1 00:00:26,526 --> 00:00:30,196 - ¿Querías un café? - Sí. ¿Pero tenemos Coffee mate? 2 00:00:30,196 --> 00:00:32,115 No lo sé, cariño. Es leche de avena. 3 00:00:32,115 --> 00:00:34,325 Puedes mirar a ver si hay algo más. 4 00:00:35,994 --> 00:00:37,203 ¿Qué quieres? 5 00:00:37,203 --> 00:00:39,789 Coffee mate o algo así. Que no tenga lactosa. 6 00:00:39,789 --> 00:00:41,666 - Esto no tiene lactosa. - Venga, vale. 7 00:00:42,792 --> 00:00:43,960 Solo por esta vez. 8 00:00:43,960 --> 00:00:45,086 De acuerdo. 9 00:00:45,879 --> 00:00:48,757 Sí, te mimo demasiado. Ven aquí, Zelda. 10 00:00:50,592 --> 00:00:52,218 No lo quiero con hielo. 11 00:00:55,180 --> 00:00:57,974 La antigua Mary trabajaba duro, nada de mimitos. 12 00:00:57,974 --> 00:00:59,893 Esta es la nueva Mary. 13 00:00:59,893 --> 00:01:00,810 ¿Qué? 14 00:01:00,810 --> 00:01:04,230 Puedo ser elegante y trabajar duro. He estado trabajando duro para ti. 15 00:01:04,230 --> 00:01:06,524 - Y para mí. - Para nosotros. No solo para mí. 16 00:01:06,524 --> 00:01:08,651 Vale, me alegro de que estés aquí. 17 00:01:08,651 --> 00:01:10,612 Han pasado muchas cosas. 18 00:01:10,612 --> 00:01:13,364 - No pienso irme pronto. - Ha sido una pesadilla. 19 00:01:13,364 --> 00:01:15,784 Palm Springs fue la gota que colmó el vaso. 20 00:01:15,784 --> 00:01:18,536 Fue una locura, y no pude 21 00:01:18,536 --> 00:01:21,372 hablar con nadie, todos discutían. 22 00:01:21,372 --> 00:01:22,916 Fue un caos. 23 00:01:22,916 --> 00:01:25,168 Intento mantenerlo todo bajo control para ti, 24 00:01:25,168 --> 00:01:27,879 para la inmobiliaria, para todos los demás. 25 00:01:28,630 --> 00:01:29,923 Sé que bromeabas, 26 00:01:29,923 --> 00:01:34,094 pero probablemente es cierto, todo se fue a la mierda cuando te fuiste. 27 00:01:34,094 --> 00:01:35,470 Pero a ver... 28 00:01:36,971 --> 00:01:38,890 he hecho lo que he podido 29 00:01:38,890 --> 00:01:43,645 y no puedo con más de esta mierda. 30 00:01:43,645 --> 00:01:47,148 Tengo mis propias cosas, problemas reales. 31 00:01:48,274 --> 00:01:51,069 Sé que te he delegado mucha responsabilidad. 32 00:01:53,947 --> 00:01:54,781 Es que... 33 00:01:55,782 --> 00:01:58,201 lo he puesto todo en perspectiva. 34 00:01:58,201 --> 00:02:03,373 Esperaba más de mis amigos y de las agentes de esta oficina. 35 00:02:03,373 --> 00:02:08,711 Me lo están poniendo muy difícil, tanto personal como profesionalmente. 36 00:02:08,711 --> 00:02:11,840 Nunca han estado en esta posición y necesito apoyo. 37 00:02:11,840 --> 00:02:13,299 Es demasiado para cualquiera. 38 00:02:13,842 --> 00:02:17,720 Entiendo por qué Chrishell está frustrada, claro. 39 00:02:17,720 --> 00:02:19,389 Sí, entiendo que ambas lo estén. 40 00:02:19,389 --> 00:02:21,558 Pero no es propio de ella golpear tan bajo. 41 00:02:21,558 --> 00:02:23,643 Nunca ha hecho eso. 42 00:02:23,643 --> 00:02:26,187 - Siempre ha sido de las que responde. - Sí. 43 00:02:26,187 --> 00:02:29,858 Siento que Nicole lo ha superado. Creo que está dispuesta a dejarlo pasar. 44 00:02:30,441 --> 00:02:32,110 Chrishell tiene que hacer lo mismo. 45 00:02:32,110 --> 00:02:33,027 Exacto. 46 00:02:34,154 --> 00:02:37,824 No lo veo como una sugerencia, debería ser una exigencia. 47 00:02:49,919 --> 00:02:53,756 SUNSET: LA MILLA DE ORO 48 00:03:02,140 --> 00:03:06,728 {\an8}- ¿Has estado en The Strand? - No. Me recuerda a casa. 49 00:03:06,728 --> 00:03:07,979 {\an8}- Me gusta. - ¿En serio? 50 00:03:07,979 --> 00:03:10,356 {\an8}Se parece a Boston. Crecí cerca de la playa. 51 00:03:10,356 --> 00:03:13,735 Manhattan Beach es, definitivamente, 52 00:03:13,735 --> 00:03:16,571 {\an8}- mi lugar favorito en toda California. - Sí. 53 00:03:16,571 --> 00:03:19,616 Y hay muchos tíos buenorros en Manhattan Beach. 54 00:03:19,616 --> 00:03:22,452 - ¿Tú crees? No los he visto. - Todos los atletas viven aquí. 55 00:03:22,452 --> 00:03:24,204 Sí, eso es cierto. 56 00:03:24,204 --> 00:03:25,997 - ¿Echamos una carrera? - ¿Te apetece? 57 00:03:25,997 --> 00:03:28,333 - ¿Eres rápida? - No lo sé. Nado bien, 58 00:03:28,333 --> 00:03:30,376 no sé de carreras, pero vale. 59 00:03:30,376 --> 00:03:32,420 - Vale. - Deberíamos empezar aquí. 60 00:03:32,420 --> 00:03:34,881 ¿Qué nos jugamos? 61 00:03:34,881 --> 00:03:38,134 No sé, ¿una cena sexy en el Nobu? 62 00:03:38,134 --> 00:03:40,845 - O bien, ¿quién...? - ¿Un bolso de Chanel? 63 00:03:41,346 --> 00:03:43,264 - ¿Lista? - Mierda, espera. Vale. 64 00:03:43,264 --> 00:03:44,891 ¿Quién da la salida? 65 00:03:45,391 --> 00:03:47,810 Vale, tenemos que decir: "En sus puestos, listos, ya". 66 00:03:47,810 --> 00:03:51,439 Vale. En sus puestos, listos, ¡ya! 67 00:03:54,859 --> 00:03:56,778 ¡Chelsea, eres rápida! 68 00:03:58,613 --> 00:04:01,991 Espera, eres más rápida de lo que pensaba. 69 00:04:01,991 --> 00:04:04,619 Vale, tú ganas. Te llevaré al Nobu. 70 00:04:04,619 --> 00:04:06,829 Ya te dije que corría los 100 metros. 71 00:04:06,829 --> 00:04:08,831 Espera, ¿qué? ¿Qué demonios? 72 00:04:08,831 --> 00:04:10,917 ¿Cómo eres tan rápida? 73 00:04:11,709 --> 00:04:13,670 - Cuando hablamos de... - Me quedé... 74 00:04:13,670 --> 00:04:15,338 Chelsea es un rayo. 75 00:04:15,338 --> 00:04:17,840 - Deberíamos sentarnos, estoy cansada. - ¿Cansada? 76 00:04:17,840 --> 00:04:20,969 - Sí, estoy cansada. - Eres una aficionada. 77 00:04:20,969 --> 00:04:24,305 - Eres como una estrella de la pista. - Para nada. 78 00:04:24,305 --> 00:04:26,808 Pero sé que soy rápida. 