1 00:00:10,760 --> 00:00:13,304 DAS WIEDERSEHEN 2 00:00:43,585 --> 00:00:46,421 Willkommen bei Selling Sunset, "Das Wiedersehen". 3 00:00:46,504 --> 00:00:48,715 Ich bin Tan France und freue mich, 4 00:00:48,798 --> 00:00:52,802 das ganze Drama zu enthüllen. 5 00:00:52,886 --> 00:00:54,345 Fangen wir an, ja? 6 00:00:54,429 --> 00:00:55,805 Ladys, Romain. 7 00:00:55,889 --> 00:00:57,515 Zwillinge, seid ihr nervös? 8 00:00:57,599 --> 00:00:59,434 -Nein, alles gut. -Nein. 9 00:00:59,934 --> 00:01:02,103 Ich will aufregende Gerüchte 10 00:01:02,187 --> 00:01:05,648 und bitte euch alle, euch nicht zurückzuhalten. 11 00:01:05,732 --> 00:01:09,277 Beginnen wir am Anfang? Wir haben Chelseas Birkin Bag, 12 00:01:09,360 --> 00:01:10,445 Bres Fitness-App, 13 00:01:11,029 --> 00:01:14,491 -Jasons gepuderte Eier… -Ja. 14 00:01:14,574 --> 00:01:17,952 -Jason, was sollte das? -Ich puderte mir früher die Eier. 15 00:01:18,995 --> 00:01:21,247 -Warum? -Mach es, dann verstehst du es. 16 00:01:21,956 --> 00:01:24,834 Darauf muss ich weiter eingehen. 17 00:01:26,044 --> 00:01:27,796 Wann… Ich frage dich. 18 00:01:29,631 --> 00:01:31,091 -Wen? -Dich auch. 19 00:01:31,174 --> 00:01:33,676 -Hast du es je gesehen und waren… -Ja. 20 00:01:33,760 --> 00:01:35,095 -Ja? -Hast du es gemacht? 21 00:01:35,178 --> 00:01:36,012 Ich nicht. 22 00:01:36,096 --> 00:01:38,098 -Und hast du je… -Für ihn gemacht? 23 00:01:38,181 --> 00:01:39,808 -Ja. -Nein. Hast du je… 24 00:01:39,891 --> 00:01:41,392 Das meinte ich nicht. 25 00:01:41,476 --> 00:01:43,019 Hast du dabei je gedacht: 26 00:01:43,103 --> 00:01:45,105 -"Was soll das?" -Ja. 27 00:01:45,188 --> 00:01:46,940 -"Das fass ich nicht an." -Ja. 28 00:01:47,023 --> 00:01:49,400 Ja, ich dachte: "Was treibst du da?" 29 00:01:49,484 --> 00:01:51,486 Aber er hat es erklärt, und ich… 30 00:01:51,569 --> 00:01:52,737 -Mit Babypuder? -Ja. 31 00:01:52,821 --> 00:01:53,947 Kann man das essen? 32 00:01:54,030 --> 00:01:55,657 -Was? Essen? -Nein! 33 00:01:55,740 --> 00:01:58,118 -Natürlich nicht! -Nein. 34 00:01:58,201 --> 00:02:01,871 -Warum macht man es dann auf… -Hast du es je gesehen? 35 00:02:01,955 --> 00:02:04,165 -Nein. -Du hörtest vor Chrishell auf. 36 00:02:04,249 --> 00:02:06,876 -Ja. -Chrishell war in der Nachpuderzeit. 37 00:02:06,960 --> 00:02:09,337 Ich pudere meine Eier nicht mehr. 38 00:02:09,420 --> 00:02:11,798 -Wegen Mary? -Es ist eine Sauerei. 39 00:02:12,298 --> 00:02:13,174 Ja, klar. 40 00:02:13,258 --> 00:02:14,425 Ok, Chrishell… 41 00:02:15,468 --> 00:02:16,302 Jetzt schon? 42 00:02:16,386 --> 00:02:18,138 -Ja. -"Jetzt schon." 43 00:02:19,097 --> 00:02:20,265 Wie ist die Ehe? 44 00:02:20,348 --> 00:02:23,226 -Wunderbar. Ich bin sehr glücklich. -Gut. 45 00:02:23,309 --> 00:02:26,020 -Und ihr habt das Eheversprechen erneuert? -Ja. 46 00:02:26,104 --> 00:02:28,231 -Es war erst wenige Monate her. -Ok. 47 00:02:28,314 --> 00:02:29,524 Es ist so. 48 00:02:29,607 --> 00:02:32,944 Als wir zum ersten Mal heirateten, hielten wir es geheim. 49 00:02:33,027 --> 00:02:35,822 Es ist schon eine Weile her. 50 00:02:35,905 --> 00:02:38,658 Wir haben Fotos. Ihr seht umwerfend aus! 51 00:02:38,741 --> 00:02:41,161 Danke! Das ist Gracie! 52 00:02:41,244 --> 00:02:44,414 War das die Hochzeit oder die Erneuerung? 53 00:02:44,497 --> 00:02:46,040 -Die Erneuerung. -Ok. 54 00:02:46,124 --> 00:02:48,084 -Das war dieses Jahr. -Wunderbar! 55 00:02:48,168 --> 00:02:51,129 -Emma, du bist stets an Chrishells Seite… -Hi! 56 00:02:51,212 --> 00:02:53,965 -…und hast sogar die Hochzeit vollzogen? -Ja! 57 00:02:54,048 --> 00:02:56,551 Und das Ganze im Bikini? 58 00:02:56,634 --> 00:03:00,305 Ja! Sie wollte es so. Sie hat darum gebeten! 59 00:03:00,388 --> 00:03:05,977 Es war meine Idee, weil es an einem witzigen Unabhängigkeitswochenende war. 60 00:03:06,060 --> 00:03:09,355 Und was ist legendärer als Emma in einem Jeansbikini? 61 00:03:10,106 --> 00:03:12,775 -Chelsea, wie geht es dir? -Wunderbar. 62 00:03:12,859 --> 00:03:14,152 -Gut? -Gut. 63 00:03:14,235 --> 00:03:15,695 -Der Familie auch. -Ja. 64 00:03:15,778 --> 00:03:16,613 Gut. 65 00:03:16,696 --> 00:03:17,947 -Amanza… -Hi. 66 00:03:18,031 --> 00:03:21,034 Amanza, du hast ein paar schwere Monate hinter dir. 67 00:03:21,117 --> 00:03:22,410 Ihre Rücken-OP. 68 00:03:22,493 --> 00:03:26,706 -Geht es dir besser? -Die OP verlief gut. Ich bin etwas steif. 69 00:03:26,789 --> 00:03:28,750 -Wie geht es dir? -Ich lebe. 70 00:03:28,833 --> 00:03:30,376 -Gott sei Dank. -Ja. 71 00:03:30,460 --> 00:03:32,420 -Und du siehst spitze aus. -Danke. 72 00:03:32,503 --> 00:03:33,671 -Mary, Romain… -Ja? 73 00:03:33,755 --> 00:03:36,382 -Wie geht's? Ihr habt einen neuen Hund? -Ja. 74 00:03:36,466 --> 00:03:39,344 Versteht er sich gut mit Niko und Zelda? 75 00:03:39,427 --> 00:03:43,556 Zwischen ihm und Niko herrscht etwas männliche Rivalität. 76 00:03:43,640 --> 00:03:46,643 Darum hat Jason Niko momentan. 77 00:03:46,726 --> 00:03:48,811 "Onkel Jason" oder "Daddy Jason"? 78 00:03:49,395 --> 00:03:50,480 -"Onkel." -Onkel… 79 00:03:51,314 --> 00:03:54,943 -Daddy Romain und Papa Jason. -Du hattest die Antwort parat. 80 00:03:55,026 --> 00:03:56,819 -Süß! -Weil er älter ist? 81 00:03:56,903 --> 00:03:58,905 -Ja, "Daddy" ist besser. -Nicole… 82 00:03:58,988 --> 00:04:01,616 -Hi, Liebes! Wie geht es dir? -Hallo. 83 00:04:01,699 --> 00:04:03,618 -Gut. -Richtig gut. 84 00:04:03,701 --> 00:04:07,080 Du hast in den letzten Monaten 12.000.000 $ Umsatz gemacht. 85 00:04:07,163 --> 00:04:10,625 -Ja. -Wen hast du seit Staffelende getroffen? 86 00:04:10,708 --> 00:04:12,418 -Ich meine… -Außer Mary? 87 00:04:12,502 --> 00:04:14,796 Amanza, Romain, die Zwillinge. 88 00:04:16,130 --> 00:04:17,632 Haben wir uns getroffen? 89 00:04:18,341 --> 00:04:21,427 Wir haben geredet. Nicht persönlich. 90 00:04:21,511 --> 00:04:24,097 Jason, mit wem bist du gerade zusammen? 91 00:04:24,180 --> 00:04:28,017 Ich stehe in Kontakt mit einer Frau in Vancouver, 92 00:04:28,101 --> 00:04:30,103 -aber bin single. -Wow. "Frau." 93 00:04:30,186 --> 00:04:32,855 -Eine Frau! -Frau? Ich bin neugierig. 94 00:04:32,939 --> 00:04:34,107 Wie alt ist sie? 95 00:04:34,190 --> 00:04:37,318 Fast 30. Sie ist 29 und wird in ein paar Wochen 30. 96 00:04:37,402 --> 00:04:39,195 Ok, eine echte Frau. Toll. 97 00:04:39,279 --> 00:04:42,156 Bre, Beziehungsdrama-Bre, 98 00:04:42,240 --> 00:04:46,369 wir sahen dich zuletzt, wie du eine Party verließt. 99 00:04:46,452 --> 00:04:49,664 -So nennst du das? -Na ja, ich sage es nett. 100 00:04:49,747 --> 00:04:52,417 -Bleibst du bei der O Group? -Das ist noch offen. 101 00:04:53,376 --> 00:04:54,377 Immer noch? 102 00:04:57,463 --> 00:05:00,550 Dazu habe ich mehr Fragen, aber zuerst das Schöne. 103 00:05:00,633 --> 00:05:02,802 -Geht es Legendary gut? -Er ist süß. 104 00:05:02,885 --> 00:05:04,512 -Wie alt ist er? -15 Monate. 105 00:05:04,595 --> 00:05:08,266 Er redet jetzt, rennt durchs Haus und kommandiert mich herum. 106 00:05:08,349 --> 00:05:11,728 Klingt gut. Ok, dann mal los. 107 00:05:12,520 --> 00:05:15,606 Oh mein Gott! 108 00:05:16,316 --> 00:05:20,028 Nicole und Chrishell, ihr habt euren Konflikt 109 00:05:20,111 --> 00:05:23,281 nie wirklich beigelegt. 110 00:05:23,364 --> 00:05:24,657 Sehen wir uns das an. 111 00:05:27,994 --> 00:05:31,414 Nicole hat gesagt: "Emma ist nur mit Chrishell befreundet, 112 00:05:31,497 --> 00:05:33,416 weil sie ein Emporkömmling ist." 113 00:05:33,499 --> 00:05:35,293 -Ich, ein Emporkömmling? -Ja. 114 00:05:35,376 --> 00:05:38,338 -Weißt du, was das ist? -Ja. Jemand, der sich 115 00:05:38,421 --> 00:05:40,340 an jemand Berühmteren klammert. 116 00:05:40,423 --> 00:05:43,843 -Du hast Furchtbares über mich gesagt. -Alles ist wahr. 117 00:05:43,926 --> 00:05:45,470 Du weißt nicht, was Arbeit ist. 118 00:05:45,553 --> 00:05:48,556 -Du hast dein Gesicht verändert. -Du bist furchtbar. 119 00:05:48,639 --> 00:05:50,224 -Furchtbar. -Klappe. 120 00:05:50,308 --> 00:05:52,310 Keiner, vor allem Nicole, 121 00:05:52,393 --> 00:05:55,104 hat diese Giftigkeit verdient. 122 00:05:55,188 --> 00:05:57,565 Aber eine Gegenreaktion war zu erwarten. 123 00:05:57,648 --> 00:06:00,360 -Sie hat angefangen. -Das ist Stutenbissigkeit. 124 00:06:00,443 --> 00:06:03,946 Du wolltest mit Chrishell keinen Weltkrieg auslösen, 125 00:06:04,030 --> 00:06:05,156 aber das hast du. 126 00:06:05,239 --> 00:06:09,202 Wer recht hat, ist egal, weil wir beide in der Situation verlieren. 127 00:06:09,285 --> 00:06:12,997 Es tut mir leid, dass ich es so weit getrieben habe. 128 00:06:13,081 --> 00:06:14,040 Danke. 129 00:06:14,123 --> 00:06:17,126 Sie hat sich wirklich entschuldigt. 130 00:06:17,210 --> 00:06:19,003 -Und du? -Nein. 131 00:06:19,087 --> 00:06:20,088 Oh, Scheiße. 132 00:06:20,671 --> 00:06:23,549 Hätte sich Nicole entschuldigt, säße sie im Jet. 133 00:06:23,633 --> 00:06:26,177 Jemanden auszuladen und auszugrenzen… 134 00:06:26,260 --> 00:06:28,513 Wovon redest du? Wer wurde ausgeladen? 135 00:06:28,596 --> 00:06:30,890 Komm zur Sache. Was willst du sagen? 136 00:06:30,973 --> 00:06:33,142 -Die Anreise. -Komm bitte zur Sache. 137 00:06:33,226 --> 00:06:37,355 -Verstehst du nicht? -Ich will es verstehen. Raus damit. 138 00:06:38,106 --> 00:06:42,068 -Kannst du es ausspucken? Herrje. -Ich wurde vom Jet ausgeladen. 139 00:06:42,151 --> 00:06:43,319 -Nie eingeladen. -Doch. 140 00:06:43,403 --> 00:06:46,239 Du hättest eine simple Sache tun können, 141 00:06:46,322 --> 00:06:49,242 damit alles gut wird: dich entschuldigen. 142 00:06:49,325 --> 00:06:50,743 Du hast nicht mal genau… 143 00:06:50,827 --> 00:06:55,623 Tut mir leid, dass ich sagte, dass du operiert bist und Drogen nimmst. 144 00:06:55,706 --> 00:06:58,584 Wir wissen, dass du keine nimmst und hübsch bist. 145 00:06:58,668 --> 00:07:00,795 Daran war nichts Wahres. 146 00:07:00,878 --> 00:07:02,338 Es war was Wahres dran. 147 00:07:02,422 --> 00:07:05,550 -Nichts war erfunden. -Das ist ein Desaster. 148 00:07:11,013 --> 00:07:12,140 Wow. 149 00:07:12,223 --> 00:07:14,475 Nicole, wie hast du dich gefühlt, 150 00:07:14,559 --> 00:07:18,688 als Chrishell sagte, du hättest dein ganzes Gesicht verändert? 151 00:07:20,398 --> 00:07:24,026 Ich war mal wieder wie in Schockstarre. 152 00:07:24,110 --> 00:07:26,487 Ich dachte: "Wovon redest du überhaupt?" 153 00:07:27,321 --> 00:07:30,074 Ich ließ mir vorm Dreh Facetten machen 154 00:07:30,158 --> 00:07:33,077 -und wie immer Botox spritzen. -Alle lieben Botox. 155 00:07:33,161 --> 00:07:37,498 Ich ließ meine Filler auflösen, aber mein Gesicht ist nicht verändert. 156 00:07:37,582 --> 00:07:41,669 Es war leider nur ein stutenbissiger Kommentar und… 157 00:07:42,920 --> 00:07:46,340 -Sorry. Chrishell… -Was war das? 158 00:07:48,843 --> 00:07:51,304 -Lächerlich. -Ich weiß, du kommst zu mir… 159 00:07:51,387 --> 00:07:52,263 Natürlich! 160 00:07:52,346 --> 00:07:54,515 Wie war "Gesicht verändert" gemeint? 161 00:07:54,599 --> 00:07:55,558 Was? 162 00:07:55,641 --> 00:07:57,435 -Du benimmst dich… -Es ist so. 163 00:07:57,518 --> 00:08:01,564 Ich wollte Nicole Folgendes erklären. 164 00:08:02,398 --> 00:08:04,817 Ich fand, dass sie ins Fernsehen wollte. 165 00:08:04,901 --> 00:08:05,860 So fing das an. 166 00:08:05,943 --> 00:08:10,198 Sie sagte: "Mir ist die Sendung egal. Mich interessieren nur Immobilien." 167 00:08:10,281 --> 00:08:12,992 Offenbar hatte sie anfangs einen Plan. 168 00:08:13,075 --> 00:08:14,911 Was soll der Plan gewesen sein? 169 00:08:14,994 --> 00:08:17,914 Sie wollte einen großen Fernsehauftritt. 170 00:08:17,997 --> 00:08:20,708 Sie wollte mich direkt runtermachen. 171 00:08:20,791 --> 00:08:25,087 Das… So war das nicht. Ich verstehe, was du denkst, und… 172 00:08:25,171 --> 00:08:28,799 Du hast das Recht, so zu denken. 173 00:08:28,883 --> 00:08:32,386 Ich hatte keinen Plan. Ich hatte nichts vorgesehen. 174 00:08:32,470 --> 00:08:34,430 Das hatte ich nicht vor. 175 00:08:34,514 --> 00:08:35,723 -Ok. -Mein Argument… 176 00:08:35,806 --> 00:08:38,768 Ich war hitzköpfig und will es nicht rechtfertigen. 177 00:08:38,851 --> 00:08:40,645 Aber ich reagierte darauf, 178 00:08:40,728 --> 00:08:44,190 dass dir die Sendung offenbar sehr wichtig ist. 179 00:08:44,273 --> 00:08:48,236 Als du gecastet wurdest, hast du ein paar Monate lang mehrere… 180 00:08:48,319 --> 00:08:51,656 Ich verurteile das nicht. In LA hat jeder zehn Gesichter. 181 00:08:51,739 --> 00:08:53,282 Ich urteile nicht. 182 00:08:53,366 --> 00:08:57,453 Aber ich meinte, dass ich sehen konnte, wie wichtig es dir ist. 183 00:08:57,537 --> 00:08:59,038 Würdest du das zugeben, 184 00:08:59,121 --> 00:09:02,291 könnten wir alle wenigstens sagen: 185 00:09:02,375 --> 00:09:04,210 "Ok, das bedeutet dir viel." 186 00:09:04,293 --> 00:09:06,546 Du wärst verletzlicher. 187 00:09:06,629 --> 00:09:10,091 Es wäre leichter zu verstehen. "Du hast dich verschätzt. 188 00:09:10,174 --> 00:09:13,010 Es bedeutet dir viel. Jetzt können wir reden." 189 00:09:13,094 --> 00:09:16,097 Ich habe eben gesagt, was ich habe machen lassen. 190 00:09:16,180 --> 00:09:18,015 Ich verheimliche nichts, 191 00:09:18,099 --> 00:09:21,143 aber es anzuprangern, ist einfach unnötig. 192 00:09:21,227 --> 00:09:24,230 Dann frage ich: Wer hier hat sich operieren lassen? 193 00:09:24,313 --> 00:09:27,316 -Ich meine Möpse! -Ja, Bre! 194 00:09:27,400 --> 00:09:28,651 Sie sehen so gut aus! 195 00:09:28,734 --> 00:09:30,278 Harte Möpse. 196 00:09:30,361 --> 00:09:33,197 Ihr seht toll aus. Ok, machen wir weiter. 197 00:09:33,281 --> 00:09:34,782 -Er liebt sie. -Sehr. 198 00:09:34,865 --> 00:09:37,159 Klar liebst du sie. 199 00:09:37,243 --> 00:09:38,619 -Nicole? -Ja? 200 00:09:38,703 --> 00:09:43,249 Glaubst du, der Streit mit ihr war aussichtslos? 201 00:09:44,500 --> 00:09:45,501 Und ist es noch? 202 00:09:45,585 --> 00:09:49,547 Ja, aber ich dachte auch nicht, dass ich Streit anfange. 203 00:09:49,630 --> 00:09:50,715 Noch mal: 204 00:09:52,300 --> 00:09:55,469 Es war keine tolle Entscheidung, eine naive… 205 00:09:55,553 --> 00:09:57,763 -Ja. -…aber der Streit mit ihr 206 00:09:57,847 --> 00:10:00,683 war nichts, worauf ich es abgesehen hatte. 