1
00:00:26,526 --> 00:00:30,196
- Gusto mo ba ng kape?
- Oo. Pero may Coffee Mate ba tayo?
2
00:00:30,196 --> 00:00:32,115
'Di ko alam, babe. Oat milk ito.
3
00:00:32,115 --> 00:00:34,325
Tingnan mo ang ref, baka may iba pa.
4
00:00:35,994 --> 00:00:37,203
Ano'ng gusto mo?
5
00:00:37,203 --> 00:00:39,789
Coffee Mate o parang gano'n.
Non-dairy creamer.
6
00:00:39,789 --> 00:00:41,666
- Non-dairy creamer ito.
- Sige.
7
00:00:42,792 --> 00:00:43,960
Kahit ngayon lang.
8
00:00:43,960 --> 00:00:45,086
Sige.
9
00:00:45,879 --> 00:00:48,757
Oo, pasosyal ka na. Halika rito, Zel.
10
00:00:50,592 --> 00:00:52,218
Ayaw ko ng brew na may yelo.
11
00:00:55,180 --> 00:00:57,974
Kumakayod ang dating Mary
at hindi pasosyal.
12
00:00:57,974 --> 00:00:59,893
Bagong Mary na ito.
13
00:00:59,893 --> 00:01:00,810
Ano?
14
00:01:00,810 --> 00:01:04,230
Kaya kong maging magarbo
at masipag pa rin. Todo-kayod ako sa'yo.
15
00:01:04,230 --> 00:01:06,524
- At sa akin.
- Sa atin. 'Di lang sa akin.
16
00:01:06,524 --> 00:01:10,612
Okay, masaya akong nakabalik ka na.
Ang daming pinagsasabay-sabay.
17
00:01:10,612 --> 00:01:13,364
- 'Di na ako aalis.
- Parang bangungot.
18
00:01:13,364 --> 00:01:15,784
'Di ko na kinaya 'yong sa Palm Springs.
19
00:01:15,784 --> 00:01:18,536
'Yong nangyayaring kabaliwan,
20
00:01:18,536 --> 00:01:21,372
at walang makausap
kasi nagaaway-away ang lahat.
21
00:01:21,372 --> 00:01:22,916
Ang gulo-gulo.
22
00:01:22,916 --> 00:01:25,168
Sinisikap kong makontrol ang lahat
23
00:01:25,168 --> 00:01:27,879
para sa'yo, para sa brokerage,
para sa lahat.
24
00:01:28,630 --> 00:01:29,923
Alam kong nagbibiro ka,
25
00:01:29,923 --> 00:01:34,094
pero baka hindi rin,
na nagkaloko-loko na nang umalis ka.
26
00:01:34,094 --> 00:01:35,470
Pero...
27
00:01:36,971 --> 00:01:43,645
ginawa ko ang makakaya ko,
at wala akong oras sa kalokohang ito.
28
00:01:43,645 --> 00:01:47,148
May mga sarili akong isyu,
mga totoong isyu.
29
00:01:48,274 --> 00:01:51,069
Alam kong malaki
ang binigay kong responsibilidad sa'yo.
30
00:01:53,947 --> 00:01:54,781
Ano lang...
31
00:01:55,782 --> 00:01:58,201
Nalagay lang ang lahat sa tamang pananaw.
32
00:01:58,201 --> 00:02:03,373
Mas malaki ang inasahan ko
sa mga kaibigan ko't ahente sa opisina.
33
00:02:03,373 --> 00:02:08,711
Pinapahirapan nila ako,
sa personal at bilang propesyonal.
34
00:02:08,711 --> 00:02:11,840
'Di pa sila nalagay sa ganitong pwesto,
at kailangan ko ng suporta.
35
00:02:11,840 --> 00:02:13,299
Sobra ito para sa sinuman.
36
00:02:14,008 --> 00:02:17,720
Nauunawaan ko kung bakit
naiinis si Chrishell.
37
00:02:17,720 --> 00:02:19,472
Kuha ko na inis silang dalawa.
38
00:02:19,472 --> 00:02:23,643
Pero 'di siya nananakit nang hindi tama.'
'Di niya pa nagawa 'yon dati.
39
00:02:23,643 --> 00:02:26,187
- Kaya niyang gumanti.
- Oo.
40
00:02:26,187 --> 00:02:29,858
Pakiramdam ko, tapos na ito kay Nicole.
Handa na niyang kalimutan ito.
41
00:02:30,441 --> 00:02:33,027
- Kailangang gawin din 'yon ni Chrishell.
- Tama ka.
42
00:02:34,154 --> 00:02:37,824
Hindi na ito tanong,
kailangang iutos na ito.
43
00:03:02,140 --> 00:03:06,728
{\an8}- Naglakad ka na ba sa The Strand dati?
- Hindi pa. Naaalala ko ang lugar ko.
44
00:03:06,728 --> 00:03:07,979
{\an8}- Gusto ko rito.
- Talaga?
45
00:03:07,979 --> 00:03:10,356
{\an8}Sa Boston. Lumaki ako sa beach.
46
00:03:10,356 --> 00:03:15,695
{\an8}Manhattan Beach ang
paborito kong lugar sa buong California.
47
00:03:15,695 --> 00:03:19,616
{\an8}Oo. May mga guwapo sa Manhattan Beach.
48
00:03:19,616 --> 00:03:22,452
- Talaga? 'Di ako tumitingin.
- Narito ang lahat ng atleta.
49
00:03:22,452 --> 00:03:24,204
Oo.
50
00:03:24,204 --> 00:03:25,997
- Karera tayo?
- Gusto mo ba?
51
00:03:25,997 --> 00:03:28,249
- Mabilis ka ba?
- Ewan. Magaling akong lumangoy,
52
00:03:28,249 --> 00:03:30,376
pero 'di ko alam
sa takbuhan, pero handa ako.
53
00:03:30,376 --> 00:03:32,420
- Sige.
- Dito tayo magsimula.
54
00:03:32,420 --> 00:03:34,881
Ano'ng makukuha ng mananalo?
55
00:03:34,881 --> 00:03:38,134
Ewan ko, baka kaakit-akit na hapunan
sa Nobu?
56
00:03:38,134 --> 00:03:40,845
- O, sige...
- O Chanel bag?
57
00:03:41,346 --> 00:03:43,264
- Handa ka na?
- Teka. Sige.
58
00:03:43,264 --> 00:03:44,891
Sinong magsasabing "takbo"?
59
00:03:45,391 --> 00:03:47,810
Kailangan nating sabihing,
"Isa, dalawa, takbo."
60
00:03:47,810 --> 00:03:51,439
Sige. Isa. Dalawa. Takbo.
61
00:03:54,859 --> 00:03:56,778
Chelsea, ang bilis mo!
62
00:03:58,613 --> 00:04:01,991
Teka, mas mabilis ka sa inaakala ko.
63
00:04:01,991 --> 00:04:04,535
Sige, panalo ka. Dadalhin kita sa Nobu.
64
00:04:04,535 --> 00:04:06,829
Sinabi ko namang
tumatakbo ako ng 100 meter dati.
65
00:04:06,829 --> 00:04:08,831
Ano? Para akong, grabe naman!
66
00:04:08,831 --> 00:04:10,917
Para akong, ba't ang bilis mo?
67
00:04:11,709 --> 00:04:13,670
Kaya noong pinag-usapan natin...
68
00:04:13,670 --> 00:04:15,546
Parang rocket si Chelsea.
69
00:04:15,546 --> 00:04:17,840
- Maupo tayo kasi ako ay...
- Pagod?
70
00:04:17,840 --> 00:04:20,969
- Oo, pagod na ako.
- Baguhan ka.
71
00:04:20,969 --> 00:04:24,305
- Para kang sikretong mananakbo.
- Hindi 'no.
72
00:04:24,305 --> 00:04:26,808
Pero alam kong mabilis ako.
73
00:04:26,808 --> 00:04:31,187
Ang bilis mo talaga.
Para akong, ay, grabe, sige.
74
00:04:31,187 --> 00:04:35,024
Emma, ang saya mo kasama.
