1 00:00:26,526 --> 00:00:30,196 - Ville du ha kaffe? - Ja. Har vi Coffee-Mate? 2 00:00:30,196 --> 00:00:34,325 - Jag vet inte, det är havremjölk. - Men du kan kolla om det finns nåt annat. 3 00:00:35,994 --> 00:00:37,203 Så vad vill du ha? 4 00:00:37,203 --> 00:00:39,789 Coffee-Mate eller nåt sånt, mjölkfri gräddersättning. 5 00:00:39,789 --> 00:00:41,666 - Det här är det. - Okej, då. 6 00:00:42,792 --> 00:00:45,086 - Bara den här gången. - Okej. 7 00:00:45,879 --> 00:00:48,757 Du har börjat med överklassfasoner. Kom hit, Zel. 8 00:00:50,550 --> 00:00:52,385 Jag vill inte ha kaffe med is. 9 00:00:55,180 --> 00:00:57,974 Den gamla Mary jobbade hårt och struntade i överklassfasoner. 10 00:00:57,974 --> 00:01:00,810 - Det här är den nya Mary. - Va? 11 00:01:00,810 --> 00:01:04,230 Jag kan vara tjusig och jobba hårt. Jag har slitit häcken av mig för dig. 12 00:01:04,230 --> 00:01:06,524 - Och för mig. - För oss, inte bara för mig. 13 00:01:06,524 --> 00:01:10,612 Jag är glad att du är tillbaka. Det har varit mycket att jonglera. 14 00:01:10,612 --> 00:01:13,364 - Jag är tillbaka för gott. - Det har varit en mardröm. 15 00:01:13,364 --> 00:01:15,784 Palm Springs var sista droppen. 16 00:01:15,784 --> 00:01:18,536 Bara galenskapen som pågick... 17 00:01:18,536 --> 00:01:21,372 Jag hade ingen att prata med eftersom alla gick på varandra. 18 00:01:21,372 --> 00:01:22,916 Det är bara kaos. 19 00:01:22,916 --> 00:01:27,879 Jag försöker hålla allt under kontroll. För dig, för mäklarhuset, för alla andra. 20 00:01:28,630 --> 00:01:29,923 Du skämtade om – 21 00:01:29,923 --> 00:01:34,094 vilket delvis är sant – att allt gick åt helvete när du var borta. 22 00:01:34,094 --> 00:01:35,470 Men jag menar... 23 00:01:36,971 --> 00:01:38,890 ...jag gjorde mitt bästa. 24 00:01:38,890 --> 00:01:43,645 Jag har inte tid för den här skiten. 25 00:01:43,645 --> 00:01:47,148 Jag har mina egna grejer, riktiga problem. 26 00:01:48,274 --> 00:01:51,069 Jag vet att jag la mycket ansvar på dig. 27 00:01:54,155 --> 00:01:55,365 Jag bara... 28 00:01:55,865 --> 00:01:58,201 Det satte allt i perspektiv. 29 00:01:58,201 --> 00:02:03,373 Jag förväntade mig mer av mina vänner och mäklarna på det här kontoret. 30 00:02:03,373 --> 00:02:08,711 De gör det väldigt svårt för mig, både personligt och professionellt. 31 00:02:08,711 --> 00:02:11,840 De har aldrig varit i den här positionen, och jag behöver stöd. 32 00:02:11,840 --> 00:02:13,883 Det är för mycket för vem som helst. 33 00:02:13,883 --> 00:02:17,720 Jag förstår varför Chrishell är frustrerad. 34 00:02:17,720 --> 00:02:19,389 Jag förstår varför de båda är det. 35 00:02:19,389 --> 00:02:23,643 Men det var olikt henne att slå så lågt. Hon har aldrig gjort det. 36 00:02:23,643 --> 00:02:26,187 - Hon har alltid slagit tillbaka. - Ja. 37 00:02:26,187 --> 00:02:29,858 Nicole verkar ha kommit över det. Hon verkar vara villig att släppa det. 38 00:02:29,858 --> 00:02:33,027 - Chrishell måste göra samma sak. - Ja. 39 00:02:34,154 --> 00:02:37,824 Det är inte en fråga. Det måste vara ett krav. 40 00:03:02,056 --> 00:03:06,644 {\an8}- Har du gått på The Strand förut? - Nej. Det påminner mig om att vara hemma. 41 00:03:06,644 --> 00:03:08,062 {\an8}- Jaså? - Jag gillar det. 42 00:03:08,062 --> 00:03:10,356 {\an8}Jag växte upp på en strand i Boston. 43 00:03:10,356 --> 00:03:15,653 {\an8}Manhattan Beach är helt klart min favoritplats i Kalifornien. 44 00:03:15,653 --> 00:03:16,571 {\an8}Ja. 45 00:03:16,571 --> 00:03:19,616 Det finns extremt heta killar i Manhattan Beach. 46 00:03:19,616 --> 00:03:20,992 Tycker du det? 47 00:03:20,992 --> 00:03:24,204 - Alla atleter bor här. - Ja, det gör de. 48 00:03:24,204 --> 00:03:25,997 - Vill du tävla? - Vill du? 49 00:03:25,997 --> 00:03:27,790 -Är du snabb? - Jag vet inte. 50 00:03:27,790 --> 00:03:30,376 Jag är en bra simmare. Löpning vet jag inte, men vi kör. 51 00:03:30,376 --> 00:03:32,420 - Okej. - Vi borde börja här. 52 00:03:32,420 --> 00:03:34,881 Så vad får vinnaren? 53 00:03:35,965 --> 00:03:38,718 Jag vet inte, en sexig Nobu-middag? 54 00:03:38,718 --> 00:03:40,845 - Okej, så vem...? - Eller en Chanel-väska? 55 00:03:41,346 --> 00:03:43,264 - Okej, redo? - Fan, vänta. Okej. 56 00:03:43,264 --> 00:03:44,891 Okej, vem säger "kör"? 57 00:03:46,059 --> 00:03:48,019 - Jag... - Vi måste säga: "Klara, färdiga, kör." 58 00:03:48,019 --> 00:03:51,439 Okej. Klara, färdiga, kör. 59 00:03:54,859 --> 00:03:56,778 Chelsea, du är snabb! 60 00:03:58,613 --> 00:03:59,489 Vänta. 61 00:03:59,489 --> 00:04:01,991 Du är mycket snabbare än jag trodde. 62 00:04:01,991 --> 00:04:06,829 - Okej, du vinner. Jag tar dig till Nobu. - Jag sa att jag brukade springa 100 m. 63 00:04:06,829 --> 00:04:11,167 Vänta, va? Jag tänkte: "Vad fan. Varför är hon så snabb?" 64 00:04:11,709 --> 00:04:15,546 - Så när vi pratade om... - Jag tänkte: "Chelsea är en jävla raket." 65 00:04:15,546 --> 00:04:17,840 - Vi borde sätta oss. Jag är... - Trött? 66 00:04:17,840 --> 00:04:20,969 - Ja, jag är trött efter det. - Din amatör. 67 00:04:20,969 --> 00:04:24,305 - Du är som en hemlig löparstjärna. - Absolut inte. 68 00:04:24,305 --> 00:04:28,935 - Men jag vet att jag är snabb. - Du är snabb, det är sant. 69 00:04:28,935 --> 00:04:32,939 - Jag tänkte: "Fasen, okej." - Emma, du är så kul. 70 00:04:32,939 --> 00:04:37,443 Ände sen Bre kom hit har kontoret känts som... 71 00:04:38,236 --> 00:04:41,364 Det har varit trist. Jag är inte i mitt rätta element. 