207 00:10:00,766 --> 00:10:05,062 Ehrlich gesagt habe ich immer wieder versucht, ihn beizulegen. 208 00:10:05,146 --> 00:10:07,231 Ich will ihn nicht… 209 00:10:08,149 --> 00:10:09,567 Halt, was ist? 210 00:10:09,650 --> 00:10:13,321 Gelogen. Wie lächerlich! Du wolltest ihn beilegen? 211 00:10:13,404 --> 00:10:16,532 Wir haben uns entschuldigt, und du hast nichts gesagt. 212 00:10:16,616 --> 00:10:19,285 Tu nicht, als hättest du ihn beilegen wollen. 213 00:10:19,368 --> 00:10:24,415 Kürzlich gab es online einen Streit, den wir alle gesehen haben. 214 00:10:24,498 --> 00:10:27,168 Nicole, kannst du anfangen? Was ist passiert? 215 00:10:27,251 --> 00:10:28,836 Was ist wirklich passiert? 216 00:10:30,046 --> 00:10:30,921 Welcher… 217 00:10:31,839 --> 00:10:35,009 Wie oft hast du online Streit? Was meinst du? 218 00:10:35,092 --> 00:10:36,969 Der Kommentar… 219 00:10:37,053 --> 00:10:41,682 Meinst du, dass sie andeutet, ich sei insgeheim homophob? 220 00:10:41,766 --> 00:10:43,476 -Ja. -Oh mein Gott, das ist… 221 00:10:43,559 --> 00:10:48,022 Jemand hatte einen Kommentar hinterlassen, in dem so etwas stand wie: 222 00:10:48,522 --> 00:10:51,651 "Ich hatte gehofft, die Lesbe nicht mehr zu sehen. 223 00:10:51,734 --> 00:10:55,571 Ich hoffe, sie ist wieder in Australien und nicht im Fernsehen, 224 00:10:55,655 --> 00:10:57,865 aber, Nicole, du siehst toll aus." 225 00:10:57,948 --> 00:10:59,533 Also sagte ich: "Danke." 226 00:10:59,617 --> 00:11:02,662 -Lächerlich. -Ehrlich, das ist so lächerlich. 227 00:11:02,745 --> 00:11:06,290 Was bin ich nächste Woche? Eine rassistische Tierquälerin? 228 00:11:06,374 --> 00:11:08,709 Und sie hält mich nicht für homophob. 229 00:11:08,793 --> 00:11:12,213 Sprich nicht für mich. Erzähl deine Version, nicht meine. 230 00:11:12,296 --> 00:11:15,883 Ok, das ist null glaubwürdig. 231 00:11:15,966 --> 00:11:20,971 Jeder, der mich kennt, weiß, dass es lächerlich ist. 232 00:11:21,055 --> 00:11:22,723 So genannt zu werden nicht, 233 00:11:22,807 --> 00:11:26,435 weil es gefährlich ist, jemanden so zu nennen. 234 00:11:26,519 --> 00:11:31,399 Wenn jemand Chrishells Sexualität abwertend kommentiert 235 00:11:31,482 --> 00:11:35,861 und du dann antwortest, unterschreibst du die Botschaft mit. 236 00:11:35,945 --> 00:11:38,364 Ich würde nie auf etwas antworten, 237 00:11:38,447 --> 00:11:42,284 das Diskriminierung oder Vorurteile zeigt. 238 00:11:42,368 --> 00:11:46,163 Aber dass du dich bedankst, und uns beobachten ständig so viele, 239 00:11:46,247 --> 00:11:49,417 heißt, dass du dem Kommentar applaudierst. 240 00:11:49,500 --> 00:11:51,085 Ich hätte geantwortet: 241 00:11:51,168 --> 00:11:53,254 "Danke für deinen Kommentar zu mir, 242 00:11:53,337 --> 00:11:57,049 aber auf meiner Seite gibt es weder Homophobie noch Vorurteile." 243 00:11:57,133 --> 00:11:59,093 -Darf ich etwas fragen? -Ja. 244 00:11:59,176 --> 00:12:00,177 Das ist ein… 245 00:12:00,261 --> 00:12:01,971 Lasst sie fragen. Nur zu. 246 00:12:02,054 --> 00:12:05,474 -Wenn dem so ist, dann ist es mein Fehler… -Leg los. 247 00:12:05,558 --> 00:12:11,230 …aber wenn man "schwuler Mann" oder "lesbische Frau" sagt, 248 00:12:11,313 --> 00:12:13,149 ist das homophob? 249 00:12:13,232 --> 00:12:17,737 Sie sagte: "Nicht zu fassen, dass die lesbische Tussi wieder im TV ist." 250 00:12:17,820 --> 00:12:20,197 Darum habe ich gefragt. 251 00:12:20,281 --> 00:12:25,202 -Wenn man "lesbisch" sagt… -Gut, dass du fragst. 252 00:12:25,286 --> 00:12:28,664 -…ist das homophob? Ich frage… -In manchen Kontexten, ja. 253 00:12:28,748 --> 00:12:30,207 -In manchen, nein. -Danke. 254 00:12:30,291 --> 00:12:33,961 Es ist kein Schimpfwort, aber kann abwertend verwendet werden. 255 00:12:34,044 --> 00:12:36,881 -Ich verstehe… -Könnt ihr kurz innehalten? 256 00:12:36,964 --> 00:12:39,216 -Du hast etwas gefragt, Nicole. -Ja. 257 00:12:39,300 --> 00:12:40,885 Nur ich bin unparteiisch. 258 00:12:40,968 --> 00:12:43,804 Ihr könnt es sein, aber nur ich bin es wirklich. 259 00:12:43,888 --> 00:12:46,432 -Du… -Als schwuler Mann solltest du's nicht. 260 00:12:46,515 --> 00:12:49,226 Warte, bis du hörst, was ich sage. 261 00:12:49,310 --> 00:12:53,439 Ich will dich damit nicht kritisieren, aber du sollst verstehen, 262 00:12:53,522 --> 00:12:55,065 was wehgetan haben könnte. 263 00:12:55,149 --> 00:12:57,860 Chelsea hat recht. 264 00:12:57,943 --> 00:13:00,154 Egal, was das Kompliment ist, 265 00:13:00,237 --> 00:13:03,199 das auf etwas sehr Beleidigendes folgt… 266 00:13:03,783 --> 00:13:06,827 Ich verstehe, warum dein "danke" verletzt. 267 00:13:06,911 --> 00:13:09,246 Wenn ein Kommentar homophob beginnt, 268 00:13:09,330 --> 00:13:11,749 löschst oder blockierst du die Person. 269 00:13:11,832 --> 00:13:16,545 Das Kompliment hebt Homophobie, Rassismus und so weiter nicht auf. 270 00:13:16,629 --> 00:13:17,838 So viel dazu. 271 00:13:17,922 --> 00:13:20,382 Jetzt sag uns, was du denkst. 272 00:13:20,466 --> 00:13:22,843 Warum hast du so reagiert? 273 00:13:22,927 --> 00:13:25,596 Sag über mich, was du willst. Ich kann es ab. 274 00:13:25,679 --> 00:13:27,765 Aber greif nicht meinx Partnerx an. 275 00:13:27,848 --> 00:13:31,727 Ich stehe dazu. Ich war zickig zu dir. Ich hasse dich. 276 00:13:31,811 --> 00:13:33,896 Das ist nicht cool. "Hass" ist ein… 277 00:13:33,979 --> 00:13:36,732 So ist es! Mir egal, dass es nicht nett ist. 278 00:13:36,816 --> 00:13:39,235 Ich hasse dich und weiß, du hasst mich. 279 00:13:39,318 --> 00:13:41,487 -Wenn du… -Ich hasse niemanden. 280 00:13:41,570 --> 00:13:46,492 -Dazu bist du mir nicht wichtig genug. -Wenn du homophobe Leute anfeuerst, 281 00:13:46,575 --> 00:13:49,370 weil sie mich dafür hassen, ist das Hass. 282 00:13:49,453 --> 00:13:50,621 Das habe ich nicht. 283 00:13:50,704 --> 00:13:53,666 -Du warst froh, dass mich jemand hasst. -Nein. 284 00:13:53,749 --> 00:13:58,045 -Sie anzufeuern, ist lächerlich. -Ich verstehe nun, wie es wirkt… 285 00:13:58,128 --> 00:14:01,841 Jetzt tust du, als wolltest du den Streit beilegen. 286 00:14:01,924 --> 00:14:04,343 Du hast das Feuer gelegt. Nun brennt es. 287 00:14:04,426 --> 00:14:05,886 -Also los. -Wow. 288 00:14:05,970 --> 00:14:08,013 Amanza hat eine Frage. 289 00:14:08,097 --> 00:14:10,182 Als du "hassen" sagtest, dachte ich: 290 00:14:11,308 --> 00:14:13,978 Bedeutet das für jeden etwas anderes? 291 00:14:14,061 --> 00:14:16,856 Ich sage es nie, und meine Kinder sollen es nie. 292 00:14:16,939 --> 00:14:22,027 Vielleicht ist es schwächer als gedacht. Es ist nur ein so negatives, hässliches… 293 00:14:22,111 --> 00:14:24,905 Was heißt "hassen" für dich? 294 00:14:24,989 --> 00:14:27,908 Wenn ich das zu ihr sage, 295 00:14:27,992 --> 00:14:31,370 heißt das, dass ich nur mit ihr interagieren will, 296 00:14:31,453 --> 00:14:34,415 wenn ich bezahlt werde oder vertraglich muss. 297 00:14:34,498 --> 00:14:36,375 -Ok. -Und so meine ich es. 298 00:14:36,458 --> 00:14:37,960 Ok, Jungs, 299 00:14:38,752 --> 00:14:42,256 ist das die Nicole, die ihr kennt? 300 00:14:42,339 --> 00:14:45,175 Glaubt ihr, dass es keine Absicht war? 301 00:14:45,259 --> 00:14:47,720 Das Ganze ist schwer mitanzusehen. 302 00:14:48,345 --> 00:14:51,473 Ich denke, Nicole mag Chrishell definitiv nicht. 303 00:14:51,557 --> 00:14:55,394 Das verändert sie so, dass ich sie fast nicht wiedererkenne. 304 00:14:55,477 --> 00:14:58,397 Meine Eltern fragten mich: "Was ist los? 305 00:14:58,480 --> 00:15:01,567 Ich kenne Nicole seit zehn Jahren, aber so nicht." 306 00:15:01,650 --> 00:15:04,028 Sie hat Entscheidungen getroffen, 307 00:15:04,111 --> 00:15:06,614 die sie bereuen sollte. 308 00:15:06,697 --> 00:15:09,700 Das ist nicht die, die ich seit zehn Jahren kenne. 309 00:15:09,783 --> 00:15:12,912 Versteht ihr euch immer noch gut mit Nicole? 310 00:15:12,995 --> 00:15:15,915 Ja, Nicole bleibt eine meiner engsten Freundinnen. 311 00:15:15,998 --> 00:15:17,082 Ok, gut. 312 00:15:17,166 --> 00:15:21,045 Ich gebe zu, Nicole war schon immer stur. 313 00:15:21,128 --> 00:15:27,134 Man kann sie zur Tränke führen, aber sie säuft manchmal nicht selbst. 314 00:15:27,217 --> 00:15:30,930 Ich denke überhaupt nicht, dass Nicole homophob ist. 315 00:15:31,013 --> 00:15:33,390 -Nein, ist sie nicht. -Niemals. 316 00:15:33,474 --> 00:15:36,477 Aber es ist absolut unangebracht, 317 00:15:36,560 --> 00:15:39,188 dass sie sich für den Kommentar bedankt. 318 00:15:39,271 --> 00:15:42,399 Ich glaube, es war dir nicht klar. 319 00:15:42,483 --> 00:15:44,526 Nicole ist ein wunderbarer Mensch, 320 00:15:44,610 --> 00:15:48,280 und mich frustriert, dass Chrishell und sie nicht klarkommen. 321 00:15:48,364 --> 00:15:50,366 Aber sie hat schwierige Züge, 322 00:15:50,449 --> 00:15:54,244 und ich verstehe, warum Chrishell Schwierigkeiten damit hat. 323 00:15:54,328 --> 00:15:59,249 Hoffentlich findet ihr eine Lösung. 324 00:15:59,333 --> 00:16:00,417 Wir werden sehen. 325 00:16:00,501 --> 00:16:02,670 Ich bin für einen Waffenstillstand. 326 00:16:02,753 --> 00:16:04,546 Darauf können wir uns einigen. 327 00:16:05,214 --> 00:16:08,008 Ich denke, die Lösung haben wir gesucht, 328 00:16:08,092 --> 00:16:10,302 und ich möchte sie, also… 329 00:16:10,386 --> 00:16:12,638 -Ok. -Die Lösung ist gefunden. 330 00:16:12,721 --> 00:16:14,640 Wir haben noch viele Themen. 331 00:16:14,723 --> 00:16:17,810 Zweifelsohne herrscht viel Drama. 332 00:16:17,893 --> 00:16:20,688 Aber ich weiß auch, dass ihr gern Spaß habt. 333 00:16:20,771 --> 00:16:24,608 Sehen wir uns die lustigeren Momente der O Group an. 334 00:16:30,656 --> 00:16:34,451 -Eine Hose mit Stiefeln dran. -Das habe ich noch nie gesehen. 335 00:16:34,535 --> 00:16:36,745 -Das ist irre. -Man trägt sie einmal. 336 00:16:38,747 --> 00:16:40,541 Ein Marilyn-Monroe-Moment. 337 00:16:42,960 --> 00:16:44,461 Seh ich aus wie das Haus? 338 00:16:44,545 --> 00:16:46,380 -Ja? -Das ist wie ein Panzer. 339 00:16:46,463 --> 00:16:47,881 Du berührst meine Möpse. 340 00:16:47,965 --> 00:16:51,301 Auf meiner Tasche steht eine Botschaft für alle heute. 341 00:16:52,011 --> 00:16:53,262 "Mädel, du bist Fan." 342 00:16:53,345 --> 00:16:55,347 Es ist eine Vagina, ja. 343 00:16:56,849 --> 00:16:58,267 Es ist keine Tasche. 344 00:16:58,350 --> 00:17:00,227 -Nur ein Basketball. -Genial. 345 00:17:00,894 --> 00:17:03,564 Will jemand einen… Hot Cheeto? 346 00:17:03,647 --> 00:17:05,774 Du hast Cheetos in der Birkin Bag. 347 00:17:05,858 --> 00:17:08,068 -Man könnte hochklettern. -Was? 348 00:17:08,152 --> 00:17:10,863 Wie ist die Agentur versichert? 349 00:17:10,946 --> 00:17:12,948 Oh mein Gott. Ich bin die Nächste. 350 00:17:16,285 --> 00:17:18,287 Halt… Oh mein Gott! 351 00:17:18,370 --> 00:17:19,538 Oh mein Gott. 352 00:17:20,539 --> 00:17:21,915 Und die Klöten hier? 353 00:17:22,666 --> 00:17:25,377 Du hast sicher ungern Klöten im Gesicht. 354 00:17:25,461 --> 00:17:28,839 Ich hatte schon lange keine Klöten im Gesicht, Amanza. 355 00:17:33,260 --> 00:17:36,221 So widerlich habe ich noch nie gelacht. 356 00:17:36,305 --> 00:17:37,556 Besser als mein… 357 00:17:39,600 --> 00:17:42,561 -Sie hat eine Fliege verschluckt. -Echt? 358 00:17:42,644 --> 00:17:43,729 Nein! Oh Gott. 359 00:17:43,812 --> 00:17:45,939 Vielleicht soll ich den Mund halten. 360 00:17:53,197 --> 00:17:55,491 Ich hätte mich fast ausgeknockt! 361 00:17:55,991 --> 00:17:58,410 -Amanza… -Oh mein Gott. 362 00:18:00,162 --> 00:18:00,996 Ihr… 363 00:18:01,080 --> 00:18:03,040 Ihr habt es drauf. 364 00:18:03,999 --> 00:18:05,209 -Bre… -Hallo. 365 00:18:05,292 --> 00:18:06,627 Willst du Hot Cheetos? 366 00:18:09,046 --> 00:18:10,506 Ich habe nur einen. 367 00:18:10,589 --> 00:18:12,382 -Oh mein Gott! -Ich will mehr. 368 00:18:12,466 --> 00:18:14,134 -Ich habe einen. -Na gut. 369 00:18:14,218 --> 00:18:15,385 -Ja. -"Na gut." 370 00:18:15,469 --> 00:18:17,221 Gern geschehen. 371 00:18:18,305 --> 00:18:21,725 Bre, wer ist die Modischste der Agentur? 372 00:18:22,351 --> 00:18:24,728 Jede hat ihren eigenen Stil. 373 00:18:24,812 --> 00:18:27,940 -Ich bin ganz anders. -Bre ist die Modischste. 374 00:18:28,023 --> 00:18:33,070 Ich mag es männlicher, dunkler, einfarbig und schlicht. 375 00:18:33,153 --> 00:18:37,199 Manchmal sind immer neue Outfits für den Dreh viel Arbeit. 376 00:18:37,282 --> 00:18:41,328 Ehrlich gesagt hat jede von uns gute Outfits 377 00:18:41,411 --> 00:18:45,791 und solche, bei denen wir sagen: "Ok, das können wir… Egal." 378 00:18:45,874 --> 00:18:48,043 Bereut ihr einen Look? 379 00:18:48,127 --> 00:18:50,212 -Sehr viele. -Viele? 380 00:18:50,295 --> 00:18:53,757 Ja, in den ersten Staffeln war ich so langweilig. 381 00:18:53,841 --> 00:18:57,553 Und je weiter wir kommen, und je mehr Geld wir verdienen, 382 00:18:57,636 --> 00:19:00,514 -desto leichter ist bessere Mode. -Stimmt. 383 00:19:00,597 --> 00:19:03,225 Es braucht auch Modegeschmack, aber ja. 384 00:19:03,308 --> 00:19:07,938 Ich bin meist stolz auf meinen Stil, aber bei dieser Staffel dachte ich… 385 00:19:08,814 --> 00:19:09,898 Wisst ihr. 386 00:19:09,982 --> 00:19:13,861 Manchmal dachte ich: "Ok, die Cornrows waren eine Woche alt. 387 00:19:13,944 --> 00:19:15,821 Das Outfit passte nicht dazu." 388 00:19:15,904 --> 00:19:18,240 Es war etwas seltsam. 389 00:19:18,323 --> 00:19:23,537 Als du mit Chelsea in der Bar warst, wart ihr an zwei unterschiedlichen Orten. 390 00:19:24,037 --> 00:19:25,664 Bei ihr war es Sommer, 391 00:19:25,747 --> 00:19:28,542 und du warst irgendwo in Salt Lake. 392 00:19:28,625 --> 00:19:31,628 Ich war beschäftigt. Ich habe zwei Kinder. 393 00:19:31,712 --> 00:19:35,174 Ich trug dieselben Shorts wie in der Szene mit Chrishell. 394 00:19:35,257 --> 00:19:36,592 Ich style mich selbst. 395 00:19:36,675 --> 00:19:38,719 Ich liebe deinen Stil sonst. 396 00:19:38,802 --> 00:19:41,638 Oben war es kalt, unten warm, 397 00:19:41,722 --> 00:19:43,473 Cornrows der Fashion Week. 398 00:19:43,557 --> 00:19:46,143 Du bist so cool, weil du Risiken eingehst. 