Sa totoo lang, ang pakiramdam ko,
75
00:04:35,024 --> 00:04:38,152
mula nang dumating si Bre,
ang opisina ay parang womp-womp.
76
00:04:38,152 --> 00:04:39,445
Ang lungkot lang.
77
00:04:39,445 --> 00:04:41,364
Parang wala ako sa sarili ko,
78
00:04:41,364 --> 00:04:45,243
kinukuwestiyon ko ang mga kaibigan ko.
'Di ko alam kung ano kami ni Heather.
79
00:04:46,077 --> 00:04:52,959
Akala ko, mas malapit ang relasyon namin
kaysa sa relasyon nila ni Bre.
80
00:04:52,959 --> 00:04:57,714
Parang iniisip ni Heather
na bastos o mapanghusga ako kay Bre,
81
00:04:57,714 --> 00:05:01,467
at 'di niya talaga nauunawaan
ang pananaw ko
82
00:05:01,467 --> 00:05:05,430
at 'di siya naglaan ng panahon
para makipag-usap sa akin at sabihing,
83
00:05:05,430 --> 00:05:07,557
"Uy, bakit ka ganyan?"
84
00:05:07,557 --> 00:05:11,185
- Oo.
- At kumakampi na lang kay Bre.
85
00:05:11,185 --> 00:05:13,688
Ang totoo, 'di ito mababaw.
86
00:05:13,688 --> 00:05:16,399
Lumaki ako sa hating pamilya.
87
00:05:16,399 --> 00:05:21,321
'Di hiwalay ang pamilya ko,
pero nagsimula kami sa wala.
88
00:05:21,321 --> 00:05:24,032
- Parehong mahirap ang magulang ko.
- Oo.
89
00:05:24,032 --> 00:05:29,787
Talagang wala. At ang nanay ko
ay nakuha ng isang malaking kumpanya rito.
90
00:05:29,787 --> 00:05:34,417
Ilalagay siya sa pwesto kung saan
mababago ang sitwasyon namin
91
00:05:34,417 --> 00:05:37,795
at bibigyan ang isang taong
gaya ng nanay ko, na Nigerian immigrant,
92
00:05:37,795 --> 00:05:41,090
ng mga pagkakataong
hindi madalas nakukuha ng mga gaya niya.
93
00:05:41,090 --> 00:05:45,219
Lumipat ang nanay ko sa States
kasama ang kapatid kong lalaki at babae.
94
00:05:45,219 --> 00:05:48,890
- Diyos ko.
- Nanatili ako sa UK kasama ang tatay ko.
95
00:05:49,515 --> 00:05:53,770
Ginawa ng mga magulang ko
ang dapat nilang gawin para mabuhay.
96
00:05:53,770 --> 00:05:58,024
Wala ako sa States kung hindi dahil
sa nanay ko at sa mga sakripisyo niya.
97
00:05:58,024 --> 00:05:59,942
Pero dahil sa mga sakripisyo niya,
98
00:06:01,235 --> 00:06:03,988
nasira ang relasyon namin
nang mahabang panahon.
99
00:06:03,988 --> 00:06:06,699
- Para akong iniwan nang maraming taon.
- Oo.
100
00:06:07,283 --> 00:06:10,203
- At nahirapan ako.
- Oo.
101
00:06:10,203 --> 00:06:13,206
At talagang...
102
00:06:15,416 --> 00:06:16,542
napakahirap.
103
00:06:17,210 --> 00:06:18,252
Ay, Chels.
104
00:06:18,753 --> 00:06:20,380
- At...
- Kawawa ka naman.
105
00:06:20,380 --> 00:06:22,090
- Ayaw kong umiyak.
- Alam ko.
106
00:06:22,090 --> 00:06:23,257
Napakahirap.
107
00:06:23,257 --> 00:06:27,762
May mga bagay na kailangan ko
ang nanay ko at hindi ko siya makausap.
108
00:06:27,762 --> 00:06:29,514
Tatawagan ko siya...
109
00:06:29,514 --> 00:06:32,183
Maraming pagkakataon
na umiiyak ako hanggang makatulog
110
00:06:32,183 --> 00:06:34,685
dahil ako ay, "Nay, kailangan kita."
111
00:06:34,685 --> 00:06:40,566
At hindi siya sasagot
dahil tulog siguro siya.
112
00:06:40,566 --> 00:06:41,776
Oo, alam ko.
113
00:06:41,776 --> 00:06:44,278
At malungkot sa akin ngayon dahil...
114
00:06:45,863 --> 00:06:50,535
Ginagawa niya ang lahat.
Sobra-sobra ang ginagawa niya.
115
00:06:50,535 --> 00:06:55,873
Bawat desisyon niya ay para
mabago ang buhay ng pamilya niya.
116
00:06:55,873 --> 00:07:00,628
Pero... gaano man niya
ginustong mabago ang buhay niya,
117
00:07:00,628 --> 00:07:03,172
may panahong inabandona niya talaga ako.
118
00:07:03,172 --> 00:07:07,677
Iniwan niya akong matuto mag-isa.
119
00:07:09,429 --> 00:07:12,390
'Di ko nakausap ang nanay ko
tungkol sa unang nobyo ko
120
00:07:12,390 --> 00:07:16,394
o tungkol sa unang buwanang dalaw ko,
o sa gagawin ko sa buhok ko,
121
00:07:16,394 --> 00:07:20,982
o mga bagay na gustong sabihin
ng mga dalaga sa kanilang ina.
122
00:07:20,982 --> 00:07:24,652
Inalis sa akin ang gano'ng pagkakataon,
at nahirapan ako.
123
00:07:24,652 --> 00:07:28,906
Ilang taon ng therapy
ang ginawa ko para malagpasan iyon.
124
00:07:29,907 --> 00:07:34,871
At walang nakakaalam ng gano'ng pakiramdam
maliban kung pinagdaanan nila iyon.
125
00:07:34,871 --> 00:07:39,625
At sinasabi ng mga tao sa akin,
Ang lakas mo," pero dahil kailangan.
126
00:07:43,671 --> 00:07:46,632
Kaya kapag tinitingnan ko
ang sitwasyon ni Bre
127
00:07:46,632 --> 00:07:50,094
at iniisip ko,
bakit malungkot ako tungkol dito?
128
00:07:50,094 --> 00:07:54,015
Bakit ang lakas ng epekto nito sa akin?
129
00:07:54,015 --> 00:07:56,476
Kasi, ang dami kong nakikitang mga bata...
130
00:07:57,059 --> 00:08:00,855
- Na nasa iba't ibang tahanan.
- Maraming bata sa iba't ibang bahay.
131
00:08:00,855 --> 00:08:03,733
- Tama.
- Hindi ito atake sa mga single mother
132
00:08:03,733 --> 00:08:05,443
- na kinakaya ito.
- Oo.
133
00:08:05,443 --> 00:08:07,528
Maaari kang magkaroon ng maraming pera,
134
00:08:07,528 --> 00:08:09,489
- pero 'di gano'n karaming oras.
- Oras.
135
00:08:09,489 --> 00:08:11,699
'Di ka pwedeng
nasa 20 lugar nang sabay-sabay,
136
00:08:11,699 --> 00:08:14,869
kaya nagpapasya kang lumikha
ng sirang tahanan.
137
00:08:14,869 --> 00:08:20,500
'Di 'yon maayos sa akin, at paano ako
mapapalapit sa isang tao
138
00:08:20,500 --> 00:08:23,461
kung ang layo-layo namin sa alam ko?
139
00:08:24,045 --> 00:08:30,009
Kung hindi, bumubuo ako
ng relasyon sa ibabaw ng kasinungalingan...
140
00:08:31,511 --> 00:08:35,348
sa ibabaw ng mga bagay
na 'di ko nauunawaan o sinasang-ayunan.
141
00:08:36,057 --> 00:08:38,434
'Di ko kaya. Napakahirap para sa akin.
142
00:08:38,434 --> 00:08:41,562
Alam kong sinasabi ng lahat,
"Chelsea, 'di ka naman mapanghusga."
143
00:08:41,562 --> 00:08:44,649
Hindi nga, pero iba
ang epekto nito sa akin.
