1 00:00:26,526 --> 00:00:30,196 - Volevi un caffè? - Sì. Ma abbiamo Coffee Mate? 2 00:00:30,196 --> 00:00:32,115 Non lo so. È latte d'avena. 3 00:00:32,115 --> 00:00:34,325 Guarda se c'è qualcos'altro. 4 00:00:35,994 --> 00:00:37,203 Allora, cosa vuoi? 5 00:00:37,203 --> 00:00:39,789 Coffee Mate o una crema vegetale. 6 00:00:39,789 --> 00:00:41,666 - Questo è vegetale. - Ok. 7 00:00:42,792 --> 00:00:45,086 - Solo per questa volta. - Ok. 8 00:00:45,879 --> 00:00:48,757 Sei diventata viziata. Vieni qui, Zel. 9 00:00:50,592 --> 00:00:52,218 Non voglio il ghiaccio. 10 00:00:55,180 --> 00:00:57,974 La vecchia Mary lavorava sodo e non era viziata. 11 00:00:57,974 --> 00:00:59,893 Questa è la nuova Mary. 12 00:00:59,893 --> 00:01:00,810 Cosa? 13 00:01:00,810 --> 00:01:04,230 Posso essere viziata e lavorare sodo. Mi faccio il culo per te. 14 00:01:04,230 --> 00:01:06,524 - E per me. - Non solo per me. 15 00:01:06,524 --> 00:01:08,651 Sono felice che tu sia tornato. 16 00:01:08,651 --> 00:01:10,612 C'è stato molto da fare. 17 00:01:10,612 --> 00:01:13,364 - Non andrò più via. - È stato un incubo. 18 00:01:13,364 --> 00:01:15,784 Palm Springs è stata l'ultima goccia. 19 00:01:15,784 --> 00:01:18,536 È stato assurdo 20 00:01:18,536 --> 00:01:21,372 e non avevo nessuno con cui parlare perché litigavano tutte. 21 00:01:21,372 --> 00:01:22,916 È un gran caos. 22 00:01:22,916 --> 00:01:25,168 Vorrei avere tutto sotto controllo 23 00:01:25,168 --> 00:01:27,879 per te, per l'agenzia, per tutti. 24 00:01:28,630 --> 00:01:29,923 Ci hai scherzato su, 25 00:01:29,923 --> 00:01:34,094 ma è andato tutto a puttane, mentre eri via. 26 00:01:34,094 --> 00:01:35,470 Ma io... 27 00:01:36,971 --> 00:01:38,890 ho fatto del mio meglio 28 00:01:38,890 --> 00:01:43,645 e non ho tempo per queste stronzate. 29 00:01:43,645 --> 00:01:47,148 Ho le mie cose a cui pensare, dei problemi veri. 30 00:01:48,274 --> 00:01:51,069 So che ti ho dato molte responsabilità. 31 00:01:53,947 --> 00:01:54,781 Io... 32 00:01:55,698 --> 00:01:58,201 Mi ha fatto vedere le cose in prospettiva. 33 00:01:58,201 --> 00:02:03,373 Mi aspettavo di più dalle mie amiche e dalle agenti dell'ufficio. 34 00:02:03,373 --> 00:02:06,167 Mi rendono le cose molto difficili, 35 00:02:06,167 --> 00:02:08,711 dal punto di vista personale e professionale. 36 00:02:08,711 --> 00:02:11,840 Non sono mai state in questa posizione e ho bisogno di aiuto. 37 00:02:11,840 --> 00:02:13,299 È troppo per chiunque. 38 00:02:14,050 --> 00:02:17,720 Capisco perché Chrishell è frustrata. 39 00:02:17,720 --> 00:02:19,389 Le capisco entrambe. 40 00:02:19,389 --> 00:02:21,558 Ma i colpi bassi non sono da lei. 41 00:02:21,558 --> 00:02:23,643 Non l'aveva mai fatto. 42 00:02:23,643 --> 00:02:26,187 - È sempre stata capace di reagire. - Sì. 43 00:02:26,187 --> 00:02:29,858 Credo che Nicole l'abbia superato e sia pronta ad andare avanti. 44 00:02:30,441 --> 00:02:33,486 - Deve farlo anche Chrishell. - Sono d'accordo. 45 00:02:34,154 --> 00:02:37,824 Non deve essere una domanda, ma una richiesta. 46 00:03:02,140 --> 00:03:06,728 {\an8}- Hai mai passeggiato su The Strand? - No. Mi fa pensare di essere a casa. 47 00:03:06,728 --> 00:03:07,979 {\an8}- Mi piace. - Sì? 48 00:03:07,979 --> 00:03:10,356 {\an8}A Boston. Sono cresciuta sulla spiaggia. 49 00:03:10,356 --> 00:03:13,735 Manhattan Beach è, di gran lunga, 50 00:03:13,735 --> 00:03:16,571 {\an8}- il mio posto preferito della California. - Sì. 51 00:03:16,571 --> 00:03:19,616 Ci sono ragazzi molto sexy a Manhattan Beach. 52 00:03:19,616 --> 00:03:22,452 - Sì? Non ho guardato. - Gli atleti vivono qui. 53 00:03:22,452 --> 00:03:24,204 Sì, è vero. 54 00:03:24,204 --> 00:03:25,997 - Facciamo una gara? - Ti va? 55 00:03:25,997 --> 00:03:28,333 - Sei veloce? - Non lo so. Nuoto bene, 56 00:03:28,333 --> 00:03:30,376 ma correre non so, però ci sto. 57 00:03:30,376 --> 00:03:32,420 - Va bene. - Partiamo da qui. 58 00:03:32,420 --> 00:03:34,881 Qual è il premio per chi vince? 59 00:03:34,881 --> 00:03:38,134 Non so, magari una cena sexy da Nobu? 60 00:03:38,134 --> 00:03:40,845 - Ok, quindi, chi... - O una borsa di Chanel? 61 00:03:41,346 --> 00:03:43,264 - Va bene. - Cavolo, aspetta. Ok. 62 00:03:43,264 --> 00:03:44,891 Ok, chi dà il via? 63 00:03:45,391 --> 00:03:47,810 Dobbiamo dire: "Ai posti, partenza, via". 64 00:03:47,810 --> 00:03:51,439 Ok. Ai posti. Partenza. Via. 65 00:03:54,859 --> 00:03:56,778 Chelsea, sei veloce! 66 00:03:58,613 --> 00:04:01,991 Aspetta, sei molto più veloce di quanto pensassi. 67 00:04:01,991 --> 00:04:04,619 Ok, hai vinto. Ti porto da Nobu. 68 00:04:04,619 --> 00:04:06,829 Ti ho detto che correvo i 100 metri. 69 00:04:06,829 --> 00:04:08,831 Cosa? Ho pensato, che cavolo? 70 00:04:08,831 --> 00:04:10,917 Ecco perché sei così veloce. 71 00:04:11,709 --> 00:04:13,670 Quando abbiamo parlato... 72 00:04:13,670 --> 00:04:15,546 Ho pensato: "Chelsea è un razzo". 73 00:04:15,546 --> 00:04:17,840 - Sediamoci perché sono... - Stanca? 74 00:04:17,840 --> 00:04:20,969 - Sì, sono stanca dopo quello. - Dilettante. 75 00:04:20,969 --> 00:04:24,305 - Sei una star segreta dell'atletica. - Decisamente no. 76 00:04:24,305 --> 00:04:26,808 Ma so che sono veloce. 