79 00:04:26,808 --> 00:04:31,187 Eres rápida, es verdad. Yo estaba en plan: "Joder, vale". 80 00:04:31,187 --> 00:04:32,939 Emma, eres muy divertida. 81 00:04:32,939 --> 00:04:35,024 Sinceramente, siento que... 82 00:04:35,024 --> 00:04:38,152 desde que Bre ha llegado, la oficina es un desastre. 83 00:04:38,152 --> 00:04:39,445 Ha sido muy triste. 84 00:04:39,445 --> 00:04:41,364 Siento que no estoy en mi elemento, 85 00:04:41,364 --> 00:04:45,243 estoy cuestionando mis amistades. No sé qué pensar de Heather. 86 00:04:46,077 --> 00:04:48,121 Creía que mi relación con ella... 87 00:04:49,872 --> 00:04:52,959 era mucho más íntima que la suya con Bre. 88 00:04:52,959 --> 00:04:57,714 Siento que Heather cree que estoy siendo frívola o crítica con Bre, 89 00:04:57,714 --> 00:05:01,467 que no entiende mi punto de vista, 90 00:05:01,467 --> 00:05:05,430 y nunca se ha tomado la molestia de sentarse y hablar conmigo y decirme: 91 00:05:05,430 --> 00:05:07,557 "Oye, ¿por qué estás así?". 92 00:05:07,557 --> 00:05:11,185 - Sí. - Y se ha puesto del lado de Bre. 93 00:05:11,185 --> 00:05:13,688 Y la verdad es que hay mucho más. 94 00:05:13,688 --> 00:05:16,399 Crecí en un hogar desestructurado. 95 00:05:16,399 --> 00:05:21,321 No vengo de un hogar roto, pero empezamos de cero. 96 00:05:21,321 --> 00:05:24,032 - Mis padres no tenían nada. - Sí. 97 00:05:24,032 --> 00:05:29,787 Nada. Y a mi madre la contrató un bufete de Estados Unidos. 98 00:05:29,787 --> 00:05:34,417 Iba a prepararla para cambiar nuestra situación 99 00:05:34,417 --> 00:05:37,795 y darle a alguien como mi madre, que es una inmigrante nigeriana, 100 00:05:37,795 --> 00:05:41,090 oportunidades que no tiene la gente como ella. 101 00:05:41,090 --> 00:05:43,718 - Sí. - Mi madre se mudó a Estados Unidos 102 00:05:43,718 --> 00:05:45,219 con mi hermano y mi hermana. 103 00:05:45,219 --> 00:05:46,596 Madre mía. 104 00:05:46,596 --> 00:05:48,890 Yo me quedé en el Reino Unido con mi padre. 105 00:05:49,515 --> 00:05:53,770 Mis padres hicieron lo que tenían que hacer para sobrevivir y subsistir. 106 00:05:53,770 --> 00:05:58,024 No estaría en Estados Unidos si no fuera por mi madre y los sacrificios que hizo. 107 00:05:58,024 --> 00:05:59,942 Pero los sacrificios que hizo 108 00:06:01,235 --> 00:06:03,988 acabaron por afectar a nuestra relación mucho tiempo. 109 00:06:03,988 --> 00:06:06,699 - Me sentí abandonada durante muchos años. - Sí. 110 00:06:07,283 --> 00:06:10,203 - Y tuve problemas. - Sí. 111 00:06:10,203 --> 00:06:13,206 Fue muy difícil. 112 00:06:15,416 --> 00:06:16,542 Muy difícil. 113 00:06:17,210 --> 00:06:18,252 Oh, Chelsea. 114 00:06:18,753 --> 00:06:20,380 - Fue... - Pobre. 115 00:06:20,380 --> 00:06:22,090 - No quiero llorar. - Lo sé. 116 00:06:22,090 --> 00:06:23,257 Fue muy duro. 117 00:06:23,257 --> 00:06:27,762 A veces necesitaba a mi madre y ni siquiera podía contactar con ella. 118 00:06:27,762 --> 00:06:29,514 Es decir, llamarla y... 119 00:06:29,514 --> 00:06:32,183 Muchas veces me dormía llorando 120 00:06:32,183 --> 00:06:34,685 porque necesitaba a mi madre. 121 00:06:34,685 --> 00:06:40,566 Y bendita sea, no respondía porque probablemente estaba dormida. 122 00:06:40,566 --> 00:06:41,776 Sí, lo sé. 123 00:06:41,776 --> 00:06:44,278 Y ahora es muy triste para mí porque... 124 00:06:45,863 --> 00:06:50,535 siempre lo ha dado todo. Siempre ha ido más allá. 125 00:06:50,535 --> 00:06:55,873 Cada decisión que ha tomado ha sido por su familia. 126 00:06:55,873 --> 00:07:00,628 Pero por mucho que quisiera cambiar su vida, 127 00:07:00,628 --> 00:07:03,172 en algún momento me abandonó. 128 00:07:03,172 --> 00:07:07,677 Me dejó que me las arreglase yo sola. 129 00:07:09,429 --> 00:07:12,390 Nunca pude sentarme y hablar con mi madre sobre mi primer novio, 130 00:07:12,390 --> 00:07:16,394 o cómo fue tener la regla, o qué debería hacer con mi pelo, 131 00:07:16,394 --> 00:07:20,982 cosas normales de las que las jóvenes quieren hablar con sus madres. 132 00:07:20,982 --> 00:07:24,652 Me despojaron de esa oportunidad y tuve muchos problemas. 133 00:07:24,652 --> 00:07:28,906 Me llevó muchos años de terapia superarlo. 134 00:07:29,907 --> 00:07:34,871 Y nadie sabe lo que es a menos que haya pasado por eso. 135 00:07:34,871 --> 00:07:39,625 Y la gente me dice: "Eres muy fuerte", pero es porque tenía que serlo. 136 00:07:43,671 --> 00:07:46,632 Y cuando pienso en la situación con Bre, 137 00:07:46,632 --> 00:07:50,094 me pregunto: "¿Por qué me afecta? 138 00:07:50,094 --> 00:07:54,015 ¿Por qué me molesta tanto?". 139 00:07:54,015 --> 00:07:56,476 Es porque veo a muchos niños... 140 00:07:57,059 --> 00:08:00,855 - Que están en casas diferentes. - Hijos en diferentes hogares. 141 00:08:00,855 --> 00:08:03,733 - Exacto. - No quito mérito a las madres solteras. 142 00:08:03,733 --> 00:08:05,443 - Intentan sobrevivir. - Claro. 143 00:08:05,443 --> 00:08:07,528 Puedes tener mucho dinero, 144 00:08:07,528 --> 00:08:09,489 - pero no tienes tanto tiempo. - Tiempo. 145 00:08:09,489 --> 00:08:11,699 No puedes estar en 20 sitios a la vez, 146 00:08:11,699 --> 00:08:14,869 estás creando un hogar roto a consciencia. 147 00:08:14,869 --> 00:08:15,995 No me parece bien, 148 00:08:15,995 --> 00:08:20,500 ¿y cómo puedo forjar una amistad con alguien 149 00:08:20,500 --> 00:08:23,461 que es tan diferente a mí? 150 00:08:24,045 --> 00:08:30,009 Estaría creando una amistad falsa, sobre mentiras, sobre cosas 151 00:08:31,511 --> 00:08:35,348 que no necesariamente entiendo o con las que no estoy de acuerdo. 