1 00:00:10,719 --> 00:00:13,263 SELLING SUNSET, LA REUNIÓN 2 00:00:43,668 --> 00:00:46,421 Hola. Bienvenidos a Selling Sunset, La reunión. 3 00:00:46,504 --> 00:00:48,590 Soy Tan France y esto es un placer. 4 00:00:48,673 --> 00:00:52,886 Estoy ansioso por divulgar todo el drama. 5 00:00:52,969 --> 00:00:54,345 Empecemos, ¿sí? 6 00:00:54,429 --> 00:00:55,805 Señoritas, Romain. 7 00:00:55,889 --> 00:00:57,474 Gemelos, ¿están nerviosos? 8 00:00:57,557 --> 00:00:59,309 - No. - No, estamos bien. 9 00:00:59,934 --> 00:01:02,103 Quiero buenos chismes, 10 00:01:02,187 --> 00:01:05,690 así que les pido que no se contengan. 11 00:01:05,774 --> 00:01:09,110 ¿Comenzamos? Tenemos la Birkin de Chelsea, 12 00:01:09,194 --> 00:01:10,445 la aplicación de Bre. 13 00:01:11,029 --> 00:01:14,491 - Y las bolas con talco de Jason. - Sí. 14 00:01:14,574 --> 00:01:17,952 - Jason, ¿qué diablos fue eso? - Me echaba talco. 15 00:01:18,995 --> 00:01:21,247 - ¿Por qué? - Hazlo y entenderás. 16 00:01:21,956 --> 00:01:24,709 Voy a indagar un poco más. 17 00:01:26,044 --> 00:01:27,796 Cuando… te preguntaré a ti. 18 00:01:29,130 --> 00:01:31,091 - ¿A quién? - A ti también. 19 00:01:31,174 --> 00:01:33,676 - ¿Alguna vez lo viste? Y estaban… - Sí. 20 00:01:33,760 --> 00:01:36,012 - ¿Sí? - ¿Alguna vez lo hiciste? 21 00:01:36,096 --> 00:01:38,223 - ¿Alguna vez…? - ¿Si se lo ponía yo? 22 00:01:38,306 --> 00:01:39,808 - Sí. - No. ¿Alguna vez…? 23 00:01:39,891 --> 00:01:41,392 No, no pregunté eso. 24 00:01:41,476 --> 00:01:43,019 ¿Alguna vez te preguntaste 25 00:01:43,103 --> 00:01:45,105 - qué diablos pasaba? - Sí. 26 00:01:45,188 --> 00:01:46,940 - "No lo tocaré". - Claro. 27 00:01:47,023 --> 00:01:49,359 Sí, decía: "¿Por qué? ¿Qué haces?". 28 00:01:49,442 --> 00:01:51,444 Pero me lo explicó y dije… 29 00:01:51,528 --> 00:01:52,737 - ¿Para bebé? - Sí. 30 00:01:52,821 --> 00:01:53,947 ¿Puedes comerlo? 31 00:01:54,030 --> 00:01:55,657 - ¿Qué? ¿Comerlo? - ¡No! 32 00:01:55,740 --> 00:01:58,118 - ¡Claro que no! - No puedes. 33 00:01:58,201 --> 00:02:01,871 - ¿Por qué te lo meterías a…? - ¿Alguna vez comiste talco? 34 00:02:01,955 --> 00:02:04,165 - No. - Lo dejaste antes de Chrishell. 35 00:02:04,249 --> 00:02:06,876 - Sí. - Chrishell fue después del talco. 36 00:02:06,960 --> 00:02:09,337 Ya no me echo talco en las bolas. 37 00:02:09,420 --> 00:02:12,215 - ¿Por lo que dijo Mary? - Es un desastre. 38 00:02:12,298 --> 00:02:13,174 No me digas. 39 00:02:13,258 --> 00:02:14,425 Bueno, Chrishell… 40 00:02:15,343 --> 00:02:16,302 ¿Ya? Bueno. 41 00:02:16,386 --> 00:02:18,138 - Sí. - "Ya". 42 00:02:19,013 --> 00:02:20,265 ¿Y la vida de casada? 43 00:02:20,348 --> 00:02:23,226 - Es increíble. Estoy muy feliz. - Qué bueno. 44 00:02:23,309 --> 00:02:25,854 - ¿Ya renovaron sus votos? - Sí. 45 00:02:25,937 --> 00:02:28,231 - Solo han pasado unos meses. - Bueno. 46 00:02:28,314 --> 00:02:29,566 Esta es la cuestión. 47 00:02:29,649 --> 00:02:32,944 Cuando nos casamos, lo mantuvimos en privado. 48 00:02:33,027 --> 00:02:35,822 Así que ya teníamos un tiempo. 49 00:02:35,905 --> 00:02:38,575 Tenemos fotos. ¡Te ves hermosa! 50 00:02:38,658 --> 00:02:41,161 ¡Gracias! ¡Es Gracie! 51 00:02:41,244 --> 00:02:44,414 ¿Es de tu boda o de la renovación? 52 00:02:44,497 --> 00:02:45,915 - La renovación. - Bien. 53 00:02:45,999 --> 00:02:48,084 - Eso fue este año. - ¡Qué bello! 54 00:02:48,168 --> 00:02:49,544 - Emma… - ¡Hola! 55 00:02:49,627 --> 00:02:51,129 Ustedes son inseparables. 56 00:02:51,212 --> 00:02:53,965 - ¿Oficiaste la boda? - ¡Sí! 57 00:02:54,048 --> 00:02:56,467 ¿Usaste un bikini para oficiar la boda? 58 00:02:56,551 --> 00:03:00,305 ¡Sí! Es lo que ella quería. Ella dijo… ¡Ella lo pidió! 59 00:03:00,388 --> 00:03:05,685 Fue mi idea porque era el fin de semana del cuatro de julio, 60 00:03:05,768 --> 00:03:09,355 y ¿qué es más icónico que Emma en un bikini de mezclilla? 61 00:03:10,064 --> 00:03:12,775 - Chelsea, ¿cómo estás? - De maravilla. 62 00:03:12,859 --> 00:03:14,194 - ¿Estás bien? - Sí. 63 00:03:14,277 --> 00:03:15,653 - ¿La familia? - Genial. 64 00:03:15,737 --> 00:03:17,947 - Bueno. Amanza… - Hola. 65 00:03:18,031 --> 00:03:20,992 Amanza, los últimos meses han sido difíciles. 66 00:03:21,075 --> 00:03:22,410 La operaron de la espalda. 67 00:03:22,493 --> 00:03:26,706 - ¿Te sientes mejor? ¿Salió bien? - Salió bien. Estoy un poco tiesa. 68 00:03:26,789 --> 00:03:28,750 - ¿Cómo te sientes? - Estoy viva. 69 00:03:28,833 --> 00:03:30,335 - Amén. - Sí. 70 00:03:30,418 --> 00:03:32,420 - Y te ves increíble. - Gracias. 71 00:03:32,503 --> 00:03:33,671 - Mary, Romain… - ¿Sí? 72 00:03:33,755 --> 00:03:36,382 - ¿Cómo están? ¿Tienen un perro nuevo? - Sí. 73 00:03:36,466 --> 00:03:39,344 ¿El perro se lleva bien con Niko y Zelda? 74 00:03:39,427 --> 00:03:43,556 Con Niko hay rivalidad masculina, es un poco dominante. 75 00:03:43,640 --> 00:03:46,643 Jason se está quedando con Niko por el momento. 76 00:03:46,726 --> 00:03:48,811 ¿Es "tío Jason" o "papá Jason"? 77 00:03:49,395 --> 00:03:50,480 - "Tío". - Tío… 78 00:03:51,314 --> 00:03:54,943 - Qué rápido respondiste. - Son papi Romain y papá Jason. 79 00:03:55,026 --> 00:03:56,945 - ¡Qué lindo! - ¿Porque es mayor? 80 00:03:57,028 --> 00:03:58,863 - "Papi" queda mejor. - Nicole… 81 00:03:58,947 --> 00:04:01,616 - ¡Hola, nena! Qué gusto. ¿Cómo estás? - Hola. 82 00:04:01,699 --> 00:04:03,618 - Estoy bien. - Estás muy bien. 83 00:04:03,701 --> 00:04:07,080 Has vendido propiedades de 12 millones los últimos meses. 84 00:04:07,163 --> 00:04:10,541 - Sí. - ¿A quién has visto desde que terminaron? 85 00:04:10,625 --> 00:04:12,377 - Es decir… - ¿Aparte de Mary? 86 00:04:12,460 --> 00:04:14,796 Amanza, Romain, los gemelos. 87 00:04:16,047 --> 00:04:17,131 ¿Te he visto a ti? 88 00:04:18,299 --> 00:04:21,427 Hemos hablado. Creo que no la he visto en persona. 89 00:04:21,511 --> 00:04:24,097 Jason, ¿con quién estás saliendo ahora? 90 00:04:24,180 --> 00:04:28,017 Estoy hablando con una mujer en Vancouver. 91 00:04:28,101 --> 00:04:30,103 - Pero estoy soltero. - Vaya. "Mujer". 92 00:04:30,186 --> 00:04:32,855 - ¡Una mujer! - ¿Mujer? Tengo curiosidad. 93 00:04:32,939 --> 00:04:34,107 ¿Qué edad tiene? 94 00:04:34,190 --> 00:04:37,318 Casi 30. Tiene 29 y cumple 30 en unas semanas. 95 00:04:37,402 --> 00:04:39,195 Una mujer adulta. Genial. 96 00:04:39,279 --> 00:04:42,115 Bre, el drama con tu bebé. 97 00:04:42,198 --> 00:04:46,369 La última vez que te vimos, te fuiste de la fiesta. 98 00:04:46,452 --> 00:04:49,664 - ¿Así lo recuerdas? - Un poco. Quiero ser amable. 99 00:04:49,747 --> 00:04:52,417 - ¿Regresarás al Grupo O? - No lo he decidido. 100 00:04:53,376 --> 00:04:54,377 ¿Aún no? 101 00:04:57,463 --> 00:05:00,425 Tengo más preguntas, pero hagamos algo lindo. 102 00:05:00,508 --> 00:05:02,760 - ¿Legendary está bien? - Es adorable. 103 00:05:02,844 --> 00:05:04,512 - ¿Qué edad tiene? - Quince meses. 104 00:05:04,595 --> 00:05:08,266 Ya habla bien y me da órdenes en la casa. 105 00:05:08,349 --> 00:05:11,644 Suena bien. Bien, entremos en materia. 106 00:05:12,520 --> 00:05:15,606 ¡Santo Dios! 107 00:05:16,274 --> 00:05:20,028 Nicole y Chrishell, esta fue una sociedad en la oficina 108 00:05:20,111 --> 00:05:23,281 que nunca terminaría con un depósito. 109 00:05:23,364 --> 00:05:24,657 Echemos un vistazo. 110 00:05:27,952 --> 00:05:31,414 Nicole dijo: "Emma solo es amiga de Chrishell 111 00:05:31,497 --> 00:05:33,416 porque es una trepadora social". 112 00:05:33,499 --> 00:05:35,293 - ¿Soy una trepadora? - Sí. 113 00:05:35,376 --> 00:05:38,338 - ¿Sabes qué es? - Alguien que se une a otro 114 00:05:38,421 --> 00:05:40,340 que tiene un mayor estatus. 115 00:05:40,423 --> 00:05:42,383 Dijiste cosas horribles de mí. 116 00:05:42,467 --> 00:05:43,843 Todo lo que digo es verdad. 117 00:05:43,926 --> 00:05:45,470 No sabes lo que es trabajar. 118 00:05:45,553 --> 00:05:48,556 - Te remodelaste la cara. - Eres terrible. 119 00:05:48,639 --> 00:05:50,224 - Terrible. - Cállate. 120 00:05:50,308 --> 00:05:52,310 Nadie, en especial Nicole, 121 00:05:52,393 --> 00:05:55,146 merece el veneno que ha recibido. 122 00:05:55,229 --> 00:05:57,357 Pero no puede ignorar las consecuencias. 123 00:05:57,440 --> 00:06:00,360 - Y ella empezó. - Es como acoso escolar. 124 00:06:00,443 --> 00:06:05,156 No quisiste iniciar la Tercera Guerra Mundial con Chrishell. 125 00:06:05,239 --> 00:06:09,202 Ya no importa quién tiene razón porque las dos vamos a perder aquí. 126 00:06:09,285 --> 00:06:12,997 Discúlpame por los golpes bajos. 127 00:06:13,081 --> 00:06:14,040 Gracias. 128 00:06:14,123 --> 00:06:17,126 Se… disculpó. 129 00:06:17,210 --> 00:06:19,003 - ¿Te disculpaste? - No lo hice. 130 00:06:19,087 --> 00:06:20,088 Mierda. 131 00:06:20,671 --> 00:06:23,549 Nicole estaría aquí si se hubiera disculpado. 132 00:06:23,633 --> 00:06:26,135 Desinvitar a alguien y hacerla sentir sola… 133 00:06:26,219 --> 00:06:28,513 ¿De qué estás hablando? ¿Desinvitar? 134 00:06:28,596 --> 00:06:30,890 Ve al grano. ¿Qué intentas decir? 135 00:06:30,973 --> 00:06:33,142 - El viaje… - Ve al grano por favor. 136 00:06:33,226 --> 00:06:34,310 ¿No lo entiendes? 137 00:06:34,394 --> 00:06:37,355 Quiero entender el punto. Dilo, por favor. 138 00:06:38,022 --> 00:06:40,650 ¿Puedes decirlo? ¡Por Dios! 139 00:06:40,733 --> 00:06:42,068 Me desinvitaron al avión. 140 00:06:42,151 --> 00:06:43,319 - No te invitaron. - Sí. 141 00:06:43,403 --> 00:06:46,280 No hiciste lo único que podrías haber hecho 142 00:06:46,364 --> 00:06:49,242 para enmendarlo, que era disculparte. 143 00:06:49,325 --> 00:06:50,660 Ni siquiera especificaste… 144 00:06:50,743 --> 00:06:53,830 Bueno, perdón por decir que te remodelaste la cara. 145 00:06:53,913 --> 00:06:57,333 - Y que estabas drogada. - Sabemos que no te drogas. 146 00:06:57,417 --> 00:06:58,584 Y que eres hermosa. 147 00:06:58,668 --> 00:07:00,795 No había nada de verdad en… 148 00:07:00,878 --> 00:07:02,338 Había algo de verdad. 149 00:07:02,422 --> 00:07:05,550 - No lo inventé. - Esta cena terminó en un desastre. 150 00:07:11,013 --> 00:07:12,140 Vaya. 151 00:07:12,223 --> 00:07:14,475 Nicole, ¿cómo te sentiste 152 00:07:14,559 --> 00:07:18,604 cuando Chrishell dijo que te remodelaste la cara? 153 00:07:20,314 --> 00:07:23,985 Fue otro de esos momentos que me paralizaron. 154 00:07:24,068 --> 00:07:26,487 Pensé: "¿De qué estás hablando?". 155 00:07:27,321 --> 00:07:31,784 Me di una manita de gato. Bótox, como siempre. 156 00:07:31,868 --> 00:07:37,457 Y me disolvieron el relleno facial, así que no me "remodelé" la cara. 157 00:07:37,540 --> 00:07:41,502 Fue un comentario cruel de niñas de escuela y, por desgracia… 158 00:07:42,920 --> 00:07:46,340 - Lo siento. Chrishell… - ¿Qué fue eso? 159 00:07:48,634 --> 00:07:51,304 - Ridículo. - Sé que me preguntarás, así que… 160 00:07:51,387 --> 00:07:52,263 ¡Claro que sí! 161 00:07:52,346 --> 00:07:54,515 ¿Cómo que "se remodeló la cara"? 162 00:07:54,599 --> 00:07:55,558 ¿Qué? 163 00:07:55,641 --> 00:07:57,477 - Estás como… - Esta es la cosa. 164 00:07:57,560 --> 00:08:01,564 Lo que intentaba explicarle a Nicole es, claramente, 165 00:08:02,273 --> 00:08:04,817 dije que quería tener un momento televisivo. 166 00:08:04,901 --> 00:08:05,943 Así empezó. 167 00:08:06,027 --> 00:08:08,362 Y dijo : "No me importa el programa. 168 00:08:08,446 --> 00:08:10,114 Solo los bienes raíces". 169 00:08:10,198 --> 00:08:12,992 Está claro que tenía un plan. 170 00:08:13,075 --> 00:08:14,911 ¿Cuál crees que era el plan? 171 00:08:14,994 --> 00:08:17,914 Pleneó tener un momento televisivo. 172 00:08:17,997 --> 00:08:20,708 Quería venir con todo y atacarme. 173 00:08:20,791 --> 00:08:25,004 Eso… no es lo que pasó. Entiendo tus sentimientos al respecto y… 174 00:08:25,087 --> 00:08:28,799 Tienes derecho a sentirte como sea. 175 00:08:28,883 --> 00:08:32,386 No llegué con un plan. No tenía nada premeditado. 176 00:08:32,470 --> 00:08:34,430 Eso no era lo que buscaba. 177 00:08:34,514 --> 00:08:35,723 - Bien. - Y mi punto… 178 00:08:35,806 --> 00:08:38,643 Fue algo impulsivo. No intentaré defenderlo. 179 00:08:38,726 --> 00:08:40,645 Pero mi respuesta 180 00:08:40,728 --> 00:08:44,190 era que está muy claro que te importa el programa. 181 00:08:44,273 --> 00:08:48,069 Cuando te eligieron, en varios meses te hiciste algunos… 182 00:08:48,152 --> 00:08:51,656 Y no te juzgo. Es Los Ángeles, todos tienen diez caras. 183 00:08:51,739 --> 00:08:53,282 Así que no te juzgo. 184 00:08:53,366 --> 00:08:57,453 Pero mi punto es que me doy cuenta en tu físico de cuánto te importa. 185 00:08:57,537 --> 00:08:59,038 Si solo lo admitieras, 186 00:08:59,121 --> 00:09:02,291 sería una situación en la que todos podríamos decir: 187 00:09:02,375 --> 00:09:04,210 "Bueno, te importa mucho". 188 00:09:04,293 --> 00:09:06,546 Y sería una posición más vulnerable, 189 00:09:06,629 --> 00:09:10,091 de más comprensión, donde diríamos: "La juzgué mal. 190 00:09:10,174 --> 00:09:13,010 Esto le importa mucho. Ahora podemos conversar". 191 00:09:13,094 --> 00:09:16,138 Ya dije lo que hice. No es que sea asunto de nadie. 192 00:09:16,222 --> 00:09:18,015 Además, no oculto nada de eso, 193 00:09:18,099 --> 00:09:21,143 pero no es necesario decirlo. 194 00:09:21,227 --> 00:09:24,146 Entonces, yo lo haré. ¿Quién más se remodeló? 195 00:09:24,230 --> 00:09:27,316 - ¡Me operé las tetas! - ¡Sí, Bre! 196 00:09:27,400 --> 00:09:28,651 ¡Se ven muy bien! 197 00:09:28,734 --> 00:09:30,278 Tetas duras. 198 00:09:30,361 --> 00:09:33,239 Se ven hermosas. También la cara. Bien, sigamos. 199 00:09:33,322 --> 00:09:34,782 - Las ama. - Estoy feliz. 200 00:09:34,865 --> 00:09:37,118 Claro que estás feliz. Claro que sí. 201 00:09:37,201 --> 00:09:38,619 - ¿Nicole? - ¿Sí? 202 00:09:38,703 --> 00:09:43,249 ¿Sientes que enfrentarte a ella fue una batalla perdida? 203 00:09:44,500 --> 00:09:45,501 ¿Y aún lo es? 204 00:09:45,585 --> 00:09:49,422 Sí, pero también fue una batalla que no comencé. 205 00:09:49,505 --> 00:09:50,631 De nuevo… 206 00:09:52,300 --> 00:09:55,469 no fue una gran decisión, fue una decisión ingenua. 207 00:09:55,553 --> 00:09:57,763 - Sí. - Pero una batalla con ella 208 00:09:57,847 --> 00:10:00,725 no es lo que quería provocar 209 00:10:00,808 --> 00:10:05,062 y ha sido una batalla que he intentado reconciliar. 