1 00:00:26,609 --> 00:00:30,196 - ¿Querías café? - Sí, pero ¿tenemos Coffee Mate? 2 00:00:30,196 --> 00:00:32,115 No lo sé. Hay leche de avena. 3 00:00:32,115 --> 00:00:34,325 Puedes ver si hay algo más. 4 00:00:35,952 --> 00:00:37,162 ¿Qué quieres? 5 00:00:37,162 --> 00:00:39,789 Coffee Mate o alguna crema vegetal. 6 00:00:39,789 --> 00:00:41,374 - Esta es vegetal. - Bien. 7 00:00:42,792 --> 00:00:43,918 Solo esta vez. 8 00:00:43,918 --> 00:00:44,836 Bien. 9 00:00:45,879 --> 00:00:47,505 Sí, eres toda una burguesa. 10 00:00:47,505 --> 00:00:48,757 Ven aquí, Zel. 11 00:00:50,550 --> 00:00:52,218 No quiero café con hielo. 12 00:00:55,180 --> 00:00:57,932 La vieja Mary trabajaba duro y no era burguesa. 13 00:00:57,932 --> 00:00:59,893 Esta es la nueva Mary. 14 00:00:59,893 --> 00:01:00,810 ¿Qué? 15 00:01:00,810 --> 00:01:04,272 Puedo ser lujosa y esforzada. He trabajado mucho para ti. 16 00:01:04,272 --> 00:01:06,524 - Y para mí. - Para ambos. No solo para mí. 17 00:01:06,524 --> 00:01:08,610 Bueno, me alegra que hayas vuelto. 18 00:01:08,610 --> 00:01:10,612 Ha habido mucho que hacer. 19 00:01:10,612 --> 00:01:13,364 - Volví y no me iré. - Ha sido una pesadilla. 20 00:01:13,948 --> 00:01:15,784 Palm Springs fue el colmo. 21 00:01:15,784 --> 00:01:18,536 Todo ha sido una locura. 22 00:01:18,536 --> 00:01:21,414 No se puede hablar, porque todas se pelean. 23 00:01:21,414 --> 00:01:22,916 Es un caos. 24 00:01:22,916 --> 00:01:25,168 Intento mantener todo controlado 25 00:01:25,168 --> 00:01:27,879 por ti, por la agencia y por todos los demás. 26 00:01:28,630 --> 00:01:29,923 Sé que bromeaste 27 00:01:29,923 --> 00:01:34,094 y dijiste que todo se arruinó cuando te fuiste, pero es cierto. 28 00:01:34,094 --> 00:01:35,470 Pero, creo que... 29 00:01:36,971 --> 00:01:38,890 Hice lo mejor que pude 30 00:01:38,890 --> 00:01:43,645 y no tengo tiempo para esta mierda. 31 00:01:43,645 --> 00:01:47,148 Tengo cosas personales y son problemas reales. 32 00:01:48,274 --> 00:01:51,069 Sé que te puse mucha responsabilidad. 33 00:01:54,155 --> 00:01:55,365 Yo solo... 34 00:01:55,865 --> 00:01:58,201 Pone todo en perspectiva. 35 00:01:58,201 --> 00:02:03,373 Esperaba más de mis amigas y de las agentes de esta oficina. 36 00:02:03,373 --> 00:02:08,711 Me lo están poniendo muy difícil, tanto personal como profesionalmente. 37 00:02:08,711 --> 00:02:12,048 Nunca han estado en esta posición y necesito apoyo. 38 00:02:12,048 --> 00:02:13,883 Es demasiado para cualquiera. 39 00:02:13,883 --> 00:02:17,720 Entiendo por qué Chrishell está frustrada. 40 00:02:17,720 --> 00:02:19,055 Las entiendo a ambas. 41 00:02:19,055 --> 00:02:21,558 Pero ella no suele dar golpes bajos. 42 00:02:21,558 --> 00:02:23,643 Nunca ha hecho eso. 43 00:02:23,643 --> 00:02:26,187 - Siempre se ha defendido. - Sí. 44 00:02:26,187 --> 00:02:29,858 Creo que Nicole lo superó y que está dispuesta a dejarlo ir. 45 00:02:30,441 --> 00:02:33,069 - Chrishell debe hacer lo mismo. - Concuerdo. 46 00:02:34,154 --> 00:02:37,824 No creo que debamos pedírselo, más bien, debemos exigírselo. 47 00:03:02,056 --> 00:03:06,728 {\an8}- ¿Habías caminado por The Strand antes? - Nunca. Me recuerda a casa. 48 00:03:06,728 --> 00:03:08,021 {\an8}- Me gusta. - ¿Sí? 49 00:03:08,021 --> 00:03:10,356 {\an8}Crecí en una playa de Boston. 50 00:03:10,356 --> 00:03:15,862 {\an8}Manhattan Beach es, sin duda alguna, mi lugar favorito en toda California. 51 00:03:15,862 --> 00:03:19,574 {\an8}Y debo decir que hay tipos muy sexis en Manhattan Beach. 52 00:03:19,574 --> 00:03:22,744 - ¿Sí? No me fijé. - Todos los atletas viven aquí. 53 00:03:22,744 --> 00:03:24,204 Sí, viven aquí. 54 00:03:24,204 --> 00:03:25,997 - ¿Una carrera? - ¿Quieres? 55 00:03:25,997 --> 00:03:26,915 ¿Eres rápida? 56 00:03:26,915 --> 00:03:30,376 No sé. Nado bien, no sé si corro bien, pero lo haré. 57 00:03:30,376 --> 00:03:32,420 - Bien. - Deberíamos empezar aquí. 58 00:03:32,420 --> 00:03:34,881 ¿Qué obtiene la ganadora? 59 00:03:34,881 --> 00:03:38,134 No sé. ¿Una cena sexi en Nobu? 60 00:03:38,134 --> 00:03:40,803 - O, bien, ¿quién...? - ¿O un bolso Chanel? 61 00:03:41,346 --> 00:03:43,264 - ¿Lista? - Mierda, espera. Bien. 62 00:03:43,264 --> 00:03:44,557 ¿Quién dice "fuera"? 63 00:03:45,391 --> 00:03:48,019 Digamos: "En sus marcas, listas, fuera". 64 00:03:48,019 --> 00:03:51,439 Bien. En sus marcas. Listas. Fuera. 65 00:03:54,859 --> 00:03:56,194 ¡Chelsea, eres rápida! 66 00:03:58,613 --> 00:04:01,991 Espera, eres más rápida de lo que pensé. 67 00:04:01,991 --> 00:04:04,619 Bien, tú ganas. Te llevaré a Nobu. 68 00:04:04,619 --> 00:04:06,788 Te dije que corría los 100 metros. 69 00:04:06,788 --> 00:04:08,831 ¿Qué? Pensé: "¿Qué demonios?". 70 00:04:08,831 --> 00:04:10,917 "¿Por qué eres tan rápida?". 71 00:04:11,709 --> 00:04:13,670 Cuando hablamos de... 72 00:04:13,670 --> 00:04:15,588 Chelsea es como un cohete. 73 00:04:15,588 --> 00:04:17,840 - Sentémonos, pues estoy... - ¿Cansada? 74 00:04:17,840 --> 00:04:20,969 - Sí, estoy cansada. - Eres una aficionada. 75 00:04:20,969 --> 00:04:24,264 - Eres como una atleta en secreto. - No lo soy. 76 00:04:24,264 --> 00:04:26,808 Pero sé que soy rápida. 77 00:04:26,808 --> 00:04:28,893 Eres rápida, es verdad. 