1 00:00:26,526 --> 00:00:30,196 - Quer café? - Sim. Mas tem Coffee Mate? 2 00:00:30,196 --> 00:00:32,115 Não sei. É leite de aveia. 3 00:00:32,115 --> 00:00:34,325 Pode ver se tem algo mais na geladeira. 4 00:00:35,994 --> 00:00:37,203 O que você quer? 5 00:00:37,203 --> 00:00:39,789 Coffee Mate ou algo assim. Um creme sem lactose. 6 00:00:39,789 --> 00:00:41,791 - Isto é creme sem lactose. - Tá. 7 00:00:42,792 --> 00:00:43,960 Só desta vez. 8 00:00:43,960 --> 00:00:45,086 Beleza. 9 00:00:45,879 --> 00:00:48,757 Você tem um gosto muito chique. Venha aqui, Zel. 10 00:00:50,592 --> 00:00:52,218 Não quero fazer com gelo. 11 00:00:55,180 --> 00:00:57,974 A antiga Mary trabalhava muito e não era toda chique. 12 00:00:57,974 --> 00:00:59,893 Esta é a nova Mary. 13 00:00:59,893 --> 00:01:00,810 O quê? 14 00:01:00,810 --> 00:01:04,230 Posso ser chique e trabalhar muito. Tenho trabalhado pra caramba por você. 15 00:01:04,230 --> 00:01:06,524 - E pra mim. - Pra gente. Não só pra mim. 16 00:01:06,524 --> 00:01:08,651 Que bom que você voltou. 17 00:01:08,651 --> 00:01:10,612 Há muito o que fazer. 18 00:01:10,612 --> 00:01:13,364 - Eu voltei de vez. - Foi um pesadelo. 19 00:01:13,364 --> 00:01:15,784 Palm Springs foi a gota d'água. 20 00:01:15,784 --> 00:01:18,536 Várias loucuras aconteceram, 21 00:01:18,536 --> 00:01:21,372 sem ninguém pra conversar porque todas estavam brigando. 22 00:01:21,372 --> 00:01:22,916 Um caos. 23 00:01:22,916 --> 00:01:27,879 Estou tentando manter tudo sob controle por você, pela imobiliária e por todos. 24 00:01:28,630 --> 00:01:29,923 Sei que você brincou, 25 00:01:29,923 --> 00:01:34,094 mas tem um fundo de verdade que sua ausência deu merda. 26 00:01:34,094 --> 00:01:35,470 Mas eu quero dizer 27 00:01:36,971 --> 00:01:38,890 que fiz o possível 28 00:01:38,890 --> 00:01:43,645 e não tenho tempo pra essas besteiras. 29 00:01:43,645 --> 00:01:47,148 Eu tenho os meus problemas, que são de verdade. 30 00:01:48,274 --> 00:01:51,069 Eu sei que coloquei muita responsabilidade sobre você. 31 00:01:53,947 --> 00:01:54,781 Eu só... 32 00:01:55,782 --> 00:01:58,201 É só colocar tudo em perspectiva. 33 00:01:58,201 --> 00:02:03,373 Esperava mais dos meus amigos e das agentes do escritório. 34 00:02:03,373 --> 00:02:08,711 Estão dificultando as coisas pra mim, tanto pessoal quanto profissionalmente. 35 00:02:08,711 --> 00:02:12,006 Elas nunca estiveram nesta posição, e preciso de apoio. 36 00:02:12,006 --> 00:02:13,299 É demais pra qualquer um. 37 00:02:14,050 --> 00:02:17,720 Entendo por que Chrishell está frustrada, com certeza. 38 00:02:17,720 --> 00:02:19,389 Entendo o lado das duas. 39 00:02:19,389 --> 00:02:21,558 Mas não era do feitio dela se rebaixar tanto. 40 00:02:21,558 --> 00:02:23,643 Ela nunca fez isso. 41 00:02:23,643 --> 00:02:26,187 - Ela sempre foi de rebater. - Sim. 42 00:02:26,187 --> 00:02:29,858 Acho que Nicole já superou e está disposta a deixar pra trás. 43 00:02:30,441 --> 00:02:32,110 Chrishell precisa fazer o mesmo. 44 00:02:32,110 --> 00:02:33,027 Concordo. 45 00:02:34,154 --> 00:02:37,824 Não acho que seja uma pergunta, precisa ser uma exigência. 46 00:02:49,919 --> 00:02:53,756 SUNSET - MILHA DE OURO 47 00:03:02,140 --> 00:03:06,728 {\an8}- Já caminhou na rua Strand antes? - Nunca. Parece que estou em casa. 48 00:03:06,728 --> 00:03:07,979 {\an8}- Gostei. - Sério? 49 00:03:07,979 --> 00:03:10,356 {\an8}Em Boston, eu cresci em uma praia. 50 00:03:10,356 --> 00:03:15,653 {\an8}Manhattan Beach é, de longe, meu lugar preferido da Califórnia. 51 00:03:15,653 --> 00:03:16,571 {\an8}Sim. 52 00:03:16,571 --> 00:03:19,616 Há homens muito gostosos em Manhattan Beach. 53 00:03:19,616 --> 00:03:22,452 - Você acha? Nem reparei. - Todos os atletas moram aqui. 54 00:03:22,452 --> 00:03:24,204 Sim, é verdade. 55 00:03:24,204 --> 00:03:25,997 - Quer apostar corrida? - Você quer? 56 00:03:25,997 --> 00:03:28,333 - Você é rápida? - Não sei. Eu nado bem. 57 00:03:28,333 --> 00:03:30,376 Só não sei se corro bem, mas topo. 58 00:03:30,376 --> 00:03:32,420 - Certo. - Devemos começar aqui. 59 00:03:32,420 --> 00:03:34,881 O que a vencedora ganha? 60 00:03:34,881 --> 00:03:38,134 Não sei, um jantar sexy no Nobu? 61 00:03:38,134 --> 00:03:40,845 - Ou então... - Ou uma bolsa Chanel? 62 00:03:41,346 --> 00:03:43,264 - Pronta? - Calma. 63 00:03:43,264 --> 00:03:44,891 Quem vai dizer "já"? 64 00:03:45,391 --> 00:03:47,810 Devemos dizer: "Preparar, apontar, já." 65 00:03:47,810 --> 00:03:51,439 Certo. Preparar, apontar, já! 66 00:03:54,859 --> 00:03:56,778 Chelsea, você é rápida! 67 00:03:58,613 --> 00:04:01,991 Espere, é bem mais rápida do que eu pensava. 68 00:04:01,991 --> 00:04:04,619 Você venceu. Vou levá-la ao Nobu. 69 00:04:04,619 --> 00:04:06,829 Eu disse que corria os 100 metros. 70 00:04:06,829 --> 00:04:10,917 O quê? Eu pensei: "O que é isso? Por que você é tão rápida?" 71 00:04:11,709 --> 00:04:13,670 - Quando falamos... - Pensei isso. 72 00:04:13,670 --> 00:04:15,546 A Chelsea parece um foguete. 73 00:04:15,546 --> 00:04:17,840 - Vamos sentar, estou... - Cansada? 74 00:04:17,840 --> 00:04:20,969 - Sim, cansei demais. - Amadora. 75 00:04:20,969 --> 00:04:24,305 - Escondeu que é uma corredora brilhante. - De jeito nenhum. 76 00:04:24,305 --> 00:04:26,808 Mas sei que sou rápida. 77 00:04:26,808 --> 00:04:31,187 Você é rápida, é verdade. Eu fiquei tipo: "Caramba! Beleza." 78 00:04:31,187 --> 00:04:32,939 Emma, você é muito divertida. 79 00:04:32,939 --> 00:04:35,024 Sinceramente, eu sinto 80 00:04:35,024 --> 00:04:38,152 que desde que Bre chegou aqui, o escritório perdeu a graça. 