399 00:19:46,226 --> 00:19:49,521 Wer viel riskiert, fällt hin und wieder mal rein. 400 00:19:49,605 --> 00:19:53,483 Ab und an denkst du: "Ich bin spät dran. Scheiß drauf." 401 00:19:53,567 --> 00:19:55,360 -Ja. -Besser als langweilig. 402 00:19:55,444 --> 00:19:57,070 -Absolut. -Ja. 403 00:19:57,154 --> 00:19:59,364 Wir sind auf deine Outfits gespannt. 404 00:19:59,448 --> 00:20:00,449 Das ist gut. 405 00:20:00,532 --> 00:20:03,452 Jungs, wer von euch kleidet sich besser? 406 00:20:04,369 --> 00:20:06,747 Wenn du Opa-Pullis magst, dann Jason. 407 00:20:07,664 --> 00:20:09,208 Du meinst die Weste? 408 00:20:09,291 --> 00:20:11,418 Westen und Opa-Pullover, ja. 409 00:20:11,919 --> 00:20:13,503 -Sag's ihm. -Ich liebe sie. 410 00:20:13,587 --> 00:20:15,589 -Danke. -Bei der Weste dachte ich: 411 00:20:15,672 --> 00:20:17,299 -"Er riskiert was." -Modeikone. 412 00:20:17,382 --> 00:20:21,178 Ok, ich gebe dir mehr Munition. Romain wird es bestätigen. 413 00:20:21,261 --> 00:20:24,139 Wir haben ihn heute die Socken hochziehen lassen, 414 00:20:24,223 --> 00:20:25,974 weil er Tennissocken trägt. 415 00:20:26,058 --> 00:20:28,101 -Dicke Tennissocken. -Einmal. 416 00:20:28,185 --> 00:20:30,103 -Nur heute? -Einmal? 417 00:20:30,187 --> 00:20:31,772 Er hat sich gebessert. 418 00:20:31,855 --> 00:20:35,359 Darf ich was sagen? Ich kenne die zwei seit 23 Jahren. 419 00:20:36,151 --> 00:20:38,278 Sie konnten sich nie kleiden. 420 00:20:38,362 --> 00:20:39,571 Jason ging rein 421 00:20:39,655 --> 00:20:42,491 und sagte zur Schaufensterpuppe: "Das ist gut." 422 00:20:43,283 --> 00:20:45,494 Sie leisten gute Arbeit. 423 00:20:45,577 --> 00:20:46,995 Danke, Amanza. 424 00:20:47,079 --> 00:20:49,414 -Ihr habt euch gesteigert. -Danke. 425 00:20:49,957 --> 00:20:51,166 Machen wir weiter? 426 00:20:52,000 --> 00:20:57,130 Bre, Chelsea, steht bald eine Spielverabredung an? 427 00:20:58,340 --> 00:20:59,675 -Geplant? -Ja! 428 00:20:59,758 --> 00:21:02,302 -Miteinander oder den Kindern? -Beides. 429 00:21:04,429 --> 00:21:06,932 Stille von euch beiden. Ok, wunderbar! 430 00:21:07,015 --> 00:21:08,392 Tja, Bre und Chelsea, 431 00:21:08,475 --> 00:21:12,354 ihr hattet so viel Beef, dass ich fast Veganer werden wollte. 432 00:21:12,437 --> 00:21:13,438 Schauen wir rein? 433 00:21:13,522 --> 00:21:15,524 -Koste eine Empanada! -Klar. 434 00:21:16,483 --> 00:21:17,985 -Das ist Bre. -Hi, Ladys. 435 00:21:18,068 --> 00:21:22,572 Bre hat ein Baby, eins von fünf, mit Nick Cannon. 436 00:21:22,656 --> 00:21:26,243 Ich finde Nick Cannons und Bres Beziehung befremdlich. 437 00:21:26,326 --> 00:21:29,663 Vielleicht ist er ein Manipulant. 438 00:21:29,746 --> 00:21:33,250 Dass er massig Kinder zeugt und zerrüttete Familien schafft, 439 00:21:33,333 --> 00:21:34,418 ist ekelhaft. 440 00:21:34,501 --> 00:21:35,836 Er verarscht sie. 441 00:21:35,919 --> 00:21:40,132 Mit wem ich Kinder habe, ist meine Sache. Darüber soll keiner urteilen. 442 00:21:40,215 --> 00:21:44,594 Ich war feindselig, und es tut mir ehrlich leid, 443 00:21:44,678 --> 00:21:46,471 mich so geäußert zu haben. 444 00:21:46,555 --> 00:21:48,682 Ich komme nur schwer mit einer klar, 445 00:21:48,765 --> 00:21:52,477 die so eine feste Meinung zu meinem Leben hat. 446 00:21:52,561 --> 00:21:55,063 Ich weiß nicht, ob ich darüber hinwegkomme. 447 00:21:58,650 --> 00:21:59,818 Oh mein Gott, Bre! 448 00:21:59,901 --> 00:22:02,029 -Hi! Wie geht's? -Gut. Und dir? 449 00:22:02,112 --> 00:22:04,614 -Cassandra. Freut mich. -Woher kennt ihr euch? 450 00:22:06,241 --> 00:22:07,784 Wir kennen uns von früher. 451 00:22:07,868 --> 00:22:11,079 Ich würde nicht sagen, dass wir uns kennen. 452 00:22:11,163 --> 00:22:12,581 Hi, Ladys. 453 00:22:12,664 --> 00:22:13,582 -Hi. -Hi. 454 00:22:13,665 --> 00:22:15,000 Freut mich. 455 00:22:15,083 --> 00:22:18,503 Wenn jemand so ankommt: "Hallo. Freut mich sehr." 456 00:22:18,587 --> 00:22:22,257 -Wie eine Vorzeigefrau? -Ja. "Nein, Bitch. Was machst du?" 457 00:22:22,341 --> 00:22:26,261 Klar mag ich Cassandra, weil sich Cassandra und Bre uneins sind. 458 00:22:26,345 --> 00:22:29,431 -Ich hätte gesagt… -Ich bin nicht du! 459 00:22:30,515 --> 00:22:31,641 Ich bin nicht du. 460 00:22:31,725 --> 00:22:34,770 Ich bin nicht sie. Ich bin keine andere Kollegin. 461 00:22:34,853 --> 00:22:35,687 Ich bin ich. 462 00:22:35,771 --> 00:22:38,023 Mir reicht's mit dem Scheiß. 463 00:22:38,106 --> 00:22:39,524 Ich habe es satt. 464 00:22:40,817 --> 00:22:42,819 -Alles gut? Was ist? -Scheiß drauf. 465 00:22:42,903 --> 00:22:46,156 -Scheiß auf die Serie und die Agentur. -Was ist? 466 00:22:47,240 --> 00:22:48,283 Was ist los? 467 00:22:50,660 --> 00:22:52,412 Ich hätte ihr eine verpasst. 468 00:22:52,496 --> 00:22:54,122 -Oh Mann. -Scheiß auf sie. 469 00:22:54,206 --> 00:22:57,084 -War Chelsea zickig? -Hol dir eine Spülung, Cassandra, 470 00:22:57,167 --> 00:23:00,837 werd deinen Spliss los, und besorg dir Wimpern, du öde Bitch. 471 00:23:00,921 --> 00:23:04,049 Sie will mich angreifen? Ich nehme es mit jeder auf. 472 00:23:11,306 --> 00:23:13,225 IMMOBILIEN 473 00:23:14,309 --> 00:23:16,520 Ich weiß nicht, wo ich anfangen soll. 474 00:23:16,603 --> 00:23:20,607 Ihr habt es auf die Spitze getrieben. 475 00:23:20,690 --> 00:23:23,443 Warum kommt ihr nicht klar? Es geht schon ewig. 476 00:23:23,527 --> 00:23:25,320 -Zuallererst… -Ja? 477 00:23:25,404 --> 00:23:30,617 Zuallererst wurde ich gereizt, provoziert, beäugt, beschimpft. 478 00:23:30,700 --> 00:23:33,954 Meine Familie und ich wurden durch den Dreck gezogen. 479 00:23:34,037 --> 00:23:35,956 Alle finden es so schrecklich, 480 00:23:36,039 --> 00:23:40,127 er sei ein schlechter Mensch und Vater, und ich sei aufs Geld aus. 481 00:23:40,210 --> 00:23:43,046 Das höre ich ständig und immer. 482 00:23:43,130 --> 00:23:46,383 Ich hatte es verdammt satt, worauf ich nicht stolz bin. 483 00:23:46,466 --> 00:23:48,468 Es ist eine Seite an mir, 484 00:23:48,552 --> 00:23:51,471 die ich nicht haben will und an der ich arbeite, 485 00:23:51,555 --> 00:23:55,475 aber darum will ich auch keine Leute um mich, 486 00:23:55,559 --> 00:23:57,436 die das aus mir hervorbringen. 487 00:23:57,519 --> 00:24:01,356 Es musste nicht so weit kommen, 488 00:24:01,440 --> 00:24:03,608 -aber gleichzeitig… -Ja. 489 00:24:03,692 --> 00:24:05,527 …gebe ich, was man mir gibt. 490 00:24:05,610 --> 00:24:07,404 Gab es Gespräche zu Hause? 491 00:24:07,487 --> 00:24:09,698 -Was dachte Nick? -Er ist aufgebracht. 492 00:24:09,781 --> 00:24:12,909 -Ist es schwer für dich? -Klar. Es geht um mein Leben. 493 00:24:12,993 --> 00:24:17,998 Ihr streitet… Nichts für ungut. …über eine Transaktion. 494 00:24:18,081 --> 00:24:20,542 Das ist meine Familie, mein Kind. 495 00:24:20,625 --> 00:24:23,837 Es betrifft Leute, die nicht in der Sendung sind, 496 00:24:23,920 --> 00:24:27,090 und es ist einfach viel zu weit gegangen. 497 00:24:27,174 --> 00:24:29,259 Ich lasse mir von keiner sagen, 498 00:24:29,342 --> 00:24:33,221 die ihre Vagina überall im Internet zur Schau stellt, 499 00:24:33,305 --> 00:24:34,347 was sich gehört. 500 00:24:34,431 --> 00:24:38,393 Damit das klar ist: Damit meinst du nicht Chelsea. 501 00:24:38,477 --> 00:24:39,603 -Oh Gott! -Nein! 502 00:24:39,686 --> 00:24:41,188 Ich meine nicht Chelsea. 503 00:24:41,271 --> 00:24:44,608 -Das soll klar sein. -Wollte ich auch gerade sagen. 504 00:24:44,691 --> 00:24:47,944 Meine Vagina ist nicht online, nur auf Emmas Handy. 505 00:24:48,820 --> 00:24:52,407 -Das ist anders, aber nein… -Das wollte keiner wissen. 506 00:24:52,491 --> 00:24:53,492 Chelsea, 507 00:24:54,409 --> 00:25:00,499 wolltest du ihr wirklich einen Rat geben oder sie nerven? 508 00:25:00,582 --> 00:25:05,504 Ich wollte ihr einen Rat geben, aber was Cassandra betrifft… 509 00:25:05,587 --> 00:25:08,548 Mit ihr habe ich seit der Party nicht geredet. 510 00:25:08,632 --> 00:25:11,468 Chelsea hat sich bei dir entschuldigt. 511 00:25:12,302 --> 00:25:16,014 Mich hat erstaunt, dass du gesagt hast: 512 00:25:16,598 --> 00:25:18,642 "Ich nehme das nicht an." 513 00:25:18,725 --> 00:25:20,435 Warum erstaunt? 514 00:25:20,519 --> 00:25:21,353 Weil… 515 00:25:22,312 --> 00:25:27,567 Es erstaunt, wenn sich jemand entschuldigt und der andere es nicht annimmt. Warum? 516 00:25:27,651 --> 00:25:29,903 Ich habe sie angenommen, aber gesagt: 517 00:25:29,986 --> 00:25:34,074 Danke, dass du dich bei mir entschuldigst, 518 00:25:34,157 --> 00:25:36,701 aber ich weiß nicht, ob ich drüber wegkomme. 519 00:25:36,785 --> 00:25:39,788 Und ihr Verhalten danach war genau gegenteilig. 520 00:25:39,871 --> 00:25:43,208 Wir klären es morgen nicht einfach und gehen was trinken. 521 00:25:43,291 --> 00:25:45,835 Was habe ich nach der Entschuldigung gesagt? 522 00:25:46,461 --> 00:25:49,422 Hast du dieselben Ausschnitte gesehen? 523 00:25:49,506 --> 00:25:53,802 Bei allem, was sich danach mit Cassandra abgespielt hat, 524 00:25:53,885 --> 00:25:57,681 -erwartete ich… -Das war nicht persönlich. Ich dachte: 525 00:25:57,764 --> 00:26:00,100 Was ist da zwischen dir und Cassandra? 526 00:26:00,183 --> 00:26:04,479 Du sagtest, du warst froh, dass jemand meinen schlimmen Charakter sieht, 527 00:26:04,563 --> 00:26:07,065 wie du ihn gesehen hast, und all so was. 528 00:26:07,148 --> 00:26:10,860 Ich brauche eine Tasse Tee, denn du liest meine Gedanken. 529 00:26:10,944 --> 00:26:16,074 Das ist das erfrischendste Gespräch über das Thema, seit sie da ist. 530 00:26:16,157 --> 00:26:19,619 -Als Erwachsene müssen wir ehrlich sein. -Zum ersten Mal 531 00:26:20,161 --> 00:26:23,415 -sagt mir jemand, was er wirklich denkt. -Ja. 532 00:26:23,498 --> 00:26:25,875 -Das tut wirklich gut. -Ja, na… 533 00:26:25,959 --> 00:26:28,378 Ich bin nicht irre. 534 00:26:29,421 --> 00:26:33,133 Ich habe gesehen, dass du ihr gegenüber zickig warst, 535 00:26:33,216 --> 00:26:36,636 und genau so warst du auch zu mir. 536 00:26:36,720 --> 00:26:40,140 War ich zickig oder nur kühl und distanziert? 537 00:26:40,223 --> 00:26:42,475 Da liegt das Missverständnis. 538 00:26:42,559 --> 00:26:44,811 Ich weiß, warum wir uns uneins waren. 539 00:26:45,395 --> 00:26:50,108 Ich sagte meine Meinung zu deinem Leben sehr öffentlich. 540 00:26:50,191 --> 00:26:53,945 Ich muss mich öffentlich entschuldigen, das getan zu haben, 541 00:26:54,029 --> 00:26:56,990 obwohl es mich absolut nichts angeht. 542 00:26:57,073 --> 00:27:00,076 Könnt ihr jetzt wirklich reinen Tisch machen? 543 00:27:00,660 --> 00:27:02,412 -Es kommt drauf an. -Ok. 544 00:27:02,495 --> 00:27:06,124 Wir könnten streiten und uns am nächsten Tag wieder vertragen. 545 00:27:06,207 --> 00:27:10,337 Aber werde ich über Dinge reden, die mich nichts angehen? Nie wieder. 546 00:27:10,420 --> 00:27:13,673 Ok, falls du zurückkommst, kannst du mit ihr arbeiten? 547 00:27:13,757 --> 00:27:16,384 Solange man nicht über meine Familie lästert 548 00:27:16,468 --> 00:27:17,969 und wir das abmachen. 549 00:27:18,053 --> 00:27:19,429 Ich überlasse es ihr. 550 00:27:19,512 --> 00:27:21,514 Sie können zusammenarbeiten! 551 00:27:22,432 --> 00:27:25,226 Trotz des Dramas ist das eine Immobiliensendung. 552 00:27:25,310 --> 00:27:27,479 Schauen wir uns die Highlights an. 553 00:27:28,104 --> 00:27:29,898 Es ist unübertroffen. 554 00:27:31,149 --> 00:27:32,484 Sieh dir das an. 555 00:27:43,536 --> 00:27:46,873 -Wow, unglaublich. -Umwerfend! 556 00:27:48,792 --> 00:27:52,003 Wir haben einen Basketballplatz in NBA-Größe. 557 00:27:52,087 --> 00:27:55,924 Dann geht es weiter zu einem olympischen Innenpool. 558 00:27:59,803 --> 00:28:02,263 Wir haben einen echten englischen Pub 559 00:28:02,347 --> 00:28:04,641 mit einer Stripperstange. 560 00:28:04,724 --> 00:28:06,768 Meine Garage für 20 Autos. 561 00:28:08,311 --> 00:28:11,189 -Oh mein Gott. -Wow! 562 00:28:17,612 --> 00:28:19,239 Wow. 563 00:28:19,322 --> 00:28:22,075 Cabo ist luxuriös. 564 00:28:28,748 --> 00:28:30,792 Jason, wie ist der Umsatz? 565 00:28:32,043 --> 00:28:33,128 -Geringer. -Ok. 566 00:28:33,211 --> 00:28:36,464 Ja, alles hat sich 2023 verlangsamt, 567 00:28:36,548 --> 00:28:39,968 im Vergleich zum Jahrzehnt davor. 568 00:28:40,051 --> 00:28:42,262 Mit hohen Zinsen, der Villensteuer… 569 00:28:42,345 --> 00:28:45,140 Hat eine Maklerin besonders viel Umsatz gemacht? 570 00:28:45,223 --> 00:28:50,603 Ich denke, dass die meisten dieses Jahr angesichts dessen sehr gut waren. 571 00:28:50,687 --> 00:28:52,105 Alle haben geschuftet. 572 00:28:52,188 --> 00:28:55,400 Ich wünsche mir noch mehr und hoffe, der Markt dreht sich, 573 00:28:55,483 --> 00:28:57,610 aber ich will mich nicht beschweren, 574 00:28:57,694 --> 00:29:01,197 weil jede auf diesen Sofas dieses Jahr hart gearbeitet hat. 575 00:29:01,281 --> 00:29:05,827 Ich nehme an, sie waren gut, weil ihr genug Geld für eine neue Agentur hattet. 576 00:29:05,910 --> 00:29:09,289 Chrishell, du nennst sie Erwachsenenspielplatz, oder? 577 00:29:09,372 --> 00:29:12,500 Ja, ein Spielplatz für Erwachsene. Absolut umwerfend. 578 00:29:12,584 --> 00:29:14,711 -Wunderbar! -Absolut umwerfend. 579 00:29:14,794 --> 00:29:17,964 Wir spielen natürlich auch gern. 580 00:29:19,174 --> 00:29:22,385 Es gibt mehr Platz und mehr Toiletten für uns Frauen. 581 00:29:22,469 --> 00:29:23,386 -Stimmt. -Gut. 582 00:29:23,470 --> 00:29:25,764 War sie das Geld wert? 583 00:29:26,389 --> 00:29:31,144 Er kann sein Geld ausgeben, wie er will, aber ich denke, es ist nicht… 584 00:29:31,227 --> 00:29:34,189 Ich würde mich mit der Summe nicht wohlfühlen. 585 00:29:34,272 --> 00:29:40,153 Ok, Brett, wir haben gesehen, dass ihr viel darüber gestritten habt. 586 00:29:40,236 --> 00:29:41,863 Ist das passé? 587 00:29:41,946 --> 00:29:45,366 Wir streiten und vertragen uns täglich. 588 00:29:45,450 --> 00:29:49,996 Es wirkte vielleicht wie eine große Sache, aber für uns war das alltäglich. 589 00:29:50,079 --> 00:29:51,247 Ok. 590 00:29:51,331 --> 00:29:55,877 Sie sind sofort auf 180, egal, wo sie sind. 591 00:29:55,960 --> 00:29:58,963 Alles um sie herum wird schwarz. 592 00:29:59,047 --> 00:30:01,591 Manchmal denkt man: "Muss das jetzt sein?" 593 00:30:01,674 --> 00:30:05,595 Die beste und schlimmste Story geschah vor etwa acht Jahren. 