144
00:08:44,649 --> 00:08:46,108
Iba lang talaga.
145
00:09:19,225 --> 00:09:22,562
{\an8}WEST PENTHOUSE, HOLLYWOOD BLVD
3 KWARTO - 4 BANYO - 3,820 SQFT
146
00:09:22,562 --> 00:09:25,189
{\an8}EAST PENTHOUSE, HOLLYWOOD BLVD
3 KWARTO - 4 BANYO- 3,580 SQFT
147
00:09:25,189 --> 00:09:27,358
{\an8}$6,995,000 - PRESYO
148
00:09:27,358 --> 00:09:29,443
{\an8}$209,850 - KOMISYON
149
00:09:29,443 --> 00:09:30,570
{\an8}Ang ganda na.
150
00:09:30,570 --> 00:09:33,656
{\an8}- Nabubuo na talaga, 'no?
- Oo.
151
00:09:33,656 --> 00:09:37,493
{\an8}Kaunting kulay. Gusto kong neutral
para sumabay sa travertine na pader.
152
00:09:37,493 --> 00:09:39,245
Lumalabas ang materyales, maganda.
153
00:09:39,245 --> 00:09:41,956
Sa estado ngayon,
matatapos kami ngayong araw.
154
00:09:41,956 --> 00:09:43,291
- Wow.
- Ang galing.
155
00:09:43,291 --> 00:09:44,959
- Handa na sa party mo.
- Oo.
156
00:09:44,959 --> 00:09:47,461
At nililinis na ang mga bintana.
157
00:09:47,461 --> 00:09:49,797
Kailangan pagkatapos ng
dalawang taong pagbubuo.
158
00:09:49,797 --> 00:09:54,468
Mamamatay ako sa takot
kung ako 'yan. Grabe 'yan.
159
00:09:54,468 --> 00:09:56,804
Oo, grabe talaga.
Araw-araw niyang ginagawa 'yan.
160
00:09:57,346 --> 00:09:58,389
Nakakabilib.
161
00:09:58,389 --> 00:10:00,057
- Hello.
- Hi.
162
00:10:00,057 --> 00:10:00,975
- Hi, guys.
- Wow.
163
00:10:00,975 --> 00:10:03,436
{\an8}- Hi. Kumusta?
- Wow.
164
00:10:03,436 --> 00:10:05,688
- Napakaganda mo sa dilaw.
- Salamat.
165
00:10:05,688 --> 00:10:09,275
Tingin ko, mahalagang malaman ng mga babae
ang sinasabi nila
166
00:10:09,275 --> 00:10:11,485
at makita ang mga penthouse na ito,
167
00:10:11,485 --> 00:10:15,489
makita ang kalidad
at pasabikin kanilang kliyente.
168
00:10:15,489 --> 00:10:18,242
Napakaganda nito. Wow! May balkonahe?
169
00:10:18,242 --> 00:10:20,620
Grabe. Napakalaki nito.
170
00:10:20,620 --> 00:10:22,705
Ang rooftop deck sa magkabilang gilid.
171
00:10:22,705 --> 00:10:24,373
- Ang ganda ng tanawin.
- Oo.
172
00:10:24,373 --> 00:10:26,375
Tingnan n'yo 'yong mga kwarto.
173
00:10:27,752 --> 00:10:30,212
- Ito ang primary? Ang ganda.
- Oo.
174
00:10:31,547 --> 00:10:33,841
Tingnan n'yo ang banyo.
175
00:10:33,841 --> 00:10:35,968
- Parang spa rito.
- Hay naku.
176
00:10:35,968 --> 00:10:36,886
Wow.
177
00:10:38,137 --> 00:10:39,347
- Napakaganda.
- Ang ganda.
178
00:10:39,347 --> 00:10:43,225
'Yong mga detalye sa banyo at aparador.
179
00:10:43,225 --> 00:10:46,020
- Perpekto ang pagkakagawa ng lahat.
- Ang ganda.
180
00:10:46,020 --> 00:10:47,563
Maganda.
181
00:10:48,147 --> 00:10:49,899
- Ano'ng tingin ninyo?
- Gusto ko 'to.
182
00:10:49,899 --> 00:10:51,233
- Talaga?
- Ang ganda.
183
00:10:52,109 --> 00:10:53,653
Ang galing mo.
184
00:10:53,653 --> 00:10:55,237
- Magaling, Mary.
- Mahusay.
185
00:10:55,237 --> 00:10:57,490
- Salamat.
- May bahagi ka dapat sa komisyon.
186
00:10:57,490 --> 00:10:59,992
- Hindi, lahat.
- May bahagi ako dapat sa komisyon.
187
00:10:59,992 --> 00:11:04,205
Lalo na sa pag-aalaga ng mga hayop,
este babae, sa opisina.
188
00:11:04,205 --> 00:11:07,625
Hayop talaga tayo noong wala si Jason.
189
00:11:07,625 --> 00:11:10,044
Sige, titingnan ko 'yong mga stager, pero...
190
00:11:10,044 --> 00:11:13,381
Tanungin mo ang asawa mo kung bakit
may paintbrush sa travertine.
191
00:11:13,381 --> 00:11:14,423
Gagawin ko.
192
00:11:16,384 --> 00:11:21,555
- Ang saya ko't natapos na ito.
- Talaga.
193
00:11:21,555 --> 00:11:25,017
Alam kong abala ka sa baby shower mo,
pero gusto kong sabihin sa'yo
194
00:11:25,017 --> 00:11:26,936
na nakausap ko si Amanza,
195
00:11:26,936 --> 00:11:31,148
at narinig niyang kinukwento ni Chelsea
'yong sa Palm Springs,
196
00:11:31,148 --> 00:11:35,736
at siyempre, hindi siya masaya
na "kinampihan mo ako"
197
00:11:35,736 --> 00:11:40,449
at mas matagal mo na siyang kilala at,
198
00:11:40,449 --> 00:11:42,785
bakit mo ako pinapagtanggol?
'Di mo ako kilala.
199
00:11:42,785 --> 00:11:46,455
- Nagagalit siya na pinagtatanggol kita...
- Sa halip na siya.
200
00:11:49,834 --> 00:11:50,793
'Di niya makalimutan.
201
00:11:50,793 --> 00:11:54,964
Kung may dinadamdam si Chelsea sa akin,
tinawagan niya ako dapat at sinabing,
202
00:11:54,964 --> 00:11:59,385
"Kinausap mo sana ako at sinabi mo
sa akin na masama ang loob ni Bre sa'kin."
203
00:11:59,385 --> 00:12:02,805
Wala tayo sa middle school.
Hindi ako guro na parang,
204
00:12:02,805 --> 00:12:06,308
"Sinabi niya ito at nagalit siya
dahil sinabi mo ito." 'Di ko trabaho 'yon.
205
00:12:06,308 --> 00:12:10,396
Kaya parang nasa gitna ako ng kalokohan
at gusto ko nang tapusin 'to.
206
00:12:10,938 --> 00:12:13,941
Nagkita na kami mula pa n'on.
207
00:12:13,941 --> 00:12:18,487
Mukhang wala naman siyang isyu,
bakit tuloy-tuloy pa rin siya?
208
00:12:18,487 --> 00:12:20,823
Ano'ng pakialam niya?
Naninindigan ko sa tama.
209
00:12:20,823 --> 00:12:24,618
At naging malapit na tayo,
kaya ang naisip ko n'on,
210
00:12:24,618 --> 00:12:28,330
kung 'di kita kinausap at sinabing
napagkwentuhan ka sa opisina...
211
00:12:28,330 --> 00:12:30,124
'Di naman ako 'yong, "Alam mo ba?"
212
00:12:30,124 --> 00:12:33,043
Para lang akong,
"Uy, nabanggit ka kanina, blah, blah."
213
00:12:33,043 --> 00:12:35,337
Nagsabi ako ng totoo,
gaya ng sinabi ko sa kanya.
214
00:12:35,337 --> 00:12:38,883
Hindi ako madaldal
at gumagawa ng drama para lang...
215
00:12:38,883 --> 00:12:40,843
'Di ako gano'ng klase ng babae.
