1
00:00:26,609 --> 00:00:30,196
- ¿Querías café?
- Sí, pero ¿tenemos Coffee Mate?
2
00:00:30,196 --> 00:00:32,115
No lo sé. Hay leche de avena.
3
00:00:32,115 --> 00:00:34,325
Puedes ver si hay algo más.
4
00:00:35,952 --> 00:00:37,162
¿Qué quieres?
5
00:00:37,162 --> 00:00:39,789
Coffee Mate o alguna crema vegetal.
6
00:00:39,789 --> 00:00:41,374
- Esta es vegetal.
- Bien.
7
00:00:42,792 --> 00:00:43,918
Solo esta vez.
8
00:00:43,918 --> 00:00:44,836
Bien.
9
00:00:45,879 --> 00:00:47,505
Sí, eres toda una burguesa.
10
00:00:47,505 --> 00:00:48,757
Ven aquí, Zel.
11
00:00:50,550 --> 00:00:52,218
No quiero café con hielo.
12
00:00:55,180 --> 00:00:57,932
La vieja Mary trabajaba duro
y no era burguesa.
13
00:00:57,932 --> 00:00:59,893
Esta es la nueva Mary.
14
00:00:59,893 --> 00:01:00,810
¿Qué?
15
00:01:00,810 --> 00:01:04,272
Puedo ser lujosa y esforzada.
He trabajado mucho para ti.
16
00:01:04,272 --> 00:01:06,524
- Y para mí.
- Para ambos. No solo para mí.
17
00:01:06,524 --> 00:01:08,610
Bueno, me alegra que hayas vuelto.
18
00:01:08,610 --> 00:01:10,612
Ha habido mucho que hacer.
19
00:01:10,612 --> 00:01:13,364
- Volví y no me iré.
- Ha sido una pesadilla.
20
00:01:13,948 --> 00:01:15,784
Palm Springs fue el colmo.
21
00:01:15,784 --> 00:01:18,536
Todo ha sido una locura.
22
00:01:18,536 --> 00:01:21,414
No se puede hablar,
porque todas se pelean.
23
00:01:21,414 --> 00:01:22,916
Es un caos.
24
00:01:22,916 --> 00:01:25,168
Intento mantener todo controlado
25
00:01:25,168 --> 00:01:27,879
por ti, por la agencia
y por todos los demás.
26
00:01:28,630 --> 00:01:29,923
Sé que bromeaste
27
00:01:29,923 --> 00:01:34,094
y dijiste que todo se arruinó
cuando te fuiste, pero es cierto.
28
00:01:34,094 --> 00:01:35,470
Pero, creo que...
29
00:01:36,971 --> 00:01:38,890
Hice lo mejor que pude
30
00:01:38,890 --> 00:01:43,645
y no tengo tiempo para esta mierda.
31
00:01:43,645 --> 00:01:47,148
Tengo cosas personales
y son problemas reales.
32
00:01:48,274 --> 00:01:51,069
Sé que te puse mucha responsabilidad.
33
00:01:54,155 --> 00:01:55,365
Yo solo...
34
00:01:55,865 --> 00:01:58,201
Pone todo en perspectiva.
35
00:01:58,201 --> 00:02:03,373
Esperaba más de mis amigas
y de las agentes de esta oficina.
36
00:02:03,373 --> 00:02:08,711
Me lo están poniendo muy difícil,
tanto personal como profesionalmente.
37
00:02:08,711 --> 00:02:12,048
Nunca han estado
en esta posición y necesito apoyo.
38
00:02:12,048 --> 00:02:13,883
Es demasiado para cualquiera.
39
00:02:13,883 --> 00:02:17,720
Entiendo por qué Chrishell está frustrada.
40
00:02:17,720 --> 00:02:19,055
Las entiendo a ambas.
41
00:02:19,055 --> 00:02:21,558
Pero ella no suele dar golpes bajos.
42
00:02:21,558 --> 00:02:23,643
Nunca ha hecho eso.
43
00:02:23,643 --> 00:02:26,187
- Siempre se ha defendido.
- Sí.
44
00:02:26,187 --> 00:02:29,858
Creo que Nicole lo superó
y que está dispuesta a dejarlo ir.
45
00:02:30,441 --> 00:02:33,069
- Chrishell debe hacer lo mismo.
- Concuerdo.
46
00:02:34,154 --> 00:02:37,824
No creo que debamos pedírselo,
más bien, debemos exigírselo.
47
00:03:02,056 --> 00:03:06,728
{\an8}- ¿Habías caminado por The Strand antes?
- Nunca. Me recuerda a casa.
48
00:03:06,728 --> 00:03:08,021
{\an8}- Me gusta.
- ¿Sí?
49
00:03:08,021 --> 00:03:10,356
{\an8}Crecí en una playa de Boston.
50
00:03:10,356 --> 00:03:15,862
{\an8}Manhattan Beach es, sin duda alguna,
mi lugar favorito en toda California.
51
00:03:15,862 --> 00:03:19,574
{\an8}Y debo decir que hay tipos muy sexis
en Manhattan Beach.
52
00:03:19,574 --> 00:03:22,744
- ¿Sí? No me fijé.
- Todos los atletas viven aquí.
53
00:03:22,744 --> 00:03:24,204
Sí, viven aquí.
54
00:03:24,204 --> 00:03:25,997
- ¿Una carrera?
- ¿Quieres?
55
00:03:25,997 --> 00:03:26,915
¿Eres rápida?
56
00:03:26,915 --> 00:03:30,376
No sé. Nado bien,
no sé si corro bien, pero lo haré.
57
00:03:30,376 --> 00:03:32,420
- Bien.
- Deberíamos empezar aquí.
58
00:03:32,420 --> 00:03:34,881
¿Qué obtiene la ganadora?
59
00:03:34,881 --> 00:03:38,134
No sé. ¿Una cena sexi en Nobu?
60
00:03:38,134 --> 00:03:40,803
- O, bien, ¿quién...?
- ¿O un bolso Chanel?
61
00:03:41,346 --> 00:03:43,264
- ¿Lista?
- Mierda, espera. Bien.
62
00:03:43,264 --> 00:03:44,557
¿Quién dice "fuera"?
63
00:03:45,391 --> 00:03:48,019
Digamos: "En sus marcas, listas, fuera".
64
00:03:48,019 --> 00:03:51,439
Bien. En sus marcas. Listas. Fuera.
65
00:03:54,859 --> 00:03:56,194
¡Chelsea, eres rápida!
66
00:03:58,613 --> 00:04:01,991
Espera, eres más rápida de lo que pensé.
67
00:04:01,991 --> 00:04:04,619
Bien, tú ganas. Te llevaré a Nobu.
68
00:04:04,619 --> 00:04:06,788
Te dije que corría los 100 metros.
69
00:04:06,788 --> 00:04:08,831
¿Qué? Pensé: "¿Qué demonios?".
70
00:04:08,831 --> 00:04:10,917
"¿Por qué eres tan rápida?".
71
00:04:11,709 --> 00:04:13,670
Cuando hablamos de...
72
00:04:13,670 --> 00:04:15,588
Chelsea es como un cohete.
73
00:04:15,588 --> 00:04:17,840
- Sentémonos, pues estoy...
- ¿Cansada?
74
00:04:17,840 --> 00:04:20,969
- Sí, estoy cansada.
- Eres una aficionada.
75
00:04:20,969 --> 00:04:24,264
- Eres como una atleta en secreto.
- No lo soy.
76
00:04:24,264 --> 00:04:26,808
Pero sé que soy rápida.
77
00:04:26,808 --> 00:04:28,893
Eres rápida, es verdad.