152 00:08:36,057 --> 00:08:38,434 No puedo. No es para mí. 153 00:08:38,434 --> 00:08:41,562 Sé que todo el mundo dice: "Chelsea, normalmente no juzgas". 154 00:08:41,562 --> 00:08:44,649 Y no lo hago, pero esto me afecta mucho, cariño. 155 00:08:44,649 --> 00:08:46,108 Es así. 156 00:09:19,225 --> 00:09:22,311 {\an8}ÁTICO OESTE, HOLLYWOOD BLVD 3 DORMITORIOS - 4 BAÑOS - 354 M2 157 00:09:22,311 --> 00:09:25,189 {\an8}ÁTICO ESTE, HOLLYWOOD BLVD 3 DORMITORIOS - 4 BAÑOS - 332 M2 158 00:09:25,189 --> 00:09:27,358 {\an8}PRECIO 159 00:09:27,358 --> 00:09:28,943 {\an8}COMISIÓN 160 00:09:29,235 --> 00:09:30,570 {\an8}Esto está genial. 161 00:09:30,570 --> 00:09:32,280 {\an8}- Sí, va tomando forma, ¿no? - Sí. 162 00:09:32,280 --> 00:09:33,364 {\an8}DECORADOR 163 00:09:33,739 --> 00:09:37,493 {\an8}Quiero que todo sea neutro para jugar con las paredes de travertino. 164 00:09:37,493 --> 00:09:39,245 Resalta los materiales, me gusta. 165 00:09:39,245 --> 00:09:41,956 Si todo va bien, hoy podríamos terminar. 166 00:09:41,956 --> 00:09:43,291 - ¡Vaya! - Qué pasada. 167 00:09:43,291 --> 00:09:44,959 - Listo para tu fiesta. - Sí. 168 00:09:44,959 --> 00:09:47,461 Y están limpiando las ventanas. 169 00:09:47,461 --> 00:09:49,797 Tras dos años en obras les hace falta. 170 00:09:49,797 --> 00:09:54,468 Me moriría de miedo haciendo eso. Es una locura. 171 00:09:54,468 --> 00:09:56,804 Sí, es una locura. Y lo hace cada día. 172 00:09:57,346 --> 00:09:58,389 Es impresionante. 173 00:09:58,389 --> 00:10:00,057 - Hola. - Hey. 174 00:10:00,057 --> 00:10:00,975 - Hola. - ¡Vaya! 175 00:10:00,975 --> 00:10:03,436 {\an8}- Hola. ¿Cómo estáis? - ¡Vaya! 176 00:10:03,436 --> 00:10:05,688 - Estás muy guapa de amarillo. - Gracias. 177 00:10:05,688 --> 00:10:09,275 Creo que es importante que las chicas sepan de qué hablan 178 00:10:09,275 --> 00:10:11,485 y vean estos áticos, 179 00:10:11,485 --> 00:10:15,489 vean la calidad y emocionen a sus clientes. 180 00:10:15,489 --> 00:10:18,242 Qué bonito. ¡Vaya! ¿Hay un balcón? 181 00:10:18,242 --> 00:10:20,620 Madre mía. Esto es enorme. 182 00:10:20,620 --> 00:10:22,705 Hay terraza a ambos lados. 183 00:10:22,705 --> 00:10:24,373 - Es una vista preciosa. - Sí. 184 00:10:24,373 --> 00:10:26,375 Mirad los dormitorios. 185 00:10:27,752 --> 00:10:30,212 - ¿Este es el principal? Es precioso. - Sí. 186 00:10:31,547 --> 00:10:33,841 Mirad este baño. 187 00:10:33,841 --> 00:10:35,968 - Es como un spa. - Madre mía. 188 00:10:35,968 --> 00:10:36,886 ¡Vaya! 189 00:10:38,137 --> 00:10:39,347 - Qué bonito. - Precioso. 190 00:10:39,347 --> 00:10:43,225 Mirad los detalles del baño y el armario. 191 00:10:43,225 --> 00:10:46,020 - Todo está hecho a la perfección. - Bonito. 192 00:10:46,020 --> 00:10:47,563 Qué bonito. 193 00:10:48,147 --> 00:10:49,899 - ¿Qué os parece? - Me encanta. 194 00:10:49,899 --> 00:10:51,233 - ¿Sí? - Precioso. 195 00:10:52,109 --> 00:10:53,653 Lo has clavado. 196 00:10:53,653 --> 00:10:55,237 - Buen trabajo, Mary. - Muy bien. 197 00:10:55,237 --> 00:10:57,490 - Gracias. - Te mereces parte de la comisión. 198 00:10:57,490 --> 00:10:59,992 - No, toda. - Merezco parte de la comisión. 199 00:10:59,992 --> 00:11:04,205 Sobre todo por cuidar de los animales que hay en la oficina. 200 00:11:04,205 --> 00:11:07,625 Nos convertimos en animales mientras él no estaba. 201 00:11:07,625 --> 00:11:10,044 Vale, voy a ir a ver a los jefes, pero... 202 00:11:10,044 --> 00:11:13,381 Pregunta a tu marido por qué hay un pincel en el travertino. 203 00:11:13,381 --> 00:11:14,423 Lo haré. 204 00:11:16,384 --> 00:11:21,555 - Me alegro de que hayan terminado. - Imagino. 205 00:11:21,555 --> 00:11:25,017 Sé que estás ocupada con tu fiesta para el bebé, pero quería decírtelo. 206 00:11:25,017 --> 00:11:26,936 Hablé con Amanza, 207 00:11:26,936 --> 00:11:31,148 y se enteró de que Chelsea hablaba de la situación en Palm Springs, 208 00:11:31,148 --> 00:11:35,736 y, por supuesto, no estaba contenta de que te pusieras "de mi lado" 209 00:11:35,736 --> 00:11:40,449 y que la conoces desde hace más tiempo que a mí y con que 210 00:11:40,449 --> 00:11:42,785 me defiendas cuando no me conoces. 211 00:11:42,785 --> 00:11:46,455 - Está enfadada porque te defendí. - En lugar de defenderla a ella. 212 00:11:49,834 --> 00:11:50,793 No lo supera. 213 00:11:50,793 --> 00:11:54,964 Si Chelsea está molesta conmigo, podría llamarme 214 00:11:54,964 --> 00:11:59,385 y decirme: "Ojalá me hubieras dicho que Bre está enfadada conmigo". 215 00:11:59,385 --> 00:12:02,888 No estamos en el cole. No soy una maestra que intenta 216 00:12:02,888 --> 00:12:06,308 que toda la clase se lleve bien, ese no es mi trabajo. 217 00:12:06,308 --> 00:12:10,396 Siento que estoy en medio de una mierda y quiero acabar con esto. 218 00:12:10,938 --> 00:12:13,941 A ver, nos hemos visto desde entonces. 219 00:12:13,941 --> 00:12:16,235 No me pareció que tuviese problemas conmigo, 220 00:12:16,235 --> 00:12:18,487 ¿por qué iba a seguir con eso? 221 00:12:18,487 --> 00:12:20,823 ¿Por qué se molesta? Defiendo lo correcto. 222 00:12:20,823 --> 00:12:24,618 Y tú y yo nos hemos hecho amigas, así que en ese momento 223 00:12:24,618 --> 00:12:28,330 sentí que si no te llamaba y te decía que se habla de ti, 224 00:12:28,330 --> 00:12:30,124 yo no fui a cotillear, te dije que 225 00:12:30,124 --> 00:12:33,043 se estaba hablando de ti en la oficina. 