1 00:00:26,526 --> 00:00:30,196 - Gusto mo ba ng kape? - Oo. Pero may Coffee Mate ba tayo? 2 00:00:30,196 --> 00:00:32,115 'Di ko alam, babe. Oat milk ito. 3 00:00:32,115 --> 00:00:34,325 Tingnan mo ang ref, baka may iba pa. 4 00:00:35,994 --> 00:00:37,203 Ano'ng gusto mo? 5 00:00:37,203 --> 00:00:39,789 Coffee Mate o parang gano'n. Non-dairy creamer. 6 00:00:39,789 --> 00:00:41,666 - Non-dairy creamer ito. - Sige. 7 00:00:42,792 --> 00:00:43,960 Kahit ngayon lang. 8 00:00:43,960 --> 00:00:45,086 Sige. 9 00:00:45,879 --> 00:00:48,757 Oo, pasosyal ka na. Halika rito, Zel. 10 00:00:50,592 --> 00:00:52,218 Ayaw ko ng brew na may yelo. 11 00:00:55,180 --> 00:00:57,974 Kumakayod ang dating Mary at hindi pasosyal. 12 00:00:57,974 --> 00:00:59,893 Bagong Mary na ito. 13 00:00:59,893 --> 00:01:00,810 Ano? 14 00:01:00,810 --> 00:01:04,230 Kaya kong maging magarbo at masipag pa rin. Todo-kayod ako sa'yo. 15 00:01:04,230 --> 00:01:06,524 - At sa akin. - Sa atin. 'Di lang sa akin. 16 00:01:06,524 --> 00:01:10,612 Okay, masaya akong nakabalik ka na. Ang daming pinagsasabay-sabay. 17 00:01:10,612 --> 00:01:13,364 - 'Di na ako aalis. - Parang bangungot. 18 00:01:13,364 --> 00:01:15,784 'Di ko na kinaya 'yong sa Palm Springs. 19 00:01:15,784 --> 00:01:18,536 'Yong nangyayaring kabaliwan, 20 00:01:18,536 --> 00:01:21,372 at walang makausap kasi nagaaway-away ang lahat. 21 00:01:21,372 --> 00:01:22,916 Ang gulo-gulo. 22 00:01:22,916 --> 00:01:25,168 Sinisikap kong makontrol ang lahat 23 00:01:25,168 --> 00:01:27,879 para sa'yo, para sa brokerage, para sa lahat. 24 00:01:28,630 --> 00:01:29,923 Alam kong nagbibiro ka, 25 00:01:29,923 --> 00:01:34,094 pero baka hindi rin, na nagkaloko-loko na nang umalis ka. 26 00:01:34,094 --> 00:01:35,470 Pero... 27 00:01:36,971 --> 00:01:43,645 ginawa ko ang makakaya ko, at wala akong oras sa kalokohang ito. 28 00:01:43,645 --> 00:01:47,148 May mga sarili akong isyu, mga totoong isyu. 29 00:01:48,274 --> 00:01:51,069 Alam kong malaki ang binigay kong responsibilidad sa'yo. 30 00:01:53,947 --> 00:01:54,781 Ano lang... 31 00:01:55,782 --> 00:01:58,201 Nalagay lang ang lahat sa tamang pananaw. 32 00:01:58,201 --> 00:02:03,373 Mas malaki ang inasahan ko sa mga kaibigan ko't ahente sa opisina. 33 00:02:03,373 --> 00:02:08,711 Pinapahirapan nila ako, sa personal at bilang propesyonal. 34 00:02:08,711 --> 00:02:11,840 'Di pa sila nalagay sa ganitong pwesto, at kailangan ko ng suporta. 35 00:02:11,840 --> 00:02:13,299 Sobra ito para sa sinuman. 36 00:02:14,008 --> 00:02:17,720 Nauunawaan ko kung bakit naiinis si Chrishell. 37 00:02:17,720 --> 00:02:19,472 Kuha ko na inis silang dalawa. 38 00:02:19,472 --> 00:02:23,643 Pero 'di siya nananakit nang hindi tama.' 'Di niya pa nagawa 'yon dati. 39 00:02:23,643 --> 00:02:26,187 - Kaya niyang gumanti. - Oo. 40 00:02:26,187 --> 00:02:29,858 Pakiramdam ko, tapos na ito kay Nicole. Handa na niyang kalimutan ito. 41 00:02:30,441 --> 00:02:33,027 - Kailangang gawin din 'yon ni Chrishell. - Tama ka. 42 00:02:34,154 --> 00:02:37,824 Hindi na ito tanong, kailangang iutos na ito. 43 00:03:02,140 --> 00:03:06,728 {\an8}- Naglakad ka na ba sa The Strand dati? - Hindi pa. Naaalala ko ang lugar ko. 44 00:03:06,728 --> 00:03:07,979 {\an8}- Gusto ko rito. - Talaga? 45 00:03:07,979 --> 00:03:10,356 {\an8}Sa Boston. Lumaki ako sa beach. 46 00:03:10,356 --> 00:03:15,695 {\an8}Manhattan Beach ang paborito kong lugar sa buong California. 47 00:03:15,695 --> 00:03:19,616 {\an8}Oo. May mga guwapo sa Manhattan Beach. 48 00:03:19,616 --> 00:03:22,452 - Talaga? 'Di ako tumitingin. - Narito ang lahat ng atleta. 49 00:03:22,452 --> 00:03:24,204 Oo. 50 00:03:24,204 --> 00:03:25,997 - Karera tayo? - Gusto mo ba? 51 00:03:25,997 --> 00:03:28,249 - Mabilis ka ba? - Ewan. Magaling akong lumangoy, 52 00:03:28,249 --> 00:03:30,376 pero 'di ko alam sa takbuhan, pero handa ako. 53 00:03:30,376 --> 00:03:32,420 - Sige. - Dito tayo magsimula. 54 00:03:32,420 --> 00:03:34,881 Ano'ng makukuha ng mananalo? 55 00:03:34,881 --> 00:03:38,134 Ewan ko, baka kaakit-akit na hapunan sa Nobu? 56 00:03:38,134 --> 00:03:40,845 - O, sige... - O Chanel bag? 57 00:03:41,346 --> 00:03:43,264 - Handa ka na? - Teka. Sige. 58 00:03:43,264 --> 00:03:44,891 Sinong magsasabing "takbo"? 59 00:03:45,391 --> 00:03:47,810 Kailangan nating sabihing, "Isa, dalawa, takbo." 60 00:03:47,810 --> 00:03:51,439 Sige. Isa. Dalawa. Takbo. 61 00:03:54,859 --> 00:03:56,778 Chelsea, ang bilis mo! 62 00:03:58,613 --> 00:04:01,991 Teka, mas mabilis ka sa inaakala ko. 63 00:04:01,991 --> 00:04:04,535 Sige, panalo ka. Dadalhin kita sa Nobu. 64 00:04:04,535 --> 00:04:06,829 Sinabi ko namang tumatakbo ako ng 100 meter dati. 65 00:04:06,829 --> 00:04:08,831 Ano? Para akong, grabe naman! 66 00:04:08,831 --> 00:04:10,917 Para akong, ba't ang bilis mo? 67 00:04:11,709 --> 00:04:13,670 Kaya noong pinag-usapan natin... 68 00:04:13,670 --> 00:04:15,546 Parang rocket si Chelsea. 69 00:04:15,546 --> 00:04:17,840 - Maupo tayo kasi ako ay... - Pagod? 70 00:04:17,840 --> 00:04:20,969 - Oo, pagod na ako. - Baguhan ka. 71 00:04:20,969 --> 00:04:24,305 - Para kang sikretong mananakbo. - Hindi 'no. 72 00:04:24,305 --> 00:04:26,808 Pero alam kong mabilis ako. 73 00:04:26,808 --> 00:04:31,187 Ang bilis mo talaga. Para akong, ay, grabe, sige. 74 00:04:31,187 --> 00:04:35,024 Emma, ang saya mo kasama. Sa totoo lang, ang pakiramdam ko, 75 00:04:35,024 --> 00:04:38,152 mula nang dumating si Bre, ang opisina ay parang womp-womp. 76 00:04:38,152 --> 00:04:39,445 Ang lungkot lang. 77 00:04:39,445 --> 00:04:41,364 Parang wala ako sa sarili ko, 78 00:04:41,364 --> 00:04:45,243 kinukuwestiyon ko ang mga kaibigan ko. 