78
00:04:28,893 --> 00:04:31,187
Pensé: "Maldición, está bien".
79
00:04:31,187 --> 00:04:32,939
Emma, eres muy divertida.
80
00:04:32,939 --> 00:04:36,192
Sinceramente, desde que llegó Bre,
81
00:04:36,192 --> 00:04:38,152
la oficina ha estado extraña.
82
00:04:38,152 --> 00:04:39,445
Ha sido muy triste.
83
00:04:39,445 --> 00:04:41,364
No me siento cómoda.
84
00:04:41,364 --> 00:04:45,243
Estoy cuestionando mis amistades
y no sé si Heather es mi amiga.
85
00:04:46,077 --> 00:04:48,121
Pensé que mi relación con ella...
86
00:04:49,831 --> 00:04:52,959
era mucho más cercana
que su relación con Bre.
87
00:04:52,959 --> 00:04:57,714
Siento que Heather cree
que soy frívola o crítica con Bre.
88
00:04:57,714 --> 00:05:01,467
No entiende mi punto de vista.
89
00:05:01,467 --> 00:05:05,471
Nunca se tomó el tiempo
de sentarse a hablar conmigo y decirme:
90
00:05:05,471 --> 00:05:07,557
"¿Por qué piensas así?".
91
00:05:07,557 --> 00:05:11,185
- Sí.
- Solo se puso del lado de Bre.
92
00:05:11,185 --> 00:05:13,688
Y la verdad es que hay mucho más.
93
00:05:13,688 --> 00:05:16,399
Crecí en un hogar dividido.
94
00:05:16,399 --> 00:05:21,321
No vengo de un hogar roto,
pero empezamos de cero.
95
00:05:21,321 --> 00:05:24,032
- Mis padres crecieron sin tener nada.
- Sí.
96
00:05:24,032 --> 00:05:25,408
Absolutamente nada.
97
00:05:25,408 --> 00:05:29,787
Y a mi mamá la contrató
una gran empresa de Estados Unidos.
98
00:05:29,787 --> 00:05:34,417
Iba a prepararla para cambiar
nuestras circunstancias
99
00:05:34,417 --> 00:05:37,795
y darle a alguien como mi mamá,
una inmigrante nigeriana,
100
00:05:37,795 --> 00:05:41,090
oportunidades que no les dan
a personas como ella.
101
00:05:41,090 --> 00:05:43,718
- Sí.
- Mi mamá se mudó a Estados Unidos.
102
00:05:43,718 --> 00:05:45,219
Con mis hermanos.
103
00:05:45,219 --> 00:05:46,596
Dios mío.
104
00:05:46,596 --> 00:05:48,890
Me quedé en el Reino Unido con papá.
105
00:05:49,474 --> 00:05:53,770
Mis padres hicieron lo que debían hacer
para sobrevivir y sostenerse.
106
00:05:53,770 --> 00:05:58,024
No estaría en Estados Unidos
si no fuera por mi mamá y sus sacrificios.
107
00:05:58,024 --> 00:05:59,942
Pero los sacrificios que hizo...
108
00:06:01,152 --> 00:06:03,988
Tensaron nuestra relación
por mucho tiempo.
109
00:06:03,988 --> 00:06:06,699
- Me sentí abandonada por muchos años.
- Sí.
110
00:06:07,283 --> 00:06:10,203
- Y sufrí mucho.
- Sí.
111
00:06:10,203 --> 00:06:13,206
Fue muy...
112
00:06:15,416 --> 00:06:16,542
Fue muy difícil.
113
00:06:17,210 --> 00:06:18,252
Chels.
114
00:06:18,836 --> 00:06:20,380
- Fue...
- Pobrecita.
115
00:06:20,380 --> 00:06:22,090
- No quiero llorar.
- Lo sé.
116
00:06:22,090 --> 00:06:23,257
Fue muy difícil.
117
00:06:23,257 --> 00:06:27,762
Muchas veces necesitaba a mi mamá
y ni siquiera podía contactarla.
118
00:06:27,762 --> 00:06:29,514
La llamaba...
119
00:06:29,514 --> 00:06:32,183
Tantas veces me quedaba dormida llorando,
120
00:06:32,183 --> 00:06:34,685
diciendo: "Mamá, te necesito".
121
00:06:34,685 --> 00:06:40,566
La pobre no me respondía
porque probablemente estaba dormida.
122
00:06:40,566 --> 00:06:41,734
Sí, lo sé.
123
00:06:41,734 --> 00:06:44,153
Y ahora es tan triste para mí, porque...
124
00:06:45,863 --> 00:06:49,033
Siempre ha hecho todo.
125
00:06:49,033 --> 00:06:50,535
Siempre ha dado todo.
126
00:06:50,535 --> 00:06:53,746
Las decisiones que ha tomado
han sido por su familia
127
00:06:53,746 --> 00:06:55,832
y para cambiar nuestras vidas.
128
00:06:55,832 --> 00:06:56,749
Pero...
129
00:06:57,875 --> 00:07:00,545
Por mucho que quisiera cambiar su vida,
130
00:07:00,545 --> 00:07:03,172
me abandonó en ese momento.
131
00:07:03,172 --> 00:07:07,677
Realmente, tuve que hacerlo todo sola.
132
00:07:09,429 --> 00:07:12,390
Nunca pude hablar
con mi madre de mi primer novio,
133
00:07:12,390 --> 00:07:16,394
sobre mi primera menstruación,
de qué debía hacer con mi cabello
134
00:07:16,394 --> 00:07:20,940
o de las cosas que las jóvenes
quieren hablar con sus madres.
135
00:07:20,940 --> 00:07:24,652
Me quitaron esa oportunidad y sufrí mucho.
136
00:07:24,652 --> 00:07:28,906
Me llevó muchos años de terapia superarlo.
137
00:07:29,907 --> 00:07:34,871
Nadie sabe cómo se siente
a menos que haya pasado por eso.
138
00:07:34,871 --> 00:07:39,625
La gente me dice: "Eres muy fuerte",
pero es porque tenía que serlo.
139
00:07:43,671 --> 00:07:46,632
Cuando miro la situación de Bre,
140
00:07:46,632 --> 00:07:50,094
en el fondo pienso,
¿por qué me entristece?
141
00:07:50,094 --> 00:07:53,973
¿Por qué me afecta tanto?
142
00:07:53,973 --> 00:07:56,476
Es porque veo tantos niños...
143
00:07:57,059 --> 00:08:00,855
- En diferentes hogares.
- Muchos niños en diferentes hogares.
144
00:08:00,855 --> 00:08:03,733
- Exacto.
- No es sobre las madres solteras.
145
00:08:03,733 --> 00:08:05,443
- Que se esfuerzan.
- Sí.
146
00:08:05,443 --> 00:08:07,528
Puedes tener todo el dinero.
147
00:08:07,528 --> 00:08:09,489
- Pero no todo el tiempo.
- Sí.
148
00:08:09,489 --> 00:08:12,325
No puedes estar en 20 lugares a la vez.
149
00:08:12,325 --> 00:08:14,869
Estás decidiendo crear un hogar roto.
150
00:08:14,869 --> 00:08:15,995
No lo acepto.
151
00:08:15,995 --> 00:08:20,500
¿Cómo puedo forjar
una amistad tan cercana con alguien
152
00:08:20,500 --> 00:08:23,461
cuando es tan distinta de lo que conozco?
153
00:08:24,045 --> 00:08:30,009
De lo contrario, construiría una amistad
sobre mentiras, sobre falsedad, sobre...