226 00:12:33,043 --> 00:12:35,337 Te conté los hechos, como lo dije a ella. 227 00:12:35,337 --> 00:12:38,883 No revuelvo la mierda. No provoco el drama solo para... 228 00:12:38,883 --> 00:12:40,843 no soy ese tipo de persona. 229 00:12:40,843 --> 00:12:44,346 No se responsabiliza de lo que sale de su boca. 230 00:12:44,346 --> 00:12:47,224 Sí. ¿Por qué se enfadaría conmigo por algo que hizo? 231 00:12:50,519 --> 00:12:54,064 - Está enfadada porque la han pillado. - Sí. Exacto. 232 00:13:06,994 --> 00:13:09,205 {\an8}CASA DE CHRISHELL 233 00:13:09,205 --> 00:13:10,539 ESTO ES UN MANICOMIO 234 00:13:13,709 --> 00:13:15,044 {\an8}GRACE PERRA DE CHRISHELL 235 00:13:15,044 --> 00:13:16,337 ¿Abrimos un champán? 236 00:13:16,337 --> 00:13:18,047 - Sí, cariño. Hagámoslo. - Venga. 237 00:13:18,047 --> 00:13:20,925 {\an8}Tenemos uno elegante. Tengo este. 238 00:13:22,218 --> 00:13:23,886 {\an8}Sí, venga, el elegante. Hagámoslo. 239 00:13:23,886 --> 00:13:25,262 {\an8}¿A qué hora es tu vuelo? 240 00:13:25,262 --> 00:13:27,097 {\an8}- El coche llega a las cinco. - Vale. 241 00:13:28,641 --> 00:13:29,725 ¿Vamos? 242 00:13:29,725 --> 00:13:30,643 Sí. 243 00:13:32,186 --> 00:13:33,729 - ¡Yupi! - Bien hecho. 244 00:13:33,729 --> 00:13:35,815 Una vez me dieron con uno en la cabeza. 245 00:13:35,815 --> 00:13:37,233 ¿En serio? ¿Te dolió? 246 00:13:37,983 --> 00:13:39,735 - Sí. - Ay, no. 247 00:13:41,862 --> 00:13:43,239 Vale. 248 00:13:43,781 --> 00:13:44,657 Gracias. 249 00:13:44,657 --> 00:13:48,202 Por ti, por terminar el álbum, 250 00:13:48,202 --> 00:13:51,288 ya has terminado y puedes ir de gira y divertirte. 251 00:13:51,288 --> 00:13:53,415 Y quizá vaya contigo. 252 00:13:53,415 --> 00:13:54,333 Cariño. 253 00:13:55,209 --> 00:13:56,502 Deberías venir. 254 00:13:57,711 --> 00:14:01,090 G se va a Australia a actuar en los festivales de verano. 255 00:14:01,090 --> 00:14:03,884 Se irá casi dos meses. 256 00:14:03,884 --> 00:14:06,053 Si me quedo aquí, ya sabes, 257 00:14:06,053 --> 00:14:10,140 claro que puedo centrarme en la inmobiliaria y trabajar mucho. 258 00:14:10,140 --> 00:14:14,103 Obviamente, hablaremos por FaceTime todos los días, 259 00:14:14,103 --> 00:14:18,816 pero prefiero que esté cerca, es difícil. 260 00:14:20,568 --> 00:14:21,527 Ven conmigo. 261 00:14:21,527 --> 00:14:23,070 Podría estar en primera fila. 262 00:14:23,070 --> 00:14:24,321 Ven en primera fila. 263 00:14:24,321 --> 00:14:25,698 Gritando. 264 00:14:25,698 --> 00:14:27,533 Ven y canta alguna vez. 265 00:14:27,533 --> 00:14:28,450 - ¿Sí? - Sí. 266 00:14:29,243 --> 00:14:30,244 Sería divertido. 267 00:14:30,244 --> 00:14:31,620 Me emociona. 268 00:14:32,580 --> 00:14:35,374 Creo que en la vida intentamos hacerlo bien. 269 00:14:35,374 --> 00:14:38,335 Ya sean relaciones, el trabajo, lo que sea. 270 00:14:38,919 --> 00:14:40,754 He pasado por un divorcio, 271 00:14:40,754 --> 00:14:43,465 rupturas, pero este es un momento en el que 272 00:14:43,465 --> 00:14:45,634 me siento bien sentimentalmente. 273 00:14:45,634 --> 00:14:50,055 Entiendo que la carrera es algo en lo que siempre se invierte mucho, 274 00:14:50,055 --> 00:14:52,182 siempre se puede estar con eso. 275 00:14:52,182 --> 00:14:54,101 Las relaciones no son así. 276 00:14:54,101 --> 00:14:56,770 Creo que tienes que darle prioridad. 277 00:14:56,770 --> 00:14:58,439 Eso es lo que quiero hacer. 278 00:15:00,107 --> 00:15:01,901 ¿Tienes ideas picantes? 279 00:15:01,901 --> 00:15:02,818 Sí. 280 00:15:02,818 --> 00:15:03,777 ¿Sí? 281 00:15:03,777 --> 00:15:04,778 - Sí. - Sí, cariño. 282 00:15:04,778 --> 00:15:07,948 Me encantaría decir: "A la mierda el trabajo". 283 00:15:07,948 --> 00:15:11,827 Entonces, ¿por qué no te escapas? ¿Unos días libres? 284 00:15:12,494 --> 00:15:13,662 - Sí. - Sí. 285 00:15:13,662 --> 00:15:16,624 Esto suena muy bien. 286 00:15:16,624 --> 00:15:17,833 Sí, cariño. 287 00:15:18,792 --> 00:15:21,629 Y mucho más emocionante que la inmobiliaria, así que... 288 00:15:21,629 --> 00:15:23,213 Sí, bombón. 289 00:15:23,213 --> 00:15:25,341 ¿Por qué no vienes a pasar el verano? 290 00:15:25,341 --> 00:15:28,177 - Sería muy divertido. - Me emociona. 291 00:15:46,028 --> 00:15:48,781 {\an8}BRÓKER - PRESIDENTE 292 00:15:54,370 --> 00:15:59,875 {\an8}INAUGURACIÓN DEL ÁTICO 293 00:16:03,545 --> 00:16:05,047 Chicos, centremos esto. 294 00:16:06,423 --> 00:16:09,426 El último debería estar unos quince centímetros más allá. 295 00:16:15,099 --> 00:16:16,767 - Hola. - Hey. 296 00:16:16,767 --> 00:16:18,894 ¡Dios mío, qué buena pinta! 297 00:16:24,233 --> 00:16:26,443 - Hey. Vamos igual. - Estás guapo, cariño. 298 00:16:26,443 --> 00:16:28,445 - A juego. - ¡Eh! 299 00:16:29,154 --> 00:16:30,406 - ¿Qué tal? - ¿Cómo estás? 300 00:16:30,406 --> 00:16:33,534 Me alegro de verte. Estás genial. ¿Le robaste a la reina? 301 00:16:33,534 --> 00:16:37,121 - No puede robarle. Ha fallecido. - No, le robé a Vivienne Westwood. 302 00:16:37,121 --> 00:16:38,455 - Hola. - Hey, Nicole. 303 00:16:38,455 --> 00:16:39,665 Hola. 304 00:16:39,665 --> 00:16:42,918 - Estás preciosa. - Dios, tú estás preciosa. 305 00:16:42,918 --> 00:16:45,879 Me gusta el otro, pero este me gusta más. 306 00:16:45,879 --> 00:16:47,089 - ¿Ah, sí? - Gracioso. 307 00:16:47,089 --> 00:16:49,508 - Eso es. - Yo me quedo con el otro. 308 00:16:49,508 --> 00:16:52,011 Creía que me gustaba más este y ahora... 309 00:16:52,011 --> 00:16:53,220 bueno, diré que... 310 00:16:54,888 --> 00:16:55,848 Va a ser difícil. 311 00:16:55,848 --> 00:16:56,932 Sí. 312 00:16:56,932 --> 00:17:00,269 Mucho. Podrían pasar meses. Podría ser un gran esfuerzo. 