78 00:04:28,893 --> 00:04:31,187 Pensé: "Maldición, está bien". 79 00:04:31,187 --> 00:04:32,939 Emma, eres muy divertida. 80 00:04:32,939 --> 00:04:36,192 Sinceramente, desde que llegó Bre, 81 00:04:36,192 --> 00:04:38,152 la oficina ha estado extraña. 82 00:04:38,152 --> 00:04:39,445 Ha sido muy triste. 83 00:04:39,445 --> 00:04:41,364 No me siento cómoda. 84 00:04:41,364 --> 00:04:45,243 Estoy cuestionando mis amistades y no sé si Heather es mi amiga. 85 00:04:46,077 --> 00:04:48,121 Pensé que mi relación con ella... 86 00:04:49,831 --> 00:04:52,959 era mucho más cercana que su relación con Bre. 87 00:04:52,959 --> 00:04:57,714 Siento que Heather cree que soy frívola o crítica con Bre. 88 00:04:57,714 --> 00:05:01,467 No entiende mi punto de vista. 89 00:05:01,467 --> 00:05:05,471 Nunca se tomó el tiempo de sentarse a hablar conmigo y decirme: 90 00:05:05,471 --> 00:05:07,557 "¿Por qué piensas así?". 91 00:05:07,557 --> 00:05:11,185 - Sí. - Solo se puso del lado de Bre. 92 00:05:11,185 --> 00:05:13,688 Y la verdad es que hay mucho más. 93 00:05:13,688 --> 00:05:16,399 Crecí en un hogar dividido. 94 00:05:16,399 --> 00:05:21,321 No vengo de un hogar roto, pero empezamos de cero. 95 00:05:21,321 --> 00:05:24,032 - Mis padres crecieron sin tener nada. - Sí. 96 00:05:24,032 --> 00:05:25,408 Absolutamente nada. 97 00:05:25,408 --> 00:05:29,787 Y a mi mamá la contrató una gran empresa de Estados Unidos. 98 00:05:29,787 --> 00:05:34,417 Iba a prepararla para cambiar nuestras circunstancias 99 00:05:34,417 --> 00:05:37,795 y darle a alguien como mi mamá, una inmigrante nigeriana, 100 00:05:37,795 --> 00:05:41,090 oportunidades que no les dan a personas como ella. 101 00:05:41,090 --> 00:05:43,718 - Sí. - Mi mamá se mudó a Estados Unidos. 102 00:05:43,718 --> 00:05:45,219 Con mis hermanos. 103 00:05:45,219 --> 00:05:46,596 Dios mío. 104 00:05:46,596 --> 00:05:48,890 Me quedé en el Reino Unido con papá. 105 00:05:49,474 --> 00:05:53,770 Mis padres hicieron lo que debían hacer para sobrevivir y sostenerse. 106 00:05:53,770 --> 00:05:58,024 No estaría en Estados Unidos si no fuera por mi mamá y sus sacrificios. 107 00:05:58,024 --> 00:05:59,942 Pero los sacrificios que hizo... 108 00:06:01,152 --> 00:06:03,988 Tensaron nuestra relación por mucho tiempo. 109 00:06:03,988 --> 00:06:06,699 - Me sentí abandonada por muchos años. - Sí. 110 00:06:07,283 --> 00:06:10,203 - Y sufrí mucho. - Sí. 111 00:06:10,203 --> 00:06:13,206 Fue muy... 112 00:06:15,416 --> 00:06:16,542 Fue muy difícil. 113 00:06:17,210 --> 00:06:18,252 Chels. 114 00:06:18,836 --> 00:06:20,380 - Fue... - Pobrecita. 115 00:06:20,380 --> 00:06:22,090 - No quiero llorar. - Lo sé. 116 00:06:22,090 --> 00:06:23,257 Fue muy difícil. 117 00:06:23,257 --> 00:06:27,762 Muchas veces necesitaba a mi mamá y ni siquiera podía contactarla. 118 00:06:27,762 --> 00:06:29,514 La llamaba... 119 00:06:29,514 --> 00:06:32,183 Tantas veces me quedaba dormida llorando, 120 00:06:32,183 --> 00:06:34,685 diciendo: "Mamá, te necesito". 121 00:06:34,685 --> 00:06:40,566 La pobre no me respondía porque probablemente estaba dormida. 122 00:06:40,566 --> 00:06:41,734 Sí, lo sé. 123 00:06:41,734 --> 00:06:44,153 Y ahora es tan triste para mí, porque... 124 00:06:45,863 --> 00:06:49,033 Siempre ha hecho todo. 125 00:06:49,033 --> 00:06:50,535 Siempre ha dado todo. 126 00:06:50,535 --> 00:06:53,746 Las decisiones que ha tomado han sido por su familia 127 00:06:53,746 --> 00:06:55,832 y para cambiar nuestras vidas. 128 00:06:55,832 --> 00:06:56,749 Pero... 129 00:06:57,875 --> 00:07:00,545 Por mucho que quisiera cambiar su vida, 130 00:07:00,545 --> 00:07:03,172 me abandonó en ese momento. 131 00:07:03,172 --> 00:07:07,677 Realmente, tuve que hacerlo todo sola. 132 00:07:09,429 --> 00:07:12,390 Nunca pude hablar con mi madre de mi primer novio, 133 00:07:12,390 --> 00:07:16,394 sobre mi primera menstruación, de qué debía hacer con mi cabello 134 00:07:16,394 --> 00:07:20,940 o de las cosas que las jóvenes quieren hablar con sus madres. 135 00:07:20,940 --> 00:07:24,652 Me quitaron esa oportunidad y sufrí mucho. 136 00:07:24,652 --> 00:07:28,906 Me llevó muchos años de terapia superarlo. 137 00:07:29,907 --> 00:07:34,871 Nadie sabe cómo se siente a menos que haya pasado por eso. 138 00:07:34,871 --> 00:07:39,625 La gente me dice: "Eres muy fuerte", pero es porque tenía que serlo. 139 00:07:43,671 --> 00:07:46,632 Cuando miro la situación de Bre, 140 00:07:46,632 --> 00:07:50,094 en el fondo pienso, ¿por qué me entristece? 141 00:07:50,094 --> 00:07:53,973 ¿Por qué me afecta tanto? 142 00:07:53,973 --> 00:07:56,476 Es porque veo tantos niños... 143 00:07:57,059 --> 00:08:00,855 - En diferentes hogares. - Muchos niños en diferentes hogares. 144 00:08:00,855 --> 00:08:03,733 - Exacto. - No es sobre las madres solteras. 145 00:08:03,733 --> 00:08:05,443 - Que se esfuerzan. - Sí. 146 00:08:05,443 --> 00:08:07,528 Puedes tener todo el dinero. 147 00:08:07,528 --> 00:08:09,489 - Pero no todo el tiempo. - Sí. 148 00:08:09,489 --> 00:08:12,325 No puedes estar en 20 lugares a la vez. 149 00:08:12,325 --> 00:08:14,869 Estás decidiendo crear un hogar roto. 150 00:08:14,869 --> 00:08:15,995 No lo acepto. 