1 00:00:26,526 --> 00:00:30,196 Halusitko kahvia? - Joo. Mutta onko meillä Coffee Matea? 2 00:00:30,196 --> 00:00:34,325 En tiedä. Tämä on kauramaitoa. - Katso, onko siellä jotain muuta. 3 00:00:35,994 --> 00:00:39,789 Mitä haluat? - Coffee Matea tai kerman korviketta. 4 00:00:39,789 --> 00:00:41,666 Tämä on sellaista. - Hyvä on. 5 00:00:42,792 --> 00:00:44,753 Tämän kerran. - Selvä. 6 00:00:45,879 --> 00:00:48,757 Sinusta on tullut kunnon hienostelija. Tule, Zel. 7 00:00:50,550 --> 00:00:52,343 En halua kahvia jäiden päälle. 8 00:00:55,180 --> 00:00:57,974 Vanha Mary ahersi, eikä hienostellut. 9 00:00:57,974 --> 00:01:00,810 Tämä tässä on uusi Mary. - Mitä? 10 00:01:00,810 --> 00:01:04,230 Voin hienostella ja ahertaa. Olen raatanut vuoksesi. 11 00:01:04,230 --> 00:01:06,524 Ja minun. - Vuoksemme. Ei vain minun. 12 00:01:06,524 --> 00:01:10,612 Hyvä, että olet palannut. Tasapainoiltavaa on riittänyt. 13 00:01:10,612 --> 00:01:13,364 En lähde enää. - Tämä on ollut painajaista. 14 00:01:13,364 --> 00:01:15,784 Palm Springs oli viimeinen pisara. 15 00:01:15,784 --> 00:01:18,536 Siellä oli niin hullu meininki, 16 00:01:18,536 --> 00:01:22,916 enkä voinut puhua kenellekään, koska kaikki riitelivät. Se oli kaaosta. 17 00:01:22,916 --> 00:01:27,879 Yritän pitää kaiken hallinnassa sinun, firman ja muiden vuoksi. 18 00:01:28,546 --> 00:01:29,923 Tiedän, että vitsailit, 19 00:01:29,923 --> 00:01:34,094 mutta et sanonut tosissasi, että kaikki meni pieleen, kun lähdit pois. 20 00:01:34,094 --> 00:01:35,470 Mutta siis... 21 00:01:36,971 --> 00:01:43,645 Minä tein parhaani, enkä ehdi ratkoa kaikki turhia riitoja. 22 00:01:43,645 --> 00:01:47,148 Minulla on omatkin juttuni ja oikeita ongelmia. 23 00:01:48,274 --> 00:01:51,069 Tiedän, että laskin harteillesi paljon. 24 00:01:53,947 --> 00:01:54,781 Minä... 25 00:01:55,782 --> 00:01:58,201 Se on antanut minulle uuden näkökulman. 26 00:01:58,201 --> 00:02:03,373 Odotin enemmän ystäviltäni ja tämän toimiston välittäjiltä. 27 00:02:03,373 --> 00:02:08,711 He tekevät tästä minulle vaikeaa niin henkilökohtaisesti kuin ammatillisestikin. 28 00:02:08,711 --> 00:02:13,299 He eivät ole olleet tässä asemassa, ja tarvitsen tukea. Tämä on vain liikaa. 29 00:02:14,050 --> 00:02:17,720 Ymmärrän, miksi Chrishell on turhautunut. 30 00:02:17,720 --> 00:02:19,389 Ymmärrän molempia. 31 00:02:19,389 --> 00:02:23,643 Ei ole hänen tapaistaan iskeä vyön alle. Hän ei ole ikinä tehnyt niin. 32 00:02:23,643 --> 00:02:26,187 Hän on aina lyönyt takaisin. - Niin. 33 00:02:26,187 --> 00:02:29,858 Nicole ei jaksa sitä enää. Nicole haluaa antaa asian olla. 34 00:02:30,441 --> 00:02:32,861 Chrishellin pitää tehdä samoin. - Aivan. 35 00:02:34,154 --> 00:02:37,824 Sitä ei pidä pyytää vaan enemmänkin vaatia. 36 00:02:49,919 --> 00:02:53,756 SELLING SUNSET: HOLLYWOODIN KIINTEISTÖNVÄLITTÄJÄT 37 00:03:02,140 --> 00:03:06,644 {\an8}Oletko kävellyt The Strandilla? - En. Tämä muistuttaa minua kodista. 38 00:03:06,644 --> 00:03:08,062 {\an8}Pidän tästä. - Oikeasti? 39 00:03:08,062 --> 00:03:10,356 {\an8}Vartuin rannalla Bostonissa. 40 00:03:10,356 --> 00:03:13,735 Manhattan Beach on - 41 00:03:13,735 --> 00:03:16,571 {\an8}lempipaikkani Kaliforniassa. - Niin. 42 00:03:16,571 --> 00:03:19,616 Manhattan Beachillä on erittäin kuumia tyyppejä. 43 00:03:19,616 --> 00:03:22,452 Niinkö? En katsonut. - Urheilijat asuvat täällä. 44 00:03:22,452 --> 00:03:24,204 Näin on. 45 00:03:24,204 --> 00:03:25,997 Kisataanko? - Haluatko? 46 00:03:25,997 --> 00:03:28,333 Oletko nopea? - En tiedä. Uin kovaa, 47 00:03:28,333 --> 00:03:30,376 mutta en tiedä juoksemisesta. 48 00:03:30,376 --> 00:03:32,420 Selvä. - Aloitetaan tästä. 49 00:03:32,420 --> 00:03:38,134 Mitä voittaja saa? - Vaikkapa seksikkään illallisen Nobussa? 50 00:03:38,134 --> 00:03:40,845 Tai... - Tai Chanelin laukun? 51 00:03:41,346 --> 00:03:43,264 Oletko valmis? - Hitto, odota. 52 00:03:43,264 --> 00:03:44,891 Kuka laskee? 53 00:03:45,391 --> 00:03:47,810 Sanotaan: "Paikoillanne, valmiit, mene." 54 00:03:47,810 --> 00:03:51,439 Selvä. Paikoillanne, valmiit, mene. 55 00:03:54,859 --> 00:03:56,778 Chelsea, olet nopea! 56 00:03:58,613 --> 00:04:01,991 Odota, olet paljon nopeampi kuin luulin. 57 00:04:01,991 --> 00:04:06,829 Okei, sinä voitat. Vien sinut Nobuun. - Sanoinhan, että juoksin satasta. 58 00:04:06,829 --> 00:04:10,917 Hetkinen. Mietin, että mitä hittoa? "Miksi olet niin nopea?" 59 00:04:11,709 --> 00:04:13,670 Kun puhuimme... - Mietin: 60 00:04:13,670 --> 00:04:15,546 "Chelsea on kuin raketti." 61 00:04:15,546 --> 00:04:17,840 Istutaan, koska olen... - Väsynyt? 62 00:04:17,840 --> 00:04:20,969 Olet väsynyt tuon jälkeen. - Amatööri. 63 00:04:20,969 --> 00:04:24,305 Olet salainen yleisurheilutähti. - Enkä ole. 64 00:04:24,305 --> 00:04:26,808 Mutta tiedän, että olen nopea. 65 00:04:26,808 --> 00:04:31,187 On totta, että olet nopea. Olin ihan, että: "Voi hitto, okei." 66 00:04:31,187 --> 00:04:32,939 Olet tosi hauska, Emma. 67 00:04:32,939 --> 00:04:38,152 Minusta tuntuu, että Bren saavuttua toimistossa on ollut tylsää. 