210 00:10:05,146 --> 00:10:07,148 No es algo que esté tratando de… 211 00:10:08,149 --> 00:10:09,567 Espera, ¿qué pasó? 212 00:10:09,650 --> 00:10:13,279 ¡Las mentiras! ¡Qué ridiculez! ¿Te has tratado de reconciliar? 213 00:10:13,362 --> 00:10:16,490 Nos disculpamos y te quedaste ahí sin decir nada. 214 00:10:16,574 --> 00:10:19,285 No hagas como si hubieras intentado superarlo. 215 00:10:19,368 --> 00:10:24,415 Hace poco, hubo una pelea en línea que todos vimos. 216 00:10:24,498 --> 00:10:27,168 Nicole, ¿puedes empezar? ¿Qué pasó? 217 00:10:27,251 --> 00:10:28,628 Lo que pasó en verdad. 218 00:10:29,920 --> 00:10:30,921 ¿Cuál…? 219 00:10:31,881 --> 00:10:34,967 ¿Cuántas peleas en línea ha habido? ¿Qué dices? 220 00:10:35,051 --> 00:10:36,969 ¿Fue el comentario…? 221 00:10:37,053 --> 00:10:41,599 ¿Te refieres a que insinuó que soy homofóbica en privado? 222 00:10:41,682 --> 00:10:43,476 - Eso. - Dios mío, esto es… 223 00:10:43,559 --> 00:10:48,022 Lo que pasó fue que alguien escribió un comentario diciendo: 224 00:10:48,522 --> 00:10:51,609 "Esperaba no ver a esa lesbiana. 225 00:10:51,692 --> 00:10:55,196 Ojalá haya vuelto a Australia y no esté en la pantalla, 226 00:10:56,030 --> 00:10:57,865 pero, Nicole, te ves muy bien". 227 00:10:57,948 --> 00:10:59,533 Así que dije: "Gracias". 228 00:10:59,617 --> 00:11:02,495 - Es ridículo. - Honestamente, es una ridiculez. 229 00:11:02,578 --> 00:11:06,290 ¿Qué? ¿La próxima semana seré una racista que maltrata animales? 230 00:11:06,374 --> 00:11:08,584 Y ella no cree que sea homofóbica. 231 00:11:08,668 --> 00:11:12,213 No hables por mí. Expresa tu opinión, pero no hables por mí. 232 00:11:12,296 --> 00:11:15,883 Bueno, no tiene nada de crédito. No le daré crédito a eso. 233 00:11:15,966 --> 00:11:20,930 Claro que no y quienes me conocen lo saben, y es cómico. 234 00:11:21,013 --> 00:11:22,598 No es cómico decir eso 235 00:11:22,682 --> 00:11:26,394 porque es muy peligroso e imprudente llamar así a alguien. 236 00:11:26,477 --> 00:11:31,399 Cuando alguien se refiere despectivamente a Chrishell por su sexualidad 237 00:11:31,482 --> 00:11:35,861 y luego comentas sobre eso, estás apoyando el mensaje. 238 00:11:35,945 --> 00:11:38,280 Nunca respondería a nada 239 00:11:38,364 --> 00:11:42,284 que muestre algún tipo de discriminación o prejuicio. 240 00:11:42,368 --> 00:11:43,577 Pero dijiste gracias 241 00:11:43,661 --> 00:11:46,205 y mucha gente nos ve constantemente, 242 00:11:46,288 --> 00:11:49,417 así que estás apoyando el comentario. 243 00:11:49,500 --> 00:11:51,127 Yo habría respondido: 244 00:11:51,210 --> 00:11:53,254 "Gracias por decir eso de mí, 245 00:11:53,337 --> 00:11:56,674 pero no habrá homofobia ni prejuicios en mi página". 246 00:11:56,757 --> 00:11:58,884 - ¿Puedo preguntar algo? - Pregunta. 247 00:11:58,968 --> 00:12:00,177 Y lo digo como… 248 00:12:00,261 --> 00:12:01,971 Déjala preguntar. Adelante. 249 00:12:02,054 --> 00:12:03,264 Y, si es así, 250 00:12:03,347 --> 00:12:05,433 - el error fue mío. - Pregunta. 251 00:12:05,516 --> 00:12:07,768 Si dices, ya sabes: 252 00:12:09,019 --> 00:12:11,230 "un gay" o "una lesbiana"… 253 00:12:11,313 --> 00:12:13,107 ¿Es eso homofóbico? 254 00:12:13,190 --> 00:12:17,695 Dijo: "Esperaba no ver a esa lesbiana en mi pantalla". 255 00:12:17,778 --> 00:12:20,197 Tenía… por eso pregunté. 256 00:12:20,281 --> 00:12:25,202 - Si alguien dice: "Lesbiana"… - Qué bueno que preguntes. 257 00:12:25,286 --> 00:12:27,496 ¿Es homofóbico? Y pregunto porque… 258 00:12:27,580 --> 00:12:28,664 En algunos contextos. 259 00:12:28,748 --> 00:12:30,207 - En otros, no. - Lo sé… 260 00:12:30,291 --> 00:12:33,961 La palabra en sí no es peyorativa, pero puede usarse así. 261 00:12:34,044 --> 00:12:36,881 - Entiendo que… - ¿Pueden parar un segundo todos? 262 00:12:36,964 --> 00:12:39,216 - Hiciste una pregunta, Nicole… - Sí. 263 00:12:39,300 --> 00:12:40,801 …y solo yo soy imparcial. 264 00:12:40,885 --> 00:12:43,804 Sé que pueden serlo, pero soy el único imparcial. 265 00:12:43,888 --> 00:12:46,432 - Quiero que… - Como gay, no deberías serlo. 266 00:12:46,515 --> 00:12:49,226 No, espera a escuchar lo que diré. 267 00:12:49,310 --> 00:12:53,522 No es una crítica para ti, solo quiero que entiendas 268 00:12:53,606 --> 00:12:55,065 por qué pudo herirla. 269 00:12:55,149 --> 00:12:57,902 Chelsea tiene razón en esta situación. 270 00:12:57,985 --> 00:13:00,029 No importa cuál sea el elogio 271 00:13:00,112 --> 00:13:03,282 que sigue a la parte tremendamente ofensiva, 272 00:13:03,783 --> 00:13:06,827 darle las gracias podría hacer sentir mal a alguien. 273 00:13:06,911 --> 00:13:09,246 Si un comentario dice algo homofóbico, 274 00:13:09,330 --> 00:13:11,707 no necesitas… Bórralo o bloquéalo. 275 00:13:11,791 --> 00:13:13,250 Aun si es un cumplido, 276 00:13:13,334 --> 00:13:16,545 eso no niega su homofobia, racismo o lo que sea. 277 00:13:16,629 --> 00:13:17,797 Solo diré eso. 278 00:13:17,880 --> 00:13:20,466 Ahora, quiero que nos digas cómo te sientes. 279 00:13:20,549 --> 00:13:22,843 ¿Qué pensaste? ¿Por qué respondiste? 280 00:13:22,927 --> 00:13:25,513 Di lo que quieras de mí, soy una perra ruda, 281 00:13:25,596 --> 00:13:27,765 pero nunca ataques a mi pareja. 282 00:13:27,848 --> 00:13:28,808 Mira, lo acepto. 283 00:13:28,891 --> 00:13:31,727 He sido una perra contigo, te odio y lo acepto. 284 00:13:31,811 --> 00:13:33,896 Eso no está bien. "Odio" es una… 285 00:13:33,979 --> 00:13:36,690 No puedes decir… No me importa que no te guste. 286 00:13:36,774 --> 00:13:39,235 Te odio y sé que tú me odias. 287 00:13:39,318 --> 00:13:41,487 - Si vas a… - Yo no odio a nadie. 288 00:13:41,570 --> 00:13:46,492 Escucha, si vas a hablar con personas homofóbicas y apoyarlas 289 00:13:46,575 --> 00:13:49,370 porque me odian por esa razón, eso es odio. 290 00:13:49,453 --> 00:13:50,621 - No hice eso. - Sí. 291 00:13:50,704 --> 00:13:53,666 - Te emocionó que me odiara. - No hice eso. 292 00:13:53,749 --> 00:13:58,045 - Si los animas, es ridículo. - Entiendo cómo se ve ahora… 293 00:13:58,128 --> 00:14:01,799 Ahora actúas como si hubieras intentado reconciliarte. 294 00:14:01,882 --> 00:14:04,218 Tú comenzaste y ahora estamos aquí. 295 00:14:04,301 --> 00:14:05,886 - Así que vamos. - Vaya. 296 00:14:05,970 --> 00:14:08,013 Amanza tiene una pregunta rápida. 297 00:14:08,097 --> 00:14:10,182 Cuando dijiste: "odio", pensé… 298 00:14:11,308 --> 00:14:13,894 No sé si es diferente para cada persona 299 00:14:13,978 --> 00:14:16,856 porque no uso la palabra y mis hijos tampoco. 300 00:14:16,939 --> 00:14:22,027 Quizá yo no siento algo tan fuerte como odio, pero es negativo, desagradable… 301 00:14:22,111 --> 00:14:24,822 ¿Qué significa cuando dices: "Odio algo"? 302 00:14:24,905 --> 00:14:27,783 Yo solo… para mí, cuando le dije eso, 303 00:14:27,867 --> 00:14:31,370 significa que la única interacción que quiero tener con ella 304 00:14:31,453 --> 00:14:34,415 es si me pagan o me obligan por contrato. 305 00:14:34,498 --> 00:14:36,333 - Bien. - Y lo dije en serio. 306 00:14:36,417 --> 00:14:37,960 Chicos, 307 00:14:38,752 --> 00:14:42,256 ¿es esta la Nicole que conocen? 308 00:14:42,339 --> 00:14:45,175 ¿Creen que fue un accidente? 309 00:14:45,259 --> 00:14:47,720 Fue muy difícil ver esta experiencia. 310 00:14:48,304 --> 00:14:51,515 Creo que a Nicole no le cae bien Chrishell 311 00:14:51,599 --> 00:14:55,311 y eso distorsionó su personalidad. Casi no la reconozco. 312 00:14:55,394 --> 00:14:58,439 Mis padres me dijeron: "¿Qué le pasa a Nicole? 313 00:14:58,522 --> 00:15:01,483 La conozco desde hace diez años y no es la misma". 314 00:15:01,567 --> 00:15:04,028 Eso ha hecho que tome decisiones 315 00:15:04,111 --> 00:15:06,614 de las que debería arrepentirse, 316 00:15:06,697 --> 00:15:09,700 pero no es la que conozco desde hace una década. 317 00:15:09,783 --> 00:15:11,243 ¿Cómo se llevan ahora? 318 00:15:11,327 --> 00:15:13,245 ¿Todo va bien entre ustedes? 319 00:15:13,329 --> 00:15:15,873 Sí, Nicole aún es una de mis mejores amigas. 320 00:15:15,956 --> 00:15:17,082 Qué bueno. 321 00:15:17,166 --> 00:15:21,045 Diré que Nicole siempre ha sido terca. 322 00:15:21,128 --> 00:15:27,134 Puedes llevarla al agua, pero a veces no quiere beber. 323 00:15:27,217 --> 00:15:30,930 Por ejemplo, yo no creo que Nicole sea homofóbica. 324 00:15:31,013 --> 00:15:33,307 - No. - No lo creo ni por un segundo. 325 00:15:33,390 --> 00:15:36,393 Sin embargo, creo que es completamente inapropiado 326 00:15:36,477 --> 00:15:39,188 que diga: "Gracias" a lo que acabo de ver. 327 00:15:39,271 --> 00:15:42,399 No creo que lo hayas procesado. 328 00:15:42,483 --> 00:15:44,318 Es una persona maravillosa 329 00:15:44,401 --> 00:15:48,280 y me frustra que Chrishell y Nicole no se lleven bien, 330 00:15:48,364 --> 00:15:50,282 pero tiene rasgos difíciles 331 00:15:50,366 --> 00:15:54,119 y entiendo por qué es muy difícil para Chrishell lidiar con eso. 332 00:15:54,203 --> 00:15:55,079 Bueno, 333 00:15:55,162 --> 00:15:59,249 espero que encuentren la manera de resolver esto. 334 00:15:59,333 --> 00:16:00,501 Ya lo veremos. 335 00:16:00,584 --> 00:16:02,711 Pero acepto terminar el conflicto. 336 00:16:02,795 --> 00:16:04,546 Podemos estar de acuerdo. 337 00:16:05,130 --> 00:16:08,008 Esa es la resolución que estamos buscando 338 00:16:08,092 --> 00:16:10,302 y es lo que me gustaría, así que… 339 00:16:10,386 --> 00:16:12,638 - Está bien. - Estoy de acuerdo. 340 00:16:12,721 --> 00:16:14,640 Tenemos mucho más que comentar. 341 00:16:14,723 --> 00:16:17,768 No hay duda de que el drama abunda, 342 00:16:17,851 --> 00:16:20,604 pero también sé que les encanta divertirse, 343 00:16:20,688 --> 00:16:24,024 así que veamos los momentos más ligeros del Grupo O. 344 00:16:30,656 --> 00:16:34,326 - ¿Pantalones y botas? - Nunca los había visto. 345 00:16:34,410 --> 00:16:36,745 - Qué locura. - Se usan una vez. 346 00:16:38,747 --> 00:16:40,541 Es tu momento de Marilyn Monroe. 347 00:16:43,002 --> 00:16:44,461 ¿Me veo como la casa? 348 00:16:44,545 --> 00:16:46,380 - ¿Sí? - Es como una concha. 349 00:16:46,463 --> 00:16:47,881 Me tocas las tetas. 350 00:16:47,965 --> 00:16:51,301 Y traje una bolsita para darles un mensaje a todos esta noche. 351 00:16:51,927 --> 00:16:53,262 "Nena, eres mi fan". 352 00:16:53,345 --> 00:16:55,264 Una vagina. Sí. 353 00:16:56,849 --> 00:16:58,225 Creí que era un bolso. 354 00:16:58,308 --> 00:17:00,227 - Pero es una pelota. - Es lo máximo. 355 00:17:00,811 --> 00:17:03,564 ¿Quieren un cheeto? 356 00:17:03,647 --> 00:17:05,774 Sacaste un cheeto de tu Birkin. 357 00:17:05,858 --> 00:17:08,068 - Puedes trepar por la cuerda. - ¿Qué? 358 00:17:08,152 --> 00:17:10,863 ¿Qué póliza de seguros tenemos en la oficina? 359 00:17:10,946 --> 00:17:12,906 Cielos. Lo voy a hacer también. 360 00:17:16,243 --> 00:17:18,287 ¡Espera! ¡Por Dios! 361 00:17:18,370 --> 00:17:19,538 ¡Por Dios! 362 00:17:20,539 --> 00:17:21,874 ¿Y estas bolas? 363 00:17:22,666 --> 00:17:25,377 No creo que te guste tener bolas en la cara. 364 00:17:25,461 --> 00:17:28,839 Hace mucho que no tengo bolas en la cara, Amanza. 365 00:17:33,302 --> 00:17:36,221 Es la risa más odiosa que he reído en mi vida. 366 00:17:36,305 --> 00:17:37,556 Es mejor que mi… 367 00:17:39,600 --> 00:17:42,561 - Creo que se comió una mosca. - ¿Es en serio? 368 00:17:42,644 --> 00:17:43,771 ¡No! Dios mío. 369 00:17:43,854 --> 00:17:45,939 Es una señal para cerrar la boca. 370 00:17:53,197 --> 00:17:55,449 ¡Casi me pego! 371 00:17:55,949 --> 00:17:58,410 - Amanza… - Dios mío. 372 00:18:00,162 --> 00:18:00,996 Están como… 373 00:18:01,080 --> 00:18:03,040 Cielos, qué guapas se veían. 374 00:18:03,999 --> 00:18:05,209 - Bre… - Hola. 375 00:18:05,292 --> 00:18:06,627 Te gustan los Cheetos. 376 00:18:09,046 --> 00:18:10,506 Solo tengo uno. 377 00:18:10,589 --> 00:18:12,132 - ¡Cielos! - No quiero uno. 378 00:18:12,216 --> 00:18:14,134 - Tengo uno. - Está bien. 379 00:18:14,218 --> 00:18:15,385 - Bueno. - "Bien". 380 00:18:15,469 --> 00:18:17,179 De nada. 381 00:18:18,305 --> 00:18:21,850 Bre, ¿quién crees que tiene la mejor moda en la oficina? 382 00:18:22,351 --> 00:18:24,728 Siento que cada quien tiene su estilo. 383 00:18:24,812 --> 00:18:27,856 - Yo soy la más diferente. - Bre se viste mejor. 384 00:18:27,940 --> 00:18:32,861 Yo soy más varonil, oscura, monocromática y sencilla. 385 00:18:32,945 --> 00:18:37,199 Bueno, a veces… filmamos mucho y siempre tenemos ropa nueva. 386 00:18:37,282 --> 00:18:41,328 La verdad, siento que todas tenemos buenos atuendos 387 00:18:41,411 --> 00:18:45,791 y luego decimos: "Está bien, déjame… podemos usar esto para…". 388 00:18:45,874 --> 00:18:48,043 ¿Se arrepienten de algún atuendo? 389 00:18:48,127 --> 00:18:50,129 - De muchos. - ¿Muchos? 390 00:18:50,212 --> 00:18:53,757 Sí, en las primeras temporadas, era muy aburrida. 391 00:18:53,841 --> 00:18:57,511 Además, mientras más avanzamos y más dinero ganamos, 392 00:18:57,594 --> 00:19:00,514 - es más fácil vestirnos bien. - Así es. 393 00:19:00,597 --> 00:19:03,225 Hace falta gusto para vestir bien, pero sí. 394 00:19:03,308 --> 00:19:07,479 Suelo estar orgullosa de eso, pero vi esta temporada y pensé… 395 00:19:08,522 --> 00:19:09,690 Ya sabes. 396 00:19:09,773 --> 00:19:13,861 Por momentos, pensé: "Esas trenzas tenían una semana, 397 00:19:13,944 --> 00:19:15,821 pero el atuendo no combinaba". 398 00:19:15,904 --> 00:19:18,198 Y estaba… un poco fuera de lugar. 399 00:19:18,282 --> 00:19:20,284 Luego, fuiste a un bar con Chelsea 400 00:19:20,367 --> 00:19:23,912 y las dos vestían muy diferente. 401 00:19:23,996 --> 00:19:25,455 Ella estaba en verano 402 00:19:25,539 --> 00:19:28,625 y tú estabas donde yo vivo, en Salt Lake. 403 00:19:28,709 --> 00:19:31,628 Estaba ocupada. Tengo dos hijos y mucho que hacer. 404 00:19:31,712 --> 00:19:35,090 Traía los mismos shorts que en la escena con Chrishell. 405 00:19:35,174 --> 00:19:36,592 Soy mi propia estilista. 406 00:19:36,675 --> 00:19:38,635 Mira, a mí me encanta tu estilo. 407 00:19:38,719 --> 00:19:41,346 Arriba para frío, abajo para calor. 408 00:19:41,430 --> 00:19:43,473 Trenzas de la Semana de la Moda. 409 00:19:43,557 --> 00:19:46,018 Te ves genial porque te arriesgas mucho. 410 00:19:46,101 --> 00:19:49,521 Pero cuando te arriesgas, de vez en cuando fracasas. 411 00:19:49,605 --> 00:19:51,023 De vez en cuando, dices: 412 00:19:51,106 --> 00:19:53,442 "Voy a llegar tarde. A la mierda". 