151 00:08:15,995 --> 00:08:20,500 ¿Cómo puedo forjar una amistad tan cercana con alguien 152 00:08:20,500 --> 00:08:23,461 cuando es tan distinta de lo que conozco? 153 00:08:24,045 --> 00:08:30,009 De lo contrario, construiría una amistad sobre mentiras, sobre falsedad, sobre... 154 00:08:31,511 --> 00:08:35,348 Cosas que no entiendo o con las que no estoy de acuerdo. 155 00:08:36,057 --> 00:08:38,434 No puedo. Es muy difícil para mí. 156 00:08:38,434 --> 00:08:41,521 Sé que todos dicen: "Chelsea, tú no eres crítica". 157 00:08:41,521 --> 00:08:44,649 No lo soy, pero esto me afecta de manera diferente. 158 00:08:44,649 --> 00:08:45,942 Es así. 159 00:09:19,225 --> 00:09:22,562 {\an8}3 HABITACIONES, 4 BAÑOS, 354 METROS CUADRADOS 160 00:09:22,562 --> 00:09:25,189 {\an8}3 HABITACIONES, 4 BAÑOS, 332 METROS CUADRADOS 161 00:09:25,189 --> 00:09:27,358 {\an8}PRECIO: $6 995 000 162 00:09:27,358 --> 00:09:29,151 {\an8}COMISIÓN: $209 850 163 00:09:29,151 --> 00:09:30,570 {\an8}Esto se ve genial. 164 00:09:30,570 --> 00:09:33,656 {\an8}- Sí, está tomando forma, ¿no? - Sí. 165 00:09:33,656 --> 00:09:37,451 {\an8}Poco color. Mantendré todo neutral por los muros de travertino. 166 00:09:37,451 --> 00:09:41,956 - Resalta los materiales, me gusta. - Con lo que llevamos, terminaremos hoy. 167 00:09:41,956 --> 00:09:43,291 - Vaya. - Es genial. 168 00:09:43,291 --> 00:09:44,959 - Listo para tu fiesta. - Sí. 169 00:09:45,543 --> 00:09:47,461 Y están limpiando las ventanas. 170 00:09:47,461 --> 00:09:49,797 Necesario tras dos años de obra. 171 00:09:49,797 --> 00:09:52,341 Me moriría de miedo si hiciera eso. 172 00:09:52,341 --> 00:09:54,468 Es realmente una locura. 173 00:09:54,468 --> 00:09:56,804 Es una locura. Lo hace todos los días. 174 00:09:57,346 --> 00:09:58,389 Es impresionante. 175 00:09:58,389 --> 00:09:59,974 - Hola. - Hola. 176 00:09:59,974 --> 00:10:00,975 - Hola. - ¡Vaya! 177 00:10:00,975 --> 00:10:03,436 {\an8}- Hola. ¿Cómo están? - Vaya. 178 00:10:03,436 --> 00:10:05,730 - Te ves linda de amarillo. - Gracias. 179 00:10:05,730 --> 00:10:09,275 Creo que es importante que las chicas sepan de qué hablan, 180 00:10:09,275 --> 00:10:11,485 que vean los penthouses, 181 00:10:11,485 --> 00:10:15,489 que observen la calidad y entusiasmen a sus clientes. 182 00:10:15,489 --> 00:10:18,242 Esto es muy bonito. ¡Vaya! ¿Hay un balcón? 183 00:10:18,242 --> 00:10:20,620 Dios mío. Es enorme. 184 00:10:20,620 --> 00:10:22,830 La terraza a ambos lados. 185 00:10:22,830 --> 00:10:24,373 - Qué bella vista. - Sí. 186 00:10:24,373 --> 00:10:26,375 Miren las habitaciones. 187 00:10:27,752 --> 00:10:30,212 - ¿Esta es la principal? Es hermosa. - Sí. 188 00:10:31,547 --> 00:10:33,841 Miren este baño. 189 00:10:33,841 --> 00:10:35,968 - Es como un spa. - Dios mío. 190 00:10:35,968 --> 00:10:36,886 Vaya. 191 00:10:38,137 --> 00:10:39,347 - Qué lindo. - Bello. 192 00:10:39,347 --> 00:10:43,184 Los detalles en el baño y en el clóset. 193 00:10:43,184 --> 00:10:46,020 - Todo está hecho a la perfección. - Hermoso. 194 00:10:46,020 --> 00:10:47,563 Bonito. 195 00:10:48,147 --> 00:10:49,899 - ¿Qué opinan? - Me encanta. 196 00:10:49,899 --> 00:10:51,233 - ¿Sí? - Es hermoso. 197 00:10:52,109 --> 00:10:53,653 Lo hiciste increíble. 198 00:10:53,653 --> 00:10:55,404 - Bien hecho. - Buen trabajo. 199 00:10:55,404 --> 00:10:57,490 - Gracias. - Te mereces parte de la comisión. 200 00:10:57,490 --> 00:10:59,992 - No, toda. - Sí, merezco una parte. 201 00:10:59,992 --> 00:11:04,205 Por cuidar a los animales, es decir, a las mujeres de la oficina. 202 00:11:04,205 --> 00:11:07,625 Nos portamos como animales cuando Jason no estaba. 203 00:11:07,625 --> 00:11:10,044 Iré a ver a los preparadores, pero... 204 00:11:10,044 --> 00:11:13,381 Pregúntale a tu esposo por qué está ahí esa brocha. 205 00:11:13,381 --> 00:11:14,423 Lo haré. 206 00:11:16,342 --> 00:11:21,555 - Estoy tan feliz de que esté terminado. - Claro que sí. 207 00:11:21,555 --> 00:11:26,352 Sé que estás ocupada con tu baby shower, pero quería decirte que hablé con Amanza 208 00:11:27,019 --> 00:11:31,148 y escuchó que Chelsea hablaba de lo que pasó en Palm Springs. 209 00:11:31,148 --> 00:11:35,736 Por supuesto, no le gustó que "te pusieras de mi lado". 210 00:11:35,736 --> 00:11:39,573 Dijo que la conoces desde hace más tiempo 211 00:11:39,573 --> 00:11:42,785 y que no sabe por qué me defendiste si ni me conoces. 212 00:11:42,785 --> 00:11:46,455 - Está molesta porque te defendí... - Y no a ella. 213 00:11:49,792 --> 00:11:50,751 No lo supera. 214 00:11:50,751 --> 00:11:54,964 Si Chelsea se sentía así, debería haberme llamado y dicho: 215 00:11:54,964 --> 00:11:59,385 "Tras hablar con Bre podrías haberme dicho que estaba enojada conmigo". 216 00:11:59,385 --> 00:12:01,011 No estamos en la escuela. 217 00:12:01,011 --> 00:12:02,888 No soy una maestra intentando... 218 00:12:02,888 --> 00:12:05,224 "Está enojada por lo que dijiste". 219 00:12:05,224 --> 00:12:06,308 No es mi deber. 220 00:12:06,308 --> 00:12:10,396 Siento que estoy en medio de la mierda y quiero que se acabe. 221 00:12:10,896 --> 00:12:13,941 Nos hemos visto desde entonces. 222 00:12:13,941 --> 00:12:16,152 No parecía que hubiera problemas. 