81 00:04:38,152 --> 00:04:39,445 É tão triste. 82 00:04:39,445 --> 00:04:43,074 Sinto que não estou no meu elemento, estou questionando algumas amizades. 83 00:04:43,074 --> 00:04:45,243 Não sei como está minha situação com a Heather. 84 00:04:46,077 --> 00:04:48,121 Achava que minha relação com ela 85 00:04:49,872 --> 00:04:52,959 era bem mais próxima do que a relação dela com a Bre. 86 00:04:52,959 --> 00:04:57,714 Sinto que ela acha que estou sendo leviana ou crítica em relação à Bre, 87 00:04:57,714 --> 00:05:01,467 e ela não entende meu ponto de vista. 88 00:05:01,467 --> 00:05:05,430 Ela nunca tirou um momento pra conversar comigo e dizer: 89 00:05:05,430 --> 00:05:07,557 "Por que está agindo assim?" 90 00:05:07,557 --> 00:05:11,102 - Sim. - Só ficou do lado da Bre. 91 00:05:11,102 --> 00:05:13,688 A verdade é que há muito mais do que isso. 92 00:05:13,688 --> 00:05:16,399 Cresci em uma casa dividida. 93 00:05:16,399 --> 00:05:21,321 Eu não vim de um lar desfeito, mas começamos do nada. 94 00:05:21,321 --> 00:05:24,032 - Meus pais não tinham nada na época. - Sim. 95 00:05:24,032 --> 00:05:25,283 Absolutamente nada. 96 00:05:25,283 --> 00:05:29,787 E minha mãe foi recrutada por uma grande empresa nos Estados Unidos. 97 00:05:29,787 --> 00:05:34,417 Era uma chance de mudar nossa situação 98 00:05:34,417 --> 00:05:37,795 e dar a alguém como minha mãe, que é imigrante nigeriana, 99 00:05:37,795 --> 00:05:41,090 oportunidades que você não vê pessoas como ela tendo. 100 00:05:41,090 --> 00:05:43,718 - Sim. - Minha mãe se mudou para os EUA. 101 00:05:43,718 --> 00:05:45,219 Trouxe meu irmão e minha irmã. 102 00:05:45,219 --> 00:05:46,596 Meu Deus! 103 00:05:46,596 --> 00:05:48,890 Fiquei no Reino Unido com meu pai. 104 00:05:49,515 --> 00:05:53,686 Meus pais fizeram o que tinham que fazer para sobreviver. 105 00:05:53,686 --> 00:05:58,024 Eu não estaria nos EUA se não fosse pela minha mãe e os sacrifícios dela. 106 00:05:58,024 --> 00:05:59,942 Mas os sacrifícios que ela fez 107 00:06:01,235 --> 00:06:03,988 enfraqueceram nossa relação por muito tempo. 108 00:06:03,988 --> 00:06:06,699 - Me senti abandonada por muitos anos. - Sim. 109 00:06:07,283 --> 00:06:10,203 - Eu sofria. - Sim. 110 00:06:10,203 --> 00:06:13,206 Foi muito... 111 00:06:15,416 --> 00:06:16,542 Foi muito difícil. 112 00:06:17,210 --> 00:06:18,252 Puxa, Chels... 113 00:06:18,836 --> 00:06:20,380 - Foi... - Coitadinha. 114 00:06:20,380 --> 00:06:22,090 - Não quero chorar. - Eu sei. 115 00:06:22,090 --> 00:06:23,257 Foi muito difícil. 116 00:06:23,257 --> 00:06:27,762 E precisava dela para algumas coisas e não conseguia falar com ela. 117 00:06:27,762 --> 00:06:29,514 Eu ligava pra ela, 118 00:06:29,514 --> 00:06:32,183 e muitas vezes eu chorava até dormir 119 00:06:32,183 --> 00:06:34,685 porque pensava: "Mãe, preciso de você." 120 00:06:34,685 --> 00:06:40,566 Que Deus a abençoe, mas ela não atendia porque devia estar dormindo, sabe? 121 00:06:40,566 --> 00:06:41,776 Sim, eu sei. 122 00:06:41,776 --> 00:06:44,278 Isso é muito triste pra mim agora porque... 123 00:06:45,863 --> 00:06:48,032 ela sempre fez tudo. 124 00:06:48,574 --> 00:06:50,535 Ela sempre foi além. 125 00:06:50,535 --> 00:06:55,873 Cada decisão que ela tomou foi pela família e pra mudar nossas vidas. 126 00:06:55,873 --> 00:07:00,628 Mas, por mais que ela quisesse mudar a vida dela, 127 00:07:00,628 --> 00:07:03,172 ela me abandonou em algum momento. 128 00:07:03,172 --> 00:07:07,677 Ela me deixou me virar sozinha. 129 00:07:09,429 --> 00:07:12,390 Nunca pude conversar com minha mãe sobre meu primeiro namorado, 130 00:07:12,390 --> 00:07:16,394 sobre como foi ficar menstruada, o que devo fazer com meu cabelo 131 00:07:16,394 --> 00:07:20,982 e coisas em geral que mulheres jovens querem falar com suas mães. 132 00:07:20,982 --> 00:07:24,652 Eu perdi essa oportunidade e sofri muito. 133 00:07:24,652 --> 00:07:28,906 Foram muitos anos de terapia pra superar isso. 134 00:07:29,907 --> 00:07:34,871 E ninguém sabe como é isso, a menos que tenha passado por isso. 135 00:07:34,871 --> 00:07:39,625 E as pessoas me dizem que sou forte, mas é porque eu tive que ser. 136 00:07:43,671 --> 00:07:46,632 Então, quando vejo a situação da Bre, 137 00:07:46,632 --> 00:07:50,094 me pergunto por que fico triste com isso. 138 00:07:50,094 --> 00:07:54,015 Por que isso me causa tantos gatilhos? 139 00:07:54,015 --> 00:07:56,476 É porque vejo muitas crianças... 140 00:07:57,059 --> 00:08:00,855 - Em casas diferentes. - Muitas crianças em casas diferentes. 141 00:08:00,855 --> 00:08:03,733 - Exatamente. - Sem desmerecer as mães solo. 142 00:08:03,733 --> 00:08:05,443 - Tentando sobreviver. - Sim. 143 00:08:05,443 --> 00:08:07,528 Você pode ter todo o dinheiro do mundo. 144 00:08:07,528 --> 00:08:09,489 - Mas não tem tanto tempo. - Tempo. 145 00:08:09,489 --> 00:08:11,699 Não pode estar em 20 lugares ao mesmo tempo, 146 00:08:11,699 --> 00:08:14,869 então você está criando um lar desfeito. 147 00:08:14,869 --> 00:08:15,995 Não concordo com isso, 148 00:08:15,995 --> 00:08:20,500 como posso ser muito amiga de alguém 149 00:08:20,500 --> 00:08:23,461 que é tão diferente do que acho normal? 150 00:08:24,045 --> 00:08:30,009 Senão, estou construindo uma amizade baseada em mentiras, falsidades, 151 00:08:31,511 --> 00:08:35,348 coisas não necessariamente entendo ou com as quais não concordo. 152 00:08:36,057 --> 00:08:38,434 Não posso. É muito difícil pra mim. 153 00:08:38,434 --> 00:08:41,562 Sei que todos dizem: "Chelsea, você não é de julgar." 