154
00:08:31,511 --> 00:08:35,348
Cosas que no entiendo
o con las que no estoy de acuerdo.
155
00:08:36,057 --> 00:08:38,434
No puedo. Es muy difícil para mí.
156
00:08:38,434 --> 00:08:41,521
Sé que todos dicen:
"Chelsea, tú no eres crítica".
157
00:08:41,521 --> 00:08:44,649
No lo soy, pero esto
me afecta de manera diferente.
158
00:08:44,649 --> 00:08:45,942
Es así.
159
00:09:19,225 --> 00:09:22,562
{\an8}3 HABITACIONES, 4 BAÑOS,
354 METROS CUADRADOS
160
00:09:22,562 --> 00:09:25,189
{\an8}3 HABITACIONES, 4 BAÑOS,
332 METROS CUADRADOS
161
00:09:25,189 --> 00:09:27,358
{\an8}PRECIO: $6 995 000
162
00:09:27,358 --> 00:09:29,151
{\an8}COMISIÓN: $209 850
163
00:09:29,151 --> 00:09:30,570
{\an8}Esto se ve genial.
164
00:09:30,570 --> 00:09:33,656
{\an8}- Sí, está tomando forma, ¿no?
- Sí.
165
00:09:33,656 --> 00:09:37,451
{\an8}Poco color. Mantendré todo neutral
por los muros de travertino.
166
00:09:37,451 --> 00:09:41,956
- Resalta los materiales, me gusta.
- Con lo que llevamos, terminaremos hoy.
167
00:09:41,956 --> 00:09:43,291
- Vaya.
- Es genial.
168
00:09:43,291 --> 00:09:44,959
- Listo para tu fiesta.
- Sí.
169
00:09:45,543 --> 00:09:47,461
Y están limpiando las ventanas.
170
00:09:47,461 --> 00:09:49,797
Necesario tras dos años de obra.
171
00:09:49,797 --> 00:09:52,341
Me moriría de miedo si hiciera eso.
172
00:09:52,341 --> 00:09:54,468
Es realmente una locura.
173
00:09:54,468 --> 00:09:56,804
Es una locura. Lo hace todos los días.
174
00:09:57,346 --> 00:09:58,389
Es impresionante.
175
00:09:58,389 --> 00:09:59,974
- Hola.
- Hola.
176
00:09:59,974 --> 00:10:00,975
- Hola.
- ¡Vaya!
177
00:10:00,975 --> 00:10:03,436
{\an8}- Hola. ¿Cómo están?
- Vaya.
178
00:10:03,436 --> 00:10:05,730
- Te ves linda de amarillo.
- Gracias.
179
00:10:05,730 --> 00:10:09,275
Creo que es importante
que las chicas sepan de qué hablan,
180
00:10:09,275 --> 00:10:11,485
que vean los penthouses,
181
00:10:11,485 --> 00:10:15,489
que observen la calidad
y entusiasmen a sus clientes.
182
00:10:15,489 --> 00:10:18,242
Esto es muy bonito. ¡Vaya! ¿Hay un balcón?
183
00:10:18,242 --> 00:10:20,620
Dios mío. Es enorme.
184
00:10:20,620 --> 00:10:22,830
La terraza a ambos lados.
185
00:10:22,830 --> 00:10:24,373
- Qué bella vista.
- Sí.
186
00:10:24,373 --> 00:10:26,375
Miren las habitaciones.
187
00:10:27,752 --> 00:10:30,212
- ¿Esta es la principal? Es hermosa.
- Sí.
188
00:10:31,547 --> 00:10:33,841
Miren este baño.
189
00:10:33,841 --> 00:10:35,968
- Es como un spa.
- Dios mío.
190
00:10:35,968 --> 00:10:36,886
Vaya.
191
00:10:38,137 --> 00:10:39,347
- Qué lindo.
- Bello.
192
00:10:39,347 --> 00:10:43,184
Los detalles en el baño y en el clóset.
193
00:10:43,184 --> 00:10:46,020
- Todo está hecho a la perfección.
- Hermoso.
194
00:10:46,020 --> 00:10:47,563
Bonito.
195
00:10:48,147 --> 00:10:49,899
- ¿Qué opinan?
- Me encanta.
196
00:10:49,899 --> 00:10:51,233
- ¿Sí?
- Es hermoso.
197
00:10:52,109 --> 00:10:53,653
Lo hiciste increíble.
198
00:10:53,653 --> 00:10:55,404
- Bien hecho.
- Buen trabajo.
199
00:10:55,404 --> 00:10:57,490
- Gracias.
- Te mereces parte de la comisión.
200
00:10:57,490 --> 00:10:59,992
- No, toda.
- Sí, merezco una parte.
201
00:10:59,992 --> 00:11:04,205
Por cuidar a los animales,
es decir, a las mujeres de la oficina.
202
00:11:04,205 --> 00:11:07,625
Nos portamos como animales
cuando Jason no estaba.
203
00:11:07,625 --> 00:11:10,044
Iré a ver a los preparadores, pero...
204
00:11:10,044 --> 00:11:13,381
Pregúntale a tu esposo
por qué está ahí esa brocha.
205
00:11:13,381 --> 00:11:14,423
Lo haré.
206
00:11:16,342 --> 00:11:21,555
- Estoy tan feliz de que esté terminado.
- Claro que sí.
207
00:11:21,555 --> 00:11:26,352
Sé que estás ocupada con tu baby shower,
pero quería decirte que hablé con Amanza
208
00:11:27,019 --> 00:11:31,148
y escuchó que Chelsea hablaba
de lo que pasó en Palm Springs.
209
00:11:31,148 --> 00:11:35,736
Por supuesto, no le gustó
que "te pusieras de mi lado".
210
00:11:35,736 --> 00:11:39,573
Dijo que la conoces desde hace más tiempo
211
00:11:39,573 --> 00:11:42,785
y que no sabe
por qué me defendiste si ni me conoces.
212
00:11:42,785 --> 00:11:46,455
- Está molesta porque te defendí...
- Y no a ella.
213
00:11:49,792 --> 00:11:50,751
No lo supera.
214
00:11:50,751 --> 00:11:54,964
Si Chelsea se sentía así,
debería haberme llamado y dicho:
215
00:11:54,964 --> 00:11:59,385
"Tras hablar con Bre podrías haberme dicho
que estaba enojada conmigo".
216
00:11:59,385 --> 00:12:01,011
No estamos en la escuela.
217
00:12:01,011 --> 00:12:02,888
No soy una maestra intentando...
218
00:12:02,888 --> 00:12:05,224
"Está enojada por lo que dijiste".
219
00:12:05,224 --> 00:12:06,308
No es mi deber.
220
00:12:06,308 --> 00:12:10,396
Siento que estoy en medio
de la mierda y quiero que se acabe.
221
00:12:10,896 --> 00:12:13,941
Nos hemos visto desde entonces.
222
00:12:13,941 --> 00:12:16,152
No parecía que hubiera problemas.
223
00:12:16,152 --> 00:12:18,320
Pero ¿por qué sigue con eso?
224
00:12:18,320 --> 00:12:20,823
¿Por qué le afecta? Defiendo lo correcto.
225
00:12:20,823 --> 00:12:24,493
Tú y yo nos hemos acercado,
así que en ese momento sentí
226
00:12:24,493 --> 00:12:28,372
que si no te llamaba y te decía
que hablaban de ti en la oficina...
227
00:12:28,372 --> 00:12:30,124
No dije: "Adivina qué pasó".
228
00:12:30,124 --> 00:12:32,376
Dije: "Hoy te mencionaron".