223 00:12:16,152 --> 00:12:18,320 Pero ¿por qué sigue con eso? 224 00:12:18,320 --> 00:12:20,823 ¿Por qué le afecta? Defiendo lo correcto. 225 00:12:20,823 --> 00:12:24,493 Tú y yo nos hemos acercado, así que en ese momento sentí 226 00:12:24,493 --> 00:12:28,372 que si no te llamaba y te decía que hablaban de ti en la oficina... 227 00:12:28,372 --> 00:12:30,124 No dije: "Adivina qué pasó". 228 00:12:30,124 --> 00:12:32,376 Dije: "Hoy te mencionaron". 229 00:12:33,127 --> 00:12:35,337 Conté los hechos, tal como le dije. 230 00:12:35,337 --> 00:12:38,883 No soy chismosa ni provoco drama solo para ser... 231 00:12:38,883 --> 00:12:40,801 No soy ese tipo de chica. 232 00:12:40,801 --> 00:12:44,346 No puede asumir la responsabilidad de lo que dice. 233 00:12:44,346 --> 00:12:47,224 ¿Por qué se enoja conmigo por lo que ella hizo? 234 00:12:50,519 --> 00:12:54,064 - Está enojada porque la atraparon. - Sí. Exacto. 235 00:13:06,994 --> 00:13:09,205 {\an8}CASA DE CHRISHELL 236 00:13:09,205 --> 00:13:10,539 CASA DE LOCOS 237 00:13:13,709 --> 00:13:15,044 {\an8}PERRO DE CHRISHELL 238 00:13:15,044 --> 00:13:16,337 ¿Bebemos champán? 239 00:13:16,337 --> 00:13:18,047 - Sí. Hagámoslo. - Bien. 240 00:13:18,047 --> 00:13:20,174 Tenemos uno caro. 241 00:13:20,174 --> 00:13:21,133 {\an8}Tengo este. 242 00:13:22,301 --> 00:13:23,886 {\an8}Sí, bebamos el caro. 243 00:13:23,886 --> 00:13:25,387 {\an8}¿A qué hora es tu vuelo? 244 00:13:25,387 --> 00:13:27,097 {\an8}- El auto viene a las cinco. - Bien. 245 00:13:28,641 --> 00:13:29,725 ¿Lista? 246 00:13:29,725 --> 00:13:30,643 Sí. 247 00:13:32,311 --> 00:13:33,729 - ¡Sí! - Bien hecho. 248 00:13:33,729 --> 00:13:37,233 - Me golpearon en la cabeza con esto. - ¿Sí? ¿Te dolió? 249 00:13:37,983 --> 00:13:39,735 - Sí. - Ay, no. 250 00:13:41,862 --> 00:13:43,239 Bien. 251 00:13:43,781 --> 00:13:44,657 Gracias. 252 00:13:44,657 --> 00:13:48,202 Por ti, porque trabajaste mucho trabajo en el álbum 253 00:13:48,202 --> 00:13:51,288 y ahora terminaste y puedes ir de gira y divertirte. 254 00:13:51,288 --> 00:13:53,374 Y tal vez vaya contigo. 255 00:13:53,374 --> 00:13:54,333 Cariño. 256 00:13:55,209 --> 00:13:56,502 Deberías venir. 257 00:13:57,711 --> 00:14:01,090 G irá a Australia a tocar en los festivales de verano. 258 00:14:01,090 --> 00:14:03,884 Se irá por casi dos meses. 259 00:14:03,884 --> 00:14:06,262 Si me quedo aquí, 260 00:14:06,262 --> 00:14:10,140 puedo concentrarme en los bienes raíces y trabajar mucho. 261 00:14:10,140 --> 00:14:14,061 Nos hacemos videollamadas y hablamos todos los días. 262 00:14:14,061 --> 00:14:16,981 Pero prefiero estar cerca que estar lejos. 263 00:14:16,981 --> 00:14:18,816 Así que es difícil. 264 00:14:20,067 --> 00:14:21,068 Ven conmigo. 265 00:14:21,610 --> 00:14:23,070 Estaría en primera fila. 266 00:14:23,070 --> 00:14:24,321 Ven a primera fila. 267 00:14:24,321 --> 00:14:25,698 Gritando. 268 00:14:25,698 --> 00:14:27,533 Ven a cantar a todo pulmón. 269 00:14:27,533 --> 00:14:28,450 - ¿Sí? - Sí. 270 00:14:29,243 --> 00:14:30,244 Sería divertido. 271 00:14:30,244 --> 00:14:31,620 Me entusiasma. 272 00:14:32,580 --> 00:14:35,374 En la vida todos intentamos hacerlo bien. 273 00:14:35,374 --> 00:14:38,335 Ya sean relaciones, tu carrera o lo que sea. 274 00:14:38,919 --> 00:14:40,754 Me divorcié y rompí relaciones, 275 00:14:40,754 --> 00:14:45,634 pero en este momento de mi vida, siento que acerté en mi relación. 276 00:14:45,634 --> 00:14:50,055 Entiendo que el trabajo es algo en lo que siempre puedes esforzarte 277 00:14:50,055 --> 00:14:52,182 y que siempre estará ahí. 278 00:14:52,182 --> 00:14:54,101 Las relaciones no son así. 279 00:14:54,101 --> 00:14:56,770 Siento que debes darle prioridad. 280 00:14:56,770 --> 00:14:58,439 Es lo que quiero hacer. 281 00:15:00,107 --> 00:15:01,817 ¿Estás pensando cosas sucias? 282 00:15:01,817 --> 00:15:03,861 - Sí. - ¿Sí? 283 00:15:03,861 --> 00:15:04,778 - Sí. - Sí. 284 00:15:04,778 --> 00:15:07,948 Me encantaría mandar el trabajo al carajo. 285 00:15:07,948 --> 00:15:10,492 Entonces, ¿por qué no me visitas? 286 00:15:10,492 --> 00:15:11,827 ¿Unos días libres? 287 00:15:12,494 --> 00:15:13,662 - Sí. - Sí. 288 00:15:13,662 --> 00:15:16,624 Suena muy divertido. 289 00:15:16,624 --> 00:15:17,833 Sí, cariño. 290 00:15:18,792 --> 00:15:21,629 Y mucho más emocionante que mi situación actual. 291 00:15:21,629 --> 00:15:23,213 Sí, amor. 292 00:15:23,213 --> 00:15:25,341 ¿Por qué no vienes por el verano? 293 00:15:25,341 --> 00:15:28,177 - Eso sería muy divertido. - Me entusiasma. 294 00:15:46,028 --> 00:15:47,237 GRUPO OPPENHEIM 295 00:15:47,237 --> 00:15:48,781 {\an8}AGENTE Y GERENTE 296 00:15:54,370 --> 00:15:59,875 {\an8}EVENTO DE INAUGURACIÓN DE LOS PENTHOUSES 297 00:16:03,504 --> 00:16:05,047 Chicas, centremos estos. 298 00:16:06,423 --> 00:16:09,218 El último debería estar 15 centímetros más allá. 299 00:16:15,099 --> 00:16:16,767 - Hola. - Hola. 300 00:16:16,767 --> 00:16:18,894 Dios mío, se ve muy bien. 301 00:16:24,274 --> 00:16:26,443 - Estamos combinados. - Te ves bien. 302 00:16:26,443 --> 00:16:28,445 - Totalmente. - ¡Hola! 303 00:16:29,196 --> 00:16:30,364 - ¿Qué tal? - ¿Cómo estás? 