68 00:04:38,152 --> 00:04:41,364 Se on ollut surullista. En ole elementissäni. 69 00:04:41,364 --> 00:04:45,243 Epäilen ystäviäni. En tiedä, miten Heatherin kanssa menee. 70 00:04:46,077 --> 00:04:48,121 Luulin, että suhteeni häneen - 71 00:04:49,872 --> 00:04:52,959 on läheisempi kuin hänen suhteensa Bren kanssa. 72 00:04:52,959 --> 00:04:57,714 Tuntuu, että Heather luulee, että olen epäkunnioittava tai että tuomitsen Bren, 73 00:04:57,714 --> 00:05:01,467 eikä hän ymmärrä minun kantaani - 74 00:05:01,467 --> 00:05:05,430 eikä hän ole koskaan istunut kanssani juttelemaan ja sanonut: 75 00:05:05,430 --> 00:05:07,557 "Hei, miksi olet tuollainen?" 76 00:05:07,557 --> 00:05:11,185 Niin. - Hän vain on Bren puolella. 77 00:05:11,185 --> 00:05:16,399 Totuus on, että siihen liittyy muutakin. Vartuin kahtia jakautuneessa kodissa. 78 00:05:16,399 --> 00:05:21,321 En ole rikkinäisestä kodista, mutta aloitimme tyhjästä. 79 00:05:21,321 --> 00:05:24,032 Vanhempani kasvoivat köyhinä. - Niin. 80 00:05:24,032 --> 00:05:29,787 Heillä ei ollut yhtään mitään. Iso firma rekrytoi äitini Yhdysvaltoihin. 81 00:05:29,787 --> 00:05:34,334 Sen myötä äiti pystyi muuttamaan elämämme - 82 00:05:34,334 --> 00:05:37,920 ja se antoi äitini kaltaiselle nigerialaissiirtolaiselle - 83 00:05:37,920 --> 00:05:41,090 tilaisuuksia, joita hänen näköisensä eivät saa. 84 00:05:41,090 --> 00:05:43,718 Niin. -Äiti muutti Yhdysvaltoihin - 85 00:05:43,718 --> 00:05:46,596 veljeni ja siskoni kanssa. - Voi luoja. 86 00:05:46,596 --> 00:05:48,890 Jäin Iso-Britanniaan isäni kanssa. 87 00:05:49,515 --> 00:05:53,770 Vanhempani tekivät, mitä heidän piti tehdä selviytyäkseen. 88 00:05:53,770 --> 00:05:58,024 En olisi Yhdysvalloissa ilman äitiäni ja hänen uhrauksiaan. 89 00:05:58,024 --> 00:06:00,068 Mutta hänen tekemänsä uhraukset - 90 00:06:01,235 --> 00:06:03,988 rasittivat suhdettamme tosi kauan. 91 00:06:03,988 --> 00:06:06,699 Tunsin olevani hylätty monta vuotta. - Niin. 92 00:06:07,283 --> 00:06:10,203 Minä kamppailin. - Niin. 93 00:06:10,203 --> 00:06:13,206 Se oli tosi... 94 00:06:15,416 --> 00:06:18,252 Se oli tosi vaikeaa. - Voi, Chels. 95 00:06:18,836 --> 00:06:20,380 Se oli... - Voi raukkaa. 96 00:06:20,380 --> 00:06:22,090 En halua itkeä. - Ei, tiedän. 97 00:06:22,090 --> 00:06:23,257 Se oli rankkaa. 98 00:06:23,257 --> 00:06:27,762 Tarvitsin äitiäni tiettyihin juttuihin, enkä saanut häntä kiinni. 99 00:06:27,762 --> 00:06:29,514 Soitin hänelle... 100 00:06:29,514 --> 00:06:34,685 Itkin itseni tosi monta kertaa uneen, koska tarvitsin äitiäni. 101 00:06:34,685 --> 00:06:40,566 Ja ihana äitini ei vastannut, koska taisi nukkua. 102 00:06:40,566 --> 00:06:44,278 Niin. - Se on minusta nyt surullista, koska... 103 00:06:45,863 --> 00:06:50,535 Hän on aina tehnyt kaiken. Hän on tehnyt aivan kaikkensa. 104 00:06:50,535 --> 00:06:55,873 Hän teki jokaisen päätöksensä hänen perheensä ja elämänsä vuoksi. 105 00:06:55,873 --> 00:07:00,628 Mutta vaikka hän halusi muuttaa elämänsä, 106 00:07:00,628 --> 00:07:03,172 hän hylkäsi minut jossain vaiheessa. 107 00:07:03,172 --> 00:07:07,677 Hän jätti minut selvittämään asiat itse. 108 00:07:09,429 --> 00:07:12,890 En saanut jutella äitini kanssa ekasta poikaystävästäni, 109 00:07:12,890 --> 00:07:16,394 menkoistani tai mitä tekisin hiuksilleni - 110 00:07:16,394 --> 00:07:20,982 tai perusjutuista, joista nuoret naiset puhuvat äitinsä kanssa. 111 00:07:20,982 --> 00:07:24,652 Minulta riistettiin se tilaisuus, ja kamppailin kovasti. 112 00:07:24,652 --> 00:07:28,906 Sen yli pääseminen vaati monta vuotta terapiaa. 113 00:07:29,907 --> 00:07:34,871 Eikä kukaan tiedä, miltä se tuntuu, ellei ole kokenut sitä. 114 00:07:34,871 --> 00:07:39,625 Minulle sanotaan, että olen vahva, mutta minun oli pakko olla. 115 00:07:43,671 --> 00:07:46,632 Kun katson Bren tilannetta, 116 00:07:46,632 --> 00:07:50,094 pohdin kovasti, miksi se tekee minut surulliseksi. 117 00:07:50,094 --> 00:07:54,015 Miksi se aiheuttaa tällaisen reaktion minussa? 118 00:07:54,015 --> 00:07:56,476 Se johtuu siitä, niin moni lapsi... 119 00:07:57,059 --> 00:08:00,855 Asuu eri kodeissa. - Monia lapsia eri kodeissa. 120 00:08:00,855 --> 00:08:03,733 Aivan. - Ei pahalla yh-äitejä kohtaan. 121 00:08:03,733 --> 00:08:05,443 Jotka yrittävät selvitä. - Niin. 122 00:08:05,443 --> 00:08:07,528 Rahaa voi olla vaikka kuinka, 123 00:08:07,528 --> 00:08:09,489 mutta aikaa ei. - Aikaa. 124 00:08:09,489 --> 00:08:14,869 Ei voi olla 20 paikassa kerralla, jolloin päättää luoda rikkinäisen kodin. 125 00:08:14,869 --> 00:08:20,500 Se ei sovi minulle. Miten voin luoda läheisen suhteen jonkun kanssa, 126 00:08:20,500 --> 00:08:23,461 joka on niin erilainen kuin minä? 127 00:08:24,045 --> 00:08:30,009 Muuten rakennan ystävyyttä valheiden, teeskentelyn - 128 00:08:31,511 --> 00:08:35,348 ja muun varaan, jota en ymmärrä tai josta en ole samaa mieltä. 