154 00:08:41,562 --> 00:08:44,649 Não sou, mas isso me afeta de forma diferente. 155 00:08:44,649 --> 00:08:46,108 Simplesmente me afeta. 156 00:09:19,225 --> 00:09:22,562 {\an8}COBERTURA OESTE, WEST HOLLYWOOD 3 QUARTOS, 4 BANHEIROS, 355M2 157 00:09:22,562 --> 00:09:25,189 {\an8}COBERTURA OESTE, WEST HOLLYWOOD 3 QUARTOS, 4 BANHEIROS, 3332 158 00:09:25,189 --> 00:09:27,358 {\an8}PREÇO: US$ 6.995.000 159 00:09:27,358 --> 00:09:29,151 {\an8}COMISSÃO: US$ 209.850 160 00:09:29,151 --> 00:09:30,570 {\an8}Está lindo. 161 00:09:30,570 --> 00:09:33,656 {\an8}- Está ficando lindo, né? - Sim. 162 00:09:33,656 --> 00:09:37,493 {\an8}Com poucas cores, pra manter tudo neutro e combinar com as paredes de travertino. 163 00:09:37,493 --> 00:09:39,245 Destaca os materiais, gostei. 164 00:09:39,245 --> 00:09:41,956 Com o que estamos fazendo, terminaremos até o fim do dia. 165 00:09:41,956 --> 00:09:43,291 - Nossa! - Incrível. 166 00:09:43,291 --> 00:09:44,959 - Pronto pra festa. - É. 167 00:09:44,959 --> 00:09:47,461 E as janelas estão sendo limpas. 168 00:09:47,461 --> 00:09:49,797 É necessário após dois anos de reforma. 169 00:09:49,797 --> 00:09:54,468 Eu morreria de medo de fazer isso. Isso é loucura pra mim. 170 00:09:54,468 --> 00:09:56,804 Sim, é loucura. Ele faz isso todo dia. 171 00:09:57,346 --> 00:09:58,389 É impressionante. 172 00:09:58,389 --> 00:10:00,057 - Olá. - Oi. 173 00:10:00,057 --> 00:10:00,975 - Oi. - Nossa! 174 00:10:00,975 --> 00:10:03,436 {\an8}- Oi. Como vai? - Nossa! 175 00:10:03,436 --> 00:10:05,688 - Está linda de amarelo. - Obrigada. 176 00:10:05,688 --> 00:10:09,275 Acho importante que as meninas saibam do que estão falando 177 00:10:09,275 --> 00:10:15,489 e vejam as coberturas, a qualidade e deixem os clientes animados. 178 00:10:15,489 --> 00:10:18,242 Ficou linda. Tem uma varanda? 179 00:10:18,242 --> 00:10:20,620 Meu Deus! É enorme. 180 00:10:20,620 --> 00:10:22,705 Ambas as coberturas têm um deque. 181 00:10:22,705 --> 00:10:24,373 - A vista é maravilhosa. - É. 182 00:10:24,373 --> 00:10:26,375 Vamos ver os quartos. 183 00:10:27,752 --> 00:10:30,212 - Esta é a suíte principal? É linda. - É. 184 00:10:31,547 --> 00:10:33,841 Vejam este banheiro. 185 00:10:33,841 --> 00:10:35,968 - Parece um spa. - Meu Deus! 186 00:10:35,968 --> 00:10:36,886 Nossa! 187 00:10:38,137 --> 00:10:39,347 - Que lindo! - Lindo. 188 00:10:39,347 --> 00:10:43,225 Os detalhes do banheiro e do closet. 189 00:10:43,225 --> 00:10:46,020 - Tudo foi feito com perfeição. - Lindo. 190 00:10:46,020 --> 00:10:47,563 Bonito. 191 00:10:48,147 --> 00:10:49,899 - O que acharam? - Adorei. 192 00:10:49,899 --> 00:10:51,233 - É? - Linda. 193 00:10:52,109 --> 00:10:53,653 Você arrasou. 194 00:10:53,653 --> 00:10:55,237 - Ótimo trabalho, Mary. - Ótimo. 195 00:10:55,237 --> 00:10:57,490 - Obrigada. - Você merece parte da comissão. 196 00:10:57,490 --> 00:10:59,992 - Não, toda. - Mereço parte da comissão. 197 00:10:59,992 --> 00:11:04,205 Especialmente cuidando dos animais, tipo das mulheres do escritório. 198 00:11:04,205 --> 00:11:07,625 Nós viramos animais enquanto ele estava fora. 199 00:11:07,625 --> 00:11:10,044 Vou falar com os decoradores, mas... 200 00:11:10,044 --> 00:11:13,381 Pergunte ao seu marido por que tem um pincel no travertino. 201 00:11:13,381 --> 00:11:14,423 Pode deixar. 202 00:11:16,384 --> 00:11:21,555 - Estou muito feliz por estarem prontas. - Aposto que sim. 203 00:11:21,555 --> 00:11:25,017 Sei que está ocupada com seu chá de bebê, mas eu queria te falar 204 00:11:25,017 --> 00:11:26,936 que falei com a Amanza, 205 00:11:26,936 --> 00:11:31,148 ela soube que Chelsea estava falando sobre a situação em Palm Springs, 206 00:11:31,148 --> 00:11:35,736 e é claro que ela não gostou de você ter "ficado do meu lado". 207 00:11:35,736 --> 00:11:40,449 Que você a conhece há mais tempo 208 00:11:40,449 --> 00:11:42,785 e não teria por que me defender se nem me conhece. 209 00:11:42,785 --> 00:11:46,455 - Ela está chateada porque te defendi. - Sim, em vez dela. 210 00:11:49,834 --> 00:11:50,751 Ela não esquece. 211 00:11:50,751 --> 00:11:54,964 Se Chelsea sentia algo sobre mim, devia ter me ligado e falado: 212 00:11:54,964 --> 00:11:59,385 "Queria que tivesse falado comigo e me avisado que a Bre ficou chateada." 213 00:11:59,385 --> 00:12:02,722 Não estamos no colégio, não sou uma professora que diz: 214 00:12:02,722 --> 00:12:05,349 "Ela disse isso, está chateada porque você disse isso." 215 00:12:05,349 --> 00:12:06,308 Não é meu trabalho. 216 00:12:06,308 --> 00:12:10,396 Sinto que estou no meio de uma besteira e só quero acabar com isso. 217 00:12:10,938 --> 00:12:13,941 Quer dizer, nós nos vimos desde então. 218 00:12:13,941 --> 00:12:16,235 Ela não parecia ter problemas, 219 00:12:16,235 --> 00:12:18,487 mas por que continuaria com isso? 220 00:12:18,487 --> 00:12:20,823 Por que ela se importa? Eu defendo o que é certo. 221 00:12:20,823 --> 00:12:24,618 Você e eu nos aproximamos, e eu senti naquele momento 222 00:12:24,618 --> 00:12:28,330 que se não te ligasse e dissesse que falaram de você no escritório... 223 00:12:28,330 --> 00:12:30,124 Eu não fui fazer fofoca. 224 00:12:30,124 --> 00:12:33,043 Só disse: "Falaram de você hoje e tal." 225 00:12:33,043 --> 00:12:35,337 Contei os fatos, como disse na cara dela. 226 00:12:35,337 --> 00:12:38,883 Não sou de fazer fofoca. Não provoco drama só pra ser... 227 00:12:38,883 --> 00:12:40,843 Não sou esse tipo de mulher. 