216
00:12:40,843 --> 00:12:44,346
Ayaw niyang panagutan
ang lumalabas sa bibig niya.
217
00:12:44,346 --> 00:12:47,224
Oo. Bakit siya magagalit sa akin
dahil sa ginawa niya?
218
00:12:50,519 --> 00:12:54,064
- Galit siya na nahuli siya.
- Oo. Mismo.
219
00:13:06,994 --> 00:13:09,205
{\an8}BAHAY NI CHRISHELL
220
00:13:09,205 --> 00:13:10,539
WELCOME SA MADHOUSE
221
00:13:13,709 --> 00:13:15,044
{\an8}GRACIE - ASO NI CHRISHELL
222
00:13:15,044 --> 00:13:16,337
Magba-bubbly ba tayo?
223
00:13:16,337 --> 00:13:18,047
- Sige, baby. Gawin natin.
- Sige.
224
00:13:18,047 --> 00:13:20,925
{\an8}May kakaiba rito. May ganito ako.
225
00:13:22,218 --> 00:13:23,886
{\an8}Oo, doon tayo sa kakaiba.
226
00:13:23,886 --> 00:13:25,262
{\an8}Anong oras ang flight mo?
227
00:13:25,262 --> 00:13:27,097
{\an8}- Darating ang kotse nang 5:00.
- Sige.
228
00:13:28,641 --> 00:13:29,725
Handa ka na?
229
00:13:29,725 --> 00:13:30,643
Oo.
230
00:13:32,186 --> 00:13:33,729
- Yehey!
- Magaling.
231
00:13:33,729 --> 00:13:35,815
Natamaan na ako sa ulo dati.
232
00:13:35,815 --> 00:13:37,233
Talaga? Masakit ba?
233
00:13:37,983 --> 00:13:39,735
- Oo.
- Naku.
234
00:13:41,862 --> 00:13:43,239
Sige.
235
00:13:43,781 --> 00:13:44,657
Salamat.
236
00:13:44,657 --> 00:13:48,202
Sa iyo, dahil
ang dami mong ginawa sa album,
237
00:13:48,202 --> 00:13:51,288
at tapos ka na at aalis ka na
at magtu-tour at magsasaya.
238
00:13:51,288 --> 00:13:53,415
At baka sasamahan kita.
239
00:13:53,415 --> 00:13:54,333
Baby.
240
00:13:55,209 --> 00:13:56,502
Dapat sumama ka.
241
00:13:57,711 --> 00:14:01,090
Pupunta si G sa Australia
para tumugtog sa mga summer festival tour.
242
00:14:01,090 --> 00:14:03,884
Halos dalawang buwan silang mawawala.
243
00:14:03,884 --> 00:14:06,053
Kaya kung mananatili ako rito,
244
00:14:06,053 --> 00:14:10,140
siyempre makakatuon ako sa real estate
at marami akong magagawa.
245
00:14:10,140 --> 00:14:14,103
Nagfe-FaceTime
at nag-uusap kami araw-araw,
246
00:14:14,103 --> 00:14:18,816
pero syempre mas gusto kong
magkasama kami, kaya mahirap ito.
247
00:14:20,568 --> 00:14:21,527
Sumama ka sa akin.
248
00:14:21,527 --> 00:14:23,070
Pwede ako sa mismong harap.
249
00:14:23,070 --> 00:14:24,321
Halika sa harap.
250
00:14:24,321 --> 00:14:25,698
Nakikisigaw.
251
00:14:25,698 --> 00:14:27,533
Halika't makikanta ka.
252
00:14:27,533 --> 00:14:28,450
- Talaga?
- Oo.
253
00:14:29,243 --> 00:14:30,244
Masaya 'yon.
254
00:14:30,244 --> 00:14:31,620
Nakakasabik.
255
00:14:32,580 --> 00:14:35,374
Pakiramdam ko sa buhay,
sinusubukan nating makuha nang tama.
256
00:14:35,374 --> 00:14:38,335
Relasyon man 'yan, career mo,
kahit ano pa 'yon.
257
00:14:38,919 --> 00:14:40,754
Naranasan ko na ang diborsyo, hiwalayan,
258
00:14:40,754 --> 00:14:43,465
pero ito ang panahon sa buhay ko
kung saan parang
259
00:14:43,465 --> 00:14:45,634
nagawa ko nang tama ang relasyon ko.
260
00:14:45,634 --> 00:14:50,055
Nauunawaan ko na ang career
ay isang bagay na pwede mong gawin
261
00:14:50,055 --> 00:14:52,182
at lagi itong nariyan.
262
00:14:52,182 --> 00:14:54,101
Hindi ganoon ang relasyon.
263
00:14:54,101 --> 00:14:56,770
Kailangan mo itong gawing prayoridad.
264
00:14:56,770 --> 00:14:58,439
'Yon ang gusto kong gawin.
265
00:15:00,107 --> 00:15:01,901
Nag-iisip ka ba ng nakakaloka?
266
00:15:01,901 --> 00:15:02,818
Oo.
267
00:15:02,818 --> 00:15:03,777
Talaga?
268
00:15:03,777 --> 00:15:04,778
- Oo.
- Oo, baby.
269
00:15:04,778 --> 00:15:07,948
Gusto ko talagang sabihing
"Mamatay ka na" sa trabaho.
270
00:15:07,948 --> 00:15:11,827
Kung gayon, bakit 'di ka bumisita?
Magpahinga ka?
271
00:15:12,494 --> 00:15:13,662
- Oo.
- Oo.
272
00:15:13,662 --> 00:15:16,624
Mukhang masaya ito.
273
00:15:16,624 --> 00:15:17,833
Oo, baby.
274
00:15:18,792 --> 00:15:21,629
At mas kapana-panabik
kaysa sa kinakaharap ko.
275
00:15:21,629 --> 00:15:23,213
Oo, sweetie.
276
00:15:23,213 --> 00:15:25,341
Ba't 'di ka sumama para sa summer?
277
00:15:25,341 --> 00:15:28,177
- Napakasaya niyan.
- Nasasabik na ako.
278
00:15:54,370 --> 00:15:59,875
{\an8}LAUNCH EVENT NG PENTHOUSE
279
00:16:03,545 --> 00:16:05,047
Guys, igitna natin ito.
280
00:16:06,423 --> 00:16:09,426
Ang huli ay anim na pulgada pa banda roon.
281
00:16:15,099 --> 00:16:16,767
- Uy.
- Hi.
282
00:16:16,767 --> 00:16:18,894
Diyos ko, napakaganda nito.
283
00:16:24,233 --> 00:16:26,443
- Uy. Magkatugma tayo.
- Ang ganda mo, honey.
284
00:16:26,443 --> 00:16:28,445
- Talagang tugma.
- Uy!
285
00:16:29,154 --> 00:16:30,406
- Kumusta?
- Kumusta?
286
00:16:30,406 --> 00:16:33,534
- Masayang makita ka. Ang ganda mo.
- Oo, ninakawan mo ba ang Reyna?
287
00:16:33,534 --> 00:16:37,121
- 'Di niya mananakawan. Patay na siya.
- Si Vivienne Westwood ang ninakawan ko.
288
00:16:37,121 --> 00:16:38,455
- Hi, guys.
- Uy, Nicole.
289
00:16:38,455 --> 00:16:39,665
Uy.
290
00:16:39,665 --> 00:16:42,918
- Ang ganda.
- Grabe, ang ganda mo.
291
00:16:42,918 --> 00:16:45,879
Akala ko mas gusto ko 'yung isa,
pero mas gusto ko 'to.
292
00:16:45,879 --> 00:16:47,089
- Talaga?
- Nakakatawa.
293
00:16:47,089 --> 00:16:49,508
- 'Yan ang sinabi ko.
- Nahinto ako sa kabila.
294
00:16:49,508 --> 00:16:52,011
Desidido akong mas gusto ko ito at ngayon...
295
00:16:52,011 --> 00:16:53,220
Ang masasabi ko...
296
00:16:54,888 --> 00:16:55,848
Malaking hamon ito.