129 00:08:36,057 --> 00:08:38,434 En voi. Se on minulle niin vaikeaa. 130 00:08:38,434 --> 00:08:41,562 Kaikkien mielestä en ole yleensä tuomitseva. 131 00:08:41,562 --> 00:08:44,649 En olekaan, mutta tämä vaikuttaa minuun eri tavalla. 132 00:08:44,649 --> 00:08:46,108 Niin vain on. 133 00:09:19,225 --> 00:09:22,562 {\an8}WEST PENTHOUSE 3 MH - 4 KH - 355 NELIÖTÄ 134 00:09:22,562 --> 00:09:25,189 {\an8}EAST PENTHOUSE 3 MH - 4 KH - 333 NELIÖTÄ 135 00:09:25,189 --> 00:09:27,358 {\an8}HINTA 6 995 000 DOLLARIA 136 00:09:27,358 --> 00:09:29,151 {\an8}PALKKIO 209 850 DOLLARIA 137 00:09:29,151 --> 00:09:30,570 {\an8}Tämä näyttää hyvältä. 138 00:09:30,570 --> 00:09:33,656 {\an8}Tämä alkaa näyttää hyvältä. - Niin. 139 00:09:33,656 --> 00:09:37,493 {\an8}Kaiken on oltava neutraalia, jotta travertiini korostuisi. 140 00:09:37,493 --> 00:09:39,245 Se korostaa materiaaleja. 141 00:09:39,245 --> 00:09:41,956 Näyttää siltä, että tämä valmistuu tänään. 142 00:09:41,956 --> 00:09:43,291 Vau. - Mahtavaa. 143 00:09:43,291 --> 00:09:44,959 Valmiina juhliin. - Kyllä. 144 00:09:44,959 --> 00:09:49,797 Ja ikkunoita pestään. - Kahden vuoden remontin jälkeen on pakko. 145 00:09:49,797 --> 00:09:54,468 Pelkäisin kuollakseni, jos tekisin tuota. Tuo on ihan hullua. 146 00:09:54,468 --> 00:09:58,389 Se on hullua. Hän tekee sitä joka päivä. - Se on vaikuttava. 147 00:09:58,389 --> 00:10:00,057 Hei. - Hei. 148 00:10:00,057 --> 00:10:00,975 Hei. - Vau. 149 00:10:00,975 --> 00:10:03,436 {\an8}Hei. Miten voit? - Vau. 150 00:10:03,436 --> 00:10:05,688 Oletpa kaunis keltaisessa. - Kiitos. 151 00:10:05,688 --> 00:10:09,275 On tärkeää, että tytöt tietävät, mistä puhuvat, 152 00:10:09,275 --> 00:10:11,485 näkevät kattohuoneistot - 153 00:10:11,485 --> 00:10:15,489 ja kuinka laadukasta työ on, jotta he voivat innostaa asiakkaitaan. 154 00:10:15,489 --> 00:10:20,620 Onpa kaunista. Onko täällä parveke? - Voi luoja. Tämä on valtava. 155 00:10:20,620 --> 00:10:22,705 Kattoterassi molemmin puolin. 156 00:10:22,705 --> 00:10:24,373 Upeat maisemat. - Niin. 157 00:10:24,373 --> 00:10:26,375 Käydään makkareissa. 158 00:10:27,752 --> 00:10:30,212 Onko tämä päämakkari? Upea. - Joo. 159 00:10:31,547 --> 00:10:33,841 Katsokaa tätä kylpyhuonetta. 160 00:10:33,841 --> 00:10:35,968 Tämä on kuin kylpylä. - Voi jukra. 161 00:10:38,137 --> 00:10:39,347 Niin kaunista. - Upea. 162 00:10:39,347 --> 00:10:43,225 Kylppärin ja komeron yksityiskohdat. 163 00:10:43,225 --> 00:10:46,020 Kaikki on tehty täydellisesti. - Kaunista. 164 00:10:46,020 --> 00:10:47,563 Nättiä. 165 00:10:48,147 --> 00:10:49,899 Mitä mieltä olette? - Ihana. 166 00:10:49,899 --> 00:10:51,233 Niinkö? - Kaunis. 167 00:10:52,109 --> 00:10:53,653 Te onnistuitte. 168 00:10:53,653 --> 00:10:55,321 Hienoa, Mary. - Hyvää työtä. 169 00:10:55,321 --> 00:10:57,490 Kiitos. - Ansaitset osan palkkiosta. 170 00:10:57,490 --> 00:10:59,992 Ei, kaiken. - Ansaitsen osan palkkiosta. 171 00:10:59,992 --> 00:11:04,205 Varsinkin kaikkien eläinten eli toimiston naisten hoidosta. 172 00:11:04,205 --> 00:11:07,625 Olimme eläimiä, kun Jason oli poissa. 173 00:11:07,625 --> 00:11:10,044 Käyn katsomassa somistajia, mutta... 174 00:11:10,044 --> 00:11:13,381 Kysy mieheltäsi, miksi travertiinilla on sivellin. 175 00:11:13,381 --> 00:11:14,423 Minä kysyn. 176 00:11:16,384 --> 00:11:21,430 Ihanaa, että tämä on vihdoin valmis. - Olet varmasti iloinen. 177 00:11:21,430 --> 00:11:25,017 Olet ollut kiireinen vauvakutsujesi kanssa, mutta kerron, 178 00:11:25,017 --> 00:11:26,936 että puhuin Amanzalle, 179 00:11:26,936 --> 00:11:31,148 joka kuuli, että Chelsea puhui Palm Springsin tilanteesta, 180 00:11:31,148 --> 00:11:35,736 eikä hän ollut iloinen, että olit "minun puolellani", 181 00:11:35,736 --> 00:11:42,785 koska olette tunteneet kauemmin, eikä hän tiennyt, miksi puolustat tuntematonta. 182 00:11:42,785 --> 00:11:46,455 Suuttuiko hän, koska puolustin sinua... - Etkä häntä. 183 00:11:49,834 --> 00:11:50,793 Hän ei unohda sitä. 184 00:11:50,793 --> 00:11:54,964 Jos Chelsea tunsi niin, olisi soittanut minulle ja sanonut: 185 00:11:54,964 --> 00:11:59,385 "Olisitpa puhunut minulle Bren jälkeen ja kertonut, että Bre suuttui." 186 00:11:59,385 --> 00:12:02,888 Emme ole yläkoulussa. En ole opettaja, joka sanoo: 187 00:12:02,888 --> 00:12:06,308 "Hän sanoi näin ja on vihainen." Se ei ole työni. 188 00:12:06,308 --> 00:12:10,396 Olen kaiken tämän paskan keskellä ja haluan, että se loppuu. 189 00:12:10,938 --> 00:12:13,941 Olemme nähneet sen jälkeen. 190 00:12:13,941 --> 00:12:18,320 Hän ei ole vaikuttanut vihaiselta, mutta miksi hän jatkaisi sitä? 191 00:12:18,320 --> 00:12:20,906 Miksi hän välittää? Puolustan sitä, mikä on oikein. 192 00:12:20,906 --> 00:12:24,618 Me kaksi olemme lähentyneet, joten silloin tuntui siltä, 193 00:12:24,618 --> 00:12:28,330 että jos en soita ja sano, että sinusta puhuttiin toimistolla... 