72 00:04:41,364 --> 00:04:45,243 Jag ifrågasätter vissa vänskapsband. Jag vet inte var Heather och jag står. 73 00:04:46,077 --> 00:04:52,959 Jag trodde att vi stod varandra närmare än hon och Bre. 74 00:04:52,959 --> 00:04:58,464 Det känns som om Heather tycker att jag är nonchalant eller dömande, 75 00:04:59,299 --> 00:05:01,426 som om hon inte förstår hur jag ser på det. 76 00:05:01,426 --> 00:05:05,430 Hon har aldrig tagit sig tid att prata med mig och säga: 77 00:05:05,430 --> 00:05:07,557 "Varför är du sån här?" 78 00:05:07,557 --> 00:05:11,185 - Ja. - Hon tog bara Bres parti. 79 00:05:11,185 --> 00:05:16,399 Det ligger så mycket mer bakom det. Jag växte upp i ett delat hushåll. 80 00:05:16,399 --> 00:05:21,321 Jag kommer inte från ett splittrat hem, men vi började på noll. 81 00:05:21,321 --> 00:05:24,032 Mina föräldrar hade inget under sin uppväxt, 82 00:05:24,032 --> 00:05:25,450 ingenting alls. 83 00:05:25,450 --> 00:05:29,787 Min mamma blev rekryterad av en stor firma i USA. 84 00:05:29,787 --> 00:05:34,417 Det skulle ge henne en chans att ändra våra omständigheter, 85 00:05:34,417 --> 00:05:37,754 och ge nån som min mamma, som är nigeriansk invandrare, 86 00:05:37,754 --> 00:05:41,090 möjligheter folk som ser ut som hon vanligtvis inte får. 87 00:05:41,090 --> 00:05:43,718 - Ja. - Mamma flyttade till USA. 88 00:05:43,718 --> 00:05:46,596 - Med min bror och min syster. - Herregud. 89 00:05:46,596 --> 00:05:48,890 Jag stannade i Storbritannien med min pappa. 90 00:05:48,890 --> 00:05:53,770 Mina föräldrar gjorde vad de behövde för att överleva. 91 00:05:53,770 --> 00:05:58,024 Jag skulle inte vara i US om det inte vore för mamma och uppoffringarna hon gjorde. 92 00:05:58,024 --> 00:05:59,942 Men uppoffringarna hon gjorde 93 00:06:01,235 --> 00:06:03,988 gjorde att vi länge hade en spänd relation. 94 00:06:03,988 --> 00:06:06,699 - Jag kände mig övergiven i många år. - Ja. 95 00:06:06,699 --> 00:06:10,203 - Och jag kämpade. - Ja. 96 00:06:10,203 --> 00:06:11,120 Jag menar... 97 00:06:11,829 --> 00:06:13,206 Det var riktigt... 98 00:06:15,375 --> 00:06:16,709 Det var riktigt svårt. 99 00:06:17,210 --> 00:06:18,252 Åh, Chels. 100 00:06:18,252 --> 00:06:20,380 - Det var... - Din stackare. 101 00:06:20,380 --> 00:06:22,090 - Jag vill inte gråta. - Jag vet. 102 00:06:22,090 --> 00:06:23,257 Det var riktigt svårt. 103 00:06:23,257 --> 00:06:27,762 Ibland behövde jag min mamma, och jag kunde inte ens få tag på henne. 104 00:06:27,762 --> 00:06:29,514 Jag brukade ringa henne... 105 00:06:29,514 --> 00:06:32,183 Många gånger grät jag mig själv till sömns. 106 00:06:32,183 --> 00:06:34,685 Jag tänkte: "Mamma, jag behöver dig." 107 00:06:34,685 --> 00:06:40,566 Och välsigna henne, hon svarade säkert inte för att hon sov. 108 00:06:40,566 --> 00:06:44,278 - Ja, jag vet. - Och det är så sorgligt för mig nu, för... 109 00:06:45,863 --> 00:06:50,535 Hon har alltid gjort allt, mer än vad som krävs. 110 00:06:50,535 --> 00:06:53,746 Alla beslut hon har fattat har varit för hennes familj 111 00:06:53,746 --> 00:06:55,873 och för att förändra våra liv. 112 00:06:55,873 --> 00:06:56,791 Men... 113 00:06:57,875 --> 00:07:03,172 ...hur mycket hon än ville förändra sitt liv övergav hon mig faktiskt. 114 00:07:03,172 --> 00:07:07,677 Hon lät mig lista ut saker och ting på egen hand. 115 00:07:08,928 --> 00:07:12,390 Jag fick aldrig prata med min mamma om min första pojkvän, 116 00:07:12,390 --> 00:07:16,394 hur det var att få mens, vad jag borde göra med mitt hår 117 00:07:16,394 --> 00:07:20,982 eller allmänna saker unga kvinnor vill prata med sina mammor om. 118 00:07:20,982 --> 00:07:24,652 Jag fick aldrig den chansen, och jag kämpade mycket. 119 00:07:24,652 --> 00:07:28,906 Det tog många år av terapi för att ta mig igenom det. 120 00:07:29,907 --> 00:07:30,783 Och... 121 00:07:31,325 --> 00:07:34,871 ...ingen vet hur det känns om de inte har gått igenom det. 122 00:07:34,871 --> 00:07:39,625 Folk säger till mig: "Du är så stark." Men jag var tvungen att vara det. 123 00:07:43,671 --> 00:07:46,632 När jag ser på Bres situation... 124 00:07:46,632 --> 00:07:50,094 Varför gör det mig ledsen? 125 00:07:50,094 --> 00:07:54,015 Varför triggar det mig så mycket? 126 00:07:54,015 --> 00:07:56,476 Det är för att jag ser så många barn... 127 00:07:56,476 --> 00:08:00,855 - Som är i olika hem. - Flera barn i olika hem, Emma. 128 00:08:00,855 --> 00:08:03,733 - Precis. - Inte för att såga ensamstående mödrar... 129 00:08:03,733 --> 00:08:05,443 - Nej. - ...som försöker överleva. 130 00:08:05,443 --> 00:08:09,489 Man kan ha så mycket pengar, men man har inte så mycket tid. 131 00:08:09,489 --> 00:08:14,869 Man kan inte vara på 20 platser samtidigt, så du skapar villigt ett splittrat hem. 132 00:08:14,869 --> 00:08:15,995 Jag gillar det inte. 133 00:08:15,995 --> 00:08:20,500 Hur ska jag kunna skapa vänskapsband med nån 134 00:08:20,500 --> 00:08:23,461 när vi är så olika? 135 00:08:24,045 --> 00:08:30,009 Annars bygger jag en vänskap på lögner, falskhet... 