipuladora. 1447 01:08:01,786 --> 01:08:04,080 La verdad, has sido una amiga de mierda. 1448 01:08:04,163 --> 01:08:07,083 Hay camarillas diferentes. Nadie se lleva bien. 1449 01:08:07,166 --> 01:08:08,542 Ya no hay familia. 1450 01:08:08,626 --> 01:08:12,421 Todos dicen: "Somos una familia". ¿Sabes qué? Es tóxico. 1451 01:08:12,505 --> 01:08:14,215 No quiero pelear contigo. 1452 01:08:14,298 --> 01:08:16,092 Obviamente te quiero. 1453 01:08:16,175 --> 01:08:19,887 Pido disculpas si me he pasado. 1454 01:08:19,970 --> 01:08:20,805 Me hizo daño. 1455 01:08:22,598 --> 01:08:24,600 - Y lo siento. - Yo también. 1456 01:08:28,229 --> 01:08:29,271 Te quiero. 1457 01:08:34,568 --> 01:08:37,154 Vale, Amanza, 1458 01:08:37,905 --> 01:08:43,160 dijiste que Chrishell había cambiado. 1459 01:08:43,244 --> 01:08:46,580 ¿Puedes definir lo que quieres decir con eso? 1460 01:08:50,584 --> 01:08:52,211 Chrishell ha cambiado. 1461 01:08:52,294 --> 01:08:55,798 Chrishell encontró su voz. Encontró su felicidad con G. 1462 01:08:55,881 --> 01:08:58,134 Eso fue un cambio, ya sabes, ella… 1463 01:08:59,385 --> 01:09:03,305 No es una persona diferente, pero tiene más confianza 1464 01:09:03,389 --> 01:09:06,642 y, de esa manera, en general, 1465 01:09:07,393 --> 01:09:11,397 expresaba más lo que sentía, punto. 1466 01:09:11,480 --> 01:09:14,483 Puedes tomarlo como quieras, pero… 1467 01:09:14,567 --> 01:09:16,026 No me ofende. 1468 01:09:16,110 --> 01:09:18,404 He cambiado porque establezco límites claros. 1469 01:09:18,487 --> 01:09:22,283 Igual no siempre coincides conmigo, pero solo protejo mi espacio. 1470 01:09:22,366 --> 01:09:25,411 ¿Creéis que Chrishell ha cambiado para mejor? 1471 01:09:25,494 --> 01:09:29,748 Creo que es la misma persona, solo que establece límites 1472 01:09:29,832 --> 01:09:33,127 donde antes era más reservada y… 1473 01:09:33,210 --> 01:09:35,880 Pero ahora habla más. Como ella ha dicho. 1474 01:09:35,963 --> 01:09:38,299 Pero es la misma persona, creo. 1475 01:09:38,966 --> 01:09:40,176 Cuando hiciste ese vídeo, 1476 01:09:40,259 --> 01:09:43,387 ¿sabías lo disgustada que iba a estar Chrishell? 1477 01:09:43,470 --> 01:09:44,305 En absoluto. 1478 01:09:44,388 --> 01:09:47,016 No pensé en las consecuencias, la verdad. 1479 01:09:47,099 --> 01:09:51,187 Fue muy rápido. Debería haberlo sabido. 1480 01:09:51,270 --> 01:09:54,648 Me parecía que la cena la había preparado Jason… 1481 01:09:54,732 --> 01:09:56,317 - Claro. - …y era diferente. 1482 01:09:56,400 --> 01:09:58,569 Lo de Marie-Lou 1483 01:09:58,652 --> 01:10:01,655 se me pasó por alto, lo cual es un fallo como amiga. 1484 01:10:01,739 --> 01:10:02,573 Claro. 1485 01:10:02,656 --> 01:10:06,702 Pensaba que era una cena de equipo, de la correduría, 1486 01:10:06,785 --> 01:10:10,581 el único momento en el que no deberías excusarte. 1487 01:10:10,664 --> 01:10:12,333 - Vale. - Así lo hice. 1488 01:10:12,917 --> 01:10:17,922 Chelsea, tú presionaste a Amanza para que enviara el vídeo. 1489 01:10:18,005 --> 01:10:20,549 Al estar en esa mesa, sentía 1490 01:10:20,633 --> 01:10:26,138 que había dos personas a las que no les gustaba Chrishell, 1491 01:10:26,222 --> 01:10:27,640 y Chrishell es mi amiga, 1492 01:10:27,723 --> 01:10:30,392 y no me gustaba lo que se estaba diciendo. 