594 00:30:05,678 --> 00:30:08,932 Wir gingen als Team in ein Restaurant gegenüber. 595 00:30:09,015 --> 00:30:09,891 Das Hähnchen? 596 00:30:10,683 --> 00:30:13,478 Einer von ihnen nahm dem anderen was vom Teller. 597 00:30:13,561 --> 00:30:16,397 -Es löste den Dritten Weltkrieg aus. -Von meinem. 598 00:30:16,481 --> 00:30:19,108 -Von seinem Teller. -Ich gab ihm ein Stück. 599 00:30:19,192 --> 00:30:20,777 Dann: "Gehen wir raus." 600 00:30:20,860 --> 00:30:25,824 Draußen fingen sie an, sich zu prügeln, 601 00:30:25,907 --> 00:30:28,409 -unter einer Werbetafel… -Wegen Hähnchen. 602 00:30:28,493 --> 00:30:31,412 …von den beiden auf dem Sunset Boulevard. 603 00:30:31,496 --> 00:30:32,580 Die Fäuste flogen… 604 00:30:32,664 --> 00:30:36,459 -So alberne Streitereien? -Ja, wir streiten wegen Blödsinn. 605 00:30:36,543 --> 00:30:38,211 -Sie versöhnen sich. -Je nach Tag. 606 00:30:38,294 --> 00:30:39,128 Ja. 607 00:30:39,212 --> 00:30:41,506 -Brüder versöhnen sich schnell. -Ja. 608 00:30:41,589 --> 00:30:44,008 Jason, kommen mehr Schreibtische hinzu? 609 00:30:44,092 --> 00:30:46,594 Und heißt das, es kommen mehr Makler? 610 00:30:47,387 --> 00:30:48,638 Ja, das ist der Plan. 611 00:30:48,721 --> 00:30:54,060 Das Büro ist jetzt doppelt so groß, und wir haben ein paar Schreibtische mehr. 612 00:30:54,143 --> 00:30:56,312 Ich hätte gern mehr Makler. 613 00:30:56,396 --> 00:30:57,564 Wunderbar. 614 00:30:57,647 --> 00:31:00,942 Wenn ihr Makler sucht, 615 00:31:01,025 --> 00:31:06,239 neben der großen… Persönlichkeit, 616 00:31:06,322 --> 00:31:08,074 was verlangt ihr noch? 617 00:31:08,157 --> 00:31:11,369 Ich würde sagen, von 500 Bewerbern 618 00:31:11,452 --> 00:31:15,290 treffen wir fünf und stellen einen ein. 619 00:31:15,373 --> 00:31:17,959 -Ok. -Wir hatten letzte Woche Treffen. 620 00:31:18,042 --> 00:31:19,711 -Ja. -Könnt ihr Namen nennen? 621 00:31:19,794 --> 00:31:22,046 -Es ist noch nichts entschieden. -Ok. 622 00:31:22,130 --> 00:31:25,383 Emma, du hast endlich das Harry-Styles-Haus verkauft. 623 00:31:25,466 --> 00:31:27,051 -Gute Arbeit. -Ja! 624 00:31:27,719 --> 00:31:29,345 -Die Glocke! -Es war toll. 625 00:31:29,429 --> 00:31:30,680 -Ich weiß. -Oder? 626 00:31:30,763 --> 00:31:33,016 Hätten wir nur die große Glocke. 627 00:31:33,099 --> 00:31:34,434 -Ja! -Habe ich nicht. 628 00:31:34,517 --> 00:31:36,728 -Ich habe eine winzige. -Du hast eine… 629 00:31:36,811 --> 00:31:39,022 -Oh Gott, ich habe eine… -Willst du? 630 00:31:39,105 --> 00:31:41,941 Ja! Ich kann mich nicht bewegen, aber läute sie. 631 00:31:45,111 --> 00:31:47,405 Die ist viel angenehmer als die Große. 632 00:31:47,488 --> 00:31:50,283 -Ja. Wir sollten tauschen. -Alle sind froh. 633 00:31:50,783 --> 00:31:51,910 Ich auch. 634 00:31:52,702 --> 00:31:55,038 Manchmal fragen sich die Zuschauer, 635 00:31:55,121 --> 00:31:59,667 wie real die Immobilien und Transaktionen der Sendung sind. 636 00:31:59,751 --> 00:32:01,085 Sagst du etwas dazu? 637 00:32:01,711 --> 00:32:05,048 Ja, wir arbeiten wirklich hart. 638 00:32:05,131 --> 00:32:09,260 Sobald jemand etwas hinterfragt, ist das schwierig, 639 00:32:09,344 --> 00:32:11,721 weil wir Mühe und Zeit investieren. 640 00:32:11,804 --> 00:32:14,015 Viele Aufträge… Ich hatte Zedds Haus, 641 00:32:14,098 --> 00:32:17,226 in das ich viel Zeit für Besichtigungen gesteckt habe. 642 00:32:17,310 --> 00:32:19,020 Und es verkaufte sich nicht. 643 00:32:19,103 --> 00:32:22,523 Allein um Zedds Haus vorzubereiteten, 644 00:32:22,607 --> 00:32:27,654 habe ich im Pool Steine für die perfekten Fotos umgeordnet. 645 00:32:27,737 --> 00:32:31,574 Wir alle hier auf dieser Bühne 646 00:32:32,075 --> 00:32:33,409 haben hart gearbeitet. 647 00:32:33,493 --> 00:32:38,081 Manchmal denke ich: "Ihr macht immer noch Besichtigungen?" 648 00:32:38,164 --> 00:32:41,125 Ist es nicht seltsam, wenn… 649 00:32:41,209 --> 00:32:44,212 Bei Harry Styles' Haus dachte ich: 650 00:32:44,295 --> 00:32:47,131 "Sagen die Leute nur: 'Ich besichtige es', 651 00:32:47,215 --> 00:32:49,217 weil sie euch dann treffen?" 652 00:32:49,300 --> 00:32:52,136 -Ja. -Ja, und ich sortiere sie aus. 653 00:32:52,220 --> 00:32:54,889 -Und wir verlangen Vermögensnachweise. -Ok. 654 00:32:54,973 --> 00:32:56,724 Das ist wichtig. Nicht nur… 655 00:32:56,808 --> 00:32:58,935 Ich will keine Anrufe: 656 00:32:59,018 --> 00:33:00,728 "Wir dürfen sie sehen." Nein. 657 00:33:00,812 --> 00:33:04,691 Sonst wären es nur eure Fans. Ok, faszinierend. 658 00:33:04,774 --> 00:33:07,735 Chelsea und ich hatten letzte Woche einen Termin 659 00:33:07,819 --> 00:33:10,405 in einem Zehn-Millionen-Haus in Hermosa Beach. 660 00:33:10,488 --> 00:33:13,825 Sie war großartig bei dem Termin. 661 00:33:13,908 --> 00:33:15,284 Dafür verdienst du Lob. 662 00:33:15,368 --> 00:33:17,203 Wir nahmen den Auftrag nicht, 663 00:33:17,286 --> 00:33:21,082 weil andere sagten, es sei 11 Millionen wert, und wir neun. 664 00:33:21,165 --> 00:33:24,252 Aber wir kriegen den Auftrag in sechs Monaten. 665 00:33:25,795 --> 00:33:27,046 -Chelsea… -Ok, gut. 666 00:33:27,130 --> 00:33:30,633 Jason, wir sahen, wie Bre gegen Ende der Staffel 667 00:33:30,717 --> 00:33:33,136 die Provisionsanteile hinterfragte. 668 00:33:33,219 --> 00:33:36,097 Bereitet dir das Sorgen? 669 00:33:36,180 --> 00:33:40,268 Mich stört es nicht, wenn man die Provisionsanteile hinterfragt, 670 00:33:40,351 --> 00:33:43,146 aber ich ändere sie nicht. 671 00:33:43,229 --> 00:33:47,025 Jeder in der Maklerfirma bekommt zwischen 50 und 70 %. 672 00:33:47,108 --> 00:33:49,152 -Zwischen 50 und 70. -Ja. 673 00:33:49,235 --> 00:33:52,780 Wie entscheidest du, wer dir 50 % und wer dir 70 % gibt? 674 00:33:52,864 --> 00:33:55,616 Das hängt von meiner Beteiligung ab. 675 00:33:55,700 --> 00:33:58,870 Es sind 50 bis 70 % für uns, nicht für ihn. 676 00:33:58,953 --> 00:34:01,622 -Ja, ich nehme zwischen 30 und 50 %. -Ok. 677 00:34:01,706 --> 00:34:05,501 Die Firma nimmt mindestens 30 und höchstens 50. 678 00:34:05,585 --> 00:34:08,755 Als du es in der Sendung erwähntest, dachte ich: 679 00:34:08,838 --> 00:34:10,798 "Wieso hören wir das erst jetzt?" 680 00:34:10,882 --> 00:34:12,091 Denkt ihr genauso? 681 00:34:12,175 --> 00:34:15,303 Das ist das Einzige, über das Jason und ich streiten. 682 00:34:15,386 --> 00:34:18,765 Er sagt: "Es bleibt so" und ich: "Das stört mich." 683 00:34:18,848 --> 00:34:23,478 Und dann versöhnen wir uns nach fünf Minuten wie mit Brett, 684 00:34:23,561 --> 00:34:25,396 weil wir wie eine Familie sind. 685 00:34:25,480 --> 00:34:28,524 Was wir in Rechnung stellen, ist viel wichtiger 686 00:34:28,608 --> 00:34:32,528 als etwas mehr Provision. 687 00:34:32,612 --> 00:34:36,115 Bre, wenn du Mary so hörst, ändert das deine Meinung? 688 00:34:36,199 --> 00:34:40,328 Nein. Nicht zu dem Thema, über das wir diskutiert haben. 689 00:34:40,411 --> 00:34:44,749 Ich kam von einer Firma, in der ich 90 % bekam. 690 00:34:44,832 --> 00:34:47,210 Ich dachte: "Das ist zu viel Geld." 691 00:34:47,293 --> 00:34:49,712 Ich verstehe sie und den Familienaspekt. 692 00:34:49,796 --> 00:34:52,548 Sie haben nicht unrecht. Natürlich stimmt das. 693 00:34:52,632 --> 00:34:55,927 Aber ich dachte: "Ich gehöre noch nicht zur Familie 694 00:34:56,010 --> 00:34:57,553 und will meinen Scheck." 695 00:34:57,637 --> 00:34:59,472 -Ja. -Nicole. 696 00:35:00,264 --> 00:35:03,267 Du kommst nicht mit allen Kolleginnen klar, 697 00:35:03,351 --> 00:35:07,730 aber wenn es um Jasons damalige Freundin Marie-Lou ging, 698 00:35:07,814 --> 00:35:09,941 warst du ihr größter Fan. 699 00:35:10,024 --> 00:35:11,692 Chrishell eher weniger. 700 00:35:12,860 --> 00:35:16,739 Marie-Lou hat für uns den weiten Weg aus Paris zurückgelegt. 701 00:35:19,617 --> 00:35:22,245 Hallo, Marie-Lou. Wie geht's? 702 00:35:22,328 --> 00:35:24,997 -Hey. Gut. -Komm zu uns. 703 00:35:25,081 --> 00:35:26,290 Schön, hier zu sein. 704 00:35:26,374 --> 00:35:27,667 Hallo. 705 00:35:27,750 --> 00:35:30,253 -Ich dachte, es sei ein Witz. -Nett, Jason. 706 00:35:30,336 --> 00:35:33,131 -Hi, Süße. -Oh mein Gott, es ist lange her. 707 00:35:34,382 --> 00:35:35,883 -Mein Gott. -Oh mein Gott. 708 00:35:35,967 --> 00:35:36,926 Danke. 709 00:35:37,009 --> 00:35:39,178 Setz dich neben Nicole. 710 00:35:39,262 --> 00:35:41,931 -Nicht neben mich. -Vielen Dank. 711 00:35:43,224 --> 00:35:46,853 -Marie-Lou, wie geht's? -Sehr gut. Es wird. 712 00:35:46,936 --> 00:35:49,730 -Wann saht ihr euch zuletzt? -Bei der Trennung. 713 00:35:49,814 --> 00:35:51,816 Ok, und haltet ihr Kontakt? 714 00:35:52,733 --> 00:35:54,694 -Ja. -Wir simsen ab und an. 715 00:35:54,777 --> 00:35:56,821 Die Entfernung macht es schwer. 716 00:35:56,904 --> 00:36:01,784 Marie-Lou, du kamst in die Staffel wie eine exklusive Villa auf den Markt. 717 00:36:01,868 --> 00:36:05,997 Erinnern wir uns an deine besonderen Momente aus der 7. Staffel. 718 00:36:06,080 --> 00:36:06,914 Passt auf. 719 00:36:06,998 --> 00:36:10,877 -Seit wann seid ihr zusammen? -Seit acht Monaten. Sie ist 25. 720 00:36:10,960 --> 00:36:13,713 Sie hat BWL studiert, macht Markenentwicklung. 721 00:36:13,796 --> 00:36:16,007 Das Studium erstaunt mich nicht. 722 00:36:16,090 --> 00:36:21,554 Aus Jasons Sicht ergibt das Sinn. Eine gute Wirtschaftsentscheidung. 723 00:36:21,637 --> 00:36:24,056 Sollte ich in Paris etwas erwarten? 724 00:36:25,308 --> 00:36:26,184 Nur ein Witz. 725 00:36:26,767 --> 00:36:29,854 Schade, dass ich nicht mit Chrishell befreundet bin. 726 00:36:29,937 --> 00:36:32,481 Ich weiß, wie wichtig sie Jason ist. 727 00:36:32,982 --> 00:36:34,609 Ich bin hier mit Chrishell. 728 00:36:35,359 --> 00:36:36,319 Ok. 729 00:36:36,402 --> 00:36:39,071 Sie will nicht mit mir befreundet sein, 730 00:36:39,155 --> 00:36:42,074 weil ich eifersüchtig war und geweint habe. 731 00:36:42,158 --> 00:36:44,660 Das wird gefilmt. Das habe ich nie gesagt. 732 00:36:44,744 --> 00:36:49,707 Es wäre nett, da ich Jasons Freundin bin, dass wir uns verstehen und… 733 00:36:49,790 --> 00:36:52,793 Wir haben dich nach Paris gefragt, 734 00:36:52,877 --> 00:36:55,129 -wann du zurückgehst, wie… -Nein. 735 00:36:55,213 --> 00:36:56,505 G hat mich gefragt. 736 00:36:57,798 --> 00:36:58,758 Machst du Witze? 737 00:36:58,841 --> 00:37:01,427 Ich mag G sehr. Sie ist so nett zu mir. 738 00:37:01,510 --> 00:37:04,055 G ist nicht-binär und keine "Sie". 739 00:37:04,138 --> 00:37:07,099 -Es ist leicht. Du kennst mich nicht. -Verzeihung. 740 00:37:07,183 --> 00:37:11,270 -Wir werden keine Freundinnen. -Ist es Jasons Freundschaft nicht wert? 741 00:37:11,354 --> 00:37:13,356 Müsst ihr mich dafür anrufen? 742 00:37:13,439 --> 00:37:16,234 -Das ist lächerlich. -Tut mir sehr leid, Jason. 743 00:37:16,317 --> 00:37:18,110 Das ist es mir nicht wert. 744 00:37:18,194 --> 00:37:20,488 Ich brauche Jasons Freundschaft nicht. 745 00:37:22,949 --> 00:37:24,617 Ok, Marie-Lou… 746 00:37:24,700 --> 00:37:26,661 Interessant, das wiederzusehen. 747 00:37:26,744 --> 00:37:29,205 -Ja? -Aber ja, ich hatte eine tolle Zeit. 748 00:37:29,288 --> 00:37:33,167 Es gab etwas Drama, aber insgesamt war es schön, das zu sehen. 749 00:37:33,251 --> 00:37:34,502 Ok, gut. 750 00:37:34,585 --> 00:37:40,841 Chrishell, ich musste noch nie mit dem neuen Partner meines Ex essen. 751 00:37:40,925 --> 00:37:43,886 Das hat sich einfach nie ergeben. Wie war das? 752 00:37:44,637 --> 00:37:46,347 Hör zu, 753 00:37:46,430 --> 00:37:49,558 ich hoffe, ihr zwei seid glücklich, egal, was ihr tut. 754 00:37:49,642 --> 00:37:50,851 Ich bin glücklich. 755 00:37:50,935 --> 00:37:53,104 Ich wollte keine Probleme mit dir, 756 00:37:53,187 --> 00:37:57,233 weil ich nicht wollte, dass es sich auf mein Glück auswirkt… 757 00:37:57,316 --> 00:38:00,194 Ich hatte gehofft, wenn du mich mit G siehst, 758 00:38:00,278 --> 00:38:03,406 dass du merkst, wie verliebt ich bin. 759 00:38:03,489 --> 00:38:05,700 Ich könnte nicht verliebter sein, 760 00:38:05,783 --> 00:38:09,495 und es ist kaum zu übersehen. 761 00:38:10,246 --> 00:38:13,332 -Ich dachte, das würden wir erreichen. -Darf ich? 762 00:38:13,416 --> 00:38:15,084 Das habe ich nie kritisiert. 763 00:38:15,167 --> 00:38:19,046 Ich denke, du liebst G, und G liebt dich. 764 00:38:19,130 --> 00:38:22,550 -Das habe ich nie kritisiert. -Das war nur meine Antwort. 765 00:38:22,633 --> 00:38:25,761 Ich wollte nur erklären, warum ich eingewilligt habe. 766 00:38:25,845 --> 00:38:27,805 Ich wollte keine Reibereien, 767 00:38:27,888 --> 00:38:32,351 weil es nicht so wie dieses Gespräch laufen sollte. 768 00:38:32,435 --> 00:38:37,189 Hattest du das Gefühl, nach Chrishell die zweite Geige zu spielen? 769 00:38:37,273 --> 00:38:41,527 Oder fühltest du dich durch ihre Beziehung mit Jason bedroht? 770 00:38:41,610 --> 00:38:44,405 Chrishell war nur vor der Kamera ein Thema. 771 00:38:44,488 --> 00:38:48,242 Wir hatten eine tolle Beziehung. Wir liebten einander sehr. 772 00:38:48,326 --> 00:38:52,705 Aber siehst du mein Problem? Für dich bin ich vor der Kamera ein Thema. 773 00:38:52,788 --> 00:38:56,667 Mir reicht es, dass ich für andere vor der Kamera Thema bin. 774 00:38:56,751 --> 00:38:59,378 Das macht keinen Spaß. 775 00:38:59,462 --> 00:39:03,507 Darum griffen mich diese Staffel alle an. Das hat mich so frustriert. 776 00:39:03,591 --> 00:39:07,136 Bevor du vor den Kameras sagtest, dass ich gemein zu dir war, 777 00:39:07,219 --> 00:39:11,766 das eine Mal, als wir uns ohne Jason trafen, 778 00:39:11,849 --> 00:39:14,602 sagtest du, ich war jedes Mal nett zu dir. 779 00:39:14,685 --> 00:39:17,146 Ich habe ein süßes Selfie von uns. 780 00:39:17,229 --> 00:39:19,815 Das war vor jeder Story 781 00:39:19,899 --> 00:39:22,693 und bevor du sagtest, dass es anders lief. 782 00:39:22,777 --> 00:39:26,614 Wir haben ein süßes Foto im Bad zusammen, also… 783 00:39:26,697 --> 00:39:28,574 Das ist nicht wahr. 784 00:39:29,492 --> 00:39:33,037 Wir haben uns öfter gesehen… 785 00:39:33,120 --> 00:39:34,497 Ist das Foto eine Lüge? 786 00:39:34,580 --> 00:39:36,457 Nein, das Foto ist keine Lüge, 787 00:39:36,540 --> 00:39:41,045 aber du lügst, dass wir uns nur einmal ohne Jason trafen. 