136 00:08:31,511 --> 00:08:35,973 ...sånt jag inte förstår eller håller med om. 137 00:08:35,973 --> 00:08:38,434 Det går inte. Det är för svårt. 138 00:08:38,434 --> 00:08:41,562 Alla säger: "Du brukar inte döma folk." 139 00:08:41,562 --> 00:08:44,649 Men det här påverkar mig på ett annat sätt. 140 00:08:44,649 --> 00:08:46,108 Det gör det bara. 141 00:09:19,225 --> 00:09:22,562 {\an8}VÄSTRA TAKVÅNINGEN 3 SOVRUM - 4 BADRUM - 355 KVM 142 00:09:22,562 --> 00:09:25,189 {\an8}ÖSTRA TAKVÅNINGEN, 3 SOVRUM - 4 BADRUM - 333 KVM 143 00:09:25,189 --> 00:09:27,358 {\an8}6 995 000 DOLLAR - PRIS 144 00:09:27,358 --> 00:09:29,151 {\an8}209 850 DOLLAR - PROVISION 145 00:09:29,151 --> 00:09:30,570 {\an8}Det ser jättebra ut. 146 00:09:30,570 --> 00:09:33,656 {\an8}- Ja, det börjar falla på plats. - Ja. 147 00:09:33,656 --> 00:09:37,493 {\an8}Minimal färg. Allt är neutralt för att passa travertinväggarna. 148 00:09:37,493 --> 00:09:41,956 - Det framhäver materialen. Jag gillar det. - Vi kommer att vara klara vid dagens slut. 149 00:09:41,956 --> 00:09:43,291 - Grymt. - Fantastiskt. 150 00:09:43,291 --> 00:09:44,959 - I tid till festen. - Ja. 151 00:09:45,585 --> 00:09:49,797 - Och fönstren putsas. - Det behövdes efter två års bygge. 152 00:09:49,797 --> 00:09:54,468 Jag skulle vara livrädd om jag gjorde det. Det är galet. 153 00:09:54,468 --> 00:09:56,887 Ja, det är galet. Han gör det varje dag. 154 00:09:57,388 --> 00:09:58,389 Det är imponerande. 155 00:09:58,389 --> 00:10:00,057 - Hej. - Hej. 156 00:10:00,057 --> 00:10:03,436 {\an8}- Hej, hörni. - Hej. Hur är det? 157 00:10:03,436 --> 00:10:05,688 - Så fin du är i gult. - Tack. 158 00:10:05,688 --> 00:10:09,275 Det är viktigt för tjejerna att veta vad de pratar om, 159 00:10:09,275 --> 00:10:15,489 att se takvåningarna och kvalitén och göra sina klienter uppspelta. 160 00:10:15,489 --> 00:10:16,616 Det är så fint. 161 00:10:17,491 --> 00:10:20,620 -Är det en balkong? - Herregud, den är enorm. 162 00:10:20,620 --> 00:10:22,705 Det är takterrass på båda sidor. 163 00:10:22,705 --> 00:10:24,373 - Det är en underbar utsikt. - Ja. 164 00:10:24,373 --> 00:10:26,375 Kolla in sovrummen. 165 00:10:27,752 --> 00:10:30,463 -Är det här det stora sovrummet? Så fint. - Ja. 166 00:10:31,547 --> 00:10:33,841 Kolla in badrummet. 167 00:10:33,841 --> 00:10:35,968 - Det är som ett spa. - Herregud. 168 00:10:38,137 --> 00:10:39,347 - Vackert. - Underbart. 169 00:10:39,347 --> 00:10:43,184 Detaljerna i badrummet och garderoben. 170 00:10:43,184 --> 00:10:47,563 - Allt är perfekt utfört. - Fint. 171 00:10:47,563 --> 00:10:49,899 - Vad tycker ni? - Jag älskar det. 172 00:10:49,899 --> 00:10:51,817 - Gör du? - Så vackert. 173 00:10:52,318 --> 00:10:53,653 Du krossade. 174 00:10:53,653 --> 00:10:55,404 - Bra jobbat, Mary. - Ja. 175 00:10:55,404 --> 00:10:57,990 - Tack. - Du förtjänar en del av provisionen. 176 00:10:57,990 --> 00:10:59,992 - Nej, hela. - Ja, det gör jag. 177 00:10:59,992 --> 00:11:02,578 Särskilt efter att ha tagit hand om alla djur, 178 00:11:02,578 --> 00:11:04,205 alla kvinnor, på kontoret. 179 00:11:04,205 --> 00:11:07,625 Vi var definitivt djur medan han var borta. 180 00:11:07,625 --> 00:11:10,044 Jag ska kolla till staging designern. 181 00:11:10,044 --> 00:11:13,381 Fråga din man varför det är en pensel på travertinen. 182 00:11:13,381 --> 00:11:14,423 Det ska jag. 183 00:11:15,841 --> 00:11:21,555 - Jag är så glad att det äntligen är klart. - Det tror jag det. 184 00:11:21,555 --> 00:11:26,936 Du har varit upptagen med din babyshower, men jag pratade med Amanza. 185 00:11:26,936 --> 00:11:31,148 Hon hörde att Chelsea pratade om situationen i Palm Springs. 186 00:11:31,148 --> 00:11:35,736 Hon var inte glad över att du "tog mitt parti". 187 00:11:35,736 --> 00:11:42,785 Hon sa att du hade känt henne längre och undrade varför du försvarade mig. 188 00:11:42,785 --> 00:11:45,413 Hon är upprörd över att jag försvarade dig... 189 00:11:45,413 --> 00:11:46,455 Istället för henne. 190 00:11:49,834 --> 00:11:51,252 Hon kan inte släppa det. 191 00:11:51,252 --> 00:11:54,964 Om Chelsea kände på ett visst sätt borde hon ha ringt mig och sagt: 192 00:11:54,964 --> 00:11:59,385 "Jag önskar att du hade pratat med mig och sagt att Bre var arg på mig." 193 00:11:59,385 --> 00:12:00,886 Vi går inte på högstadiet. 194 00:12:00,886 --> 00:12:05,224 Jag är ingen lärare som säger: "Hon sa så, och nu är hon upprörd." 195 00:12:05,224 --> 00:12:06,308 Det är inte mitt jobb. 196 00:12:06,308 --> 00:12:10,396 Det är en massa skitsnack, och jag vill bara få slut på det här. 197 00:12:10,938 --> 00:12:11,897 Jag menar... 198 00:12:12,690 --> 00:12:16,235 Vi har träffats sen dess. Det har inte verkat vara ett problem. 199 00:12:16,235 --> 00:12:19,321 Varför fortsätter hon? Varför bryr hon sig? 200 00:12:19,321 --> 00:12:20,823 Jag försvarar det som är rätt. 201 00:12:20,823 --> 00:12:22,742 Vi har kommit varandra nära, 202 00:12:22,742 --> 00:12:28,330 så jag kände att om jag inte ringde och sa att ditt namn hade kommit på tal... 203 00:12:28,330 --> 00:12:33,043 Jag sa inte: "Gissa vad som hände?" Jag sa: "Ditt namn kom på tal idag." 204 00:12:33,043 --> 00:12:35,337 Jag sa som det var, precis som jag sa till henne. 