304 00:16:30,364 --> 00:16:33,534 Es bueno verte. Te ves bien. ¿Le robaste a la reina? 305 00:16:33,534 --> 00:16:37,121 - No puede. Murió. - No, le robé a Vivienne Westwood. 306 00:16:37,121 --> 00:16:38,455 - Hola. - Hola. 307 00:16:38,455 --> 00:16:39,665 Hola. 308 00:16:39,665 --> 00:16:43,043 - Se ve hermoso. - Dios mío, te ves hermosa. 309 00:16:43,043 --> 00:16:45,879 Creo que me gusta más este que el otro. 310 00:16:45,879 --> 00:16:47,047 - ¿Sí? - Qué loco. 311 00:16:47,047 --> 00:16:49,508 - Eso dije. - Me gusta más el otro. 312 00:16:49,508 --> 00:16:52,011 Creía que este me gustaba más, pero... 313 00:16:52,011 --> 00:16:53,220 Bueno, diré... 314 00:16:54,888 --> 00:16:55,848 Será desafiante. 315 00:16:55,848 --> 00:16:56,849 Sí. 316 00:16:56,849 --> 00:17:00,269 Muy desafiante. Podrían ser meses. Será mucho esfuerzo. 317 00:17:00,269 --> 00:17:02,646 Sobre todo con el aumento de precio. 318 00:17:02,646 --> 00:17:04,565 - No será fácil. - ¿Aumento? 319 00:17:04,565 --> 00:17:09,069 - Lo subió a 7.5. - A $7 495 000. Casi llego a $7 995 000. 320 00:17:09,069 --> 00:17:13,240 - Jason tiene mucha confianza. - Casi llego a los ocho millones. 321 00:17:13,240 --> 00:17:16,869 El precio por metro cuadrado en Hollywood es de unos $10 000. 322 00:17:16,869 --> 00:17:19,204 Jason pide $20 000 por metro cuadrado. 323 00:17:19,204 --> 00:17:21,415 - Iba a publicarlos en 6.995. - Sí. 324 00:17:21,415 --> 00:17:23,751 {\an8}Luego entré aquí hace un par de días. 325 00:17:23,751 --> 00:17:26,086 {\an8}Hablé con Brett sobre subir el precio. 326 00:17:26,086 --> 00:17:30,174 {\an8}Pensaba en 7.995 y acordamos 7.495. 327 00:17:30,174 --> 00:17:31,633 - ¿Estás de acuerdo? - Sí. 328 00:17:31,633 --> 00:17:34,428 Me sorprendí. Cuando entré, pensé: "Dios". 329 00:17:34,428 --> 00:17:36,388 No hay propiedades similares. 330 00:17:36,388 --> 00:17:37,848 - Puedes convertir uno... - Sí. 331 00:17:37,848 --> 00:17:41,143 - Pero no hay nada igual. - Acerté con la preparación. 332 00:17:41,143 --> 00:17:45,481 Jason cree que estos penthouses valen un millón de dólares más. 333 00:17:46,565 --> 00:17:47,858 ¿Deberíamos bajarlos? 334 00:17:49,818 --> 00:17:52,696 Iré a asegurarme de que no manchen el travertino. 335 00:17:52,696 --> 00:17:55,532 - Serás la alegría esta noche. - Suerte. Lo sé. 336 00:18:02,122 --> 00:18:03,165 {\an8}ESPOSA DE AUSTIN 337 00:18:03,165 --> 00:18:14,676 {\an8}AGENTE DEL GRUPO O DE ORANGE COUNTY 338 00:18:16,178 --> 00:18:18,222 - Hola. ¿Qué tal? - Es bueno verte. 339 00:18:18,806 --> 00:18:33,112 {\an8}AGENTE DEL GRUPO O DE ORANGE COUNTY 340 00:18:33,112 --> 00:18:34,988 ¿Sabes cuántos pisos tiene? 341 00:18:34,988 --> 00:18:38,367 No tengo idea. Presioné penthouse y llegué a la cima. 342 00:18:42,955 --> 00:18:44,331 Hola. 343 00:18:44,331 --> 00:18:45,874 Hola, hermosa. 344 00:18:55,384 --> 00:18:57,761 - Esta es mi media naranja. - Gracias. 345 00:18:57,761 --> 00:19:00,389 {\an8}Son clientes, una pareja de San Francisco. 346 00:19:00,389 --> 00:19:02,766 {\an8}Esto está en su rango de precio. 347 00:19:02,766 --> 00:19:06,061 {\an8}Están buscando algo con vistas asombrosas. 348 00:19:06,061 --> 00:19:08,939 - Genial. - Esto podría ser perfecto. 349 00:19:08,939 --> 00:19:10,524 Toma fotos, haz lo tuyo. 350 00:19:10,524 --> 00:19:11,567 - Sí. - Véndelo. 351 00:19:12,568 --> 00:19:13,402 ¿Cómo estás? 352 00:19:13,402 --> 00:19:14,945 - Bien. - ¿Y el trabajo? 353 00:19:14,945 --> 00:19:17,239 Me mantengo ocupada. 354 00:19:17,239 --> 00:19:19,491 ¿Aún tienes la casa en garantía? 355 00:19:19,491 --> 00:19:22,578 Cerramos. Sí, la vendí hace dos semanas. 356 00:19:22,578 --> 00:19:26,373 - Dios mío. Estoy muy feliz. - Gracias. Sí. 357 00:19:26,373 --> 00:19:30,627 Sí, estoy oliendo esmog y no la brisa del mar. 358 00:19:30,627 --> 00:19:32,963 Iremos a recorrer el otro lado. 359 00:19:32,963 --> 00:19:33,881 Llévennos. 360 00:19:38,343 --> 00:19:40,095 - Hola. - Hola. 361 00:19:40,804 --> 00:19:42,514 ¿Cómo estás? 362 00:19:42,514 --> 00:19:43,849 - Es hermoso. - Vaya. 363 00:19:43,849 --> 00:19:45,934 Quiero saber cuál les gusta más. 364 00:19:45,934 --> 00:19:47,644 - ¡Nunca vinimos! - Dios. 365 00:19:47,644 --> 00:19:49,271 Hola. ¿Cómo estás? 366 00:19:49,271 --> 00:19:51,815 {\an8}- Bien. - ¡Santo cielo! 367 00:19:51,815 --> 00:19:54,860 Qué piensas en serio, porque no te gustaba la idea. 368 00:19:54,860 --> 00:19:58,405 Dios mío, me encanta. Pero creo que el precio es muy alto... 369 00:19:58,405 --> 00:20:00,282 - Bien. - ...para la ubicación. 370 00:20:00,282 --> 00:20:03,660 Jason hizo un gran trabajo al renovar los penthouses. 371 00:20:03,660 --> 00:20:06,705 Pero no debió elegir los de Hollywood Boulevard. 372 00:20:06,705 --> 00:20:09,750 Aquí es donde Julia Roberts trabajó en Mujer bonita 373 00:20:09,750 --> 00:20:11,919 antes de conocer a Richard Gere. 374 00:20:12,502 --> 00:20:15,547 No toquen el Calcutta Vagli, por favor. 375 00:20:15,547 --> 00:20:16,840 - Perdón. - Gracias. 376 00:20:17,883 --> 00:20:19,259 - Para ti. - Me encanta. 377 00:20:34,191 --> 00:20:39,238 Es de primera. La cocina es de Italia, los clósets cuestan $125 000 cada uno. 378 00:20:39,238 --> 00:20:43,575 Nos volvimos locos. Los lavabos cuestan $4500 cada uno. 379 00:20:43,575 --> 00:20:45,577 Vendí una casa de $5 000 000. 