788 00:39:41,128 --> 00:39:45,674 Wann habe ich dich ohne Jason gesehen, außer das eine Mal im Bad? 789 00:39:45,758 --> 00:39:48,094 Ihr wart immer zusammen. 790 00:39:48,177 --> 00:39:49,387 -Ich sag es dir. -Ok. 791 00:39:49,470 --> 00:39:54,141 Einmal machten wir einen Covid-Test. Emma war dabei, und ich war allein. 792 00:39:54,225 --> 00:39:58,020 Vor der Party mussten wir den Test machen. Ihr standet neben mir… 793 00:39:58,104 --> 00:40:00,439 Als ich sagte, dein Kleid ist schön? 794 00:40:00,523 --> 00:40:02,733 -Das hast du nicht gesagt. -Doch. 795 00:40:02,817 --> 00:40:05,236 -Doch. -Es war im Penthouse. Sie sagte es. 796 00:40:05,319 --> 00:40:09,073 Ich habe nichts gesagt und dachte: "Chrishell ist so nett." 797 00:40:09,156 --> 00:40:12,243 -Ich sagte, du hast ein schönes Kleid. -Was soll das? 798 00:40:12,827 --> 00:40:15,996 Es stimmt nicht, aber… es stimmt für dich. 799 00:40:16,080 --> 00:40:20,292 Du hast etwas geflüstert. Ich will wissen, was du gesagt hast, Emma. 800 00:40:20,376 --> 00:40:21,669 -Zu Bre? -Ja. 801 00:40:21,752 --> 00:40:25,589 Interessant, wie Nicole sich freut, dass Marie-Lou hier ist. 802 00:40:25,673 --> 00:40:27,925 -Sie… -Inwiefern bin ich anders? 803 00:40:28,008 --> 00:40:30,511 Du feierst, dass eine Chrishell nicht mag. 804 00:40:30,594 --> 00:40:32,513 Du stellst viele Vermutungen an. 805 00:40:32,596 --> 00:40:37,101 -Nein, das sind Fakten. -Ich bin, wie ich den ganzen Tag war. 806 00:40:37,184 --> 00:40:39,145 Ich… Wir sind befreundet. 807 00:40:39,228 --> 00:40:42,565 -Warum stört dich das? -Ich mache nichts anders. 808 00:40:42,648 --> 00:40:46,402 Du freust dich sicher, weil sie Chrishell auch nicht mag. 809 00:40:46,485 --> 00:40:50,322 Wenn irgendwer kommt, der mich hasst, sind sie sofort befreundet. 810 00:40:50,406 --> 00:40:52,450 -Danke! Genau. -Das meint sie. 811 00:40:52,533 --> 00:40:54,910 Chrishell verdient das nicht, sorry… 812 00:40:54,994 --> 00:41:00,833 Wir sind nicht wegen Chrishell befreundet, sondern einfach, weil wir uns mögen. 813 00:41:00,916 --> 00:41:04,628 Emma, du hast Bre etwas zugeflüstert. Bre, was hältst du davon? 814 00:41:04,712 --> 00:41:07,047 -Bist du mit Emma einverstanden? -Total. 815 00:41:07,131 --> 00:41:08,048 -Ok. -Ich meine, 816 00:41:08,132 --> 00:41:10,676 das ist etwas Menschliches. 817 00:41:10,759 --> 00:41:13,137 Es ergibt Sinn, dass sie sich verstehen. 818 00:41:13,220 --> 00:41:15,890 -Kannst du etwas aufzeigen? -Eine Frage. 819 00:41:15,973 --> 00:41:17,683 Wir haben es eben gesagt. 820 00:41:17,766 --> 00:41:20,936 -Nein, ihr vermutet nur. -Soll ich auf dich zeigen? 821 00:41:21,020 --> 00:41:23,314 -Ihr versteht euch. -Nein, Verhalten. 822 00:41:23,397 --> 00:41:25,608 Du stachelst sie an 823 00:41:25,691 --> 00:41:30,362 und erzählst ihr Quatsch wie: "Sie will alles gleichzeitig." 824 00:41:30,446 --> 00:41:32,072 Jason ist ihr egal. 825 00:41:32,156 --> 00:41:34,658 Ich weiß nicht, warum du ihr das erzählst. 826 00:41:34,742 --> 00:41:35,910 Wir… Oh mein Gott. 827 00:41:35,993 --> 00:41:40,623 Kann es aber sein, dass sie sich freut, eine Freundin zu sehen? 828 00:41:40,706 --> 00:41:42,750 -Wäre das eine Möglichkeit? -Ja. 829 00:41:42,833 --> 00:41:44,502 Muss es damit zu tun haben… 830 00:41:44,585 --> 00:41:46,378 Ich bin des Teufels Advokat. 831 00:41:46,462 --> 00:41:48,464 Wir meinen nicht die Freude, 832 00:41:48,547 --> 00:41:51,675 als Nicole Marie-Lou reinkommen sah, 833 00:41:51,759 --> 00:41:55,638 sondern als Marie-Lou und Chrishell redeten und es hitzig wurde. 834 00:41:55,721 --> 00:41:59,016 Ich denke, das werden wir heute nicht lösen. 835 00:41:59,099 --> 00:42:01,352 -Also weiter. -…des Teufels Advokat. 836 00:42:01,435 --> 00:42:03,854 Marie-Lou, wir haben dich gern gesehen. 837 00:42:03,938 --> 00:42:06,815 Danke, dass du bei uns warst. 838 00:42:06,899 --> 00:42:08,943 -Danke. -Na dann! 839 00:42:10,277 --> 00:42:11,779 Wow, wie schön! Ok. 840 00:42:13,239 --> 00:42:15,991 Mary, Romain, ihr habt viel durchgemacht. 841 00:42:16,075 --> 00:42:20,204 Ihr habt uns in der Sendung daran teilhaben lassen. Sehr mutig. 842 00:42:20,287 --> 00:42:22,748 Ich will nicht weiter darauf eingehen, 843 00:42:23,832 --> 00:42:27,378 aber ich und die Zuschauer haben mit euch gefühlt. 844 00:42:27,461 --> 00:42:29,380 Es tut mir sehr leid. 845 00:42:29,463 --> 00:42:31,006 Geht es dir gut? 846 00:42:31,590 --> 00:42:32,758 So gut es geht? 847 00:42:33,968 --> 00:42:35,052 Ja. 848 00:42:35,135 --> 00:42:38,430 Dabei belasse ich es. Romain, wie geht's dir? 849 00:42:38,514 --> 00:42:39,348 Ok. 850 00:42:40,266 --> 00:42:43,352 Wollt ihr für etwas Leichtigkeit euren Welpen zeigen? 851 00:42:43,435 --> 00:42:44,478 -Ja. -Ja. 852 00:42:44,562 --> 00:42:46,230 -Ja? Ok. -Ja. 853 00:42:46,313 --> 00:42:47,606 Haben wir ihn hier? 854 00:42:47,690 --> 00:42:51,610 Wir können ihn nicht allein lassen. Wir haben ihn so lieb. 855 00:42:51,694 --> 00:42:53,362 -Zeigt. -Wir haben kein Baby. 856 00:42:53,445 --> 00:42:55,406 -Wir haben dieses Baby. -Thor? 857 00:42:56,365 --> 00:42:57,658 Hi, Thor! 858 00:42:58,909 --> 00:43:02,288 -Wie niedlich! -Komm zu Mama! 859 00:43:02,371 --> 00:43:04,582 Ja, das ist Thor. 860 00:43:05,457 --> 00:43:07,668 -Er ist süß. -Ich bin seine Freundin. 861 00:43:08,711 --> 00:43:12,047 -Er hat mich auserwählt. -Oh mein Gott. 862 00:43:12,673 --> 00:43:15,593 -Unser Fellbaby. -Ich freue mich für dich, Mary. 863 00:43:15,676 --> 00:43:18,012 -Er wechselt jedes Mal die Farbe. -Ja. 864 00:43:18,095 --> 00:43:21,432 Chrishell, wie arbeitest du, wenn G auf Tour ist? 865 00:43:21,515 --> 00:43:23,267 Oder machst du einfach Pause? 866 00:43:23,350 --> 00:43:29,815 Klar kann ich keine Aufträge annehmen, aber ich arbeite mit Käufern. 867 00:43:29,898 --> 00:43:33,819 Bei Käufern gilt es, das richtige Objekt zu finden, 868 00:43:33,902 --> 00:43:35,654 und MLS funktioniert… 869 00:43:35,738 --> 00:43:38,991 MLS.com funktioniert überall, also… 870 00:43:39,074 --> 00:43:41,619 -Die Arbeit mit Käufern geht noch. -Gut. 871 00:43:42,328 --> 00:43:46,498 Es ist sehr persönlich und manchmal unangemessen, eine Frau zu fragen, 872 00:43:46,582 --> 00:43:49,460 aber ich weiß, du willst ein Baby. 873 00:43:49,543 --> 00:43:52,296 Das haben wir in den letzten Staffeln gesehen. 874 00:43:52,963 --> 00:43:55,049 Ist das immer noch so? 875 00:43:55,132 --> 00:43:57,801 Willst du auf diesem Weg weitergehen? 876 00:43:57,885 --> 00:44:02,431 Ja, wir freuen uns sehr auf die zukünftige Familienplanung. 877 00:44:02,514 --> 00:44:05,267 Und G freut sich sehr, 878 00:44:05,809 --> 00:44:08,187 diesen Weg mit mir zu gehen… 879 00:44:08,270 --> 00:44:10,856 -Ja. -Also wir… 880 00:44:10,939 --> 00:44:13,567 Ja, wir freuen uns sehr darauf. 881 00:44:13,651 --> 00:44:18,947 Habt ihr euch bereits auf den Weg gemacht, oder redet ihr nur darüber? 882 00:44:19,657 --> 00:44:25,663 Ich denke, ich kann euch sagen, dass wir derzeit aktiv planen. 883 00:44:25,746 --> 00:44:28,707 Wunderbar! Ich freue mich sehr für euch. 884 00:44:28,791 --> 00:44:30,334 Ok, Themawechsel. 885 00:44:30,417 --> 00:44:33,587 Wir haben sensationelle Handtaschen gesehen, 886 00:44:33,671 --> 00:44:37,424 von Amanzas Basketballtasche bis hin zu Chelseas Vaginatasche. 887 00:44:37,508 --> 00:44:40,636 Aber in dieser Staffel gefiel mir eine ganz besonders. 888 00:44:40,719 --> 00:44:43,972 Amanza, deine "Sag die Wahrheit"-Tasche. 889 00:44:44,056 --> 00:44:46,600 -Oh mein Gott, genial. -Ja. 890 00:44:46,684 --> 00:44:49,895 Aber aus Gründen, die ihr noch nicht ganz versteht. 891 00:44:49,978 --> 00:44:53,565 Es wird Zeit, dass ihr alle die Wahrheit sagt. 892 00:44:54,608 --> 00:44:57,945 Und damit es die ganze Wahrheit ist, 893 00:44:58,028 --> 00:44:59,321 kommt ein Profi dazu. 894 00:44:59,405 --> 00:45:03,742 Wir bitten den Lügendetektor-Fachmann John Grogan zu uns. 895 00:45:03,826 --> 00:45:05,619 -John! -Was? 896 00:45:05,703 --> 00:45:08,372 -Niemals. -Hallo, John! 897 00:45:09,581 --> 00:45:12,126 -Danke für Ihr Kommen. -Er wirkt begeistert. 898 00:45:12,209 --> 00:45:13,419 Sagt Hallo zu John. 899 00:45:13,502 --> 00:45:14,503 Oje! 900 00:45:14,586 --> 00:45:16,839 Was denkt ihr? Nervös? Aufgeregt? 901 00:45:16,922 --> 00:45:18,298 Ich liebe es! 902 00:45:18,382 --> 00:45:19,383 -Ja! -Hocherfreut. 903 00:45:19,466 --> 00:45:22,386 Ihr kennt das, aber ich lasse es John erklären. 904 00:45:22,469 --> 00:45:25,055 John, erklären Sie uns bitte, was passiert? 905 00:45:25,139 --> 00:45:29,184 Wir messen mikroskopische Veränderungen von Blut, Schweiß und Atmung. 906 00:45:29,268 --> 00:45:33,147 Den gleichen Test müssen Polizisten oder FBI-Agenten ablegen. 907 00:45:33,230 --> 00:45:35,649 Wir werden sehen, ob sie lügen. 908 00:45:35,733 --> 00:45:37,901 -Er ist so ernst. -Todernst. 909 00:45:37,985 --> 00:45:41,405 Ok, fangen wir mit dem Spiel an? 910 00:45:44,032 --> 00:45:46,118 -Bre. -Ich wusste es. 911 00:45:46,201 --> 00:45:48,787 -Ich weiß nicht, warum. -Setzt du dich? 912 00:45:48,871 --> 00:45:52,708 Währenddessen erkläre ich. Die Fragen kommen aus den Social Media. 913 00:45:52,791 --> 00:45:56,128 Wir wollen wissen, was das Publikum interessiert 914 00:45:56,211 --> 00:45:57,838 und ob stimmt, was ihr sagt. 915 00:46:01,175 --> 00:46:03,886 Ok, wir fangen leicht an. 916 00:46:03,969 --> 00:46:04,887 Ok. 917 00:46:04,970 --> 00:46:07,222 Kein Scheinwerfer im Gesicht. 918 00:46:07,306 --> 00:46:09,308 Du siehst toll aus. Keine Sorge. 919 00:46:09,391 --> 00:46:12,478 -Licht von oben ist Sünde. -Zur Einschüchterung. 920 00:46:12,561 --> 00:46:13,979 -Sind wir in LA? -Ja. 921 00:46:14,730 --> 00:46:16,231 -Wahr. -Das ist wahr. 922 00:46:16,315 --> 00:46:19,276 Ok, heißt dein Sohn Legendary? 923 00:46:19,359 --> 00:46:20,235 Ja. 924 00:46:21,653 --> 00:46:22,821 -Wahr. -Ok, gut. 925 00:46:23,405 --> 00:46:27,785 Hältst du dich für die Schärfste der Agentur? 926 00:46:29,161 --> 00:46:32,623 -Was soll die Frage? -Die Zuschauer wollen es wissen. 927 00:46:33,457 --> 00:46:34,374 Nein. 928 00:46:35,000 --> 00:46:36,752 -John? -Gelogen. 929 00:46:39,296 --> 00:46:41,381 Das soll die Frage. 930 00:46:41,465 --> 00:46:43,884 -Ja! -Oh mein Gott, das ist urkomisch. 931 00:46:43,967 --> 00:46:45,469 Ich sterbe! 932 00:46:46,053 --> 00:46:48,055 -Ok, Bre… -Interessant. 933 00:46:48,722 --> 00:46:49,681 Ok. 934 00:46:49,765 --> 00:46:50,766 Nächste Frage. 935 00:46:51,433 --> 00:46:54,102 Hast du Wutprobleme? 936 00:46:54,895 --> 00:46:57,064 -Ja, vermutlich. -Ok. 937 00:46:57,856 --> 00:46:58,774 Wahr. 938 00:46:59,483 --> 00:47:01,693 -Gut! -Ich sagte, ich arbeite daran. 939 00:47:01,777 --> 00:47:03,695 -Was wollt ihr mehr? -Stimmt. 940 00:47:03,779 --> 00:47:07,658 -Warst du je mit einem Kunden aus? -Mit einem Immobilienkunden? 941 00:47:07,741 --> 00:47:08,742 -Ja. -Nein. 942 00:47:08,826 --> 00:47:09,952 -Ok. -Aus? Nein. 943 00:47:11,245 --> 00:47:12,454 Im Bett? Vielleicht. 944 00:47:12,538 --> 00:47:14,706 -Nur Spaß. Nein. -Fair. 945 00:47:16,083 --> 00:47:17,042 -John? -Wahr. 946 00:47:17,125 --> 00:47:18,043 Wahr. Ok. 947 00:47:19,211 --> 00:47:22,506 -Wirst du je mit Chelsea befreundet sein? -Vielleicht. 948 00:47:24,007 --> 00:47:25,008 John? 949 00:47:29,680 --> 00:47:30,556 Gelogen. 950 00:47:32,266 --> 00:47:34,852 -Die letzte Frage. -Oh Gott. Ok. 951 00:47:35,435 --> 00:47:36,854 Ist Michael B. Jordan… 952 00:47:37,855 --> 00:47:39,565 -Mein Mann. -…gut im Bett? 953 00:47:42,860 --> 00:47:44,194 Ich will es wissen. 954 00:47:44,278 --> 00:47:45,737 -Ich auch. -Amanza auch. 955 00:47:45,821 --> 00:47:48,949 -Er ist mein Freifahrtschein. -Ich kriege Riesenärger. 956 00:47:49,032 --> 00:47:50,450 -Mist. -Nein. 957 00:47:55,622 --> 00:47:56,623 Wahr. 958 00:47:57,499 --> 00:47:58,500 Nein! 959 00:47:58,584 --> 00:48:00,878 Oh nein! Kein Freifahrtschein mehr. 960 00:48:01,712 --> 00:48:02,796 Tut mir leid. 961 00:48:04,131 --> 00:48:05,132 -Bre? -Ja? 962 00:48:05,966 --> 00:48:07,843 -Gut gemacht. -Gute Arbeit! 963 00:48:07,926 --> 00:48:08,927 Gute Arbeit, Bre! 964 00:48:09,553 --> 00:48:12,389 Mist. Ich habe die Träume vieler Frauen zerstört. 965 00:48:12,890 --> 00:48:14,600 -Vieler Frauen. -Und Männer. 966 00:48:14,683 --> 00:48:16,518 -Nicole. -Ich wusste es. 967 00:48:17,477 --> 00:48:19,313 Das dachte ich mir. 968 00:48:19,396 --> 00:48:20,606 Bist du bereit? 969 00:48:21,106 --> 00:48:22,649 Wollen wir? Ok. 970 00:48:23,609 --> 00:48:26,737 Nicole, bist du seit acht Jahren in der Agentur? 971 00:48:27,321 --> 00:48:29,031 -Ja. -Wahr. 972 00:48:29,615 --> 00:48:31,366 -Bist du verheiratet? -Ja. 973 00:48:31,450 --> 00:48:32,409 Wahr. 974 00:48:32,492 --> 00:48:35,078 Bist du die Schärfste der Agentur? 975 00:48:35,162 --> 00:48:36,872 -Nein. -Wahr. 976 00:48:36,955 --> 00:48:38,123 Ok! 977 00:48:39,958 --> 00:48:43,754 Hast du Chrishell fürs Fernsehen angegriffen? 978 00:48:43,837 --> 00:48:44,671 Nein. 979 00:48:52,471 --> 00:48:54,514 -Wahr. -Wahr! 980 00:48:55,390 --> 00:48:56,725 Wie denkst du darüber? 981 00:48:57,768 --> 00:48:59,394 Wozu dann? 982 00:48:59,478 --> 00:49:01,188 Ich weiß nicht, wie… 983 00:49:01,271 --> 00:49:05,317 Nicole, du bist entlassen. Danke. Sie können sie losmachen. 984 00:49:05,400 --> 00:49:07,194 John, bereit für den Nächsten? 985 00:49:07,903 --> 00:49:09,154 Mein nächstes Opfer! 986 00:49:10,238 --> 00:49:12,908 -Chrishell! Komm, Süße. -Ok. 987 00:49:14,284 --> 00:49:15,994 Nervös, Chrishell? 988 00:49:16,078 --> 00:49:17,746 Nein, los. 989 00:49:20,540 --> 00:49:22,584 -Wir fangen leicht an. -Ok. 990 00:49:22,668 --> 00:49:25,170 -Bist du mit G Flip verheiratet? -Ja. 991 00:49:25,253 --> 00:49:26,088 Ok. 992 00:49:26,171 --> 00:49:27,506 -Wahr. -Korrekt. 993 00:49:27,589 --> 00:49:30,801 -Warst du kürzlich in Australien? -Ja! 994 00:49:31,760 --> 00:49:32,970 -Wahr. -Korrekt. 995 00:49:33,845 --> 00:49:36,932 Hältst du dich für die Schärfste der Agentur? 