205 00:12:35,337 --> 00:12:38,883 Jag snackar inte skit. Jag rör inte om i grytan för att... 206 00:12:38,883 --> 00:12:40,926 Jag... Jag är inte en sån tjej. 207 00:12:40,926 --> 00:12:44,346 Hon kan inte ta ansvar för det som kommer ut ur hennes mun. 208 00:12:44,346 --> 00:12:47,224 Varför skulle hon vara arg på mig för nåt hon gjorde? 209 00:12:48,184 --> 00:12:49,059 Jag... 210 00:12:50,519 --> 00:12:54,064 - Hon är arg för att hon åkte fast. - Ja. Precis. 211 00:13:06,994 --> 00:13:09,205 {\an8}CHRISHELLS HUS 212 00:13:09,205 --> 00:13:10,539 VÄLKOMNA TILL DÅRHUSET 213 00:13:13,709 --> 00:13:15,044 {\an8}CHRISHELLS HUND 214 00:13:15,044 --> 00:13:16,337 Ska vi ta bubblor? 215 00:13:16,337 --> 00:13:18,047 - Ja, det gör vi. - Okej. 216 00:13:18,047 --> 00:13:19,799 Vi har en tjusig en. 217 00:13:20,299 --> 00:13:21,342 {\an8}Jag har den här. 218 00:13:22,218 --> 00:13:23,886 {\an8}Vi kör på tjusigt. 219 00:13:23,886 --> 00:13:24,970 {\an8}När går flyget? 220 00:13:25,471 --> 00:13:27,097 {\an8}- Bilen kommer fem. - Okej. 221 00:13:28,641 --> 00:13:30,643 - Redo? - Ja. 222 00:13:32,561 --> 00:13:33,729 - Ja! - Bra jobbat. 223 00:13:33,729 --> 00:13:37,900 - Jag har fått en sån i huvudet. - Allvarligt? Gjorde det ont? 224 00:13:37,900 --> 00:13:39,735 - Ja. -Åh, nej. 225 00:13:41,862 --> 00:13:43,239 Okej. 226 00:13:43,781 --> 00:13:44,657 Tack. 227 00:13:44,657 --> 00:13:48,202 För dig, som har jobbat så hårt på albumet. 228 00:13:48,202 --> 00:13:51,288 Nu är du klar och får turnera och ha kul. 229 00:13:51,288 --> 00:13:54,333 - Och jag kanske följer med. -Älskling... 230 00:13:55,209 --> 00:13:56,502 Du borde komma. 231 00:13:57,711 --> 00:14:01,090 G ska till Australien för att spela på sommarfestivalerna. 232 00:14:01,090 --> 00:14:03,884 De kommer att vara borta i nästan två månader. 233 00:14:03,884 --> 00:14:06,053 Så, om jag stannar här 234 00:14:06,053 --> 00:14:10,140 kan jag fokusera på fastigheter och få mycket jobb gjort. 235 00:14:10,140 --> 00:14:14,103 Vi pratar med varann varje dag, 236 00:14:14,103 --> 00:14:18,816 men jag skulle hellre vara tillsammans, så det är tufft. 237 00:14:20,568 --> 00:14:21,527 Följ med mig. 238 00:14:21,527 --> 00:14:24,321 - Jag kan stå på första raden. - Gör det. 239 00:14:24,321 --> 00:14:27,533 - Och skrika med. - Du kan sjunga lite. 240 00:14:27,533 --> 00:14:28,450 - Jaså? - Ja. 241 00:14:29,535 --> 00:14:31,996 - Det skulle vara så kul. - Det skulle göra mig uppspelt. 242 00:14:32,580 --> 00:14:35,374 Vi försöker bara hitta rätt, 243 00:14:35,374 --> 00:14:38,335 vare sig det gäller relationer, karriär eller vad det än är. 244 00:14:38,919 --> 00:14:40,796 Jag har gått igenom skilsmässa, uppbrott... 245 00:14:40,796 --> 00:14:45,634 Men nu känner jag verkligen att jag har hittat rätt i min relation. 246 00:14:45,634 --> 00:14:52,182 En karriär är nåt man alltid kan jobba på, nåt som alltid kommer att finnas där. 247 00:14:52,182 --> 00:14:54,101 Relationer är inte så. 248 00:14:54,101 --> 00:14:58,439 Man måste prioritera dem, och det är vad jag vill göra. 249 00:15:00,107 --> 00:15:02,818 - Har du fräcka tankar? - Ja. 250 00:15:02,818 --> 00:15:03,777 Har du? 251 00:15:03,777 --> 00:15:04,778 - Ja. - Ja, baby. 252 00:15:04,778 --> 00:15:07,948 Jag skulle vilja be jobbet dra åt helvete. 253 00:15:07,948 --> 00:15:11,994 Så varför kommer du inte på besök? Du kan väl ta några dagar ledigt? 254 00:15:12,494 --> 00:15:13,662 - Ja. - Ja. 255 00:15:13,662 --> 00:15:15,080 Det låter 256 00:15:15,581 --> 00:15:16,624 riktigt kul. 257 00:15:16,624 --> 00:15:17,833 Ja, älskling. 258 00:15:18,792 --> 00:15:21,629 Och mycket mer spännande än vad jag har att göra med. 259 00:15:21,629 --> 00:15:23,213 Ja, sötnos. 260 00:15:23,213 --> 00:15:25,341 Varför kommer du inte över sommaren? 261 00:15:25,341 --> 00:15:28,177 - Det skulle vara så kul. - Det skulle göra mig uppspelt. 262 00:15:46,028 --> 00:15:48,781 {\an8}THE OPPENHEIM GROUP JASON OPPENHEIM - MÄKLARE/VD 263 00:15:54,370 --> 00:15:59,875 {\an8}LANSERINGSEVENEMANG FÖR TAKVÅNINGARNA 264 00:16:03,504 --> 00:16:05,130 Vi ställer de här i mitten. 265 00:16:06,423 --> 00:16:08,509 Den sista borde stå 15 cm bort. 266 00:16:08,509 --> 00:16:09,426 Precis där. 267 00:16:15,099 --> 00:16:16,767 - Hej. - Hej. 268 00:16:16,767 --> 00:16:18,894 Herregud, det är så fint. 269 00:16:24,233 --> 00:16:26,443 - Vi matchar. - Så fin du är. 270 00:16:26,443 --> 00:16:28,445 - Ja, absolut. - Hej! 271 00:16:29,154 --> 00:16:30,364 - Läget? - Hur är det? 272 00:16:30,364 --> 00:16:33,534 Kul att se dig. Så fin du är. Rånade du drottningen? 273 00:16:33,534 --> 00:16:37,121 - Hon kan inte bli rånad. Hon gick bort. - Nej, jag rånade Vivienne Westwood. 274 00:16:37,121 --> 00:16:38,455 - Hej. - Hej, Nicole. 275 00:16:38,455 --> 00:16:39,665 Hej! 276 00:16:39,665 --> 00:16:43,043 - Det är så vackert. - Du är vacker. 277 00:16:43,043 --> 00:16:46,046 Jag trodde att jag föredrog den andra, men jag föredrar den här. 278 00:16:46,046 --> 00:16:47,089 - Allvarligt? - Lustigt. 279 00:16:47,089 --> 00:16:49,508 - Det var det jag sa. - Jag är fäst vid den andra. 280 00:16:49,508 --> 00:16:52,011 Jag var säker på att jag föredrog den här, men nu... 281 00:16:52,011 --> 00:16:53,220 Men jag ska säga... 282 00:16:54,888 --> 00:16:56,932 - Det kommer att bli tufft. - Ja. 283 00:16:56,932 --> 00:17:00,269 Väldigt, det kan ta flera månader. Det kan vara en riktig ansträngning. 