229
00:12:33,127 --> 00:12:35,337
Conté los hechos, tal como le dije.
230
00:12:35,337 --> 00:12:38,883
No soy chismosa
ni provoco drama solo para ser...
231
00:12:38,883 --> 00:12:40,801
No soy ese tipo de chica.
232
00:12:40,801 --> 00:12:44,346
No puede asumir
la responsabilidad de lo que dice.
233
00:12:44,346 --> 00:12:47,224
¿Por qué se enoja conmigo
por lo que ella hizo?
234
00:12:50,519 --> 00:12:54,064
- Está enojada porque la atraparon.
- Sí. Exacto.
235
00:13:06,994 --> 00:13:09,205
{\an8}CASA DE CHRISHELL
236
00:13:09,205 --> 00:13:10,539
CASA DE LOCOS
237
00:13:13,709 --> 00:13:15,044
{\an8}PERRO DE CHRISHELL
238
00:13:15,044 --> 00:13:16,337
¿Bebemos champán?
239
00:13:16,337 --> 00:13:18,047
- Sí. Hagámoslo.
- Bien.
240
00:13:18,047 --> 00:13:20,174
Tenemos uno caro.
241
00:13:20,174 --> 00:13:21,133
{\an8}Tengo este.
242
00:13:22,301 --> 00:13:23,886
{\an8}Sí, bebamos el caro.
243
00:13:23,886 --> 00:13:25,387
{\an8}¿A qué hora es tu vuelo?
244
00:13:25,387 --> 00:13:27,097
{\an8}- El auto viene a las cinco.
- Bien.
245
00:13:28,641 --> 00:13:29,725
¿Lista?
246
00:13:29,725 --> 00:13:30,643
Sí.
247
00:13:32,311 --> 00:13:33,729
- ¡Sí!
- Bien hecho.
248
00:13:33,729 --> 00:13:37,233
- Me golpearon en la cabeza con esto.
- ¿Sí? ¿Te dolió?
249
00:13:37,983 --> 00:13:39,735
- Sí.
- Ay, no.
250
00:13:41,862 --> 00:13:43,239
Bien.
251
00:13:43,781 --> 00:13:44,657
Gracias.
252
00:13:44,657 --> 00:13:48,202
Por ti, porque trabajaste
mucho trabajo en el álbum
253
00:13:48,202 --> 00:13:51,288
y ahora terminaste
y puedes ir de gira y divertirte.
254
00:13:51,288 --> 00:13:53,374
Y tal vez vaya contigo.
255
00:13:53,374 --> 00:13:54,333
Cariño.
256
00:13:55,209 --> 00:13:56,502
Deberías venir.
257
00:13:57,711 --> 00:14:01,090
G irá a Australia
a tocar en los festivales de verano.
258
00:14:01,090 --> 00:14:03,884
Se irá por casi dos meses.
259
00:14:03,884 --> 00:14:06,262
Si me quedo aquí,
260
00:14:06,262 --> 00:14:10,140
puedo concentrarme
en los bienes raíces y trabajar mucho.
261
00:14:10,140 --> 00:14:14,061
Nos hacemos videollamadas
y hablamos todos los días.
262
00:14:14,061 --> 00:14:16,981
Pero prefiero estar cerca que estar lejos.
263
00:14:16,981 --> 00:14:18,816
Así que es difícil.
264
00:14:20,067 --> 00:14:21,068
Ven conmigo.
265
00:14:21,610 --> 00:14:23,070
Estaría en primera fila.
266
00:14:23,070 --> 00:14:24,321
Ven a primera fila.
267
00:14:24,321 --> 00:14:25,698
Gritando.
268
00:14:25,698 --> 00:14:27,533
Ven a cantar a todo pulmón.
269
00:14:27,533 --> 00:14:28,450
- ¿Sí?
- Sí.
270
00:14:29,243 --> 00:14:30,244
Sería divertido.
271
00:14:30,244 --> 00:14:31,620
Me entusiasma.
272
00:14:32,580 --> 00:14:35,374
En la vida todos intentamos hacerlo bien.
273
00:14:35,374 --> 00:14:38,335
Ya sean relaciones,
tu carrera o lo que sea.
274
00:14:38,919 --> 00:14:40,754
Me divorcié y rompí relaciones,
275
00:14:40,754 --> 00:14:45,634
pero en este momento de mi vida,
siento que acerté en mi relación.
276
00:14:45,634 --> 00:14:50,055
Entiendo que el trabajo es algo
en lo que siempre puedes esforzarte
277
00:14:50,055 --> 00:14:52,182
y que siempre estará ahí.
278
00:14:52,182 --> 00:14:54,101
Las relaciones no son así.
279
00:14:54,101 --> 00:14:56,770
Siento que debes darle prioridad.
280
00:14:56,770 --> 00:14:58,439
Es lo que quiero hacer.
281
00:15:00,107 --> 00:15:01,817
¿Estás pensando cosas sucias?
282
00:15:01,817 --> 00:15:03,861
- Sí.
- ¿Sí?
283
00:15:03,861 --> 00:15:04,778
- Sí.
- Sí.
284
00:15:04,778 --> 00:15:07,948
Me encantaría mandar el trabajo al carajo.
285
00:15:07,948 --> 00:15:10,492
Entonces, ¿por qué no me visitas?
286
00:15:10,492 --> 00:15:11,827
¿Unos días libres?
287
00:15:12,494 --> 00:15:13,662
- Sí.
- Sí.
288
00:15:13,662 --> 00:15:16,624
Suena muy divertido.
289
00:15:16,624 --> 00:15:17,833
Sí, cariño.
290
00:15:18,792 --> 00:15:21,629
Y mucho más emocionante
que mi situación actual.
291
00:15:21,629 --> 00:15:23,213
Sí, amor.
292
00:15:23,213 --> 00:15:25,341
¿Por qué no vienes por el verano?
293
00:15:25,341 --> 00:15:28,177
- Eso sería muy divertido.
- Me entusiasma.
294
00:15:46,028 --> 00:15:47,237
GRUPO OPPENHEIM
295
00:15:47,237 --> 00:15:48,781
{\an8}AGENTE Y GERENTE
296
00:15:54,370 --> 00:15:59,875
{\an8}EVENTO DE INAUGURACIÓN DE LOS PENTHOUSES
297
00:16:03,504 --> 00:16:05,047
Chicas, centremos estos.
298
00:16:06,423 --> 00:16:09,218
El último debería estar
15 centímetros más allá.
299
00:16:15,099 --> 00:16:16,767
- Hola.
- Hola.
300
00:16:16,767 --> 00:16:18,894
Dios mío, se ve muy bien.
301
00:16:24,274 --> 00:16:26,443
- Estamos combinados.
- Te ves bien.
302
00:16:26,443 --> 00:16:28,445
- Totalmente.
- ¡Hola!
303
00:16:29,196 --> 00:16:30,364
- ¿Qué tal?
- ¿Cómo estás?
304
00:16:30,364 --> 00:16:33,534
Es bueno verte. Te ves bien.
¿Le robaste a la reina?
305
00:16:33,534 --> 00:16:37,121
- No puede. Murió.
- No, le robé a Vivienne Westwood.
306
00:16:37,121 --> 00:16:38,455
- Hola.
- Hola.
307
00:16:38,455 --> 00:16:39,665
Hola.
308
00:16:39,665 --> 00:16:43,043
- Se ve hermoso.
- Dios mío, te ves hermosa.
309
00:16:43,043 --> 00:16:45,879
Creo que me gusta más este que el otro.
310
00:16:45,879 --> 00:16:47,047
- ¿Sí?
- Qué loco.