996 00:49:37,015 --> 00:49:38,225 Nein. 997 00:49:40,686 --> 00:49:42,104 Spannend! 998 00:49:43,397 --> 00:49:44,231 Wahr. 999 00:49:44,314 --> 00:49:45,774 Die ist gut. 1000 00:49:45,857 --> 00:49:47,526 -Ok. -Wer ist besser im Bett… 1001 00:49:48,652 --> 00:49:49,987 Oh nein. 1002 00:49:50,570 --> 00:49:52,072 …G Flip oder Jason? 1003 00:49:52,155 --> 00:49:53,657 -Komm schon! -Das ist… 1004 00:49:53,740 --> 00:49:54,825 Das ist leicht. 1005 00:49:54,908 --> 00:49:56,368 Ich könnte mich weigern, 1006 00:49:56,451 --> 00:50:00,122 aber ich nehme die Person, mit der ich verheiratet bin, G. 1007 00:50:00,205 --> 00:50:01,540 Natürlich. 1008 00:50:01,623 --> 00:50:04,459 -Das ist nichts Persönliches. -Schon gut. 1009 00:50:04,543 --> 00:50:06,503 -Aber… Ja. -So steht sie. 1010 00:50:06,586 --> 00:50:07,421 Wahr. 1011 00:50:07,504 --> 00:50:10,132 Das ist nicht zu vergleichen. Klar. 1012 00:50:10,716 --> 00:50:12,676 Ok. Vertraust du Amanza? 1013 00:50:16,722 --> 00:50:17,556 Nein. 1014 00:50:17,639 --> 00:50:19,307 Ok. John? 1015 00:50:21,435 --> 00:50:23,270 -Wahr. -Du vertraust ihr nicht. 1016 00:50:24,771 --> 00:50:25,772 Hast… 1017 00:50:26,565 --> 00:50:31,570 Hast du schon mal Emmas Empanadas gekostet? 1018 00:50:31,653 --> 00:50:33,071 Oh mein Gott! 1019 00:50:33,155 --> 00:50:35,949 Halt! Eine echte Empanada oder meine? 1020 00:50:36,033 --> 00:50:38,618 -Wie sie will. -Du sagst "Empanada"? 1021 00:50:39,578 --> 00:50:42,205 -Nimm es, wie du willst. -Pass gut auf. 1022 00:50:42,289 --> 00:50:45,042 Ich habe Emmas Tiefkühl-Empanadas gekostet, 1023 00:50:46,877 --> 00:50:53,341 nicht Emmas Empanada untenherum. 1024 00:50:55,177 --> 00:50:56,470 Ist das wahr? 1025 00:50:56,553 --> 00:50:58,055 -Was ist los? -Natürlich. 1026 00:50:58,638 --> 00:51:00,057 Es ist nicht eindeutig. 1027 00:51:00,140 --> 00:51:03,852 -Ich habe gelacht. Frag noch mal. -Halt. 1028 00:51:03,935 --> 00:51:06,063 -Meine Hand zittert. -Oh mein Gott! 1029 00:51:06,146 --> 00:51:07,689 Habe ich nicht. 1030 00:51:07,773 --> 00:51:08,982 Nicht eindeutig. 1031 00:51:09,066 --> 00:51:10,734 -Belassen wir es dabei. -Gut. 1032 00:51:10,817 --> 00:51:12,944 -Deine Zeit ist um. Bereit? -Nein. 1033 00:51:13,528 --> 00:51:15,072 -Jason. -Ja! 1034 00:51:15,572 --> 00:51:17,949 -Ich will. -Gut, dass du dich freust. 1035 00:51:19,159 --> 00:51:20,952 John ist so ernst. 1036 00:51:21,036 --> 00:51:22,871 Unnötig. Ich lüge nicht. 1037 00:51:22,954 --> 00:51:25,832 -So ein Frechdachs. -Ja. 1038 00:51:26,458 --> 00:51:27,459 -Bereit? -Ja. 1039 00:51:27,542 --> 00:51:28,376 Ok. 1040 00:51:30,587 --> 00:51:32,839 Ok, ist Brett dein Bruder? 1041 00:51:32,923 --> 00:51:33,757 Ja. 1042 00:51:34,341 --> 00:51:35,550 Wahr. 1043 00:51:35,634 --> 00:51:39,137 -Ja! -Trägst du heute einen blauen Anzug? 1044 00:51:39,805 --> 00:51:40,722 Bläulich, ja. 1045 00:51:41,223 --> 00:51:42,891 -Ok. -Wahr. 1046 00:51:44,476 --> 00:51:46,895 Bist du der Schärfste der Agentur? 1047 00:51:48,021 --> 00:51:51,149 Von den Männern? Nein, Romain gehört dazu, also nein. 1048 00:51:53,235 --> 00:51:54,861 -Ich auch. -Gelogen. 1049 00:51:58,824 --> 00:52:00,450 Das habe ich gespürt. 1050 00:52:01,535 --> 00:52:03,787 Bist du wirklich 1,68 m groß? 1051 00:52:05,872 --> 00:52:07,374 Mit diesen Schuhen, ja. 1052 00:52:08,458 --> 00:52:09,292 Ok. 1053 00:52:09,376 --> 00:52:10,794 Diese Fragen… 1054 00:52:13,004 --> 00:52:13,839 Gelogen. 1055 00:52:16,758 --> 00:52:19,636 War deine Beziehung mit Marie-Lou nur fürs TV? 1056 00:52:19,719 --> 00:52:20,554 Nein. 1057 00:52:22,222 --> 00:52:23,557 -Wahr. -Gut gemacht. 1058 00:52:24,683 --> 00:52:26,768 Bist du noch in Chrishell verliebt? 1059 00:52:27,269 --> 00:52:28,228 Verliebt, nein. 1060 00:52:35,026 --> 00:52:35,986 Gelogen. 1061 00:52:37,070 --> 00:52:37,904 Süß! 1062 00:52:37,988 --> 00:52:39,156 Gut gemacht. 1063 00:52:39,781 --> 00:52:44,286 Wir wissen, du hattest etwas mit Mary, Nicole und Chrishell. 1064 00:52:44,786 --> 00:52:47,706 Hattest du etwas mit einer anderen auf der Bühne? 1065 00:52:50,625 --> 00:52:52,085 Ja? Mit wem? 1066 00:52:54,087 --> 00:52:55,839 -Nicht mit mir! -Oh mein Gott. 1067 00:52:55,922 --> 00:52:57,966 Mit mir nicht. Damit ihr es wisst. 1068 00:52:58,049 --> 00:52:59,509 Ich nicht, ok? 1069 00:52:59,593 --> 00:53:01,261 -Vielen Dank. -Nein. 1070 00:53:01,344 --> 00:53:02,637 Mit mir nicht. 1071 00:53:02,721 --> 00:53:04,306 Nein. 1072 00:53:05,515 --> 00:53:06,600 -John? -Nein. 1073 00:53:07,434 --> 00:53:08,268 Wahr. 1074 00:53:08,935 --> 00:53:11,730 -Er ist selbst erstaunt! -Jason ist erstaunt! 1075 00:53:11,813 --> 00:53:14,107 -Es ist wahr! -John, das ist nicht… 1076 00:53:14,191 --> 00:53:15,692 -Das Ding ist kaputt. -Ja. 1077 00:53:15,775 --> 00:53:17,360 Ich fühle mich schlecht. 1078 00:53:17,444 --> 00:53:19,196 -Fertig. -Wir brauchen ein neues. 1079 00:53:19,279 --> 00:53:21,323 -Gut. Das war ein Spaß. -Danke. 1080 00:53:21,406 --> 00:53:23,325 -Gut gemacht! -Gut gemacht. 1081 00:53:23,950 --> 00:53:25,785 Ok, der Nächste. 1082 00:53:25,869 --> 00:53:26,953 Chelsea. 1083 00:53:27,037 --> 00:53:29,206 -Ich enthalte mich. -Nein, komm! 1084 00:53:29,289 --> 00:53:31,374 -Chels… -Ich sehe, was das wird. 1085 00:53:31,458 --> 00:53:32,375 -Komm! -Chelsea! 1086 00:53:32,459 --> 00:53:35,170 Ihr stellt sehr persönliche Fragen. 1087 00:53:35,253 --> 00:53:38,173 Und das System scheint fehlerhaft zu sein. 1088 00:53:38,256 --> 00:53:40,800 -Es funktioniert nicht. -Lass John in Ruhe. 1089 00:53:40,884 --> 00:53:43,053 -Nichts für ungut, John… -Lass John. 1090 00:53:43,136 --> 00:53:45,055 -Einige Antworten… -Welche? 1091 00:53:45,138 --> 00:53:48,016 -Das sage ich nicht. -Was war falsch? 1092 00:53:48,099 --> 00:53:49,976 Ich bestätige das, ja. 1093 00:53:50,060 --> 00:53:52,020 -Es funktioniert nicht. -Etwas… 1094 00:53:52,103 --> 00:53:54,064 -Halt. -Da ich Jason geküsst habe? 1095 00:53:54,773 --> 00:53:58,109 -Du hast Jason geküsst? -Wir sind seit 23 Jahren Freunde. 1096 00:53:58,944 --> 00:54:00,570 Irgendwann in der Zeit. 1097 00:54:00,654 --> 00:54:02,572 -Nur geküsst? -Nein. 1098 00:54:02,656 --> 00:54:04,699 -Auch miteinander geschlafen? -Ja. 1099 00:54:06,201 --> 00:54:07,994 Sie braucht das Gerät nicht. 1100 00:54:08,078 --> 00:54:09,287 -Wow. -Was? 1101 00:54:09,371 --> 00:54:12,457 Jason, du legst jede Maklerin auf dem Sofa flach. 1102 00:54:12,540 --> 00:54:15,543 Amanza, setzt du dich bitte rüber? 1103 00:54:15,627 --> 00:54:16,461 Ja, los. 1104 00:54:18,838 --> 00:54:21,091 Amanza, hast du zwei Kinder? 1105 00:54:21,174 --> 00:54:22,384 Ja. 1106 00:54:24,094 --> 00:54:25,387 -Wahr. -Ok. 1107 00:54:25,470 --> 00:54:26,930 Und wenn er Nein sagt? 1108 00:54:28,390 --> 00:54:29,808 Jetzt schon. 1109 00:54:30,475 --> 00:54:32,185 -Lebst du in Kalifornien? -Ja. 1110 00:54:33,019 --> 00:54:34,187 -Wahr. -Danke. 1111 00:54:34,271 --> 00:54:36,940 -Bist du die Schärfste der Agentur? -Ja. 1112 00:54:37,774 --> 00:54:39,234 Ja, Amanza. 1113 00:54:40,151 --> 00:54:41,820 -Wahr. -Ja! 1114 00:54:42,404 --> 00:54:44,739 Bist du die Stylishste der Agentur? 1115 00:54:45,865 --> 00:54:46,700 Nein. 1116 00:54:47,742 --> 00:54:49,369 -Wahr. -Wow. Ok. 1117 00:54:50,120 --> 00:54:53,456 Hattest du jemals sexuelle Gedanken über Jason? 1118 00:54:53,540 --> 00:54:55,458 Jetzt kenne ich die Antwort. 1119 00:54:55,542 --> 00:54:56,626 -Ja. -Ok. 1120 00:54:57,877 --> 00:54:59,296 -Jason genießt es. -Wahr. 1121 00:54:59,379 --> 00:55:01,506 Total. 1122 00:55:02,090 --> 00:55:03,675 Vertraust du Chrishell? 1123 00:55:08,346 --> 00:55:09,180 Ja. 1124 00:55:15,228 --> 00:55:16,354 -Wahr. -Wow. 1125 00:55:16,438 --> 00:55:17,605 Ok. 1126 00:55:17,689 --> 00:55:19,232 Du bist fertig. Danke. 1127 00:55:19,316 --> 00:55:21,526 -Danke fürs Mitmachen. -Gute Arbeit. 1128 00:55:21,609 --> 00:55:24,070 -Liebes, kommst du? -Ich? Ja. 1129 00:55:24,154 --> 00:55:25,613 -Emma! -Ja! 1130 00:55:25,697 --> 00:55:27,741 Ich denke: "Was fragt er?" 1131 00:55:27,824 --> 00:55:29,367 -Ja! -Komm her! 1132 00:55:30,160 --> 00:55:31,453 Ich brauchte dich. 1133 00:55:31,536 --> 00:55:33,747 Meine Möpse haben ein eigenes Gehirn. 1134 00:55:34,497 --> 00:55:37,917 Die sagen: "Ja, nein, wer weiß?" 1135 00:55:38,001 --> 00:55:38,877 Danke. 1136 00:55:40,712 --> 00:55:41,880 -Emma? -Ja? 1137 00:55:41,963 --> 00:55:44,049 -Sind wir heute in LA? -Ja. 1138 00:55:44,132 --> 00:55:45,300 Wahr. 1139 00:55:45,383 --> 00:55:47,802 -Ist Chrishell deine Freundin? -Ja. 1140 00:55:47,886 --> 00:55:48,887 Wahr. 1141 00:55:49,637 --> 00:55:50,472 Du packst das. 1142 00:55:50,555 --> 00:55:52,057 -Ich bin baff. -Geschafft. 1143 00:55:52,640 --> 00:55:55,310 Hältst du dich für die Schärfste der Agentur? 1144 00:55:55,393 --> 00:55:57,645 -Nein. -Gelogen. 1145 00:56:00,023 --> 00:56:01,900 -Wieder. -Ich kann nicht mehr. 1146 00:56:02,859 --> 00:56:05,111 Bist du gerade mit jemandem zusammen? 1147 00:56:06,905 --> 00:56:08,740 -Nein. -Der Blick bedeutet Ja. 1148 00:56:08,823 --> 00:56:10,283 John ist unnötig. 1149 00:56:12,035 --> 00:56:13,578 Absolut gelogen. 1150 00:56:13,661 --> 00:56:15,455 Schau, Chrishell. Oh nein. 1151 00:56:15,538 --> 00:56:16,956 Holt mich hier raus! 1152 00:56:17,040 --> 00:56:20,418 Bist du in Chrishell verliebt? 1153 00:56:20,502 --> 00:56:21,711 Ja. 1154 00:56:24,047 --> 00:56:25,131 Ich liebe dich. 1155 00:56:25,215 --> 00:56:26,341 -Wahr. -Ja! 1156 00:56:26,424 --> 00:56:27,342 Ja! 1157 00:56:27,425 --> 00:56:29,969 -Schwesternliebe. -Das gilt für alle. 1158 00:56:30,053 --> 00:56:33,056 Siehst du Amanza als Freundin? 1159 00:56:35,350 --> 00:56:36,434 Ja. 1160 00:56:36,518 --> 00:56:38,353 Warum fiel die Antwort schwer? 1161 00:56:38,436 --> 00:56:41,606 Weil wir unsere Probleme nicht gelöst haben. 1162 00:56:41,689 --> 00:56:44,192 -Ich fand, sie provoziert. -Gelogen. 1163 00:56:44,275 --> 00:56:47,529 -John sagt, es ist gelogen. -Wir sprachen uns nie aus. 1164 00:56:47,612 --> 00:56:51,741 Ok. Magst du Bre mehr als Chelsea? 1165 00:56:52,659 --> 00:56:53,743 Das ist verkorkst. 1166 00:56:54,911 --> 00:56:58,039 -Nein, sie sind befreundet. -Ich mag sie beide gleich. 1167 00:56:58,123 --> 00:57:00,208 -Gleich? -Oh mein Gott! 1168 00:57:00,291 --> 00:57:02,502 -Kein Kommentar! -Wahr. 1169 00:57:02,585 --> 00:57:04,087 Oh, es ist wahr! 1170 00:57:04,170 --> 00:57:08,716 Das Gerät ist definitiv kaputt. Sie mag dich, Bre, aber gleich viel? 1171 00:57:08,800 --> 00:57:11,761 Oh mein Gott. Was soll das? Ich bin raus. 1172 00:57:11,845 --> 00:57:13,513 -Gute Arbeit, Emma. -Spitze! 1173 00:57:15,223 --> 00:57:17,642 -Vielen Dank. Hochinteressant. -Danke. 1174 00:57:17,725 --> 00:57:20,103 -Cool. Danke, John. -Danke. 1175 00:57:21,855 --> 00:57:26,192 Wie wir alle wissen, mischen die LA-Makler die Branche auf, 1176 00:57:26,276 --> 00:57:29,612 aber auch die im Orange County schlagen Wellen. 1177 00:57:29,696 --> 00:57:34,784 Bitte begrüßt von Selling the OC Gio, Brandi, Alex Hall und Polly. 1178 00:57:40,582 --> 00:57:41,958 Hallo. Willkommen. 1179 00:57:42,041 --> 00:57:43,334 -Ja! -Hi! 1180 00:57:43,418 --> 00:57:44,627 -Hi! -Wie geht's? 1181 00:57:44,711 --> 00:57:47,922 Hallo. Kommt zu uns. Wir haben Plätze für euch. 1182 00:57:51,509 --> 00:57:53,803 -Alle sehen umwerfend aus. -Hallo! 1183 00:57:53,887 --> 00:57:55,430 Hi. Wie geht's? 1184 00:57:55,513 --> 00:57:57,056 -Gut. Und dir? -Sehr gut. 1185 00:57:57,140 --> 00:57:58,933 -Brandi, umwerfend. -Danke. 1186 00:57:59,017 --> 00:58:00,977 Wie läuft es bei dir? Chillst du? 1187 00:58:01,060 --> 00:58:02,645 Natürlich nicht. 1188 00:58:02,729 --> 00:58:05,523 Mit Kindern, Immobilien, der Oppenheim Group? 1189 00:58:05,607 --> 00:58:08,067 Es geht um viel. Keine Zeit zum Chillen. 1190 00:58:08,151 --> 00:58:09,736 Sehr gut. Du klotzt ran. 1191 00:58:09,819 --> 00:58:12,614 -Gio, du hast einen Jungen bekommen. -Ja. 1192 00:58:12,697 --> 00:58:15,617 -Alles gut? -Schlafmangel, aber sonst ja. 1193 00:58:15,700 --> 00:58:17,869 Verstehe. Das ist heftig. 1194 00:58:17,952 --> 00:58:20,246 -Polly, alles gut? -Hi. 1195 00:58:20,330 --> 00:58:21,289 Mir geht es gut. 1196 00:58:21,372 --> 00:58:23,374 -Sind die Amis nett zu dir? -Ja. 1197 00:58:23,458 --> 00:58:24,918 -Gut. -Manche. 1198 00:58:25,001 --> 00:58:26,377 -Die meisten. -Verstehe. 1199 00:58:26,461 --> 00:58:27,629 -Alex Hall. -Hi. 1200 00:58:27,712 --> 00:58:29,047 Wie geht es dir? 1201 00:58:29,130 --> 00:58:30,298 -Gut. -Und den Kids? 1202 00:58:30,381 --> 00:58:32,175 -Auch gut. -Seid ihr bereit? 1203 00:58:32,258 --> 00:58:33,593 Los. 1204 00:58:33,676 --> 00:58:35,261 Also gut. 1205 00:58:35,345 --> 00:58:38,973 Ich liebe die Sendung und will unbedingt mehr sehen. 1206 00:58:39,057 --> 00:58:42,060 Darum nun ein exklusiver Trailer für die 3. Staffel. 1207 00:58:42,143 --> 00:58:43,144 Er ist legendär! 1208 00:58:43,895 --> 00:58:45,230 Den kenne ich nicht. 1209 00:58:46,189 --> 00:58:50,735 -Für OC-Immobilien braucht es Nerven. -Ich werde alles tun, um es zu schaffen. 1210 00:58:50,818 --> 00:58:55,240 Ich stehe kurz davor, den größten Auftrag der Oppenheim Group zu sichern. 1211 00:58:55,323 --> 00:58:56,449 Was für eine Party! 1212 00:58:56,533 --> 00:58:58,576 -Es ist unglaublich. -Hi! Danke. 1213 00:58:58,660 --> 00:59:00,954 Ich wurde ausgenutzt. 1214 00:59:01,037 --> 00:59:04,916 -Respekt muss man sich verschaffen. -Das ist meine Spezialität. 1215 00:59:07,502 --> 00:59:11,089 Du tust, als wäre dir was geschuldet. Beruhig dich, verdammt. 1216 00:59:11,172 --> 00:59:12,423 -Kapiert? -Wow. 1217 00:59:12,507 --> 00:59:15,009 Geh die Freundschaft mit offenen Augen an. 1218 00:59:15,093 --> 00:59:16,511 Wir haben dich gewarnt. 1219 00:59:22,684 --> 00:59:25,186 In der Branche heißt es: Friss oder stirb. 1220 00:59:25,270 --> 00:59:26,479 -Ok. -Weißt du? 1221 00:59:26,563 --> 00:59:28,523 Mist. Oh mein Gott. 1222 00:59:28,606 --> 00:59:29,649 Alles in Ordnung? 1223 00:59:29,732 --> 00:59:33,361 Du hast mich umgehauen und bist dann verschwunden. 1224 00:59:33,444 --> 00:59:34,654 Was willst du? 1225 00:59:34,737 --> 00:59:36,197 Ich werde bald 34. 