313 00:17:00,269 --> 00:17:02,646 Sobre todo con la subida de los precios. 314 00:17:02,646 --> 00:17:04,648 - No intento ponerlo fácil. - ¿Subida? 315 00:17:04,648 --> 00:17:09,069 - Lo ha puesto a 7,5. - 7495. Casi lo pongo a 7995. 316 00:17:09,069 --> 00:17:13,240 - Jason tiene mucha confianza. - Casi lo pongo a ocho. 317 00:17:13,240 --> 00:17:16,869 El precio medio por metro cuadrado en Hollywood es de unos $4000. 318 00:17:16,869 --> 00:17:19,204 Jason está pidiendo casi el doble. 319 00:17:19,204 --> 00:17:21,415 - Iba a ponerlos a 6995... - Vale. 320 00:17:21,415 --> 00:17:23,042 {\an8}Pero vine hace un par de días, 321 00:17:23,042 --> 00:17:23,959 {\an8}PRECIO ANTERIOR 322 00:17:23,959 --> 00:17:25,919 {\an8}Llamé a Brett y hablamos de subirlo. 323 00:17:25,919 --> 00:17:26,920 {\an8}PRECIO ACTUAL 324 00:17:27,087 --> 00:17:28,881 {\an8}Tenía en mente 7995 y llegamos a 7495. 325 00:17:28,881 --> 00:17:30,174 {\an8}COMISIÓN ACTUAL 326 00:17:30,174 --> 00:17:31,633 - ¿Y estás de acuerdo? - Sí. 327 00:17:31,633 --> 00:17:35,471 Me sorprendió porque cuando entré, pensé: "Dios". Son... 328 00:17:35,471 --> 00:17:36,388 No hay nada igual. 329 00:17:36,388 --> 00:17:38,223 - Tú serás la competencia... - Exacto. 330 00:17:38,223 --> 00:17:41,143 - ...pero no hay nada igual. - Creo que han quedado muy bien, 331 00:17:41,143 --> 00:17:45,481 ahora Jason piensa que estos áticos valen un millón de dólares más. 332 00:17:46,565 --> 00:17:47,858 ¿Los bajamos? 333 00:17:49,818 --> 00:17:52,696 Me aseguraré de que no dejen marcas en el travertino. 334 00:17:52,696 --> 00:17:55,532 - Esta es tu noche. - Buena suerte. Lo sé. 335 00:18:02,122 --> 00:18:05,542 {\an8}ESPOSA DE AUSTIN AGENTE DEL GRUPO O 336 00:18:05,542 --> 00:18:14,676 {\an8}AGENTE DEL GRUPO O 337 00:18:16,178 --> 00:18:18,222 - Chicos. ¿Cómo estáis? - Me alegra veros. 338 00:18:18,722 --> 00:18:33,112 {\an8}AGENTE DEL GRUPO O 339 00:18:33,112 --> 00:18:34,988 ¿Cuántas plantas hay? ¿Lo sabes? 340 00:18:34,988 --> 00:18:38,367 No tengo ni idea. Le di al ático y llegué directa. 341 00:18:42,955 --> 00:18:44,331 Hola. 342 00:18:44,331 --> 00:18:45,874 Hola, preciosa. 343 00:18:55,384 --> 00:18:57,761 - Esta es mi media naranja. - Gracias. 344 00:18:57,761 --> 00:18:59,513 {\an8}Clientes, de San Francisco, 345 00:18:59,513 --> 00:19:00,681 {\an8}AGENTE Y AMIGA DE JASON 346 00:19:00,681 --> 00:19:02,766 {\an8}y está en su rango de precio, 347 00:19:02,766 --> 00:19:06,061 {\an8}buscan algo con unas vistas impresionantes... 348 00:19:06,061 --> 00:19:08,939 - Genial. - ...y esto podría ser perfecto. 349 00:19:08,939 --> 00:19:10,357 Haz fotos, haz lo tuyo. 350 00:19:10,357 --> 00:19:11,567 - Lo haré. - Véndelo. 351 00:19:12,568 --> 00:19:13,402 ¿Cómo estás? 352 00:19:13,402 --> 00:19:14,820 - Bien. - ¿Y la inmobiliaria? 353 00:19:14,820 --> 00:19:17,239 Me mantengo ocupada, ya sabes. 354 00:19:17,239 --> 00:19:19,491 Tenías esa casa en depósito. ¿Sigue así? 355 00:19:19,491 --> 00:19:22,578 Lo firmamos. Sí, cerramos el trato hace dos semanas. 356 00:19:22,578 --> 00:19:26,373 - Madre mía. Me alegro mucho. - Gracias, sí. 357 00:19:26,373 --> 00:19:30,627 Sí, huele un poco a contaminación. No es la brisa del mar. 358 00:19:30,627 --> 00:19:32,963 Vamos a dar una vuelta por el otro lado. 359 00:19:32,963 --> 00:19:33,881 Dirígenos. 360 00:19:38,343 --> 00:19:40,095 - Ah, hola. - Hey. 361 00:19:40,804 --> 00:19:42,514 ¿Cómo estáis? 362 00:19:42,514 --> 00:19:43,891 - Esto es precioso. - Vaya. 363 00:19:43,891 --> 00:19:45,934 Es interesante ver cuál gusta más. 364 00:19:45,934 --> 00:19:47,644 - ¡No habíamos visto este! - Vaya. 365 00:19:47,644 --> 00:19:49,271 Hola. ¿Cómo estás? 366 00:19:49,271 --> 00:19:50,230 {\an8}NOVIA DE JASON 367 00:19:50,230 --> 00:19:51,815 {\an8}- Bien. - ¡Ay, Dios mío! 368 00:19:51,815 --> 00:19:54,902 Una opinión sincera. Has sido un poco negativa. 369 00:19:54,902 --> 00:19:58,405 A ver, me encanta. Pero no creo que... El precio es alto... 370 00:19:58,405 --> 00:20:00,282 - Vale. - ...por la ubicación. 371 00:20:00,282 --> 00:20:03,660 Jason ha hecho un gran trabajo renovando los áticos, 372 00:20:03,660 --> 00:20:06,747 pero no debería haber elegido Hollywood Boulevard. 373 00:20:06,747 --> 00:20:09,750 Aquí es donde Julia Roberts trabajó en Pretty Woman 374 00:20:09,750 --> 00:20:11,919 antes de conocer a Richard Gere. 375 00:20:12,544 --> 00:20:15,547 Dejad el Calcuta, por favor. El Calcuta Vagli. 376 00:20:15,547 --> 00:20:16,840 - Lo siento. - Gracias. 377 00:20:17,883 --> 00:20:19,009 - Vale. - Me encanta. 378 00:20:34,191 --> 00:20:39,238 Nos hemos pasado. La cocina es de Italia, los armarios cuestan $125 000 cada uno. 379 00:20:39,238 --> 00:20:43,575 Nos volvimos locos. Los lavabos cuestan $4500 cada uno. Cada uno. 380 00:20:43,575 --> 00:20:45,577 Acabo de vender una casa de cinco millones. 381 00:20:45,577 --> 00:20:46,495 ¡Bien hecho! 382 00:20:46,495 --> 00:20:49,790 - Ya sabes. Quédate. - Vale, toque de dedo. 383 00:20:49,790 --> 00:20:51,667 ¡Vale! 384 00:20:51,667 --> 00:20:52,876 De acuerdo. 385 00:20:52,876 --> 00:20:54,586 Hay mucha gente. 386 00:20:54,586 --> 00:20:56,713 - Hay mucho ruido. - Mucho, sí. 387 00:20:56,713 --> 00:20:59,258 Hola, ¿cómo estás? ¡Me alegro de verte! 388 00:21:00,342 --> 00:21:01,927 ¡Hola! 389 00:21:02,427 --> 00:21:04,304 - ¡Hola! - Hola. Me alegro de verte. 390 00:21:05,639 --> 00:21:07,766 - ¡Hola, cielo! - Hola, cariño. 