228 00:12:40,843 --> 00:12:44,346 Ela não se responsabiliza pelo que sai da boca dela. 229 00:12:44,346 --> 00:12:47,224 É. Por que ficaria brava comigo por algo que ela fez? 230 00:12:50,519 --> 00:12:54,064 - Ela está brava por ter sido pega. - Exatamente. 231 00:13:06,994 --> 00:13:09,205 {\an8}CASA DE CHRISHELL 232 00:13:09,205 --> 00:13:10,539 BEM-VINDOS AO HOSPÍCIO 233 00:13:13,709 --> 00:13:15,044 {\an8}GRACIE CACHORRA DE CHRISHELL 234 00:13:15,044 --> 00:13:16,337 Vamos beber espumante? 235 00:13:16,337 --> 00:13:18,047 - Sim, amor. - Certo. 236 00:13:18,047 --> 00:13:20,925 {\an8}Temos um chique. Eu tenho este. 237 00:13:22,218 --> 00:13:23,886 {\an8}É, vamos beber o chique. 238 00:13:23,886 --> 00:13:25,262 {\an8}A que horas é o seu voo? 239 00:13:25,262 --> 00:13:27,097 {\an8}- O carro chega às 17h. - Certo. 240 00:13:28,641 --> 00:13:29,725 Pronta? 241 00:13:29,725 --> 00:13:30,643 Sim. 242 00:13:32,186 --> 00:13:33,729 - Eba! - Muito bem. 243 00:13:33,729 --> 00:13:35,815 Isto já voou na minha cabeça uma vez. 244 00:13:35,815 --> 00:13:37,233 Sério? Doeu? 245 00:13:37,983 --> 00:13:39,735 - Sim. - Essa não. 246 00:13:41,862 --> 00:13:43,239 Beleza. 247 00:13:43,781 --> 00:13:44,657 Obrigada. 248 00:13:44,657 --> 00:13:48,202 A você, por ter terminado tanto trabalho do álbum 249 00:13:48,202 --> 00:13:51,288 e estar pronte pra sair em turnê e se divertir. 250 00:13:51,288 --> 00:13:53,415 E talvez eu vá com você. 251 00:13:53,415 --> 00:13:54,333 Amor! 252 00:13:55,209 --> 00:13:56,502 Você deveria vir. 253 00:13:57,711 --> 00:14:01,090 G vai para a Austrália tocar nos festivais de verão. 254 00:14:01,090 --> 00:14:03,884 Ficará fora por quase dois meses. 255 00:14:03,884 --> 00:14:06,053 Então, se eu ficar aqui, 256 00:14:06,053 --> 00:14:10,140 é claro que posso me concentrar no mercado imobiliário e trabalhar muito. 257 00:14:10,140 --> 00:14:14,103 Obviamente, nós conversamos por vídeo todos os dias, 258 00:14:14,103 --> 00:14:18,816 mas prefiro estar perto, então é difícil. 259 00:14:20,568 --> 00:14:21,527 Venha comigo. 260 00:14:21,527 --> 00:14:23,070 Posso ficar na primeira fila. 261 00:14:23,070 --> 00:14:24,321 Fique na primeira fila. 262 00:14:24,321 --> 00:14:25,698 Gritando. 263 00:14:25,698 --> 00:14:27,533 Cante me tietando. 264 00:14:27,533 --> 00:14:28,450 - Sim? - Sim. 265 00:14:29,243 --> 00:14:30,244 Seria divertido. 266 00:14:30,244 --> 00:14:31,620 Está me empolgando. 267 00:14:32,580 --> 00:14:35,374 Acho que, na vida, sempre estamos tentando acertar. 268 00:14:35,374 --> 00:14:38,335 Seja em relacionamentos, carreira, seja lá o que for. 269 00:14:38,919 --> 00:14:40,754 Já passei por um divórcio, términos, 270 00:14:40,754 --> 00:14:43,465 mas este é um momento da vida em que eu realmente sinto 271 00:14:43,465 --> 00:14:45,634 que acertei no meu relacionamento. 272 00:14:45,634 --> 00:14:50,055 Eu entendo que sempre podemos nos dedicar à carreira, 273 00:14:50,055 --> 00:14:52,182 e ela sempre estará lá. 274 00:14:52,182 --> 00:14:54,101 Relacionamentos não são assim. 275 00:14:54,101 --> 00:14:56,770 Acho que temos de fazer disso prioridade. 276 00:14:56,770 --> 00:14:58,439 É o que eu quero fazer. 277 00:15:00,107 --> 00:15:01,901 Está com pensamentos ousados? 278 00:15:01,901 --> 00:15:02,818 Sim. 279 00:15:02,818 --> 00:15:03,777 Sim? 280 00:15:03,777 --> 00:15:04,778 - Sim. - Isso, amor. 281 00:15:04,778 --> 00:15:07,948 Eu adoraria poder dizer "foda-se" pro trabalho. 282 00:15:07,948 --> 00:15:10,326 Então por que não toma coragem e faz uma visita? 283 00:15:10,326 --> 00:15:11,827 Dias de folga ousados. 284 00:15:12,494 --> 00:15:13,662 - Sim. - Sim. 285 00:15:13,662 --> 00:15:16,624 Parece muito divertido. 286 00:15:16,624 --> 00:15:17,833 Isso, amor. 287 00:15:18,792 --> 00:15:21,629 E muito mais emocionante do que tenho que lidar agora. 288 00:15:21,629 --> 00:15:23,213 Sim, querida. 289 00:15:23,213 --> 00:15:25,341 Por que não vai passar o verão? 290 00:15:25,341 --> 00:15:28,177 - Seria tão divertido. - Está me empolgando. 291 00:15:46,028 --> 00:15:48,781 {\an8}GRUPO OPPENHEIM JASON OPPENHEIM: CORRETOR E PRESIDENTE 292 00:15:54,370 --> 00:15:59,875 {\an8}EVENTO DE LANÇAMENTO DA COBERTURA 293 00:16:03,545 --> 00:16:05,047 Vamos centralizar isto. 294 00:16:06,423 --> 00:16:09,426 A última deve ficar mais uns 15 centímetros pra lá. 295 00:16:15,099 --> 00:16:16,767 - Oi. - Oi. 296 00:16:16,767 --> 00:16:18,894 Meu Deus! Que lindo! 297 00:16:24,233 --> 00:16:26,443 - Oi. Estamos combinando. - Está linda. 298 00:16:26,443 --> 00:16:28,445 - Combinando totalmente. - Oi! 299 00:16:29,154 --> 00:16:30,406 - E aí? - Como vai? 300 00:16:30,406 --> 00:16:32,449 - Bom te ver. Está linda. - Obrigada! 301 00:16:32,449 --> 00:16:33,534 Roubou a rainha? 302 00:16:33,534 --> 00:16:37,121 - Não pode roubá-la. Ela morreu. - Não, roubei Vivienne Westwood. 303 00:16:37,121 --> 00:16:38,455 - Oi, pessoal. - Oi, Nicole. 304 00:16:38,455 --> 00:16:39,665 Oi. 305 00:16:39,665 --> 00:16:42,918 - Está linda. - Meu Deus, você está linda. 306 00:16:42,918 --> 00:16:45,879 Achei que tinha gostado mais da outra, mas gostei mais desta. 307 00:16:45,879 --> 00:16:47,089 - Sério? - Engraçado. 308 00:16:47,089 --> 00:16:49,508 - Foi o que eu disse. - Ainda prefiro a outra. 309 00:16:49,508 --> 00:16:52,011 Eu tinha certeza de que tinha preferido esta, mas... 310 00:16:52,011 --> 00:16:53,220 Vou dizer... 311 00:16:54,888 --> 00:16:55,848 Vai ser difícil. 312 00:16:55,848 --> 00:16:56,932 Sim. 313 00:16:56,932 --> 00:17:00,269 Muito difícil. Pode levar meses. Pode precisar de muito esforço. 