1226 00:59:36,281 --> 00:59:38,241 Ich will Kinder und eine Frau. 1227 00:59:38,324 --> 00:59:39,909 Wir wollen nicht dasselbe. 1228 00:59:39,993 --> 00:59:41,202 Mir reicht's. 1229 00:59:42,161 --> 00:59:44,706 Du hast gelogen. 1230 00:59:44,789 --> 00:59:47,542 -Ich lüge nicht. Ob es… -Oh mein Gott. 1231 00:59:47,625 --> 00:59:50,169 Sean bedeutet Ärger. Sein Geschäft leidet. 1232 00:59:50,253 --> 00:59:51,796 Er hat nie etwas verkauft. 1233 00:59:51,879 --> 00:59:54,674 Es wäre nett, wenn Papa mir Aufträge gäbe. 1234 00:59:54,757 --> 00:59:56,801 Er fliegt raus. 1235 00:59:56,884 --> 00:59:58,595 Du verbreitest Gerüchte. 1236 00:59:58,678 --> 01:00:00,221 -Was? -Tu nicht so. 1237 01:00:00,722 --> 01:00:04,684 Der Typ ist krank im Kopf, sich so etwas auszudenken. 1238 01:00:04,767 --> 01:00:06,352 Ich hörte es von mehreren. 1239 01:00:06,436 --> 01:00:08,354 Wir haben ein großes Problem. 1240 01:00:08,438 --> 01:00:11,274 Ich schlafe wie ein Baby, Ich kenne die Wahrheit. 1241 01:00:11,357 --> 01:00:13,026 Willst du echt was erfinden? 1242 01:00:13,109 --> 01:00:15,737 -Red nicht über meine Familie. -Lass das. 1243 01:00:16,446 --> 01:00:17,363 Ich höre… 1244 01:00:17,864 --> 01:00:19,157 Hey, lasst das. 1245 01:00:21,284 --> 01:00:22,285 Das Baby! 1246 01:00:24,996 --> 01:00:26,539 Oh mein Gott. 1247 01:00:27,832 --> 01:00:28,750 Los! 1248 01:00:28,833 --> 01:00:29,917 Ich habe gewonnen! 1249 01:00:31,210 --> 01:00:34,047 Wenn Jason der Chef ist, für den ich ihn halte, 1250 01:00:34,130 --> 01:00:37,550 wird er nicht mehr lange in der O Group bleiben. 1251 01:00:37,634 --> 01:00:39,802 So sollte es nicht enden. 1252 01:00:41,012 --> 01:00:41,846 Wow. 1253 01:00:42,805 --> 01:00:48,436 Ich habe mich lange nicht mehr so sehr auf eine Sendung gefreut. 1254 01:00:48,519 --> 01:00:50,938 Ihr geht in die Vollen! Genial! 1255 01:00:51,022 --> 01:00:54,567 Was haltet ihr vom Trailer? Er ist so gut… 1256 01:00:54,651 --> 01:00:56,402 -Seht ihr ihn erstmals? -Ja. 1257 01:00:56,486 --> 01:00:57,654 Und? 1258 01:00:57,737 --> 01:00:58,863 Alles gut für mich. 1259 01:00:58,946 --> 01:01:02,367 Ich war in nichts verwickelt. Ich freue mich darüber. 1260 01:01:02,450 --> 01:01:04,369 -Du verkaufst nur Häuser. -Basta. 1261 01:01:04,452 --> 01:01:09,457 Das war viel in einem Trailer, aber es ist noch viel mehr passiert. 1262 01:01:09,540 --> 01:01:10,958 -Noch mehr? -Ja. 1263 01:01:11,042 --> 01:01:14,837 Für mich ist es traumatisch, das zu sehen. 1264 01:01:14,921 --> 01:01:19,217 Ich sah meine schwangere Frau, was der Silberstreif für mich war, 1265 01:01:19,300 --> 01:01:22,011 aber es ist viel Mist passiert. 1266 01:01:22,095 --> 01:01:25,515 Zudem gab es viele irre Immobilien, also schaltet ein. 1267 01:01:25,598 --> 01:01:27,266 -Was war los? -Keine Ahnung! 1268 01:01:27,350 --> 01:01:29,852 Sean und… Ich will es nur wissen. 1269 01:01:29,936 --> 01:01:32,021 -Wir haben nicht genug Zeit. -Viel. 1270 01:01:32,105 --> 01:01:34,315 Ja. Die Zeit reicht dafür nicht. 1271 01:01:34,399 --> 01:01:37,360 Polly hat recht. Wir haben viel verdrängt, 1272 01:01:37,443 --> 01:01:38,945 weil es traumatisch ist. 1273 01:01:39,028 --> 01:01:41,364 Ihr kennt das sicher. 1274 01:01:41,447 --> 01:01:45,827 Ja. Ich denke nur: "Mist, ja, die Person ist ausgerastet." 1275 01:01:45,910 --> 01:01:46,869 Ja. 1276 01:01:46,953 --> 01:01:50,289 Jason, wir lasen kürzlich, dass Tyler gegangen ist. 1277 01:01:50,373 --> 01:01:53,251 -Stimmt das? Was war los? -Ja. 1278 01:01:53,334 --> 01:01:56,379 Er ging zu seinem Vater, einem erfolgreichen Makler. 1279 01:01:56,462 --> 01:01:57,296 Ok. 1280 01:01:57,380 --> 01:02:03,177 Ich spreche ungern für andere, aber glaube, es war ihm zu viel. 1281 01:02:03,261 --> 01:02:05,596 Alex Hall, wusstest du davon? 1282 01:02:06,472 --> 01:02:08,516 -Es kam unerwartet. -Schockierend! 1283 01:02:08,599 --> 01:02:09,475 Schockierend. 1284 01:02:09,559 --> 01:02:13,354 -Wusstest du, dass er geht? -Ich habe es erst erfahren, 1285 01:02:14,939 --> 01:02:16,315 als er fast weg war. 1286 01:02:16,399 --> 01:02:20,278 Und er schwankte ständig. 1287 01:02:20,361 --> 01:02:22,113 Er drohte ein paar Mal damit. 1288 01:02:22,196 --> 01:02:25,783 Er sagte: "Ich gehe." Und ich: "Das sagst du immer. 1289 01:02:25,867 --> 01:02:27,285 Machst du es wirklich?" 1290 01:02:27,368 --> 01:02:30,663 Es ging ins eine Ohr rein, durchs andere raus. 1291 01:02:30,747 --> 01:02:32,081 Wow. Ok. 1292 01:02:32,165 --> 01:02:34,792 Habt ihr noch Kontakt, oder ist es vorbei? 1293 01:02:34,876 --> 01:02:38,880 Er hat mich auf Instagram blockiert. Ich wurde exkommuniziert. 1294 01:02:40,673 --> 01:02:43,009 -Was war los? -Wüsste ich auch gern. 1295 01:02:43,092 --> 01:02:46,345 -Findest du es gerechtfertigt? -Nein, gar nicht. 1296 01:02:46,429 --> 01:02:47,263 -Nein. -Ok. 1297 01:02:47,346 --> 01:02:49,891 Bist du die einzige blockierte Kollegin? 1298 01:02:49,974 --> 01:02:52,810 Ich weiß es nur, weil Polly es mir gesagt hat. 1299 01:02:52,894 --> 01:02:54,520 -Bist du… -Ich sprach ihn. 1300 01:02:54,604 --> 01:02:56,105 Wir stehen in Kontakt. 1301 01:02:56,189 --> 01:02:58,441 -Ok. Kommt ihr klar? -Ja. 1302 01:02:58,524 --> 01:02:59,817 Habt ihr gesimst? 1303 01:02:59,901 --> 01:03:04,947 Alex, was bedeutete dein Gesichtsausdruck, als Brandi sagte, sie kämen klar. 1304 01:03:05,031 --> 01:03:06,741 -Die SMS? -Wie bitte? 1305 01:03:06,824 --> 01:03:09,285 Als sie sagte, es gäbe kein Drama. 1306 01:03:09,368 --> 01:03:13,080 Ich wusste nicht, dass Tyler und Brandi befreundet sind. 1307 01:03:13,164 --> 01:03:16,000 Frustriert es dich, dass sie simsen? 1308 01:03:16,083 --> 01:03:17,251 Nein, ich… 1309 01:03:17,960 --> 01:03:20,213 Ich halte sie nicht für Freunde. 1310 01:03:20,296 --> 01:03:23,466 Wenn sie das meinte, sage ich, das ist Schwachsinn. 1311 01:03:24,217 --> 01:03:25,551 Wie bitte? 1312 01:03:26,928 --> 01:03:29,138 Du meintest, ihr simst. 1313 01:03:29,222 --> 01:03:32,308 -Soll ich es dir zeigen? -Nein, ich antworte nur. 1314 01:03:33,518 --> 01:03:34,852 Bitte fahrt fort. 1315 01:03:36,229 --> 01:03:38,689 -Offenbar… -Ihr seid befreundet, oder? 1316 01:03:38,773 --> 01:03:40,358 Nein. 1317 01:03:41,400 --> 01:03:42,777 -Nicht mehr. -Aber was… 1318 01:03:42,860 --> 01:03:46,781 Ärgert dich, dass er mit ihr simst und nicht mit dir? 1319 01:03:47,490 --> 01:03:50,076 Nein, darum geht es nicht. 1320 01:03:50,159 --> 01:03:53,162 Mich erstaunt, dass Brandi sagt, sie hätten geredet… 1321 01:03:53,246 --> 01:03:55,498 Erstaunt, dass ich ihm Glück wünsche? 1322 01:03:55,581 --> 01:03:58,543 -Was ist so schockierend? -Wer sagt "schockierend"? 1323 01:03:58,626 --> 01:04:00,461 Er sagt, du gucktest erstaunt. 1324 01:04:00,545 --> 01:04:03,631 -Verdreh meine Worte nicht. -Hast du das gesagt, Tan? 1325 01:04:03,714 --> 01:04:05,591 Rede mit ihm, nicht mit mir. 1326 01:04:05,675 --> 01:04:08,094 -Ich hab nicht "schockiert" gesagt. -Nein. 1327 01:04:09,679 --> 01:04:12,765 Streitet ihr oft oder nur wegen Tyler? 1328 01:04:12,849 --> 01:04:14,725 Wir streiten nicht wegen Tyler. 1329 01:04:14,809 --> 01:04:17,979 Ich rede mit keinem, es sei denn, man spricht mich an. 1330 01:04:18,062 --> 01:04:20,481 -Ich rede nicht mit dir, also… -Gut. 1331 01:04:20,565 --> 01:04:23,109 Ok, belassen wir es dabei. 1332 01:04:23,192 --> 01:04:28,030 Wir sollten uns die 3. Staffel anschauen, um das Ganze zu verstehen. 1333 01:04:28,114 --> 01:04:32,118 Guckt euch die 1. und 2. Staffel erneut für das ganze Drama an. 1334 01:04:32,618 --> 01:04:34,620 OC, vielen Dank. 1335 01:04:34,704 --> 01:04:37,832 Es war nett mit euch. Schön, euch zu sehen. 1336 01:04:37,915 --> 01:04:39,542 -Danke. -Wir entlassen euch. 1337 01:04:39,625 --> 01:04:41,335 -Danke. -Danke dir. 1338 01:04:41,419 --> 01:04:43,004 -Tschüss. Danke. -Tschüss! 1339 01:04:43,087 --> 01:04:44,505 Geht ihr wirklich? 1340 01:04:44,589 --> 01:04:46,048 -Bis bald. -Tschüss. 1341 01:04:46,883 --> 01:04:49,844 -Leute, Pinkelpause! -Pinkelpause? 1342 01:04:49,927 --> 01:04:51,846 -Oh Mann. -Herrje. 1343 01:04:51,929 --> 01:04:54,473 -Oje. -Ich verhalte es mir schon ewig. 1344 01:04:54,557 --> 01:04:55,558 Hey, Bre. 1345 01:04:55,641 --> 01:05:00,771 Das bringt mich gerade aus dem Konzept, weil so viel davon Blödsinn ist. 1346 01:05:00,855 --> 01:05:01,772 Das stört mich. 1347 01:05:01,856 --> 01:05:04,567 Ja, aber keiner zwingt dich, Mist zu sagen. 1348 01:05:04,650 --> 01:05:05,568 Das stört mich. 1349 01:05:05,651 --> 01:05:10,656 In diesen Momenten habe ich gedacht, was ich gesagt habe. 1350 01:05:10,740 --> 01:05:14,035 Nicht über deine Familie. Nicht seit der 7. Staffel. 1351 01:05:14,118 --> 01:05:18,164 Du denkst, dass ich generell etwas gegen dich habe 1352 01:05:18,873 --> 01:05:21,167 oder ich ein schlechter Mensch bin. 1353 01:05:22,460 --> 01:05:25,671 -Wenn, dann wüsstest du es. -Die hübschen Bräute! 1354 01:05:26,631 --> 01:05:29,759 Nach allem, was du gesagt hast, ist es schwer. 1355 01:05:29,842 --> 01:05:34,597 Du bist kein schlechter Mensch. Ich kann nur das Gesagte nicht ignorieren. 1356 01:05:34,680 --> 01:05:37,350 Ich versuche immer, ehrlich zu sein. 1357 01:05:37,433 --> 01:05:40,269 Als ich dich nicht mochte, sagte ich es dir. 1358 01:05:40,353 --> 01:05:43,898 Mit meiner Meinung änderte ich mein Verhalten. Und das war's. 1359 01:05:43,981 --> 01:05:47,193 Verstehe ich. Die Cassandra-Sache hat mich erstaunt. 1360 01:05:47,276 --> 01:05:49,070 -Sie hat mich reingelegt. -Ja. 1361 01:05:49,153 --> 01:05:51,072 -Und das missfällt mir. -Ja. 1362 01:05:51,155 --> 01:05:52,239 Noch zehn. 1363 01:05:52,323 --> 01:05:54,575 Weiter in fünf, vier, drei… 1364 01:05:56,869 --> 01:05:58,120 Themawechsel. 1365 01:05:58,704 --> 01:06:00,122 Chrishell und Amanza, 1366 01:06:00,206 --> 01:06:03,209 eure Freundschaft zerbrechen zu sehen, 1367 01:06:03,292 --> 01:06:04,919 war wirklich traurig, 1368 01:06:05,002 --> 01:06:08,714 weil wir so lange gesehen haben, dass ihr euch gut verstandet. 1369 01:06:08,798 --> 01:06:11,801 War es schwer für euch beide, die Staffel zu sehen? 1370 01:06:16,138 --> 01:06:17,473 Ja, für mich schon. 1371 01:06:18,182 --> 01:06:21,519 Es traf mich sehr, als es passierte. 1372 01:06:21,602 --> 01:06:24,689 -Es ist eine Lektion. -Ok. 1373 01:06:24,772 --> 01:06:29,110 Die Leute werden mir leider viel zu sagen haben, umgekehrt auch. 1374 01:06:29,193 --> 01:06:31,779 Vielleicht nicht so sehr. Sie hat mehr Fans. 1375 01:06:31,862 --> 01:06:35,908 Aber es ist, wie es ist, und wir machen weiter. 1376 01:06:36,492 --> 01:06:40,913 Sehen wir uns an, was genau passiert ist. 1377 01:06:41,872 --> 01:06:44,000 Ich freue mich sehr! 1378 01:06:44,083 --> 01:06:45,501 G hat ein tolles Studio, 1379 01:06:45,584 --> 01:06:50,214 und Amanza ist die perfekte Person, um dem Leben einzuhauchen. 1380 01:06:50,297 --> 01:06:53,092 Ich stelle ein Sofa ins Wohnzimmer 1381 01:06:53,175 --> 01:06:54,343 Weiter! 1382 01:06:54,427 --> 01:06:56,178 Ich mache es cool 1383 01:06:58,264 --> 01:07:01,392 Die O Group und meine Freunde sind wie Familie. 1384 01:07:01,475 --> 01:07:04,645 Wegen meiner miesen Kindheit sehe ich sie als Familie. 1385 01:07:04,729 --> 01:07:07,565 -Du verlierst deine Cabo-Unschuld. -Ja. 1386 01:07:08,441 --> 01:07:10,693 Wir treffen uns zum Abendessen. 1387 01:07:10,776 --> 01:07:11,902 -Was soll das? -Was? 1388 01:07:11,986 --> 01:07:14,864 Der Ausflug soll uns zusammenbringen, 1389 01:07:15,531 --> 01:07:19,285 aber Chrishell und Emma wohnen woanders, was den Zweck verfehlt. 1390 01:07:19,368 --> 01:07:22,204 -Wisst ihr, wo Chrishell ist? -Sie sollte kommen. 1391 01:07:22,288 --> 01:07:24,582 -Ja. -Sie haben etwas anderes vor. 1392 01:07:24,665 --> 01:07:26,167 Hi, Babe, Amanza hier. 1393 01:07:26,250 --> 01:07:28,335 Wir sitzen hier. Zwei leere Stühle. 1394 01:07:28,419 --> 01:07:31,839 Mary und Romain sind hier, obwohl sie viel durchmachen. 1395 01:07:32,465 --> 01:07:36,635 Ich weiß, du willst es nicht glauben, aber der Abend hat bewiesen, 1396 01:07:37,553 --> 01:07:40,139 was ich fürchtete: Sie hat sich verändert. 1397 01:07:40,222 --> 01:07:42,850 Überleg, ob du so eine in deinem Leben willst. 1398 01:07:42,933 --> 01:07:47,855 Sie ist stinksauer und hat mir den Designauftrag für G entzogen. 1399 01:07:47,938 --> 01:07:50,316 Mein Geschäft versorgt meine Kinder. 1400 01:07:50,399 --> 01:07:52,860 Wenn du das machst, ist es vorbei. 1401 01:07:53,444 --> 01:07:56,280 Die Arbeitsstunden, mein vorgeschossenes Geld… 1402 01:07:56,363 --> 01:07:58,657 Ich schütze sie nicht mehr. 1403 01:07:58,741 --> 01:08:01,702 Du nanntest mich Scheißfreundin, manipulativ. 1404 01:08:01,786 --> 01:08:04,080 Du warst auch eine Scheißfreundin. 1405 01:08:04,163 --> 01:08:07,083 Es gibt mehrere Cliquen. Keiner versteht sich. 1406 01:08:07,166 --> 01:08:08,667 Die Familie ist kaputt. 1407 01:08:08,751 --> 01:08:12,421 Alle wollen sagen: "Wir sind eine Familie." Es ist toxisch. 1408 01:08:12,505 --> 01:08:16,092 Ich will keinen Streit mit dir. Ich habe dich lieb. 1409 01:08:16,175 --> 01:08:19,887 Ich entschuldige mich, falls ich überreagiert habe. 1410 01:08:19,970 --> 01:08:21,388 Ich war verletzt. 1411 01:08:22,598 --> 01:08:24,600 -Und es tut mir leid. -Mir auch. 1412 01:08:28,229 --> 01:08:29,271 Hab dich lieb. 1413 01:08:34,568 --> 01:08:37,154 Ok, Amanza, 1414 01:08:37,905 --> 01:08:43,160 du hast etwas Gewagtes gesagt, nämlich dass Chrishell sich verändert hat. 1415 01:08:43,244 --> 01:08:46,580 Kannst du erklären, was du damit meinst? 1416 01:08:50,501 --> 01:08:52,211 Chrishell hat sich verändert. 1417 01:08:52,294 --> 01:08:55,798 Sie ist stark geworden. Sie hat ihr Glück mit G gefunden. 1418 01:08:55,881 --> 01:08:58,134 Das war eine Veränderung… 1419 01:08:59,385 --> 01:09:03,347 Sie ist kein anderer Mensch, aber entscheidet selbstsicherer. 1420 01:09:03,430 --> 01:09:06,767 Und auf diese Art 1421 01:09:07,268 --> 01:09:11,397 bringt sie allgemein ihre Meinungen stärker zum Ausdruck. 1422 01:09:11,480 --> 01:09:14,483 Man kann es so oder so sehen, aber… 1423 01:09:14,567 --> 01:09:16,026 Das ist richtig. 