284 00:17:00,269 --> 00:17:02,646 Särskilt med den nya prishöjningen. 285 00:17:02,646 --> 00:17:04,565 - Jag vill inte göra det lätt. - Höjning? 286 00:17:04,565 --> 00:17:09,069 - Han höjde den till 7,5 miljoner. - Nej, 7,495. Jag gick nästan till 7,995. 287 00:17:09,069 --> 00:17:13,240 - Jag tänkte: "Han är väldigt självsäker." - Jag gick nästan till åtta. 288 00:17:13,240 --> 00:17:16,869 Priset per kvadratmeter i Hollywood är ungefär 8 500-10 500. 289 00:17:16,869 --> 00:17:19,204 Jason vill ha 21 500 per kvadratmeter. 290 00:17:19,204 --> 00:17:21,415 - Jag tänkte lägga ut dem för 6,995. - Jaså? 291 00:17:21,415 --> 00:17:23,751 {\an8}Sen gick jag in för ett par dagar sen. 292 00:17:23,751 --> 00:17:26,086 {\an8}Jag ringde Brett, och vi diskuterade priset. 293 00:17:26,086 --> 00:17:30,174 {\an8}Jag tänkte mig 7,995, men vi kompromissade med 7,495. 294 00:17:30,174 --> 00:17:31,633 - Och du är på? - Ja. 295 00:17:31,633 --> 00:17:33,510 Jag blev förvånad, för när jag gick in... 296 00:17:33,510 --> 00:17:36,388 Jag tänkte: "Herregud, de..." Det finns inga liknande objekt. 297 00:17:36,388 --> 00:17:38,599 - Jag håller med. - Det finns inget liknande. 298 00:17:38,599 --> 00:17:41,143 Jag fick visst till stagingen, 299 00:17:41,143 --> 00:17:45,481 för Jason tror nu att takvåningarna är värda en miljon dollar mer. 300 00:17:46,565 --> 00:17:47,858 Ska vi sänka priset? 301 00:17:49,818 --> 00:17:52,696 Jag ska se till att de inte lämnar ringar på travertinen. 302 00:17:52,696 --> 00:17:55,574 - Du kommer att vara en fröjd ikväll. - Lycka till med det. 303 00:18:02,122 --> 00:18:05,542 {\an8}AUSTINS FRU - O GROUP-MÄKLARE, OC 304 00:18:05,542 --> 00:18:14,676 {\an8}O GROUP-MÄKLARE, OC 305 00:18:16,178 --> 00:18:17,096 - Hej. - Kul att se er. 306 00:18:17,096 --> 00:18:18,222 Hur är det? 307 00:18:18,806 --> 00:18:33,112 {\an8}O GROUP-MÄKLARE, OC 308 00:18:33,112 --> 00:18:35,823 - Vet ni hur många våningar det är? - Jag har ingen aning. 309 00:18:35,823 --> 00:18:38,367 Jag tryckte på "takvåning" och kom till toppen. 310 00:18:42,955 --> 00:18:45,874 - Hej. - Hej, snygging. 311 00:18:55,384 --> 00:18:57,761 - Det här är min bättre hälft. - Tack. 312 00:18:57,761 --> 00:19:00,389 {\an8}...klienter, ett par från San Francisco. 313 00:19:00,389 --> 00:19:02,766 {\an8}Det här är i deras prisklass, 314 00:19:02,766 --> 00:19:06,061 {\an8}och de letar efter nåt med fantastisk utsikt. 315 00:19:06,061 --> 00:19:08,939 - Grymt. - Så det här kan vara perfekt. 316 00:19:08,939 --> 00:19:10,357 Ta bilder, gör din grej. 317 00:19:10,357 --> 00:19:11,567 - Ja. - Sälj den. 318 00:19:12,568 --> 00:19:13,986 - Hur är det? - Bra. 319 00:19:13,986 --> 00:19:17,239 - Hur går det? - Jag håller mig upptagen. 320 00:19:17,239 --> 00:19:19,491 Är huset fortfarande i handpenningsstadiet? 321 00:19:19,491 --> 00:19:22,578 Det är klart. Jag avslutade affären för två veckor sen. 322 00:19:22,578 --> 00:19:26,373 - Herregud, jag är så glad. - Tack. 323 00:19:26,373 --> 00:19:30,627 Jag känner lukten av smog, inte havsbrisar. 324 00:19:30,627 --> 00:19:33,881 - Vi ska ta en rundtur. - Visa vägen. 325 00:19:38,343 --> 00:19:39,595 - Hej. - Hej. 326 00:19:39,595 --> 00:19:40,512 Hej. 327 00:19:41,054 --> 00:19:42,514 Hur är det? 328 00:19:42,514 --> 00:19:43,765 - Vackert. - Herregud. 329 00:19:43,765 --> 00:19:45,559 Det är intressant vilken de föredrar. 330 00:19:45,559 --> 00:19:47,644 - Ingen av oss har sett dem. - Herregud. 331 00:19:47,644 --> 00:19:49,271 Hej. Hur är det? 332 00:19:49,271 --> 00:19:51,815 {\an8}- Bra. - Herregud! 333 00:19:51,815 --> 00:19:54,902 Din ärliga åsikt. För du var negativt inställd. 334 00:19:54,902 --> 00:19:58,405 Herregud, jag älskar det. Jag tror bara inte... Priset är högt. 335 00:19:58,405 --> 00:20:00,282 - Okej. - På grund av platsen. 336 00:20:00,282 --> 00:20:03,577 Jason gjorde ett fantastiskt jobb med takvåningarna, 337 00:20:03,577 --> 00:20:06,830 men han borde inte ha valt dem på Hollywood Boulevard. 338 00:20:06,830 --> 00:20:09,750 Det var här Julia Roberts jobbade i Pretty Woman 339 00:20:09,750 --> 00:20:11,919 innan hon träffade Richard Gere. 340 00:20:12,502 --> 00:20:15,547 Rör inte Calacatta-marmorn, Calacatta Vagli-marmorn. 341 00:20:15,547 --> 00:20:16,840 - Förlåt. - Tack. 342 00:20:17,883 --> 00:20:19,301 - Jag har dig. - Underbart. 343 00:20:34,191 --> 00:20:39,238 Vi slog på stort. Köket är från Italien, garderoberna kostar 125 000 dollar styck... 344 00:20:39,238 --> 00:20:43,575 Vi gick som galna. Varje diskho/handfat kostar 4 500 dollar. 345 00:20:43,575 --> 00:20:46,495 - Jag sålde precis ett hem för 5 miljoner. - Duktig tjej. 346 00:20:46,495 --> 00:20:49,790 - Du vet. - Okej. 347 00:20:49,790 --> 00:20:51,667 Okej! 348 00:20:51,667 --> 00:20:52,876 Okej. 349 00:20:52,876 --> 00:20:54,544 Det är mycket folk. 350 00:20:54,544 --> 00:20:56,713 - Det är så högljutt. - Ja, verkligen. 351 00:20:56,713 --> 00:20:59,258 Hej, hur är det? Kul att se dig! 352 00:21:00,342 --> 00:21:01,927 Hej! 353 00:21:02,427 --> 00:21:04,304 Hej, gumman. Kul att se dig. 354 00:21:06,890 --> 00:21:08,934 - Hej, gumman. - Hej, mina älsklingar. Herregud. 