297
00:16:55,848 --> 00:16:56,932
Oo.
298
00:16:56,932 --> 00:17:00,269
Malaking hamon. Pwedeng ilang buwan.
Pwedeng maging mahirap ito.
299
00:17:00,269 --> 00:17:02,646
Lalo na sa bagong pagtaas ng presyo.
300
00:17:02,646 --> 00:17:04,648
- 'Di ko ginagawang madali.
- Pagtaas?
301
00:17:04,648 --> 00:17:09,069
- Nilagay niya ito hanggang 7.5.
- 7495. Muntik na akong pumunta sa 7995.
302
00:17:09,069 --> 00:17:13,240
- Ang taas ng kumpiyansa ni Jason.
- Muntik na akong mag-8.
303
00:17:13,240 --> 00:17:16,869
Ang average na presyo bawat square foot
sa Hollywood ay mga 800-1,000.
304
00:17:16,869 --> 00:17:19,204
Humihingi si Jason
ng 2,000 kada square foot.
305
00:17:19,204 --> 00:17:21,415
- Ili-list ko sila sa 6995...
- Tama.
306
00:17:21,415 --> 00:17:23,751
{\an8}At lumakad ako rito noong isang araw,
307
00:17:23,751 --> 00:17:26,086
{\an8}Tinawagan ko si Brett
at tinaas namin ang presyo.
308
00:17:26,086 --> 00:17:30,174
{\an8}Iniisip ko pa na baka pwedeng 7995
at nagkasundo kami sa 7495.
309
00:17:30,174 --> 00:17:31,633
- At pumayag ka?
- Oo.
310
00:17:31,633 --> 00:17:35,471
Nagulat ako dahil pagpasok ko,
para akong, grabe. Ang mga ito ay...
311
00:17:35,471 --> 00:17:36,388
Walang comps.
312
00:17:36,388 --> 00:17:37,848
- Pwede kang mag-comp...
- Tama.
313
00:17:37,848 --> 00:17:41,143
- pero walang katulad nito.
- Mukhang nakuha ko ang staging ng mga ito,
314
00:17:41,143 --> 00:17:45,481
dahil iniisip na ni Jason na isang milyon
ang dagdag pa sa presyo ng mga penthouse.
315
00:17:46,565 --> 00:17:47,858
Dapat bang bawasan?
316
00:17:49,818 --> 00:17:52,696
Titiyakin kong 'di sila mag-iiwan
ng mga marka sa travertine.
317
00:17:52,696 --> 00:17:55,532
- Ang saya mo kasama ngayong gabi.
- Sana lang.
318
00:18:02,122 --> 00:18:05,542
{\an8}LISA - ASAWA NI AUSTIN
AUSTIN - AHENTE NG O GROUP, OC
319
00:18:05,542 --> 00:18:09,129
{\an8}LAUREN - AHENTE NG O GROUP, OC
320
00:18:09,129 --> 00:18:14,676
{\an8}GIO - AHENTE NG O GROUP, OC
321
00:18:16,178 --> 00:18:18,222
- Uy, guys. Kumusta?
- Masayang makita ka.
322
00:18:18,722 --> 00:18:22,684
{\an8}ALEXANDRA JARVIS - AHENTE NG O GROUP, OC
323
00:18:22,684 --> 00:18:25,604
{\an8}POLLY - AHENTE NG O GROUP, OC
324
00:18:25,604 --> 00:18:29,650
{\an8}KAYLA - AHENTE NG O GROUP, OC
325
00:18:29,650 --> 00:18:33,112
{\an8}BRANDI - AHENTE NG O GROUP, OC
326
00:18:33,112 --> 00:18:34,988
Ilang palapag ito? Alam mo ba?
327
00:18:34,988 --> 00:18:38,367
Wala akong ideya. Pinindot ko lang
ang penthouse at dumiretso sa taas.
328
00:18:42,955 --> 00:18:44,331
Hello.
329
00:18:44,331 --> 00:18:45,874
Hi, ganda.
330
00:18:55,384 --> 00:18:57,761
- Ito ang mabait kong asawa.
- Salamat.
331
00:18:57,761 --> 00:19:00,389
{\an8}Mga kliyente,
mag-asawa mula sa San Francisco,
332
00:19:00,389 --> 00:19:02,766
{\an8}at pasok ito sa presyo nila,
333
00:19:02,766 --> 00:19:06,061
{\an8}at naghahanap sila
ng may magagandang tanawin...
334
00:19:06,061 --> 00:19:08,939
- Magaling.
- ...kaya pwedeng sakto ito.
335
00:19:08,939 --> 00:19:10,357
Kumuha ka ng mga larawan.
336
00:19:10,357 --> 00:19:11,567
- Oo.
- Ibenta mo ito.
337
00:19:12,568 --> 00:19:13,402
Kumusta?
338
00:19:13,402 --> 00:19:14,987
- Mabuti.
- Kumusta ang real estate?
339
00:19:14,987 --> 00:19:17,239
Nagpapakaabala ako.
340
00:19:17,239 --> 00:19:19,491
May bahay kang naka-escrow.
Naka-escrow pa ba?
341
00:19:19,491 --> 00:19:22,578
Nag-close kami, mga dalawang linggo na.
342
00:19:22,578 --> 00:19:26,373
- Diyos ko. Ang saya ko, yehey.
- Salamat.
343
00:19:26,373 --> 00:19:30,627
Parang usok ang nalalanghap ko ngayon.
Hindi simoy ng dagat.
344
00:19:30,627 --> 00:19:33,881
- Lilibutin namin 'yong kabila.
- Ituro mo ang daan.
345
00:19:38,343 --> 00:19:40,095
- Hi.
- Uy.
346
00:19:40,804 --> 00:19:42,514
Kumusta?
347
00:19:42,514 --> 00:19:43,891
- Ang ganda nito.
- Naku.
348
00:19:43,891 --> 00:19:45,934
Nakakaintriga kung alin
ang mas gusto nila.
349
00:19:45,934 --> 00:19:47,644
- 'Di pa namin nakita ito!
- Diyos ko.
350
00:19:47,644 --> 00:19:49,271
Hi. Kumusta?
351
00:19:49,271 --> 00:19:51,815
{\an8}- Mabuti.
- Diyos ko!
352
00:19:51,815 --> 00:19:54,902
Tapat na opinyon.
Kasi medyo negatibo ka rito.
353
00:19:54,902 --> 00:19:58,405
Diyos ko, gustong-gusto ko.
Tingin ko lang, 'yong presyo ay hindi...
354
00:19:58,405 --> 00:20:00,282
- Makatwiran.
- ...dahil sa lokasyon.
355
00:20:00,282 --> 00:20:03,660
Ang ganda ng ginawa ni Jason
sa pagsasaayos ng mga penthouse,
356
00:20:03,660 --> 00:20:06,747
pero hindi siya dapat pumili
sa Hollywood Boulevard.
357
00:20:06,747 --> 00:20:09,750
Dito nagtrabaho si Julia Roberts
sa Pretty Woman
358
00:20:09,750 --> 00:20:11,919
bago niya nakilala si Richard Gere.
359
00:20:12,544 --> 00:20:15,547
'Wag hawakan ang Calcutta.
Ang Calcutta Vagli.
360
00:20:15,547 --> 00:20:16,840
- Pasensya na.
- Salamat.
361
00:20:17,883 --> 00:20:19,009
- Heto ang sa'yo.
- Ayos.
362
00:20:34,191 --> 00:20:39,238
Nangahas kami. Galing sa Italy ang kusina,
$125,000 ang aparador sa bawat unit.
363
00:20:39,238 --> 00:20:43,575
Nagwala kami. Bawat lababo ay $4,500.
364
00:20:43,575 --> 00:20:45,577
Kakabenta ko ng bahay na limang milyon.
365
00:20:45,577 --> 00:20:46,495
Magaling!
366
00:20:46,495 --> 00:20:49,790
- Alam mo na.
- Sige, abutin ang paa.
367
00:20:49,790 --> 00:20:51,667
Sige!
368
00:20:51,667 --> 00:20:52,876
Sige.