77 00:04:26,808 --> 00:04:31,187 Sei veloce, è vero. Ero tipo, cavolo, ok. 78 00:04:31,187 --> 00:04:32,939 Mi diverto molto con te. 79 00:04:32,939 --> 00:04:35,024 Sinceramente, mi sembra 80 00:04:35,024 --> 00:04:38,152 che con Bre, l'ufficio si sia intristito. 81 00:04:38,152 --> 00:04:39,445 È tutto triste. 82 00:04:39,445 --> 00:04:41,364 Non mi sento tanto a mio agio, 83 00:04:41,364 --> 00:04:45,243 metto in discussione alcune amicizie. Non so com'è con Heather. 84 00:04:46,077 --> 00:04:48,162 Pensavo che il mio rapporto con lei 85 00:04:49,872 --> 00:04:52,959 fosse molto più profondo del suo rapporto con Bre. 86 00:04:52,959 --> 00:04:57,714 Credo che Heather mi trovi irrispettosa o critica nei confronti di Bre 87 00:04:57,714 --> 00:05:01,467 e che non capisca le mie motivazioni 88 00:05:01,467 --> 00:05:05,430 e non ha mai pensato di parlare con me e dirmi: 89 00:05:05,430 --> 00:05:07,557 "Ehi, perché fai così?" 90 00:05:07,557 --> 00:05:11,185 - Sì. - E si è schierata dalla parte di Bre. 91 00:05:11,185 --> 00:05:13,688 E la verità è che c'è molto di più. 92 00:05:13,688 --> 00:05:16,399 Sono cresciuta in una famiglia divisa. 93 00:05:16,399 --> 00:05:21,321 I miei genitori non erano separati, ma siamo partiti dal nulla. 94 00:05:21,321 --> 00:05:24,032 - I miei genitori non avevano niente. - Sì. 95 00:05:24,032 --> 00:05:29,787 Proprio niente. E mia mamma fu assunta da uno studio negli USA. 96 00:05:29,787 --> 00:05:34,417 Le avrebbe permesso di cambiare le nostre circostanze 97 00:05:34,417 --> 00:05:37,795 dando a qualcuno come mia mamma, un'immigrante nigeriana, 98 00:05:37,795 --> 00:05:41,090 opportunità che persone come lei non ottengono mai. 99 00:05:41,090 --> 00:05:43,718 - Sì. - Mia mamma si è trasferita negli USA 100 00:05:43,718 --> 00:05:45,219 con mio fratello e mia sorella. 101 00:05:45,219 --> 00:05:46,596 Mio Dio. 102 00:05:46,596 --> 00:05:48,890 Io sono rimasta nel Regno Unito con mio papà. 103 00:05:49,515 --> 00:05:53,770 I miei genitori hanno fatto quello che dovevano fare per sopravvivere. 104 00:05:53,770 --> 00:05:58,024 Non sarei qui, se non fosse per i sacrifici di mia mamma. 105 00:05:58,024 --> 00:05:59,942 Ma i sacrifici che ha fatto 106 00:06:01,235 --> 00:06:03,988 hanno messo a dura prova il nostro rapporto. 107 00:06:03,988 --> 00:06:06,699 Mi sono sentita abbandonata per molti anni. 108 00:06:07,283 --> 00:06:10,203 - E ho fatto fatica. - Sì. 109 00:06:10,203 --> 00:06:13,206 È stato davvero... 110 00:06:15,416 --> 00:06:16,542 È stato difficile. 111 00:06:17,210 --> 00:06:18,252 Chels. 112 00:06:18,753 --> 00:06:20,380 - È stato... - Poverina. 113 00:06:20,380 --> 00:06:22,090 - Non voglio piangere. - Lo so. 114 00:06:22,090 --> 00:06:23,257 È stato difficile. 115 00:06:23,257 --> 00:06:27,762 Avevo bisogno di lei per certe cose e non potevo neanche contattarla. 116 00:06:27,762 --> 00:06:29,514 La chiamavo... 117 00:06:29,514 --> 00:06:32,183 Tante volte, mi sono addormentata piangendo 118 00:06:32,183 --> 00:06:34,685 perché pensavo: “Mamma, ho bisogno di te”. 119 00:06:34,685 --> 00:06:40,566 E, poverina, lei non rispondeva perché probabilmente stava dormendo. 120 00:06:40,566 --> 00:06:41,776 Lo so. 121 00:06:41,776 --> 00:06:44,278 Ed è così triste per me ora perché... 122 00:06:45,863 --> 00:06:50,535 Ha sempre fatto di tutto. È sempre andata oltre. 123 00:06:50,535 --> 00:06:55,873 Ogni decisione che ha preso è stata per la famiglia, per le nostre vite. 124 00:06:55,873 --> 00:07:00,628 Ma per quanto volesse cambiare la sua vita, 125 00:07:00,628 --> 00:07:03,256 a un certo punto, mi ha abbandonata davvero. 126 00:07:03,256 --> 00:07:07,677 Mi ha lasciata a risolvere le cose da sola. 127 00:07:09,429 --> 00:07:12,390 Non le ho mai parlato del mio primo fidanzato 128 00:07:12,390 --> 00:07:16,394 né delle prime mestruazioni o di come pettinare i capelli, 129 00:07:16,394 --> 00:07:20,982 o delle cose di cui di solito una ragazza parla con sua mamma. 130 00:07:20,982 --> 00:07:24,652 Sono stata privata di quell'opportunità e ho faticato molto. 131 00:07:24,652 --> 00:07:28,906 Mi ci sono voluti anni di terapia per superarlo. 132 00:07:29,907 --> 00:07:34,871 E nessuno sa cosa si prova a meno che non ci sia passato. 133 00:07:34,871 --> 00:07:39,625 E la gente mi dice: "Sei così forte", ma è perché ho dovuto esserlo. 134 00:07:43,671 --> 00:07:46,632 Quando guardo la situazione di Bre 135 00:07:46,632 --> 00:07:50,094 e mi chiedo perché mi rende triste? 136 00:07:50,094 --> 00:07:54,015 Perché mi dà così tanto fastidio? 137 00:07:54,015 --> 00:07:56,476 È perché vedo tanti bambini... 138 00:07:57,059 --> 00:08:00,855 - Sono in case diverse. - Tanti bambini in case diverse, Emma. 139 00:08:00,855 --> 00:08:03,733 - Esatto. - Non per sminuire le madri single. 140 00:08:03,733 --> 00:08:05,443 Fanno quello che possono. 141 00:08:05,443 --> 00:08:07,528 Puoi avere tantissimi soldi... 142 00:08:07,528 --> 00:08:09,489 - ...ma non il tempo. - Il tempo. 143 00:08:09,489 --> 00:08:11,699 Non puoi essere in 20 posti contemporaneamente, 144 00:08:11,699 --> 00:08:14,869 perciò, intenzionalmente, crei famiglie divise. 145 00:08:14,869 --> 00:08:15,995 Non mi sta bene, 146 00:08:15,995 --> 00:08:20,500 e come posso avere un'amicizia intima con qualcuno 147 00:08:20,500 --> 00:08:23,461 che è così diverso da quello che sono io? 148 00:08:24,045 --> 00:08:30,009 Sarebbe un'amicizia basata sulle bugie, sulla falsità, su... 149 00:08:31,511 --> 00:08:35,348 cose che non capisco o su cui non sono d'accordo. 