311
00:16:47,047 --> 00:16:49,508
- Eso dije.
- Me gusta más el otro.
312
00:16:49,508 --> 00:16:52,011
Creía que este me gustaba más, pero...
313
00:16:52,011 --> 00:16:53,220
Bueno, diré...
314
00:16:54,888 --> 00:16:55,848
Será desafiante.
315
00:16:55,848 --> 00:16:56,849
Sí.
316
00:16:56,849 --> 00:17:00,269
Muy desafiante. Podrían ser meses.
Será mucho esfuerzo.
317
00:17:00,269 --> 00:17:02,646
Sobre todo con el aumento de precio.
318
00:17:02,646 --> 00:17:04,565
- No será fácil.
- ¿Aumento?
319
00:17:04,565 --> 00:17:09,069
- Lo subió a 7.5.
- A $7 495 000. Casi llego a $7 995 000.
320
00:17:09,069 --> 00:17:13,240
- Jason tiene mucha confianza.
- Casi llego a los ocho millones.
321
00:17:13,240 --> 00:17:16,869
El precio por metro cuadrado
en Hollywood es de unos $10 000.
322
00:17:16,869 --> 00:17:19,204
Jason pide $20 000 por metro cuadrado.
323
00:17:19,204 --> 00:17:21,415
- Iba a publicarlos en 6.995.
- Sí.
324
00:17:21,415 --> 00:17:23,751
{\an8}Luego entré aquí hace un par de días.
325
00:17:23,751 --> 00:17:26,086
{\an8}Hablé con Brett sobre subir el precio.
326
00:17:26,086 --> 00:17:30,174
{\an8}Pensaba en 7.995 y acordamos 7.495.
327
00:17:30,174 --> 00:17:31,633
- ¿Estás de acuerdo?
- Sí.
328
00:17:31,633 --> 00:17:34,428
Me sorprendí. Cuando entré, pensé: "Dios".
329
00:17:34,428 --> 00:17:36,388
No hay propiedades similares.
330
00:17:36,388 --> 00:17:37,848
- Puedes convertir uno...
- Sí.
331
00:17:37,848 --> 00:17:41,143
- Pero no hay nada igual.
- Acerté con la preparación.
332
00:17:41,143 --> 00:17:45,481
Jason cree que estos penthouses
valen un millón de dólares más.
333
00:17:46,565 --> 00:17:47,858
¿Deberíamos bajarlos?
334
00:17:49,818 --> 00:17:52,696
Iré a asegurarme
de que no manchen el travertino.
335
00:17:52,696 --> 00:17:55,532
- Serás la alegría esta noche.
- Suerte. Lo sé.
336
00:18:02,122 --> 00:18:03,165
{\an8}ESPOSA DE AUSTIN
337
00:18:03,165 --> 00:18:14,676
{\an8}AGENTE DEL GRUPO O DE ORANGE COUNTY
338
00:18:16,178 --> 00:18:18,222
- Hola. ¿Qué tal?
- Es bueno verte.
339
00:18:18,806 --> 00:18:33,112
{\an8}AGENTE DEL GRUPO O DE ORANGE COUNTY
340
00:18:33,112 --> 00:18:34,988
¿Sabes cuántos pisos tiene?
341
00:18:34,988 --> 00:18:38,367
No tengo idea.
Presioné penthouse y llegué a la cima.
342
00:18:42,955 --> 00:18:44,331
Hola.
343
00:18:44,331 --> 00:18:45,874
Hola, hermosa.
344
00:18:55,384 --> 00:18:57,761
- Esta es mi media naranja.
- Gracias.
345
00:18:57,761 --> 00:19:00,389
{\an8}Son clientes, una pareja de San Francisco.
346
00:19:00,389 --> 00:19:02,766
{\an8}Esto está en su rango de precio.
347
00:19:02,766 --> 00:19:06,061
{\an8}Están buscando algo con vistas asombrosas.
348
00:19:06,061 --> 00:19:08,939
- Genial.
- Esto podría ser perfecto.
349
00:19:08,939 --> 00:19:10,524
Toma fotos, haz lo tuyo.
350
00:19:10,524 --> 00:19:11,567
- Sí.
- Véndelo.
351
00:19:12,568 --> 00:19:13,402
¿Cómo estás?
352
00:19:13,402 --> 00:19:14,945
- Bien.
- ¿Y el trabajo?
353
00:19:14,945 --> 00:19:17,239
Me mantengo ocupada.
354
00:19:17,239 --> 00:19:19,491
¿Aún tienes la casa en garantía?
355
00:19:19,491 --> 00:19:22,578
Cerramos. Sí, la vendí hace dos semanas.
356
00:19:22,578 --> 00:19:26,373
- Dios mío. Estoy muy feliz.
- Gracias. Sí.
357
00:19:26,373 --> 00:19:30,627
Sí, estoy oliendo esmog
y no la brisa del mar.
358
00:19:30,627 --> 00:19:32,963
Iremos a recorrer el otro lado.
359
00:19:32,963 --> 00:19:33,881
Llévennos.
360
00:19:38,343 --> 00:19:40,095
- Hola.
- Hola.
361
00:19:40,804 --> 00:19:42,514
¿Cómo estás?
362
00:19:42,514 --> 00:19:43,849
- Es hermoso.
- Vaya.
363
00:19:43,849 --> 00:19:45,934
Quiero saber cuál les gusta más.
364
00:19:45,934 --> 00:19:47,644
- ¡Nunca vinimos!
- Dios.
365
00:19:47,644 --> 00:19:49,271
Hola. ¿Cómo estás?
366
00:19:49,271 --> 00:19:51,815
{\an8}- Bien.
- ¡Santo cielo!
367
00:19:51,815 --> 00:19:54,860
Qué piensas en serio,
porque no te gustaba la idea.
368
00:19:54,860 --> 00:19:58,405
Dios mío, me encanta.
Pero creo que el precio es muy alto...
369
00:19:58,405 --> 00:20:00,282
- Bien.
- ...para la ubicación.
370
00:20:00,282 --> 00:20:03,660
Jason hizo un gran trabajo
al renovar los penthouses.
371
00:20:03,660 --> 00:20:06,705
Pero no debió elegir
los de Hollywood Boulevard.
372
00:20:06,705 --> 00:20:09,750
Aquí es donde Julia Roberts
trabajó en Mujer bonita
373
00:20:09,750 --> 00:20:11,919
antes de conocer a Richard Gere.
374
00:20:12,502 --> 00:20:15,547
No toquen el Calcutta Vagli, por favor.
375
00:20:15,547 --> 00:20:16,840
- Perdón.
- Gracias.
376
00:20:17,883 --> 00:20:19,259
- Para ti.
- Me encanta.
377
00:20:34,191 --> 00:20:39,238
Es de primera. La cocina es de Italia,
los clósets cuestan $125 000 cada uno.
378
00:20:39,238 --> 00:20:43,575
Nos volvimos locos.
Los lavabos cuestan $4500 cada uno.
379
00:20:43,575 --> 00:20:45,577
Vendí una casa de $5 000 000.
380
00:20:45,577 --> 00:20:46,495
¡Buena chica!
381
00:20:46,495 --> 00:20:49,790
- Ya sabes.
- Muy bien, eso es.
382
00:20:49,790 --> 00:20:51,667
¡Bien!
383
00:20:51,667 --> 00:20:52,876
Muy bien.
384
00:20:52,876 --> 00:20:54,586
Es mucha gente.
385
00:20:54,586 --> 00:20:56,713
- Hay mucho ruido.
- Mucho.
386
00:20:56,713 --> 00:20:59,258
Hola, ¿cómo estás? ¡Qué bueno verte!