413 00:19:53,525 --> 00:19:55,360 - Por eso… - Mejor que ser aburrida. 414 00:19:55,444 --> 00:19:57,029 - Sí, claro. - Sí. 415 00:19:57,112 --> 00:19:59,239 Al menos queremos ver qué usarás. 416 00:19:59,323 --> 00:20:00,449 Eso es bueno. 417 00:20:00,532 --> 00:20:03,327 Chicos, ¿quién se viste mejor de ustedes dos? 418 00:20:04,369 --> 00:20:06,747 Jason. Si te gustan los suéteres de abuelito. 419 00:20:07,664 --> 00:20:08,999 ¿Hablas del chaleco? 420 00:20:09,082 --> 00:20:11,627 Chalecos y suéteres de abuelito, sí. 421 00:20:11,710 --> 00:20:13,420 - Corrígelo. - Me encantan. 422 00:20:13,503 --> 00:20:15,589 - Gracias. - Vi el chaleco y pensé: 423 00:20:15,672 --> 00:20:17,299 - "Se arriesgó". - Es experto. 424 00:20:17,382 --> 00:20:21,178 Déjame darte más argumentos. Romain estará de acuerdo. 425 00:20:21,261 --> 00:20:24,139 Hoy le dijimos que se subiera los calcetines. 426 00:20:24,223 --> 00:20:25,974 Lleva calcetines deportivos. 427 00:20:26,058 --> 00:20:28,018 - Sí, gruesos. - Nunca me pasa. 428 00:20:28,101 --> 00:20:30,103 - Fue solo una vez. - ¿Una vez? 429 00:20:30,187 --> 00:20:31,772 Ha mejorado, solo… 430 00:20:31,855 --> 00:20:35,317 ¿Puedo decir algo? Los conozco desde hace 23 años. 431 00:20:36,151 --> 00:20:38,195 Nunca han sabido cómo vestirse. 432 00:20:38,278 --> 00:20:39,446 Jason llega 433 00:20:39,529 --> 00:20:42,491 y si está en el maniquí, dice: "Está bien". 434 00:20:43,283 --> 00:20:45,494 Así que lo están haciendo muy bien. 435 00:20:45,577 --> 00:20:46,995 Gracias, Amanza. 436 00:20:47,079 --> 00:20:49,289 - Mejoraste esta temporada. - Gracias. 437 00:20:49,790 --> 00:20:51,166 ¿Seguimos? 438 00:20:51,875 --> 00:20:57,047 Bre, Chelsea, ¿tienen una cita pronto? 439 00:20:58,340 --> 00:20:59,675 - ¿Programada? - ¡Sí! 440 00:20:59,758 --> 00:21:02,302 - ¿Para nosotras o los niños? - Cualquiera. 441 00:21:04,429 --> 00:21:06,932 Silencio de las dos. ¡Bien, maravilloso! 442 00:21:07,015 --> 00:21:08,225 Bre y Chelsea, 443 00:21:08,308 --> 00:21:12,479 hubo tanta mala sangre entre ustedes que me dieron ganas de ser vegano. 444 00:21:12,562 --> 00:21:13,438 ¿Lo vemos? 445 00:21:13,522 --> 00:21:15,315 - Prueba una empanada. - Claro. 446 00:21:16,316 --> 00:21:17,985 - Ella es Bre. - Hola, chicas. 447 00:21:18,068 --> 00:21:19,945 ¿Qué sabemos de Bre? La mamá del bebé, 448 00:21:20,028 --> 00:21:22,572 una de cinco, del señor Nick Cannon. 449 00:21:22,656 --> 00:21:26,243 La relación de Nick Cannon y Bre me parece bastante desagradable. 450 00:21:26,326 --> 00:21:29,705 Tal vez es un maestro manipulador. 451 00:21:29,788 --> 00:21:33,208 La proliferación de niños que provoca múltiples hogares rotos 452 00:21:33,292 --> 00:21:34,418 es repugnante. 453 00:21:34,501 --> 00:21:35,836 La están engañando. 454 00:21:35,919 --> 00:21:40,007 Con quién cojo y procreo es asunto mío. No necesito que me juzguen. 455 00:21:40,090 --> 00:21:44,553 Empezamos con el pie izquierdo y quiero disculparme porque fui hostil 456 00:21:44,636 --> 00:21:46,471 por expresar esas opiniones. 457 00:21:46,555 --> 00:21:49,266 Me resulta difícil llevarme con alguien 458 00:21:49,349 --> 00:21:52,477 que tiene una opinión tan fuerte sobre mi situación. 459 00:21:52,561 --> 00:21:55,063 No sé si podré perdonarlo. 460 00:21:58,650 --> 00:21:59,818 Dios mío. ¡Bre! 461 00:21:59,901 --> 00:22:02,029 - ¿Cómo estás? - Bien, ¿y tú? 462 00:22:02,112 --> 00:22:04,614 - Cassandra. Mucho gusto. - ¿Cómo se conocen? 463 00:22:06,241 --> 00:22:11,079 - Nos conocimos hace tiempo. - Bueno, no diría que nos conocemos. 464 00:22:11,163 --> 00:22:12,581 Hola, chicas. 465 00:22:12,664 --> 00:22:13,582 - Hola. - Hola. 466 00:22:13,665 --> 00:22:14,916 Encantada. 467 00:22:15,000 --> 00:22:19,087 Cuando alguien llega: "Hola. Encantada". 468 00:22:19,171 --> 00:22:22,257 - ¿Como esposa anticuada? - Sí. "Perra, ¿qué estás haciendo?". 469 00:22:22,341 --> 00:22:26,261 Cassandra me cae muy bien porque no se lleva con Bre. 470 00:22:26,345 --> 00:22:29,431 - Lo que hubiera hecho… - No soy tú. 471 00:22:30,390 --> 00:22:31,641 No soy tú. 472 00:22:31,725 --> 00:22:34,686 No soy ella. No soy ninguna otra perra aquí. 473 00:22:34,770 --> 00:22:35,687 Soy yo. 474 00:22:35,771 --> 00:22:37,814 No quiero saber más de esto. 475 00:22:37,898 --> 00:22:39,524 Estoy harta de esta mierda. 476 00:22:40,567 --> 00:22:42,110 - ¿Estás bien? - Al diablo. 477 00:22:42,194 --> 00:22:43,737 - ¿Qué pasa? - A la mierda. 478 00:22:43,820 --> 00:22:46,156 - El programa y la oficina. - ¿Qué pasa? 479 00:22:47,282 --> 00:22:48,283 ¿Qué pasa? 480 00:22:50,619 --> 00:22:52,371 Iba a golpearla. 481 00:22:52,454 --> 00:22:53,830 - Mierda. - A la mierda. 482 00:22:53,914 --> 00:22:57,000 - ¿Chelsea fue una perra? - Acondiciona tu cabello, Cassandra. 483 00:22:57,084 --> 00:22:58,335 Y córtate las puntas. 484 00:22:58,418 --> 00:23:00,837 Y ponte unas pestañas, maldita perra básica. 485 00:23:00,921 --> 00:23:04,049 ¿Quiere atacarme? Me la van a pagar. 486 00:23:11,306 --> 00:23:13,225 GRUPO OPPENHEIM - BIENES RAÍCES 487 00:23:14,309 --> 00:23:16,561 No sé por dónde empezar. 488 00:23:16,645 --> 00:23:20,524 Ustedes llevaron esto al extremo. 489 00:23:20,607 --> 00:23:23,318 ¿Por qué no se llevan? Ha pasado mucho tiempo. 490 00:23:23,402 --> 00:23:25,278 - Antes que nada… - Sí. 491 00:23:25,362 --> 00:23:29,741 Antes que nada, me han presionado, atacado, forzado, 492 00:23:29,825 --> 00:23:33,370 insultado a mí y a mi familia, cuestionado delante de ellos. 493 00:23:33,954 --> 00:23:35,956 Todos me dicen que es horrible, 494 00:23:36,039 --> 00:23:38,542 una mala persona y un mal padre. 495 00:23:38,625 --> 00:23:40,127 Que soy una cazafortunas. 496 00:23:40,210 --> 00:23:43,046 Escucho eso todo el día, todos los días, 497 00:23:43,130 --> 00:23:45,132 y ya tuve suficiente. 498 00:23:45,215 --> 00:23:46,383 No estoy orgullosa. 499 00:23:46,466 --> 00:23:48,468 Es un aspecto de mí 500 00:23:48,552 --> 00:23:51,471 que no quiero tener e intento trabajar en ello, 501 00:23:51,555 --> 00:23:55,517 pero tampoco me rodeo de gente y por eso no dejo que se acerquen, 502 00:23:55,600 --> 00:23:57,436 para que no saquen eso de mí. 503 00:23:57,519 --> 00:24:01,314 Eso no tenía que llegar a donde llegó, 504 00:24:01,398 --> 00:24:03,525 - pero, al mismo tiempo… - Sí. 505 00:24:03,608 --> 00:24:05,527 …regreso lo que me dan, así que… 506 00:24:05,610 --> 00:24:07,279 ¿Han hablado en casa? 507 00:24:07,362 --> 00:24:09,489 - ¿Qué piensa Nick? - No le gusta. 508 00:24:09,573 --> 00:24:12,784 - ¿Ha sido difícil? - Claro, esta es mi vida real. 509 00:24:12,868 --> 00:24:16,037 Esto no es una pelea cualquiera. No es un ataque. 510 00:24:16,121 --> 00:24:18,039 Como una transacción. 511 00:24:18,123 --> 00:24:20,542 Esta es mi familia. Este es mi hijo. 512 00:24:20,625 --> 00:24:23,837 Hay personas que no tienen que ver con el programa 513 00:24:23,920 --> 00:24:25,046 y se volvió… 514 00:24:25,130 --> 00:24:27,132 se volvió muy extremo. 515 00:24:27,215 --> 00:24:29,217 Y, en primer lugar, 516 00:24:29,301 --> 00:24:33,263 no permitiré que una chica que tiene su vagina en Internet 517 00:24:33,346 --> 00:24:34,347 me critique. 518 00:24:34,431 --> 00:24:38,393 Para aclarar, ¿quieres decir que no hablabas de Chelsea? 519 00:24:38,477 --> 00:24:39,603 - ¡Dios! - ¡Lo sé! 520 00:24:39,686 --> 00:24:41,188 No me refiero a Chelsea. 521 00:24:41,271 --> 00:24:44,608 - Solo quería aclarar. - Estaba a punto de aclararlo. 522 00:24:44,691 --> 00:24:47,944 La mía no está en Internet. Solo en el teléfono de Emma. 523 00:24:48,945 --> 00:24:50,906 Bueno, eso es diferente, pero… 524 00:24:50,989 --> 00:24:52,908 - Demasiada información. - Chelsea… 525 00:24:54,409 --> 00:25:00,499 ¿en verdad querías darle consejos o solo querías hacerla enojar? 526 00:25:00,582 --> 00:25:05,504 Quería darle consejos, pero Cassandra y yo… 527 00:25:06,129 --> 00:25:08,465 No hemos hablado desde esa fiesta. 528 00:25:08,548 --> 00:25:11,468 En un momento, Chelsea se disculpó contigo. 529 00:25:12,302 --> 00:25:15,764 Me sorprendió que dijeras: 530 00:25:16,598 --> 00:25:18,642 "Gracias, pero no me importa". 531 00:25:18,725 --> 00:25:20,435 ¿Por qué te sorprendió? 532 00:25:20,519 --> 00:25:21,353 Porque… 533 00:25:22,354 --> 00:25:24,940 me sorprende que alguien se disculpe y… 534 00:25:25,023 --> 00:25:27,567 alguien no lo acepte. ¿De dónde salió eso? 535 00:25:27,651 --> 00:25:29,861 No dije que no aceptara. Lo que dije 536 00:25:29,945 --> 00:25:34,199 fue que aprecio y reconozco el hecho de que vinieras a disculparte, 537 00:25:34,282 --> 00:25:36,701 pero no sé si puedo superarlo todavía. 538 00:25:36,785 --> 00:25:39,788 Y tu conducta después de eso fue todo lo contrario. 539 00:25:39,871 --> 00:25:43,208 No nos llevaremos de un día a otro ni iremos por tragos. 540 00:25:43,291 --> 00:25:45,794 ¿Qué dije después de la disculpa que fue…? 541 00:25:46,461 --> 00:25:49,339 ¿Viste el mismo video que yo? 542 00:25:49,422 --> 00:25:53,927 Porque todo lo que sucedió después con Cassandra y todo eso… 543 00:25:54,010 --> 00:25:56,012 - Esperaba… - No fue personal. 544 00:25:56,096 --> 00:25:57,681 En verdad me preguntaba: 545 00:25:57,764 --> 00:26:00,016 ¿Qué pasa entre Cassandra y ella? 546 00:26:00,100 --> 00:26:04,354 Estabas contenta de que alguien viera mis horribles características. 547 00:26:04,437 --> 00:26:06,815 Que tú las viste y todo eso que dijiste. 548 00:26:06,898 --> 00:26:10,860 Necesito una taza de té porque me estás leyendo la mente 549 00:26:10,944 --> 00:26:14,364 y esta es la mejor plática que he tenido sobre el tema. 550 00:26:14,447 --> 00:26:16,074 - Soy sincera. - Desde que entró. 551 00:26:16,157 --> 00:26:19,578 - Somos adultas. - Es la primera vez que alguien 552 00:26:20,078 --> 00:26:22,497 es sincera sobre cómo se siente. 553 00:26:22,581 --> 00:26:23,415 Sí. 554 00:26:23,498 --> 00:26:25,875 - Y es muy refrescante. - Sí, pues… 555 00:26:25,959 --> 00:26:28,378 No estoy loca. 556 00:26:29,421 --> 00:26:33,091 Lo que sucedió fue que vi que eras una perra con ella 557 00:26:33,174 --> 00:26:36,636 y esa es la energía que sentí de tu parte. 558 00:26:36,720 --> 00:26:39,973 ¿Fui una perra o fui fría y no quise hablar con ella? 559 00:26:40,056 --> 00:26:42,475 Siento que ahí está el malentendido. 560 00:26:42,559 --> 00:26:44,811 Entiendo bien nuestra ruptura. 561 00:26:45,395 --> 00:26:50,108 Cuando di mi primera opinión sobre tu vida, lo hice públicamente. 562 00:26:50,191 --> 00:26:53,903 Creo que debo disculparme por dar mi opinión sobre algo 563 00:26:53,987 --> 00:26:56,990 que no es de mi incumbencia, la verdad. 564 00:26:57,073 --> 00:27:00,076 ¿Sientes que ya puedes hacer borrón y cuenta nueva? 565 00:27:00,660 --> 00:27:02,454 - Depende. ¿Sabes? - Bien. 566 00:27:02,537 --> 00:27:06,124 Podemos pelear y volver a llevarnos al día siguiente. 567 00:27:06,207 --> 00:27:09,252 Pero ¿voy a hablar de cosas que no me conciernen? 568 00:27:09,336 --> 00:27:10,337 Nunca más. 569 00:27:10,420 --> 00:27:13,673 Entonces, si regresas, ¿podrás trabajar con ella? 570 00:27:13,757 --> 00:27:16,384 Sí, siempre que no critique a mi familia 571 00:27:16,468 --> 00:27:17,969 y nos entendamos. 572 00:27:18,053 --> 00:27:19,429 Lo dejé en su cancha. 573 00:27:19,512 --> 00:27:21,514 ¡Perfecto, pueden trabajar juntas! 574 00:27:22,432 --> 00:27:25,268 A pesar del drama, se trata de los bienes raíces. 575 00:27:25,352 --> 00:27:27,479 Así que veamos los mejores momentos. 576 00:27:28,063 --> 00:27:29,898 Es insuperable. 577 00:27:31,149 --> 00:27:32,484 Mira esto. 578 00:27:43,536 --> 00:27:46,873 - Vaya, es increíble. - Impresionante. 579 00:27:48,792 --> 00:27:51,961 Hay una cancha de baloncesto reglamentaria de la NBA. 580 00:27:52,045 --> 00:27:55,924 Después hay una piscina olímpica techada. 581 00:27:59,678 --> 00:28:02,263 Tiene un pub inglés real. 582 00:28:02,347 --> 00:28:04,641 Con una barra de estríper. 583 00:28:04,724 --> 00:28:06,643 Miren mi cochera para 20 autos. 584 00:28:08,228 --> 00:28:11,189 - ¡Dios mío! - ¡Vaya! 585 00:28:17,654 --> 00:28:19,239 Vaya. 586 00:28:19,322 --> 00:28:22,325 Vaya, qué lujoso resultó Cabo. 587 00:28:28,748 --> 00:28:30,709 Jason, ¿cómo van las ventas? 588 00:28:31,918 --> 00:28:33,044 - Más lento. - Bien. 589 00:28:33,128 --> 00:28:36,464 Sí, creo que son más lentas en 2023 590 00:28:36,548 --> 00:28:39,801 de lo que han sido en una década, para ser honesto. 591 00:28:39,884 --> 00:28:42,262 Las tasas y el impuesto a las mansiones… 592 00:28:42,345 --> 00:28:45,140 ¿Alguna de las chicas vendió en grande? 593 00:28:45,223 --> 00:28:50,603 Creo que a la mayoría de las mujeres les fue muy bien este año, considerando. 594 00:28:50,687 --> 00:28:52,105 Han trabajado mucho. 595 00:28:52,188 --> 00:28:55,400 Ojalá trabajaran más y espero que el mercado cambie, 596 00:28:55,483 --> 00:28:57,610 pero no me sentaré aquí a quejarme 597 00:28:57,694 --> 00:28:59,988 porque cada una de estas mujeres 598 00:29:00,071 --> 00:29:01,239 trabajó mucho. 599 00:29:01,322 --> 00:29:03,616 Asumo que les fue muy bien este año 600 00:29:03,700 --> 00:29:05,660 porque abriste una nueva oficina. 601 00:29:05,744 --> 00:29:08,455 Chrishell, ¿es un patio de recreo para adultos? 602 00:29:08,538 --> 00:29:12,500 Es un patio de recreo para adultos. Es absolutamente impresionante. 603 00:29:12,584 --> 00:29:14,711 - ¡Qué hermosa! - Impresionante. 604 00:29:14,794 --> 00:29:17,964 Es un patio de recreo, pero nos gusta jugar. 605 00:29:19,215 --> 00:29:22,385 Y tiene más espacio y más baños para todas las chicas. 606 00:29:22,469 --> 00:29:23,386 - Cierto. - Bien. 607 00:29:23,470 --> 00:29:25,764 ¿Valió la pena el gasto? 608 00:29:26,347 --> 00:29:28,433 Puede gastar su dinero como quiera, 609 00:29:28,516 --> 00:29:31,144 pero creo que no es… 610 00:29:31,227 --> 00:29:34,189 Es más de lo que me gustaría gastar. 611 00:29:34,272 --> 00:29:40,111 Brett, vimos en el programa que discutieron mucho sobre eso. 612 00:29:40,195 --> 00:29:41,863 ¿Por fin lo resolvieron? 613 00:29:41,946 --> 00:29:45,366 Siempre peleamos y resolvemos las cosas todos los días. 614 00:29:45,450 --> 00:29:49,996 Quizá les pareció un gran problema, pero para nosotros fue un lunes. 615 00:29:50,079 --> 00:29:51,206 Muy bien. 616 00:29:51,289 --> 00:29:55,752 Su dinámica va de cero a cien y no les importa dónde estén. 617 00:29:55,835 --> 00:29:58,963 Es como si no pudieran ver nada a su alrededor. 