150 00:08:36,057 --> 00:08:38,434 Non ci riesco. È molto difficile per me. 151 00:08:38,434 --> 00:08:41,562 Tutti dicono: "Chelsea, giudicare non è da te". 152 00:08:41,562 --> 00:08:44,649 No, ma questo mi colpisce in modo particolare. 153 00:08:44,649 --> 00:08:46,108 È così e basta. 154 00:09:19,225 --> 00:09:22,562 {\an8}ATTICO OVEST 3 CAMERE - 4 BAGNI - 355 MQ 155 00:09:22,562 --> 00:09:25,189 {\an8}ATTICO EST 3 CAMERE - 4 BAGNI - 332 MQ 156 00:09:25,189 --> 00:09:27,358 {\an8}$6.995.000 - PREZZO 157 00:09:29,235 --> 00:09:30,570 {\an8}Questo è fantastico. 158 00:09:30,570 --> 00:09:33,656 {\an8}- Sì, sta venendo bene, vero? - Sì. 159 00:09:33,656 --> 00:09:37,493 {\an8}Colore minimo. Voglio tutto neutro in contrasto con le pareti di travertino. 160 00:09:37,493 --> 00:09:39,245 Fa risaltare i materiali, mi piace. 161 00:09:39,245 --> 00:09:41,956 A fine giornata, avremo finito. 162 00:09:41,956 --> 00:09:43,291 - Wow. - Incredibile. 163 00:09:43,291 --> 00:09:44,959 Pronto per la festa. 164 00:09:44,959 --> 00:09:47,461 E stanno pulendo le finestre. 165 00:09:47,461 --> 00:09:50,381 Ce n'è bisogno, dopo due anni di lavori. 166 00:09:50,381 --> 00:09:54,468 Io avrei paura. È pazzesco per me. 167 00:09:54,468 --> 00:09:56,804 Sì, è pazzesco. Lui lo fa ogni giorno. 168 00:09:57,346 --> 00:09:58,389 È impressionante. 169 00:09:58,389 --> 00:10:00,057 - Ciao. - Ciao. 170 00:10:00,057 --> 00:10:00,975 - Ciao. - Wow. 171 00:10:00,975 --> 00:10:03,436 {\an8}Ciao. Come va? 172 00:10:03,436 --> 00:10:05,688 - Sei bellissima in giallo. - Grazie. 173 00:10:05,688 --> 00:10:09,275 Credo che sia importante che le ragazze sappiano che succede 174 00:10:09,275 --> 00:10:11,485 e vedano gli attici, 175 00:10:11,485 --> 00:10:15,489 capiscano la qualità ed entusiasmino i clienti. 176 00:10:15,489 --> 00:10:18,242 Che bello. Wow! C'è un balcone? 177 00:10:18,242 --> 00:10:20,620 Oddio. È enorme. 178 00:10:20,620 --> 00:10:22,705 La terrazza su entrambi i lati. 179 00:10:22,705 --> 00:10:24,373 - La vista è meravigliosa. - Sì. 180 00:10:24,373 --> 00:10:26,375 Guardate le camere. 181 00:10:27,752 --> 00:10:30,212 - Questa è la padronale? È stupenda. - Sì. 182 00:10:31,547 --> 00:10:33,841 Date un'occhiata al bagno. 183 00:10:33,841 --> 00:10:35,968 - Sembra una spa. - Oddio. 184 00:10:38,137 --> 00:10:39,347 - Che bello. - Stupendo. 185 00:10:39,347 --> 00:10:43,225 I dettagli del bagno e dell'armadio. 186 00:10:43,225 --> 00:10:46,020 - È tutto rifinito alla perfezione. - Bello. 187 00:10:46,020 --> 00:10:47,563 Bello. 188 00:10:48,147 --> 00:10:49,899 - Cosa ne pensate? - Lo adoro. 189 00:10:49,899 --> 00:10:51,233 - Sì? - Bellissimo. 190 00:10:52,109 --> 00:10:53,653 Siete stati bravissimi. 191 00:10:53,653 --> 00:10:55,237 - Brava, Mary. - Ottimo. 192 00:10:55,237 --> 00:10:57,490 - Grazie. - Ti meriti un po' di provvigione. 193 00:10:57,490 --> 00:10:59,992 - No, tutta. - Ne merito un po'. 194 00:10:59,992 --> 00:11:04,205 Soprattutto per esserti presa cura degli animali, cioè le donne, in ufficio. 195 00:11:04,205 --> 00:11:07,625 Siamo state degli animali, mentre lui non c'era. 196 00:11:07,625 --> 00:11:10,044 Vado a controllare gli allestitori, ma... 197 00:11:10,044 --> 00:11:13,381 Chiedi a tuo marito perché c'è un pennello sul travertino. 198 00:11:13,381 --> 00:11:14,423 Lo farò. 199 00:11:16,384 --> 00:11:21,555 - Sono così felice che sia finita. - Ci credo. 200 00:11:21,555 --> 00:11:25,017 So che sei impegnata con il baby shower, ma volevo dirti 201 00:11:25,017 --> 00:11:26,936 che ho parlato con Amanza, 202 00:11:26,936 --> 00:11:31,148 e ha saputo che Chelsea parlava della situazione a Palm Springs, 203 00:11:31,148 --> 00:11:35,736 e, ovviamente, non era felice che tu "stessi dalla mia parte" 204 00:11:35,736 --> 00:11:40,449 e che la conosci da più tempo e, tipo, 205 00:11:40,449 --> 00:11:42,785 perché mi hai difesa? Non mi conosci. 206 00:11:42,785 --> 00:11:46,455 - È arrabbiata perché ho difeso te... - Anziché lei. 207 00:11:49,834 --> 00:11:50,793 Se l'è presa. 208 00:11:50,793 --> 00:11:54,964 Se Chelsea ce l'aveva con me, avrebbe dovuto chiamarmi e dirmi: 209 00:11:54,964 --> 00:11:59,385 "Vorrei che mi avessi detto che Bre ce l'aveva con me". 210 00:11:59,385 --> 00:12:02,888 Non siamo alle medie. Non sono un'insegnante che può dire: 211 00:12:02,888 --> 00:12:06,308 "Ha detto questo e ora è arrabbiata". Non è compito mio. 212 00:12:06,308 --> 00:12:10,396 Mi sento come se fossi nel mezzo di cavolate e non m'interessa. 213 00:12:10,938 --> 00:12:16,193 Ci siamo viste da allora. Non mi sembrava che ci fossero problemi, 214 00:12:16,193 --> 00:12:18,487 ma perché continua con quella storia? 215 00:12:18,487 --> 00:12:20,823 Che le importa? Io mi batto per ciò che è giusto. 216 00:12:20,823 --> 00:12:24,618 E te e io ci siamo avvicinate, e in quel momento, 217 00:12:24,618 --> 00:12:28,330 ho pensato che se non ti avessi chiamata per dirti che si era parlato di te... 218 00:12:28,330 --> 00:12:30,124 Non ho detto: "Sai cos'è successo?" 219 00:12:30,124 --> 00:12:33,043 Ho detto: "Si è parlato di te e bla, bla, bla". 