1493 01:10:30,476 --> 01:10:35,064 Quería que asumiera lo que estaba diciendo en ese momento sobre Chrishell 1494 01:10:35,147 --> 01:10:36,690 y se lo dijera a la cara, 1495 01:10:36,774 --> 01:10:39,360 porque es la mejor manera de ser amiga. 1496 01:10:39,443 --> 01:10:43,781 Espero que haya sido un momento para reflexionar 1497 01:10:43,864 --> 01:10:46,617 y decir: "No debería haberle dicho eso. 1498 01:10:46,700 --> 01:10:49,286 - Debería hablar…". - No fue… 1499 01:10:49,370 --> 01:10:50,829 Déjame terminar, cariño. 1500 01:10:50,913 --> 01:10:54,041 "Debería hablar directamente con Chrishell". 1501 01:10:54,124 --> 01:10:57,127 No creo… Estábamos metiéndonos en un marrón 1502 01:10:57,211 --> 01:10:59,880 y no veías que lo que estabas diciendo 1503 01:10:59,964 --> 01:11:02,675 era un ataque hacia alguien que te importa. 1504 01:11:02,758 --> 01:11:05,761 ¿Dije algo más que lo que dije en el vídeo? 1505 01:11:05,844 --> 01:11:07,805 La hacía quedar mal, 1506 01:11:07,888 --> 01:11:10,182 y meter a Mary por medio, 1507 01:11:10,266 --> 01:11:12,518 cuando no tenía nada que ver… 1508 01:11:12,601 --> 01:11:14,812 No estabais allí y no la habéis visto. 1509 01:11:14,895 --> 01:11:17,064 Estaba pasando por un mal momento. 1510 01:11:18,816 --> 01:11:20,734 No sé qué pasaba. 1511 01:11:21,652 --> 01:11:22,987 Ahora lloraré por ti. 1512 01:11:23,779 --> 01:11:26,490 Si estabas deprimida y herida, 1513 01:11:27,116 --> 01:11:30,327 y te ataqué porque me hacía sentir bien… 1514 01:11:31,954 --> 01:11:34,748 ¿Sentiste presión para enviar el vídeo? 1515 01:11:34,832 --> 01:11:37,418 Soy una mujer adulta. Soy la mayor de la oficina. 1516 01:11:37,501 --> 01:11:39,336 No me sentía presionada. 1517 01:11:39,420 --> 01:11:40,379 Fue cosa mía. 1518 01:11:40,462 --> 01:11:44,800 Puede que ella me estuviera incitando, pero fue cosa mía. 1519 01:11:45,843 --> 01:11:47,761 No es culpa de Chelsea. 1520 01:11:48,387 --> 01:11:49,513 Es mía. 1521 01:11:49,596 --> 01:11:51,140 Mis hijos verán esto 1522 01:11:51,223 --> 01:11:54,184 y sabrán que eso no se hace. 1523 01:11:54,268 --> 01:11:57,730 Tómate un momento. Porque tu amiga podría estar sufriendo. 1524 01:11:58,605 --> 01:12:01,608 ¿Cómo te sientes al saber que se siente así? 1525 01:12:04,445 --> 01:12:08,365 Mi corazón está abierto para ti y te quiero mucho. 1526 01:12:08,449 --> 01:12:12,536 No quiero pelear contigo. Me cuesta verte llorar. 1527 01:12:14,830 --> 01:12:15,664 Sí. 1528 01:12:17,708 --> 01:12:19,793 ¿Qué ha pasado desde entonces? 1529 01:12:19,877 --> 01:12:24,089 Porque la última vez que os vimos, lo discutisteis. 1530 01:12:24,173 --> 01:12:28,427 Habíais vuelto a la normalidad, pero ¿no ha sido así? 1531 01:12:28,927 --> 01:12:31,972 Quizá Amanza pueda responder. 1532 01:12:32,765 --> 01:12:35,768 Nos reconciliamos en la fiesta de la oficina. 