618 00:29:59,047 --> 00:30:01,633 A veces, pienso: "¿Harán esto ahora?". 619 00:30:01,716 --> 00:30:03,259 La mejor y peor historia… 620 00:30:03,343 --> 00:30:05,220 Pasó hace unos ocho años. 621 00:30:05,303 --> 00:30:08,848 Íbamos como equipo a un restaurante al otro lado de la calle. 622 00:30:08,932 --> 00:30:09,891 ¿Lo del pollo? 623 00:30:10,683 --> 00:30:13,603 Uno, no sé quién, tomó algo del plato del otro 624 00:30:13,686 --> 00:30:16,356 - y comenzó una guerra. - Fui yo. 625 00:30:16,439 --> 00:30:19,067 - Fue de su plato. - Le di un pedazo. 626 00:30:19,150 --> 00:30:20,777 Decían: "Vamos afuera". 627 00:30:20,860 --> 00:30:25,824 Salieron y empezaron a pelearse a golpes. 628 00:30:25,907 --> 00:30:28,409 - Bajo un cartel. - Por un pedazo de pollo. 629 00:30:28,493 --> 00:30:31,579 El cartel era de los dos en Sunset Boulevard. 630 00:30:31,663 --> 00:30:32,580 Se golpeaban… 631 00:30:32,664 --> 00:30:36,459 - ¿Pelean por tonterías? - Sí, por tonterías. 632 00:30:36,543 --> 00:30:38,211 - Y lo resuelven. - A veces. 633 00:30:38,294 --> 00:30:39,128 Sí. 634 00:30:39,212 --> 00:30:41,214 La familia lo supera todo. 635 00:30:41,297 --> 00:30:44,008 Jason, ¿agregarás más escritorios? 636 00:30:44,092 --> 00:30:46,594 ¿Eso significa que habrá más agentes? 637 00:30:47,345 --> 00:30:48,680 Sí, ese es el plan. 638 00:30:48,763 --> 00:30:54,060 La oficina es dos veces más grande y tenemos un par de escritorios más, 639 00:30:54,143 --> 00:30:56,312 así que quiero traer más agentes. 640 00:30:56,396 --> 00:30:57,564 Qué buena noticia. 641 00:30:57,647 --> 00:31:00,483 Cuando buscan un agente, 642 00:31:00,984 --> 00:31:06,239 aparte de las grandes… personalidades, 643 00:31:06,322 --> 00:31:08,074 ¿qué más buscan? 644 00:31:08,157 --> 00:31:11,369 Por cada 500 personas que envían un currículum, 645 00:31:11,452 --> 00:31:15,331 hacemos cinco entrevistas y contratamos a una persona. 646 00:31:15,415 --> 00:31:17,917 - Bien. - Entrevistamos la semana pasada. 647 00:31:18,001 --> 00:31:19,711 - Sí. - ¿Tienen algún nombre? 648 00:31:19,794 --> 00:31:22,046 - Aún no hemos decidido. - Muy bien. 649 00:31:22,130 --> 00:31:25,383 Emma, finalmente vendiste la casa de Harry Styles. 650 00:31:25,466 --> 00:31:27,051 - Bien hecho. - ¡Sí! 651 00:31:27,719 --> 00:31:29,387 - ¡Toca la campana! - Qué linda. 652 00:31:29,470 --> 00:31:30,555 - Lo sé. - ¿Verdad? 653 00:31:30,638 --> 00:31:32,974 Ojalá tuviéramos la campana grande. 654 00:31:33,057 --> 00:31:34,350 - ¡Ya sé! - No. 655 00:31:34,434 --> 00:31:36,728 - Tengo una pequeña. - Tienes otra… 656 00:31:36,811 --> 00:31:38,980 - Cielos, tengo otra. - ¿La tocarás? 657 00:31:39,063 --> 00:31:41,941 No puedo moverme con este corsé, pero la tocaré. 658 00:31:42,775 --> 00:31:44,611 ¡Sí! 659 00:31:45,111 --> 00:31:47,405 Me da menos ansiedad que la grande. 660 00:31:47,488 --> 00:31:50,241 - Hay que cambiarla. - Todos están contentos. 661 00:31:50,325 --> 00:31:51,868 Incluyéndome. 662 00:31:52,702 --> 00:31:55,038 A veces, la audiencia se pregunta 663 00:31:55,121 --> 00:31:57,749 qué tantas cosas del programa son reales 664 00:31:57,832 --> 00:31:59,667 en las transacciones que hacen. 665 00:31:59,751 --> 00:32:00,877 ¿Pueden contarnos? 666 00:32:01,711 --> 00:32:05,048 Sí, creo que trabajamos mucho. 667 00:32:05,131 --> 00:32:09,052 Cuando alguien cuestiona cualquier cosa, es muy difícil, 668 00:32:09,135 --> 00:32:11,679 porque el esfuerzo y tiempo que invertimos… 669 00:32:11,763 --> 00:32:14,098 Hay muchas casas. Tenía la de Zedd 670 00:32:14,182 --> 00:32:17,268 y pasé muchas horas en exhibiciones y todo, 671 00:32:17,352 --> 00:32:18,519 y esa no se vendió. 672 00:32:18,603 --> 00:32:22,523 Incluso preparé la casa de Zedd. 673 00:32:22,607 --> 00:32:24,567 Estaba en la piscina, 674 00:32:24,651 --> 00:32:27,528 ordenando rocas para que la foto fuera perfecta. 675 00:32:27,612 --> 00:32:31,616 Todas las que estamos en este escenario, en este sofá, 676 00:32:32,116 --> 00:32:33,368 trabajamos mucho. 677 00:32:33,451 --> 00:32:35,787 A veces pienso: 678 00:32:35,870 --> 00:32:38,039 "Dios, ¿todavía muestran casas?". 679 00:32:38,122 --> 00:32:41,125 ¿No es incómodo a veces cuando…? 680 00:32:41,209 --> 00:32:44,170 Pensé en la casa de Harry Styles: 681 00:32:44,253 --> 00:32:47,048 "Me pregunto si la gente solo va a verla 682 00:32:47,131 --> 00:32:49,175 porque ustedes están ahí". 683 00:32:49,258 --> 00:32:52,136 - Sí. - Así es e investigo a todos. 684 00:32:52,220 --> 00:32:54,889 - También pedimos prueba de fondos. - Bien. 685 00:32:54,973 --> 00:32:56,516 Es importante, no es solo… 686 00:32:56,599 --> 00:32:58,935 No quiero recibir llamadas: 687 00:32:59,018 --> 00:33:00,687 "Vamos a verla". No. 688 00:33:00,770 --> 00:33:04,691 Hay muchos fans que las ven todos los días. Fascinante. 689 00:33:04,774 --> 00:33:07,735 Chelsea y yo fuimos a una cita de cotización 690 00:33:07,819 --> 00:33:10,405 de una casa de $10 millones en Hermosa Beach 691 00:33:10,488 --> 00:33:13,700 y estuvo magnífica en la cita de cotización. 692 00:33:13,783 --> 00:33:15,868 Mereces mucho crédito por eso. 693 00:33:15,952 --> 00:33:17,203 Nos retiramos. 694 00:33:17,286 --> 00:33:19,247 Dijeron que valía $11 millones. 695 00:33:19,330 --> 00:33:21,082 Nosotros dijimos que nueve. 696 00:33:21,165 --> 00:33:23,960 Pero fue genial y en seis meses la tendremos. 697 00:33:25,795 --> 00:33:27,046 - Chelsea… - Bien. 698 00:33:27,130 --> 00:33:30,466 Jason, cuando Bre llegó al final de la temporada, 699 00:33:30,550 --> 00:33:33,136 cuestionaste la estructura de comisiones. 700 00:33:33,219 --> 00:33:36,097 Mi pregunta es: ¿Te preocupa? 701 00:33:36,180 --> 00:33:40,309 No tengo problema con que cuestionen las comisiones, 702 00:33:40,393 --> 00:33:43,146 pero no voy a cambiar la estructura. 703 00:33:43,229 --> 00:33:47,025 Todos en la agencia reciben entre el 50 % y el 70 %. 704 00:33:47,108 --> 00:33:49,068 - Entre 50 y 70. - Sí. 705 00:33:49,152 --> 00:33:52,697 ¿Cómo decides quién recibe 50 % y quién recibe 70 %? 706 00:33:52,780 --> 00:33:55,575 Bueno, depende de mi participación en el trato. 707 00:33:55,658 --> 00:33:58,870 El 50 % es para nosotros, no para él. Entre 50 y 70. 708 00:33:58,953 --> 00:34:01,581 - Sí, tomo entre 30 % y 50 %. - Bien. 709 00:34:01,664 --> 00:34:05,501 La agencia no recibe menos de 30 y no más de 50. 710 00:34:05,585 --> 00:34:08,379 Cuando lo mencionaste en el programa, 711 00:34:08,463 --> 00:34:10,798 pensé: "¿Por qué no lo sabíamos?". 712 00:34:10,882 --> 00:34:12,091 ¿Están de acuerdo? 713 00:34:12,175 --> 00:34:15,303 Jason y yo no hemos discutido por nada más que eso. 714 00:34:15,386 --> 00:34:18,681 Dice: "No voy a cambiar". Yo: "No me parece". 715 00:34:18,765 --> 00:34:23,478 Y luego, lo superamos en cinco minutos, como con Brett, 716 00:34:23,561 --> 00:34:25,396 porque somos como familia. 717 00:34:25,480 --> 00:34:28,524 Lo que facturamos es mucho más importante 718 00:34:28,608 --> 00:34:32,445 que un poco más de comisión. 719 00:34:32,528 --> 00:34:36,115 Escuchando a Mary, Bre, ¿eso cambia tu opinión? 720 00:34:36,199 --> 00:34:40,369 No. No en el momento en que estamos discutiendo. 721 00:34:40,453 --> 00:34:44,707 Yo vengo de un lugar donde tenía una división de 90-10. 722 00:34:44,791 --> 00:34:47,210 Para mí, era demasiado dinero. 723 00:34:47,293 --> 00:34:48,795 Entiendo sus puntos 724 00:34:48,878 --> 00:34:51,047 y lo de la familia. No se equivocan. 725 00:34:51,130 --> 00:34:52,548 Eso es correcto. 726 00:34:52,632 --> 00:34:55,968 Yo pensé: "Todavía no soy de la familia, acabo de llegar 727 00:34:56,052 --> 00:34:57,553 y quiero mi cheque". 728 00:34:57,637 --> 00:34:59,347 - Sí. - Nicole. 729 00:35:00,264 --> 00:35:03,267 Sé que no te llevabas bien con algunas chicas. 730 00:35:03,351 --> 00:35:07,647 pero con la novia de Jason en ese momento, Marie-Lou, 731 00:35:07,730 --> 00:35:09,941 te divertías mucho con ella. 732 00:35:10,024 --> 00:35:11,692 Chrishell, no tanto. 733 00:35:12,860 --> 00:35:16,739 Desde París, tenemos a la maravillosa Marie-Lou. 734 00:35:19,742 --> 00:35:22,203 Hola, Marie-Lou. ¿Cómo estás? 735 00:35:22,286 --> 00:35:24,997 - Estoy bien. - Ven con nosotros. 736 00:35:25,081 --> 00:35:26,290 Qué emoción. 737 00:35:26,374 --> 00:35:27,667 Hola. 738 00:35:27,750 --> 00:35:30,128 - Creí que bromeaban. - Qué bien, Jason. 739 00:35:30,211 --> 00:35:33,131 - Hola, cariño. - Cielos, no te había visto. 740 00:35:34,382 --> 00:35:35,758 - Dios mío. - Dios mío. 741 00:35:35,842 --> 00:35:36,926 Gracias. 742 00:35:37,009 --> 00:35:39,178 Vamos a sentarte junto a Nicole. 743 00:35:39,262 --> 00:35:41,848 - "No a mi lado". - Muchas gracias. 744 00:35:43,224 --> 00:35:46,769 - Marie-Lou, ¿cómo estás? - Estoy muy bien. Apenas llegué. 745 00:35:46,853 --> 00:35:49,689 - ¿Cuándo se vieron? - Desde que terminamos. 746 00:35:49,772 --> 00:35:51,691 ¿Y se mantienen en contacto? 747 00:35:52,733 --> 00:35:54,694 - Sí. - Nos escribimos a veces. 748 00:35:54,777 --> 00:35:56,821 Es difícil vivir en otro continente. 749 00:35:56,904 --> 00:35:59,532 Marie-Lou, entraste y saliste de la temporada 750 00:35:59,615 --> 00:36:01,742 como una casa fuera del mercado. 751 00:36:01,826 --> 00:36:05,955 Para refrescar su memoria, esto es lo mejor de la séptima temporada. 752 00:36:06,038 --> 00:36:06,873 Miren esto. 753 00:36:06,956 --> 00:36:09,041 ¿Cuánto llevas con tu nueva pareja? 754 00:36:09,125 --> 00:36:10,877 Ocho meses. Tiene 25. 755 00:36:10,960 --> 00:36:13,588 Estudió Economía y hace marcas corporativas. 756 00:36:13,671 --> 00:36:16,174 No me sorprende que haya estudiado Economía 757 00:36:16,257 --> 00:36:18,467 porque sale con él. 758 00:36:18,551 --> 00:36:21,554 Tiene sentido. Económicamente, es una gran decisión. 759 00:36:21,637 --> 00:36:24,056 ¿Debo esperar algo en París? 760 00:36:25,308 --> 00:36:26,184 Es broma. 761 00:36:26,767 --> 00:36:29,270 Me duele no poder ser amiga de Chrishell, 762 00:36:29,353 --> 00:36:32,481 porque sé lo importante que es para Jason. 763 00:36:32,982 --> 00:36:34,442 Estoy con Chrishell. 764 00:36:35,276 --> 00:36:36,319 Bien. 765 00:36:36,402 --> 00:36:39,071 Creo que no quiere ser mi amiga 766 00:36:39,155 --> 00:36:42,074 y me dijo que fue porque lloré y estaba celosa. 767 00:36:42,158 --> 00:36:44,660 ¿Sabes que todo está grabado? No dije eso. 768 00:36:44,744 --> 00:36:47,205 Pero, como soy la novia de Jason, 769 00:36:47,288 --> 00:36:49,707 quisiera que nos lleváramos. 770 00:36:49,790 --> 00:36:52,793 Te preguntamos cuánto viviste en París. 771 00:36:52,877 --> 00:36:55,129 - Cuando volvías, te preguntamos… - No. 772 00:36:55,213 --> 00:36:56,464 G me preguntó eso. 773 00:36:57,715 --> 00:36:58,758 ¿Es broma? 774 00:36:58,841 --> 00:37:01,427 G me cae muy bien. Ella es muy amable. 775 00:37:01,510 --> 00:37:04,055 El pronombre de mi pareja es "elle". 776 00:37:04,138 --> 00:37:07,141 - Es simple. No me conoces. - Lo siento. 777 00:37:07,225 --> 00:37:08,517 No voy a ser tu amiga. 778 00:37:08,601 --> 00:37:11,270 Pero ¿la amistad con Jason no vale la pena? 779 00:37:11,354 --> 00:37:13,356 ¿Tengo que estar en esta llamada? 780 00:37:13,439 --> 00:37:16,234 - Esto es ridículo. - Lo siento mucho, Jason. 781 00:37:16,317 --> 00:37:18,110 No vale la pena para mí. 782 00:37:18,194 --> 00:37:20,488 Soy amiga de Jason, pero no lo necesito. 783 00:37:22,990 --> 00:37:24,617 Bien, Marie-Lou… 784 00:37:24,700 --> 00:37:26,702 Es interesante volver a verlo. 785 00:37:26,786 --> 00:37:29,330 - ¿Sí? - Pero sí, la pasé increíble. 786 00:37:29,413 --> 00:37:33,084 Hubo un poco de drama, pero me da gusto verlo, sí. 787 00:37:33,167 --> 00:37:34,502 Qué bueno. 788 00:37:34,585 --> 00:37:40,841 Chrishell, nunca he almorzado con la nueva pareja de mi ex. 789 00:37:40,925 --> 00:37:43,886 Nunca lo he tenido que hacer. ¿Cómo fue? 790 00:37:44,553 --> 00:37:46,347 Miren, 791 00:37:46,430 --> 00:37:49,558 espero que ambos estén contentos donde sea que estén. 792 00:37:49,642 --> 00:37:50,851 Yo estoy contenta. 793 00:37:50,935 --> 00:37:52,979 No quería problemas contigo 794 00:37:53,062 --> 00:37:57,149 porque no quería que reflejara la felicidad que yo… 795 00:37:57,233 --> 00:38:00,027 esperaba que, al salir conmigo y mi pareja, 796 00:38:00,111 --> 00:38:03,406 vieras que estoy perdidamente enamorada. 797 00:38:03,489 --> 00:38:05,783 No podría estar más enamorada 798 00:38:05,866 --> 00:38:09,495 y es muy difícil no verlo si nos conoces. 799 00:38:10,246 --> 00:38:13,291 Pensé que lograríamos eso. 800 00:38:13,374 --> 00:38:15,084 Nunca critiqué eso. 801 00:38:15,167 --> 00:38:19,046 Estás enamorada de tu pareja y elle está enamorade de ti. 802 00:38:19,130 --> 00:38:22,425 - Nunca critiqué eso. - Estaba respondiendo su pregunta. 803 00:38:22,508 --> 00:38:25,761 Quería explicar por qué estaba dispuesta a hacerlo, 804 00:38:25,845 --> 00:38:27,722 pero no quería ninguna fricción 805 00:38:27,805 --> 00:38:32,351 porque no quería que reflejara cómo se desarrolló la conversación. 806 00:38:32,435 --> 00:38:37,148 ¿Sentiste que estabas en segundo lugar con Chrishell 807 00:38:37,231 --> 00:38:41,527 o te sentiste amenazada por su relación con Jason? 808 00:38:41,610 --> 00:38:44,322 Chrishell era solo un tema en cámara. 809 00:38:44,405 --> 00:38:48,200 Tuvimos una relación increíble. Nos quisimos mucho. 810 00:38:48,284 --> 00:38:52,747 Pero ¿ves cuál es mi problema? Soy un tema para ti frente a la cámara. 811 00:38:52,830 --> 00:38:56,667 Me cansé de ser un tema y un saco de boxeo frente a la cámara. 812 00:38:56,751 --> 00:38:59,378 No es una posición divertida. 813 00:38:59,462 --> 00:39:01,756 Todos me atacaron esta temporada, 814 00:39:01,839 --> 00:39:03,507 por eso me frustré tanto. 815 00:39:03,591 --> 00:39:07,094 Antes de filmar y de que dijeras que era mala contigo, 816 00:39:07,178 --> 00:39:11,724 la única vez que salí contigo sin Jason, 817 00:39:11,807 --> 00:39:14,602 porque admitiste que siempre fui amable contigo, 818 00:39:14,685 --> 00:39:17,021 nos tomamos selfis muy lindas. 819 00:39:17,104 --> 00:39:20,024 Y esto fue antes de cualquier historia 820 00:39:20,107 --> 00:39:22,693 y decidiste contar otra cosa a las cámaras. 821 00:39:22,777 --> 00:39:26,614 Tenemos una foto muy linda en el baño. 822 00:39:26,697 --> 00:39:28,574 Pero eso no es cierto. 