355 00:21:09,434 --> 00:21:10,644 Jag fick en smörgås. 356 00:21:11,603 --> 00:21:12,604 Dejtar du? 357 00:21:13,480 --> 00:21:17,401 - Typ? Småäter du lite? - Han är som en hel måltid. 358 00:21:18,068 --> 00:21:20,362 Jag ska prata med Chelsea. Vad tror du? 359 00:21:20,362 --> 00:21:23,240 Jag tror att det kommer att gå illa, men vi kan göra det. 360 00:21:23,240 --> 00:21:26,285 Kommer du? Inte nu, men om några minuter? 361 00:21:26,285 --> 00:21:27,577 - Okej. - Okej. 362 00:21:38,380 --> 00:21:39,381 Hej! 363 00:21:40,382 --> 00:21:42,175 - Hej, jag såg dig inte. - Hej! 364 00:21:42,175 --> 00:21:44,011 - Hur är det? - Gud, hur är det? 365 00:21:44,011 --> 00:21:45,137 Kul att se dig. 366 00:21:45,137 --> 00:21:47,222 - Får jag prata med henne? - Absolut. 367 00:21:47,222 --> 00:21:48,473 Tack, gumman. 368 00:21:48,473 --> 00:21:50,726 - Vi måste fortsätta. - Ja, absolut. 369 00:21:50,726 --> 00:21:51,977 - Det är högt här. - Ja. 370 00:21:51,977 --> 00:21:55,856 Jag ville prata med dig och se till att det var lugnt mellan oss. 371 00:21:57,441 --> 00:21:59,401 Efter att ha lämnat Palm Springs... 372 00:21:59,943 --> 00:22:03,530 Jag fick höra att du hade sagt: "Varför försvarar hon Bre? 373 00:22:03,530 --> 00:22:06,366 Hon har känt henne i två veckor och mig i ett år." 374 00:22:06,366 --> 00:22:10,454 Varför spelar det roll hur länge jag har känt er? 375 00:22:10,454 --> 00:22:13,040 Jag gjorde inget fel. Jag rörde inte om i grytan. 376 00:22:13,040 --> 00:22:16,043 Jag försökte inte skapa kaos, så lämna mig utanför. 377 00:22:16,043 --> 00:22:16,960 Absolut. 378 00:22:16,960 --> 00:22:20,047 - Ert problem är nåt... - När man talar om trollen. 379 00:22:20,047 --> 00:22:21,173 - Här är jag. - Hej! 380 00:22:21,173 --> 00:22:22,966 - Kallade ni på mig? - Ja. 381 00:22:22,966 --> 00:22:25,052 - Okej, jag har anlänt. - Såja. 382 00:22:25,052 --> 00:22:28,430 Heather sa att hon inte tycker att nåt hon har gjort 383 00:22:28,430 --> 00:22:30,015 har orsakat en klyfta mellan oss. 384 00:22:30,015 --> 00:22:33,018 Mitt problem med dig var bara det faktum... 385 00:22:33,935 --> 00:22:38,106 Jag trodde att vi var vänner. Jag hade velat att du skulle ha sagt: 386 00:22:38,106 --> 00:22:43,195 "Jag förmedlade den här informationen. Bre är förbannad, du borde ringa henne." 387 00:22:43,195 --> 00:22:47,324 Du är upprörd över att jag inte ringde efter att ha pratat med henne. 388 00:22:47,324 --> 00:22:50,702 Jag gjorde inget för att röra om i grytan, och nu... 389 00:22:50,702 --> 00:22:53,872 -Är du säker på att du inte gjorde lite...? - Gjorde jag? 390 00:22:53,872 --> 00:22:56,166 - Jag tror inte det. - Det gör mig förbannad. 391 00:22:56,166 --> 00:22:57,584 Jag är inte sån. 392 00:22:57,584 --> 00:23:00,462 Jag rör inte om i grytan. Jag drar inte igång kaos. 393 00:23:00,462 --> 00:23:02,756 Jag gillar alla. Det brukar jag göra. 394 00:23:02,756 --> 00:23:06,593 Att du tror att jag försöker skapa problem mellan dig och... 395 00:23:06,593 --> 00:23:07,719 Av vilken anledning? 396 00:23:08,595 --> 00:23:11,014 Att du blir upprörd för att jag ringde Bre 397 00:23:11,014 --> 00:23:14,810 och sen inte sprang till dig och sa att hon var upprörd... 398 00:23:14,810 --> 00:23:18,855 Det är inte mitt jobb. Varför blir jag indragen i er skit? 399 00:23:18,855 --> 00:23:21,525 - Det var inget problem. - Jo, uppenbarligen. 400 00:23:21,525 --> 00:23:23,193 Låter som om jag döljer...? 401 00:23:23,193 --> 00:23:26,488 Sen pratade hon med Emma, Chrishell och Amanza om mig. 402 00:23:26,488 --> 00:23:28,281 Jag menar, det är ett problem. 403 00:23:28,281 --> 00:23:34,704 - Det här krånglas till och förstoras. - Du har alltid nåt att säga. 404 00:23:34,704 --> 00:23:37,207 - Var inte falsk när du är upprörd. - Vad? 405 00:23:37,207 --> 00:23:38,208 Du är falsk. 406 00:23:38,208 --> 00:23:43,046 Du säger att du är arg för att jag inte ringde dig efter att ha pratat med Bre. 407 00:23:43,046 --> 00:23:47,717 -Är jag falsk? Är du säker? - Du pratade med Chrishell, Amanza, Emma... 408 00:23:47,717 --> 00:23:50,929 Bre, Chelsea och Heather är... 409 00:23:52,222 --> 00:23:54,307 Det verkar vara intensivt. 410 00:23:55,058 --> 00:23:56,685 Jag vet inte om vi borde gå dit. 411 00:23:57,269 --> 00:23:58,103 Ja! 412 00:23:58,103 --> 00:24:02,107 Jag pratade med Emma och Chrishell och sa: 413 00:24:02,107 --> 00:24:05,569 "Jag är ledsen då jag inte vet om vi står varandra så nära som jag trodde." 414 00:24:05,569 --> 00:24:09,281 Varför trodde du det? För att jag pratade med Bre om nåt du sa? 415 00:24:09,281 --> 00:24:12,993 - Jag sa det inte. - Du kan inte säga emot hur jag känner. 416 00:24:12,993 --> 00:24:15,579 - Jag säger inte emot, men... - Jo. 417 00:24:15,579 --> 00:24:20,500 Du säger att jag är falsk för att jag säger hur jag känner. 418 00:24:20,500 --> 00:24:23,253 Jag snackade inte skit om Bre. Jag förolämpade henne inte. 419 00:24:23,253 --> 00:24:26,506 Det var jag som sa till dig: "Du..." 420 00:24:26,506 --> 00:24:29,634 Man jag sa inte: "Chelsea säger si och så..." 421 00:24:29,634 --> 00:24:32,888 Så vad sa du? "Chelsea sa att hon inte diggar dig"? 