369
00:20:52,876 --> 00:20:54,586
Ang daming tao rito.
370
00:20:54,586 --> 00:20:56,713
- Ang ingay.
- Talagang maingay.
371
00:20:56,713 --> 00:20:59,258
Hi, kumusta? Masayang makita ka.
372
00:21:00,342 --> 00:21:01,927
Hi!
373
00:21:02,427 --> 00:21:04,304
- Hello!
- Hi. Masayang makita ka.
374
00:21:05,639 --> 00:21:07,766
- Hi, mahal!
- Hi, honey.
375
00:21:07,766 --> 00:21:10,560
- Hi, mga mahal ko. Diyos ko.
- Kumuha ako ng sandwich.
376
00:21:11,603 --> 00:21:12,604
Nakikipag-date ka ba?
377
00:21:13,480 --> 00:21:15,399
Medyo-medyo? Meryenda lang?
378
00:21:15,399 --> 00:21:17,401
Parang buong hapunan siya.
379
00:21:18,068 --> 00:21:20,362
{\an8}Kakausapin ko si Chelsea,
ano'ng tingin mo?
380
00:21:20,362 --> 00:21:23,240
Tingin ko, 'di magiging maganda
pero pwede.
381
00:21:23,240 --> 00:21:24,408
Sasama ka ba?
382
00:21:24,408 --> 00:21:26,910
Hindi ngayon pero maya-maya? Sige.
383
00:21:26,910 --> 00:21:27,953
Sige.
384
00:21:38,422 --> 00:21:39,423
Hello.
385
00:21:40,132 --> 00:21:42,175
- Hindi kita nakita. Hi!
- Hi!
386
00:21:42,175 --> 00:21:44,011
- Kumusta?
- Naku, kumusta ka na?
387
00:21:44,011 --> 00:21:45,137
Masayang makita ka.
388
00:21:45,137 --> 00:21:47,222
- Pwede ko ba siyang makasama?
- Oo naman.
389
00:21:47,222 --> 00:21:49,683
- Oo. Salamat, hon.
- Kailangan nating ituloy.
390
00:21:49,683 --> 00:21:50,726
Oo, 100%.
391
00:21:50,726 --> 00:21:51,977
- Ang taas dito.
- Oo.
392
00:21:51,977 --> 00:21:55,856
Gusto kitang makausap dahil
gusto kong matiyak na maayos tayo.
393
00:21:57,441 --> 00:21:59,192
Pagkaalis ko sa Palm Springs,
394
00:21:59,943 --> 00:22:03,488
narinig kong sinabi mo,
"Bakit todo-suporta si Heather kay Bre?"
395
00:22:03,488 --> 00:22:06,366
"Dalawang linggo pa lang sila.
Isang taon na niya ako kilala."
396
00:22:06,366 --> 00:22:10,329
Bakit ba mahalaga kung gaano katagal
ko nang kilala ikaw o siya?
397
00:22:10,329 --> 00:22:13,040
Wala akong ginagawang masama,
'di ako nanggugulo,
398
00:22:13,040 --> 00:22:16,001
ayaw kong gumawa ng drama,
kaya 'wag mo akong isama.
399
00:22:16,001 --> 00:22:16,960
Oo naman.
400
00:22:16,960 --> 00:22:18,795
Ang isyu n'yo ay...
401
00:22:18,795 --> 00:22:19,838
Sakto ang dating.
402
00:22:19,838 --> 00:22:22,007
- Narito ako. Pinapatawag mo ba ako?
- Oh, hi.
403
00:22:22,007 --> 00:22:22,966
Pinatawag ka namin.
404
00:22:22,966 --> 00:22:25,052
- Sige, nakarating na ako.
- Ayan na.
405
00:22:25,052 --> 00:22:28,513
Sinasabi ni Heather
na wala raw siyang ginawa
406
00:22:28,513 --> 00:22:30,015
na nagdulot ng hidwaan sa atin.
407
00:22:30,015 --> 00:22:33,018
Ang isyu ko lang sa'yo,
408
00:22:33,935 --> 00:22:38,106
akala ko ay magkaibigan tayo
at gusto ko sanang sinabihan mo ako,
409
00:22:38,106 --> 00:22:43,195
"Uy, sinabi ko ito kay Bre,
nagalit si Bre, baka dapat mong tawagan."
410
00:22:43,195 --> 00:22:47,324
Naiinis ka na 'di kita tinawagan
nang nakausap ko siya na hindi naman isyu.
411
00:22:47,324 --> 00:22:50,702
Wala akong ginagawa
para magkagulo, at ngayon...
412
00:22:50,702 --> 00:22:53,872
- Sigurado kang wala kang kaunting...
- May gano'n ba ako?
413
00:22:53,872 --> 00:22:56,166
- Wala.
- 'Yon ang ikinagagalit ko,
414
00:22:56,166 --> 00:22:57,584
dahil hindi ako gano'n.
415
00:22:57,584 --> 00:23:00,462
'Di ako gumagawa ng isyu.
'Di ako tagagawa ng drama.
416
00:23:00,462 --> 00:23:01,588
Gusto ko lahat.
417
00:23:01,588 --> 00:23:05,342
Madalas ay gano'n ako, at 'yong iisipin mo
na nagsisimula ako ng drama
418
00:23:05,342 --> 00:23:07,719
sa pagitan n'yo... Para saan?
419
00:23:08,595 --> 00:23:11,014
Para magalit ka na tinawagan ko si Bre
420
00:23:11,014 --> 00:23:14,810
at hindi kita agad pinuntahan at sinabing,
"Galit si Bre."
421
00:23:14,810 --> 00:23:16,728
Hindi ko trabaho 'yon.
422
00:23:16,728 --> 00:23:18,855
Ba't ako nadadamay sa away n'yo?
423
00:23:18,855 --> 00:23:20,357
Hindi 'yon isyu.
424
00:23:20,357 --> 00:23:23,193
- Malinaw na isyu 'yon.
- Mukha ba akong nagtatakip...
425
00:23:23,193 --> 00:23:26,488
Naging isyu ba sa kanya
na kausapin sina Emma, Chrishell at Amanza
426
00:23:26,488 --> 00:23:28,281
- Tungkol sa akin?
- Isyu 'yon.
427
00:23:28,281 --> 00:23:32,077
Parang lalo na itong nagiging magulo.
428
00:23:32,077 --> 00:23:34,704
Lagi kang may nasasabi
tungkol sa kahit ano.
429
00:23:34,704 --> 00:23:37,207
- 'Wag kang doble-kara kapag galit ka.
- Ano ako?
430
00:23:37,207 --> 00:23:39,376
Nagiging doble-kara ka dahil sinasabi mong
431
00:23:39,376 --> 00:23:43,046
galit ka na hindi kita tinawagan
nang nakausap ko si Bre.
432
00:23:43,046 --> 00:23:47,717
- Doble-kara ako? Tiyak ka?
- Kinausap mo sina Chrishell, Amanza, Emma.
433
00:23:47,717 --> 00:23:50,929
Sina Bre at Chelsea at Heather ay parang...
434
00:23:52,222 --> 00:23:54,307
Parang tumitindi.
435
00:23:55,058 --> 00:23:58,103
'Di ko alam kung dapat tayong pumunta. Oo!
436
00:23:58,103 --> 00:24:02,107
May pake ka ba kung sinabi ko
kina Emma at Chrishell na,
437
00:24:02,107 --> 00:24:05,569
"Nalulungkot ako dahil 'di ko alam
kung malapit talaga kami ni Heather"?
438
00:24:05,569 --> 00:24:09,281
Bakit mo naisip 'yan? Dahil kinausap ko
si Bre tungkol sa kinwento mo?
439
00:24:09,281 --> 00:24:10,323
'Di ako nagkwento.
440
00:24:10,323 --> 00:24:12,993
Pero 'di ka pwedeng makipagtalo
sa damdamin ko, 'di ba?
441
00:24:12,993 --> 00:24:15,579
- Hindi ako nakikipagtalo, pero...
- Nakikipagtalo ka.
442
00:24:15,579 --> 00:24:20,500
Sinasabi mong doble-kara ako
dahil sinabi ko ang opinyon ko.