823 00:39:29,533 --> 00:39:32,995 No nos hemos visto más seguido… 824 00:39:33,079 --> 00:39:34,413 ¿La foto es mentira? 825 00:39:34,497 --> 00:39:36,457 No, la foto no es mentira, 826 00:39:36,540 --> 00:39:41,045 pero es mentira que nos hayamos visto una vez sin Jason. 827 00:39:41,128 --> 00:39:42,963 ¿Cuándo te iba a ver sin Jason, 828 00:39:43,047 --> 00:39:45,674 aparte de cuando fuimos al baño esa vez? 829 00:39:45,758 --> 00:39:48,094 Siempre estuvieron juntos. 830 00:39:48,177 --> 00:39:49,387 - Te recuerdo. - Sí. 831 00:39:49,470 --> 00:39:54,058 Una vez hicimos una prueba de covid. Tú estabas con Emma y yo estaba sola. 832 00:39:54,141 --> 00:39:57,937 Antes de la fiesta tuvimos que hacer la prueba y estaban conmigo… 833 00:39:58,020 --> 00:40:00,398 ¿Cuando dije que tu vestido era hermoso? 834 00:40:00,481 --> 00:40:02,691 - No dijiste eso. - Sí. 835 00:40:02,775 --> 00:40:05,152 - Sí. - Lo dijo en el penthouse. 836 00:40:05,236 --> 00:40:09,323 Yo no dije nada y ella sí, y pensé: "Qué amable es Chrishell". 837 00:40:09,407 --> 00:40:11,951 ¿Qué diablos sucede? 838 00:40:12,910 --> 00:40:16,038 No es verdad, pero esa es tu verdad. 839 00:40:16,122 --> 00:40:20,167 Muy rápido, susurraste algo y quiero saber qué dijiste. 840 00:40:20,251 --> 00:40:21,752 - ¿A Bre? - Sí. 841 00:40:21,836 --> 00:40:25,589 Me pareció interesante que Nicole esté feliz de ver a Marie-Lou. 842 00:40:25,673 --> 00:40:27,925 - Es como… - ¿Por qué es diferente? 843 00:40:28,008 --> 00:40:30,511 Te encanta que no le caiga bien Chrishell. 844 00:40:30,594 --> 00:40:32,513 Estás suponiendo muchas cosas. 845 00:40:32,596 --> 00:40:37,017 - No, solo son los hechos. - Me porté igual que el resto del día. 846 00:40:37,101 --> 00:40:39,145 Es… mi amiga. 847 00:40:39,228 --> 00:40:42,565 - ¿Por qué te molesta? - No me porto diferente. 848 00:40:42,648 --> 00:40:46,360 Te emociona que esté aquí porque tampoco le cae bien Chrishell. 849 00:40:46,444 --> 00:40:50,322 Si alguien sube aquí y me odia, serán amigas de inmediato. 850 00:40:50,406 --> 00:40:52,450 - ¡Gracias! Exacto. - Eso dice. 851 00:40:52,533 --> 00:40:54,535 Chrishell no lo merece. Lo siento. 852 00:40:54,618 --> 00:40:57,246 Nuestra conexión no es por Chrishell. 853 00:40:57,329 --> 00:41:00,833 Es porque nos caemos bien, así de simple. 854 00:41:00,916 --> 00:41:04,545 Emma le susurró a Bre. Bre, ¿qué piensas? 855 00:41:04,628 --> 00:41:07,006 - ¿Estás de acuerdo con Emma? - Claro. 856 00:41:07,089 --> 00:41:08,048 - Bien. - Digo… 857 00:41:08,132 --> 00:41:10,676 es parte de la naturaleza humana, 858 00:41:10,759 --> 00:41:13,137 así que tiene sentido que… 859 00:41:13,220 --> 00:41:15,890 - ¿Puedes mencionar algo? -Tengo una pregunta. 860 00:41:15,973 --> 00:41:17,683 Es lo… que acabamos de decir. 861 00:41:17,766 --> 00:41:20,936 - No, estás suponiendo. - ¿Sirve si te señalo? 862 00:41:21,020 --> 00:41:23,314 - Se unieron. - No, un comportamiento. 863 00:41:23,397 --> 00:41:25,608 La odias y la estás incitando, 864 00:41:25,691 --> 00:41:30,321 alimentando sus historias como: "Ella solo quiere comerse su pastel". 865 00:41:30,404 --> 00:41:32,072 Ni siquiera come pastel. 866 00:41:32,156 --> 00:41:34,658 No sé por qué lo haces, a nadie le importa. 867 00:41:34,742 --> 00:41:35,951 Estábamos… Dios mío. 868 00:41:36,035 --> 00:41:40,623 ¿Es posible que solo le emocionara ver a su amiga? 869 00:41:40,706 --> 00:41:42,666 - ¿Podría ser eso? - Sí. 870 00:41:42,750 --> 00:41:44,502 ¿Tuvo que ver con…? 871 00:41:44,585 --> 00:41:46,128 Soy abogada del diablo. 872 00:41:46,212 --> 00:41:48,422 No criticamos que esté emocionada. 873 00:41:48,506 --> 00:41:51,675 Nicole vio entrar a Marie-Lou y dijo: "Qué emoción". 874 00:41:51,759 --> 00:41:54,136 No, es cuando empezaron a hablar 875 00:41:54,220 --> 00:41:55,846 y los ánimos se calentaron. 876 00:41:55,930 --> 00:41:59,016 Bueno, no creo que vayamos a resolver esto hoy. 877 00:41:59,099 --> 00:42:01,352 - A otra cosa. - "Abogada del diablo". 878 00:42:01,435 --> 00:42:03,854 Marie-Lou, disfrutamos tu presencia. 879 00:42:03,938 --> 00:42:06,815 Gracias por venir y por acompañarnos. 880 00:42:06,899 --> 00:42:08,943 - Gracias. - ¡Muy bien! 881 00:42:10,277 --> 00:42:11,779 ¡Qué gusto! Muy bien. 882 00:42:13,155 --> 00:42:15,991 Mary, Romain, sabemos que no la han pasado bien. 883 00:42:16,075 --> 00:42:20,204 Fueron muy valientes y compartieron su historia en el programa. 884 00:42:20,287 --> 00:42:22,748 No quiero hablar más de eso esta noche, 885 00:42:23,791 --> 00:42:25,834 pero la audiencia y yo 886 00:42:25,918 --> 00:42:29,380 lo sentimos mucho por ti. Que hayas pasado por eso. 887 00:42:29,463 --> 00:42:31,006 ¿Estás bien? 888 00:42:31,632 --> 00:42:32,758 Considerando todo. 889 00:42:33,926 --> 00:42:35,094 Sí. 890 00:42:35,177 --> 00:42:37,805 Bien, lo dejaré así. Romain, ¿estás bien? 891 00:42:38,472 --> 00:42:39,348 Muy bien. 892 00:42:40,349 --> 00:42:42,935 Para aligerarlo, ¿nos presumen al cachorro? 893 00:42:43,435 --> 00:42:44,562 - Sí. - Sí. 894 00:42:44,645 --> 00:42:46,230 - ¿Sí? Bien. - Sí. 895 00:42:46,313 --> 00:42:47,439 ¿Está aquí? 896 00:42:47,523 --> 00:42:49,650 Sí. No podemos dejarlo. 897 00:42:49,733 --> 00:42:51,610 Lo amamos mucho. 898 00:42:51,694 --> 00:42:53,237 - A ver. - No tuvimos el bebé. 899 00:42:53,320 --> 00:42:55,239 - Tenemos uno nuevo. - Thor, ¿no? 900 00:42:56,365 --> 00:42:57,741 ¡Hola, Thor! 901 00:42:58,909 --> 00:43:00,828 ¡Está hermoso! 902 00:43:00,911 --> 00:43:02,288 ¡Mamá! 903 00:43:02,371 --> 00:43:04,582 Sí, así que este es Thor. 904 00:43:05,332 --> 00:43:07,418 - Es hermoso. - Soy su novia. 905 00:43:08,711 --> 00:43:12,047 - Ya me eligió. - Dios mío. 906 00:43:12,631 --> 00:43:15,593 - Nuestro bebé peludo. - Me alegro por ti, Mary. 907 00:43:15,676 --> 00:43:18,012 - Cambia de color cada vez. - Sí. 908 00:43:18,095 --> 00:43:21,473 Chrishell, ¿cómo vendes cuando G está de gira? 909 00:43:21,557 --> 00:43:23,267 ¿O te tomas un descanso? 910 00:43:23,350 --> 00:43:25,477 Obviamente, 911 00:43:25,561 --> 00:43:29,815 no acepto propiedades, pero trabajo con compradores. 912 00:43:29,898 --> 00:43:33,819 Mucho es tratar de encontrarles la propiedad adecuada, 913 00:43:33,902 --> 00:43:35,571 y la MLS sirve… 914 00:43:35,654 --> 00:43:38,949 MLS.com sirve en cualquier lugar, así que… 915 00:43:39,033 --> 00:43:41,619 - Aún puedo hacer eso. - Está bien. Bueno. 916 00:43:42,202 --> 00:43:45,581 Es una pregunta muy personal y a veces inapropiada 917 00:43:45,664 --> 00:43:49,543 para una mujer, pero sé que querías un bebé. 918 00:43:49,627 --> 00:43:52,046 Lo hemos visto en las últimas temporadas. 919 00:43:52,963 --> 00:43:55,049 ¿Sigues queriéndolo? 920 00:43:55,132 --> 00:43:57,801 ¿Quieres seguir por ese camino? 921 00:43:57,885 --> 00:44:02,389 Sí, nos emociona mucho planear nuestra familia en el futuro 922 00:44:02,473 --> 00:44:05,142 y a G le emociona mucho… 923 00:44:05,809 --> 00:44:08,145 básicamente, ir por ese camino conmigo… 924 00:44:08,228 --> 00:44:10,773 - Sí. - Así que sí, estamos… 925 00:44:10,856 --> 00:44:13,525 Sí, nos emociona mucho que eso llegue. 926 00:44:13,609 --> 00:44:15,527 ¿Ya están dando pasos 927 00:44:15,611 --> 00:44:18,947 o solo lo están hablando? 928 00:44:19,740 --> 00:44:21,408 Creo que deben saber que… 929 00:44:21,492 --> 00:44:25,621 estamos siguiendo los pasos y lo estamos planeando. 930 00:44:25,704 --> 00:44:28,791 ¡Fabuloso! No podría estar más emocionado por ti. 931 00:44:28,874 --> 00:44:30,501 Bueno, cambiemos de tema. 932 00:44:30,584 --> 00:44:33,671 Vimos bolsas sensacionales todas las temporadas. 933 00:44:33,754 --> 00:44:37,424 La bolsa de baloncesto de Amanza y la de vagina de Chelsea, 934 00:44:37,508 --> 00:44:40,594 pero esta temporada una llamó mucho mi atención. 935 00:44:40,678 --> 00:44:43,972 Amanza, tu bolsa de: "Di la verdad". 936 00:44:44,056 --> 00:44:46,558 - Cielos, me encantó. - Sí. 937 00:44:46,642 --> 00:44:49,895 Pero por razones que aún no entienden. 938 00:44:49,978 --> 00:44:53,565 Es hora de que todos digan la verdad. 939 00:44:54,692 --> 00:44:57,861 Y para asegurarme de que digan toda la verdad, 940 00:44:57,945 --> 00:44:59,321 traje a un profesional. 941 00:44:59,405 --> 00:45:03,742 Un experto en polígrafo, John Grogan, nos acompañará ahora. 942 00:45:03,826 --> 00:45:05,619 - ¡John! - ¿Qué? 943 00:45:05,703 --> 00:45:08,414 - Basta. - ¡Hola, John! 944 00:45:09,581 --> 00:45:12,126 - Gracias por venir. - Se ve emocionado. 945 00:45:12,209 --> 00:45:13,419 ¡Bienvenido, John! 946 00:45:13,502 --> 00:45:14,586 ¡Ay, Dios! 947 00:45:14,670 --> 00:45:16,839 ¿Cómo se sienten? ¿Nerviosos? 948 00:45:16,922 --> 00:45:18,298 ¡Me encanta! 949 00:45:18,382 --> 00:45:19,383 - ¡Sí! - Qué emoción. 950 00:45:19,466 --> 00:45:22,344 Ya saben qué es esto, pero John nos lo explicará. 951 00:45:22,428 --> 00:45:25,097 John, ¿nos explicas qué va a pasar, por favor? 952 00:45:25,180 --> 00:45:29,143 Leeremos cambios microscópicos en su sangre, sudor y respiración. 953 00:45:29,226 --> 00:45:32,771 Es la misma prueba para ser policía o agente federal. 954 00:45:33,272 --> 00:45:35,649 Podremos saber si mienten o no. 955 00:45:35,733 --> 00:45:37,901 - Es muy serio. - Muy serio. 956 00:45:37,985 --> 00:45:41,405 Entonces, ¿empezamos el juego? 957 00:45:44,032 --> 00:45:46,118 - Bre. - Sabía que me dirías a mí. 958 00:45:46,201 --> 00:45:48,787 - No sé por qué, pero sabía. - ¿Te sientas? 959 00:45:48,871 --> 00:45:50,122 Mientras te conectan, 960 00:45:50,205 --> 00:45:52,750 las redes sociales tienen preguntas 961 00:45:52,833 --> 00:45:56,128 y queremos averiguar qué quiere saber la audiencia 962 00:45:56,211 --> 00:45:57,838 y si dices la verdad. 963 00:46:01,133 --> 00:46:03,886 Bien, empecemos con algo fácil. 964 00:46:03,969 --> 00:46:04,887 Muy bien. 965 00:46:04,970 --> 00:46:07,222 No quiero el foco en la cara, no. 966 00:46:07,306 --> 00:46:09,308 Te ves genial. No te preocupes. 967 00:46:09,391 --> 00:46:12,478 - La luz de techo es un pecado. - Para intimidarte. 968 00:46:12,561 --> 00:46:13,979 - ¿Esto es Los Ángeles? - Sí. 969 00:46:14,688 --> 00:46:16,231 - Es cierto. - Es cierto. 970 00:46:16,315 --> 00:46:19,276 ¿Tu hijo se llama Legendary? 971 00:46:19,359 --> 00:46:20,235 Sí. 972 00:46:21,653 --> 00:46:22,821 - Cierto. - Bien. 973 00:46:23,405 --> 00:46:27,826 ¿Crees que eres la más atractiva de la oficina? 974 00:46:28,994 --> 00:46:32,623 - ¿Qué pregunta es esa? - No sé. El público quiere saber. 975 00:46:33,499 --> 00:46:34,374 No. 976 00:46:34,958 --> 00:46:36,752 - ¿John? - Es mentira. 977 00:46:39,296 --> 00:46:41,381 Es ese tipo de pregunta. 978 00:46:41,465 --> 00:46:43,884 - ¡Sí! - Dios, qué gracioso. 979 00:46:43,967 --> 00:46:45,469 ¡Me muero! 980 00:46:46,053 --> 00:46:47,971 - Bien, Bre… - Qué interesante. 981 00:46:48,722 --> 00:46:49,640 Muy bien. 982 00:46:49,723 --> 00:46:50,849 Siguiente pregunta. 983 00:46:51,350 --> 00:46:54,102 ¿Tienes problemas de ira? 984 00:46:54,937 --> 00:46:57,064 - Sí, probablemente. - Bien. 985 00:46:57,940 --> 00:46:58,774 Es cierto. 986 00:46:59,483 --> 00:47:01,693 - ¡Bien! - Estoy trabajando en mí. 987 00:47:01,777 --> 00:47:03,695 - ¿Qué más quieren? - Sí. 988 00:47:03,779 --> 00:47:07,658 - ¿Has salido con un cliente? - ¿De bienes raíces? 989 00:47:07,741 --> 00:47:08,659 - Sí. - No. 990 00:47:08,742 --> 00:47:09,952 - Bien. - ¿Salir? No. 991 00:47:11,245 --> 00:47:12,412 ¿Coger? Tal vez. 992 00:47:12,496 --> 00:47:14,706 - Es broma. No. - Bien. 993 00:47:16,041 --> 00:47:17,042 - ¿John? - Cierto. 994 00:47:17,125 --> 00:47:18,043 Cierto. Bien. 995 00:47:19,211 --> 00:47:22,339 - ¿Alguna vez serás amiga de Chelsea? - Tal vez. 996 00:47:24,007 --> 00:47:25,008 ¿John? 997 00:47:29,680 --> 00:47:30,556 Es mentira. 998 00:47:32,266 --> 00:47:34,852 - Última pregunta. - Dios mío. Bien. 999 00:47:35,435 --> 00:47:36,854 ¿Michael B. Jordan… 1000 00:47:37,855 --> 00:47:40,232 - Mi esposo. - …es bueno en la cama? 1001 00:47:42,818 --> 00:47:44,194 Quiero saberlo para mí. 1002 00:47:44,278 --> 00:47:45,737 - Igual. - Pregunta de Amanza. 1003 00:47:45,821 --> 00:47:46,905 Me dieron permiso. 1004 00:47:46,989 --> 00:47:48,740 Me meteré en problemas. 1005 00:47:48,824 --> 00:47:50,450 - Mierda. - No. 1006 00:47:55,622 --> 00:47:56,582 Es cierto. 1007 00:47:57,499 --> 00:47:58,500 ¡No! 1008 00:47:58,584 --> 00:48:00,878 ¡Ay, no! Ya no me interesa. 1009 00:48:01,712 --> 00:48:02,796 Lo siento, cariño. 1010 00:48:04,131 --> 00:48:05,215 - ¡Bre! - ¿Sí? 1011 00:48:05,966 --> 00:48:07,843 - Bien hecho. - ¡Buen trabajo! 1012 00:48:07,926 --> 00:48:08,927 ¡Bien hecho, Bre! 1013 00:48:09,511 --> 00:48:12,389 ¡Mierda! Destruyó los sueños de muchas chicas. 1014 00:48:12,890 --> 00:48:14,558 - Muchas chicas. - Y chicos. 1015 00:48:14,641 --> 00:48:16,518 - Nicole. - Lo presentía. 1016 00:48:17,477 --> 00:48:19,313 Solo lo presentía. 1017 00:48:19,396 --> 00:48:20,522 ¿Estás lista? 1018 00:48:21,023 --> 00:48:22,649 ¿Empezamos? Muy bien. 1019 00:48:23,650 --> 00:48:26,737 Nicole, ¿llevas ocho años en la oficina? 1020 00:48:27,362 --> 00:48:29,031 - Sí. - Es cierto. 1021 00:48:29,531 --> 00:48:30,490 ¿Estás casada? 1022 00:48:30,574 --> 00:48:32,409 - Así es. - Es cierto. 1023 00:48:32,492 --> 00:48:35,078 ¿Crees que eres la más guapa de la oficina? 1024 00:48:35,162 --> 00:48:36,872 - No. - Es cierto. 1025 00:48:36,955 --> 00:48:38,123 ¡Bien! 1026 00:48:39,958 --> 00:48:43,754 ¿Atacaste a Chrishell para estar más en la pantalla? 1027 00:48:43,837 --> 00:48:44,671 No. 1028 00:48:52,387 --> 00:48:54,473 - Cierto. - ¡Cierto! 1029 00:48:55,390 --> 00:48:56,725 ¿Cómo te sientes? 1030 00:48:57,768 --> 00:48:59,353 Entonces, ¿qué fue eso? 1031 00:48:59,436 --> 00:49:01,146 No sé cómo es… cómo… 1032 00:49:01,229 --> 00:49:05,317 Nicole, eres libre. Muchas gracias. Puedes desconectarla. 1033 00:49:05,400 --> 00:49:07,194 John, ¿listo para el próximo? 1034 00:49:07,903 --> 00:49:09,237 ¡Mi próxima víctima! 1035 00:49:10,238 --> 00:49:12,950 - ¡Chrishell! Vamos, cariño. - Muy bien. 1036 00:49:14,284 --> 00:49:15,994 ¿Estás nerviosa, Chrishell? 1037 00:49:16,078 --> 00:49:17,746 No, hagámoslo. 1038 00:49:20,666 --> 00:49:22,501 - Primero, algo fácil. - Bien. 1039 00:49:22,584 --> 00:49:24,086 ¿Estás casada con G Flip? 1040 00:49:24,169 --> 00:49:26,046 - Así es. - Bien. 1041 00:49:26,129 --> 00:49:27,506 - Es cierto. - Correcto. 