314 00:17:00,269 --> 00:17:02,646 Ainda mais com o novo aumento de preço. 315 00:17:02,646 --> 00:17:04,648 - Não estou tentando facilitar. - Aumento? 316 00:17:04,648 --> 00:17:07,067 - Ele aumentou pra US$ 7,5 milhões. - US$ 7.495.000 317 00:17:07,067 --> 00:17:09,069 Quase aumentei pra US$ 7.995.000. 318 00:17:09,069 --> 00:17:13,240 - Eu falei que ele está muito confiante. - Quase cheguei a oito. 319 00:17:13,240 --> 00:17:16,869 O preço médio por metro quadrado em Hollywood é uns US$ 10.000. 320 00:17:16,869 --> 00:17:19,204 Jason está pedindo US$ 20.000 por metro quadrado. 321 00:17:19,204 --> 00:17:21,415 - Eu ia anunciar a US$ 6.995.000... - Sei. 322 00:17:21,415 --> 00:17:23,751 {\an8}Então entrei aqui há alguns dias, 323 00:17:23,751 --> 00:17:26,086 {\an8}liguei pro Brett e discutimos o aumento do preço. 324 00:17:26,086 --> 00:17:30,174 {\an8}Eu pensei até em US$ 7.995.000, e nos comprometemos em US$ 7.495.000. 325 00:17:30,174 --> 00:17:31,633 - E você aprovou? - Aprovei. 326 00:17:31,633 --> 00:17:35,471 Fiquei surpreso porque quando entrei, pensei: "Deus, essas coisas são..." 327 00:17:35,471 --> 00:17:36,388 Não há comparação. 328 00:17:36,388 --> 00:17:37,848 - Você pode tentar. - Concordo. 329 00:17:37,848 --> 00:17:41,143 - Mas não tem nada igual. - Acho que acertei na decoração. 330 00:17:41,143 --> 00:17:45,481 Porque acha que as coberturas valem um milhão de dólares a mais. 331 00:17:46,565 --> 00:17:47,858 Devemos reduzir? 332 00:17:49,818 --> 00:17:52,696 Vou ver se não estão deixando marcas de copo no travertino. 333 00:17:52,696 --> 00:17:55,532 - Vai se divertir muito hoje. - Boa sorte. Eu sei. 334 00:18:02,122 --> 00:18:05,542 {\an8}LISA, ESPOSA DE AUSTIN AUSTIN, AGENTE DO GRUPO EM ORANGE COUNTY 335 00:18:05,542 --> 00:18:09,129 {\an8}LAUREN AGENTE DO GRUPO EM ORANGE COUNTY 336 00:18:09,129 --> 00:18:14,676 {\an8}GIO AGENTE DO GRUPO EM ORANGE COUNTY 337 00:18:16,178 --> 00:18:18,222 - Olá, pessoal. Como vão? - É bom te ver. 338 00:18:18,722 --> 00:18:22,684 {\an8}ALEXANDRA JARVIS AGENTE DO GRUPO EM ORANGE COUNTY 339 00:18:22,684 --> 00:18:25,604 {\an8}POLLY AGENTE DO GRUPO EM ORANGE COUNTY 340 00:18:25,604 --> 00:18:29,650 {\an8}KAYLA AGENTE DO GRUPO EM ORANGE COUNTY 341 00:18:29,650 --> 00:18:33,112 {\an8}BRANDI AGENTE DO GRUPO EM ORANGE COUNTY 342 00:18:33,112 --> 00:18:34,988 Sabem quantos andares são? 343 00:18:34,988 --> 00:18:38,367 Não faço ideia. Apertei a cobertura e vim direto para o topo. 344 00:18:42,955 --> 00:18:44,331 Olá. 345 00:18:44,331 --> 00:18:45,874 Oi, linda. 346 00:18:55,384 --> 00:18:57,761 - Esta é minha metade da laranja. - Obrigado. 347 00:18:57,761 --> 00:19:00,389 {\an8}Clientes, um casal de São Francisco 348 00:19:00,389 --> 00:19:02,766 {\an8}e está na faixa de preço deles. 349 00:19:02,766 --> 00:19:06,061 {\an8}Eles estão procurando algo com uma vista deslumbrante. 350 00:19:06,061 --> 00:19:08,939 - Maravilha. - Esta pode ser perfeita. 351 00:19:08,939 --> 00:19:10,315 Tire fotos, fique à vontade. 352 00:19:10,315 --> 00:19:11,567 - Sim. - Venda esta. 353 00:19:12,568 --> 00:19:13,402 Como vai? 354 00:19:13,402 --> 00:19:14,820 - Bem. - Como estão as vendas? 355 00:19:14,820 --> 00:19:17,239 Estou trabalhando muito. 356 00:19:17,239 --> 00:19:19,491 Aquela casa ainda está em contrato? 357 00:19:19,491 --> 00:19:22,578 Fechamos a venda há duas semanas. 358 00:19:22,578 --> 00:19:26,373 - Meu Deus! Estou tão feliz! - Obrigada! 359 00:19:26,373 --> 00:19:30,627 Estou sentindo cheiro de fumaça agora. Não da brisa do mar. 360 00:19:30,627 --> 00:19:32,963 Vamos fazer um tour para o outro lado. 361 00:19:32,963 --> 00:19:33,881 Vá na frente. 362 00:19:38,343 --> 00:19:40,095 - Oi! - Oi! 363 00:19:40,804 --> 00:19:42,514 Como vai? 364 00:19:42,514 --> 00:19:43,891 - Isso é lindo. - Nossa! 365 00:19:43,891 --> 00:19:45,934 É interessante saber qual eles gostam mais. 366 00:19:45,934 --> 00:19:47,644 - Não tínhamos visto ainda! - Deus! 367 00:19:47,644 --> 00:19:49,271 Oi. Como vai? 368 00:19:49,271 --> 00:19:51,815 {\an8}- Ótimo. - Meu Deus! 369 00:19:51,815 --> 00:19:54,902 Uma opinião honesta. Você não acreditava nas coberturas. 370 00:19:54,902 --> 00:19:58,405 Meu Deus, adorei! O preço é bem alto. 371 00:19:58,405 --> 00:20:00,282 - Justo. - Por causa da localização. 372 00:20:00,282 --> 00:20:03,660 Jason fez um ótimo trabalho na reforma das coberturas, 373 00:20:03,660 --> 00:20:06,747 mas não devia ter escolhido na Hollywood Boulevard. 374 00:20:06,747 --> 00:20:09,750 É onde Julia Roberts trabalhava em Uma Linda Mulher 375 00:20:09,750 --> 00:20:11,919 antes de conhecer o Richard Gere. 376 00:20:12,544 --> 00:20:15,547 Tire as mãos do mármore Calacatta Vagli, por favor. 377 00:20:15,547 --> 00:20:16,840 - Desculpe. - Obrigado. 378 00:20:17,883 --> 00:20:19,009 - Aqui. - Adorei. 379 00:20:34,191 --> 00:20:39,238 Fomos ousados. A cozinha é toda italiana, os closets de cada uma foram US$ 125 mil. 380 00:20:39,238 --> 00:20:43,575 Enlouquecemos. Cada pia custou US$ 4.500. 381 00:20:43,575 --> 00:20:45,577 Acabei de vender uma casa de cinco milhões. 382 00:20:45,577 --> 00:20:46,495 Muito bem! 383 00:20:46,495 --> 00:20:49,790 - Você sabe. - Toque no dedo do pé. 384 00:20:49,790 --> 00:20:51,667 Beleza! 385 00:20:51,667 --> 00:20:52,876 Ótimo. 386 00:20:52,876 --> 00:20:54,586 É muita gente. 387 00:20:54,586 --> 00:20:56,713 - Está barulhento. - Bem barulhento. 