391 00:21:07,766 --> 00:21:09,309 Hola, amores. Dios mío. 392 00:21:09,309 --> 00:21:10,560 Un buen sándwich. 393 00:21:11,603 --> 00:21:12,604 ¿Estáis saliendo? 394 00:21:13,480 --> 00:21:15,399 ¿Un poco? ¿Un rollito? 395 00:21:15,399 --> 00:21:17,401 Creo que es un buen rollo. 396 00:21:18,068 --> 00:21:20,362 {\an8}Voy a hablar con Chelsea, ¿qué te parece? 397 00:21:20,362 --> 00:21:23,240 Creo que irá mal, pero podemos hacerlo. 398 00:21:23,240 --> 00:21:24,408 ¿Vienes? 399 00:21:24,408 --> 00:21:26,910 Ahora mismo no, en un par de minutos. 400 00:21:26,910 --> 00:21:27,953 Vale. 401 00:21:38,422 --> 00:21:39,423 Hola. 402 00:21:40,132 --> 00:21:42,175 - No te había visto. ¡Hola! - ¡Hola! 403 00:21:42,175 --> 00:21:44,011 - ¿Cómo estás? - Bien, ¿y tú? 404 00:21:44,011 --> 00:21:45,137 Me alegra verte. 405 00:21:45,137 --> 00:21:47,222 - ¿Puedo hablar con ella? - Por supuesto. 406 00:21:47,222 --> 00:21:49,683 - Sí. Gracias, cielo. - Ya seguiremos. 407 00:21:49,683 --> 00:21:50,726 Sí, por supuesto. 408 00:21:50,726 --> 00:21:51,977 - Esto está alto. - Sí. 409 00:21:51,977 --> 00:21:55,856 Quería hablar contigo para asegurarme de que todo va bien entre nosotras. 410 00:21:57,441 --> 00:21:59,192 Cuando me fui de Palm Springs, 411 00:21:59,943 --> 00:22:03,238 me dijeron que dijiste: "¿Por qué Heather le cubre la espalda a Bre? 412 00:22:03,238 --> 00:22:06,366 Hace dos semanas que la conoce. A mí me conoce de hace un año". 413 00:22:06,366 --> 00:22:10,329 ¿Por qué importa cuánto tiempo hace que la conozco a ella o a ti? 414 00:22:10,329 --> 00:22:13,040 No estaba haciendo nada malo ni provocando nada, 415 00:22:13,040 --> 00:22:16,001 no intentaba montar un drama, para nada. 416 00:22:16,001 --> 00:22:16,960 Por supuesto. 417 00:22:16,960 --> 00:22:18,795 Vuestros problemas son algo... 418 00:22:18,795 --> 00:22:19,838 Mira por dónde. 419 00:22:19,838 --> 00:22:22,007 - Aquí estoy. ¿Me habéis invocado? - Ah, hola. 420 00:22:22,007 --> 00:22:22,966 Te hemos invocado. 421 00:22:22,966 --> 00:22:25,052 - Vale, ya he aparecido. - Ahí está. 422 00:22:25,052 --> 00:22:28,513 Heather decía que no cree que nada de lo que haya hecho 423 00:22:28,513 --> 00:22:30,015 nos ha distanciado. 424 00:22:30,015 --> 00:22:33,018 Creo que mi problema contigo es solo el hecho 425 00:22:33,935 --> 00:22:38,106 de que sentí que teníamos una amistad y quería que vinieses a mí y me dijeses: 426 00:22:38,106 --> 00:22:43,195 "Oye, le he dicho esto a Bre y se ha enfadado, llámala". 427 00:22:43,195 --> 00:22:47,324 Te molesta que no te llamara después de hablar con ella, que no era un problema. 428 00:22:47,324 --> 00:22:50,702 No estaba haciendo nada para remover la mierda, y ahora... 429 00:22:50,702 --> 00:22:53,872 - ¿Seguro que no estabas...? - ¿Lo hacía? 430 00:22:53,872 --> 00:22:56,166 - No creo. - Eso es lo que me cabrea, 431 00:22:56,166 --> 00:22:57,584 porque no soy así. 432 00:22:57,584 --> 00:23:00,462 Yo no remuevo nada. No monto dramas. 433 00:23:00,462 --> 00:23:01,588 Me gusta todo el mundo. 434 00:23:01,588 --> 00:23:05,342 Por lo general, y el hecho de que pienses que intento montar un drama 435 00:23:05,342 --> 00:23:07,719 entre tú y... ¿Para qué? 436 00:23:08,595 --> 00:23:11,014 Para que te moleste que llame a Bre 437 00:23:11,014 --> 00:23:14,810 y después no haya ido corriendo a decirte: "Bre está enfadada". 438 00:23:14,810 --> 00:23:16,728 Ese no es mi trabajo. 439 00:23:16,728 --> 00:23:18,855 ¿Por qué me metéis en vuestra mierda? 440 00:23:18,855 --> 00:23:20,357 No era un problema. 441 00:23:20,357 --> 00:23:23,193 - Claramente lo es. - ¿Te parece que estoy ocultando...? 442 00:23:23,193 --> 00:23:26,488 ¿Fue un problema que ella después hablase con Emma, Chrishell y Amanza 443 00:23:26,488 --> 00:23:28,281 - de mí? - Yo creo que sí lo es. 444 00:23:28,281 --> 00:23:32,077 Creo que esto se está complicando y convirtiendo en algo mucho más grande. 445 00:23:32,077 --> 00:23:34,704 Siempre tienes algo que decir. 446 00:23:34,704 --> 00:23:37,207 - No seas hipócrita cuando estés enfadada. - ¿Soy qué? 447 00:23:37,207 --> 00:23:39,376 Eres hipócrita porque dices que 448 00:23:39,376 --> 00:23:43,046 estás enfadada porque no te llamé después de hablar con Bre. 449 00:23:43,046 --> 00:23:47,717 - ¿Soy hipócrita? ¿Seguro? - Hablaste con Chrishell, Amanza, Emma. 450 00:23:47,717 --> 00:23:50,929 Bre, Chelsea y Heather están... 451 00:23:52,222 --> 00:23:54,307 Parece que están subiendo de tono. 452 00:23:55,058 --> 00:23:58,103 Pero no sé si deberíamos ir. ¡Sí! 453 00:23:58,103 --> 00:24:02,107 ¿Te importa si hablo con Emma y Chrishell y digo: 454 00:24:02,107 --> 00:24:05,569 "Estoy triste, creo que Heather y yo no estamos tan unidas como pensaba"? 455 00:24:05,569 --> 00:24:09,281 ¿Por qué piensas eso? ¿Porque hablé con Bre de algo que mencionaste? 456 00:24:09,281 --> 00:24:10,323 No lo mencioné. 457 00:24:10,323 --> 00:24:12,993 Pero no puedes decirme cómo sentirme, ¿no? 458 00:24:12,993 --> 00:24:15,579 - No, no te lo estoy diciendo, pero yo... - Sí lo haces. 459 00:24:15,579 --> 00:24:20,500 Dices que tengo dos caras porque expreso mi opinión sobre algo que siento. 460 00:24:20,500 --> 00:24:23,378 No es que hablase mal de Bre. 461 00:24:23,378 --> 00:24:26,506 Fue un comentario de amiga a amiga, 462 00:24:26,506 --> 00:24:29,634 no fui a ella a decirle: "Oye, Chelsea ha dicho esto y lo otro...". 463 00:24:29,634 --> 00:24:32,888 ¿Qué le dijiste? ¿"Chelsea dice que no le gustas"? 