1042 00:49:27,589 --> 00:49:29,132 ¿Estuviste en Australia? 1043 00:49:29,967 --> 00:49:30,801 ¡Sí! 1044 00:49:31,885 --> 00:49:32,970 - Cierto. - Justo. 1045 00:49:33,845 --> 00:49:36,932 ¿Crees que eres la más guapa de la oficina? 1046 00:49:37,015 --> 00:49:38,225 No. 1047 00:49:40,686 --> 00:49:42,020 ¡Qué suspenso! 1048 00:49:43,230 --> 00:49:44,231 Cierto. 1049 00:49:44,314 --> 00:49:45,774 Esta es divertida. 1050 00:49:45,857 --> 00:49:47,526 - Bien. - ¿Quién coge mejor? 1051 00:49:48,735 --> 00:49:50,070 No. 1052 00:49:50,570 --> 00:49:52,072 ¿G Flip o Jason? 1053 00:49:52,155 --> 00:49:53,657 - ¡Vamos! - Eso… 1054 00:49:53,740 --> 00:49:54,866 eso es fácil. 1055 00:49:54,950 --> 00:49:56,326 Podría no responder, 1056 00:49:56,410 --> 00:50:00,122 pero diré que la persona con la que estoy casada, G. 1057 00:50:00,205 --> 00:50:01,456 Obviamente. 1058 00:50:01,540 --> 00:50:04,459 - No es personal. - No te preocupes. 1059 00:50:04,543 --> 00:50:06,503 - Pero… sí. - Es lo que piensa. 1060 00:50:06,586 --> 00:50:07,421 Cierto. 1061 00:50:07,504 --> 00:50:10,173 No es comparar manzanas con manzanas. 1062 00:50:10,674 --> 00:50:12,676 Muy bien. ¿Confías en Amanza? 1063 00:50:16,680 --> 00:50:17,556 No. 1064 00:50:17,639 --> 00:50:19,307 Muy bien. ¿John? 1065 00:50:21,393 --> 00:50:23,270 - Cierto. - Es cierto. No. 1066 00:50:24,771 --> 00:50:25,772 ¿Alguna vez…? 1067 00:50:26,565 --> 00:50:31,570 ¿Has probado las empanadas de Emma? 1068 00:50:31,653 --> 00:50:33,071 ¡Cielos! 1069 00:50:33,155 --> 00:50:35,907 ¡Espera! ¿Una empanada de verdad o la mía? 1070 00:50:35,991 --> 00:50:38,618 - ¡Que lo tome como quiera! - ¿La llamas así? 1071 00:50:39,536 --> 00:50:42,205 - Tómalo como quieras. - Seamos claros. 1072 00:50:42,289 --> 00:50:45,042 He comido las empanadas de Emma del congelador. 1073 00:50:46,877 --> 00:50:53,133 No he probado la empanada de Emma de las partes bajas. 1074 00:50:55,177 --> 00:50:56,470 ¿Dice la verdad? 1075 00:50:56,553 --> 00:50:58,055 - ¿Qué pasa? - Obvio. 1076 00:50:58,638 --> 00:51:00,057 No es concluyente. 1077 00:51:01,099 --> 00:51:03,852 - Me reí. Pregunta otra vez. - Espera. Vamos a… 1078 00:51:03,935 --> 00:51:06,063 - Me tiembla la mano y reí. - ¡Dios! 1079 00:51:06,146 --> 00:51:07,689 No. 1080 00:51:07,773 --> 00:51:08,982 No puede descifrar… 1081 00:51:09,066 --> 00:51:10,734 - Dejémoslo así. - Bien. 1082 00:51:10,817 --> 00:51:12,944 - Se acabó. ¿Todos listos? - No. 1083 00:51:13,528 --> 00:51:15,030 - Jason. - ¡Sí! 1084 00:51:15,530 --> 00:51:17,949 - Quiero. - Espero que estén emocionados. 1085 00:51:19,159 --> 00:51:20,952 John es muy serio. 1086 00:51:21,036 --> 00:51:22,871 No es necesario. No miento. 1087 00:51:22,954 --> 00:51:25,832 - Qué atrevidos. - Sí. 1088 00:51:26,416 --> 00:51:27,417 - ¿Listo? - Sí. 1089 00:51:27,501 --> 00:51:28,376 Muy bien. 1090 00:51:30,545 --> 00:51:32,756 Bien, ¿Brett es tu hermano? 1091 00:51:32,839 --> 00:51:33,757 Sí. 1092 00:51:34,341 --> 00:51:35,467 Es cierto. 1093 00:51:35,550 --> 00:51:38,970 - ¡Sí! - ¿Llevas puesto un traje azul? 1094 00:51:39,805 --> 00:51:41,098 Más o menos, sí. 1095 00:51:41,181 --> 00:51:42,891 - Bien. - Cierto. 1096 00:51:44,476 --> 00:51:46,770 ¿Eres el más guapo de la oficina? 1097 00:51:48,021 --> 00:51:51,149 ¿Hombre? No, Romain está en la oficina, así que no. 1098 00:51:53,235 --> 00:51:54,861 - También yo. - Es mentira. 1099 00:51:58,824 --> 00:52:00,450 Sentí que era mentira. 1100 00:52:01,535 --> 00:52:03,787 ¿Mides 152 cm? 1101 00:52:05,872 --> 00:52:07,374 Con estos zapatos, sí. 1102 00:52:08,458 --> 00:52:09,292 Muy bien. 1103 00:52:09,376 --> 00:52:10,544 Estas preguntas… 1104 00:52:12,921 --> 00:52:13,839 Es mentira. 1105 00:52:16,758 --> 00:52:19,636 ¿Salías con Marie-Lou solo para el programa? 1106 00:52:19,719 --> 00:52:20,554 No. 1107 00:52:22,139 --> 00:52:23,557 - Cierto. - Cierto. Bien. 1108 00:52:24,808 --> 00:52:26,643 ¿Sigues enamorado de Chrishell? 1109 00:52:27,269 --> 00:52:28,228 Enamorado no. 1110 00:52:35,026 --> 00:52:36,027 Mentira. 1111 00:52:37,028 --> 00:52:37,904 ¡Qué lindo! 1112 00:52:37,988 --> 00:52:39,156 Buen trabajo. 1113 00:52:39,739 --> 00:52:44,077 Sabemos que saliste con Mary, Nicole y Chrishell. 1114 00:52:44,786 --> 00:52:47,455 ¿Saliste con alguien más aquí? 1115 00:52:51,209 --> 00:52:52,085 ¿Quién? 1116 00:52:54,045 --> 00:52:55,881 - ¡No soy yo! Solo digo. - Dios. 1117 00:52:55,964 --> 00:52:57,966 No soy yo. Eso también lo diré. 1118 00:52:58,049 --> 00:52:59,467 No es esta perra, ¿sí? 1119 00:52:59,551 --> 00:53:01,344 - Muchas gracias. - No. 1120 00:53:01,428 --> 00:53:02,637 No soy yo. 1121 00:53:02,721 --> 00:53:04,306 No. 1122 00:53:05,515 --> 00:53:06,600 - ¿John? - No. 1123 00:53:07,434 --> 00:53:08,268 Cierto. 1124 00:53:08,935 --> 00:53:10,061 ¡Miren su sorpresa! 1125 00:53:10,145 --> 00:53:11,730 Sí, ¡Jason se sorprendió! 1126 00:53:11,813 --> 00:53:14,107 - ¡Así es! - John, eso no es… 1127 00:53:14,191 --> 00:53:15,400 Tu máquina está mal. 1128 00:53:15,483 --> 00:53:17,360 - Sí. - Me siento mal. 1129 00:53:17,444 --> 00:53:19,196 - Eres libre. - Está averiada. 1130 00:53:19,279 --> 00:53:21,323 - Qué divertido. - Muchas gracias. 1131 00:53:21,406 --> 00:53:23,325 - ¡Bien hecho! - Buen trabajo. 1132 00:53:23,909 --> 00:53:25,785 Listos para la siguiente. 1133 00:53:25,869 --> 00:53:26,953 Chelsea. 1134 00:53:27,037 --> 00:53:29,206 - Quinta enmienda. - ¡No, vamos! 1135 00:53:29,289 --> 00:53:31,249 - Chels… - Vi cómo ha salido esto. 1136 00:53:31,333 --> 00:53:32,375 - ¡Vamos! - ¡Chelsea! 1137 00:53:32,459 --> 00:53:35,170 Hacen preguntas muy personales. 1138 00:53:35,253 --> 00:53:38,131 También noté algunas imprecisiones en el sistema. 1139 00:53:38,215 --> 00:53:40,800 - Sé que no funciona. - No es culpa de John. 1140 00:53:40,884 --> 00:53:43,053 - Sin ofender a John. - No lo culpes. 1141 00:53:43,136 --> 00:53:44,971 - Algunas respuestas… - ¿Cuál? 1142 00:53:45,055 --> 00:53:48,016 - No lo diré. - ¿En qué se equivocó? 1143 00:53:48,099 --> 00:53:49,976 Puedo dar fe de Chelsea. 1144 00:53:50,060 --> 00:53:52,020 - El sistema no funciona. - Algo… 1145 00:53:52,103 --> 00:53:54,064 - Espera. - ¿Porque besé a Jason? 1146 00:53:54,773 --> 00:53:58,109 - ¿Besaste a Jason? - Sí, tenemos 23 años de amistad. 1147 00:53:58,944 --> 00:54:00,570 Una vez en esos 23 años. 1148 00:54:00,654 --> 00:54:02,572 - ¿Solo se besaron? - No. 1149 00:54:02,656 --> 00:54:04,699 - ¡También lo hicieron! - Sí. 1150 00:54:06,201 --> 00:54:07,994 Ni siquiera está conectada. 1151 00:54:08,078 --> 00:54:09,287 - Vaya. - ¿Qué? 1152 00:54:09,371 --> 00:54:12,457 Jason, vas a acabar con el sofá, una agente a la vez. 1153 00:54:12,540 --> 00:54:15,543 Amanza, ¿quieres sentarte en la silla, por favor? 1154 00:54:15,627 --> 00:54:16,461 Sí, hagámoslo. 1155 00:54:18,797 --> 00:54:21,091 Amanza, ¿tienes dos hijos? 1156 00:54:21,174 --> 00:54:22,384 Sí. 1157 00:54:24,010 --> 00:54:25,303 - Cierto. - Muy bien. 1158 00:54:25,387 --> 00:54:26,596 ¿Y si dijera que no? 1159 00:54:28,431 --> 00:54:29,808 Bueno, ahora sí. 1160 00:54:30,392 --> 00:54:32,185 - ¿Vives en California? - Sí. 1161 00:54:32,894 --> 00:54:34,187 - Cierto. - Gracias. 1162 00:54:34,271 --> 00:54:36,940 - ¿Eres la más guapa de la oficina? - Sí. 1163 00:54:37,774 --> 00:54:39,234 Sí, Amanza. 1164 00:54:40,026 --> 00:54:41,903 - Cierto. - ¡Sí! 1165 00:54:42,404 --> 00:54:44,739 ¿Eres la que mejor se viste de la oficina? 1166 00:54:45,865 --> 00:54:46,700 No. 1167 00:54:47,742 --> 00:54:49,369 - Cierto. - Vaya. Bien. 1168 00:54:50,120 --> 00:54:53,456 ¿Alguna vez has pensado en Jason de forma sexual? 1169 00:54:53,540 --> 00:54:55,458 Creo que ya sé la respuesta. 1170 00:54:55,542 --> 00:54:56,543 - Sí. - Bien. 1171 00:54:57,919 --> 00:55:01,589 - Jason está viviendo su mejor vida ahora. - Lo sé. 1172 00:55:02,090 --> 00:55:03,675 ¿Confías en Chrishell? 1173 00:55:08,346 --> 00:55:09,180 Sí. 1174 00:55:15,228 --> 00:55:16,354 - Es cierto. - Vaya. 1175 00:55:16,438 --> 00:55:17,522 Muy bien. 1176 00:55:17,605 --> 00:55:19,232 Sal del banquillo. Gracias. 1177 00:55:19,316 --> 00:55:21,526 - Gracias por jugar. - Bien, Amanza. 1178 00:55:21,609 --> 00:55:24,029 - Querida, ¿quieres? - ¿Yo? Lo haré. 1179 00:55:24,112 --> 00:55:25,530 - ¡Emma! - ¡Sí! 1180 00:55:25,613 --> 00:55:27,532 Dios, ¿qué son estas preguntas? 1181 00:55:27,615 --> 00:55:29,367 - ¡Sí! - ¡Ven aquí! 1182 00:55:30,118 --> 00:55:32,037 Te necesitaba y no estabas. 1183 00:55:32,120 --> 00:55:34,331 Mis tetas tienen cerebro propio. 1184 00:55:34,414 --> 00:55:37,917 Podrían decir: "Sí, no". No lo sabemos. 1185 00:55:38,001 --> 00:55:38,877 Gracias. 1186 00:55:40,628 --> 00:55:41,880 - ¿Emma? - ¿Sí? 1187 00:55:41,963 --> 00:55:44,049 - ¿Estamos en Los Ángeles? - Sí. 1188 00:55:44,132 --> 00:55:45,300 Cierto. 1189 00:55:45,383 --> 00:55:47,218 - ¿Chrishell es tu amiga? - Sí. 1190 00:55:47,802 --> 00:55:48,887 Cierto. 1191 00:55:49,471 --> 00:55:50,472 Muy bien. 1192 00:55:50,555 --> 00:55:52,057 - Sorpresa. - Lo logramos. 1193 00:55:52,640 --> 00:55:55,310 ¿Crees que eres la más guapa de la oficina? 1194 00:55:55,393 --> 00:55:57,645 - No. - Es mentira. 1195 00:56:00,148 --> 00:56:01,691 - Bien. - No puedo. 1196 00:56:02,776 --> 00:56:05,111 ¿Estás saliendo con alguien? 1197 00:56:06,863 --> 00:56:08,740 - No. - Esa mirada dice que sí. 1198 00:56:08,823 --> 00:56:10,283 No necesitamos a John. 1199 00:56:11,993 --> 00:56:13,578 Gran mentira. 1200 00:56:13,661 --> 00:56:15,455 Mira a Chrishell. No. 1201 00:56:15,538 --> 00:56:16,956 ¡Sáquenme de aquí! 1202 00:56:17,040 --> 00:56:20,418 ¿Estás enamorada de Chrishell? 1203 00:56:20,502 --> 00:56:21,711 Sí. 1204 00:56:24,047 --> 00:56:25,131 Te amo. 1205 00:56:25,215 --> 00:56:26,341 - Es cierto. - ¡Sí! 1206 00:56:26,424 --> 00:56:27,342 ¡Sí! 1207 00:56:27,425 --> 00:56:29,969 - Es fraternal. - Igual que de ustedes. 1208 00:56:30,053 --> 00:56:33,056 ¿Consideras a Amanza tu amiga? 1209 00:56:35,392 --> 00:56:36,434 Sí. 1210 00:56:36,518 --> 00:56:38,353 ¿Por qué fue tan difícil? 1211 00:56:38,436 --> 00:56:41,606 Porque siento que no hemos resuelto los problemas. 1212 00:56:41,689 --> 00:56:44,192 - Sentí que estaba incitando. - Mentira. 1213 00:56:44,275 --> 00:56:47,487 - John siente que no. - Nunca lo mencionamos. 1214 00:56:47,570 --> 00:56:51,741 Bien. ¿Bre te cae mejor que Chelsea? 1215 00:56:52,700 --> 00:56:53,743 Qué jodido. 1216 00:56:54,869 --> 00:56:58,039 - No. Tienen un vínculo. - Las quiero por igual. 1217 00:56:58,123 --> 00:57:00,208 - ¿Por igual? - ¡Dios mío! 1218 00:57:00,291 --> 00:57:02,502 - ¡Quinta enmienda! - Cierto. 1219 00:57:02,585 --> 00:57:04,087 ¡Es cierto! 1220 00:57:04,170 --> 00:57:08,716 Esta máquina está averiada. Te quiere, Bre. Pero ¿por igual? 1221 00:57:08,800 --> 00:57:11,719 Por Dios. ¿Qué diablos? Bueno, terminé. 1222 00:57:11,803 --> 00:57:13,513 - Bien, Emma. - ¡Bien hecho! 1223 00:57:15,223 --> 00:57:17,642 - Gracias, fue muy interesante. - Gracias. 1224 00:57:17,725 --> 00:57:19,769 - Bien. Gracias, John. - Gracias. 1225 00:57:21,896 --> 00:57:26,067 Las agentes de Los Ángeles son expertas en bienes raíces, 1226 00:57:26,151 --> 00:57:29,612 pero, en el O. C., estos agentes están haciendo olas. 1227 00:57:29,696 --> 00:57:34,784 Denle la bienvenida a Gio, Brandi, Alex Hall y Polly de Selling the OC. 1228 00:57:40,582 --> 00:57:41,958 Hola. Bienvenidos. 1229 00:57:42,041 --> 00:57:43,334 - ¡Sí! - ¡Hola! 1230 00:57:43,418 --> 00:57:44,627 - ¡Hola! - ¿Qué tal? 1231 00:57:44,711 --> 00:57:47,922 Hola a todos. Vengan. Les reservamos asientos. 1232 00:57:51,426 --> 00:57:53,803 - Todos son hermosos. - ¡Hola! 1233 00:57:53,887 --> 00:57:55,430 Hola a todos. ¿Cómo están? 1234 00:57:55,513 --> 00:57:57,056 - ¿Cómo están? - Muy bien. 1235 00:57:57,140 --> 00:57:58,933 - Brandi, qué bella. - Gracias. 1236 00:57:59,017 --> 00:58:00,977 ¿Cómo estás? ¿Solo relajándote? 1237 00:58:01,060 --> 00:58:02,604 No, claro que no. 1238 00:58:02,687 --> 00:58:05,482 ¿Con niños, bienes raíces y el Grupo Oppenheim? 1239 00:58:05,565 --> 00:58:07,984 Hay mucho en juego. No podemos relajarnos. 1240 00:58:08,067 --> 00:58:09,736 Me gusta. Eres ambiciosa. 1241 00:58:09,819 --> 00:58:12,614 - Gio, acabas de tener un niño. - Sí. 1242 00:58:12,697 --> 00:58:15,617 - ¿Estás bien? - No he dormido, pero sí. 1243 00:58:15,700 --> 00:58:17,869 Entiendo. Sé que trabajas mucho. 1244 00:58:17,952 --> 00:58:20,163 - Polly, ¿extrañas Inglaterra? - Hola. 1245 00:58:20,246 --> 00:58:21,289 Estoy bien. 1246 00:58:21,372 --> 00:58:23,333 - ¿Te tratan bien? - Sí. 1247 00:58:23,416 --> 00:58:24,959 - Bien. - Algunos. 1248 00:58:25,043 --> 00:58:26,377 - La mayoría. - Ya veo. 1249 00:58:26,461 --> 00:58:27,587 - Alex Hall. - Hola. 1250 00:58:27,670 --> 00:58:29,047 Hola. ¿Cómo estás? 1251 00:58:29,130 --> 00:58:30,340 - Bien. - ¿Los niños? 1252 00:58:30,423 --> 00:58:32,175 - Bien. - ¿Lista para empezar? 1253 00:58:32,258 --> 00:58:33,593 Hagámoslo. 1254 00:58:33,676 --> 00:58:35,261 Bien. Muy bien. 1255 00:58:35,345 --> 00:58:38,973 Me encanta el programa y ya quiero ver más. 1256 00:58:39,057 --> 00:58:42,060 Veamos un tráiler exclusivo de la tercera temporada. 1257 00:58:42,143 --> 00:58:43,144 ¡Es épico! 1258 00:58:43,895 --> 00:58:45,230 No lo he visto. 1259 00:58:46,189 --> 00:58:47,732 O. C. no es para los débiles. 1260 00:58:47,815 --> 00:58:50,777 Haré lo que sea para tener éxito aquí. 1261 00:58:50,860 --> 00:58:55,240 Voy a obtener la propiedad más grande del Grupo Oppenheim. 1262 00:58:55,323 --> 00:58:56,449 ¡Vaya fiesta! 1263 00:58:56,533 --> 00:58:58,576 - Luce increíble. - ¡Hola! Gracias. 1264 00:58:58,660 --> 00:59:00,954 Me usaron y se aprovecharon de mí. 1265 00:59:01,037 --> 00:59:03,706 Si no te respetan, oblígalos. 1266 00:59:03,790 --> 00:59:05,208 Pero es mi especialidad. 1267 00:59:07,502 --> 00:59:09,420 Actúas lleno de derecho. 1268 00:59:09,504 --> 00:59:11,089 Será mejor que te calmes. 1269 00:59:11,172 --> 00:59:12,465 - ¿Entiendes? - Vaya. 1270 00:59:12,549 --> 00:59:15,009 Empieza esa amistad con mucho cuidado. 1271 00:59:15,093 --> 00:59:16,511 No digas que no te advertí. 1272 00:59:22,850 --> 00:59:25,186 En esta industria te hundes o nadas. 1273 00:59:25,270 --> 00:59:26,479 - Sí. - ¿Sabes? 1274 00:59:26,563 --> 00:59:28,439 Mierda. Dios mío. 1275 00:59:28,523 --> 00:59:29,649 ¿Estás bien? 1276 00:59:29,732 --> 00:59:33,361 Me enamoraste y luego desapareciste. 