387
00:21:00,342 --> 00:21:01,927
¡Hola!
388
00:21:02,427 --> 00:21:04,304
- ¡Hola!
- Qué bueno verte.
389
00:21:05,639 --> 00:21:07,766
- ¡Hola, cariño!
- Hola, linda.
390
00:21:07,766 --> 00:21:09,309
Hola, mis amores. Dios.
391
00:21:09,309 --> 00:21:10,602
Hicimos un sándwich.
392
00:21:11,603 --> 00:21:12,604
¿Tienes novio?
393
00:21:13,480 --> 00:21:15,399
¿Más o menos? ¿Algo casual?
394
00:21:15,399 --> 00:21:17,401
Siento que es algo grande.
395
00:21:18,068 --> 00:21:20,362
{\an8}Hablaré con Chelsea, ¿qué opinas?
396
00:21:20,362 --> 00:21:23,240
Creo que saldrá mal, pero podemos hacerlo.
397
00:21:23,240 --> 00:21:24,408
¿Vienes?
398
00:21:24,408 --> 00:21:26,910
No ahora, pero ¿en unos minutos? Bien.
399
00:21:26,910 --> 00:21:27,953
Bien.
400
00:21:38,380 --> 00:21:39,298
Hola.
401
00:21:40,048 --> 00:21:42,134
- No te había visto. ¡Hola!
- ¡Hola!
402
00:21:42,134 --> 00:21:44,011
- ¿Cómo estás?
- Bien, ¿y tú?
403
00:21:44,011 --> 00:21:45,137
Qué bueno verte.
404
00:21:45,137 --> 00:21:47,222
- ¿Puedo hablar con ella?
- Claro.
405
00:21:47,222 --> 00:21:49,683
- Sí. Gracias.
- Debemos continuar.
406
00:21:49,683 --> 00:21:50,726
Sí, totalmente.
407
00:21:50,726 --> 00:21:51,977
- Qué alto.
- Sí.
408
00:21:51,977 --> 00:21:53,061
Quería hablarte,
409
00:21:53,061 --> 00:21:55,856
porque quiero asegurarme
de que estamos bien.
410
00:21:57,441 --> 00:21:59,234
Luego de irme de Palm Springs,
411
00:21:59,943 --> 00:22:03,488
escuché que dijiste:
"¿Por qué Heather defiende a Bre?".
412
00:22:03,488 --> 00:22:06,366
"La conoce hace dos semanas
y a mí hace un año".
413
00:22:06,950 --> 00:22:10,454
¿Por qué importa hace cuánto
la conozco a ella o a ti?
414
00:22:10,454 --> 00:22:12,998
No hice nada malo ni provoqué nada.
415
00:22:12,998 --> 00:22:16,001
No intentaba causar drama,
así que sáquenme.
416
00:22:16,001 --> 00:22:16,960
Totalmente.
417
00:22:16,960 --> 00:22:18,795
Sus problemas son una cosa...
418
00:22:18,795 --> 00:22:20,047
Hablando de Roma.
419
00:22:20,047 --> 00:22:22,007
- Llegué. ¿Me invocaron?
- Hola.
420
00:22:22,007 --> 00:22:22,966
Te invocamos.
421
00:22:22,966 --> 00:22:24,968
- Bien, ya llegué.
- Listo.
422
00:22:24,968 --> 00:22:28,513
Heather decía que no cree
que nada de lo que haya hecho
423
00:22:28,513 --> 00:22:30,015
nos enemistó.
424
00:22:30,015 --> 00:22:33,018
Creo que mi problema contigo era que...
425
00:22:33,935 --> 00:22:38,106
Pensé que éramos amigas
y quería que vinieras y me dijeras:
426
00:22:38,106 --> 00:22:43,195
"Le dije esto a Bre y está molesta,
quizá deberías llamarla".
427
00:22:43,195 --> 00:22:47,240
Estás molesta porque no te llamé,
lo cual no fue un problema.
428
00:22:47,240 --> 00:22:50,702
No estaba haciendo nada
para provocar problemas y ahora...
429
00:22:50,702 --> 00:22:53,872
- ¿Estás segura de que no provocaste...?
- ¿Lo hice?
430
00:22:53,872 --> 00:22:56,166
- No creo.
- Eso es lo que me molesta.
431
00:22:56,166 --> 00:22:57,584
Yo no soy así.
432
00:22:58,168 --> 00:23:00,462
No hago problemas ni provoco dramas.
433
00:23:00,462 --> 00:23:01,588
Todos me agradan.
434
00:23:01,588 --> 00:23:05,342
Soy así y que pienses
que intento crear un drama entre tú y...
435
00:23:06,635 --> 00:23:08,011
¿Por qué lo haría?
436
00:23:08,011 --> 00:23:11,014
Para que te enojes porque llamé a Bre
437
00:23:11,014 --> 00:23:14,810
y luego no corrí a llamarte
para decirte que Bre estaba molesta.
438
00:23:14,810 --> 00:23:16,728
No es mi trabajo hacer eso.
439
00:23:16,728 --> 00:23:18,855
¿Por qué me metieron en su mierda?
440
00:23:18,855 --> 00:23:20,357
No fue un problema.
441
00:23:20,357 --> 00:23:23,193
- Lo es.
- ¿Te parece que estoy encubriendo...?
442
00:23:23,193 --> 00:23:27,197
¿Es un problema que hablara de mí
con Emma, Chrishell y Amanza?
443
00:23:27,197 --> 00:23:28,281
Es un problema.
444
00:23:28,281 --> 00:23:32,077
Esto se está complicando
y convirtiendo en algo más grande.
445
00:23:32,077 --> 00:23:34,704
Siempre tienes algo que decir.
446
00:23:34,704 --> 00:23:37,207
- No seas hipócrita.
- ¿Que soy qué?
447
00:23:37,207 --> 00:23:39,376
Eres hipócrita, porque dices
448
00:23:39,960 --> 00:23:43,046
que te molesta
que no te llamara tras hablar con Bre.
449
00:23:43,046 --> 00:23:47,717
- ¿Yo soy hipócrita? ¿Estás segura?
- Hablaste con Chrishell, Amanza, Emma.
450
00:23:47,717 --> 00:23:50,929
Bre, Chelsea y Heather están...
451
00:23:52,222 --> 00:23:54,307
Se está poniendo intenso.
452
00:23:55,058 --> 00:23:58,103
Pero no sé si deberíamos ir. ¡Sí!
453
00:23:58,687 --> 00:24:02,065
¿Te importa que hablara
con Chrishell y Emma y dijera:
454
00:24:02,065 --> 00:24:05,569
"Es triste que con Heather
no somos tan amigas como creí?".
455
00:24:05,569 --> 00:24:09,281
¿Por qué pensaste eso?
¿Porque le dije a Bre lo que dijiste?
456
00:24:09,281 --> 00:24:10,323
Yo no lo dije.
457
00:24:10,323 --> 00:24:12,993
Pero no puedes discutir con lo que siento.
458
00:24:12,993 --> 00:24:15,579
- No discuto, pero yo...
- Sí, lo haces.
459
00:24:15,579 --> 00:24:20,500
Dices que soy hipócrita, porque expreso
mi opinión sobre algo que siento.
460
00:24:20,500 --> 00:24:23,378
No hablé mal de Bre ni tampoco la insulté.
461
00:24:23,378 --> 00:24:26,506
Me acerqué a ti como amiga
para decirte: "Escucha...".
462
00:24:26,506 --> 00:24:29,634
Pero no iba a decirle:
"Chelsea dijo esto y esto...".