'Di ko alam kung ano kami ni Heather. 79 00:04:46,077 --> 00:04:52,959 Akala ko, mas malapit ang relasyon namin kaysa sa relasyon nila ni Bre. 80 00:04:52,959 --> 00:04:57,714 Parang iniisip ni Heather na bastos o mapanghusga ako kay Bre, 81 00:04:57,714 --> 00:05:01,467 at 'di niya talaga nauunawaan ang pananaw ko 82 00:05:01,467 --> 00:05:05,430 at 'di siya naglaan ng panahon para makipag-usap sa akin at sabihing, 83 00:05:05,430 --> 00:05:07,557 "Uy, bakit ka ganyan?" 84 00:05:07,557 --> 00:05:11,185 - Oo. - At kumakampi na lang kay Bre. 85 00:05:11,185 --> 00:05:13,688 Ang totoo, 'di ito mababaw. 86 00:05:13,688 --> 00:05:16,399 Lumaki ako sa hating pamilya. 87 00:05:16,399 --> 00:05:21,321 'Di hiwalay ang pamilya ko, pero nagsimula kami sa wala. 88 00:05:21,321 --> 00:05:24,032 - Parehong mahirap ang magulang ko. - Oo. 89 00:05:24,032 --> 00:05:29,787 Talagang wala. At ang nanay ko ay nakuha ng isang malaking kumpanya rito. 90 00:05:29,787 --> 00:05:34,417 Ilalagay siya sa pwesto kung saan mababago ang sitwasyon namin 91 00:05:34,417 --> 00:05:37,795 at bibigyan ang isang taong gaya ng nanay ko, na Nigerian immigrant, 92 00:05:37,795 --> 00:05:41,090 ng mga pagkakataong hindi madalas nakukuha ng mga gaya niya. 93 00:05:41,090 --> 00:05:45,219 Lumipat ang nanay ko sa States kasama ang kapatid kong lalaki at babae. 94 00:05:45,219 --> 00:05:48,890 - Diyos ko. - Nanatili ako sa UK kasama ang tatay ko. 95 00:05:49,515 --> 00:05:53,770 Ginawa ng mga magulang ko ang dapat nilang gawin para mabuhay. 96 00:05:53,770 --> 00:05:58,024 Wala ako sa States kung hindi dahil sa nanay ko at sa mga sakripisyo niya. 97 00:05:58,024 --> 00:05:59,942 Pero dahil sa mga sakripisyo niya, 98 00:06:01,235 --> 00:06:03,988 nasira ang relasyon namin nang mahabang panahon. 99 00:06:03,988 --> 00:06:06,699 - Para akong iniwan nang maraming taon. - Oo. 100 00:06:07,283 --> 00:06:10,203 - At nahirapan ako. - Oo. 101 00:06:10,203 --> 00:06:13,206 At talagang... 102 00:06:15,416 --> 00:06:16,542 napakahirap. 103 00:06:17,210 --> 00:06:18,252 Ay, Chels. 104 00:06:18,753 --> 00:06:20,380 - At... - Kawawa ka naman. 105 00:06:20,380 --> 00:06:22,090 - Ayaw kong umiyak. - Alam ko. 106 00:06:22,090 --> 00:06:23,257 Napakahirap. 107 00:06:23,257 --> 00:06:27,762 May mga bagay na kailangan ko ang nanay ko at hindi ko siya makausap. 108 00:06:27,762 --> 00:06:29,514 Tatawagan ko siya... 109 00:06:29,514 --> 00:06:32,183 Maraming pagkakataon na umiiyak ako hanggang makatulog 110 00:06:32,183 --> 00:06:34,685 dahil ako ay, "Nay, kailangan kita." 111 00:06:34,685 --> 00:06:40,566 At hindi siya sasagot dahil tulog siguro siya. 112 00:06:40,566 --> 00:06:41,776 Oo, alam ko. 113 00:06:41,776 --> 00:06:44,278 At malungkot sa akin ngayon dahil... 114 00:06:45,863 --> 00:06:50,535 Ginagawa niya ang lahat. Sobra-sobra ang ginagawa niya. 115 00:06:50,535 --> 00:06:55,873 Bawat desisyon niya ay para mabago ang buhay ng pamilya niya. 116 00:06:55,873 --> 00:07:00,628 Pero... gaano man niya ginustong mabago ang buhay niya, 117 00:07:00,628 --> 00:07:03,172 may panahong inabandona niya talaga ako. 118 00:07:03,172 --> 00:07:07,677 Iniwan niya akong matuto mag-isa. 119 00:07:09,429 --> 00:07:12,390 'Di ko nakausap ang nanay ko tungkol sa unang nobyo ko 120 00:07:12,390 --> 00:07:16,394 o tungkol sa unang buwanang dalaw ko, o sa gagawin ko sa buhok ko, 121 00:07:16,394 --> 00:07:20,982 o mga bagay na gustong sabihin ng mga dalaga sa kanilang ina. 122 00:07:20,982 --> 00:07:24,652 Inalis sa akin ang gano'ng pagkakataon, at nahirapan ako. 123 00:07:24,652 --> 00:07:28,906 Ilang taon ng therapy ang ginawa ko para malagpasan iyon. 124 00:07:29,907 --> 00:07:34,871 At walang nakakaalam ng gano'ng pakiramdam maliban kung pinagdaanan nila iyon. 125 00:07:34,871 --> 00:07:39,625 At sinasabi ng mga tao sa akin, Ang lakas mo," pero dahil kailangan. 126 00:07:43,671 --> 00:07:46,632 Kaya kapag tinitingnan ko ang sitwasyon ni Bre 127 00:07:46,632 --> 00:07:50,094 at iniisip ko, bakit malungkot ako tungkol dito? 128 00:07:50,094 --> 00:07:54,015 Bakit ang lakas ng epekto nito sa akin? 129 00:07:54,015 --> 00:07:56,476 Kasi, ang dami kong nakikitang mga bata... 130 00:07:57,059 --> 00:08:00,855 - Na nasa iba't ibang tahanan. - Maraming bata sa iba't ibang bahay. 131 00:08:00,855 --> 00:08:03,733 - Tama. - Hindi ito atake sa mga single mother 132 00:08:03,733 --> 00:08:05,443 - na kinakaya ito. - Oo. 133 00:08:05,443 --> 00:08:07,528 Maaari kang magkaroon ng maraming pera, 134 00:08:07,528 --> 00:08:09,489 - pero 'di gano'n karaming oras. - Oras. 135 00:08:09,489 --> 00:08:11,699 'Di ka pwedeng nasa 20 lugar nang sabay-sabay, 136 00:08:11,699 --> 00:08:14,869 kaya nagpapasya kang lumikha ng sirang tahanan. 137 00:08:14,869 --> 00:08:20,500 'Di 'yon maayos sa akin, at paano ako mapapalapit sa isang tao 138 00:08:20,500 --> 00:08:23,461 kung ang layo-layo namin sa alam ko? 139 00:08:24,045 --> 00:08:30,009 Kung hindi, bumubuo ako ng relasyon sa ibabaw ng kasinungalingan... 140 00:08:31,511 --> 00:08:35,348 sa ibabaw ng mga bagay na 'di ko nauunawaan o sinasang-ayunan. 141 00:08:36,057 --> 00:08:38,434 'Di ko kaya. Napakahirap para sa akin. 142 00:08:38,434 --> 00:08:41,562 Alam kong sinasabi ng lahat, "Chelsea, 'di ka naman mapanghusga." 