1277 00:59:33,444 --> 00:59:34,654 ¿Qué quieres? 1278 00:59:34,737 --> 00:59:36,197 Cumpliré 34 en dos semanas. 1279 00:59:36,281 --> 00:59:38,241 Quiero tener hijos y una esposa. 1280 00:59:38,324 --> 00:59:39,909 No estamos de acuerdo. 1281 00:59:39,993 --> 00:59:41,202 Me voy. Terminó. 1282 00:59:42,203 --> 00:59:44,706 Mentiste. 1283 00:59:44,789 --> 00:59:47,542 - No miento. Ya sea… - Dios mío. 1284 00:59:47,625 --> 00:59:50,169 Sean es problemático. Su negocio va mal. 1285 00:59:50,253 --> 00:59:51,796 Nunca ha vendido nada. 1286 00:59:51,879 --> 00:59:54,674 Ojalá mi papá me diera todas mis propiedades. 1287 00:59:54,757 --> 00:59:56,801 Él se va a hundir. 1288 00:59:56,884 --> 00:59:58,595 Oí los rumores que cuentas. 1289 00:59:58,678 --> 01:00:00,221 - ¿Sobre qué? - No finjas. 1290 01:00:00,722 --> 01:00:03,016 Le está dando vueltas la cabeza 1291 01:00:03,099 --> 01:00:04,726 para idear ese escenario. 1292 01:00:04,809 --> 01:00:06,352 Muchos me lo han contado. 1293 01:00:06,436 --> 01:00:08,396 Tenemos un problema. Uno grande. 1294 01:00:08,479 --> 01:00:11,274 Duermo como un bebé porque digo la verdad. 1295 01:00:11,357 --> 01:00:12,984 ¿Vas a inventar mierda? 1296 01:00:13,067 --> 01:00:15,737 - No hablas de mi familia. - Ni lo intentes. 1297 01:00:16,446 --> 01:00:17,780 Llama mi atención… 1298 01:00:21,200 --> 01:00:22,285 ¡Ese bebé! 1299 01:00:24,996 --> 01:00:26,539 Por Dios. 1300 01:00:27,832 --> 01:00:28,750 ¡Corran! 1301 01:00:28,833 --> 01:00:29,917 ¡Gané! 1302 01:00:31,252 --> 01:00:34,047 Si Jason es el agente que creo que es… 1303 01:00:34,130 --> 01:00:37,508 no durará mucho más en el puto Grupo Oppenheim. 1304 01:00:37,592 --> 01:00:39,802 No quería que terminara así. 1305 01:00:41,012 --> 01:00:41,846 Vaya. 1306 01:00:42,805 --> 01:00:48,436 Juro que hacía mucho tiempo que un programa no me emocionaba tanto. 1307 01:00:48,519 --> 01:00:50,772 ¡Qué bravos! ¡Me encanta! 1308 01:00:50,855 --> 01:00:54,567 ¿Qué piensan del tráiler? Es tan… 1309 01:00:54,651 --> 01:00:56,402 - ¿No lo habían visto? - Sí. 1310 01:00:56,486 --> 01:00:57,654 ¿Qué les parece? 1311 01:00:57,737 --> 01:00:58,863 Me parece bien. 1312 01:00:58,946 --> 01:01:00,948 No me vi hacer nada problemático. 1313 01:01:01,032 --> 01:01:02,367 Así que me alegra. 1314 01:01:02,450 --> 01:01:04,369 - Solo vendías casas. - Punto. 1315 01:01:04,452 --> 01:01:09,457 Es mucho para un tráiler, pero pasaron muchas cosas más. 1316 01:01:09,540 --> 01:01:10,958 - ¿Más que eso? - Sí. 1317 01:01:11,042 --> 01:01:14,796 Siento estrés postraumático al verlo. 1318 01:01:14,879 --> 01:01:19,342 Vi a mi esposa embarazada y eso fue un punto positivo, 1319 01:01:19,425 --> 01:01:22,011 pero pasó mucha mierda 1320 01:01:22,095 --> 01:01:25,515 y propiedades increíbles, así que véanlo. 1321 01:01:25,598 --> 01:01:27,433 - ¿Y el drama? - ¡No pueden decirlo! 1322 01:01:27,517 --> 01:01:29,852 Sean y… Lo sé. Solo quiero saber. 1323 01:01:29,936 --> 01:01:32,021 - No tenemos tiempo. - Hay mucho. 1324 01:01:32,105 --> 01:01:34,315 Eso. No hay tiempo para contarlo. 1325 01:01:34,399 --> 01:01:37,318 Como dijo Polly, bloqueamos mucho mentalmente 1326 01:01:37,402 --> 01:01:38,903 porque es traumatizante. 1327 01:01:38,986 --> 01:01:41,364 Seguro ustedes lo entienden. 1328 01:01:41,447 --> 01:01:45,827 Solo dije: "Mierda, esa persona se volvió loca". 1329 01:01:45,910 --> 01:01:46,869 Sí. 1330 01:01:46,953 --> 01:01:50,289 Jason, leímos hace poco que Tyler se fue. 1331 01:01:50,373 --> 01:01:53,209 - ¿Es cierto? ¿Qué pasó? - Es cierto que se fue. 1332 01:01:53,292 --> 01:01:56,379 Trabaja con su padre, que es un agente muy exitoso. 1333 01:01:56,462 --> 01:01:57,296 Muy bien. 1334 01:01:57,380 --> 01:02:01,384 Y no estoy seguro… no me gusta hablar por otras personas. 1335 01:02:01,467 --> 01:02:03,177 Fue demasiado para él. 1336 01:02:03,261 --> 01:02:05,596 Alex Hall, ¿lo sabías? 1337 01:02:06,389 --> 01:02:08,516 - No me lo esperaba. - ¡Increíble! 1338 01:02:08,599 --> 01:02:09,475 Increíble. 1339 01:02:09,559 --> 01:02:13,187 - ¿Sabías que se iría? - No sabía que se iría… 1340 01:02:14,981 --> 01:02:16,315 hasta que se fue. 1341 01:02:16,399 --> 01:02:18,192 Y él había insinuado 1342 01:02:18,776 --> 01:02:20,194 que quería irse… 1343 01:02:20,278 --> 01:02:21,904 Lo amenazó un par de veces. 1344 01:02:21,988 --> 01:02:25,700 Decía: "Me voy a ir" y yo creía que quería llamar la atención. 1345 01:02:25,783 --> 01:02:27,285 "¿En serio lo harás?". 1346 01:02:27,368 --> 01:02:30,663 Me entró por un oído y me salió por otro. No lo sabía. 1347 01:02:30,747 --> 01:02:32,081 Vaya. Muy bien. 1348 01:02:32,165 --> 01:02:34,792 ¿Siguen en contacto o se acabó porque se fue? 1349 01:02:34,876 --> 01:02:38,755 Me bloqueó en Instagram. Estoy excomulgada. 1350 01:02:40,673 --> 01:02:43,009 - ¿Qué pasó? - También quiero saberlo. 1351 01:02:43,092 --> 01:02:46,345 - ¿Sientes que estuvo bien? - No, para nada. 1352 01:02:46,429 --> 01:02:47,263 - No. - Bien. 1353 01:02:47,346 --> 01:02:49,891 ¿Solo te bloqueó a ti? 1354 01:02:49,974 --> 01:02:52,769 No sabía que estaba bloqueada. Polly me lo dijo. 1355 01:02:52,852 --> 01:02:54,520 - ¿Tú…? - Hablé con Tyler. 1356 01:02:54,604 --> 01:02:56,105 Hablamos desde entonces. 1357 01:02:56,189 --> 01:02:58,441 - Bien. ¿Todo bien entre ustedes? - Sí. 1358 01:02:58,524 --> 01:02:59,817 ¿Le escribiste? 1359 01:02:59,901 --> 01:03:02,445 Alex, quiero saber por qué hiciste esa cara 1360 01:03:02,528 --> 01:03:04,947 cuando Brandi dijo que era una nota tranquila. 1361 01:03:05,031 --> 01:03:06,741 - El texto. - ¿Qué dijo? 1362 01:03:06,824 --> 01:03:09,285 Que no había drama en los mensajes. 1363 01:03:09,368 --> 01:03:13,080 No sabía que Tyler y Brandi tenían una relación. 1364 01:03:13,164 --> 01:03:15,958 ¿Te frustra que se hayan escrito? 1365 01:03:16,042 --> 01:03:17,251 No, solo… 1366 01:03:17,960 --> 01:03:20,213 no creo que Brandi sea amiga de Tyler. 1367 01:03:20,296 --> 01:03:23,216 Si a eso se refería, creo que es mentira. 1368 01:03:24,175 --> 01:03:25,426 ¿Perdón? 1369 01:03:26,928 --> 01:03:29,138 Dijiste que intercambiaron mensajes. 1370 01:03:29,222 --> 01:03:32,308 - ¿Te los enseño? - No, estoy respondiendo. 1371 01:03:33,518 --> 01:03:34,936 No, por favor, adelante. 1372 01:03:36,229 --> 01:03:38,689 - Al parecer… - Tienen una relación. 1373 01:03:38,773 --> 01:03:40,358 No tenemos una relación. 1374 01:03:41,400 --> 01:03:42,777 - No es buena. - Pero… 1375 01:03:42,860 --> 01:03:46,781 ¿te molesta que le haya escrito a ella y no a ti? 1376 01:03:47,490 --> 01:03:50,076 No, no es que me escriba a mí o a Brandi. 1377 01:03:50,159 --> 01:03:53,037 Me sorprende que Brandi diga que hablaron… 1378 01:03:53,120 --> 01:03:55,581 ¿Que le deseara buena suerte? 1379 01:03:55,665 --> 01:03:57,959 ¿Por qué es sorprendente? No entiendo. 1380 01:03:58,042 --> 01:04:00,253 - ¿"Sorprendente"? - Eso dijo él. 1381 01:04:00,336 --> 01:04:02,129 No pongas palabras en mi boca. 1382 01:04:02,213 --> 01:04:03,631 ¿No le dijiste eso? 1383 01:04:03,714 --> 01:04:05,424 Dile a él. No me digas a mí. 1384 01:04:05,508 --> 01:04:08,094 - No dije que me haya sorprendido. - No. 1385 01:04:09,554 --> 01:04:12,765 ¿Siempre hay tensión entre ustedes o es solo por Tyler? 1386 01:04:12,849 --> 01:04:14,725 No hay tensión por Tyler. 1387 01:04:14,809 --> 01:04:17,979 No hablaré con nadie a menos que me hablen. 1388 01:04:18,062 --> 01:04:20,481 - No te estoy hablando. - Bien. 1389 01:04:20,565 --> 01:04:23,109 Está bien, lo dejaremos así por ahora. 1390 01:04:23,192 --> 01:04:28,030 Sintonicen la temporada tres para averiguar de qué se trata. 1391 01:04:28,114 --> 01:04:32,118 Vuelvan a ver las primeras dos para ponerse al día con todo el drama. 1392 01:04:32,618 --> 01:04:34,537 O. C., muchas gracias. 1393 01:04:34,620 --> 01:04:36,497 Fue un gusto tenerlos. Gracias. 1394 01:04:36,581 --> 01:04:37,915 Me alegra verlos. 1395 01:04:37,999 --> 01:04:39,584 - Gracias. - Los dejaremos ir. 1396 01:04:39,667 --> 01:04:41,335 - Gracias. - Gracias a ti. 1397 01:04:41,419 --> 01:04:42,962 - Adiós. Gracias. - ¡Adiós! 1398 01:04:43,045 --> 01:04:44,505 ¿De verdad se van? 1399 01:04:44,589 --> 01:04:46,048 - Nos vemos. - Adiós. 1400 01:04:46,841 --> 01:04:49,886 - ¡Pausa para ir al baño! - ¿Pausa para ir al baño? 1401 01:04:49,969 --> 01:04:51,846 - Maldición. - Por Dios. 1402 01:04:51,929 --> 01:04:54,473 - Cielos. - Nunca me había aguantado tanto. 1403 01:04:54,557 --> 01:04:57,435 Oye, Bre. No estoy en el juego ahora. 1404 01:04:57,518 --> 01:05:00,855 Siento que mucho de esto es una mierda. 1405 01:05:00,938 --> 01:05:01,772 No me gusta. 1406 01:05:01,856 --> 01:05:04,442 Sí, pero no te obligaron a decir nada. 1407 01:05:04,525 --> 01:05:05,568 Eso me molesta. 1408 01:05:05,651 --> 01:05:08,070 Creo que, en esos momentos, 1409 01:05:08,154 --> 01:05:10,740 algunas de las cosas que dije las sentía. 1410 01:05:10,823 --> 01:05:14,035 No sobre tu situación, eso fue en la temporada siete. 1411 01:05:14,118 --> 01:05:18,164 Crees que, inherentemente, tengo algo contra ti o… 1412 01:05:18,873 --> 01:05:21,208 Que soy una mala persona, como… 1413 01:05:22,460 --> 01:05:25,254 - Si lo fuera, lo sabrías. - ¡Novias hermosas! 1414 01:05:26,631 --> 01:05:29,634 Entiende que es difícil después de lo que dijiste. 1415 01:05:29,717 --> 01:05:34,597 No es que crea que eres una mala persona. Es difícil dejar de lado lo que dijiste. 1416 01:05:34,680 --> 01:05:37,350 Siempre trato de ser honesta. 1417 01:05:37,433 --> 01:05:40,269 Cuando no me caías bien, te dije lo que pensaba. 1418 01:05:40,353 --> 01:05:42,980 Cuando cambié de opinión, cambié mi energía 1419 01:05:43,064 --> 01:05:43,981 y eso fue todo. 1420 01:05:44,065 --> 01:05:47,193 Entiendo y te agradezco. Cassandra me desconcertó. 1421 01:05:47,276 --> 01:05:49,111 - Jugó conmigo. - Sí. 1422 01:05:49,195 --> 01:05:51,072 Y no me gusta que hagan eso. 1423 01:05:51,155 --> 01:05:52,239 Diez segundos. 1424 01:05:52,323 --> 01:05:54,575 En cinco, cuatro, tres… 1425 01:05:56,869 --> 01:05:58,037 Cambiemos de tema. 1426 01:05:58,704 --> 01:06:00,122 Chrishell y Amanza, 1427 01:06:00,206 --> 01:06:03,250 ver cómo se deterioró su amistad, como espectador, 1428 01:06:03,334 --> 01:06:04,794 fue muy triste. 1429 01:06:04,877 --> 01:06:08,297 Porque se llevaron muy bien durante mucho tiempo. 1430 01:06:08,798 --> 01:06:11,717 ¿Fue difícil ver escenas de la temporada? 1431 01:06:16,138 --> 01:06:17,473 Sí, para mí lo fue. 1432 01:06:18,057 --> 01:06:21,519 Me afectó profundamente cuando sucedió 1433 01:06:21,602 --> 01:06:24,105 y fue una lección de aprendizaje. 1434 01:06:24,188 --> 01:06:25,272 - Bien. - Horrible. 1435 01:06:25,356 --> 01:06:29,026 La gente tendrá muchas opiniones sobre mí y viceversa. 1436 01:06:29,110 --> 01:06:31,737 Quizá no tanto de ella. Tiene más seguidores. 1437 01:06:31,821 --> 01:06:35,950 Pero es lo que es y hay que seguir adelante. 1438 01:06:36,575 --> 01:06:38,703 Bueno, veamos lo que es 1439 01:06:38,786 --> 01:06:40,746 y qué pasó exactamente. 1440 01:06:41,831 --> 01:06:44,000 - Qué emoción. - ¿De qué color? 1441 01:06:44,083 --> 01:06:45,501 G tiene un estudio genial 1442 01:06:45,584 --> 01:06:50,214 y Amanza es la persona para darle vida. 1443 01:06:50,297 --> 01:06:53,092 Voy a poner un sofá en la sala. 1444 01:06:53,175 --> 01:06:54,343 ¡Sigue! 1445 01:06:54,427 --> 01:06:56,178 Se verá genial. 1446 01:06:58,222 --> 01:07:01,392 Siempre digo que el Grupo O es mi familia 1447 01:07:01,475 --> 01:07:04,645 porque tuve una infancia de mierda. Los veo como mi familia. 1448 01:07:04,729 --> 01:07:07,565 - Vas a perder tu virginidad de Cabo. - Tu virginidad. 1449 01:07:08,441 --> 01:07:10,693 Las veremos para cenar. 1450 01:07:10,776 --> 01:07:11,902 - ¿Qué diablos? - ¿Qué? 1451 01:07:11,986 --> 01:07:14,864 Se supone que este viaje nos una a todos, 1452 01:07:15,573 --> 01:07:19,285 pero Chrishell y Emma se quedarán aparte, así que todo esto es en vano. 1453 01:07:19,368 --> 01:07:22,204 - ¿Saben dónde está Chrishell? - Se supone que vendrá. 1454 01:07:22,288 --> 01:07:24,582 - Se supone. - Sé que tienen otros planes. 1455 01:07:24,665 --> 01:07:26,167 Hola, soy Amanza. 1456 01:07:26,250 --> 01:07:28,335 Estamos aquí. Dos sillas vacías. 1457 01:07:28,419 --> 01:07:31,630 Mary y Romain están aquí y no la han pasado bien. 1458 01:07:32,965 --> 01:07:36,635 Sé que no quieres creerlo, pero esta noche 1459 01:07:37,511 --> 01:07:40,139 vi lo que temía, ha cambiado. 1460 01:07:40,222 --> 01:07:42,850 Considera si quieres seguirla teniendo en tu vida. 1461 01:07:42,933 --> 01:07:47,855 Está furiosa y me quitó el trabajo de diseño de G. 1462 01:07:47,938 --> 01:07:50,274 Mi negocio mantiene a mis hijos. 1463 01:07:50,357 --> 01:07:52,902 Si te metes con eso, se acabó. 1464 01:07:53,402 --> 01:07:56,197 Pasé horas haciéndolo. El dinero de mi bolsillo. 1465 01:07:56,280 --> 01:07:58,574 Ya no la protegeré más. 1466 01:07:58,657 --> 01:08:01,494 Dijiste que era mala amiga y manipuladora. 1467 01:08:01,577 --> 01:08:04,080 Es que has sido una mala amiga. 1468 01:08:04,163 --> 01:08:07,083 Hay camarillas. Nadie se lleva bien. 1469 01:08:07,166 --> 01:08:08,417 Ya no somos familia. 1470 01:08:08,501 --> 01:08:12,421 Todos quieren decir: "Somos una familia". No es familia. Es tóxico. 1471 01:08:12,505 --> 01:08:14,215 No quiero pelear contigo. 1472 01:08:14,298 --> 01:08:16,092 Obviamente, te amo. 1473 01:08:16,175 --> 01:08:19,887 Me disculpo si me excedí en mi reacción. 1474 01:08:19,970 --> 01:08:20,805 Me dolió. 1475 01:08:22,598 --> 01:08:24,600 - Y lo siento. - Yo también. 1476 01:08:28,187 --> 01:08:29,271 Te amo. 1477 01:08:34,568 --> 01:08:37,154 Bien, Amanza, 1478 01:08:37,905 --> 01:08:42,701 dijiste que Chrishell había cambiado. 1479 01:08:43,202 --> 01:08:46,580 ¿Puedes explicarnos lo que quisiste decir con eso? 1480 01:08:50,543 --> 01:08:52,211 Chrishell ha cambiado. 1481 01:08:52,294 --> 01:08:55,798 Chrishell encontró su voz. Encontró su felicidad con G. 1482 01:08:55,881 --> 01:08:58,134 Eso fue un cambio, ella… 1483 01:08:59,426 --> 01:09:03,264 No es una persona diferente, pero es más segura de sus decisiones. 1484 01:09:03,347 --> 01:09:06,642 No solo en ese aspecto, sino en general. 1485 01:09:07,351 --> 01:09:11,313 Hablaba más de lo que sentía, punto. 