380 00:20:45,577 --> 00:20:46,495 ¡Buena chica! 381 00:20:46,495 --> 00:20:49,790 - Ya sabes. - Muy bien, eso es. 382 00:20:49,790 --> 00:20:51,667 ¡Bien! 383 00:20:51,667 --> 00:20:52,876 Muy bien. 384 00:20:52,876 --> 00:20:54,586 Es mucha gente. 385 00:20:54,586 --> 00:20:56,713 - Hay mucho ruido. - Mucho. 386 00:20:56,713 --> 00:20:59,258 Hola, ¿cómo estás? ¡Qué bueno verte! 387 00:21:00,342 --> 00:21:01,927 ¡Hola! 388 00:21:02,427 --> 00:21:04,304 - ¡Hola! - Qué bueno verte. 389 00:21:05,639 --> 00:21:07,766 - ¡Hola, cariño! - Hola, linda. 390 00:21:07,766 --> 00:21:09,309 Hola, mis amores. Dios. 391 00:21:09,309 --> 00:21:10,602 Hicimos un sándwich. 392 00:21:11,603 --> 00:21:12,604 ¿Tienes novio? 393 00:21:13,480 --> 00:21:15,399 ¿Más o menos? ¿Algo casual? 394 00:21:15,399 --> 00:21:17,401 Siento que es algo grande. 395 00:21:18,068 --> 00:21:20,362 {\an8}Hablaré con Chelsea, ¿qué opinas? 396 00:21:20,362 --> 00:21:23,240 Creo que saldrá mal, pero podemos hacerlo. 397 00:21:23,240 --> 00:21:24,408 ¿Vienes? 398 00:21:24,408 --> 00:21:26,910 No ahora, pero ¿en unos minutos? Bien. 399 00:21:26,910 --> 00:21:27,953 Bien. 400 00:21:38,380 --> 00:21:39,298 Hola. 401 00:21:40,048 --> 00:21:42,134 - No te había visto. ¡Hola! - ¡Hola! 402 00:21:42,134 --> 00:21:44,011 - ¿Cómo estás? - Bien, ¿y tú? 403 00:21:44,011 --> 00:21:45,137 Qué bueno verte. 404 00:21:45,137 --> 00:21:47,222 - ¿Puedo hablar con ella? - Claro. 405 00:21:47,222 --> 00:21:49,683 - Sí. Gracias. - Debemos continuar. 406 00:21:49,683 --> 00:21:50,726 Sí, totalmente. 407 00:21:50,726 --> 00:21:51,977 - Qué alto. - Sí. 408 00:21:51,977 --> 00:21:53,061 Quería hablarte, 409 00:21:53,061 --> 00:21:55,856 porque quiero asegurarme de que estamos bien. 410 00:21:57,441 --> 00:21:59,234 Luego de irme de Palm Springs, 411 00:21:59,943 --> 00:22:03,488 escuché que dijiste: "¿Por qué Heather defiende a Bre?". 412 00:22:03,488 --> 00:22:06,366 "La conoce hace dos semanas y a mí hace un año". 413 00:22:06,950 --> 00:22:10,454 ¿Por qué importa hace cuánto la conozco a ella o a ti? 414 00:22:10,454 --> 00:22:12,998 No hice nada malo ni provoqué nada. 415 00:22:12,998 --> 00:22:16,001 No intentaba causar drama, así que sáquenme. 416 00:22:16,001 --> 00:22:16,960 Totalmente. 417 00:22:16,960 --> 00:22:18,795 Sus problemas son una cosa... 418 00:22:18,795 --> 00:22:20,047 Hablando de Roma. 419 00:22:20,047 --> 00:22:22,007 - Llegué. ¿Me invocaron? - Hola. 420 00:22:22,007 --> 00:22:22,966 Te invocamos. 421 00:22:22,966 --> 00:22:24,968 - Bien, ya llegué. - Listo. 422 00:22:24,968 --> 00:22:28,513 Heather decía que no cree que nada de lo que haya hecho 423 00:22:28,513 --> 00:22:30,015 nos enemistó. 424 00:22:30,015 --> 00:22:33,018 Creo que mi problema contigo era que... 425 00:22:33,935 --> 00:22:38,106 Pensé que éramos amigas y quería que vinieras y me dijeras: 426 00:22:38,106 --> 00:22:43,195 "Le dije esto a Bre y está molesta, quizá deberías llamarla". 427 00:22:43,195 --> 00:22:47,240 Estás molesta porque no te llamé, lo cual no fue un problema. 428 00:22:47,240 --> 00:22:50,702 No estaba haciendo nada para provocar problemas y ahora... 429 00:22:50,702 --> 00:22:53,872 - ¿Estás segura de que no provocaste...? - ¿Lo hice? 430 00:22:53,872 --> 00:22:56,166 - No creo. - Eso es lo que me molesta. 431 00:22:56,166 --> 00:22:57,584 Yo no soy así. 432 00:22:58,168 --> 00:23:00,462 No hago problemas ni provoco dramas. 433 00:23:00,462 --> 00:23:01,588 Todos me agradan. 434 00:23:01,588 --> 00:23:05,342 Soy así y que pienses que intento crear un drama entre tú y... 435 00:23:06,635 --> 00:23:08,011 ¿Por qué lo haría? 436 00:23:08,011 --> 00:23:11,014 Para que te enojes porque llamé a Bre 437 00:23:11,014 --> 00:23:14,810 y luego no corrí a llamarte para decirte que Bre estaba molesta. 438 00:23:14,810 --> 00:23:16,728 No es mi trabajo hacer eso. 439 00:23:16,728 --> 00:23:18,855 ¿Por qué me metieron en su mierda? 440 00:23:18,855 --> 00:23:20,357 No fue un problema. 441 00:23:20,357 --> 00:23:23,193 - Lo es. - ¿Te parece que estoy encubriendo...? 442 00:23:23,193 --> 00:23:27,197 ¿Es un problema que hablara de mí con Emma, Chrishell y Amanza? 443 00:23:27,197 --> 00:23:28,281 Es un problema. 444 00:23:28,281 --> 00:23:32,077 Esto se está complicando y convirtiendo en algo más grande. 445 00:23:32,077 --> 00:23:34,704 Siempre tienes algo que decir. 446 00:23:34,704 --> 00:23:37,207 - No seas hipócrita. - ¿Que soy qué? 447 00:23:37,207 --> 00:23:39,376 Eres hipócrita, porque dices 448 00:23:39,960 --> 00:23:43,046 que te molesta que no te llamara tras hablar con Bre. 449 00:23:43,046 --> 00:23:47,717 - ¿Yo soy hipócrita? ¿Estás segura? - Hablaste con Chrishell, Amanza, Emma. 450 00:23:47,717 --> 00:23:50,929 Bre, Chelsea y Heather están... 451 00:23:52,222 --> 00:23:54,307 Se está poniendo intenso. 452 00:23:55,058 --> 00:23:58,103 Pero no sé si deberíamos ir. ¡Sí! 453 00:23:58,687 --> 00:24:02,065 ¿Te importa que hablara con Chrishell y Emma y dijera: 454 00:24:02,065 --> 00:24:05,569 "Es triste que con Heather no somos tan amigas como creí?". 455 00:24:05,569 --> 00:24:09,281 ¿Por qué pensaste eso? ¿Porque le dije a Bre lo que dijiste? 