143 00:08:41,562 --> 00:08:44,649 Hindi nga, pero iba ang epekto nito sa akin. 144 00:08:44,649 --> 00:08:46,108 Iba lang talaga. 145 00:09:19,225 --> 00:09:22,562 {\an8}WEST PENTHOUSE, HOLLYWOOD BLVD 3 KWARTO - 4 BANYO - 3,820 SQFT 146 00:09:22,562 --> 00:09:25,189 {\an8}EAST PENTHOUSE, HOLLYWOOD BLVD 3 KWARTO - 4 BANYO- 3,580 SQFT 147 00:09:25,189 --> 00:09:27,358 {\an8}$6,995,000 - PRESYO 148 00:09:27,358 --> 00:09:29,443 {\an8}$209,850 - KOMISYON 149 00:09:29,443 --> 00:09:30,570 {\an8}Ang ganda na. 150 00:09:30,570 --> 00:09:33,656 {\an8}- Nabubuo na talaga, 'no? - Oo. 151 00:09:33,656 --> 00:09:37,493 {\an8}Kaunting kulay. Gusto kong neutral para sumabay sa travertine na pader. 152 00:09:37,493 --> 00:09:39,245 Lumalabas ang materyales, maganda. 153 00:09:39,245 --> 00:09:41,956 Sa estado ngayon, matatapos kami ngayong araw. 154 00:09:41,956 --> 00:09:43,291 - Wow. - Ang galing. 155 00:09:43,291 --> 00:09:44,959 - Handa na sa party mo. - Oo. 156 00:09:44,959 --> 00:09:47,461 At nililinis na ang mga bintana. 157 00:09:47,461 --> 00:09:49,797 Kailangan pagkatapos ng dalawang taong pagbubuo. 158 00:09:49,797 --> 00:09:54,468 Mamamatay ako sa takot kung ako 'yan. Grabe 'yan. 159 00:09:54,468 --> 00:09:56,804 Oo, grabe talaga. Araw-araw niyang ginagawa 'yan. 160 00:09:57,346 --> 00:09:58,389 Nakakabilib. 161 00:09:58,389 --> 00:10:00,057 - Hello. - Hi. 162 00:10:00,057 --> 00:10:00,975 - Hi, guys. - Wow. 163 00:10:00,975 --> 00:10:03,436 {\an8}- Hi. Kumusta? - Wow. 164 00:10:03,436 --> 00:10:05,688 - Napakaganda mo sa dilaw. - Salamat. 165 00:10:05,688 --> 00:10:09,275 Tingin ko, mahalagang malaman ng mga babae ang sinasabi nila 166 00:10:09,275 --> 00:10:11,485 at makita ang mga penthouse na ito, 167 00:10:11,485 --> 00:10:15,489 makita ang kalidad at pasabikin kanilang kliyente. 168 00:10:15,489 --> 00:10:18,242 Napakaganda nito. Wow! May balkonahe? 169 00:10:18,242 --> 00:10:20,620 Grabe. Napakalaki nito. 170 00:10:20,620 --> 00:10:22,705 Ang rooftop deck sa magkabilang gilid. 171 00:10:22,705 --> 00:10:24,373 - Ang ganda ng tanawin. - Oo. 172 00:10:24,373 --> 00:10:26,375 Tingnan n'yo 'yong mga kwarto. 173 00:10:27,752 --> 00:10:30,212 - Ito ang primary? Ang ganda. - Oo. 174 00:10:31,547 --> 00:10:33,841 Tingnan n'yo ang banyo. 175 00:10:33,841 --> 00:10:35,968 - Parang spa rito. - Hay naku. 176 00:10:35,968 --> 00:10:36,886 Wow. 177 00:10:38,137 --> 00:10:39,347 - Napakaganda. - Ang ganda. 178 00:10:39,347 --> 00:10:43,225 'Yong mga detalye sa banyo at aparador. 179 00:10:43,225 --> 00:10:46,020 - Perpekto ang pagkakagawa ng lahat. - Ang ganda. 180 00:10:46,020 --> 00:10:47,563 Maganda. 181 00:10:48,147 --> 00:10:49,899 - Ano'ng tingin ninyo? - Gusto ko 'to. 182 00:10:49,899 --> 00:10:51,233 - Talaga? - Ang ganda. 183 00:10:52,109 --> 00:10:53,653 Ang galing mo. 184 00:10:53,653 --> 00:10:55,237 - Magaling, Mary. - Mahusay. 185 00:10:55,237 --> 00:10:57,490 - Salamat. - May bahagi ka dapat sa komisyon. 186 00:10:57,490 --> 00:10:59,992 - Hindi, lahat. - May bahagi ako dapat sa komisyon. 187 00:10:59,992 --> 00:11:04,205 Lalo na sa pag-aalaga ng mga hayop, este babae, sa opisina. 188 00:11:04,205 --> 00:11:07,625 Hayop talaga tayo noong wala si Jason. 189 00:11:07,625 --> 00:11:10,044 Sige, titingnan ko 'yong mga stager, pero... 190 00:11:10,044 --> 00:11:13,381 Tanungin mo ang asawa mo kung bakit may paintbrush sa travertine. 191 00:11:13,381 --> 00:11:14,423 Gagawin ko. 192 00:11:16,384 --> 00:11:21,555 - Ang saya ko't natapos na ito. - Talaga. 193 00:11:21,555 --> 00:11:25,017 Alam kong abala ka sa baby shower mo, pero gusto kong sabihin sa'yo 194 00:11:25,017 --> 00:11:26,936 na nakausap ko si Amanza, 195 00:11:26,936 --> 00:11:31,148 at narinig niyang kinukwento ni Chelsea 'yong sa Palm Springs, 196 00:11:31,148 --> 00:11:35,736 at siyempre, hindi siya masaya na "kinampihan mo ako" 197 00:11:35,736 --> 00:11:40,449 at mas matagal mo na siyang kilala at, 198 00:11:40,449 --> 00:11:42,785 bakit mo ako pinapagtanggol? 'Di mo ako kilala. 199 00:11:42,785 --> 00:11:46,455 - Nagagalit siya na pinagtatanggol kita... - Sa halip na siya. 200 00:11:49,834 --> 00:11:50,793 'Di niya makalimutan. 201 00:11:50,793 --> 00:11:54,964 Kung may dinadamdam si Chelsea sa akin, tinawagan niya ako dapat at sinabing, 202 00:11:54,964 --> 00:11:59,385 "Kinausap mo sana ako at sinabi mo sa akin na masama ang loob ni Bre sa'kin." 203 00:11:59,385 --> 00:12:02,805 Wala tayo sa middle school. Hindi ako guro na parang, 204 00:12:02,805 --> 00:12:06,308 "Sinabi niya ito at nagalit siya dahil sinabi mo ito." 'Di ko trabaho 'yon. 205 00:12:06,308 --> 00:12:10,396 Kaya parang nasa gitna ako ng kalokohan at gusto ko nang tapusin 'to. 206 00:12:10,938 --> 00:12:13,941 Nagkita na kami mula pa n'on. 207 00:12:13,941 --> 00:12:18,487 Mukhang wala naman siyang isyu, bakit tuloy-tuloy pa rin siya? 208 00:12:18,487 --> 00:12:20,823 Ano'ng pakialam niya? Naninindigan ko sa tama. 209 00:12:20,823 --> 00:12:24,618 At naging malapit na tayo, kaya ang naisip ko n'on, 210 00:12:24,618 --> 00:12:28,330 kung 'di kita kinausap at sinabing napagkwentuhan ka sa opisina... 211 00:12:28,330 --> 00:12:30,124 'Di naman ako 'yong, "Alam mo ba?" 212 00:12:30,124 --> 00:12:33,043 Para lang akong, "Uy, nabanggit ka kanina, blah, blah." 213 00:12:33,043 --> 00:12:35,337 Nagsabi ako ng totoo, gaya ng sinabi ko sa kanya. 214 00:12:35,337 --> 00:12:38,883 Hindi ako madaldal at gumagawa ng drama para lang... 215 00:12:38,883 --> 00:12:40,843 'Di ako gano'ng klase ng babae. 