422 00:24:32,888 --> 00:24:35,390 Jag har aldrig... Pratar jag ens så? 423 00:24:35,390 --> 00:24:36,975 - Nej! - ...konversationen... 424 00:24:36,975 --> 00:24:40,604 - Har jag nånsin sagt det? - Så vad sa du i den konversationen? 425 00:24:40,604 --> 00:24:43,607 Jag tycker inte att det är ett problem att jag går till Bre och... 426 00:24:43,607 --> 00:24:44,774 Men det gör jag. 427 00:24:44,774 --> 00:24:47,027 - Jag tycker att det är ett problem. - Inte jag. 428 00:24:47,027 --> 00:24:53,408 - Det förvärrade bara saken. Det... - Du har problem med henne. 429 00:24:53,408 --> 00:24:58,121 - Du försöker skjuta över det på mig. - Varför skulle jag göra det? 430 00:24:58,121 --> 00:25:01,958 Du får lista ut det. Jag ska gå. Jag är så trött. 431 00:25:02,667 --> 00:25:05,003 Jag har så jävla ont. Jag vet inte. 432 00:25:05,003 --> 00:25:08,673 - Prata inte om mig. - Jag får inte säga nåt. 433 00:25:08,673 --> 00:25:11,051 Jag har inte gjort nåt för dig att kommentera på. 434 00:25:11,051 --> 00:25:14,971 - Jag kan inte ens få ett svar... - För att jag inte har gjort nåt. 435 00:25:16,306 --> 00:25:20,644 Jag vill inte att det här fortsätter. Jag vill att det slutar här. 436 00:25:22,145 --> 00:25:23,313 Okej. 437 00:25:23,313 --> 00:25:24,231 - Hejdå. - Hejdå. 438 00:25:28,026 --> 00:25:28,860 Så... 439 00:25:29,402 --> 00:25:31,988 ...jag vet inte vad vi ska göra åt den här situationen. 440 00:25:31,988 --> 00:25:34,866 Att du svartmålar mig och ogillar mig som person baserat på... 441 00:25:34,866 --> 00:25:38,787 Jag ogillar dig inte. Jag älskar dig bara inte än. 442 00:25:38,787 --> 00:25:40,080 Bra, det behöver du göra. 443 00:25:40,080 --> 00:25:41,998 - Det är så jag känner. - Men du dömer mig. 444 00:25:41,998 --> 00:25:45,252 Utifrån min man och hur han lever sitt liv. 445 00:25:45,252 --> 00:25:48,129 Jag kanske är för konventionell eller traditionell. 446 00:25:48,129 --> 00:25:50,590 Vilket är okej. Jag har... 447 00:25:50,590 --> 00:25:52,676 - Jag fattar inte. - Det behöver du inte göra. 448 00:25:52,676 --> 00:25:55,637 Men du behöver inte förstå dig på min relation. 449 00:25:55,637 --> 00:26:00,058 Ingen behöver göra det. Jag bryr mig inte, det är min relation. 450 00:26:00,058 --> 00:26:02,269 - Ja. - Jag åker hem till honom, inte du. 451 00:26:02,978 --> 00:26:04,354 Jag tror att de skriker. 452 00:26:04,980 --> 00:26:07,899 - Jag ser inte. - Jag ser huvuden röra sig. 453 00:26:09,484 --> 00:26:13,405 Måste det inte finnas ömsesidig förståelse för var den andra befinner sig? 454 00:26:13,405 --> 00:26:15,782 Men vi har ingen ömsesidig förståelse. 455 00:26:15,782 --> 00:26:19,953 - Du håller inte med om min livsstil. - Jag förstår mig inte på den. 456 00:26:19,953 --> 00:26:22,289 - Men det är okej, eller hur? - Ja. 457 00:26:22,289 --> 00:26:24,332 - Att inte göra det. - Så måste jag hålla med... 458 00:26:24,332 --> 00:26:27,961 Ingen har sagt att du måste hålla med. Du säger hela tiden att du inte gör det. 459 00:26:27,961 --> 00:26:31,006 Det får det att verka som om det är större problem. 460 00:26:31,006 --> 00:26:33,174 Det här är min personliga relation. 461 00:26:33,174 --> 00:26:36,303 Vem jag knullar och har barn med är min ensak. 462 00:26:36,303 --> 00:26:39,472 Jag behöver ingen domare. Jag behöver ingenting från nån. 463 00:26:40,682 --> 00:26:43,184 Med det sagt ska jag åka hem till min son. 464 00:26:54,863 --> 00:26:58,074 - Vad hände? - Samma gamla dumma skit. 465 00:26:58,074 --> 00:27:00,702 - Vad sa hon? - Hon retirerar. 466 00:27:06,249 --> 00:27:07,709 - Hej. - Hej. 467 00:27:09,461 --> 00:27:13,590 Bra jobbat. Det här stället är otroligt! 468 00:27:13,590 --> 00:27:16,009 - Tack, jag vet. - Så spännande. 469 00:27:16,009 --> 00:27:17,344 Vi kan ha en köpare. 470 00:27:17,344 --> 00:27:20,847 - Tog du med nån? - Jag håller tummarna. Nej, jag... 471 00:27:21,556 --> 00:27:24,559 Det är svårt i det här området för den prislappen. 472 00:27:25,143 --> 00:27:28,229 - Ja. - Jag har ingen som skulle spendera... 473 00:27:28,229 --> 00:27:31,399 Jag menar, 7,5 är högt för det här området. 474 00:27:31,399 --> 00:27:37,614 Ja, men jag tror, baserat på kvalitén av arbetet... 475 00:27:37,614 --> 00:27:42,035 Jag vet hur mycket tid min man har varit ifrån mig de senaste två åren. 476 00:27:42,035 --> 00:27:42,952 Ja. 477 00:27:43,620 --> 00:27:50,418 Jag tycker att det blev fantastiskt. Det är perfektion. 478 00:27:50,418 --> 00:27:53,380 Vi måste alla göra vårt bästa för att sälja dem. 479 00:27:53,380 --> 00:27:56,383 Vi måste påpeka allt det positiva, inte det negativa. 480 00:27:56,383 --> 00:27:58,426 Nej, jag fattar. Jag bara... 481 00:27:58,426 --> 00:28:00,261 Jag vill inte lägga tid 482 00:28:00,887 --> 00:28:03,264 på nåt jag personligen... 483 00:28:03,264 --> 00:28:08,019 - Jag tycker att priset är för högt. - Jag tycker inte att det spelar roll. 484 00:28:08,019 --> 00:28:10,814 Det viktiga är att det är nåt 485 00:28:11,898 --> 00:28:17,278 vårt mäklarhus och vi som team marknadsför. 486 00:28:18,029 --> 00:28:19,656 - Ja. - Alla måste bidra. 487 00:28:19,656 --> 00:28:23,993 Alla måste marknadsföra det fullt ut. 488 00:28:23,993 --> 00:28:26,413 Jag kommer nog inte att hjälpa till, 489 00:28:26,413 --> 00:28:29,541 men jag ser fram emot att se vad de säljs för. 490 00:28:30,458 --> 00:28:31,334 Så... 491 00:28:32,168 --> 00:28:36,506 Men hur är det att vara en lagspelare? 