220 00:12:33,043 --> 00:12:35,337 Ho raccontato i fatti. 221 00:12:35,337 --> 00:12:38,883 Non m'invento le cose. Non creo drammi solo per essere... 222 00:12:38,883 --> 00:12:40,843 Non sono quel tipo di donna. 223 00:12:40,843 --> 00:12:44,346 Non si prende la responsabilità di ciò che esce dalla sua bocca. 224 00:12:44,346 --> 00:12:47,224 Perché ce l'ha con me per qualcosa che ha fatto lei? 225 00:12:50,519 --> 00:12:54,064 - È arrabbiata perché è stata beccata. - Sì. Esatto. 226 00:13:06,994 --> 00:13:09,205 {\an8}CASA DI CHRISHELL 227 00:13:09,205 --> 00:13:10,539 BENVENUTI AL MANICOMIO 228 00:13:13,709 --> 00:13:15,044 {\an8}CANE DI CHRISELL 229 00:13:15,044 --> 00:13:16,337 Un po' di bollicine? 230 00:13:16,337 --> 00:13:18,047 - Sì, tesoro. Va bene. - Ok. 231 00:13:18,047 --> 00:13:20,925 {\an8}Ne abbiamo uno costoso. Ho questo. 232 00:13:22,218 --> 00:13:23,886 {\an8}Sì, quello costoso. 233 00:13:23,886 --> 00:13:25,262 {\an8}A che ora è il volo? 234 00:13:25,262 --> 00:13:27,097 {\an8}L'auto arriva alle 17:00. 235 00:13:28,641 --> 00:13:29,725 Pronta? 236 00:13:29,725 --> 00:13:30,643 Sì. 237 00:13:32,186 --> 00:13:33,646 - Evviva! - Brava. 238 00:13:33,646 --> 00:13:37,233 - Me n'è arrivato uno in testa una volta. - Ti ha fatto male? 239 00:13:37,983 --> 00:13:39,735 - Sì. - No. 240 00:13:41,862 --> 00:13:43,239 Ok. 241 00:13:43,781 --> 00:13:44,657 Grazie. 242 00:13:44,657 --> 00:13:48,202 A te, perché hai lavorato tanto al disco 243 00:13:48,202 --> 00:13:51,288 e ora hai finito e puoi andare in tour e divertirti. 244 00:13:51,288 --> 00:13:53,415 E magari verrò con te. 245 00:13:53,415 --> 00:13:54,333 Piccola. 246 00:13:55,209 --> 00:13:56,502 Dovresti venire. 247 00:13:57,711 --> 00:14:01,090 G sta andando in Australia per suonare ai festival estivi. 248 00:14:01,090 --> 00:14:03,884 Andranno via per quasi due mesi. 249 00:14:03,884 --> 00:14:06,053 Quindi, se resto qui, 250 00:14:06,053 --> 00:14:10,140 posso concentrarmi sul lavoro e fare tante cose. 251 00:14:10,140 --> 00:14:14,103 Ovviamente, ci vedremo su FaceTime e parleremo ogni giorno, 252 00:14:14,103 --> 00:14:18,816 ma è chiaro che preferirei che stessimo insieme, è difficile. 253 00:14:20,568 --> 00:14:21,527 Vieni con me. 254 00:14:21,527 --> 00:14:24,321 - Sarei in prima fila. - Vieni in prima fila. 255 00:14:24,321 --> 00:14:25,698 A urlare. 256 00:14:25,698 --> 00:14:27,533 Fai una cantatina impudente. 257 00:14:27,533 --> 00:14:28,450 - Sì? - Sì. 258 00:14:29,159 --> 00:14:31,620 - Sarebbe divertente. - Mi emoziona. 259 00:14:32,580 --> 00:14:35,374 Nella vita, tutti cerchiamo di fare la cosa giusta. 260 00:14:35,374 --> 00:14:38,335 Che siano le relazioni, la carriera, qualunque cosa. 261 00:14:38,919 --> 00:14:43,465 Ho vissuto un divorzio, una rottura, ma in questo momento, 262 00:14:43,465 --> 00:14:45,634 la mia relazione mi fa stare bene. 263 00:14:45,634 --> 00:14:50,055 La carriera è una cosa a cui puoi sempre lavorare 264 00:14:50,055 --> 00:14:52,182 ed è sempre lì. 265 00:14:52,182 --> 00:14:54,101 Le relazioni non sono così. 266 00:14:54,101 --> 00:14:58,439 Penso che debbano essere una priorità. Ed è quello che voglio fare. 267 00:15:00,107 --> 00:15:01,901 Hai pensieri spinti? 268 00:15:01,901 --> 00:15:02,818 Sì. 269 00:15:02,818 --> 00:15:03,777 Sì? 270 00:15:03,777 --> 00:15:04,778 - Sì. - Sì. 271 00:15:04,778 --> 00:15:07,948 Mi piacerebbe dire "fanculo" al lavoro. 272 00:15:07,948 --> 00:15:11,827 Allora perché non fai una visitina? Una vacanzina maliziosa? 273 00:15:12,494 --> 00:15:13,662 - Sì. - Sì. 274 00:15:13,662 --> 00:15:16,624 Sembra molto divertente. 275 00:15:16,624 --> 00:15:17,833 Sì, tesoro. 276 00:15:18,792 --> 00:15:21,629 E molto più eccitante di quello che faccio qui. 277 00:15:21,629 --> 00:15:25,341 Sì, tesoro. Perché non vieni per tutta l'estate? 278 00:15:25,341 --> 00:15:28,177 - Sarebbe divertente. - Mi emoziona. 279 00:15:46,028 --> 00:15:48,781 {\an8}JASON OPPENHEIM - AGENTE/PRESIDENTE 280 00:15:54,370 --> 00:15:59,875 {\an8}EVENTO DI LANCIO DELL'ATTICO 281 00:16:03,504 --> 00:16:05,089 Questi vanno centrati. 282 00:16:06,423 --> 00:16:09,426 L'ultimo dovrebbe essere più in là di 15 centimetri. 283 00:16:15,099 --> 00:16:16,767 - Ehi! - Ciao. 284 00:16:16,767 --> 00:16:18,894 Mio Dio, è bellissimo. 285 00:16:24,233 --> 00:16:26,443 - Siamo coordinati. - Ti trovo bene. 286 00:16:26,443 --> 00:16:28,445 - Davvero coordinati. - Ehi! 287 00:16:29,154 --> 00:16:30,406 - Come va? - Come stai? 288 00:16:30,406 --> 00:16:33,534 Sei bellissima. Hai rapinato la Regina? 289 00:16:33,534 --> 00:16:37,121 - Non si può. È mancata. - Ho derubato Vivienne Westwood. 290 00:16:37,121 --> 00:16:38,455 - Ciao. - Ehi, Nicole. 291 00:16:38,455 --> 00:16:39,665 Ehi! 292 00:16:39,665 --> 00:16:42,918 - È bellissimo. - Mio Dio, tu sei bellissima. 293 00:16:42,918 --> 00:16:45,963 Pensavo mi piacesse l'altro, ma preferisco questo. 294 00:16:45,963 --> 00:16:47,089 - Sì? - È buffo. 295 00:16:47,089 --> 00:16:49,508 - È quello che ho detto io. - Io preferisco l'altro. 296 00:16:49,508 --> 00:16:52,011 Ero convinto di preferire questo e ora... 297 00:16:52,011 --> 00:16:53,220 Io direi... 298 00:16:54,888 --> 00:16:55,848 Sarà difficile. 