1486 01:09:11,397 --> 01:09:14,483 Puedes tomarlo de cualquier manera, pero… 1487 01:09:14,567 --> 01:09:16,026 De hecho, no me ofende. 1488 01:09:16,110 --> 01:09:18,320 Cambié y ahora pongo límites claros. 1489 01:09:18,404 --> 01:09:22,283 No siempre estarás de acuerdo, pero solo protejo mi espacio. 1490 01:09:22,366 --> 01:09:25,411 ¿Creen que el cambio de Chrishell fue positivo? 1491 01:09:25,494 --> 01:09:29,790 Creo que es la misma persona, solo que pone límites. 1492 01:09:29,874 --> 01:09:33,127 Antes era más reservada y… 1493 01:09:33,210 --> 01:09:35,880 Pero ahora habla más. Lo mismo que ella dijo. 1494 01:09:35,963 --> 01:09:38,299 Pero creo que es la misma persona. 1495 01:09:39,008 --> 01:09:40,176 Con el video, 1496 01:09:40,259 --> 01:09:43,387 ¿sabías que Chrishell se molestaría tanto? 1497 01:09:43,470 --> 01:09:44,305 Para nada. 1498 01:09:44,388 --> 01:09:47,057 La verdad, no pensé en las consecuencias. 1499 01:09:47,141 --> 01:09:51,187 Fue un poco apresurado. No suelo hacer cosas así. 1500 01:09:51,270 --> 01:09:54,607 Sentía que Jason había organizado la cena. 1501 01:09:54,690 --> 01:09:56,233 - Claro. - Y fue diferente. 1502 01:09:56,317 --> 01:09:58,485 Lo de Marie-Lou para mí fue como… 1503 01:09:58,569 --> 01:10:01,655 lo pasé por alto y no fui sensible como amiga. 1504 01:10:01,739 --> 01:10:02,573 Sí. 1505 01:10:02,656 --> 01:10:06,619 Porque pensaba que era una cena de equipo, entre agentes. 1506 01:10:06,702 --> 01:10:10,539 No era el momento para ausentarse. 1507 01:10:10,623 --> 01:10:12,333 - Bien. - Y lo hice así. 1508 01:10:12,917 --> 01:10:17,922 Chelsea, tú presionaste a Amanza para que enviara el video. 1509 01:10:18,005 --> 01:10:20,549 Estábamos sentados en la mesa 1510 01:10:20,633 --> 01:10:26,096 y había dos personas a las que no les cae bien Chrishell, 1511 01:10:26,180 --> 01:10:27,681 quien es mi amiga, 1512 01:10:27,765 --> 01:10:30,392 y no me gustó lo que decían de ella. 1513 01:10:30,476 --> 01:10:35,064 Quería que se hiciera responsable de lo que dijo sobre ella en ese momento 1514 01:10:35,147 --> 01:10:36,690 y se lo dijera en la cara, 1515 01:10:36,774 --> 01:10:39,360 porque es la mejor manera de ser su amiga. 1516 01:10:39,443 --> 01:10:43,697 De hecho, espero que haya sido un momento de reflexión 1517 01:10:43,781 --> 01:10:46,575 y pensaras: "No debí decírselo a todos. 1518 01:10:46,659 --> 01:10:49,328 - "Debería platicar con…". - No lo fue… 1519 01:10:49,411 --> 01:10:50,829 Déjame terminar, cariño. 1520 01:10:50,913 --> 01:10:54,041 "Debería platicar directamente con Chrishell". 1521 01:10:54,124 --> 01:10:57,086 Creo que nos dejamos llevar por el torbellino 1522 01:10:57,169 --> 01:10:59,838 y no te diste cuenta de que, al decir eso, 1523 01:10:59,922 --> 01:11:02,675 atacabas a alguien que te importaba de verdad. 1524 01:11:02,758 --> 01:11:05,761 ¿Dije algo más que lo del video? 1525 01:11:05,844 --> 01:11:07,680 La hizo quedar mal. 1526 01:11:07,763 --> 01:11:10,099 Mencionaste a Mary y su situación 1527 01:11:10,182 --> 01:11:12,518 cuando eso no tenía nada que ver con… 1528 01:11:12,601 --> 01:11:14,812 No estaban ahí y no la vieron. 1529 01:11:14,895 --> 01:11:17,064 Estaba pasando un momento difícil. 1530 01:11:18,816 --> 01:11:20,276 No sé lo que pasó. 1531 01:11:21,527 --> 01:11:22,987 Ahora lloraré por ti. 1532 01:11:23,821 --> 01:11:26,615 Si estabas deprimida y herida, 1533 01:11:27,116 --> 01:11:30,327 y te ataqué porque me hizo sentir bien… 1534 01:11:31,954 --> 01:11:34,748 ¿Sentiste presión para enviar el video? 1535 01:11:34,832 --> 01:11:37,376 Soy adulta y la más grande de la oficina. 1536 01:11:37,459 --> 01:11:39,336 No me sentí presionada. 1537 01:11:39,420 --> 01:11:40,296 Lo hice. 1538 01:11:40,379 --> 01:11:44,800 Tal vez me incitó, pero lo hice. 1539 01:11:45,926 --> 01:11:47,803 Así que no es culpa de Chelsea. 1540 01:11:48,304 --> 01:11:49,513 Es mía. 1541 01:11:49,596 --> 01:11:51,140 Mis hijos verán esto 1542 01:11:51,223 --> 01:11:54,184 y sabrán que no está bien. 1543 01:11:54,268 --> 01:11:57,730 Tómate un momento porque tu amiga podría estar sufriendo. 1544 01:11:58,480 --> 01:12:01,608 ¿Qué piensas al saber que se siente así? 1545 01:12:04,361 --> 01:12:08,365 Todo mi corazón está abierto a ti y te quiero mucho. 1546 01:12:08,449 --> 01:12:12,536 No quiero pelear contigo. Me cuesta mucho verte llorar. 1547 01:12:14,830 --> 01:12:15,664 Sí. 1548 01:12:17,708 --> 01:12:19,835 ¿Qué ha pasado desde entonces? 1549 01:12:19,918 --> 01:12:24,089 Porque lo último que vimos es que lo resolvieron. 1550 01:12:24,173 --> 01:12:28,302 Todo estaba bien, pero ¿no ha sido así desde entonces? 1551 01:12:29,011 --> 01:12:31,972 Creo que Amanza puede responder. 1552 01:12:32,765 --> 01:12:35,934 Nos reconciliamos en la fiesta de la oficina. 1553 01:12:36,435 --> 01:12:41,815 Chrishell me preguntó si podía pagarme 1554 01:12:42,941 --> 01:12:48,322 por el esfuerzo y el tiempo que dediqué a diseñar el espacio de G. 1555 01:12:48,405 --> 01:12:50,491 No sé si saben 1556 01:12:50,574 --> 01:12:55,120 cuánta creatividad y cuidado hay en un proyecto de diseño, 1557 01:12:56,246 --> 01:13:00,292 pero antes de ir a Cabo, me quedaba despierta hasta las 5 a. m., 1558 01:13:00,376 --> 01:13:05,047 tratando de unir ideas creativas porque quería que fuera genial. 1559 01:13:06,173 --> 01:13:07,591 Quería que fuera genial 1560 01:13:07,674 --> 01:13:11,762 y, si no me apuraba, no se filmaría porque estábamos por terminar. 1561 01:13:11,845 --> 01:13:12,721 Bien. 1562 01:13:13,472 --> 01:13:18,018 Perdí todo eso por lo que pasó. 1563 01:13:19,978 --> 01:13:24,066 Había arte colaborativo, había un sofá, 1564 01:13:24,149 --> 01:13:28,570 había cosas que sentía que valían mucho dinero 1565 01:13:28,654 --> 01:13:30,447 que dediqué al proyecto, 1566 01:13:30,531 --> 01:13:32,866 junto con mi tiempo y creatividad. 1567 01:13:32,950 --> 01:13:35,828 Y también que rechacé un gran trabajo de diseño 1568 01:13:35,911 --> 01:13:38,205 por la oportunidad de hacer esto. 1569 01:13:38,288 --> 01:13:39,832 Iba a salir en el programa 1570 01:13:39,915 --> 01:13:42,876 y la gente de la oficina iba a ver mi trabajo. 1571 01:13:44,336 --> 01:13:46,839 Era como una inversión en mí misma. 1572 01:13:47,339 --> 01:13:50,843 Todo eso lo perdí cuando hice lo que hice. 1573 01:13:50,926 --> 01:13:52,010 Entonces, para mí, 1574 01:13:52,636 --> 01:13:56,515 el dinero que me habría dado para compensar eso 1575 01:13:56,598 --> 01:13:59,643 fue lo que le escribí. 1576 01:13:59,726 --> 01:14:04,731 ¿El dinero que te ofreció no se acercó a lo que esperabas? 1577 01:14:06,191 --> 01:14:07,693 Me ofreció una cantidad… 1578 01:14:07,776 --> 01:14:09,403 No me ofreció una cantidad. 1579 01:14:09,486 --> 01:14:12,448 Dijo que quería darme algo. 1580 01:14:12,531 --> 01:14:15,534 Le dije cuál era la cifra que pensaba. 1581 01:14:15,617 --> 01:14:17,369 Bien. ¿Cuánto esperabas? 1582 01:14:18,203 --> 01:14:20,205 La audiencia… no tenemos contexto. 1583 01:14:20,289 --> 01:14:23,542 Eran $11 400 o $11 500. 1584 01:14:23,625 --> 01:14:24,543 Creo, ¿no? 1585 01:14:25,294 --> 01:14:26,879 Y un par de días después, 1586 01:14:26,962 --> 01:14:29,631 me ofreció $5000 y me ofendí. 1587 01:14:29,715 --> 01:14:31,216 - ¿Quién? - Chrishell. 1588 01:14:31,800 --> 01:14:35,012 El sofá y el arte costaban más. Muebles personalizados… 1589 01:14:35,095 --> 01:14:36,388 Así que, para mí, 1590 01:14:36,889 --> 01:14:41,351 fue como una bofetada en la cara. Después de eso… 1591 01:14:41,435 --> 01:14:44,480 ¿Crees que la cantidad era adecuada? 1592 01:14:44,563 --> 01:14:45,522 No sé, así que… 1593 01:14:45,606 --> 01:14:47,608 Mi versión es muy diferente. 1594 01:14:47,691 --> 01:14:50,319 Sí, trabajamos en un proyecto de diseño. 1595 01:14:50,402 --> 01:14:51,904 Pero no es como… 1596 01:14:51,987 --> 01:14:54,573 No había una tarifa porque se iba a filmar. 1597 01:14:54,656 --> 01:14:55,616 - Sí. - Entonces… 1598 01:14:56,658 --> 01:15:00,787 Los diseños que enviaste después de Cabo… 1599 01:15:02,331 --> 01:15:05,209 No pude decirte esto porque no hablábamos, 1600 01:15:05,292 --> 01:15:07,628 pero no habríamos usado 1601 01:15:07,711 --> 01:15:09,880 esos colores y planos, y está bien. 1602 01:15:09,963 --> 01:15:12,424 Sueles hablar de estas cosas, pero no… 1603 01:15:12,508 --> 01:15:15,886 Pero ella lo envió de todos modos, así que le agradezco, 1604 01:15:15,969 --> 01:15:19,264 y quería probar… así que no podíamos usar… 1605 01:15:19,348 --> 01:15:22,309 No podía llevárselo a otro diseñador y usarlo. 1606 01:15:22,392 --> 01:15:23,894 No podía usarlo. 1607 01:15:23,977 --> 01:15:27,022 - Pero… - Y G pagó por todos los muebles. 1608 01:15:27,105 --> 01:15:29,983 Y los muebles que llegaron… 1609 01:15:31,026 --> 01:15:34,488 Amanza, olvidaste medir las puertas. 1610 01:15:34,988 --> 01:15:36,865 Así que no entraban. 1611 01:15:36,949 --> 01:15:39,660 Se fueron y tuvieron que rehacerlos 1612 01:15:39,743 --> 01:15:42,037 y sigue sin estar listo hasta hoy. 1613 01:15:42,120 --> 01:15:45,415 Ya veo. ¿No les gustaron los diseños? 1614 01:15:46,250 --> 01:15:47,084 No. 1615 01:15:47,167 --> 01:15:50,629 ¿Crees que te habrían gustado de no haber estado peleadas? 1616 01:15:51,838 --> 01:15:54,758 Era rojo brillante con cuadrados blancos y negros, 1617 01:15:54,841 --> 01:15:58,637 así que había demasiadas líneas onduladas en blanco y negro. 1618 01:15:58,720 --> 01:15:59,638 Así que… 1619 01:15:59,721 --> 01:16:02,391 Entiendo que debía ser colorido y divertido… 1620 01:16:02,474 --> 01:16:04,977 - No. - …pero era demasiado. 1621 01:16:05,060 --> 01:16:09,565 No había forma de que alguien supiera dónde iba todo eso 1622 01:16:09,648 --> 01:16:12,568 porque era un tablero de inspiración con muestras. 1623 01:16:13,527 --> 01:16:16,154 Los cuadros eran solo inspiración. 1624 01:16:16,238 --> 01:16:20,742 Así que no tuve la oportunidad de presentarte 1625 01:16:21,243 --> 01:16:25,122 dónde y cómo se habría ejecutado. 1626 01:16:25,205 --> 01:16:27,040 Así que es injusto decir si… 1627 01:16:27,124 --> 01:16:31,128 Lo cual está bien, pero te pagué $5000 por un tablero de inspiración. 1628 01:16:31,211 --> 01:16:33,922 - No, había un sofá. - Hasta ahí llegamos. 1629 01:16:34,006 --> 01:16:37,259 Los $12 000 del arte y mi tiempo y esfuerzo. 1630 01:16:37,342 --> 01:16:38,176 Bien, espera. 1631 01:16:38,885 --> 01:16:42,306 El arte era del contacto de G que tiene… 1632 01:16:42,389 --> 01:16:44,558 Y también fue a través de mí. 1633 01:16:44,641 --> 01:16:47,394 Bueno, para tratar de terminar con esto… 1634 01:16:48,437 --> 01:16:51,064 Te ofreció dinero. ¿Lo aceptaste? 1635 01:16:52,608 --> 01:16:54,651 - Sí, $5000. - Está bien. 1636 01:16:55,444 --> 01:16:58,905 Pero hubo publicaciones en las redes sociales al respecto. 1637 01:16:58,989 --> 01:17:00,574 ¿Por qué se hizo público? 1638 01:17:00,657 --> 01:17:06,288 Se hizo público porque estaba tan molesta que escuchar su voz 1639 01:17:06,371 --> 01:17:08,165 me habría enojado y alterado 1640 01:17:08,248 --> 01:17:11,627 porque sentí que mi amiga me había visto la cara. 1641 01:17:11,710 --> 01:17:15,464 Me dolió y la bloqueé porque no quería verlo. 1642 01:17:15,547 --> 01:17:19,217 ¿Cómo fue saber que esto estaba sucediendo de manera pública? 1643 01:17:20,802 --> 01:17:24,848 Fue decepcionante porque sé que estabas enojada, pero fue… 1644 01:17:24,931 --> 01:17:27,017 - Sí. - Sí, estaba muy enojada. 1645 01:17:27,100 --> 01:17:28,769 Y cuando la bloqueé, 1646 01:17:28,852 --> 01:17:33,440 fue porque soy una persona muy emocional y me alteró. 1647 01:17:33,523 --> 01:17:36,360 No fue porque haya sido mezquina. 1648 01:17:36,443 --> 01:17:39,363 Fue porque me dolía, me estaba protegiendo. 1649 01:17:39,446 --> 01:17:41,782 Dijiste cosas mezquinas después. 1650 01:17:41,865 --> 01:17:44,242 Después de eso, me enojé mucho. 1651 01:17:44,326 --> 01:17:47,579 Sentí que me habían arran… 1652 01:17:47,663 --> 01:17:52,209 Que mi esfuerzo y talento habían… 1653 01:17:52,292 --> 01:17:54,294 "No, esto es lo que vale". 1654 01:17:54,378 --> 01:17:55,504 No mucho. 1655 01:17:56,088 --> 01:18:00,592 Y me dolió mucho porque me lo tomo muy en serio. 1656 01:18:01,093 --> 01:18:06,139 Ahora que hablamos de esto, ¿sigues pensando 1657 01:18:06,223 --> 01:18:09,434 lo que dijiste en el polígrafo, que no confías en ella? 1658 01:18:09,518 --> 01:18:12,104 ¿Sientes que podrías volver a hacerlo? 1659 01:18:12,187 --> 01:18:14,690 Sí siento que podría volver a hacerlo. 1660 01:18:14,773 --> 01:18:18,819 Sinceramente, aprecio la energía en lo que dijiste. 1661 01:18:18,902 --> 01:18:21,238 No coincidimos en todo, pero está bien. 1662 01:18:21,321 --> 01:18:22,906 Pero podría hacerlo. 1663 01:18:22,989 --> 01:18:24,783 - ¿Eso esperas? - Eso espero. 1664 01:18:24,866 --> 01:18:26,827 Bien. ¿Tú también lo esperas? 1665 01:18:26,910 --> 01:18:28,745 Por supuesto. Amo a Chrishell. 1666 01:18:28,829 --> 01:18:29,955 Estoy bien. 1667 01:18:30,038 --> 01:18:32,040 Estoy bien con $5,000. 1668 01:18:32,124 --> 01:18:33,959 Estoy bien con todo eso. 1669 01:18:34,626 --> 01:18:36,962 - Bien. - Entiendo su posición. 1670 01:18:37,045 --> 01:18:40,298 - No tengo que estar de acuerdo, ¿sabes? - Bien. 1671 01:18:40,382 --> 01:18:43,176 - Pero ¿puedes seguir adelante? - Sí, y lo hice. 1672 01:18:43,260 --> 01:18:44,428 Qué bueno. 1673 01:18:44,511 --> 01:18:45,512 Te amo. 1674 01:18:46,722 --> 01:18:50,058 Y estoy más que feliz de mostrarles diferentes diseños. 1675 01:18:51,476 --> 01:18:54,438 O arreglar todo, ¡gratis! 1676 01:18:54,521 --> 01:18:56,106 - Solo… - No, nena, te amo. 1677 01:18:56,189 --> 01:18:59,443 No es porque yo sea diferente, es solo… 1678 01:19:01,069 --> 01:19:04,156 Bueno, fue una noche increíble. 1679 01:19:04,239 --> 01:19:07,701 No me canso de esto, chicas. 1680 01:19:07,784 --> 01:19:10,287 Por favor, dime que habrá más temporadas. 1681 01:19:10,370 --> 01:19:13,749 Volveremos a producción muy pronto. 1682 01:19:13,832 --> 01:19:16,251 - ¿Lo harás de nuevo? - Reza por nosotros. 1683 01:19:16,334 --> 01:19:19,171 Rezaré mucho. Gracias a todos. 1684 01:19:19,254 --> 01:19:20,464 Gracias, Romain. 1685 01:19:20,547 --> 01:19:24,885 Gracias, muchachos y señoritas. Y, por favor, que siga Selling Sunset. 1686 01:19:25,385 --> 01:19:26,386 Buenas noches. 1687 01:19:59,377 --> 01:20:01,421 Subtítulos: Abraham Jácome