1533 01:12:36,435 --> 01:12:41,940 Chrishell se acercó y me dijo si podía pagarme 1534 01:12:43,067 --> 01:12:48,322 por mi esfuerzo, por el tiempo que había dedicado a diseñar el espacio de G. 1535 01:12:48,405 --> 01:12:50,574 No sé si sabéis 1536 01:12:50,657 --> 01:12:55,037 cuánta creatividad y vueltas hay que darle a un proyecto de diseño, 1537 01:12:56,330 --> 01:13:00,334 pero antes de ir a Cabo me levantaba a las cinco, 1538 01:13:00,417 --> 01:13:03,295 solo intentando juntar ideas creativas 1539 01:13:03,379 --> 01:13:05,214 porque quería que fuera genial. 1540 01:13:06,131 --> 01:13:07,633 Quería que fuera genial, 1541 01:13:07,716 --> 01:13:11,804 y si no me daba prisa, no se filmaría porque estábamos a punto de terminar. 1542 01:13:11,887 --> 01:13:12,721 Vale. 1543 01:13:13,555 --> 01:13:18,018 Así que me lo quitaron todo por lo que pasó. 1544 01:13:19,937 --> 01:13:24,024 Había arte colaborativo, había un sofá, 1545 01:13:24,108 --> 01:13:28,570 había cosas que creía que valían mucho dinero 1546 01:13:28,654 --> 01:13:30,447 que entraron en el proyecto, 1547 01:13:30,531 --> 01:13:32,866 junto con mi tiempo, mi creatividad. 1548 01:13:32,950 --> 01:13:35,869 Y también que había rechazado un gran trabajo de diseño 1549 01:13:35,953 --> 01:13:38,205 para hacer esto por la oportunidad. 1550 01:13:38,288 --> 01:13:39,748 Por fin estaría en el programa, 1551 01:13:39,832 --> 01:13:42,876 la gente vería que hago algo en la oficina. 1552 01:13:44,336 --> 01:13:47,172 Y fue como una inversión en mí misma. 1553 01:13:47,256 --> 01:13:50,843 Eso se fue cuando hice lo que hice. 1554 01:13:50,926 --> 01:13:52,010 Para mí, 1555 01:13:52,636 --> 01:13:56,807 la cantidad de dinero que habría dado para compensar eso 1556 01:13:56,890 --> 01:13:59,643 fue lo que le escribí. 1557 01:13:59,726 --> 01:14:04,815 ¿El dinero que te ofreció no se acercaba al dinero que esperabas? 1558 01:14:06,233 --> 01:14:07,776 Ofreció una cantidad… 1559 01:14:07,860 --> 01:14:09,486 No ofreció una cantidad. 1560 01:14:09,570 --> 01:14:12,239 Dijo que quería darme algo. 1561 01:14:12,322 --> 01:14:15,534 Escribí exactamente cuál pensaba que sería ese número. 1562 01:14:15,617 --> 01:14:17,369 Vale. ¿Cuánto esperabas? 1563 01:14:18,203 --> 01:14:20,289 El público… No tenemos contexto. 1564 01:14:20,372 --> 01:14:23,459 Eran 11 400 u 11 500 dólares. 1565 01:14:23,542 --> 01:14:24,543 Creo, ¿no? 1566 01:14:25,294 --> 01:14:29,715 Y luego, un par de días después, me ofrecieron 5000 dólares y me ofendí. 1567 01:14:29,798 --> 01:14:31,216 - ¿Quién? - Chrishell. 1568 01:14:31,884 --> 01:14:34,970 El sofá era más que eso. El arte, los muebles… 1569 01:14:35,053 --> 01:14:36,805 Para mí era 1570 01:14:36,889 --> 01:14:41,435 como una bofetada en la cara y me mosqueé mucho. Después… 1571 01:14:41,518 --> 01:14:44,521 ¿Crees que era una cantidad adecuada? 1572 01:14:44,605 --> 01:14:45,522 No sé… 1573 01:14:45,606 --> 01:14:47,608 Mi versión de la historia es muy diferente. 1574 01:14:47,691 --> 01:14:50,319 Sí, estábamos trabajando en un proyecto de diseño. 1575 01:14:50,402 --> 01:14:51,987 Pero, normalmente, no es… 1576 01:14:52,070 --> 01:14:54,573 No hay una tasa de diseño porque lo grabáramos. 1577 01:14:54,656 --> 01:14:55,616 - Sí. - Entonces… 1578 01:14:56,658 --> 01:15:00,787 Los diseños que enviaste a Cabo… 1579 01:15:02,289 --> 01:15:05,209 No pude decírtelo porque no hablábamos, 1580 01:15:05,292 --> 01:15:07,628 pero no habríamos usado 1581 01:15:07,711 --> 01:15:09,838 esos colores y planos, lo cual no importa. 