194 00:12:28,330 --> 00:12:30,124 En yrittänyt juoruilla. 195 00:12:30,124 --> 00:12:35,337 Sanoin: "Hei, sinusta puhuttiin tänään." Kerroin faktat, kuten sanoin hänelle. 196 00:12:35,337 --> 00:12:38,883 En puhu muuten vain paskaa. En aiheuta draamaa, jotta... 197 00:12:38,883 --> 00:12:40,843 En ole sellainen tyttö. 198 00:12:40,843 --> 00:12:44,346 Hän ei voi ottaa vastuuta siitä, mitä hänen suustaan tulee. 199 00:12:44,346 --> 00:12:47,224 Niin. Miksi hän olisi vihainen minulle teostaan? 200 00:12:50,519 --> 00:12:54,064 Hän on vihainen, että jäi kiinni. - Niin. Aivan. 201 00:13:06,994 --> 00:13:09,205 {\an8}CHRISHELLIN TALO 202 00:13:09,205 --> 00:13:10,539 TERVETULOA HULLUJENHUONEELLE 203 00:13:13,709 --> 00:13:15,044 {\an8}CHRISHELLIN KOIRA 204 00:13:15,044 --> 00:13:16,337 Juodaanko kuplivaa? 205 00:13:16,337 --> 00:13:18,047 Joo, tehdään niin. - Okei. 206 00:13:18,047 --> 00:13:20,925 {\an8}Täällä on hienoa kuplivaa. Minulla on tämä. 207 00:13:22,218 --> 00:13:25,262 {\an8}Otetaan hienoa. Milloin lentosi lähtee? 208 00:13:25,262 --> 00:13:27,097 {\an8}Auto tulee klo 17. - Selvä. 209 00:13:28,641 --> 00:13:30,643 Valmiina? - Joo. 210 00:13:32,186 --> 00:13:33,729 Jee! - Hyvää työtä. 211 00:13:33,729 --> 00:13:37,233 Olen saanut korkin päähäni. - Oikeasti? Sattuiko se? 212 00:13:37,983 --> 00:13:39,735 Joo. - Voi ei. 213 00:13:41,862 --> 00:13:43,239 Okei. 214 00:13:43,781 --> 00:13:44,657 Kiitos. 215 00:13:44,657 --> 00:13:48,202 Sinulle, koska sait ison osan albumia tehtyä, 216 00:13:48,202 --> 00:13:51,288 ja nyt se on valmis ja pääset kiertueelle. 217 00:13:51,288 --> 00:13:54,333 Ja ehkä tulen mukaasi. - Beibe. 218 00:13:55,209 --> 00:13:56,502 Sinun pitäisi tulla. 219 00:13:57,711 --> 00:14:01,090 G lähtee Australiaan esiintymään kesäfestareille. 220 00:14:01,090 --> 00:14:03,884 Hän on poissa melkein kaksi kuukautta. 221 00:14:03,884 --> 00:14:06,053 Jos jään tänne, 222 00:14:06,053 --> 00:14:10,140 voin tietenkin keskittyä kiinteistöihin ja tehdä paljon töitä. 223 00:14:10,140 --> 00:14:14,103 Tietenkin soitamme videopuheluita ja puhumme päivittäin, 224 00:14:14,103 --> 00:14:18,816 mutta olisin mieluummin hänen luonaan, joten se on rankkaa. 225 00:14:20,568 --> 00:14:21,527 Tule mukaani. 226 00:14:21,527 --> 00:14:24,321 Voisin olla eturivissä. - Tule eturiviin. 227 00:14:24,321 --> 00:14:27,533 Huutamaan mukana. - Tule lauleskelemaan. 228 00:14:27,533 --> 00:14:28,450 Niinkö? - Niin. 229 00:14:29,243 --> 00:14:31,620 Se olisi hauskaa. - Alan innostua. 230 00:14:32,580 --> 00:14:35,374 Kaikki yrittävät vain onnistua elämässä. 231 00:14:35,374 --> 00:14:38,335 Oli kyse sitten suhteista, urasta tai mistä vain. 232 00:14:38,919 --> 00:14:40,754 Olen kokenut avioeron, eroja, 233 00:14:40,754 --> 00:14:45,634 mutta tällä kerralla elämässäni tunnen, että suhteeni on onnistunut. 234 00:14:45,634 --> 00:14:50,055 Ymmärrän, että uraa voi aina työstää - 235 00:14:50,055 --> 00:14:52,182 ja se voi olla aina taustalla. 236 00:14:52,182 --> 00:14:56,770 Suhteet eivät ole sellaisia. Suhde on asetettava etusijalle. 237 00:14:56,770 --> 00:14:58,439 Niin haluan todella tehdä. 238 00:15:00,107 --> 00:15:02,818 Onko sinulla hävyttömiä ajatuksia? - On. 239 00:15:02,818 --> 00:15:03,777 Niinkö? 240 00:15:03,777 --> 00:15:04,778 Joo. - Joo. 241 00:15:04,778 --> 00:15:07,948 Haluaisin viitata kintaalla töille. 242 00:15:07,948 --> 00:15:11,827 Mikset sitten pitäisi paria päivää vapaata ja tulisi käymään? 243 00:15:12,494 --> 00:15:13,662 Niin. - Niin. 244 00:15:13,662 --> 00:15:16,624 Se kuulostaa tosi hauskalta. 245 00:15:16,624 --> 00:15:17,833 Niin, beibe. 246 00:15:18,792 --> 00:15:25,341 Ja paljon jännittävämmältä kuin muu. - Niin, muru. Mikset tulisi kesäksi? 247 00:15:25,341 --> 00:15:28,177 Se olisi hauskaa. - Se saa minut innostumaan. 248 00:15:46,028 --> 00:15:48,781 {\an8}JASON OPPENHEIM VÄLITTÄJÄ / PUHEENJOHTAJA 249 00:15:54,370 --> 00:15:59,875 {\an8}KATTOHUONEISTOJEN JULKISTUSTAPAHTUMA 250 00:16:03,545 --> 00:16:05,047 Asetellaan nämä hyvin. 251 00:16:06,423 --> 00:16:09,426 Viimeisen pitäisi olla noin 15 sentin päässä. 252 00:16:15,099 --> 00:16:16,767 Hei. - Hei. 253 00:16:16,767 --> 00:16:18,894 Näyttääpä hyvältä. 254 00:16:24,233 --> 00:16:26,443 Hei, olemme samiksia. - Näytät hyvältä. 255 00:16:26,443 --> 00:16:28,445 Ihan samiksia. - Hei! 256 00:16:29,154 --> 00:16:30,447 Miten voit? - Miten voit? 257 00:16:30,447 --> 00:16:33,534 Kiva nähdä. Näytät hyvältä. Ryöstitkö kuningattaren? 258 00:16:33,534 --> 00:16:37,121 Ei kuollutta voi ryöstää. - Ryöstin Vivienne Westwoodin. 259 00:16:37,121 --> 00:16:38,455 Hei. - Hei, Nicole. 260 00:16:38,455 --> 00:16:39,665 Hei. 261 00:16:39,665 --> 00:16:42,918 Näyttää kauniilta. - Voi luoja, näytät kauniilta. 262 00:16:42,918 --> 00:16:45,879 Luulin pitäväni toisesta, mutta tämä on parempi. 263 00:16:45,879 --> 00:16:47,089 Ihan tosi? - Hauskaa. 264 00:16:47,089 --> 00:16:49,508 Sanoin samaa. - Olen jumissa toisessa. 