388 00:20:56,713 --> 00:20:59,258 Oi, como vai? Que bom ver você! 389 00:21:00,342 --> 00:21:01,927 Oi! 390 00:21:02,427 --> 00:21:04,304 - Olá! - Oi. É bom ver você. 391 00:21:05,639 --> 00:21:07,766 - Oi, querida! - Oi, querida. 392 00:21:07,766 --> 00:21:09,309 Oi, amores. Meu Deus! 393 00:21:09,309 --> 00:21:10,560 Fiz um sanduíche. 394 00:21:11,603 --> 00:21:12,604 Está namorando? 395 00:21:13,480 --> 00:21:15,399 Mais ou menos? Ficando? 396 00:21:15,399 --> 00:21:17,401 É bem mais profundo que isso. 397 00:21:18,068 --> 00:21:20,362 {\an8}Vou falar com a Chelsea, o que acha? 398 00:21:20,362 --> 00:21:23,240 Acho que não vai dar certo, mas podemos. 399 00:21:23,240 --> 00:21:24,408 Você vai? 400 00:21:24,408 --> 00:21:26,910 Não agora, mas em alguns minutos? Certo. 401 00:21:26,910 --> 00:21:27,953 Beleza. 402 00:21:38,422 --> 00:21:39,423 Olá. 403 00:21:40,132 --> 00:21:42,175 - Eu não vi você. Oi! - Oi! 404 00:21:42,175 --> 00:21:44,011 - Como vai? - Nossa! Como vai? 405 00:21:44,011 --> 00:21:45,137 É bom ver você. 406 00:21:45,137 --> 00:21:47,222 - Posso ter um minuto com ela? - Claro. 407 00:21:47,222 --> 00:21:49,683 - Obrigada. - Temos que continuar. 408 00:21:49,683 --> 00:21:50,726 Com certeza. 409 00:21:50,726 --> 00:21:51,977 - É bem alto. - Sim. 410 00:21:51,977 --> 00:21:55,856 Queria falar com você pra saber se as coisas entre nós estão bem. 411 00:21:57,441 --> 00:21:59,276 Depois que saí de Palm Springs, 412 00:21:59,943 --> 00:22:03,530 soube que você perguntou por que eu estava do lado da Bre. 413 00:22:03,530 --> 00:22:06,366 Que só a conheço há duas semanas e te conheço há um ano. 414 00:22:06,366 --> 00:22:10,329 Por que importa há quanto tempo eu a conheço? 415 00:22:10,329 --> 00:22:13,040 Eu não estava fazendo nada de errado nem fofoca, 416 00:22:13,040 --> 00:22:16,001 não estava tentando causar drama, então me tire disso. 417 00:22:16,001 --> 00:22:16,960 Com certeza. 418 00:22:16,960 --> 00:22:18,795 O problema entre vocês é algo... 419 00:22:18,795 --> 00:22:19,838 Falando no diabo... 420 00:22:19,838 --> 00:22:22,007 - Aqui estou. Você me chamou? - Oi. 421 00:22:22,007 --> 00:22:22,966 Nós o chamamos. 422 00:22:22,966 --> 00:22:25,052 - Cheguei. - Pronto. 423 00:22:25,052 --> 00:22:28,513 Heather estava dizendo que não acha que fez nada 424 00:22:28,513 --> 00:22:30,015 pra causar briga entre nós. 425 00:22:30,015 --> 00:22:33,018 Acho que meu problema com você foi somente 426 00:22:33,935 --> 00:22:38,106 por eu achar que éramos amigas e eu queria que você me falasse: 427 00:22:38,106 --> 00:22:43,195 "Passei essa informação pra Bre, ela ficou brava, é melhor falar com ela." 428 00:22:43,195 --> 00:22:46,406 Está chateada porque não te liguei depois que falei com ela. 429 00:22:46,406 --> 00:22:50,702 O que não foi um problema, e não estava fazendo inferno, e agora... 430 00:22:50,702 --> 00:22:53,872 - Tem certeza de que não estava... - Eu estava? 431 00:22:53,872 --> 00:22:56,166 - Acho que não. - É isso que me irrita. 432 00:22:56,166 --> 00:22:57,584 Porque não sou assim. 433 00:22:57,584 --> 00:23:00,462 Eu não provoco nada. Não sou de começar dramas. 434 00:23:00,462 --> 00:23:01,588 Gosto de todas. 435 00:23:01,588 --> 00:23:05,342 E o fato de você pensar que estou tentando causar um drama 436 00:23:05,342 --> 00:23:06,510 entre você e... 437 00:23:06,510 --> 00:23:07,719 Por que motivo? 438 00:23:08,595 --> 00:23:11,014 Pra você ficar chateada porque liguei pra Bre 439 00:23:11,014 --> 00:23:14,810 e não fui até você pra falar que ela estava chateada. 440 00:23:14,810 --> 00:23:16,728 Não é meu trabalho fazer isso. 441 00:23:16,728 --> 00:23:18,855 Por que me meteram na merda de vocês? 442 00:23:18,855 --> 00:23:20,357 Não foi um problema. 443 00:23:20,357 --> 00:23:23,193 - Foi claramente um problema. - Parece que estou encobrindo... 444 00:23:23,193 --> 00:23:27,280 Foi um problema pra ela falar com Emma, Chrishell e Amanza sobre mim? 445 00:23:27,280 --> 00:23:28,281 Foi um problema. 446 00:23:28,281 --> 00:23:32,077 Acho que isso está ficando confuso e se tornando algo bem maior. 447 00:23:32,077 --> 00:23:34,704 Você sempre tem algo a dizer sobre algo. 448 00:23:34,704 --> 00:23:37,207 - Não seja duas caras se estiver chateada. - O quê? 449 00:23:37,207 --> 00:23:39,376 Está sendo duas caras porque está dizendo 450 00:23:39,376 --> 00:23:43,046 que está brava por eu não ter te ligado depois que falei com a Bre. 451 00:23:43,046 --> 00:23:47,717 - Sou duas caras? Tem certeza? - Você falou com Chrishell, Amanza, Emma. 452 00:23:47,717 --> 00:23:50,929 Bre, Chelsea e Heather estão, tipo... 453 00:23:52,222 --> 00:23:54,307 Parece que está ficando intenso. 454 00:23:55,058 --> 00:23:58,103 Mas não sei se devemos ir. 455 00:23:58,103 --> 00:24:02,107 Você se importa se eu falar pra Emma e pra Chrishell: 456 00:24:02,107 --> 00:24:05,569 "Estou triste porque não sei se sou tão próxima da Heather quanto pensava"? 457 00:24:05,569 --> 00:24:09,281 Por que acha isso? Porque contei à Bre algo que você falou? 458 00:24:09,281 --> 00:24:10,323 Eu não falei isso. 459 00:24:10,323 --> 00:24:12,993 Mas não pode discutir com o que eu sinto, certo? 460 00:24:12,993 --> 00:24:15,579 - Não estou discutindo, mas... - Está. 461 00:24:15,579 --> 00:24:20,500 Disse que sou duas caras por expressar uma opinião sobre um sentimento que tenho. 462 00:24:20,500 --> 00:24:23,378 Não fui eu quem falou merda da Bre e a insultou. 463 00:24:23,378 --> 00:24:26,506 Fui eu, de mulher pra mulher, chegando a você e dizendo... 464 00:24:26,506 --> 00:24:29,634 Mas não fui até ela falar: "Chelsea está falando isso e aquilo." 