216 00:12:40,843 --> 00:12:44,346 Ayaw niyang panagutan ang lumalabas sa bibig niya. 217 00:12:44,346 --> 00:12:47,224 Oo. Bakit siya magagalit sa akin dahil sa ginawa niya? 218 00:12:50,519 --> 00:12:54,064 - Galit siya na nahuli siya. - Oo. Mismo. 219 00:13:06,994 --> 00:13:09,205 {\an8}BAHAY NI CHRISHELL 220 00:13:09,205 --> 00:13:10,539 WELCOME SA MADHOUSE 221 00:13:13,709 --> 00:13:15,044 {\an8}GRACIE - ASO NI CHRISHELL 222 00:13:15,044 --> 00:13:16,337 Magba-bubbly ba tayo? 223 00:13:16,337 --> 00:13:18,047 - Sige, baby. Gawin natin. - Sige. 224 00:13:18,047 --> 00:13:20,925 {\an8}May kakaiba rito. May ganito ako. 225 00:13:22,218 --> 00:13:23,886 {\an8}Oo, doon tayo sa kakaiba. 226 00:13:23,886 --> 00:13:25,262 {\an8}Anong oras ang flight mo? 227 00:13:25,262 --> 00:13:27,097 {\an8}- Darating ang kotse nang 5:00. - Sige. 228 00:13:28,641 --> 00:13:29,725 Handa ka na? 229 00:13:29,725 --> 00:13:30,643 Oo. 230 00:13:32,186 --> 00:13:33,729 - Yehey! - Magaling. 231 00:13:33,729 --> 00:13:35,815 Natamaan na ako sa ulo dati. 232 00:13:35,815 --> 00:13:37,233 Talaga? Masakit ba? 233 00:13:37,983 --> 00:13:39,735 - Oo. - Naku. 234 00:13:41,862 --> 00:13:43,239 Sige. 235 00:13:43,781 --> 00:13:44,657 Salamat. 236 00:13:44,657 --> 00:13:48,202 Sa iyo, dahil ang dami mong ginawa sa album, 237 00:13:48,202 --> 00:13:51,288 at tapos ka na at aalis ka na at magtu-tour at magsasaya. 238 00:13:51,288 --> 00:13:53,415 At baka sasamahan kita. 239 00:13:53,415 --> 00:13:54,333 Baby. 240 00:13:55,209 --> 00:13:56,502 Dapat sumama ka. 241 00:13:57,711 --> 00:14:01,090 Pupunta si G sa Australia para tumugtog sa mga summer festival tour. 242 00:14:01,090 --> 00:14:03,884 Halos dalawang buwan silang mawawala. 243 00:14:03,884 --> 00:14:06,053 Kaya kung mananatili ako rito, 244 00:14:06,053 --> 00:14:10,140 siyempre makakatuon ako sa real estate at marami akong magagawa. 245 00:14:10,140 --> 00:14:14,103 Nagfe-FaceTime at nag-uusap kami araw-araw, 246 00:14:14,103 --> 00:14:18,816 pero syempre mas gusto kong magkasama kami, kaya mahirap ito. 247 00:14:20,568 --> 00:14:21,527 Sumama ka sa akin. 248 00:14:21,527 --> 00:14:23,070 Pwede ako sa mismong harap. 249 00:14:23,070 --> 00:14:24,321 Halika sa harap. 250 00:14:24,321 --> 00:14:25,698 Nakikisigaw. 251 00:14:25,698 --> 00:14:27,533 Halika't makikanta ka. 252 00:14:27,533 --> 00:14:28,450 - Talaga? - Oo. 253 00:14:29,243 --> 00:14:30,244 Masaya 'yon. 254 00:14:30,244 --> 00:14:31,620 Nakakasabik. 255 00:14:32,580 --> 00:14:35,374 Pakiramdam ko sa buhay, sinusubukan nating makuha nang tama. 256 00:14:35,374 --> 00:14:38,335 Relasyon man 'yan, career mo, kahit ano pa 'yon. 257 00:14:38,919 --> 00:14:40,754 Naranasan ko na ang diborsyo, hiwalayan, 258 00:14:40,754 --> 00:14:43,465 pero ito ang panahon sa buhay ko kung saan parang 259 00:14:43,465 --> 00:14:45,634 nagawa ko nang tama ang relasyon ko. 260 00:14:45,634 --> 00:14:50,055 Nauunawaan ko na ang career ay isang bagay na pwede mong gawin 261 00:14:50,055 --> 00:14:52,182 at lagi itong nariyan. 262 00:14:52,182 --> 00:14:54,101 Hindi ganoon ang relasyon. 263 00:14:54,101 --> 00:14:56,770 Kailangan mo itong gawing prayoridad. 264 00:14:56,770 --> 00:14:58,439 'Yon ang gusto kong gawin. 265 00:15:00,107 --> 00:15:01,901 Nag-iisip ka ba ng nakakaloka? 266 00:15:01,901 --> 00:15:02,818 Oo. 267 00:15:02,818 --> 00:15:03,777 Talaga? 268 00:15:03,777 --> 00:15:04,778 - Oo. - Oo, baby. 269 00:15:04,778 --> 00:15:07,948 Gusto ko talagang sabihing "Mamatay ka na" sa trabaho. 270 00:15:07,948 --> 00:15:11,827 Kung gayon, bakit 'di ka bumisita? Magpahinga ka? 271 00:15:12,494 --> 00:15:13,662 - Oo. - Oo. 272 00:15:13,662 --> 00:15:16,624 Mukhang masaya ito. 273 00:15:16,624 --> 00:15:17,833 Oo, baby. 274 00:15:18,792 --> 00:15:21,629 At mas kapana-panabik kaysa sa kinakaharap ko. 275 00:15:21,629 --> 00:15:23,213 Oo, sweetie. 276 00:15:23,213 --> 00:15:25,341 Ba't 'di ka sumama para sa summer? 277 00:15:25,341 --> 00:15:28,177 - Napakasaya niyan. - Nasasabik na ako. 278 00:15:54,370 --> 00:15:59,875 {\an8}LAUNCH EVENT NG PENTHOUSE 279 00:16:03,545 --> 00:16:05,047 Guys, igitna natin ito. 280 00:16:06,423 --> 00:16:09,426 Ang huli ay anim na pulgada pa banda roon. 281 00:16:15,099 --> 00:16:16,767 - Uy. - Hi. 282 00:16:16,767 --> 00:16:18,894 Diyos ko, napakaganda nito. 283 00:16:24,233 --> 00:16:26,443 - Uy. Magkatugma tayo. - Ang ganda mo, honey. 284 00:16:26,443 --> 00:16:28,445 - Talagang tugma. - Uy! 285 00:16:29,154 --> 00:16:30,406 - Kumusta? - Kumusta? 286 00:16:30,406 --> 00:16:33,534 - Masayang makita ka. Ang ganda mo. - Oo, ninakawan mo ba ang Reyna? 287 00:16:33,534 --> 00:16:37,121 - 'Di niya mananakawan. Patay na siya. - Si Vivienne Westwood ang ninakawan ko. 288 00:16:37,121 --> 00:16:38,455 - Hi, guys. - Uy, Nicole. 289 00:16:38,455 --> 00:16:39,665 Uy. 290 00:16:39,665 --> 00:16:42,918 - Ang ganda. - Grabe, ang ganda mo. 291 00:16:42,918 --> 00:16:45,879 Akala ko mas gusto ko 'yung isa, pero mas gusto ko 'to. 292 00:16:45,879 --> 00:16:47,089 - Talaga? - Nakakatawa. 293 00:16:47,089 --> 00:16:49,508 - 'Yan ang sinabi ko. - Nahinto ako sa kabila. 294 00:16:49,508 --> 00:16:52,011 Desidido akong mas gusto ko ito at ngayon... 295 00:16:52,011 --> 00:16:53,220 Ang masasabi ko... 296 00:16:54,888 --> 00:16:55,848 Malaking hamon ito. 297 00:16:55,848 --> 00:16:56,932 Oo. 298 00:16:56,932 --> 00:17:00,269 Malaking hamon. Pwedeng ilang buwan. Pwedeng maging mahirap ito. 299 00:17:00,269 --> 00:17:02,646 Lalo na sa bagong pagtaas ng presyo. 