299 00:16:55,848 --> 00:16:56,932 Sì. 300 00:16:56,932 --> 00:17:00,269 Ci vorranno mesi. Potrebbe essere un'impresa. 301 00:17:00,269 --> 00:17:02,646 Soprattutto con l'aumento del prezzo. 302 00:17:02,646 --> 00:17:04,648 - Non facilito le cose. - Aumento? 303 00:17:04,648 --> 00:17:09,069 - L'ha messo a 7,5. - 7495. Sono quasi arrivato a 7995. 304 00:17:09,069 --> 00:17:13,240 - Jason è molto sicuro di sé. - Sono quasi arrivato a 8. 305 00:17:13,240 --> 00:17:16,869 Il prezzo medio per metro quadro a Hollywood è di circa 800-1.000. 306 00:17:16,869 --> 00:17:19,204 Jason chiede 2.000 al metro quadro. 307 00:17:19,204 --> 00:17:21,415 - Stavo per metterli a 6995. - Giusto. 308 00:17:21,415 --> 00:17:23,751 {\an8}Poi sono venuto qui un paio di giorni fa, 309 00:17:23,751 --> 00:17:26,086 {\an8}e abbiamo alzato il prezzo. 310 00:17:26,086 --> 00:17:30,174 {\an8}Pensavo persino a 7995 e ci siamo accordati per 7495. 311 00:17:30,174 --> 00:17:31,633 - E tu sei d'accordo? - Sì. 312 00:17:31,633 --> 00:17:35,471 Sono rimasto sorpreso perché quando sono entrato, ho pensato sono... 313 00:17:35,471 --> 00:17:36,388 Sono unici. 314 00:17:36,388 --> 00:17:37,806 Sono d'accordo. 315 00:17:37,806 --> 00:17:41,143 - Non c'è niente di simile. - Ho azzeccato l'arredamento 316 00:17:41,143 --> 00:17:45,647 perché Jason ora pensa che gli attici valgano un milione di dollari in più. 317 00:17:46,565 --> 00:17:48,275 Dobbiamo abbassare il prezzo? 318 00:17:49,818 --> 00:17:52,696 Controllo che non lascino segni sul travertino. 319 00:17:52,696 --> 00:17:55,532 - Sarai una gioia stasera. - Buona fortuna. Lo so. 320 00:18:02,122 --> 00:18:05,542 {\an8}LISA - MOGLIE DI AUSTIN, AUSTIN - AGENTE DELL'O GROUP, OC 321 00:18:05,542 --> 00:18:14,676 {\an8}AGENTE DELL'O GROUP, OC 322 00:18:16,178 --> 00:18:18,222 - Come va? - Mi fa piacere vedervi. 323 00:18:18,722 --> 00:18:33,112 {\an8}AGENTE DELL'O GROUP, OC 324 00:18:33,112 --> 00:18:34,988 Quanti piani sono? Lo sai? 325 00:18:34,988 --> 00:18:38,367 No, ho premuto attico e sono arrivata in cima. 326 00:18:42,955 --> 00:18:44,331 Ciao. 327 00:18:44,331 --> 00:18:45,874 Ciao, bellezza. 328 00:18:55,384 --> 00:18:57,761 - Questa è la mia dolce metà. - Grazie. 329 00:18:57,761 --> 00:19:00,389 {\an8}Clienti, una coppia di San Francisco, 330 00:19:00,389 --> 00:19:02,766 {\an8}e questo è nel loro budget, 331 00:19:02,766 --> 00:19:06,061 {\an8}e stanno cercando qualcosa con una vista mozzafiato... 332 00:19:06,061 --> 00:19:08,939 - Grandioso. - ...e questo potrebbe essere perfetto. 333 00:19:08,939 --> 00:19:10,357 Fai le foto. 334 00:19:10,357 --> 00:19:11,567 - Sì. - Vendilo. 335 00:19:12,568 --> 00:19:13,402 Come stai? 336 00:19:13,402 --> 00:19:14,820 - Bene. - Come va il lavoro? 337 00:19:14,820 --> 00:19:17,239 Ho parecchio da fare, sai? 338 00:19:17,239 --> 00:19:19,491 Come va con la casa con l'acconto di garanzia? 339 00:19:19,491 --> 00:19:22,578 Abbiamo concluso. Sì, ho venduto due settimane fa. 340 00:19:22,578 --> 00:19:26,373 - Mio Dio. Sono molto felice, evviva. - Grazie. Sì. 341 00:19:26,373 --> 00:19:30,627 Sì, sento un odore di smog ora. Non la brezza dell'oceano. 342 00:19:30,627 --> 00:19:32,963 Facciamo un giro dall'altra parte. 343 00:19:32,963 --> 00:19:33,881 Fate strada. 344 00:19:38,343 --> 00:19:40,095 - Ciao. - Ehi! 345 00:19:40,804 --> 00:19:42,514 Come stai? 346 00:19:42,514 --> 00:19:43,891 - È bellissimo. - Oddio. 347 00:19:43,891 --> 00:19:45,934 È interessante sapere quale preferiscono. 348 00:19:45,934 --> 00:19:47,644 Non l'avevamo visto! 349 00:19:47,644 --> 00:19:49,271 Ciao. Come stai? 350 00:19:49,271 --> 00:19:51,815 {\an8}- Bene. - Mio Dio! 351 00:19:51,815 --> 00:19:54,902 Dimmi la verità. Cioè, perché eri un po' negativa. 352 00:19:54,902 --> 00:19:58,405 Mio Dio, lo adoro. Solo che non credo... Il prezzo è alto... 353 00:19:58,405 --> 00:20:00,282 - Va bene. - ...per la posizione. 354 00:20:00,282 --> 00:20:03,660 Jason ha fatto un ottimo lavoro con la ristrutturazione, 355 00:20:03,660 --> 00:20:06,747 ma non doveva comprare sull'Hollywood Boulevard. 356 00:20:06,747 --> 00:20:09,750 È dove Julia Roberts lavorava in Pretty Woman, 357 00:20:09,750 --> 00:20:11,919 prima di conoscere Richard Gere. 358 00:20:12,544 --> 00:20:15,547 Giù le mani dal Calcutta. Il Calcutta Vagli. 359 00:20:15,547 --> 00:20:16,840 - Scusa. - Grazie. 360 00:20:17,883 --> 00:20:19,092 - Per te. - Lo adoro. 361 00:20:34,191 --> 00:20:39,238 Abbiamo esagerato. La cucina è italiana, ogni armadio costa 125.000 dollari. 362 00:20:39,238 --> 00:20:43,575 Siamo davvero impazziti. Ogni lavandino costa 4.500 dollari. 363 00:20:43,575 --> 00:20:45,577 Ho venduto una casa da cinque milioni. 364 00:20:45,577 --> 00:20:46,495 Brava! 365 00:20:46,495 --> 00:20:49,790 - Dai. Ehi, vai. - Va bene, tocco dita. 366 00:20:49,790 --> 00:20:51,667 Ok! 367 00:20:51,667 --> 00:20:52,876 Bene. 368 00:20:52,876 --> 00:20:54,586 C'è un sacco di gente. 369 00:20:54,586 --> 00:20:56,713 - È rumoroso. - C'è tanto rumore. 370 00:20:56,713 --> 00:20:59,258 Ciao, come va? Che piacere vederti! 371 00:21:00,342 --> 00:21:01,927 Ciao! 372 00:21:02,427 --> 00:21:04,304 - Ciao! - Ciao. Bello vederti. 373 00:21:05,639 --> 00:21:07,766 - Ciao, tesoro! - Ciao, amore. 374 00:21:07,766 --> 00:21:09,309 Ciao, tesori. Oddio. 