456 00:24:09,281 --> 00:24:10,323 Yo no lo dije. 457 00:24:10,323 --> 00:24:12,993 Pero no puedes discutir con lo que siento. 458 00:24:12,993 --> 00:24:15,579 - No discuto, pero yo... - Sí, lo haces. 459 00:24:15,579 --> 00:24:20,500 Dices que soy hipócrita, porque expreso mi opinión sobre algo que siento. 460 00:24:20,500 --> 00:24:23,378 No hablé mal de Bre ni tampoco la insulté. 461 00:24:23,378 --> 00:24:26,506 Me acerqué a ti como amiga para decirte: "Escucha...". 462 00:24:26,506 --> 00:24:29,634 Pero no iba a decirle: "Chelsea dijo esto y esto...". 463 00:24:29,634 --> 00:24:30,886 ¿Qué dijiste? 464 00:24:30,886 --> 00:24:32,888 "¿Chelsea te mandó al carajo?". 465 00:24:32,888 --> 00:24:35,390 Ni siquiera... Antes que nada, ¿hablo así? 466 00:24:35,390 --> 00:24:36,975 - ¡No! - Le contaste... 467 00:24:36,975 --> 00:24:40,604 - ¿Te dije eso? Nunca - ¿Qué dijiste en esa conversación...? 468 00:24:40,604 --> 00:24:43,607 No creo que sea un problema que le contara a Bre... 469 00:24:43,607 --> 00:24:44,774 Yo sí. 470 00:24:44,774 --> 00:24:47,027 - Creo que es un problema. - Yo no. 471 00:24:47,027 --> 00:24:49,488 Le echaste más leña al fuego. 472 00:24:49,488 --> 00:24:53,408 - Era necesario... - Tú tienes tus problemas con ella. 473 00:24:53,408 --> 00:24:55,911 Y por alguna razón intentas culparme. 474 00:24:55,911 --> 00:24:58,121 No. ¿Por qué intentaría culparte? 475 00:24:58,121 --> 00:25:01,958 Eso es algo que tú debes descubrir. Me voy. Estoy muy cansada. 476 00:25:02,667 --> 00:25:04,920 Estoy sintiendo mucho dolor. No sé. 477 00:25:04,920 --> 00:25:08,673 - No hables de mí. - No puedo decirle nada a la embarazada. 478 00:25:08,673 --> 00:25:11,051 Pero no hice nada para que hablaras. 479 00:25:11,051 --> 00:25:12,302 Pero ni siquiera... 480 00:25:12,302 --> 00:25:14,971 - Una vez, siento... - Porque no hice nada. 481 00:25:16,348 --> 00:25:17,682 No quiero seguir. 482 00:25:17,682 --> 00:25:18,975 No hay problema. 483 00:25:18,975 --> 00:25:20,644 Quiero que esto termine. 484 00:25:22,145 --> 00:25:23,897 - Muy bien. Adiós. - Adiós. 485 00:25:28,026 --> 00:25:28,860 Bien... 486 00:25:29,402 --> 00:25:31,988 No sé qué haremos con esta situación. 487 00:25:31,988 --> 00:25:34,866 Que me desacredites y odies como persona porque... 488 00:25:34,866 --> 00:25:38,787 No te odio, es solo que no te amo todavía. 489 00:25:38,787 --> 00:25:41,164 - Bien, no es obligación. - Eso siento. 490 00:25:41,164 --> 00:25:45,252 Pero me juzgas por mi pareja y por cómo vive su vida. 491 00:25:45,252 --> 00:25:48,088 Quizá soy demasiado convencional o tradicional. 492 00:25:48,088 --> 00:25:49,506 - ¡Bien! - Quizá. 493 00:25:49,506 --> 00:25:51,508 - Tengo... - No lo entiendo. 494 00:25:51,508 --> 00:25:52,634 No hace falta. 495 00:25:52,634 --> 00:25:55,470 Te digo que no tienes que entender mi relación. 496 00:25:55,470 --> 00:25:58,765 Nadie la entiende y me importa un carajo si lo hacen. 497 00:25:58,765 --> 00:26:00,058 Esta es mi relación. 498 00:26:00,058 --> 00:26:02,269 - Sí. - Yo duermo con él, no tú. 499 00:26:03,061 --> 00:26:04,354 Están gritando. 500 00:26:04,980 --> 00:26:07,899 - No puedo ver. - Puedo ver cabezas moviéndose. 501 00:26:09,484 --> 00:26:11,861 ¿No debe haber un entendimiento mutuo 502 00:26:11,861 --> 00:26:13,405 de lo que pensamos? 503 00:26:13,405 --> 00:26:15,782 Pero no hay un entendimiento mutuo. 504 00:26:15,782 --> 00:26:17,951 No te gusta mi estilo de vida. 505 00:26:17,951 --> 00:26:19,953 - Lo dijiste. - No lo entiendo. 506 00:26:19,953 --> 00:26:22,622 - No, pero está bien. ¿no? - Sí, está bien. 507 00:26:22,622 --> 00:26:24,332 ¿Tiene que gustarme...? 508 00:26:24,332 --> 00:26:25,792 Nadie dijo eso. 509 00:26:25,792 --> 00:26:27,961 Tú sigues diciendo que no te gusta, 510 00:26:27,961 --> 00:26:31,006 lo que parece más un problema que una opinión. 511 00:26:31,006 --> 00:26:33,174 Esta es mi relación personal. 512 00:26:33,174 --> 00:26:36,303 Con quién me acuesto y tengo hijos es asunto mío. 513 00:26:36,303 --> 00:26:39,472 No necesito que me juzguen ni nada de nadie. 514 00:26:40,724 --> 00:26:43,184 Así que, me iré a casa con mi hijo. 515 00:26:54,863 --> 00:26:55,864 ¿Qué pasó? 516 00:26:55,864 --> 00:26:58,074 La misma mierda de siempre. 517 00:26:58,074 --> 00:27:00,702 - ¿Qué dijo? - Se está echando para atrás. 518 00:27:06,249 --> 00:27:07,709 - Hola. - Hola. 519 00:27:09,461 --> 00:27:13,590 Buen trabajo. ¡Este lugar es increíble! 520 00:27:13,590 --> 00:27:15,967 - Gracias, lo sé. - Me pone feliz. 521 00:27:15,967 --> 00:27:17,344 Ojalá los compren. 522 00:27:17,344 --> 00:27:20,847 - ¿Sí? ¿Trajiste a alguien? - Crucemos los dedos. No, yo... 523 00:27:21,556 --> 00:27:24,559 Para ser honesta, el área es difícil a este precio. 524 00:27:25,143 --> 00:27:28,229 - Sí. - No tengo a nadie que gastaría... 525 00:27:28,229 --> 00:27:31,399 Solo digo que 7.5 es alto para esta área. 526 00:27:31,399 --> 00:27:37,614 Es alto, pero creo que basado en la calidad del trabajo aquí... 527 00:27:37,614 --> 00:27:42,035 Sé cuánto tiempo mi esposo pasó lejos de mí los últimos dos años. 528 00:27:42,035 --> 00:27:42,952 Claro. Sí. 529 00:27:43,620 --> 00:27:48,458 Creo que el resultado fue tan increíble, 530 00:27:48,458 --> 00:27:50,418 es algo casi perfecto. 