463
00:24:29,634 --> 00:24:30,886
¿Qué dijiste?
464
00:24:30,886 --> 00:24:32,888
"¿Chelsea te mandó al carajo?".
465
00:24:32,888 --> 00:24:35,390
Ni siquiera... Antes que nada, ¿hablo así?
466
00:24:35,390 --> 00:24:36,975
- ¡No!
- Le contaste...
467
00:24:36,975 --> 00:24:40,604
- ¿Te dije eso? Nunca
- ¿Qué dijiste en esa conversación...?
468
00:24:40,604 --> 00:24:43,607
No creo que sea un problema
que le contara a Bre...
469
00:24:43,607 --> 00:24:44,774
Yo sí.
470
00:24:44,774 --> 00:24:47,027
- Creo que es un problema.
- Yo no.
471
00:24:47,027 --> 00:24:49,488
Le echaste más leña al fuego.
472
00:24:49,488 --> 00:24:53,408
- Era necesario...
- Tú tienes tus problemas con ella.
473
00:24:53,408 --> 00:24:55,911
Y por alguna razón intentas culparme.
474
00:24:55,911 --> 00:24:58,121
No. ¿Por qué intentaría culparte?
475
00:24:58,121 --> 00:25:01,958
Eso es algo que tú debes descubrir.
Me voy. Estoy muy cansada.
476
00:25:02,667 --> 00:25:04,920
Estoy sintiendo mucho dolor. No sé.
477
00:25:04,920 --> 00:25:08,673
- No hables de mí.
- No puedo decirle nada a la embarazada.
478
00:25:08,673 --> 00:25:11,051
Pero no hice nada para que hablaras.
479
00:25:11,051 --> 00:25:12,302
Pero ni siquiera...
480
00:25:12,302 --> 00:25:14,971
- Una vez, siento...
- Porque no hice nada.
481
00:25:16,348 --> 00:25:17,682
No quiero seguir.
482
00:25:17,682 --> 00:25:18,975
No hay problema.
483
00:25:18,975 --> 00:25:20,644
Quiero que esto termine.
484
00:25:22,145 --> 00:25:23,897
- Muy bien. Adiós.
- Adiós.
485
00:25:28,026 --> 00:25:28,860
Bien...
486
00:25:29,402 --> 00:25:31,988
No sé qué haremos con esta situación.
487
00:25:31,988 --> 00:25:34,866
Que me desacredites
y odies como persona porque...
488
00:25:34,866 --> 00:25:38,787
No te odio, es solo que no te amo todavía.
489
00:25:38,787 --> 00:25:41,164
- Bien, no es obligación.
- Eso siento.
490
00:25:41,164 --> 00:25:45,252
Pero me juzgas por mi pareja
y por cómo vive su vida.
491
00:25:45,252 --> 00:25:48,088
Quizá soy demasiado
convencional o tradicional.
492
00:25:48,088 --> 00:25:49,506
- ¡Bien!
- Quizá.
493
00:25:49,506 --> 00:25:51,508
- Tengo...
- No lo entiendo.
494
00:25:51,508 --> 00:25:52,634
No hace falta.
495
00:25:52,634 --> 00:25:55,470
Te digo que no tienes
que entender mi relación.
496
00:25:55,470 --> 00:25:58,765
Nadie la entiende
y me importa un carajo si lo hacen.
497
00:25:58,765 --> 00:26:00,058
Esta es mi relación.
498
00:26:00,058 --> 00:26:02,269
- Sí.
- Yo duermo con él, no tú.
499
00:26:03,061 --> 00:26:04,354
Están gritando.
500
00:26:04,980 --> 00:26:07,899
- No puedo ver.
- Puedo ver cabezas moviéndose.
501
00:26:09,484 --> 00:26:11,861
¿No debe haber un entendimiento mutuo
502
00:26:11,861 --> 00:26:13,405
de lo que pensamos?
503
00:26:13,405 --> 00:26:15,782
Pero no hay un entendimiento mutuo.
504
00:26:15,782 --> 00:26:17,951
No te gusta mi estilo de vida.
505
00:26:17,951 --> 00:26:19,953
- Lo dijiste.
- No lo entiendo.
506
00:26:19,953 --> 00:26:22,622
- No, pero está bien. ¿no?
- Sí, está bien.
507
00:26:22,622 --> 00:26:24,332
¿Tiene que gustarme...?
508
00:26:24,332 --> 00:26:25,792
Nadie dijo eso.
509
00:26:25,792 --> 00:26:27,961
Tú sigues diciendo que no te gusta,
510
00:26:27,961 --> 00:26:31,006
lo que parece más
un problema que una opinión.
511
00:26:31,006 --> 00:26:33,174
Esta es mi relación personal.
512
00:26:33,174 --> 00:26:36,303
Con quién me acuesto
y tengo hijos es asunto mío.
513
00:26:36,303 --> 00:26:39,472
No necesito que me juzguen
ni nada de nadie.
514
00:26:40,724 --> 00:26:43,184
Así que, me iré a casa con mi hijo.
515
00:26:54,863 --> 00:26:55,864
¿Qué pasó?
516
00:26:55,864 --> 00:26:58,074
La misma mierda de siempre.
517
00:26:58,074 --> 00:27:00,702
- ¿Qué dijo?
- Se está echando para atrás.
518
00:27:06,249 --> 00:27:07,709
- Hola.
- Hola.
519
00:27:09,461 --> 00:27:13,590
Buen trabajo. ¡Este lugar es increíble!
520
00:27:13,590 --> 00:27:15,967
- Gracias, lo sé.
- Me pone feliz.
521
00:27:15,967 --> 00:27:17,344
Ojalá los compren.
522
00:27:17,344 --> 00:27:20,847
- ¿Sí? ¿Trajiste a alguien?
- Crucemos los dedos. No, yo...
523
00:27:21,556 --> 00:27:24,559
Para ser honesta,
el área es difícil a este precio.
524
00:27:25,143 --> 00:27:28,229
- Sí.
- No tengo a nadie que gastaría...
525
00:27:28,229 --> 00:27:31,399
Solo digo que 7.5 es alto para esta área.
526
00:27:31,399 --> 00:27:37,614
Es alto, pero creo que basado
en la calidad del trabajo aquí...
527
00:27:37,614 --> 00:27:42,035
Sé cuánto tiempo mi esposo
pasó lejos de mí los últimos dos años.
528
00:27:42,035 --> 00:27:42,952
Claro. Sí.
529
00:27:43,620 --> 00:27:48,458
Creo que el resultado fue tan increíble,
530
00:27:48,458 --> 00:27:50,418
es algo casi perfecto.
531
00:27:50,418 --> 00:27:53,380
Pero todos debemos
esforzarnos para venderlo.
532
00:27:53,380 --> 00:27:56,383
Hay que destacar
lo positivo y no lo negativo.
533
00:27:56,383 --> 00:27:57,842
No, entiendo. Yo solo...
534
00:27:57,842 --> 00:28:03,264
No quiero perder el tiempo en algo
que, personalmente, para ser honesta,
535
00:28:03,264 --> 00:28:04,933
es excesivamente caro.
536
00:28:04,933 --> 00:28:08,019
No creo que eso importe.
537
00:28:08,853 --> 00:28:10,814
Lo que importa es que esto es...
538
00:28:11,898 --> 00:28:17,278
Algo que como agencia
y como equipo estamos promoviendo.
539
00:28:18,113 --> 00:28:19,614
- Sí.
- Debemos colaborar.
540
00:28:19,614 --> 00:28:21,866
Debemos promocionarlo.