443
00:24:20,500 --> 00:24:23,378
'Di ko iniinsulto si Bre,
'di ko siya binababa.
444
00:24:23,378 --> 00:24:26,506
Ako 'yon, babae sa babae,
sinasabi sa'yong, "Uy..."
445
00:24:26,506 --> 00:24:29,634
Pero 'di ko siya pinuntahan at sinabing,
"Sinabi ito ni Chelsea..."
446
00:24:29,634 --> 00:24:32,888
Ano'ng sinabi mo? "Sabi ni Chelsea
na imbiyerna siya sa'yo"?
447
00:24:32,888 --> 00:24:35,390
Hindi ako... Una sa lahat,
gano'n ba ako magsalita?
448
00:24:35,390 --> 00:24:36,975
- Hindi!
- ...'yong pagkakasabi...
449
00:24:36,975 --> 00:24:40,604
- Sinabi ko ba 'yon sa'yo? Hindi.
- Ano'ng sinabi mo...
450
00:24:40,604 --> 00:24:43,607
Walang isyu sa pagpunta ko kay Bre
at pagsasabing...
451
00:24:43,607 --> 00:24:44,774
Sa akin, mayro'n.
452
00:24:44,774 --> 00:24:47,027
- Sa akin, may isyu doon.
- Sa akin, wala.
453
00:24:47,027 --> 00:24:50,197
Tingin ko, nakadagdag iyon.
454
00:24:50,197 --> 00:24:53,408
Tingin ko, may mga isyu ka sa kanya.
455
00:24:53,408 --> 00:24:55,911
At gusto mong ibaling sa akin
sa anumang kadahilanan.
456
00:24:55,911 --> 00:24:58,121
Ayaw kong ibaling sa'yo.
Bakit ko gagawin 'yon?
457
00:24:58,121 --> 00:25:01,958
Kayo na ang mag-aayos n'on.
Aalis na ako. Pagod na ako.
458
00:25:02,709 --> 00:25:04,920
May masakit sa akin. Hindi ko alam.
459
00:25:04,920 --> 00:25:08,673
- 'Wag n'yo akong pag-usapan.
- Wala akong masasabi sa buntis.
460
00:25:08,673 --> 00:25:11,051
Pero wala akong ginawa
para may sabihin ka.
461
00:25:11,051 --> 00:25:12,302
Pero ni hindi ko...
462
00:25:12,302 --> 00:25:14,971
- Kahit minsan lang, parang...
- Dahil wala akong ginawa.
463
00:25:16,181 --> 00:25:17,682
Ayaw kong magpatuloy ito.
464
00:25:17,682 --> 00:25:20,644
Walang isyu. Gusto kong
matapos na ito rito.
465
00:25:22,145 --> 00:25:23,897
- Sige. Paalam.
- Paalam.
466
00:25:28,026 --> 00:25:31,988
Hindi ko alam ang gagawin natin
sa sitwasyong ito.
467
00:25:31,988 --> 00:25:34,866
Para siraan mo ako at ayawan mo ako
bilang isang tao dahil sa...
468
00:25:34,866 --> 00:25:38,787
'Di kita inaayawan,
'di pa lang kita gusto.
469
00:25:38,787 --> 00:25:41,206
- Mabuti, 'di kailangan.
- Naroon ako sa ngayon.
470
00:25:41,206 --> 00:25:45,252
Pero hinuhusgahan mo ako
base sa lalaki ko at sa buhay niya.
471
00:25:45,252 --> 00:25:48,129
Siguro masyado akong
tradisyonal o makaluma.
472
00:25:48,129 --> 00:25:49,506
- Na ayos lang.
- Baka 'yon.
473
00:25:49,506 --> 00:25:51,508
- May...
- 'Di ko mauunawaan.
474
00:25:51,508 --> 00:25:55,637
'Di mo kailangang maunawaan
ang relasyon ko, 'yon ang sa akin.
475
00:25:55,637 --> 00:25:58,765
Walang kailangang makaunawa.
Wala akong pake kung nauunawaan nila.
476
00:25:58,765 --> 00:26:00,058
Relasyon ko ito.
477
00:26:00,058 --> 00:26:02,269
- Tama.
- Umuuwi ako sa kanya. Ikaw, hindi.
478
00:26:02,978 --> 00:26:04,354
Parang sumisigaw sila.
479
00:26:04,980 --> 00:26:07,899
- 'Di ko makita.
- Nakikita ko, gumagalaw 'yong mga ulo.
480
00:26:09,484 --> 00:26:13,405
'Di ba dapat may pagkakaunawaan
kung nasaan ang isa't isa?
481
00:26:13,405 --> 00:26:15,782
Pero hindi tayo nagkakaunawaan.
482
00:26:15,782 --> 00:26:17,951
Hindi ka sang-ayon sa pamumuhay ko,
483
00:26:17,951 --> 00:26:19,953
- na sinabi mo.
- Hindi ko maintindihan,
484
00:26:19,953 --> 00:26:22,622
- hindi, pero ayos lang. Tama?
- Oo, ayos lang na hindi.
485
00:26:22,622 --> 00:26:24,332
Kaya kailangan ko bang sumang-ayon...
486
00:26:24,332 --> 00:26:27,961
Walang nagsabi na kailangan mong
sumang-ayon, lagi mo lang sinasabi,
487
00:26:27,961 --> 00:26:31,006
na lumalabas na ito ay isang isyu
at higit sa hindi pagsang-ayon.
488
00:26:31,006 --> 00:26:33,174
Personal na relasyon ko ito,
489
00:26:33,174 --> 00:26:36,303
at akin lang kung sino man
ang kasiping ko at tatay ng mga anak ko.
490
00:26:36,303 --> 00:26:40,056
'Di ko kailangan ng hukom at hurado.
Wala akong kailangan kanino man.
491
00:26:40,765 --> 00:26:43,184
Kaya, uuwi na ako sa anak ko.
492
00:26:54,863 --> 00:26:55,864
Ano'ng nangyari?
493
00:26:55,864 --> 00:26:58,074
Kalokohang gaya ng dati.
494
00:26:58,074 --> 00:27:00,702
- Ano'ng sinabi niya?
- Naghahanap ng lusot.
495
00:27:06,249 --> 00:27:07,709
- Hello.
- Hi.
496
00:27:09,461 --> 00:27:13,590
Ang galing. Hindi ito kapani-paniwala!
497
00:27:13,590 --> 00:27:16,051
- Salamat, alam ko.
- Sobrang saya.
498
00:27:16,051 --> 00:27:17,344
Sana may buyer tayo.
499
00:27:17,344 --> 00:27:20,847
- Oo? May dinala ka ba?
- Sana nga. Wala akong dinala...
500
00:27:21,556 --> 00:27:24,559
Sa totoo lang, mahirap ang lugar na ito
sa ganitong presyo.
501
00:27:25,143 --> 00:27:28,229
- Oo.
- Kaya wala akong nadala na gagastos...
502
00:27:28,229 --> 00:27:31,399
mataas ang 7.5 para sa lugar na ito.
503
00:27:31,399 --> 00:27:37,614
Mataas siya,
pero base sa kalidad ng ginawa rito,
504
00:27:37,614 --> 00:27:42,035
alam ko kung gaano katagal na malayo
ang asawa ko sa loob ng dalawang taon.
505
00:27:42,035 --> 00:27:42,952
Oo naman.
506
00:27:43,620 --> 00:27:48,541
Pero nabuo ito nang napakaganda,
507
00:27:48,541 --> 00:27:50,418
at parang perpekto,
508
00:27:50,418 --> 00:27:53,380
pero kailangan nating gawin
ang lahat para maibenta ito.
509
00:27:53,380 --> 00:27:56,383
Ituro ang lahat ng positibo,
hindi ang negatibo.
510
00:27:56,383 --> 00:27:58,426
Naiintindihan ko. Para lang sa akin,
511
00:27:58,426 --> 00:28:03,264
ayaw kong maglaan ng oras
sa isang bagay na, kung ako lang,
512
00:28:03,264 --> 00:28:04,933
sobrang mahal.