464 00:24:32,888 --> 00:24:35,390 Ni siquiera... En primer lugar, yo no hablo así. 465 00:24:35,390 --> 00:24:36,975 - ¡No! - ...lo transmití... 466 00:24:36,975 --> 00:24:40,604 - ¿Te lo he dicho alguna vez? Nunca. - ¿Qué dijiste...? 467 00:24:40,604 --> 00:24:43,607 No creo que sea un problema que vaya a Bre y le diga... 468 00:24:43,607 --> 00:24:44,774 Yo sí lo creo. 469 00:24:44,774 --> 00:24:47,027 - Creo que es un problema. - Yo no. 470 00:24:47,027 --> 00:24:50,197 Creo que fue meter más leña al fuego. Creo que tenía... 471 00:24:50,197 --> 00:24:53,408 Creo que tienes problemas con ella. 472 00:24:53,408 --> 00:24:55,911 Que me intentas culpar a mí de ellos. 473 00:24:55,911 --> 00:24:58,121 No quiero culparte a ti. ¿Por qué lo haría? 474 00:24:58,121 --> 00:25:01,958 Eso lo tenéis que aclarar vosotras. Me voy. Estoy muy cansada. 475 00:25:02,709 --> 00:25:04,920 Estoy lidiando con el puto dolor. No lo sé. 476 00:25:04,920 --> 00:25:08,673 - No hables de mí. - No se le puede decir a la embarazada. 477 00:25:08,673 --> 00:25:11,051 No he hecho nada para que digas nada. 478 00:25:11,051 --> 00:25:12,302 Pero ni siquiera puedo... 479 00:25:12,302 --> 00:25:14,971 - Solo una vez, creo que... - No he hecho nada. 480 00:25:16,181 --> 00:25:17,682 No quiero que esto siga así. 481 00:25:17,682 --> 00:25:20,644 No hay problema. Quiero que esto acabe aquí. 482 00:25:22,145 --> 00:25:23,897 - De acuerdo. Adiós. - Adiós. 483 00:25:28,026 --> 00:25:31,988 No sé qué vamos a hacer con esta situación. 484 00:25:31,988 --> 00:25:34,866 Que me desacredites y no te guste como persona... 485 00:25:34,866 --> 00:25:38,787 No es que no me gustes, pero aún no te quiero. 486 00:25:38,787 --> 00:25:41,206 - Genial, no hace falta. - Así lo veo. 487 00:25:41,206 --> 00:25:45,252 Pero me juzgas por mi hombre y por cómo vive su vida. 488 00:25:45,252 --> 00:25:48,129 Quizá sea demasiado convencional o tradicional. 489 00:25:48,129 --> 00:25:49,506 - ¡Bien! - Quizá sea eso. 490 00:25:49,506 --> 00:25:51,508 - Yo tengo... - No lo entiendo, chica. 491 00:25:51,508 --> 00:25:52,676 No hace falta. 492 00:25:52,676 --> 00:25:55,637 Es que no tienes que entender mi relación. 493 00:25:55,637 --> 00:25:58,765 Nadie debe hacerlo. Me importa una mierda si entienden mi relación. 494 00:25:58,765 --> 00:26:00,058 Esta es mi relación. 495 00:26:00,058 --> 00:26:02,269 - Sí. - Me voy a la cama con él. Tú no. 496 00:26:02,978 --> 00:26:04,354 Creo que están gritando. 497 00:26:04,980 --> 00:26:07,899 - No puedo ver. - Yo puedo ver... cabezas moviéndose. 498 00:26:09,484 --> 00:26:13,405 ¿No tiene que haber un entendimiento mutuo de cómo estamos? 499 00:26:13,405 --> 00:26:15,782 Pero no nos entendemos. 500 00:26:15,782 --> 00:26:17,951 No estás de acuerdo con mi estilo de vida, 501 00:26:17,951 --> 00:26:19,953 - lo has dicho. - No lo entiendo, 502 00:26:19,953 --> 00:26:22,622 - pero no pasa nada, ¿verdad? - No pasa nada. 503 00:26:22,622 --> 00:26:24,332 ¿Y tengo que aceptar que...? 504 00:26:24,332 --> 00:26:27,961 Nadie dice que tengas que estar de acuerdo conmigo, ya lo has dicho 505 00:26:27,961 --> 00:26:31,006 y parece que es un problema mayor a simplemente no llevarse bien. 506 00:26:31,006 --> 00:26:33,174 Esta es mi relación personal, 507 00:26:33,174 --> 00:26:36,303 con quién folle y tenga hijos es asunto mío. 508 00:26:36,303 --> 00:26:39,472 No necesito un juez y un jurado. No necesito nada de nadie. 509 00:26:40,765 --> 00:26:43,184 Y hablando de eso, me voy a casa con mi hijo. 510 00:26:54,863 --> 00:26:55,864 ¿Qué ha pasado? 511 00:26:55,864 --> 00:26:58,074 La misma mierda de siempre. 512 00:26:58,074 --> 00:27:00,702 - ¿Qué ha dicho? - Está dando marcha atrás. 513 00:27:06,249 --> 00:27:07,709 - Hola. - Hey. 514 00:27:09,461 --> 00:27:13,590 Buen trabajo. ¡Este lugar es increíble! 515 00:27:13,590 --> 00:27:16,051 - Gracias, lo sé. - Qué emoción. 516 00:27:16,051 --> 00:27:17,594 Espero tener un comprador. 517 00:27:17,594 --> 00:27:20,847 - ¿Sí? ¿Has traído a alguien? - Crucemos los dedos. Aún no... 518 00:27:21,556 --> 00:27:24,559 Para ser sincera, esta zona es difícil a este precio. 519 00:27:25,143 --> 00:27:28,229 - Sí. - No tengo a nadie que se gaste... 520 00:27:28,229 --> 00:27:31,399 A ver, 7,5 es mucho para esta zona. 521 00:27:31,399 --> 00:27:37,614 Es mucho, pero creo que por la calidad del trabajo, 522 00:27:37,614 --> 00:27:42,035 sé cuánto tiempo mi marido ha pasado aquí los últimos dos años. 523 00:27:42,035 --> 00:27:42,952 Claro. Sí. 524 00:27:43,620 --> 00:27:48,541 Pero creo que el resultado es increíble, 525 00:27:48,541 --> 00:27:50,418 es casi perfecto, 526 00:27:50,418 --> 00:27:53,380 pero tenemos que esforzarnos al máximo para venderlo. 527 00:27:53,380 --> 00:27:56,383 Señalar lo positivo, no lo negativo. 528 00:27:56,383 --> 00:27:58,426 Lo entiendo. Es que... para mí, 529 00:27:58,426 --> 00:28:03,264 no quiero perder tiempo en algo que, para ser sincera, 530 00:28:03,264 --> 00:28:04,933 veo demasiado caro. 531 00:28:04,933 --> 00:28:08,019 No creo que eso importe. 532 00:28:08,019 --> 00:28:10,814 Lo que realmente importa es... 533 00:28:11,898 --> 00:28:17,278 ...que nuestra agencia y nosotros como equipo lo estamos promoviendo. 534 00:28:18,029 --> 00:28:19,656 - Sí. - Tenemos que colaborar 535 00:28:19,656 --> 00:28:23,576 y promocionarlo al máximo. 536 00:28:24,077 --> 00:28:26,413 Probablemente no ayude en esto, 537 00:28:26,413 --> 00:28:29,541 pero estoy deseando ver por cuánto se vende. 