265 00:16:49,508 --> 00:16:52,011 Olin varma, että pitäisin tästä enemmän, ja nyt... 266 00:16:52,011 --> 00:16:53,220 Täytyy sanoa... 267 00:16:54,888 --> 00:16:56,932 Se on haastavaa. - Niin. 268 00:16:56,932 --> 00:17:02,646 Todella haastavaa. Voi mennä kuukausia. - Varsinkin uuden hinnankorotuksen myötä. 269 00:17:02,646 --> 00:17:04,648 En tee tästä helppoa. - Korotus? 270 00:17:04,648 --> 00:17:09,069 Hän nosti sen 7,5:een. - 7,495, melkein nostin 7,995:een. 271 00:17:09,069 --> 00:17:13,240 Mietin, että Jason on itsevarma. - Melkein nostin kahdeksaan. 272 00:17:13,240 --> 00:17:16,869 Alueen keskineliöhinta on noin 8 600 ja 10 800 dollaria. 273 00:17:16,869 --> 00:17:19,204 Jason pyytää 21 500 neliöltä. 274 00:17:19,204 --> 00:17:21,415 Aion laittaa hinnaksi 6,995... - Niin. 275 00:17:21,415 --> 00:17:26,128 {\an8}Sitten tulin tänne pari päivää sitten, ja puhuimme Brettin kanssa korotuksesta. 276 00:17:26,128 --> 00:17:30,174 {\an8}Ajattelin ehkä jopa 7,995, ja kompromissi oli 7,495. 277 00:17:30,174 --> 00:17:31,633 Oletko mukana? - Olin. 278 00:17:31,633 --> 00:17:36,388 Yllätyin, koska kun tulin sisään, olin, että jestas. Vertailukohtia ei ole. 279 00:17:36,388 --> 00:17:37,848 Sen voi kääntää... - Aivan. 280 00:17:37,848 --> 00:17:41,143 ...mutta tällaista ei ole. - Onnistuin somistamisessa, 281 00:17:41,143 --> 00:17:45,481 koska Jasonin mielestä kattohuoneistot ovat miljoonan kalliimpia. 282 00:17:46,565 --> 00:17:47,858 Lasketaanko hintaa? 283 00:17:49,818 --> 00:17:52,696 Varmistan, etteivät he jätä jälkiä travertiiniin. 284 00:17:52,696 --> 00:17:55,532 Olet ihana tänään. - Tsemppiä. Tiedän. 285 00:18:02,122 --> 00:18:05,542 {\an8}AUSTININ VAIMO O GROUPIN VÄLITTÄJÄ, OC 286 00:18:05,542 --> 00:18:14,676 {\an8}O GROUPIN VÄLITTÄJÄ, OC 287 00:18:16,178 --> 00:18:18,222 Hei, Miten menee? - Mukava nähdä. 288 00:18:18,722 --> 00:18:33,112 {\an8}O GROUPIN VÄLITTÄJÄ, OC 289 00:18:33,112 --> 00:18:34,988 Montako kerroksia on? 290 00:18:34,988 --> 00:18:38,367 En tiedä. Painoin kattohuoneistoa ja tulin huipulle. 291 00:18:42,955 --> 00:18:45,874 Hei. - Hei, kaunokainen. 292 00:18:55,384 --> 00:18:57,761 Tämä on parempi puoliskoni. - Kiitos. 293 00:18:57,761 --> 00:19:02,766 {\an8}Asiakkaani on pariskunta San Franciscosta, ja tämä sopii heidän budjettiinsa. 294 00:19:02,766 --> 00:19:06,061 {\an8}He etsivät paikkaa, josta on upeat näkymät. 295 00:19:06,061 --> 00:19:08,939 Mahtavaa. - Tämä olisi täydellinen. 296 00:19:08,939 --> 00:19:11,567 Ota kuvia ja muuta. Myy tämä. - Teen niin. 297 00:19:12,568 --> 00:19:13,402 Miten voit? 298 00:19:13,402 --> 00:19:14,820 Hyvin. - Entä kaupat? 299 00:19:14,820 --> 00:19:17,239 Olen kiireinen. 300 00:19:17,239 --> 00:19:22,578 Jatkuuko kaupanteko yhä siitä talosta? - Kaupat tehtiin kaksi viikkoa sitten. 301 00:19:22,578 --> 00:19:26,373 Jestas. Olen iloinen. - Kiitos. 302 00:19:26,373 --> 00:19:30,627 Joo, täällä haisee savusumu, ei merituuli. 303 00:19:30,627 --> 00:19:32,963 Käymme toisella puolella. 304 00:19:32,963 --> 00:19:33,881 Näytä tietä. 305 00:19:38,343 --> 00:19:40,095 Hei. - Hei. 306 00:19:40,804 --> 00:19:42,514 Miten voit? 307 00:19:42,514 --> 00:19:43,891 Kaunista. - Jukra. 308 00:19:43,891 --> 00:19:45,934 Haluan tietää, kummasta he pitävät enemmän. 309 00:19:45,934 --> 00:19:47,644 Emme ole nähneet tätä! - Jestas. 310 00:19:47,644 --> 00:19:49,271 Hei. Miten voit? 311 00:19:49,271 --> 00:19:51,815 {\an8}Hyvin. - Voi luoja! 312 00:19:51,815 --> 00:19:54,902 Rehellinen mielipide. Olit kielteinen tämän suhteen. 313 00:19:54,902 --> 00:19:58,405 Pidän tästä tosi paljon. En vain usko... Hinta on korkea... 314 00:19:58,405 --> 00:20:00,282 Selvä. - ...sijainnin vuoksi. 315 00:20:00,282 --> 00:20:03,660 Jason remontoi kattohuoneistot upeasti, 316 00:20:03,660 --> 00:20:06,747 mutta Hollywood Boulevard on huono sijainti niille. 317 00:20:06,747 --> 00:20:09,750 Täällä Julia Roberts teki töitä Pretty Womanissa - 318 00:20:09,750 --> 00:20:11,919 ennen kuin tapasi Richard Geren. 319 00:20:12,544 --> 00:20:15,547 Näpit irti marmorista. Se on Calgutta Vaglia. 320 00:20:15,547 --> 00:20:16,840 Anteeksi. - Kiitos. 321 00:20:17,883 --> 00:20:19,009 Tässä. - Ihanaa. 322 00:20:34,191 --> 00:20:39,238 Pistimme kaiken peliin. Keittiö on Italiasta, ja se maksoi 125 000 dollaria. 323 00:20:39,238 --> 00:20:43,575 Annoimme visan laulaa. Altaat ovat 4 500 dollaria kipale. 324 00:20:43,575 --> 00:20:46,495 Myin juuri viiden millin kodin. - Hyvä tyttö! 325 00:20:46,495 --> 00:20:49,790 Tiedäthän. Hei, hei. - Selvä, varvaskosketus. 326 00:20:49,790 --> 00:20:51,667 Okei! 327 00:20:51,667 --> 00:20:52,876 Selvä. 328 00:20:52,876 --> 00:20:54,586 Täällä on paljon ihmisiä. 329 00:20:54,586 --> 00:20:56,713 Onpa melua. - Juhlista lähtee ääntä. 330 00:20:56,713 --> 00:20:59,258 Hei, miten menee? Mukava nähdä! 331 00:21:00,342 --> 00:21:01,927 Hei! 332 00:21:02,427 --> 00:21:04,304 Hei! - Hei. Kiva nähdä. 