300 00:17:02,646 --> 00:17:04,648 - 'Di ko ginagawang madali. - Pagtaas? 301 00:17:04,648 --> 00:17:09,069 - Nilagay niya ito hanggang 7.5. - 7495. Muntik na akong pumunta sa 7995. 302 00:17:09,069 --> 00:17:13,240 - Ang taas ng kumpiyansa ni Jason. - Muntik na akong mag-8. 303 00:17:13,240 --> 00:17:16,869 Ang average na presyo bawat square foot sa Hollywood ay mga 800-1,000. 304 00:17:16,869 --> 00:17:19,204 Humihingi si Jason ng 2,000 kada square foot. 305 00:17:19,204 --> 00:17:21,415 - Ili-list ko sila sa 6995... - Tama. 306 00:17:21,415 --> 00:17:23,751 {\an8}At lumakad ako rito noong isang araw, 307 00:17:23,751 --> 00:17:26,086 {\an8}Tinawagan ko si Brett at tinaas namin ang presyo. 308 00:17:26,086 --> 00:17:30,174 {\an8}Iniisip ko pa na baka pwedeng 7995 at nagkasundo kami sa 7495. 309 00:17:30,174 --> 00:17:31,633 - At pumayag ka? - Oo. 310 00:17:31,633 --> 00:17:35,471 Nagulat ako dahil pagpasok ko, para akong, grabe. Ang mga ito ay... 311 00:17:35,471 --> 00:17:36,388 Walang comps. 312 00:17:36,388 --> 00:17:37,848 - Pwede kang mag-comp... - Tama. 313 00:17:37,848 --> 00:17:41,143 - pero walang katulad nito. - Mukhang nakuha ko ang staging ng mga ito, 314 00:17:41,143 --> 00:17:45,481 dahil iniisip na ni Jason na isang milyon ang dagdag pa sa presyo ng mga penthouse. 315 00:17:46,565 --> 00:17:47,858 Dapat bang bawasan? 316 00:17:49,818 --> 00:17:52,696 Titiyakin kong 'di sila mag-iiwan ng mga marka sa travertine. 317 00:17:52,696 --> 00:17:55,532 - Ang saya mo kasama ngayong gabi. - Sana lang. 318 00:18:02,122 --> 00:18:05,542 {\an8}LISA - ASAWA NI AUSTIN AUSTIN - AHENTE NG O GROUP, OC 319 00:18:05,542 --> 00:18:09,129 {\an8}LAUREN - AHENTE NG O GROUP, OC 320 00:18:09,129 --> 00:18:14,676 {\an8}GIO - AHENTE NG O GROUP, OC 321 00:18:16,178 --> 00:18:18,222 - Uy, guys. Kumusta? - Masayang makita ka. 322 00:18:18,722 --> 00:18:22,684 {\an8}ALEXANDRA JARVIS - AHENTE NG O GROUP, OC 323 00:18:22,684 --> 00:18:25,604 {\an8}POLLY - AHENTE NG O GROUP, OC 324 00:18:25,604 --> 00:18:29,650 {\an8}KAYLA - AHENTE NG O GROUP, OC 325 00:18:29,650 --> 00:18:33,112 {\an8}BRANDI - AHENTE NG O GROUP, OC 326 00:18:33,112 --> 00:18:34,988 Ilang palapag ito? Alam mo ba? 327 00:18:34,988 --> 00:18:38,367 Wala akong ideya. Pinindot ko lang ang penthouse at dumiretso sa taas. 328 00:18:42,955 --> 00:18:44,331 Hello. 329 00:18:44,331 --> 00:18:45,874 Hi, ganda. 330 00:18:55,384 --> 00:18:57,761 - Ito ang mabait kong asawa. - Salamat. 331 00:18:57,761 --> 00:19:00,389 {\an8}Mga kliyente, mag-asawa mula sa San Francisco, 332 00:19:00,389 --> 00:19:02,766 {\an8}at pasok ito sa presyo nila, 333 00:19:02,766 --> 00:19:06,061 {\an8}at naghahanap sila ng may magagandang tanawin... 334 00:19:06,061 --> 00:19:08,939 - Magaling. - ...kaya pwedeng sakto ito. 335 00:19:08,939 --> 00:19:10,357 Kumuha ka ng mga larawan. 336 00:19:10,357 --> 00:19:11,567 - Oo. - Ibenta mo ito. 337 00:19:12,568 --> 00:19:13,402 Kumusta? 338 00:19:13,402 --> 00:19:14,987 - Mabuti. - Kumusta ang real estate? 339 00:19:14,987 --> 00:19:17,239 Nagpapakaabala ako. 340 00:19:17,239 --> 00:19:19,491 May bahay kang naka-escrow. Naka-escrow pa ba? 341 00:19:19,491 --> 00:19:22,578 Nag-close kami, mga dalawang linggo na. 342 00:19:22,578 --> 00:19:26,373 - Diyos ko. Ang saya ko, yehey. - Salamat. 343 00:19:26,373 --> 00:19:30,627 Parang usok ang nalalanghap ko ngayon. Hindi simoy ng dagat. 344 00:19:30,627 --> 00:19:33,881 - Lilibutin namin 'yong kabila. - Ituro mo ang daan. 345 00:19:38,343 --> 00:19:40,095 - Hi. - Uy. 346 00:19:40,804 --> 00:19:42,514 Kumusta? 347 00:19:42,514 --> 00:19:43,891 - Ang ganda nito. - Naku. 348 00:19:43,891 --> 00:19:45,934 Nakakaintriga kung alin ang mas gusto nila. 349 00:19:45,934 --> 00:19:47,644 - 'Di pa namin nakita ito! - Diyos ko. 350 00:19:47,644 --> 00:19:49,271 Hi. Kumusta? 351 00:19:49,271 --> 00:19:51,815 {\an8}- Mabuti. - Diyos ko! 352 00:19:51,815 --> 00:19:54,902 Tapat na opinyon. Kasi medyo negatibo ka rito. 353 00:19:54,902 --> 00:19:58,405 Diyos ko, gustong-gusto ko. Tingin ko lang, 'yong presyo ay hindi... 354 00:19:58,405 --> 00:20:00,282 - Makatwiran. - ...dahil sa lokasyon. 355 00:20:00,282 --> 00:20:03,660 Ang ganda ng ginawa ni Jason sa pagsasaayos ng mga penthouse, 356 00:20:03,660 --> 00:20:06,747 pero hindi siya dapat pumili sa Hollywood Boulevard. 357 00:20:06,747 --> 00:20:09,750 Dito nagtrabaho si Julia Roberts sa Pretty Woman 358 00:20:09,750 --> 00:20:11,919 bago niya nakilala si Richard Gere. 359 00:20:12,544 --> 00:20:15,547 'Wag hawakan ang Calcutta. Ang Calcutta Vagli. 360 00:20:15,547 --> 00:20:16,840 - Pasensya na. - Salamat. 361 00:20:17,883 --> 00:20:19,009 - Heto ang sa'yo. - Ayos. 362 00:20:34,191 --> 00:20:39,238 Nangahas kami. Galing sa Italy ang kusina, $125,000 ang aparador sa bawat unit. 363 00:20:39,238 --> 00:20:43,575 Nagwala kami. Bawat lababo ay $4,500. 364 00:20:43,575 --> 00:20:45,577 Kakabenta ko ng bahay na limang milyon. 365 00:20:45,577 --> 00:20:46,495 Magaling! 366 00:20:46,495 --> 00:20:49,790 - Alam mo na. - Sige, abutin ang paa. 367 00:20:49,790 --> 00:20:51,667 Sige! 368 00:20:51,667 --> 00:20:52,876 Sige. 369 00:20:52,876 --> 00:20:54,586 Ang daming tao rito. 370 00:20:54,586 --> 00:20:56,713 - Ang ingay. - Talagang maingay. 