465 00:24:29,634 --> 00:24:30,844 O que disse? 466 00:24:30,844 --> 00:24:32,888 "Chelsea disse que tá se fodendo pra você"? 467 00:24:32,888 --> 00:24:35,390 Eu nem... Primeiro, eu falo assim? 468 00:24:35,390 --> 00:24:36,975 - Não! - ...transmitiu a conversa. 469 00:24:36,975 --> 00:24:40,604 - Eu já te disse isso? Nunca. - O que você disse naquela conversa... 470 00:24:40,604 --> 00:24:43,607 Não vejo problema em ir até a Bre e dizer... 471 00:24:43,607 --> 00:24:44,774 Mas eu vejo. 472 00:24:44,774 --> 00:24:47,027 - Vejo um problema nisso. - Eu não. 473 00:24:47,027 --> 00:24:50,197 Acho que isso colocou lenha na fogueira. 474 00:24:50,197 --> 00:24:53,408 Acho que você tem seus problemas com ela. 475 00:24:53,408 --> 00:24:55,911 Quer jogar pra cima de mim por algum motivo. 476 00:24:55,911 --> 00:24:58,121 Não quero jogar pra você. Por que eu faria isso? 477 00:24:58,121 --> 00:25:01,958 Resolvam esse problema entre vocês. Vou embora. Estou exausta. 478 00:25:02,709 --> 00:25:04,920 Estou aguentando a porra da dor. Não sei. 479 00:25:04,920 --> 00:25:08,673 - Só não fale de mim. - Não posso dizer nada pra grávida. 480 00:25:08,673 --> 00:25:11,092 Mas não fiz nada pra você falar de mim. 481 00:25:11,092 --> 00:25:12,302 É, mas nem tenho... 482 00:25:12,302 --> 00:25:14,971 - Só uma vez, sinto... - Porque não fiz nada. 483 00:25:16,181 --> 00:25:17,682 Não quero que isso continue. 484 00:25:17,682 --> 00:25:20,644 Não tem problema. Quero que isso acabe aqui. 485 00:25:22,145 --> 00:25:23,897 - Certo. Tchau. - Tchau. 486 00:25:28,026 --> 00:25:31,988 Então, não sei o que vamos fazer a respeito dessa situação. 487 00:25:31,988 --> 00:25:34,866 Você me difamar e não gostar de mim baseada em... 488 00:25:34,866 --> 00:25:38,787 Não é que eu não goste de você, só não te adoro ainda. 489 00:25:38,787 --> 00:25:41,206 - Ótimo, não precisa. - É como estou. 490 00:25:41,206 --> 00:25:45,252 Mas me julga com base no meu homem e em como ele vive a vida dele. 491 00:25:45,252 --> 00:25:48,129 Talvez eu seja muito convencional ou tradicional. 492 00:25:48,129 --> 00:25:49,506 - Tudo bem! - Pode ser isso. 493 00:25:49,506 --> 00:25:51,508 - Eu tenho... - Não entendo. 494 00:25:51,508 --> 00:25:52,676 Não precisa. 495 00:25:52,676 --> 00:25:55,637 Você não precisa entender meu relacionamento. 496 00:25:55,637 --> 00:25:58,765 Ninguém precisa. Não dou a mínima se entendem meu relacionamento. 497 00:25:58,765 --> 00:26:00,016 É o meu relacionamento. 498 00:26:00,016 --> 00:26:02,269 - Tá. - Vou pra casa dormir com ele, não você. 499 00:26:02,978 --> 00:26:04,354 Acho que estão gritando. 500 00:26:04,980 --> 00:26:07,899 - Não consigo ver. - Vejo cabeças se mexendo. 501 00:26:09,484 --> 00:26:13,405 Não tem que haver um entendimento mútuo da situação da outra pessoa? 502 00:26:13,405 --> 00:26:15,782 Mas não temos um entendimento mútuo. 503 00:26:15,782 --> 00:26:17,951 Você não concorda com meu estilo de vida. 504 00:26:17,951 --> 00:26:19,953 - Disse isso várias vezes. - Não entendo. 505 00:26:19,953 --> 00:26:22,622 - Não entendo, mas tudo bem. - Sim, não tem problema. 506 00:26:22,622 --> 00:26:24,332 Então tenho que concordar... 507 00:26:24,332 --> 00:26:27,961 Ninguém disse que tem que concordar, você só fica me dizendo que não concorda, 508 00:26:27,961 --> 00:26:31,006 o que faz parecer mais problemático do que apenas não concordar. 509 00:26:31,006 --> 00:26:33,174 É a minha relação pessoal, 510 00:26:33,174 --> 00:26:36,303 e com quem eu transo e tenho filhos é problema meu. 511 00:26:36,303 --> 00:26:39,472 Não preciso de uma juíza e um júri. Não preciso de nada. 512 00:26:40,765 --> 00:26:43,184 Dito isso, vou pra casa, pro meu filho. 513 00:26:54,863 --> 00:26:55,864 O que aconteceu? 514 00:26:55,864 --> 00:26:58,074 A mesma merda de sempre. 515 00:26:58,074 --> 00:27:00,702 - O que ela disse? - Ela está recuando. 516 00:27:06,249 --> 00:27:07,709 - Olá. - Oi. 517 00:27:09,461 --> 00:27:13,590 Ótimo trabalho. Este lugar é inacreditável! 518 00:27:13,590 --> 00:27:16,051 - Obrigada, eu sei. - Tão animada! 519 00:27:16,051 --> 00:27:18,595 Espero acharmos um comprador. Trouxe alguém? 520 00:27:18,595 --> 00:27:20,847 Vamos torcer. Não trouxe. 521 00:27:21,556 --> 00:27:24,559 Pra ser sincera, é difícil vender nesta área nesse valor. 522 00:27:25,143 --> 00:27:28,229 - Sim. - Não conheço ninguém que gastaria... 523 00:27:28,229 --> 00:27:31,399 Digo, 7,5 milhões é muita coisa pra esta área. 524 00:27:31,399 --> 00:27:37,614 É, mas acho que com base na qualidade do trabalho aqui, 525 00:27:37,614 --> 00:27:42,035 e sei o quanto meu marido ficou longe de mim nos últimos dois anos. 526 00:27:42,035 --> 00:27:42,952 Claro. Sim. 527 00:27:43,620 --> 00:27:48,541 Mas acho que ficou incrível, 528 00:27:48,541 --> 00:27:50,418 é a perfeição, 529 00:27:50,418 --> 00:27:53,380 mas temos que nos esforçar pra vender. 530 00:27:53,380 --> 00:27:56,383 Apontar os pontos positivos, não os negativos. 531 00:27:56,383 --> 00:27:58,426 Não, eu entendo. É que, pra mim... 532 00:27:58,426 --> 00:28:03,264 Não quero perder tempo com algo que, pra ser sincera com você, 533 00:28:03,264 --> 00:28:04,933 acho que está acima do preço. 534 00:28:04,933 --> 00:28:08,019 Acho que isso não importa. 535 00:28:08,019 --> 00:28:10,814 O que realmente importa é 536 00:28:11,898 --> 00:28:17,278 que é algo que nossa imobiliária e nós, como equipe, estamos promovendo. 537 00:28:18,029 --> 00:28:19,656 - Sim. - Precisamos ajudar. 538 00:28:19,656 --> 00:28:23,576 Precisamos promover ao máximo. 