333 00:21:05,639 --> 00:21:07,766 Hei, beibe! - Hei, muru. 334 00:21:07,766 --> 00:21:10,560 Hei, ihanat. Jestas. - Pääsin kerrosvoileipään. 335 00:21:11,603 --> 00:21:12,604 Seurusteletko? 336 00:21:13,480 --> 00:21:15,399 Tavallaan? Napostelen? 337 00:21:15,399 --> 00:21:17,401 Hän on kyllä kokonainen ateria. 338 00:21:18,068 --> 00:21:23,240 Puhun Chelsean kanssa. Mitä sanot? - Se menee huonosti, mutta sopiihan se. 339 00:21:23,240 --> 00:21:26,910 Tuletko sinne? Ei nyt, mutta parin minuutin päästä. 340 00:21:26,910 --> 00:21:27,953 Okei. 341 00:21:38,422 --> 00:21:39,423 Hei. 342 00:21:40,132 --> 00:21:42,175 En ole nähnyt sinua. Hei! - Hei! 343 00:21:42,175 --> 00:21:44,011 Miten voit? - Miten voit? 344 00:21:44,011 --> 00:21:45,137 Mukava nähdä. 345 00:21:45,137 --> 00:21:47,222 Saisinko jutella hänelle? - Toki. 346 00:21:47,222 --> 00:21:49,683 Kiitos. - Meidän pitää jatkaa. 347 00:21:49,683 --> 00:21:50,726 Ehdottomasti. 348 00:21:50,726 --> 00:21:51,977 Olemme korkealla. - Niin. 349 00:21:51,977 --> 00:21:55,856 Haluan jutella ja varmistaa, että välimme ovat hyvät. 350 00:21:57,441 --> 00:21:59,192 Lähdettyäni Palm Springsistä, 351 00:21:59,943 --> 00:22:03,488 kuulin, että sanoit: "Miksi Heather tukee Bretä? 352 00:22:03,488 --> 00:22:06,366 He ovat tunteneet vain pari viikkoa, me vuoden." 353 00:22:06,366 --> 00:22:10,329 Miksi sillä on väliä, kuinka kauan olen tuntenut kenetkin? 354 00:22:10,329 --> 00:22:13,040 En toiminut väärin tai aiheuttanut ongelmia, 355 00:22:13,040 --> 00:22:16,001 en aiheuttanut draamaa. Älä vedä minua mukaan. 356 00:22:16,001 --> 00:22:16,960 Täysin. 357 00:22:16,960 --> 00:22:19,963 Teidän ongelmanne on... - Siinä paha missä mainitaan. 358 00:22:19,963 --> 00:22:22,007 Tässä olen. Kutsuitteko? - Hei. 359 00:22:22,007 --> 00:22:22,966 Kutsuimme. 360 00:22:22,966 --> 00:22:25,052 Minä saavuin. - No niin. 361 00:22:25,052 --> 00:22:30,015 Heather sanoi, ettei hän usko tekojensa aiheuttaneet välirikkoa. 362 00:22:30,015 --> 00:22:33,018 Ongelmani sinun suhteesi on se, 363 00:22:33,935 --> 00:22:38,106 että koska olimme ystäviä, olisin halunnut, että sanot minulle: 364 00:22:38,106 --> 00:22:43,195 "Hei, kerroin tämän Brelle, Bre on vihainen, voisit soittaa hänelle." 365 00:22:43,195 --> 00:22:47,324 Olet vihainen, etten soittanut, kun puhuin pikkujutusta. 366 00:22:47,324 --> 00:22:50,702 En yrittänyt aiheuttaa ongelmia, ja nyt... 367 00:22:50,702 --> 00:22:53,872 Etkö varmasti yrittänyt... - Yritinkö? 368 00:22:53,872 --> 00:22:56,166 En usko. - Tuo suututtaa minua. 369 00:22:56,166 --> 00:22:57,584 En ole sellainen. 370 00:22:57,584 --> 00:23:00,462 En sekoita tilannetta. En ole draaman aloittaja. 371 00:23:00,462 --> 00:23:01,588 Pidän kaikista. 372 00:23:01,588 --> 00:23:05,342 Yleensä pidän kaikista, ja kun luulet, että aloitan draamaa - 373 00:23:05,342 --> 00:23:07,719 sinun ja... Mistä syystä? 374 00:23:08,595 --> 00:23:11,014 Kun suutuit siitä, että soitin Brelle - 375 00:23:11,014 --> 00:23:14,810 enkä heti juossut luoksesi ja sanonut: "Bre loukkaantui", 376 00:23:14,810 --> 00:23:16,728 se ei ole työni. 377 00:23:16,728 --> 00:23:20,357 Miksi minut on otettu riitaanne? - Se ei ollut ongelma. 378 00:23:20,357 --> 00:23:23,193 Se on ongelma. - Kuulostaako siltä, että salaan... 379 00:23:23,193 --> 00:23:27,072 Mutta hän puhui Emmalle, Chrishellille ja Amanzalle minusta. 380 00:23:27,072 --> 00:23:28,281 Se on ongelma. 381 00:23:28,281 --> 00:23:32,077 Tämä mutkistuu ja kasvaa joksikin isommaksi. 382 00:23:32,077 --> 00:23:34,704 Sinulla on aina jotain sanottavaa. 383 00:23:34,704 --> 00:23:37,207 Älä ole kaksinaamainen. - Mitä? 384 00:23:37,207 --> 00:23:39,376 Olet kaksinaamainen, kun sanot, 385 00:23:39,376 --> 00:23:43,046 että suutuit, kun en soittanut puhuttuani Brelle. 386 00:23:43,046 --> 00:23:47,717 Olenko kaksinaamainen? Oletko varma? - Puhuit kolmelle tytöistä. 387 00:23:47,717 --> 00:23:50,929 Bre, Chelsea ja Heather ovat... 388 00:23:52,222 --> 00:23:54,307 Tunteet kuumenevat. 389 00:23:55,058 --> 00:23:58,103 Mutta en tiedä, pitäisikö mennä tuonne. Niin! 390 00:23:58,103 --> 00:24:02,107 Välitätkö, että puhuin Emmalle ja Chrishellille ja sanoin: 391 00:24:02,107 --> 00:24:05,569 "Olen surullinen, koska en ole läheinen Heatherin kanssa"? 392 00:24:05,569 --> 00:24:09,281 Miksi luulet niin? Koska puhuin Brelle siitä, mistä puhuit? 393 00:24:09,281 --> 00:24:12,993 En maininnut sitä. Mutta et voi kiistää tunteitani. 394 00:24:12,993 --> 00:24:15,579 En kiistäkään, mutta minä... - Kiistät. 395 00:24:15,579 --> 00:24:20,500 Olen kaksinaamainen, koska kerron tunteistani. 396 00:24:20,500 --> 00:24:23,378 En puhunut paskaa Brestä tai haukkunut häntä. 397 00:24:23,378 --> 00:24:26,506 Minä tulin puhumaan kanssasi ja sanoin: "Hei..." 398 00:24:26,506 --> 00:24:29,634 En sanonut hänelle: "Chelsea sanoo sitä ja tätä..." 399 00:24:29,634 --> 00:24:32,888 Mitä sanoit? "Chelsea sanoi, ettei hän pidä sinusta"? 