1424 01:09:16,110 --> 01:09:18,404 Ich setze jetzt klare Grenzen. 1425 01:09:18,487 --> 01:09:22,283 Man mag nicht immer einverstanden sein, aber ich schütze mich. 1426 01:09:22,366 --> 01:09:25,411 Hat sich Chrishell laut euch zum Besseren verändert? 1427 01:09:25,494 --> 01:09:29,748 Ich finde, sie ist dieselbe, aber setzt Grenzen, 1428 01:09:29,832 --> 01:09:33,127 wo sie vorher zurückhaltender war. 1429 01:09:33,210 --> 01:09:35,880 Jetzt steht sie für sich ein, wie sie sagt. 1430 01:09:35,963 --> 01:09:38,299 Aber sie ist derselbe Mensch. 1431 01:09:38,966 --> 01:09:43,387 Wusstest du, wie sehr das Video Chrishell aufbringen würde? 1432 01:09:43,470 --> 01:09:44,305 Gar nicht. 1433 01:09:44,388 --> 01:09:47,016 Ich hatte die Folgen nicht bedacht. 1434 01:09:47,099 --> 01:09:51,187 Es war etwas übereilt. Ich weiß es besser. 1435 01:09:51,270 --> 01:09:54,940 -Jason hatte das Essen organisiert. -Klar. 1436 01:09:55,024 --> 01:09:56,233 Es wirkte anders. 1437 01:09:56,317 --> 01:10:00,112 Die Marie-Lou-Sache hatte ich nicht mitbekommen, 1438 01:10:00,196 --> 01:10:02,573 -was als Freundin unsensibel war. -Ja. 1439 01:10:02,656 --> 01:10:06,702 Ich sah es als Team-Essen, 1440 01:10:06,785 --> 01:10:10,581 das eine Mal, bei dem man erscheinen sollte. 1441 01:10:10,664 --> 01:10:12,333 -Ok. -Ich tat, was ich tat. 1442 01:10:12,917 --> 01:10:17,922 Chelsea, du hast Amanza gedrängt, das Video zu schicken. 1443 01:10:18,005 --> 01:10:21,926 Wir saßen am Tisch mit zwei Leuten, 1444 01:10:22,009 --> 01:10:26,138 die Chrishell ganz offensichtlich nicht mögen. 1445 01:10:26,222 --> 01:10:30,392 Chrishell ist meine Freundin, und mir missfielen die Gespräche. 1446 01:10:30,476 --> 01:10:35,064 Ich wollte, dass sie dazu steht, was sie über Chrishell gesagt hatte, 1447 01:10:35,147 --> 01:10:36,690 und es ihr selbst sagt, 1448 01:10:36,774 --> 01:10:39,360 weil man das unter Freunden so macht. 1449 01:10:39,443 --> 01:10:43,614 Ich hatte gehofft, dass du merken würdest: 1450 01:10:43,697 --> 01:10:46,617 "Ich hätte das nicht zu den anderen sagen sollen. 1451 01:10:46,700 --> 01:10:49,245 -Ich sollte direkt mit…" -Es war nicht… 1452 01:10:49,328 --> 01:10:50,829 Lass mich ausreden, Süße. 1453 01:10:50,913 --> 01:10:54,041 "Ich sollte direkt mit Chrishell reden." 1454 01:10:54,124 --> 01:10:57,127 Ich fand, es ging zu weit, 1455 01:10:57,211 --> 01:11:02,675 und dir war nicht klar, dass deine Worte einen lieben Menschen niedermachten. 1456 01:11:02,758 --> 01:11:05,761 Habe ich etwas anderes als im Video gesagt? 1457 01:11:05,844 --> 01:11:07,805 Es ließ sie schlecht dastehen. 1458 01:11:07,888 --> 01:11:12,518 Und Mary in ihrer Lage mit reinzuziehen, obwohl es nichts damit zu tun hatte… 1459 01:11:12,601 --> 01:11:14,812 Ihr habt sie nicht gesehen. 1460 01:11:14,895 --> 01:11:17,064 Sie machte eine schwere Zeit durch. 1461 01:11:18,816 --> 01:11:20,734 Ich weiß nicht, was los war. 1462 01:11:21,652 --> 01:11:23,153 Ich weine jetzt für dich. 1463 01:11:23,779 --> 01:11:26,490 Wenn du traurig und verletzt warst 1464 01:11:27,116 --> 01:11:30,327 und ich dich niedergemacht habe, um mich gut zu fühlen… 1465 01:11:31,954 --> 01:11:34,748 Fühltest du dich zum Video gedrängt? 1466 01:11:34,832 --> 01:11:37,418 Ich bin erwachsen, die älteste Kollegin. 1467 01:11:37,501 --> 01:11:39,336 Ich fühlte mich nicht gedrängt. 1468 01:11:39,420 --> 01:11:40,379 Ich war es. 1469 01:11:40,462 --> 01:11:44,800 Sie mag mich angestachelt haben, aber ich war es. 1470 01:11:45,843 --> 01:11:47,761 Es ist nicht Chelseas Schuld. 1471 01:11:48,387 --> 01:11:49,513 Es ist meine. 1472 01:11:49,596 --> 01:11:54,018 Meine Kinder werden das sehen und wissen, dass man so etwas nicht tut. 1473 01:11:54,101 --> 01:11:57,730 Du hältst kurz inne. Deiner Freundin könnte es schlecht gehen. 1474 01:11:58,522 --> 01:12:01,608 Wie fühlt es sich an, dass sie so denkt? 1475 01:12:04,445 --> 01:12:08,365 Mein ganzes Herz ist dir gegenüber offen. Ich habe dich sehr lieb. 1476 01:12:08,449 --> 01:12:12,536 Ich will keinen Streit mit dir. Es ist schwer, dich weinen zu sehen. 1477 01:12:14,830 --> 01:12:15,664 Ja. 1478 01:12:17,708 --> 01:12:19,793 Was ist seitdem passiert? 1479 01:12:19,877 --> 01:12:24,089 Denn wir sahen zuletzt, wie ihr euch versöhnt. 1480 01:12:24,173 --> 01:12:28,427 Ihr wart wieder auf Kurs, aber hat sich das seither geändert? 1481 01:12:28,927 --> 01:12:31,972 Ich denke, Amanza kann das beantworten. 1482 01:12:32,765 --> 01:12:35,768 Wir haben uns auf der Agenturfeier versöhnt. 1483 01:12:36,435 --> 01:12:41,940 Chrishell fragte, ob sie mir etwas Geld 1484 01:12:43,067 --> 01:12:48,322 für meine Mühe und Zeit bei Gs Designprojekt geben könnte. 1485 01:12:48,405 --> 01:12:50,574 Ich weiß nicht, ob ihr wisst, 1486 01:12:50,657 --> 01:12:55,579 wie viel Kreativität und Sorgfalt in ein Designprojekt fließen. 1487 01:12:56,330 --> 01:13:00,334 Vor Cabo war ich manchmal bis 5 Uhr morgens wach, 1488 01:13:00,417 --> 01:13:05,214 um Ideen zu sammeln, weil ich es cool machen wollte. 1489 01:13:06,131 --> 01:13:07,633 Es sollte toll werden, 1490 01:13:07,716 --> 01:13:11,804 und wenn ich mich nicht beeilen würde, wäre es nicht gefilmt worden. 1491 01:13:11,887 --> 01:13:12,721 Ok. 1492 01:13:13,472 --> 01:13:18,018 All das wurde mir wegen der Geschehnisse einfach genommen. 1493 01:13:19,937 --> 01:13:23,941 Es gab Kunstkollaborationen, ein Sofa, 1494 01:13:24,024 --> 01:13:28,570 Dinge, die meiner Meinung nach viel Geld wert waren. 1495 01:13:28,654 --> 01:13:30,447 All das floss ins Projekt, 1496 01:13:30,531 --> 01:13:32,783 neben meiner Zeit, meiner Kreativität. 1497 01:13:32,866 --> 01:13:35,869 Und ich hatte einen großen Design-Auftrag abgelehnt, 1498 01:13:35,953 --> 01:13:39,748 um mich um diesen zu kümmern, weil er in die Sendung käme. 1499 01:13:39,832 --> 01:13:42,876 Man würde sehen, dass ich in der Agentur etwas tue. 1500 01:13:44,336 --> 01:13:47,172 Es war eine Investition in mich selbst. 1501 01:13:47,256 --> 01:13:50,843 All das wurde mir wegen meines Verhaltens genommen. 1502 01:13:50,926 --> 01:13:52,010 Für mich 1503 01:13:52,636 --> 01:13:57,891 wäre der Betrag zur Entschädigung jener gewesen, 1504 01:13:57,975 --> 01:13:59,643 den ich ihr schrieb. 1505 01:13:59,726 --> 01:14:04,815 Das von ihr angebotene Geld entsprach also nicht deinen Erwartungen? 1506 01:14:06,233 --> 01:14:07,776 Sie bot einen Betrag… 1507 01:14:07,860 --> 01:14:09,486 Sie bot keinen Betrag. 1508 01:14:09,570 --> 01:14:12,239 Sie sagte nur, sie wollte mir etwas geben. 1509 01:14:12,322 --> 01:14:15,534 Ich schrieb zurück, welche Summe ich mir vorstellte. 1510 01:14:15,617 --> 01:14:17,369 Ok. Wie viel war das? 1511 01:14:18,203 --> 01:14:20,289 Wir haben keinen Kontext. 1512 01:14:20,372 --> 01:14:23,459 Es waren 11.400 oder 11.500 $. 1513 01:14:23,542 --> 01:14:24,543 Oder? 1514 01:14:25,294 --> 01:14:29,715 Und ein paar Tage später bot man mir 5.000 $, was mich beleidigte. 1515 01:14:29,798 --> 01:14:31,216 -Wer? -Chrishell. 1516 01:14:31,800 --> 01:14:35,012 Das Sofa war mehr wert. Die Kunstwerke, Möbel nach Maß… 1517 01:14:35,095 --> 01:14:36,388 Für mich war das… 1518 01:14:36,889 --> 01:14:41,435 Es war wie ein Schlag ins Gesicht, und ich verlor die Fassung. Danach… 1519 01:14:41,518 --> 01:14:44,021 Fandest du die Summe angemessen? 1520 01:14:44,605 --> 01:14:45,522 Ich weiß nicht… 1521 01:14:45,606 --> 01:14:47,608 Meine Version ist ganz anders. 1522 01:14:47,691 --> 01:14:50,319 Ja, wir arbeiteten an einem Designprojekt. 1523 01:14:50,402 --> 01:14:51,945 Aber normalerweise… 1524 01:14:52,029 --> 01:14:54,573 -Es gab wegen des Drehs keinen Lohn. -Ja. 1525 01:14:54,656 --> 01:14:55,616 Also… 1526 01:14:56,658 --> 01:15:00,787 Die Entwürfe, die du nach Cabo geschickt hast… 1527 01:15:02,289 --> 01:15:05,209 Ich konnte es nicht sagen, weil wir nicht redeten, 1528 01:15:05,292 --> 01:15:09,838 aber wir hätten die Farben und Pläne nicht benutzt, was ok ist. 1529 01:15:09,922 --> 01:15:12,466 Normalerweise redet man darüber, aber… 1530 01:15:12,549 --> 01:15:15,928 Um nett zu sein, schickte sie sie trotzdem. Danke. 1531 01:15:16,011 --> 01:15:17,971 Ich wollte versuchen… 1532 01:15:18,055 --> 01:15:22,351 Wir konnten sie nicht zu einem anderen Designer bringen. 1533 01:15:22,434 --> 01:15:24,728 -Ich konnte sie nicht nutzen. -Es ist… 1534 01:15:24,811 --> 01:15:27,022 Und G hat alle Möbel bezahlt. 1535 01:15:27,105 --> 01:15:30,192 Die Möbel, die kamen… 1536 01:15:31,026 --> 01:15:34,404 Amanza, du hattest vergessen, die Türen auszumessen. 1537 01:15:34,905 --> 01:15:36,823 Sie passten nicht durch. 1538 01:15:36,907 --> 01:15:39,701 Sie mussten sie wieder mitnehmen und neu machen. 1539 01:15:39,785 --> 01:15:42,037 -Sie sind bis heute nicht da. -Ok. 1540 01:15:42,704 --> 01:15:45,415 Gefielen euch die Entwürfe nicht? 1541 01:15:46,250 --> 01:15:47,084 Nein. 1542 01:15:47,167 --> 01:15:50,837 Hätten sie euch gefallen, wenn ihr nicht gestritten hättet? 1543 01:15:51,880 --> 01:15:54,633 Es waren rote Lackfarbe, schwarz-weiße Quadrate 1544 01:15:54,716 --> 01:15:58,637 und schwarz-weiße Schlangenlinien. 1545 01:15:58,720 --> 01:15:59,638 Es wäre… 1546 01:15:59,721 --> 01:16:02,474 Ich weiß, es soll farbenfroh sein… 1547 01:16:02,558 --> 01:16:04,977 -Nein. -…aber es war etwas zu viel. 1548 01:16:05,060 --> 01:16:09,606 Keiner konnte wissen, wo es hinführen sollte, 1549 01:16:09,690 --> 01:16:13,026 weil es nur ein Moodboard mit Farbmustern war. 1550 01:16:13,527 --> 01:16:16,154 Das Schachbrettmuster war ein Teppich. 1551 01:16:16,238 --> 01:16:21,076 Ich konnte euch nicht präsentieren, 1552 01:16:21,159 --> 01:16:25,205 wo oder wie ich es umgesetzt hätte und… 1553 01:16:25,289 --> 01:16:27,040 Es ist unfair zu sagen… 1554 01:16:27,124 --> 01:16:31,169 Was ok ist, aber ich habe dir 5.000 $ für ein Moodboard bezahlt. 1555 01:16:31,253 --> 01:16:33,964 -Nein, es gab ein Sofa… -So weit waren wir. 1556 01:16:34,047 --> 01:16:37,259 …Kunstwerke im Wert von 12.000 $, meine Zeit und Mühe. 1557 01:16:37,342 --> 01:16:38,176 Ok, halt. 1558 01:16:38,885 --> 01:16:42,306 Die Kunstwerke kamen von Gs Kontakt… 1559 01:16:42,389 --> 01:16:44,558 Und von meinem auch. 1560 01:16:44,641 --> 01:16:47,561 Ok, um das zusammenzufassen… 1561 01:16:48,270 --> 01:16:51,064 Dir wurde Geld geboten. Hast du es angenommen? 1562 01:16:52,566 --> 01:16:54,651 -Ja, letztendlich 5.000 $. -Ok. 1563 01:16:55,444 --> 01:16:58,905 Aber dann gab es öffentliche Posts darüber. 1564 01:16:58,989 --> 01:17:00,657 Warum öffentlich? 1565 01:17:00,741 --> 01:17:06,288 Es ging an die Öffentlichkeit, weil mir der Klang von Chrishells Stimme 1566 01:17:06,371 --> 01:17:08,290 so naheging und mich aufbrachte. 1567 01:17:08,373 --> 01:17:11,627 Ich fand, eine Freundin hatte mich hintergangen. 1568 01:17:11,710 --> 01:17:15,464 Ich war verletzt und blockierte sie, da ich nichts sehen wollte. 1569 01:17:15,547 --> 01:17:19,551 Wie war für dich, dass das öffentlich ablief? 1570 01:17:20,802 --> 01:17:24,931 Es war enttäuschend, denn ich weiß, du warst wütend, aber… 1571 01:17:25,015 --> 01:17:27,017 -Ja. -Ja, ich war sehr wütend. 1572 01:17:27,100 --> 01:17:29,102 Als ich sie blockierte, war es, 1573 01:17:29,186 --> 01:17:33,440 weil ich ein emotionaler Mensch bin und es mir naheging. 1574 01:17:33,523 --> 01:17:36,318 Ich wollte nicht kleinlich sein. 1575 01:17:36,401 --> 01:17:39,321 Ich wollte es nicht sehen, um mich zu schützen. 1576 01:17:39,404 --> 01:17:41,740 Aber du hast danach Kleinliches gesagt. 1577 01:17:41,823 --> 01:17:44,368 Dann ging es zur Sache. Ich war sehr wütend. 1578 01:17:44,451 --> 01:17:47,579 Ich hatte das Gefühl, zerrissen… 1579 01:17:47,663 --> 01:17:52,250 Dass sie meine Mühe, mein Talent abtat: 1580 01:17:52,334 --> 01:17:54,294 "Nein, so viel sind sie wert." 1581 01:17:54,378 --> 01:17:55,504 Nicht mal das. 1582 01:17:56,088 --> 01:18:00,467 Das tat weh, weil ich das sehr ernst nehme. 1583 01:18:01,093 --> 01:18:06,098 Jetzt, wo alles vorbei ist, stehst du noch zu dem, 1584 01:18:06,181 --> 01:18:09,559 was du beim Lügendetektor sagtest: Du vertraust ihr nicht? 1585 01:18:09,643 --> 01:18:12,104 Könntest du wieder Vertrauen fassen? 1586 01:18:12,187 --> 01:18:14,690 Das denke ich absolut. 1587 01:18:14,773 --> 01:18:18,777 Mir gefällt, wie du das alles gesagt hast. 1588 01:18:18,860 --> 01:18:22,948 Wir sind uns manchmal uneins, aber das ist ok. Wir können es schaffen. 1589 01:18:23,031 --> 01:18:24,783 -Und du hoffst es? -Ja. 1590 01:18:24,866 --> 01:18:26,827 Gut. Hoffst du es auch? 1591 01:18:26,910 --> 01:18:28,745 Total. Ich hab Chrishell lieb. 1592 01:18:28,829 --> 01:18:29,955 Es ist in Ordnung. 1593 01:18:30,038 --> 01:18:32,124 Die 5.000 $ sind in Ordnung. 1594 01:18:32,207 --> 01:18:33,959 Alles ist in Ordnung. 1595 01:18:34,584 --> 01:18:36,962 -Ok. -Ich verstehe ihre Perspektive. 1596 01:18:37,045 --> 01:18:40,424 -Ich muss nicht einverstanden sein. -Ok. 1597 01:18:40,507 --> 01:18:43,176 -Kommst du darüber hinweg? -Ja, bin ich schon. 1598 01:18:43,260 --> 01:18:44,428 Ok, gut. 1599 01:18:44,511 --> 01:18:45,595 Ich hab dich lieb. 1600 01:18:46,722 --> 01:18:50,142 Ich zeige euch gern verschiedene Designs. 1601 01:18:51,560 --> 01:18:54,438 Oder erkläre sie euch. Umsonst! 1602 01:18:54,521 --> 01:18:56,148 -Nur… -Ich hab dich lieb. 1603 01:18:56,231 --> 01:18:59,443 Es ist nicht, weil ich so anders bin, nur… 1604 01:19:01,069 --> 01:19:04,156 Es war ein sagenhafter Abend. 1605 01:19:04,239 --> 01:19:07,659 Ich kann nicht genug davon kriegen. 1606 01:19:07,743 --> 01:19:10,287 Bitte sagt, dass noch mehr Staffeln kommen. 1607 01:19:10,370 --> 01:19:13,874 Der Dreh beginnt bald wieder. 1608 01:19:13,957 --> 01:19:16,251 -Seid ihr dazu bereit? -Bete für uns. 1609 01:19:16,334 --> 01:19:19,171 Ich werde inbrünstig beten. Danke an euch alle. 1610 01:19:19,254 --> 01:19:20,464 Danke, Romain. 1611 01:19:20,547 --> 01:19:24,885 Danke, Jungs. Danke, Ladys. Und bitte verkauft weiter am Sunset. 1612 01:19:25,385 --> 01:19:26,386 Schönen Abend. 1613 01:19:59,377 --> 01:20:01,505 Untertitel von: Carolin Krüger