1582 01:15:09,922 --> 01:15:12,466 Normalmente, hablas de estas cosas, pero nosotras no… 1583 01:15:12,549 --> 01:15:15,928 Pero ella, para ser maja, lo envió y se lo agradezco, 1584 01:15:16,011 --> 01:15:19,264 y quería intentar… No podíamos usar… 1585 01:15:19,348 --> 01:15:22,351 No puedo llevárselo a otro diseñador y luego usarlo. 1586 01:15:22,434 --> 01:15:23,769 No puedo usar… 1587 01:15:23,852 --> 01:15:27,022 - El tema es… - Y G pagó los muebles. 1588 01:15:27,105 --> 01:15:29,983 Y los muebles que vinieron, 1589 01:15:31,026 --> 01:15:34,279 Amanza, olvidaste medir las puertas. 1590 01:15:34,905 --> 01:15:36,907 Y… No encajaban. 1591 01:15:36,990 --> 01:15:39,701 Tuvieron que llevárselos y rehacerlos, 1592 01:15:39,785 --> 01:15:42,037 y aún no han llegado. 1593 01:15:42,120 --> 01:15:45,415 Vale. ¿No os han gustado los diseños? 1594 01:15:46,250 --> 01:15:47,084 No. 1595 01:15:47,167 --> 01:15:51,171 Vale, ¿crees que os habrían gustado si no os hubierais peleado? 1596 01:15:51,880 --> 01:15:54,633 Era rojo, pintura brillante y cuadrados blancos y negros, 1597 01:15:54,716 --> 01:15:58,637 así que había demasiadas líneas onduladas en blanco y negro. 1598 01:15:58,720 --> 01:15:59,638 Es que… 1599 01:15:59,721 --> 01:16:02,474 Lo entiendo porque tiene que ser colorido y animado… 1600 01:16:02,558 --> 01:16:04,977 - No. - …pero era demasiado. 1601 01:16:05,060 --> 01:16:09,606 No había manera de que nadie supiera adónde iba 1602 01:16:09,690 --> 01:16:13,026 porque era un muro de inspiración con muestras de pintura… 1603 01:16:13,527 --> 01:16:16,154 Damas, un tapete, solo un muro de inspiración. 1604 01:16:16,238 --> 01:16:21,076 No tuve la oportunidad de presentaros 1605 01:16:21,159 --> 01:16:25,205 dónde se habría ejecutado o cómo, y… 1606 01:16:25,289 --> 01:16:27,040 Es injusto decir si… 1607 01:16:27,124 --> 01:16:31,169 Vale, pero te pagué 5000 dólares por un muro de inspiración, así que… 1608 01:16:31,253 --> 01:16:33,964 - No, había un sofá… - Y nada más. 1609 01:16:34,047 --> 01:16:37,259 …los 12 000 dólares en arte y mi tiempo y esfuerzo. 1610 01:16:37,342 --> 01:16:38,176 Vale, espera. 1611 01:16:38,885 --> 01:16:42,306 El arte era el contacto de G que tiene… 1612 01:16:42,389 --> 01:16:44,558 Y también a través del mío, así que… 1613 01:16:44,641 --> 01:16:47,561 Vale, para intentar terminar un poco… 1614 01:16:48,478 --> 01:16:51,064 Te ofrecieron dinero. ¿Lo has aceptado? 1615 01:16:52,566 --> 01:16:54,651 - Sí, por fin, 5000 dólares. - Vale. 1616 01:16:55,444 --> 01:16:58,905 Pero hubo publicaciones en las redes sociales al respecto. 1617 01:16:58,989 --> 01:17:00,657 ¿Por qué se hizo público? 1618 01:17:00,741 --> 01:17:06,330 Se hizo público porque estaba tan enfadada que oír la voz de Chrishell 1619 01:17:06,413 --> 01:17:08,290 me provocaba y me enfadaba 1620 01:17:08,373 --> 01:17:11,627 porque sentía que mi amiga me había jodido. 1621 01:17:11,710 --> 01:17:15,464 Me dolió y la bloqueé porque no quería verlo. 