375 00:21:09,309 --> 00:21:10,560 Un bel sandwich. 376 00:21:11,603 --> 00:21:12,688 Esci con qualcuno? 377 00:21:13,480 --> 00:21:15,399 Più o meno? Senza impegno? 378 00:21:15,399 --> 00:21:17,401 Credo sia una cosa seria. 379 00:21:18,068 --> 00:21:20,362 {\an8}Vado a parlare con Chelsea, che ne pensi? 380 00:21:20,362 --> 00:21:23,240 Credo che andrà male, ma proviamo. 381 00:21:23,240 --> 00:21:24,408 Vieni? 382 00:21:24,408 --> 00:21:26,910 Non ora, ma tra un paio di minuti? Ok. 383 00:21:26,910 --> 00:21:27,953 Ok. 384 00:21:38,422 --> 00:21:39,423 Ciao. 385 00:21:40,132 --> 00:21:42,175 - Non ti avevo vista. Ciao! - Ciao! 386 00:21:42,175 --> 00:21:43,969 - Come va? - Oddio, come stai? 387 00:21:43,969 --> 00:21:45,137 Che bello vederti. 388 00:21:45,137 --> 00:21:47,222 - Posso parlare con lei? - Certo. 389 00:21:47,222 --> 00:21:49,683 - Sì. Grazie, tesoro. - Poi continuiamo. 390 00:21:49,683 --> 00:21:50,726 Sì, al 100%. 391 00:21:50,726 --> 00:21:51,977 - Siamo in alto qui. - Sì. 392 00:21:51,977 --> 00:21:55,856 Volevo parlarti perché voglio assicurarmi che tra noi sia tutto a posto. 393 00:21:57,441 --> 00:21:59,192 Dopo aver lasciato Palm Springs, 394 00:21:59,943 --> 00:22:03,530 ho saputo che hai detto: "Perché Heather protegge Bre? 395 00:22:03,530 --> 00:22:06,366 La conosce solo da due settimane. Conosce me da un anno". 396 00:22:06,366 --> 00:22:10,329 Perché è importante da quanto tempo conosco lei o te? 397 00:22:10,329 --> 00:22:13,040 Non ho cercato di causare problemi, 398 00:22:13,040 --> 00:22:16,001 non volevo creare drammi, quindi non coinvolgermi. 399 00:22:16,001 --> 00:22:16,960 Al 100%. 400 00:22:16,960 --> 00:22:18,795 Le vostre questioni... 401 00:22:18,795 --> 00:22:19,838 Parli del diavolo. 402 00:22:19,838 --> 00:22:21,923 - Eccomi. Mi avete convocata? - Ciao. 403 00:22:21,923 --> 00:22:22,966 Ti abbiamo convocata. 404 00:22:22,966 --> 00:22:25,052 - Ok, sono arrivata. - Ecco qui. 405 00:22:25,052 --> 00:22:28,513 Heather diceva che non crede che quello che ha fatto 406 00:22:28,513 --> 00:22:30,015 abbia causato problemi tra noi. 407 00:22:30,015 --> 00:22:33,018 Credo che il mio problema con te sia 408 00:22:33,935 --> 00:22:38,106 che pensavo fossimo amiche e avrei preferito che mi dicessi: 409 00:22:38,106 --> 00:22:43,195 "Ho parlato con Bre e se l'è presa, dovresti chiamarla". 410 00:22:43,195 --> 00:22:47,324 Sei arrabbiata perché non ti ho chiamata dopo averle parlato, e non è un problema. 411 00:22:47,324 --> 00:22:50,702 Non l'ho fatto per creare problemi e ora... 412 00:22:50,702 --> 00:22:53,872 - Sei sicura che non stavi facendo... - L'ho fatto? 413 00:22:53,872 --> 00:22:56,166 - Non credo. - È questo che mi irrita, 414 00:22:56,166 --> 00:22:57,584 perché non sono così. 415 00:22:57,584 --> 00:23:00,462 Non creo casini. Non creo drammi. 416 00:23:00,462 --> 00:23:01,588 Mi piacciono tutti. 417 00:23:01,588 --> 00:23:05,342 In genere, è così, e il fatto che pensi che io abbia creato drammi 418 00:23:05,342 --> 00:23:07,719 tra te... Per quale motivo? 419 00:23:08,595 --> 00:23:11,014 Perché tu te la prenda che ho chiamato Bre 420 00:23:11,014 --> 00:23:14,810 e poi non sono corsa da te per dirti: "Bre è arrabbiata". 421 00:23:14,810 --> 00:23:16,728 Non è compito mio. 422 00:23:16,728 --> 00:23:18,855 Perché mi coinvolgete in questa roba? 423 00:23:18,855 --> 00:23:20,357 Non era un problema. 424 00:23:20,357 --> 00:23:23,193 - Chiaramente, lo è. - Sembra che io copra... 425 00:23:23,193 --> 00:23:26,488 È stato un problema che lei abbia parlato con Emma, Chrishell e Amanza 426 00:23:26,488 --> 00:23:28,281 - di me? - È un problema. 427 00:23:28,281 --> 00:23:32,077 La cosa si sta complicando e sembra più grave di quello che è. 428 00:23:32,077 --> 00:23:34,704 Hai sempre qualcosa da dire su tutto. 429 00:23:34,704 --> 00:23:37,207 - Fai il doppio gioco quando ti arrabbi. - Cosa? 430 00:23:37,207 --> 00:23:39,376 Tu fai il doppio gioco perché dici 431 00:23:39,376 --> 00:23:43,046 che avrei dovuto chiamarti dopo che ho parlato con Bre. 432 00:23:43,046 --> 00:23:47,717 - Ho due facce? Sei sicura? - Hai parlato con Chrishell, Amanza, Emma. 433 00:23:47,717 --> 00:23:50,929 Bre, Chelsea e Heather sono... 434 00:23:52,222 --> 00:23:54,307 La cosa si sta facendo intensa. 435 00:23:55,058 --> 00:23:58,103 Ma non so se dovremmo intervenire. Sì! 436 00:23:58,103 --> 00:24:02,107 Ti importa se ho parlato con Emma e Chrishell e ho detto: 437 00:24:02,107 --> 00:24:05,569 "Sono triste perché non so se Heather e io siamo amiche come pensavo?" 438 00:24:05,569 --> 00:24:09,281 Perché ho riferito a Bre una cosa che hai tirato fuori tu? 439 00:24:09,281 --> 00:24:10,323 Non io. 440 00:24:10,323 --> 00:24:12,993 Ma non puoi discutere di come mi sento, no? 441 00:24:12,993 --> 00:24:15,579 - No, non sto discutendo, ma... - Sì, invece. 442 00:24:15,579 --> 00:24:20,500 Dici che sono doppiogiochista perché spiego un mio sentimento. 443 00:24:20,500 --> 00:24:23,378 Non ho parlato male di Bre, non l'ho insultata. 444 00:24:23,378 --> 00:24:26,506 Dicevo, da donna a donna: "Ehi..." 445 00:24:26,506 --> 00:24:29,634 Non sono andata a dirle: "Chelsea dice questo e quello..." 446 00:24:29,634 --> 00:24:32,888 Cos'hai detto? "Chelsea ha detto che non gli piaci"? 