371 00:20:56,713 --> 00:20:59,258 Hi, kumusta? Masayang makita ka. 372 00:21:00,342 --> 00:21:01,927 Hi! 373 00:21:02,427 --> 00:21:04,304 - Hello! - Hi. Masayang makita ka. 374 00:21:05,639 --> 00:21:07,766 - Hi, mahal! - Hi, honey. 375 00:21:07,766 --> 00:21:10,560 - Hi, mga mahal ko. Diyos ko. - Kumuha ako ng sandwich. 376 00:21:11,603 --> 00:21:12,604 Nakikipag-date ka ba? 377 00:21:13,480 --> 00:21:15,399 Medyo-medyo? Meryenda lang? 378 00:21:15,399 --> 00:21:17,401 Parang buong hapunan siya. 379 00:21:18,068 --> 00:21:20,362 {\an8}Kakausapin ko si Chelsea, ano'ng tingin mo? 380 00:21:20,362 --> 00:21:23,240 Tingin ko, 'di magiging maganda pero pwede. 381 00:21:23,240 --> 00:21:24,408 Sasama ka ba? 382 00:21:24,408 --> 00:21:26,910 Hindi ngayon pero maya-maya? Sige. 383 00:21:26,910 --> 00:21:27,953 Sige. 384 00:21:38,422 --> 00:21:39,423 Hello. 385 00:21:40,132 --> 00:21:42,175 - Hindi kita nakita. Hi! - Hi! 386 00:21:42,175 --> 00:21:44,011 - Kumusta? - Naku, kumusta ka na? 387 00:21:44,011 --> 00:21:45,137 Masayang makita ka. 388 00:21:45,137 --> 00:21:47,222 - Pwede ko ba siyang makasama? - Oo naman. 389 00:21:47,222 --> 00:21:49,683 - Oo. Salamat, hon. - Kailangan nating ituloy. 390 00:21:49,683 --> 00:21:50,726 Oo, 100%. 391 00:21:50,726 --> 00:21:51,977 - Ang taas dito. - Oo. 392 00:21:51,977 --> 00:21:55,856 Gusto kitang makausap dahil gusto kong matiyak na maayos tayo. 393 00:21:57,441 --> 00:21:59,192 Pagkaalis ko sa Palm Springs, 394 00:21:59,943 --> 00:22:03,488 narinig kong sinabi mo, "Bakit todo-suporta si Heather kay Bre?" 395 00:22:03,488 --> 00:22:06,366 "Dalawang linggo pa lang sila. Isang taon na niya ako kilala." 396 00:22:06,366 --> 00:22:10,329 Bakit ba mahalaga kung gaano katagal ko nang kilala ikaw o siya? 397 00:22:10,329 --> 00:22:13,040 Wala akong ginagawang masama, 'di ako nanggugulo, 398 00:22:13,040 --> 00:22:16,001 ayaw kong gumawa ng drama, kaya 'wag mo akong isama. 399 00:22:16,001 --> 00:22:16,960 Oo naman. 400 00:22:16,960 --> 00:22:18,795 Ang isyu n'yo ay... 401 00:22:18,795 --> 00:22:19,838 Sakto ang dating. 402 00:22:19,838 --> 00:22:22,007 - Narito ako. Pinapatawag mo ba ako? - Oh, hi. 403 00:22:22,007 --> 00:22:22,966 Pinatawag ka namin. 404 00:22:22,966 --> 00:22:25,052 - Sige, nakarating na ako. - Ayan na. 405 00:22:25,052 --> 00:22:28,513 Sinasabi ni Heather na wala raw siyang ginawa 406 00:22:28,513 --> 00:22:30,015 na nagdulot ng hidwaan sa atin. 407 00:22:30,015 --> 00:22:33,018 Ang isyu ko lang sa'yo, 408 00:22:33,935 --> 00:22:38,106 akala ko ay magkaibigan tayo at gusto ko sanang sinabihan mo ako, 409 00:22:38,106 --> 00:22:43,195 "Uy, sinabi ko ito kay Bre, nagalit si Bre, baka dapat mong tawagan." 410 00:22:43,195 --> 00:22:47,324 Naiinis ka na 'di kita tinawagan nang nakausap ko siya na hindi naman isyu. 411 00:22:47,324 --> 00:22:50,702 Wala akong ginagawa para magkagulo, at ngayon... 412 00:22:50,702 --> 00:22:53,872 - Sigurado kang wala kang kaunting... - May gano'n ba ako? 413 00:22:53,872 --> 00:22:56,166 - Wala. - 'Yon ang ikinagagalit ko, 414 00:22:56,166 --> 00:22:57,584 dahil hindi ako gano'n. 415 00:22:57,584 --> 00:23:00,462 'Di ako gumagawa ng isyu. 'Di ako tagagawa ng drama. 416 00:23:00,462 --> 00:23:01,588 Gusto ko lahat. 417 00:23:01,588 --> 00:23:05,342 Madalas ay gano'n ako, at 'yong iisipin mo na nagsisimula ako ng drama 418 00:23:05,342 --> 00:23:07,719 sa pagitan n'yo... Para saan? 419 00:23:08,595 --> 00:23:11,014 Para magalit ka na tinawagan ko si Bre 420 00:23:11,014 --> 00:23:14,810 at hindi kita agad pinuntahan at sinabing, "Galit si Bre." 421 00:23:14,810 --> 00:23:16,728 Hindi ko trabaho 'yon. 422 00:23:16,728 --> 00:23:18,855 Ba't ako nadadamay sa away n'yo? 423 00:23:18,855 --> 00:23:20,357 Hindi 'yon isyu. 424 00:23:20,357 --> 00:23:23,193 - Malinaw na isyu 'yon. - Mukha ba akong nagtatakip... 425 00:23:23,193 --> 00:23:26,488 Naging isyu ba sa kanya na kausapin sina Emma, Chrishell at Amanza 426 00:23:26,488 --> 00:23:28,281 - Tungkol sa akin? - Isyu 'yon. 427 00:23:28,281 --> 00:23:32,077 Parang lalo na itong nagiging magulo. 428 00:23:32,077 --> 00:23:34,704 Lagi kang may nasasabi tungkol sa kahit ano. 429 00:23:34,704 --> 00:23:37,207 - 'Wag kang doble-kara kapag galit ka. - Ano ako? 430 00:23:37,207 --> 00:23:39,376 Nagiging doble-kara ka dahil sinasabi mong 431 00:23:39,376 --> 00:23:43,046 galit ka na hindi kita tinawagan nang nakausap ko si Bre. 432 00:23:43,046 --> 00:23:47,717 - Doble-kara ako? Tiyak ka? - Kinausap mo sina Chrishell, Amanza, Emma. 433 00:23:47,717 --> 00:23:50,929 Sina Bre at Chelsea at Heather ay parang... 434 00:23:52,222 --> 00:23:54,307 Parang tumitindi. 435 00:23:55,058 --> 00:23:58,103 'Di ko alam kung dapat tayong pumunta. Oo! 436 00:23:58,103 --> 00:24:02,107 May pake ka ba kung sinabi ko kina Emma at Chrishell na, 437 00:24:02,107 --> 00:24:05,569 "Nalulungkot ako dahil 'di ko alam kung malapit talaga kami ni Heather"? 438 00:24:05,569 --> 00:24:09,281 Bakit mo naisip 'yan? Dahil kinausap ko si Bre tungkol sa kinwento mo? 439 00:24:09,281 --> 00:24:10,323 'Di ako nagkwento. 440 00:24:10,323 --> 00:24:12,993 Pero 'di ka pwedeng makipagtalo sa damdamin ko, 'di ba? 441 00:24:12,993 --> 00:24:15,579 - Hindi ako nakikipagtalo, pero... - Nakikipagtalo ka. 442 00:24:15,579 --> 00:24:20,500 Sinasabi mong doble-kara ako dahil sinabi ko ang opinyon ko. 443 00:24:20,500 --> 00:24:23,378 'Di ko iniinsulto si Bre, 'di ko siya binababa. 444 00:24:23,378 --> 00:24:26,506 Ako 'yon, babae sa babae, sinasabi sa'yong, "Uy..." 445 00:24:26,506 --> 00:24:29,634 Pero 'di ko siya pinuntahan at sinabing, "Sinabi ito ni Chelsea..." 