1622 01:17:15,547 --> 01:17:19,760 ¿Cómo fue para ti saber que esto estaba sucediendo públicamente? 1623 01:17:20,802 --> 01:17:24,931 Me decepcionó porque sé que estabas enfadada, pero fue… 1624 01:17:25,015 --> 01:17:27,017 - Sí. - Sí, estaba muy enfadada. 1625 01:17:27,100 --> 01:17:28,727 Y cuando la bloqueé, 1626 01:17:28,810 --> 01:17:33,440 fue porque soy una persona muy emocional y me estaba provocando. 1627 01:17:33,523 --> 01:17:36,318 No actué como una niñata. 1628 01:17:36,401 --> 01:17:39,321 No quería verlo porque dolía, me estaba protegiendo. 1629 01:17:39,404 --> 01:17:41,782 Dijiste algunas cosas un poco crueles. 1630 01:17:41,865 --> 01:17:44,242 Después de eso, no hubo contemplaciones. 1631 01:17:44,326 --> 01:17:47,579 Sentí que me habían arrancado… 1632 01:17:47,663 --> 01:17:52,250 Sentí que mi esfuerzo y mi talento… 1633 01:17:52,334 --> 01:17:54,294 "No, esto es lo que vale". 1634 01:17:54,378 --> 01:17:55,504 Ni se acerca. 1635 01:17:56,088 --> 01:18:00,384 Y eso dolía porque… me lo tomo muy en serio. 1636 01:18:01,093 --> 01:18:06,556 Ahora que todo está dicho, ¿sigues manteniendo 1637 01:18:06,640 --> 01:18:09,559 lo que dijiste en el polígrafo, que no confías en ella? 1638 01:18:09,643 --> 01:18:12,104 ¿Crees que podrías volver a como era antes? 1639 01:18:12,187 --> 01:18:14,690 Creo que sí. 1640 01:18:14,773 --> 01:18:18,902 Sinceramente, aprecio la energía de lo que has dicho. 1641 01:18:18,985 --> 01:18:21,154 No coincidimos en todo, pero no pasa nada. 1642 01:18:21,238 --> 01:18:22,948 Pero podemos arreglarlo. 1643 01:18:23,031 --> 01:18:24,783 - ¿Y esperas hacerlo? - Sí. 1644 01:18:24,866 --> 01:18:26,827 Bien. ¿Y tú también? 1645 01:18:26,910 --> 01:18:28,745 Claro. Adoro a Chrishell. 1646 01:18:28,829 --> 01:18:29,955 Me parece bien. 1647 01:18:30,038 --> 01:18:32,124 Me parecen bien los 5000 dólares. 1648 01:18:32,207 --> 01:18:33,959 Todo me parece bien. 1649 01:18:34,584 --> 01:18:36,962 - Vale. - Veo su lado. 1650 01:18:37,045 --> 01:18:40,424 - No tengo por qué estar de acuerdo. - Vale. 1651 01:18:40,507 --> 01:18:43,176 - ¿Pero puedes pasar página? - Lo he hecho. 1652 01:18:43,260 --> 01:18:44,428 Vale, bien. 1653 01:18:44,511 --> 01:18:45,512 Te quiero. 1654 01:18:46,722 --> 01:18:50,016 Y estoy encantada de ir a enseñaros diferentes diseños. 1655 01:18:51,560 --> 01:18:54,438 O a explicároslo, ¡gratis! 1656 01:18:54,521 --> 01:18:56,148 No, cariño, te quiero. 1657 01:18:56,231 --> 01:18:59,443 No es que sea diferente, es que… 1658 01:19:01,069 --> 01:19:04,156 Ha sido una velada increíble. 1659 01:19:04,239 --> 01:19:07,659 Chicos, me he quedado con ganas de más. 1660 01:19:07,743 --> 01:19:10,287 Por favor, decidme que vienen más temporadas. 1661 01:19:10,370 --> 01:19:13,874 Volveremos a producir muy pronto. 1662 01:19:13,957 --> 01:19:16,251 - ¿Estás dispuesta? - Reza por nosotros. 1663 01:19:16,334 --> 01:19:19,171 Rezaré mucho. Gracias a todos. 1664 01:19:19,254 --> 01:19:20,464 Gracias, Romain. 1665 01:19:20,547 --> 01:19:24,885 Gracias, chicos. Gracias, chicas. Y seguid con lo vuestro. 1666 01:19:25,385 --> 01:19:26,386 Buenas noches. 1667 01:19:59,377 --> 01:20:01,421 Subtítulos: Carlos Aparicio