541
00:28:21,866 --> 00:28:23,576
Promocionarlo al máximo.
542
00:28:24,077 --> 00:28:26,413
Probablemente, no ayude en esto,
543
00:28:26,413 --> 00:28:29,541
pero me entusiasma
ver por cuánto se vende.
544
00:28:30,417 --> 00:28:31,334
Así que...
545
00:28:32,210 --> 00:28:36,506
¿Pero eso es formar parte del equipo?
546
00:28:37,632 --> 00:28:38,633
No lo es.
547
00:28:38,633 --> 00:28:39,551
Bien.
548
00:28:40,093 --> 00:28:43,346
A veces te apegas demasiado a un proyecto,
549
00:28:43,346 --> 00:28:47,392
porque son ustedes
los que ponen sangre, sudor y lágrimas.
550
00:28:47,392 --> 00:28:50,186
Y no puedes verlo desde la perspectiva
551
00:28:50,186 --> 00:28:54,315
de alguien que no está
apegada emocionalmente a él, ¿entiendes?
552
00:28:54,315 --> 00:28:56,693
No estoy apegada emocionalmente.
553
00:28:56,693 --> 00:28:59,863
Claro que quiero
que ganes todo el dinero que puedas.
554
00:28:59,863 --> 00:29:01,865
Pero con respecto al equipo,
555
00:29:01,865 --> 00:29:06,745
siento que hay gente que está hambrienta.
556
00:29:06,745 --> 00:29:11,124
Y mentiría si dijera que estoy
en esa misma posición ahora.
557
00:29:11,124 --> 00:29:14,210
No lo estoy.
Estoy muy feliz en mi relación y tengo...
558
00:29:14,210 --> 00:29:16,463
Es parte de estar en el Grupo O.
559
00:29:16,463 --> 00:29:19,966
Debes tener hambre, tienes que ser...
560
00:29:19,966 --> 00:29:23,511
Lo sé, pero me alimento
de otras cosas, así que es difícil.
561
00:29:23,511 --> 00:29:27,599
Créeme, he estado lidiando
con esto y con mi propia mierda.
562
00:29:27,599 --> 00:29:29,142
Y con mis propios...
563
00:29:29,142 --> 00:29:32,729
He dado tanto en los últimos meses,
564
00:29:33,396 --> 00:29:38,318
solo para ser
una maldita jugadora del equipo.
565
00:29:40,445 --> 00:29:45,158
Es que Palm Springs fue demasiado.
566
00:29:47,577 --> 00:29:53,792
Y estoy poniendo todo lo que tengo
en este trabajo, en hacer...
567
00:29:55,043 --> 00:29:56,294
Solo...
568
00:29:56,294 --> 00:30:01,341
Intento asumir las responsabilidades
de Jason mientras está fuera
569
00:30:01,341 --> 00:30:03,426
y estar a la altura de...
570
00:30:04,761 --> 00:30:06,638
Todas las expectativas.
571
00:30:07,514 --> 00:30:12,018
Hablé con mi papá,
mientras conducía hacia allá
572
00:30:12,018 --> 00:30:13,520
y no estaba bien.
573
00:30:13,520 --> 00:30:15,396
Estaba intentando procesarlo.
574
00:30:15,396 --> 00:30:18,066
Y esa misma noche, justo cuando llegué,
575
00:30:18,733 --> 00:30:21,611
paso todo eso entre tú y Nicole. Yo solo...
576
00:30:23,112 --> 00:30:25,448
No puedo lidiar con esto.
577
00:30:26,491 --> 00:30:31,287
Mi vida se está desmoronando.
578
00:30:31,287 --> 00:30:33,581
Mi vida es genial, pero se desmorona
579
00:30:33,581 --> 00:30:36,084
por intentar arreglar la mierda de todos.
580
00:30:36,709 --> 00:30:38,962
Y nada de eso tiene sentido.
581
00:30:38,962 --> 00:30:41,506
A nadie le importa nada de eso.
582
00:30:42,507 --> 00:30:46,761
Pero estoy tratando de mantener la paz,
y están pasando cosas de verdad.
583
00:30:48,596 --> 00:30:54,894
Lo entiendo y hay muchas cosas
de tu vida de las que no soy parte,
584
00:30:54,894 --> 00:30:58,398
porque siento que nuestra relación
no es como solía ser.
585
00:30:59,190 --> 00:31:01,901
Normalmente, te apoyaría
en este tipo de cosas.
586
00:31:01,901 --> 00:31:05,905
Y como siento que no sé cuál es mi lugar,
587
00:31:05,905 --> 00:31:07,490
di un paso atrás.
588
00:31:07,490 --> 00:31:10,952
Estoy en mi propia burbuja
y no sé qué es lo que pienso.
589
00:31:10,952 --> 00:31:15,582
Me pregunto si puede ser como antes
o si no vale la pena, honestamente.
590
00:31:18,126 --> 00:31:23,047
Admito abiertamente que no estoy dando
todo de mí en la oficina.
591
00:31:23,047 --> 00:31:24,007
No lo hago.
592
00:31:24,007 --> 00:31:25,008
Sí.
593
00:31:25,758 --> 00:31:27,927
- Pero estoy...
- Feliz.
594
00:31:31,848 --> 00:31:34,767
Incluso ahora, debo ser
totalmente honesta.
595
00:31:34,767 --> 00:31:37,604
Tenemos una conversación muy importante,
596
00:31:37,604 --> 00:31:41,065
pero, inconscientemente,
pienso que G está en Australia.
597
00:31:41,774 --> 00:31:44,402
Mi mente no está en los bienes raíces.
598
00:31:44,402 --> 00:31:46,738
Es solo... No lo sé.
599
00:31:47,530 --> 00:31:49,073
Lo entiendo.
600
00:31:50,241 --> 00:31:52,785
Sí. Más de lo que crees.
601
00:31:55,580 --> 00:31:57,123
Agradezco tu sinceridad.
602
00:31:57,665 --> 00:31:58,499
De verdad.
603
00:32:04,213 --> 00:32:05,590
Ve con G.
604
00:32:07,550 --> 00:32:08,593
No sé qué decir.
605
00:32:11,763 --> 00:32:12,597
Bien.
606
00:32:57,976 --> 00:32:58,810
PRÓXIMA TEMPORADA
607
00:32:59,894 --> 00:33:01,813
¿Estaban bautizando la casa?
608
00:33:04,107 --> 00:33:06,442
Sacaste un cheeto de tu bolso Birkin.
609
00:33:11,447 --> 00:33:13,533
Estaba locamente enamorado de ella.
610
00:33:13,533 --> 00:33:16,494
Chrishell se sale con la suya
y a mí me condenan.
611
00:33:16,494 --> 00:33:18,413
Es tan real como la carne de soja.
612
00:33:18,413 --> 00:33:22,291
Es como jugar Clue. No sé quién miente.
613
00:33:22,291 --> 00:33:26,170
Su único plan es destruirme,
de la manera más sucia posible.
614
00:33:26,170 --> 00:33:29,465
- Sabía que algo andaba mal.
- En tantos niveles.
615
00:33:33,720 --> 00:33:35,555
Dijiste cosas horribles de mí.
616
00:33:35,555 --> 00:33:37,515
- Todo es verdad.
- Espera.
617
00:33:37,515 --> 00:33:41,185
- Necesito hacer una pausa.
- Detente o acabaré contigo.
618
00:33:41,185 --> 00:33:42,186
Tres palabras:
619
00:33:42,186 --> 00:33:43,354
Vete al carajo.
620
00:34:05,585 --> 00:34:07,587
Subtítulos: Paz Bravo