492 00:28:37,632 --> 00:28:39,551 - Det är det inte. - Okej. 493 00:28:40,093 --> 00:28:43,346 Ibland blir ni för fästa vid ett projekt 494 00:28:43,346 --> 00:28:47,892 för att det är ni som har lagt ner blod, svett och tårar i det. 495 00:28:47,892 --> 00:28:54,315 Ni kan inte se det ur ett perspektiv från nån som inte är känslomässigt fäst. 496 00:28:54,315 --> 00:28:56,693 Jag är inte känslomässigt fäst. 497 00:28:56,693 --> 00:28:59,779 Jag vill självklart att ni ska tjäna så mycket pengar ni kan, 498 00:28:59,779 --> 00:29:04,242 men vad gäller teamet känner jag att det finns människor som... 499 00:29:04,743 --> 00:29:06,745 Du vet, de är hungriga. 500 00:29:06,745 --> 00:29:11,708 Jag skulle ljuga om jag sa att jag befann mig på samma plats. 501 00:29:11,708 --> 00:29:16,463 - Jag är så lycklig i min relation, och... - Det är en del av The Oppenheim Group. 502 00:29:16,463 --> 00:29:19,966 Man måste vara hungrig. Man måste... 503 00:29:19,966 --> 00:29:23,511 Jag vet, men jag är välgödd på annat. Så det är svårt. 504 00:29:23,511 --> 00:29:29,142 Tro mig, jag har hanterat det här, och min egen skit, och min egen... 505 00:29:29,142 --> 00:29:32,729 Jag har gett så mycket de senaste månaderna, 506 00:29:33,396 --> 00:29:38,318 bara för att vara en jävla lagspelare. 507 00:29:40,445 --> 00:29:45,158 Nej, det är bara... Palm Springs var mycket. 508 00:29:47,577 --> 00:29:53,792 Jag lägger ner allt på det här jobbet, på att göra... 509 00:29:55,043 --> 00:29:56,336 Jag är bara... 510 00:29:56,336 --> 00:30:03,426 Jag försöker ta över Jasons ansvar medan han är borta och leva upp till 511 00:30:04,803 --> 00:30:06,638 alla förväntningar. 512 00:30:07,514 --> 00:30:12,018 Jag pratade med min pappa på vägen till Palm Springs... 513 00:30:12,018 --> 00:30:15,355 Han mår inte bra, och jag försökte bearbeta det. 514 00:30:15,355 --> 00:30:18,066 Samma kväll, precis när jag hade kommit dit, 515 00:30:18,733 --> 00:30:21,027 hände allt mellan dig och Nicole. 516 00:30:21,027 --> 00:30:22,195 Jag bara... 517 00:30:23,154 --> 00:30:25,448 Jag pallar inte. 518 00:30:26,491 --> 00:30:31,246 Mitt liv faller samman. 519 00:30:31,246 --> 00:30:32,455 Jag har ett toppenliv, 520 00:30:32,455 --> 00:30:36,668 men det faller samman i ett försök att ordna upp alla andras. 521 00:30:36,668 --> 00:30:41,005 Inget av det är logiskt. Inget av det spelar nån roll. 522 00:30:42,507 --> 00:30:46,761 Jag försöker bara bevara freden, men det händer riktiga grejer. 523 00:30:48,555 --> 00:30:49,764 Jag förstår det. 524 00:30:49,764 --> 00:30:54,894 Det är så mycket med ditt liv som jag inte är en del av. 525 00:30:54,894 --> 00:30:58,398 Vi är inte på samma ställe som vi var. 526 00:30:59,190 --> 00:31:01,901 Det här är sånt jag skulle ha stöttat dig i, 527 00:31:01,901 --> 00:31:07,365 men jag har inte vetat var vi står så jag har tagit ett steg bakåt. 528 00:31:07,365 --> 00:31:10,952 Jag är i min egen bubbla och vet inte riktigt var jag är. 529 00:31:10,952 --> 00:31:15,582 Jag undrar om vi kan återgå till det eller om det inte är värt det. 530 00:31:18,126 --> 00:31:24,007 Jag erkänner öppet att jag inte ger mäklarhuset mitt allt. 531 00:31:24,007 --> 00:31:25,008 Ja. 532 00:31:25,675 --> 00:31:27,927 - Men jag är... - Lycklig. 533 00:31:31,848 --> 00:31:34,767 Även nu... Jag ska vara helt ärlig. 534 00:31:34,767 --> 00:31:37,604 Vi sitter här och har en väldigt viktig konversation, 535 00:31:37,604 --> 00:31:39,022 men i bakhuvudet... 536 00:31:39,856 --> 00:31:41,065 G är i Australien. 537 00:31:41,774 --> 00:31:45,653 Det är inte fastigheter jag tänker på. Det är bara, du vet... 538 00:31:45,653 --> 00:31:46,738 Jag vet inte. 539 00:31:47,530 --> 00:31:49,073 Jag förstår. 540 00:31:50,241 --> 00:31:51,117 Det gör jag, 541 00:31:51,618 --> 00:31:52,785 mer än du anar. 542 00:31:55,580 --> 00:31:58,833 Jag uppskattar din ärlighet, det gör jag verkligen. 543 00:32:04,172 --> 00:32:05,590 Var med G. 544 00:32:07,550 --> 00:32:09,177 Jag vet inte vad jag ska säga. 545 00:32:11,763 --> 00:32:12,597 Okej. 546 00:32:57,976 --> 00:32:58,810 NÄSTA SÄSONG 547 00:32:59,894 --> 00:33:01,813 Vad gjorde ni, invigde huset? 548 00:33:04,107 --> 00:33:06,442 Plockade du upp en ostbåge ur din Birkin-väska? 549 00:33:11,447 --> 00:33:13,533 Han var galet kär i henne. 550 00:33:13,533 --> 00:33:16,494 Chrishell kommer undan med mord. Jag blir straffad för ett ord. 551 00:33:16,494 --> 00:33:18,413 Hon är lika äkta som min kött-empanada. 552 00:33:18,413 --> 00:33:22,291 Det är som att spela Cluedo. Jag vet inte vem som snackade skit. 553 00:33:22,291 --> 00:33:26,170 Deras plan är att sänka mig, på vilket fult sätt som helst. 554 00:33:26,170 --> 00:33:29,465 - Jag visste att nåt var fel. - På så många sätt. 555 00:33:33,636 --> 00:33:35,555 Du har sagt hemska saker om mig. 556 00:33:35,555 --> 00:33:37,515 - Allt jag säger är sant. - Vänta. 557 00:33:37,515 --> 00:33:41,185 - Jag behöver en paus. - Sluta, annars gör jag slut på dig. 558 00:33:41,185 --> 00:33:42,186 Tre ord: 559 00:33:42,186 --> 00:33:43,354 Fan ta dig. 560 00:34:05,585 --> 00:34:10,631 Undertexter: Josephine Roos Henriksson