400 00:24:32,888 --> 00:24:35,390 En edes... Puhunko ensinnäkään noin? 401 00:24:35,390 --> 00:24:36,975 Et! - ...välitit keskustelun... 402 00:24:36,975 --> 00:24:40,604 Sanoinko niin sinulle? En ikinä. - Mitä sanoit keskustelussa... 403 00:24:40,604 --> 00:24:43,607 Se ei ole ongelma, että sanon Brelle... 404 00:24:43,607 --> 00:24:44,774 Minusta on. 405 00:24:44,774 --> 00:24:47,027 Minusta se on ongelma. - Minusta ei. 406 00:24:47,027 --> 00:24:50,197 Se lisäsi bensaa liekkeihin. Se tarvitsisi... 407 00:24:50,197 --> 00:24:53,408 Sinulla ja hänellä on ongelmia. 408 00:24:53,408 --> 00:24:58,121 Sysäät niitä minulle jostain syystä. - En sysää niitä sinulle. Miksi muka? 409 00:24:58,121 --> 00:25:01,958 Se sinun pitää selvittää. Minä lähden. Olen tosi väsynyt. 410 00:25:02,709 --> 00:25:04,920 Minulla on kipuja. En tiedä. 411 00:25:04,920 --> 00:25:08,673 Älä puhu minusta. - Ei raskaana olevalle voi sanoa mitään. 412 00:25:08,673 --> 00:25:12,302 En tehnyt mitään, mistä sanoa jotain. - Mutta en saa edes... 413 00:25:12,302 --> 00:25:14,971 Kerrankin tuntuu... - Koska en tehnyt mitään. 414 00:25:16,181 --> 00:25:17,682 En halua tämän jatkuvan. 415 00:25:17,682 --> 00:25:20,644 Ongelmaa ei ole. Haluan tämän päättyvän tähän. 416 00:25:22,145 --> 00:25:23,897 Selvä. Heippa. - Heippa. 417 00:25:28,026 --> 00:25:31,988 En tiedä, mitä teemme tälle tilanteelle. 418 00:25:31,988 --> 00:25:34,866 Kun halveksit minua etkä pidä minusta, koska... 419 00:25:34,866 --> 00:25:38,787 Pidän sinusta, mutta en vain rakasta vielä. 420 00:25:38,787 --> 00:25:41,206 Eikä tarvitsekaan. - Se on tilanteeni. 421 00:25:41,206 --> 00:25:45,252 Mutta tuomitset minut mieheni ja hänen elämänsä perusteella. 422 00:25:45,252 --> 00:25:48,129 Ehkä olen liian tavanomainen tai perinteinen. 423 00:25:48,129 --> 00:25:49,506 Hyvä on! - Ehkä niin. 424 00:25:49,506 --> 00:25:51,508 Minulla on... - En ymmärrä. 425 00:25:51,508 --> 00:25:52,676 Sinun ei tarvitse. 426 00:25:52,676 --> 00:25:55,637 Sinun ei tarvitse ymmärtää suhdettani. 427 00:25:55,637 --> 00:25:58,765 Kukaan ei ymmärrä. En välitä, ymmärtääkö kukaan. 428 00:25:58,765 --> 00:26:02,269 Tämä on minun suhteeni. Menen hänen luokseen. Sinä et. 429 00:26:02,978 --> 00:26:04,354 He taitavat huutaa. 430 00:26:04,980 --> 00:26:07,899 En näe. - Minä näen. Päät liikkuvat. 431 00:26:09,484 --> 00:26:13,405 Eikö meidän pitäisi ymmärtää sitä, millainen toisen tilanne on? 432 00:26:13,405 --> 00:26:15,782 Mutta me emme ymmärrä toisiamme. 433 00:26:15,782 --> 00:26:17,951 Elämäntapani ei sovi sinulle. 434 00:26:17,951 --> 00:26:19,953 Sanoit niin. - En ymmärrä sitä. 435 00:26:19,953 --> 00:26:22,622 Mutta se ei haittaa. - Ei tarvitsekaan. 436 00:26:22,622 --> 00:26:24,332 Pitääkö minun ymmärtää... 437 00:26:24,332 --> 00:26:27,961 Kukaan ei ole sanonut niin. Kerrot jatkuvasti, ettet ymmärrä. 438 00:26:27,961 --> 00:26:31,006 Siksi vaikuttaa siltä, että se on ongelma. 439 00:26:31,006 --> 00:26:36,303 Kyse on suhteestani. Se, ketä panen ja kuka on lasteni isä, kuuluu minulle. 440 00:26:36,303 --> 00:26:39,472 En tarvitse tuomaria. En tarvitse yhtään mitään. 441 00:26:40,765 --> 00:26:43,184 Sen sanottuani menen kotiin poikani luo. 442 00:26:54,863 --> 00:26:58,074 Mitä tapahtui? - Samaa vanhaa typerää paskaa. 443 00:26:58,074 --> 00:27:00,702 Mitä hän sanoi? - Hän peruu puheitaan. 444 00:27:06,249 --> 00:27:07,709 Hei. - Hei. 445 00:27:09,461 --> 00:27:13,590 Hienoa työtä. Tämä paikka on uskomaton! 446 00:27:13,590 --> 00:27:16,051 Kiitos, tiedän. - Olen innoissani. 447 00:27:16,051 --> 00:27:17,344 Löytyisipä ostaja. 448 00:27:17,344 --> 00:27:20,847 Toitko ketään? - Peukut pystyyn. En, minä... 449 00:27:21,556 --> 00:27:24,559 Totta puhuen tämä hinta on kova tälle alueelle. 450 00:27:25,143 --> 00:27:28,229 Niin. - En tiedä, ketään joka maksaisi... 451 00:27:28,229 --> 00:27:31,399 Tällä alueella 7,5 on paljon. 452 00:27:31,399 --> 00:27:37,614 On, mutta kun katsoo työn laatua - 453 00:27:37,614 --> 00:27:42,035 ja sitä, paljonko mieheni oli pois luotani kahden vuoden aikana. 454 00:27:42,035 --> 00:27:42,952 Toki. Niin. 455 00:27:43,620 --> 00:27:48,541 Mutta näistä tuli aivan mahtavat - 456 00:27:48,541 --> 00:27:50,418 ja täydelliset, 457 00:27:50,418 --> 00:27:53,380 ja meidän on tehtävä parhaamme myydäksemme nämä. 458 00:27:53,380 --> 00:27:56,383 Huomioi positiiviset asiat, älä negatiivisia. 459 00:27:56,383 --> 00:27:58,426 Ymmärränhän minä sen. Minä vain - 460 00:27:58,426 --> 00:28:04,933 en halua käyttää aikaa johonkin, joka mielestäni on ylihinnoiteltu. 461 00:28:04,933 --> 00:28:10,814 Ei sillä ole väliä. Tärkeintä on se, että tätä paikkaa - 462 00:28:11,898 --> 00:28:17,278 firmamme ja me tiiminä mainostamme. 463 00:28:18,029 --> 00:28:19,698 Niin. - Kaikkien on autettava. 464 00:28:19,698 --> 00:28:23,576 Kaikkien pitää mainostaa tätä täysillä. 465 00:28:24,077 --> 00:28:29,541 En varmaankaan auta tämän kanssa, mutta haluan nähdä, millä tämä myydään. 