446 00:24:29,634 --> 00:24:32,888 Ano'ng sinabi mo? "Sabi ni Chelsea na imbiyerna siya sa'yo"? 447 00:24:32,888 --> 00:24:35,390 Hindi ako... Una sa lahat, gano'n ba ako magsalita? 448 00:24:35,390 --> 00:24:36,975 - Hindi! - ...'yong pagkakasabi... 449 00:24:36,975 --> 00:24:40,604 - Sinabi ko ba 'yon sa'yo? Hindi. - Ano'ng sinabi mo... 450 00:24:40,604 --> 00:24:43,607 Walang isyu sa pagpunta ko kay Bre at pagsasabing... 451 00:24:43,607 --> 00:24:44,774 Sa akin, mayro'n. 452 00:24:44,774 --> 00:24:47,027 - Sa akin, may isyu doon. - Sa akin, wala. 453 00:24:47,027 --> 00:24:50,197 Tingin ko, nakadagdag iyon. 454 00:24:50,197 --> 00:24:53,408 Tingin ko, may mga isyu ka sa kanya. 455 00:24:53,408 --> 00:24:55,911 At gusto mong ibaling sa akin sa anumang kadahilanan. 456 00:24:55,911 --> 00:24:58,121 Ayaw kong ibaling sa'yo. Bakit ko gagawin 'yon? 457 00:24:58,121 --> 00:25:01,958 Kayo na ang mag-aayos n'on. Aalis na ako. Pagod na ako. 458 00:25:02,709 --> 00:25:04,920 May masakit sa akin. Hindi ko alam. 459 00:25:04,920 --> 00:25:08,673 - 'Wag n'yo akong pag-usapan. - Wala akong masasabi sa buntis. 460 00:25:08,673 --> 00:25:11,051 Pero wala akong ginawa para may sabihin ka. 461 00:25:11,051 --> 00:25:12,302 Pero ni hindi ko... 462 00:25:12,302 --> 00:25:14,971 - Kahit minsan lang, parang... - Dahil wala akong ginawa. 463 00:25:16,181 --> 00:25:17,682 Ayaw kong magpatuloy ito. 464 00:25:17,682 --> 00:25:20,644 Walang isyu. Gusto kong matapos na ito rito. 465 00:25:22,145 --> 00:25:23,897 - Sige. Paalam. - Paalam. 466 00:25:28,026 --> 00:25:31,988 Hindi ko alam ang gagawin natin sa sitwasyong ito. 467 00:25:31,988 --> 00:25:34,866 Para siraan mo ako at ayawan mo ako bilang isang tao dahil sa... 468 00:25:34,866 --> 00:25:38,787 'Di kita inaayawan, 'di pa lang kita gusto. 469 00:25:38,787 --> 00:25:41,206 - Mabuti, 'di kailangan. - Naroon ako sa ngayon. 470 00:25:41,206 --> 00:25:45,252 Pero hinuhusgahan mo ako base sa lalaki ko at sa buhay niya. 471 00:25:45,252 --> 00:25:48,129 Siguro masyado akong tradisyonal o makaluma. 472 00:25:48,129 --> 00:25:49,506 - Na ayos lang. - Baka 'yon. 473 00:25:49,506 --> 00:25:51,508 - May... - 'Di ko mauunawaan. 474 00:25:51,508 --> 00:25:55,637 'Di mo kailangang maunawaan ang relasyon ko, 'yon ang sa akin. 475 00:25:55,637 --> 00:25:58,765 Walang kailangang makaunawa. Wala akong pake kung nauunawaan nila. 476 00:25:58,765 --> 00:26:00,058 Relasyon ko ito. 477 00:26:00,058 --> 00:26:02,269 - Tama. - Umuuwi ako sa kanya. Ikaw, hindi. 478 00:26:02,978 --> 00:26:04,354 Parang sumisigaw sila. 479 00:26:04,980 --> 00:26:07,899 - 'Di ko makita. - Nakikita ko, gumagalaw 'yong mga ulo. 480 00:26:09,484 --> 00:26:13,405 'Di ba dapat may pagkakaunawaan kung nasaan ang isa't isa? 481 00:26:13,405 --> 00:26:15,782 Pero hindi tayo nagkakaunawaan. 482 00:26:15,782 --> 00:26:17,951 Hindi ka sang-ayon sa pamumuhay ko, 483 00:26:17,951 --> 00:26:19,953 - na sinabi mo. - Hindi ko maintindihan, 484 00:26:19,953 --> 00:26:22,622 - hindi, pero ayos lang. Tama? - Oo, ayos lang na hindi. 485 00:26:22,622 --> 00:26:24,332 Kaya kailangan ko bang sumang-ayon... 486 00:26:24,332 --> 00:26:27,961 Walang nagsabi na kailangan mong sumang-ayon, lagi mo lang sinasabi, 487 00:26:27,961 --> 00:26:31,006 na lumalabas na ito ay isang isyu at higit sa hindi pagsang-ayon. 488 00:26:31,006 --> 00:26:33,174 Personal na relasyon ko ito, 489 00:26:33,174 --> 00:26:36,303 at akin lang kung sino man ang kasiping ko at tatay ng mga anak ko. 490 00:26:36,303 --> 00:26:40,056 'Di ko kailangan ng hukom at hurado. Wala akong kailangan kanino man. 491 00:26:40,765 --> 00:26:43,184 Kaya, uuwi na ako sa anak ko. 492 00:26:54,863 --> 00:26:55,864 Ano'ng nangyari? 493 00:26:55,864 --> 00:26:58,074 Kalokohang gaya ng dati. 494 00:26:58,074 --> 00:27:00,702 - Ano'ng sinabi niya? - Naghahanap ng lusot. 495 00:27:06,249 --> 00:27:07,709 - Hello. - Hi. 496 00:27:09,461 --> 00:27:13,590 Ang galing. Hindi ito kapani-paniwala! 497 00:27:13,590 --> 00:27:16,051 - Salamat, alam ko. - Sobrang saya. 498 00:27:16,051 --> 00:27:17,344 Sana may buyer tayo. 499 00:27:17,344 --> 00:27:20,847 - Oo? May dinala ka ba? - Sana nga. Wala akong dinala... 500 00:27:21,556 --> 00:27:24,559 Sa totoo lang, mahirap ang lugar na ito sa ganitong presyo. 501 00:27:25,143 --> 00:27:28,229 - Oo. - Kaya wala akong nadala na gagastos... 502 00:27:28,229 --> 00:27:31,399 mataas ang 7.5 para sa lugar na ito. 503 00:27:31,399 --> 00:27:37,614 Mataas siya, pero base sa kalidad ng ginawa rito, 504 00:27:37,614 --> 00:27:42,035 alam ko kung gaano katagal na malayo ang asawa ko sa loob ng dalawang taon. 505 00:27:42,035 --> 00:27:42,952 Oo naman. 506 00:27:43,620 --> 00:27:48,541 Pero nabuo ito nang napakaganda, 507 00:27:48,541 --> 00:27:50,418 at parang perpekto, 508 00:27:50,418 --> 00:27:53,380 pero kailangan nating gawin ang lahat para maibenta ito. 509 00:27:53,380 --> 00:27:56,383 Ituro ang lahat ng positibo, hindi ang negatibo. 510 00:27:56,383 --> 00:27:58,426 Naiintindihan ko. Para lang sa akin, 511 00:27:58,426 --> 00:28:03,264 ayaw kong maglaan ng oras sa isang bagay na, kung ako lang, 512 00:28:03,264 --> 00:28:04,933 sobrang mahal. 513 00:28:04,933 --> 00:28:08,019 Sa tingin ko, 'di na mahalaga 'yon. 514 00:28:08,019 --> 00:28:12,732 Ang mahalaga ay isinusulong ito 515 00:28:12,732 --> 00:28:17,278 ng brokerage at natin mismo. 