447 00:24:32,888 --> 00:24:35,390 Non so neanche... Prima di tutto, parlo così? 448 00:24:35,390 --> 00:24:36,975 - No! - ...quella conversazione... 449 00:24:36,975 --> 00:24:40,604 - Ti ho detto quello? Mai. - Cos'hai detto in quella conversazione... 450 00:24:40,604 --> 00:24:43,607 Non credo sia un problema se dico a Bre... 451 00:24:43,607 --> 00:24:44,774 Ma io sì. 452 00:24:44,774 --> 00:24:47,027 - Credo che sia un problema. - Io no. 453 00:24:47,027 --> 00:24:50,197 Credo sia gettare benzina sul fuoco. Che dovesse... 454 00:24:50,197 --> 00:24:53,408 Tu hai dei problemi con lei. 455 00:24:53,408 --> 00:24:55,911 Ma vuoi incolpare me per qualche ragione. 456 00:24:55,911 --> 00:24:58,121 Non incolpo te. Perché dovrei? 457 00:24:58,121 --> 00:25:01,958 Devi capirlo tu. Io vado, ragazze. Sono stanca. 458 00:25:02,709 --> 00:25:04,920 Non sto bene. Non lo so. 459 00:25:04,920 --> 00:25:08,673 - Non parlare di me. - Lascia stare la donna incinta. 460 00:25:08,673 --> 00:25:11,051 Ma io non ho fatto niente per farti dire niente. 461 00:25:11,051 --> 00:25:12,302 Ma non mi rispondi. 462 00:25:12,302 --> 00:25:14,971 - Io mi sento... - Non ho fatto niente. 463 00:25:16,181 --> 00:25:17,682 Non voglio continuare. 464 00:25:17,682 --> 00:25:20,644 Non ci sono problemi. Questa storia deve finire qui. 465 00:25:22,145 --> 00:25:23,897 - Va bene. Ciao. - Ciao. 466 00:25:28,026 --> 00:25:31,988 Allora, non so come risolvere la situazione. 467 00:25:31,988 --> 00:25:34,866 Mi screditi e mi detesti come persona in base a... 468 00:25:34,866 --> 00:25:38,787 Non ti detesto, non ti voglio bene, non ancora. 469 00:25:38,787 --> 00:25:41,206 - Bene, non devi. - Le cose stanno così. 470 00:25:41,206 --> 00:25:45,252 Ma mi giudichi in base al mio uomo e a come vive la sua vita. 471 00:25:45,252 --> 00:25:48,129 Forse sono troppo convenzionale o tradizionale. 472 00:25:48,129 --> 00:25:49,506 - Bene! - Forse è questo. 473 00:25:49,506 --> 00:25:51,508 - Ho... - Non capisco. 474 00:25:51,508 --> 00:25:52,676 Non devi. 475 00:25:52,676 --> 00:25:55,637 Il problema è che non devi capire la mia relazione. 476 00:25:55,637 --> 00:25:58,765 Nessuno deve. Non me ne frega un cazzo se capiscono. 477 00:25:58,765 --> 00:26:00,058 È la mia relazione. 478 00:26:00,058 --> 00:26:02,269 - Sì. - Io vado a letto con lui, non tu. 479 00:26:02,978 --> 00:26:04,354 Stanno urlando. 480 00:26:04,980 --> 00:26:07,899 - Non vedo. - Vedo le teste che si muovono. 481 00:26:09,484 --> 00:26:13,405 Non deve esserci una comprensione di quello che ognuno fa? 482 00:26:13,405 --> 00:26:15,782 Ma non abbiamo una comprensione reciproca. 483 00:26:15,782 --> 00:26:17,867 Non ti piace il mio stile di vita, 484 00:26:17,867 --> 00:26:19,953 - come hai detto. - Non lo capisco... 485 00:26:19,953 --> 00:26:22,622 - ...ma va bene così. Ok? - Sì, va bene. 486 00:26:22,622 --> 00:26:24,332 Deve piacermi... 487 00:26:24,332 --> 00:26:27,961 Non deve piacerti, ma tu continui a dire che non ti piace, 488 00:26:27,961 --> 00:26:31,006 che è un problema ancora più grande del fatto che non ti piaccia. 489 00:26:31,006 --> 00:26:33,133 È la mia relazione personale 490 00:26:33,133 --> 00:26:36,303 e con chi faccio sesso e faccio figli sono affari miei. 491 00:26:36,303 --> 00:26:39,472 Non ho bisogno di un giudice. Non mi serve niente. 492 00:26:40,765 --> 00:26:43,184 Quindi, ora, vado a casa da mio figlio. 493 00:26:54,863 --> 00:26:55,864 Cos'è successo? 494 00:26:55,864 --> 00:26:58,074 Solite stronzate. 495 00:26:58,074 --> 00:27:00,702 - Cos'ha detto? - Si rimangia le parole. 496 00:27:06,249 --> 00:27:07,709 - Ciao. - Ciao. 497 00:27:09,461 --> 00:27:13,590 Ottimo lavoro. Questo posto è incredibile! 498 00:27:13,590 --> 00:27:16,051 - Grazie, lo so. - Che emozione. 499 00:27:16,051 --> 00:27:17,344 Speriamo che lo comprino. 500 00:27:17,344 --> 00:27:20,847 - Sì? Hai portato qualcuno? - Incrociamo le dita. No... 501 00:27:21,556 --> 00:27:24,559 Onestamente, il prezzo è alto per la zona. 502 00:27:25,143 --> 00:27:28,229 - Sì. - Non ho nessuno che spenderebbe... 503 00:27:28,229 --> 00:27:31,399 Cioè, 7,5 è tanto per questa zona. 504 00:27:31,399 --> 00:27:37,614 È tanto, ma per la qualità del lavoro, 505 00:27:37,614 --> 00:27:42,035 e mio marito ha trascorso tanto tempo lontano da me negli ultimi due anni. 506 00:27:42,035 --> 00:27:42,952 Certo. Sì. 507 00:27:43,620 --> 00:27:48,541 Ma penso che sia stupendo 508 00:27:48,541 --> 00:27:50,418 ed è tutto perfetto, 509 00:27:50,418 --> 00:27:53,380 e dobbiamo fare del nostro meglio per venderlo. 510 00:27:53,380 --> 00:27:56,383 Indica i lati positivi, non quelli negativi. 511 00:27:56,383 --> 00:27:58,426 No, lo capisco. Io... Per me, 512 00:27:58,426 --> 00:28:03,264 non voglio perdere tempo con qualcosa che, onestamente, 513 00:28:03,264 --> 00:28:04,933 penso sia troppo caro. 514 00:28:04,933 --> 00:28:08,019 Non credo che importi. 515 00:28:08,019 --> 00:28:10,814 Ciò che conta davvero è che è una cosa 516 00:28:11,898 --> 00:28:17,278 che la nostra agenzia e noi come team stiamo promuovendo. 517 00:28:18,029 --> 00:28:19,656 Dobbiamo tutte contribuire, 518 00:28:19,656 --> 00:28:23,576 dobbiamo tutte promuoverlo al meglio. 519 00:28:24,077 --> 00:28:26,413 Probabilmente, non vi aiuterò, 520 00:28:26,413 --> 00:28:29,541 ma non vedo l'ora di vedere a quanto lo venderete. 