513
00:28:04,933 --> 00:28:08,019
Sa tingin ko, 'di na mahalaga 'yon.
514
00:28:08,019 --> 00:28:12,732
Ang mahalaga ay isinusulong ito
515
00:28:12,732 --> 00:28:17,278
ng brokerage at natin mismo.
516
00:28:18,029 --> 00:28:19,656
- Oo.
- Kailangan nating magtulungan,
517
00:28:19,656 --> 00:28:23,576
kailangan nating itaguyod nang todo.
518
00:28:24,077 --> 00:28:26,413
Sa malamang ay hindi ako tutulong dito,
519
00:28:26,413 --> 00:28:29,541
pero nasasabik akong makita
kung ano ang magiging benta nito.
520
00:28:30,333 --> 00:28:31,334
Kaya...
521
00:28:32,043 --> 00:28:36,506
Pero paano ka nagiging bahagi ng team
kapag gano'n?
522
00:28:37,632 --> 00:28:38,633
Talagang hindi.
523
00:28:38,633 --> 00:28:39,551
Sige.
524
00:28:40,093 --> 00:28:43,346
Tingin ko, masyado kang natatali
sa isang proyekto
525
00:28:43,346 --> 00:28:47,392
dahil ikaw ang nagpagod at naghirap.
526
00:28:47,392 --> 00:28:50,186
At hindi mo makita sa pananaw
527
00:28:50,186 --> 00:28:54,315
ng isang tao na walang pagkakatali,
alam mo 'yon?
528
00:28:54,315 --> 00:28:56,693
Hindi ako nakatali rito.
529
00:28:56,693 --> 00:29:01,865
Syempre, gusto kong kumita ka
pero pagdating sa ginagawa ng team,
530
00:29:01,865 --> 00:29:06,745
tingin ko, may mga taong gutom.
531
00:29:06,745 --> 00:29:11,124
Magsisinungaling ako
kung sasabihin kong gano'n din ako ngayon.
532
00:29:11,124 --> 00:29:14,210
Hindi. Masaya ako
sa relasyon ko at ako ay may...
533
00:29:14,210 --> 00:29:19,966
Bahagi ito ng pagiging kabilang
sa Oppenheim Group. Kailangang gutom ka...
534
00:29:19,966 --> 00:29:23,511
pero busog ako
sa ibang bagay, kaya ang hirap.
535
00:29:23,511 --> 00:29:27,599
Maniwala ka, hinaharap ko ito
at hinaharap ko ang sa akin
536
00:29:27,599 --> 00:29:29,142
at sarili kong...
537
00:29:29,142 --> 00:29:32,729
Ang dami kong nabigay
sa nakalipas na ilang buwan,
538
00:29:33,396 --> 00:29:38,318
para lang maging team player.
539
00:29:40,445 --> 00:29:45,158
Hindi, ang bigat lang talaga
ng Palm Springs.
540
00:29:47,577 --> 00:29:53,792
At binibigay ko ang lahat
sa trabahong ito, para...
541
00:29:55,043 --> 00:29:56,336
Ano lang...
542
00:29:56,336 --> 00:30:01,382
Sinusubukan kong kunin ang
responsibilidad ni Jason habang wala siya,
543
00:30:01,382 --> 00:30:06,638
at magawa ang lahat ng inaasahan sa akin.
544
00:30:07,514 --> 00:30:12,018
At nakausap ko ang tatay ko
habang nagmamaneho ako roon,
545
00:30:12,018 --> 00:30:15,355
at 'di maganda ang lagay niya,
at sinusubukan kong iproseso ito.
546
00:30:15,355 --> 00:30:21,611
At nang gabi ring iyon, pagdating ko roon,
ang daming nangyari sa inyo ni Nicole...
547
00:30:23,154 --> 00:30:25,448
'Di ko kaya ito.
548
00:30:26,491 --> 00:30:31,287
At nadudurog ang buhay ko.
549
00:30:31,287 --> 00:30:33,581
Maganda ang buhay ko, pero nadudurog
550
00:30:33,581 --> 00:30:36,668
habang sinisikap na ayusin
ang problema ng lahat.
551
00:30:36,668 --> 00:30:41,005
At wala itong katuturan.
Walang saysay ang lahat.
552
00:30:42,507 --> 00:30:46,761
Pero gusto ko lang magkaroon
ng kapayapaan, at ang gulo ng nangyayari.
553
00:30:48,555 --> 00:30:54,894
Nauunawaan ko at marami pa
tungkol sa buhay mo na hindi ko alam
554
00:30:54,894 --> 00:30:58,398
dahil sa tingin ko ay
wala tayo sa dati nating katayuan.
555
00:30:59,190 --> 00:31:01,901
Ito ang mga bagay na karaniwang
naroon ako para sa'yo,
556
00:31:01,901 --> 00:31:05,905
at dahil naramdaman kong
'di ko masyadong alam ang lugar ko,
557
00:31:05,905 --> 00:31:07,365
umatras ako.
558
00:31:07,365 --> 00:31:10,952
Aaminin ko, may sarili akong mundo
at 'di ko alam kung nasaan ako,
559
00:31:10,952 --> 00:31:15,582
at iniisip ko kung pwede pa tayong bumalik
sa dati o sayang lang, sa totoo lang.
560
00:31:18,126 --> 00:31:23,590
Aaminin kong hindi ko binibigay
ang lahat ko sa opisinang ito. Hindi.
561
00:31:24,090 --> 00:31:25,008
Oo.
562
00:31:25,675 --> 00:31:27,010
Pero ako ay...
563
00:31:27,010 --> 00:31:27,927
Masaya.
564
00:31:31,848 --> 00:31:34,767
Kahit ngayon, kailangan kong
maging tapat sa'yo.
565
00:31:34,767 --> 00:31:37,604
Narito tayo, may mahalagang pag-uusap,
566
00:31:37,604 --> 00:31:41,065
pero sa isip ko, nasa Australia si G,
567
00:31:41,774 --> 00:31:44,402
Hindi real estate ang iniisip ng utak ko.
568
00:31:44,402 --> 00:31:46,738
Parang, hindi ko alam.
569
00:31:47,530 --> 00:31:52,785
Naiintindihan ko. Higit pa sa inaakala mo.
570
00:31:55,580 --> 00:31:58,833
Pinahahalagahan ko
ang pagiging tapat mo. Totoo.
571
00:32:04,172 --> 00:32:05,590
Sumama ka kay G.
572
00:32:07,550 --> 00:32:09,177
'Di ko alam ang sasabihin.
573
00:32:11,763 --> 00:32:12,764
Sige.
574
00:32:57,976 --> 00:32:58,810
SUSUNOD NA SEASON
575
00:32:59,894 --> 00:33:01,813
Binibinyagan n'yo ba ang bahay?
576
00:33:04,107 --> 00:33:06,442
Kakadukot mo lang ng Cheeto
sa iyong Birkin bag.
577
00:33:11,447 --> 00:33:13,533
Mahal na mahal niya ang babaeng 'yon.
578
00:33:13,533 --> 00:33:16,494
Laging abswelto si Chrishell.
May masasabi ako, patay agad ako.
579
00:33:16,494 --> 00:33:18,413
Kasing totoo siya ng empanada ko.
580
00:33:18,413 --> 00:33:22,291
Parang laro ng Clue. 'Di ko alam
kung sino ang nagsisinungaling.
581
00:33:22,291 --> 00:33:26,170
Ang plano lang nila ay pabagsakin ako,
sa anumang maruming paraan.
582
00:33:26,170 --> 00:33:29,465
- Alam kong may mali.
- Sa napakaraming antas.
583
00:33:33,761 --> 00:33:35,555
Marami kang nasabing masasakit sa akin.
584
00:33:35,555 --> 00:33:37,515
- Totoo ang lahat ng sinabi ko.
- Sandali.
585
00:33:37,515 --> 00:33:41,185
- Kailangan ko munang huminto.
- Tumigil ka o ako ang tatapos sa'yo.
586
00:33:41,185 --> 00:33:42,186
Dalawang salita:
587
00:33:42,186 --> 00:33:43,354
Fuck you.