516 00:28:18,029 --> 00:28:19,656 - Oo. - Kailangan nating magtulungan, 517 00:28:19,656 --> 00:28:23,576 kailangan nating itaguyod nang todo. 518 00:28:24,077 --> 00:28:26,413 Sa malamang ay hindi ako tutulong dito, 519 00:28:26,413 --> 00:28:29,541 pero nasasabik akong makita kung ano ang magiging benta nito. 520 00:28:30,333 --> 00:28:31,334 Kaya... 521 00:28:32,043 --> 00:28:36,506 Pero paano ka nagiging bahagi ng team kapag gano'n? 522 00:28:37,632 --> 00:28:38,633 Talagang hindi. 523 00:28:38,633 --> 00:28:39,551 Sige. 524 00:28:40,093 --> 00:28:43,346 Tingin ko, masyado kang natatali sa isang proyekto 525 00:28:43,346 --> 00:28:47,392 dahil ikaw ang nagpagod at naghirap. 526 00:28:47,392 --> 00:28:50,186 At hindi mo makita sa pananaw 527 00:28:50,186 --> 00:28:54,315 ng isang tao na walang pagkakatali, alam mo 'yon? 528 00:28:54,315 --> 00:28:56,693 Hindi ako nakatali rito. 529 00:28:56,693 --> 00:29:01,865 Syempre, gusto kong kumita ka pero pagdating sa ginagawa ng team, 530 00:29:01,865 --> 00:29:06,745 tingin ko, may mga taong gutom. 531 00:29:06,745 --> 00:29:11,124 Magsisinungaling ako kung sasabihin kong gano'n din ako ngayon. 532 00:29:11,124 --> 00:29:14,210 Hindi. Masaya ako sa relasyon ko at ako ay may... 533 00:29:14,210 --> 00:29:19,966 Bahagi ito ng pagiging kabilang sa Oppenheim Group. Kailangang gutom ka... 534 00:29:19,966 --> 00:29:23,511 pero busog ako sa ibang bagay, kaya ang hirap. 535 00:29:23,511 --> 00:29:27,599 Maniwala ka, hinaharap ko ito at hinaharap ko ang sa akin 536 00:29:27,599 --> 00:29:29,142 at sarili kong... 537 00:29:29,142 --> 00:29:32,729 Ang dami kong nabigay sa nakalipas na ilang buwan, 538 00:29:33,396 --> 00:29:38,318 para lang maging team player. 539 00:29:40,445 --> 00:29:45,158 Hindi, ang bigat lang talaga ng Palm Springs. 540 00:29:47,577 --> 00:29:53,792 At binibigay ko ang lahat sa trabahong ito, para... 541 00:29:55,043 --> 00:29:56,336 Ano lang... 542 00:29:56,336 --> 00:30:01,382 Sinusubukan kong kunin ang responsibilidad ni Jason habang wala siya, 543 00:30:01,382 --> 00:30:06,638 at magawa ang lahat ng inaasahan sa akin. 544 00:30:07,514 --> 00:30:12,018 At nakausap ko ang tatay ko habang nagmamaneho ako roon, 545 00:30:12,018 --> 00:30:15,355 at 'di maganda ang lagay niya, at sinusubukan kong iproseso ito. 546 00:30:15,355 --> 00:30:21,611 At nang gabi ring iyon, pagdating ko roon, ang daming nangyari sa inyo ni Nicole... 547 00:30:23,154 --> 00:30:25,448 'Di ko kaya ito. 548 00:30:26,491 --> 00:30:31,287 At nadudurog ang buhay ko. 549 00:30:31,287 --> 00:30:33,581 Maganda ang buhay ko, pero nadudurog 550 00:30:33,581 --> 00:30:36,668 habang sinisikap na ayusin ang problema ng lahat. 551 00:30:36,668 --> 00:30:41,005 At wala itong katuturan. Walang saysay ang lahat. 552 00:30:42,507 --> 00:30:46,761 Pero gusto ko lang magkaroon ng kapayapaan, at ang gulo ng nangyayari. 553 00:30:48,555 --> 00:30:54,894 Nauunawaan ko at marami pa tungkol sa buhay mo na hindi ko alam 554 00:30:54,894 --> 00:30:58,398 dahil sa tingin ko ay wala tayo sa dati nating katayuan. 555 00:30:59,190 --> 00:31:01,901 Ito ang mga bagay na karaniwang naroon ako para sa'yo, 556 00:31:01,901 --> 00:31:05,905 at dahil naramdaman kong 'di ko masyadong alam ang lugar ko, 557 00:31:05,905 --> 00:31:07,365 umatras ako. 558 00:31:07,365 --> 00:31:10,952 Aaminin ko, may sarili akong mundo at 'di ko alam kung nasaan ako, 559 00:31:10,952 --> 00:31:15,582 at iniisip ko kung pwede pa tayong bumalik sa dati o sayang lang, sa totoo lang. 560 00:31:18,126 --> 00:31:23,590 Aaminin kong hindi ko binibigay ang lahat ko sa opisinang ito. Hindi. 561 00:31:24,090 --> 00:31:25,008 Oo. 562 00:31:25,675 --> 00:31:27,010 Pero ako ay... 563 00:31:27,010 --> 00:31:27,927 Masaya. 564 00:31:31,848 --> 00:31:34,767 Kahit ngayon, kailangan kong maging tapat sa'yo. 565 00:31:34,767 --> 00:31:37,604 Narito tayo, may mahalagang pag-uusap, 566 00:31:37,604 --> 00:31:41,065 pero sa isip ko, nasa Australia si G, 567 00:31:41,774 --> 00:31:44,402 Hindi real estate ang iniisip ng utak ko. 568 00:31:44,402 --> 00:31:46,738 Parang, hindi ko alam. 569 00:31:47,530 --> 00:31:52,785 Naiintindihan ko. Higit pa sa inaakala mo. 570 00:31:55,580 --> 00:31:58,833 Pinahahalagahan ko ang pagiging tapat mo. Totoo. 571 00:32:04,172 --> 00:32:05,590 Sumama ka kay G. 572 00:32:07,550 --> 00:32:09,177 'Di ko alam ang sasabihin. 573 00:32:11,763 --> 00:32:12,764 Sige. 574 00:32:57,976 --> 00:32:58,810 SUSUNOD NA SEASON 575 00:32:59,894 --> 00:33:01,813 Binibinyagan n'yo ba ang bahay? 576 00:33:04,107 --> 00:33:06,442 Kakadukot mo lang ng Cheeto sa iyong Birkin bag. 577 00:33:11,447 --> 00:33:13,533 Mahal na mahal niya ang babaeng 'yon. 578 00:33:13,533 --> 00:33:16,494 Laging abswelto si Chrishell. May masasabi ako, patay agad ako. 579 00:33:16,494 --> 00:33:18,413 Kasing totoo siya ng empanada ko. 580 00:33:18,413 --> 00:33:22,291 Parang laro ng Clue. 'Di ko alam kung sino ang nagsisinungaling. 581 00:33:22,291 --> 00:33:26,170 Ang plano lang nila ay pabagsakin ako, sa anumang maruming paraan. 582 00:33:26,170 --> 00:33:29,465 - Alam kong may mali. - Sa napakaraming antas. 583 00:33:33,761 --> 00:33:35,555 Marami kang nasabing masasakit sa akin. 584 00:33:35,555 --> 00:33:37,515 - Totoo ang lahat ng sinabi ko. - Sandali. 585 00:33:37,515 --> 00:33:41,185 - Kailangan ko munang huminto. - Tumigil ka o ako ang tatapos sa'yo. 586 00:33:41,185 --> 00:33:42,186 Dalawang salita: 587 00:33:42,186 --> 00:33:43,354 Fuck you.