538 00:28:30,333 --> 00:28:31,334 Pero... 539 00:28:32,043 --> 00:28:36,506 ¿qué tiene eso que ver con trabajar en equipo? 540 00:28:37,632 --> 00:28:38,633 Nada. 541 00:28:38,633 --> 00:28:39,551 Vale. 542 00:28:40,093 --> 00:28:43,346 Siento que a veces te apegas demasiado a un proyecto 543 00:28:43,346 --> 00:28:47,392 porque eres quien pone la sangre, el sudor y las lágrimas. 544 00:28:47,392 --> 00:28:50,186 ¿Sabes? Y no puedes verlo desde la perspectiva 545 00:28:50,186 --> 00:28:54,315 de alguien que no esté apegado emocionalmente, ¿me entiendes? 546 00:28:54,315 --> 00:28:56,693 Yo no estoy apegada emocionalmente. 547 00:28:56,693 --> 00:28:59,779 Por supuesto, quiero que ganes todo el dinero que puedas, 548 00:28:59,779 --> 00:29:01,865 pero en lo referente al equipo, 549 00:29:01,865 --> 00:29:06,745 creo que hay gente que tiene hambre, ya sabes. 550 00:29:06,745 --> 00:29:11,124 Y mentiría si dijera que siento lo mismo ahora mismo. 551 00:29:11,124 --> 00:29:14,210 No, soy muy feliz en mi relación y tengo... 552 00:29:14,210 --> 00:29:16,463 Es parte de estar en el Grupo O. 553 00:29:16,463 --> 00:29:19,966 Tienes que tener hambre, tienes que estar... 554 00:29:19,966 --> 00:29:23,511 Lo sé, pero estoy bien alimentada de otras cosas, es difícil. 555 00:29:23,511 --> 00:29:27,599 Créeme, he estado lidiando con esto y he estado lidiando con mis asuntos 556 00:29:27,599 --> 00:29:29,142 y yo misma, es como... 557 00:29:29,142 --> 00:29:32,729 he dado mucho de mí en los últimos meses, 558 00:29:33,396 --> 00:29:38,318 para formar parte del puto equipo. 559 00:29:40,445 --> 00:29:45,158 No, es que Palm Springs ha sido mucho. 560 00:29:47,577 --> 00:29:53,792 Y estoy poniendo todo lo que tengo en este trabajo... 561 00:29:55,043 --> 00:29:56,336 Yo solo... 562 00:29:56,336 --> 00:30:01,382 intento asumir las responsabilidades de Jason mientras está fuera 563 00:30:01,382 --> 00:30:06,638 y estar a la altura de todas las expectativas puestas en mí. 564 00:30:07,514 --> 00:30:12,018 Hablé con mi padre mientras iba, 565 00:30:12,018 --> 00:30:13,520 no está bien 566 00:30:13,520 --> 00:30:15,355 y estoy intentando procesarlo. 567 00:30:15,355 --> 00:30:18,066 Y esa misma noche, justo cuando llego, 568 00:30:18,733 --> 00:30:21,611 todo estalla entre tú y Nicole. No puedo... 569 00:30:23,154 --> 00:30:25,448 no puedo con esto. 570 00:30:26,491 --> 00:30:31,287 Y mi vida se está desmoronando. 571 00:30:31,287 --> 00:30:33,581 Tengo una gran vida, pero se desmorona 572 00:30:33,581 --> 00:30:36,668 por arreglar la mierda de los demás. 573 00:30:36,668 --> 00:30:41,005 Y nada de eso tiene sentido. Nada de eso importa. 574 00:30:42,507 --> 00:30:46,761 Pero solo intento mantener la paz, y hay cosas más importantes. 575 00:30:48,555 --> 00:30:54,894 Lo entiendo y siento que hay muchas cosas de tu vida que no sé 576 00:30:54,894 --> 00:30:58,398 porque no estamos tan unidas como antes. 577 00:30:59,190 --> 00:31:01,901 Estas son situaciones en las que normalmente te ayudaría, 578 00:31:01,901 --> 00:31:05,905 pero he sentido que no conozco mi lugar, así que 579 00:31:05,905 --> 00:31:07,365 he dado un paso atrás. 580 00:31:07,365 --> 00:31:10,952 Admito que estoy en mi propia burbuja y no sé dónde estoy, 581 00:31:10,952 --> 00:31:15,582 y me pregunto si podemos volver a ello o si no vale la pena, para ser sincera. 582 00:31:18,126 --> 00:31:23,590 Admito abiertamente que no lo estoy dando todo por la oficina. Lo sé. 583 00:31:24,090 --> 00:31:25,008 Sí. 584 00:31:25,675 --> 00:31:27,010 Pero soy... 585 00:31:27,010 --> 00:31:27,927 Feliz. 586 00:31:31,848 --> 00:31:34,767 Incluso ahora, tengo que ser sincera contigo al 100 %. 587 00:31:34,767 --> 00:31:37,604 Estamos teniendo una conversación muy importante, 588 00:31:37,604 --> 00:31:41,065 pero en el fondo, pienso en G, que está en Australia. 589 00:31:41,774 --> 00:31:44,402 Ahora mismo no pienso en la inmobiliaria. 590 00:31:44,402 --> 00:31:46,738 Es como, ya sabes... no sé. 591 00:31:47,530 --> 00:31:49,073 Lo entiendo. 592 00:31:50,241 --> 00:31:52,785 De verdad. Más de lo que crees. 593 00:31:55,580 --> 00:31:57,123 Agradezco tu sinceridad. 594 00:31:57,665 --> 00:31:58,833 De verdad. 595 00:32:04,172 --> 00:32:05,590 Vete con G. 596 00:32:07,216 --> 00:32:08,593 No sé qué decir. 597 00:32:11,763 --> 00:32:12,764 De acuerdo. 598 00:32:57,976 --> 00:32:59,227 LA PRÓXIMA TEMPORADA... 599 00:32:59,894 --> 00:33:01,813 ¿Qué hacíais, bautizando la casa? 600 00:33:04,107 --> 00:33:06,442 Acabas de sacar un Cheeto de tu bolso Birkin. 601 00:33:11,447 --> 00:33:13,533 Estaba locamente enamorado de esa mujer. 602 00:33:13,533 --> 00:33:16,494 Chrishell se sale con la suya. Yo digo algo y me crucifican. 603 00:33:16,494 --> 00:33:18,413 Es tan real como esta carne. 604 00:33:18,413 --> 00:33:22,291 Es como jugar al Cluedo. No se sabe quién miente. 605 00:33:22,291 --> 00:33:26,170 Su único plan es acabar conmigo de la forma más sucia posible. 606 00:33:26,170 --> 00:33:29,465 - Sabía que algo iba mal. - En muchos niveles. 607 00:33:33,761 --> 00:33:35,555 Has dicho cosas horribles de mí. 608 00:33:35,555 --> 00:33:37,515 - Todo lo que digo es verdad. - Espera. 609 00:33:37,515 --> 00:33:41,185 - Tengo que interrumpir esto. - Para o acabaré contigo. 610 00:33:41,185 --> 00:33:42,186 Tres palabras: 611 00:33:42,186 --> 00:33:43,354 que te jodan. 612 00:34:05,585 --> 00:34:10,631 Subtítulos: Iván Madrigal