539 00:28:24,077 --> 00:28:26,413 Provavelmente não vou ajudar aqui, 540 00:28:26,413 --> 00:28:29,541 mas estou ansiosa pra ver como vai ser a venda. 541 00:28:30,333 --> 00:28:31,334 Então... 542 00:28:32,043 --> 00:28:36,506 Mas como isso é trabalhar em equipe? 543 00:28:37,632 --> 00:28:38,633 Não é. 544 00:28:38,633 --> 00:28:39,551 Beleza. 545 00:28:40,093 --> 00:28:43,346 Sinto que às vezes vocês se apegam a um projeto 546 00:28:43,346 --> 00:28:47,934 porque são vocês que dão sangue, suor e lágrimas, sabe? 547 00:28:47,934 --> 00:28:50,186 E não conseguem ver da perspectiva 548 00:28:50,186 --> 00:28:54,315 de alguém que não esteja emocionalmente ligado a ele, entende? 549 00:28:54,315 --> 00:28:56,693 Não estou emocionalmente ligada a isso. 550 00:28:56,693 --> 00:28:59,779 É claro que quero que ganhe todo o dinheiro possível, 551 00:28:59,779 --> 00:29:01,865 mas no que diz respeito à equipe, 552 00:29:01,865 --> 00:29:06,745 eu sinto que há pessoas muito gananciosas. 553 00:29:06,745 --> 00:29:11,124 E eu estaria mentindo se dissesse que estou no mesmo lugar agora. 554 00:29:11,124 --> 00:29:14,210 Não estou, estou tão feliz com meu relacionamento... 555 00:29:14,210 --> 00:29:16,463 Faz parte de ser do Grupo Oppenheim. 556 00:29:16,463 --> 00:29:19,966 Você tem que ter ganância, tem que estar... 557 00:29:19,966 --> 00:29:23,511 Eu sei, mas estou satisfeita com outras coisas, então é difícil. 558 00:29:23,511 --> 00:29:29,142 Acredite, eu cuidei disso e da minha própria vida sozinha. 559 00:29:29,142 --> 00:29:32,729 Eu me doei tanto nos últimos meses, 560 00:29:33,396 --> 00:29:38,318 só pra trabalhar bem em equipe. 561 00:29:40,445 --> 00:29:45,158 Não, Palm Springs foi difícil demais. 562 00:29:47,577 --> 00:29:53,792 E estou doando tudo o que posso neste trabalho, em fazer... 563 00:29:55,043 --> 00:29:56,336 Eu só... 564 00:29:56,336 --> 00:30:01,382 Eu tento assumir as responsabilidades do Jason enquanto ele está fora 565 00:30:01,382 --> 00:30:06,638 e viver de acordo com as expectativas que deposita em mim. 566 00:30:07,514 --> 00:30:12,018 Falei com meu pai enquanto ia pra lá, 567 00:30:12,018 --> 00:30:13,520 ele não está bem 568 00:30:13,520 --> 00:30:15,355 e estou tentando processar. 569 00:30:15,355 --> 00:30:18,066 E na mesma noite, quando chego lá, 570 00:30:18,733 --> 00:30:21,611 dá tudo errado entre você e Nicole. 571 00:30:23,154 --> 00:30:25,448 Não consigo lidar com isso. 572 00:30:26,491 --> 00:30:31,287 E minha vida está desmoronando. 573 00:30:31,287 --> 00:30:33,581 Minha vida é ótima, mas está desmoronando 574 00:30:33,581 --> 00:30:36,668 pra consertar as merdas de vocês. 575 00:30:36,668 --> 00:30:41,005 Nada disso faz sentido. Nada disso importa. 576 00:30:42,507 --> 00:30:46,761 Mas estou tentando manter a paz, e tem muita merda acontecendo. 577 00:30:48,555 --> 00:30:54,894 Eu entendo isso e sinto que estou por fora de muita coisa da sua vida, 578 00:30:54,894 --> 00:30:58,398 porque sinto que não somos mais tão próximas. 579 00:30:59,190 --> 00:31:01,901 E, normalmente, eu estaria ao seu lado nessas horas, 580 00:31:01,901 --> 00:31:05,905 e como eu me senti meio deslocada, 581 00:31:05,905 --> 00:31:07,365 acabei recuando um pouco. 582 00:31:07,365 --> 00:31:10,952 Admito que estou na minha própria bolha, não sei bem onde estou 583 00:31:10,952 --> 00:31:15,582 e estou em dúvida se podemos voltar ao que éramos ou se não vale a pena. 584 00:31:18,126 --> 00:31:23,590 Admito abertamente que não vou fazer do escritório minha maior prioridade. 585 00:31:24,090 --> 00:31:25,008 Sim. 586 00:31:25,675 --> 00:31:27,010 Mas estou... 587 00:31:27,010 --> 00:31:27,927 Feliz. 588 00:31:31,681 --> 00:31:34,767 Até mesmo agora, tenho que ser 100% honesta com você. 589 00:31:34,767 --> 00:31:37,604 Estamos tendo uma conversa muito importante, 590 00:31:37,604 --> 00:31:41,065 mas, no fundo, só penso que G está na Austrália. 591 00:31:41,774 --> 00:31:44,402 Não é no mercado imobiliário que minha cabeça está. 592 00:31:44,402 --> 00:31:46,738 É que... eu não sei. 593 00:31:47,530 --> 00:31:49,073 Eu entendo. 594 00:31:50,241 --> 00:31:52,785 Eu entendo. Mais do que imagina. 595 00:31:55,580 --> 00:31:57,123 Agradeço a sinceridade. 596 00:31:57,665 --> 00:31:58,833 De verdade. 597 00:32:04,172 --> 00:32:05,590 Vá ficar com G. 598 00:32:07,216 --> 00:32:08,593 Não sei o que dizer. 599 00:32:11,763 --> 00:32:12,764 Tudo bem. 600 00:32:57,976 --> 00:32:58,810 PRÓXIMA TEMPORADA 601 00:32:59,894 --> 00:33:01,813 O que estavam fazendo, batizando a casa? 602 00:33:04,107 --> 00:33:06,442 Você tem Cheetos na sua bolsa Birkin. 603 00:33:11,447 --> 00:33:13,533 Ele estava loucamente apaixonado por ela. 604 00:33:13,533 --> 00:33:16,494 Chrishell se safou, e eu estou sendo queimada na fogueira. 605 00:33:16,494 --> 00:33:18,413 É tão real quanto a carne da minha empanada. 606 00:33:18,413 --> 00:33:22,291 É como jogar Detetive. Não sei quem estava mentindo. 607 00:33:22,291 --> 00:33:26,170 O único plano delas é me derrubar, da maneira mais suja possível. 608 00:33:26,170 --> 00:33:29,465 - Sabia que tinha algo errado. - De várias maneiras. 609 00:33:33,761 --> 00:33:35,555 Você disse coisas horríveis sobre mim. 610 00:33:35,555 --> 00:33:37,515 - Tudo que eu digo é verdade. - Espere. 611 00:33:37,515 --> 00:33:41,185 - Preciso fazer uma pausa. - Pare ou vou acabar com você. 612 00:33:41,185 --> 00:33:42,186 Três palavras: 613 00:33:42,186 --> 00:33:43,354 Vá se foder. 614 00:33:45,732 --> 00:33:47,734 Legendas: Pollyana Tiussi