466 00:28:30,333 --> 00:28:31,334 Eli... 467 00:28:32,043 --> 00:28:36,506 Miten sitten olet joukkuepelaaja? 468 00:28:37,632 --> 00:28:39,551 En olekaan. - Okei. 469 00:28:40,093 --> 00:28:43,346 Joskus projektista tulee liian läheinen, 470 00:28:43,346 --> 00:28:47,392 jos on vuodattanut verta, hikeä ja kyyneliä sen eteen. 471 00:28:47,392 --> 00:28:50,186 Silloin sitä ei näe sellaisen perspektiivistä, 472 00:28:50,186 --> 00:28:54,315 jolloin ei ole tunnesidettä siihen. Ymmärrätkö, mitä tarkoitan? 473 00:28:54,315 --> 00:28:56,693 Minulla ei ole tunnesidettä tähän. 474 00:28:56,693 --> 00:29:01,865 Haluan tietenkin, että tienaatte paljon, mutta mitä tiimityöhön tulee, 475 00:29:01,865 --> 00:29:06,745 minusta tuntuu, että mukana on ihmisiä, jotka ovat nälkäisiä. 476 00:29:06,745 --> 00:29:11,124 Valehtelisin, jos sanoisin olevani nyt samassa mielentilassa. 477 00:29:11,124 --> 00:29:14,210 En ole. Olen onnellinen suhteessani ja minä... 478 00:29:14,210 --> 00:29:16,463 Se on osa Oppenheim Groupissa oloa. 479 00:29:16,463 --> 00:29:19,966 On oltava nälkäinen, on oltava... 480 00:29:19,966 --> 00:29:23,511 Tiedän, mutta vatsani on täynnä muuta, joten se on vaikeaa. 481 00:29:23,511 --> 00:29:29,142 Usko pois, olen hoitanut tätä ja omia juttujani ja omia... 482 00:29:29,142 --> 00:29:32,729 Olen antanut niin paljon viime kuukausina - 483 00:29:33,396 --> 00:29:38,318 vain ollakseni joukkuepelaaja. 484 00:29:40,445 --> 00:29:45,158 Se Palm Springsin reissu oli tosi rankka. 485 00:29:47,577 --> 00:29:53,792 Ja annan kaikkeni tälle työlle tehdäkseni... 486 00:29:55,043 --> 00:29:56,336 Olen vain... 487 00:29:56,336 --> 00:30:01,382 Yritän hoitaa Jasonin työt, kun hän on muualla, 488 00:30:01,382 --> 00:30:06,638 ja täyttää odotukset. 489 00:30:07,514 --> 00:30:12,018 Puhuin isälleni ajaessani sinne, 490 00:30:12,018 --> 00:30:15,355 eikä hän voi hyvin, ja yritin prosessoida sitä. 491 00:30:15,355 --> 00:30:18,066 Ja samana iltana, kun pääsen perille, 492 00:30:18,691 --> 00:30:21,611 kaikki sinun ja Nicolen välillä tapahtuu. Ja minä... 493 00:30:23,154 --> 00:30:25,448 Minä en kestä tätä. 494 00:30:26,491 --> 00:30:31,287 Elämäni hajoaa palasiksi. 495 00:30:31,287 --> 00:30:36,668 Minulla on upea elämä, mutta se hajoaa, koska yritän koota kaikkien muiden elämää. 496 00:30:36,668 --> 00:30:41,005 Eikä siinä ole mitään järkeä. Sillä ei ole mitään väliä. 497 00:30:42,507 --> 00:30:46,761 Mutta yritän pitää rauhaa yllä, ja ihmisillä on oikeitakin ongelmia. 498 00:30:48,555 --> 00:30:54,894 Ymmärrän sen, ja minusta tuntuu, että elämässäsi on paljon, johon en liity, 499 00:30:54,894 --> 00:30:58,398 koska suhteemme ei ole siinä paikassa, missä se ennen oli. 500 00:30:59,190 --> 00:31:01,901 Yleensä tukisin sinua näissä jutuissa, 501 00:31:01,901 --> 00:31:07,532 ja koska en ollut varma paikastani, astuin askeleen taaksepäin. 502 00:31:07,532 --> 00:31:10,952 Olen omassa kuplassani, enkä tiedä, missä menen, 503 00:31:10,952 --> 00:31:15,582 ja mietin, voimmeko palata siihen vai onko se sen arvoista. 504 00:31:18,126 --> 00:31:23,590 Myönnän avoimesti, etten anna kaikkeani tälle toimistolle. 505 00:31:24,090 --> 00:31:25,008 Niin. 506 00:31:25,675 --> 00:31:27,927 Mutta minä olen... - Onnellinen. 507 00:31:31,848 --> 00:31:34,767 Nytkin minun on oltava täysin rehellinen kanssasi. 508 00:31:34,767 --> 00:31:41,065 Käymme tosi tärkeää keskustelua, mutta samalla mietin G:tä Australiassa. 509 00:31:41,774 --> 00:31:46,738 Aivoni eivät mieti kiinteistöjä. Mutta en minä tiedä. 510 00:31:47,530 --> 00:31:49,073 Ymmärrän sen. 511 00:31:50,241 --> 00:31:52,785 Ymmärrän kyllä. Paremmin kuin tiedät. 512 00:31:55,580 --> 00:31:58,625 Arvostan rehellisyyttäsi. Oikeasti. 513 00:32:04,172 --> 00:32:05,590 Mene G:n luokse. 514 00:32:07,216 --> 00:32:08,593 En tiedä, mitä sanoa. 515 00:32:11,763 --> 00:32:12,764 Okei. 516 00:32:57,976 --> 00:32:58,810 ENSI KAUDELLA 517 00:32:59,894 --> 00:33:01,813 Mitä teitte? Kastoitteko talon? 518 00:33:04,107 --> 00:33:06,442 Vetäisit raksun esiin Birkinistäsi. 519 00:33:11,447 --> 00:33:13,533 Hän oli rakastunut siihen naiseen. 520 00:33:13,533 --> 00:33:16,494 Chrishell saa tehdä mitä vain. Minut poltetaan pikkujutusta. 521 00:33:16,494 --> 00:33:18,413 Hän on yhtä aito kuin empanadani liha. 522 00:33:18,413 --> 00:33:22,291 Tämä on kuin Cluedoa pelaisi. En tiedä, kuka puhuu paskaa. 523 00:33:22,291 --> 00:33:26,170 Heidän ainoa suunnitelmansa on kaataa minut likaisin keinoin. 524 00:33:26,170 --> 00:33:29,465 Tiesin, että jokin oli vialla. - Monella tasolla. 525 00:33:33,761 --> 00:33:35,555 Olet sanonut minusta kamalia asioita. 526 00:33:35,555 --> 00:33:37,515 Kaikki se on totta. - Odota. 527 00:33:37,515 --> 00:33:41,185 Pitäkää tauko. - Lopeta tai lopetan sinut. 528 00:33:41,185 --> 00:33:43,354 Kaksi sanaa. Haista paska. 529 00:34:05,585 --> 00:34:10,631 Tekstitys: Eveliina Paranko