521 00:28:30,333 --> 00:28:31,334 Perciò... 522 00:28:32,043 --> 00:28:36,506 Ma non pensi di doverlo fare perché fai parte del team? 523 00:28:37,632 --> 00:28:38,633 No. 524 00:28:38,633 --> 00:28:39,551 Ok. 525 00:28:40,093 --> 00:28:43,346 A volte ti affezioni troppo a un progetto 526 00:28:43,346 --> 00:28:47,392 perché sei tu che ci metti sangue, sudore e lacrime. 527 00:28:47,392 --> 00:28:50,186 Capito? E non lo vedi dal punto di vista 528 00:28:50,186 --> 00:28:54,315 di qualcuno che non è emotivamente legato, capisci? 529 00:28:54,315 --> 00:28:56,693 Io non sono emotivamente legata. 530 00:28:56,693 --> 00:28:59,779 Certo, voglio che tu ci guadagni il più possibile, 531 00:28:59,779 --> 00:29:01,865 ma per quel che riguarda il team, 532 00:29:01,865 --> 00:29:06,745 alcune di noi sono davvero ambiziose. 533 00:29:06,745 --> 00:29:11,124 E mentirei se dicessi che lo sono anche io in questo momento. 534 00:29:11,124 --> 00:29:14,210 Non lo sono, sono felice per la mia relazione e ho... 535 00:29:14,210 --> 00:29:19,966 Fa parte dell'essere nell'Oppenheim Group. Devi avere ambizione, devi essere... 536 00:29:19,966 --> 00:29:23,511 Ma io sono soddisfatta da altre cose, quindi è difficile. 537 00:29:23,511 --> 00:29:27,599 Credimi, ho gestito questo e le mie cose personali 538 00:29:27,599 --> 00:29:29,142 e la mia... 539 00:29:29,142 --> 00:29:32,729 Ho dato così tanto negli ultimi due mesi, 540 00:29:33,396 --> 00:29:38,318 solo per fare la mia parte per il team. 541 00:29:40,445 --> 00:29:45,158 No, è solo che Palm Springs è stato davvero pesante. 542 00:29:47,577 --> 00:29:53,792 E sto dando il massimo per questo lavoro, per fare... 543 00:29:55,043 --> 00:29:56,336 Sto solo... 544 00:29:56,336 --> 00:30:01,382 Cerco di assumermi le responsabilità di Jason quando lui non c'è, 545 00:30:01,382 --> 00:30:06,638 ed essere all'altezza delle aspettative di tutti. 546 00:30:07,514 --> 00:30:12,018 Ho parlato con mio papà mentre venivo lì, 547 00:30:12,018 --> 00:30:15,355 e non sta bene e sto cercando di elaborare la cosa. 548 00:30:15,355 --> 00:30:18,066 E quella stessa sera, appena arrivo, 549 00:30:18,733 --> 00:30:21,611 tu e Nicole litigate. Io sono... 550 00:30:23,154 --> 00:30:25,448 Non ce la faccio. 551 00:30:26,491 --> 00:30:31,287 E la mia vita sta andando a pezzi. 552 00:30:31,287 --> 00:30:33,581 Ho una vita fantastica, ma sta andando a pezzi 553 00:30:33,581 --> 00:30:36,668 perché cerco di risolvere i problemi degli altri. 554 00:30:36,668 --> 00:30:41,005 E sono cose senza senso. Non hanno nessuna importanza. 555 00:30:42,507 --> 00:30:46,761 Ma sto solo cercando di mantenere la pace ed è tutto un gran casino. 556 00:30:48,555 --> 00:30:54,894 Lo capisco e mi sembra che ci siano tante cose della tua vita di cui non so niente 557 00:30:54,894 --> 00:30:58,398 perché non siamo più amiche come prima. 558 00:30:59,190 --> 00:31:01,901 Sono cose per cui ti avrei aiutata, 559 00:31:01,901 --> 00:31:07,365 e siccome non so quale sia il mio posto, ho fatto un passo indietro. 560 00:31:07,365 --> 00:31:10,952 E sono nella mia bolla, non so che rapporto abbiamo, 561 00:31:10,952 --> 00:31:15,582 e mi chiedo se possiamo tornare indietro o se non ne vale la pena. 562 00:31:18,126 --> 00:31:23,590 Ammetto che non darò la vita all'ufficio. Non lo farò. 563 00:31:24,090 --> 00:31:25,008 Sì. 564 00:31:25,675 --> 00:31:27,010 Ma sono... 565 00:31:27,010 --> 00:31:27,927 Felice. 566 00:31:31,848 --> 00:31:34,767 Sai, anche ora, devo essere onesta con te. 567 00:31:34,767 --> 00:31:37,604 Stiamo facendo una conversazione importante, 568 00:31:37,604 --> 00:31:41,065 ma nella mia mente, G è in Australia. 569 00:31:41,774 --> 00:31:44,402 Il mio cervello non pensa al lavoro. 570 00:31:44,402 --> 00:31:46,738 È che, capito, non lo so. 571 00:31:47,530 --> 00:31:49,073 Lo capisco. 572 00:31:50,241 --> 00:31:52,785 Sì. Più di quanto immagini. 573 00:31:55,580 --> 00:31:57,123 Apprezzo la tua onestà. 574 00:31:57,665 --> 00:31:58,833 Davvero. 575 00:32:04,172 --> 00:32:05,590 Vai da G. 576 00:32:07,216 --> 00:32:08,593 Non so cosa dire. 577 00:32:11,763 --> 00:32:12,764 Ok. 578 00:32:57,976 --> 00:32:58,810 NELLA PROSSIMA STAGIONE 579 00:32:59,894 --> 00:33:01,813 Avete inaugurato la casa? 580 00:33:04,107 --> 00:33:06,442 Hai tirato fuori una patatina dalla Birkin. 581 00:33:11,447 --> 00:33:13,533 Era follemente innamorato di lei. 582 00:33:13,533 --> 00:33:16,494 Chrishell la fa sempre franca. Dico una cosa e sono condannata. 583 00:33:16,494 --> 00:33:18,413 È vera come la carne della mia empanada. 584 00:33:18,413 --> 00:33:22,291 È come giocare a Clue. Non so chi abbia mentito. 585 00:33:22,291 --> 00:33:26,170 Il loro piano è distruggermi, in ogni modo possibile. 586 00:33:26,170 --> 00:33:29,465 - Sapevo che qualcosa non andava. - Tantissime cose. 587 00:33:33,761 --> 00:33:35,555 Hai detto cose orribili su di me. 588 00:33:35,555 --> 00:33:37,515 - Tutto ciò che dico è vero. - Aspetta. 589 00:33:37,515 --> 00:33:41,185 - Dovete fermarvi. - Smettila o ti faccio fuori, cazzo. 590 00:33:41,185 --> 00:33:42,186 Due parole: 591 00:33:42,186 --> 00:33:43,354 fatti fottere. 592 00:34:05,585 --> 00:34:10,631 Sottotitoli: Silvia Gallico