531 00:27:50,418 --> 00:27:53,380 Pero todos debemos esforzarnos para venderlo. 532 00:27:53,380 --> 00:27:56,383 Hay que destacar lo positivo y no lo negativo. 533 00:27:56,383 --> 00:27:57,842 No, entiendo. Yo solo... 534 00:27:57,842 --> 00:28:03,264 No quiero perder el tiempo en algo que, personalmente, para ser honesta, 535 00:28:03,264 --> 00:28:04,933 es excesivamente caro. 536 00:28:04,933 --> 00:28:08,019 No creo que eso importe. 537 00:28:08,853 --> 00:28:10,814 Lo que importa es que esto es... 538 00:28:11,898 --> 00:28:17,278 Algo que como agencia y como equipo estamos promoviendo. 539 00:28:18,113 --> 00:28:19,614 - Sí. - Debemos colaborar. 540 00:28:19,614 --> 00:28:21,866 Debemos promocionarlo. 541 00:28:21,866 --> 00:28:23,576 Promocionarlo al máximo. 542 00:28:24,077 --> 00:28:26,413 Probablemente, no ayude en esto, 543 00:28:26,413 --> 00:28:29,541 pero me entusiasma ver por cuánto se vende. 544 00:28:30,417 --> 00:28:31,334 Así que... 545 00:28:32,210 --> 00:28:36,506 ¿Pero eso es formar parte del equipo? 546 00:28:37,632 --> 00:28:38,633 No lo es. 547 00:28:38,633 --> 00:28:39,551 Bien. 548 00:28:40,093 --> 00:28:43,346 A veces te apegas demasiado a un proyecto, 549 00:28:43,346 --> 00:28:47,392 porque son ustedes los que ponen sangre, sudor y lágrimas. 550 00:28:47,392 --> 00:28:50,186 Y no puedes verlo desde la perspectiva 551 00:28:50,186 --> 00:28:54,315 de alguien que no está apegada emocionalmente a él, ¿entiendes? 552 00:28:54,315 --> 00:28:56,693 No estoy apegada emocionalmente. 553 00:28:56,693 --> 00:28:59,863 Claro que quiero que ganes todo el dinero que puedas. 554 00:28:59,863 --> 00:29:01,865 Pero con respecto al equipo, 555 00:29:01,865 --> 00:29:06,745 siento que hay gente que está hambrienta. 556 00:29:06,745 --> 00:29:11,124 Y mentiría si dijera que estoy en esa misma posición ahora. 557 00:29:11,124 --> 00:29:14,210 No lo estoy. Estoy muy feliz en mi relación y tengo... 558 00:29:14,210 --> 00:29:16,463 Es parte de estar en el Grupo O. 559 00:29:16,463 --> 00:29:19,966 Debes tener hambre, tienes que ser... 560 00:29:19,966 --> 00:29:23,511 Lo sé, pero me alimento de otras cosas, así que es difícil. 561 00:29:23,511 --> 00:29:27,599 Créeme, he estado lidiando con esto y con mi propia mierda. 562 00:29:27,599 --> 00:29:29,142 Y con mis propios... 563 00:29:29,142 --> 00:29:32,729 He dado tanto en los últimos meses, 564 00:29:33,396 --> 00:29:38,318 solo para ser una maldita jugadora del equipo. 565 00:29:40,445 --> 00:29:45,158 Es que Palm Springs fue demasiado. 566 00:29:47,577 --> 00:29:53,792 Y estoy poniendo todo lo que tengo en este trabajo, en hacer... 567 00:29:55,043 --> 00:29:56,294 Solo... 568 00:29:56,294 --> 00:30:01,341 Intento asumir las responsabilidades de Jason mientras está fuera 569 00:30:01,341 --> 00:30:03,426 y estar a la altura de... 570 00:30:04,761 --> 00:30:06,638 Todas las expectativas. 571 00:30:07,514 --> 00:30:12,018 Hablé con mi papá, mientras conducía hacia allá 572 00:30:12,018 --> 00:30:13,520 y no estaba bien. 573 00:30:13,520 --> 00:30:15,396 Estaba intentando procesarlo. 574 00:30:15,396 --> 00:30:18,066 Y esa misma noche, justo cuando llegué, 575 00:30:18,733 --> 00:30:21,611 paso todo eso entre tú y Nicole. Yo solo... 576 00:30:23,112 --> 00:30:25,448 No puedo lidiar con esto. 577 00:30:26,491 --> 00:30:31,287 Mi vida se está desmoronando. 578 00:30:31,287 --> 00:30:33,581 Mi vida es genial, pero se desmorona 579 00:30:33,581 --> 00:30:36,084 por intentar arreglar la mierda de todos. 580 00:30:36,709 --> 00:30:38,962 Y nada de eso tiene sentido. 581 00:30:38,962 --> 00:30:41,506 A nadie le importa nada de eso. 582 00:30:42,507 --> 00:30:46,761 Pero estoy tratando de mantener la paz, y están pasando cosas de verdad. 583 00:30:48,596 --> 00:30:54,894 Lo entiendo y hay muchas cosas de tu vida de las que no soy parte, 584 00:30:54,894 --> 00:30:58,398 porque siento que nuestra relación no es como solía ser. 585 00:30:59,190 --> 00:31:01,901 Normalmente, te apoyaría en este tipo de cosas. 586 00:31:01,901 --> 00:31:05,905 Y como siento que no sé cuál es mi lugar, 587 00:31:05,905 --> 00:31:07,490 di un paso atrás. 588 00:31:07,490 --> 00:31:10,952 Estoy en mi propia burbuja y no sé qué es lo que pienso. 589 00:31:10,952 --> 00:31:15,582 Me pregunto si puede ser como antes o si no vale la pena, honestamente. 590 00:31:18,126 --> 00:31:23,047 Admito abiertamente que no estoy dando todo de mí en la oficina. 591 00:31:23,047 --> 00:31:24,007 No lo hago. 592 00:31:24,007 --> 00:31:25,008 Sí. 593 00:31:25,758 --> 00:31:27,927 - Pero estoy... - Feliz. 594 00:31:31,848 --> 00:31:34,767 Incluso ahora, debo ser totalmente honesta. 595 00:31:34,767 --> 00:31:37,604 Tenemos una conversación muy importante, 596 00:31:37,604 --> 00:31:41,065 pero, inconscientemente, pienso que G está en Australia. 597 00:31:41,774 --> 00:31:44,402 Mi mente no está en los bienes raíces. 598 00:31:44,402 --> 00:31:46,738 Es solo... No lo sé. 599 00:31:47,530 --> 00:31:49,073 Lo entiendo. 600 00:31:50,241 --> 00:31:52,785 Sí. Más de lo que crees. 601 00:31:55,580 --> 00:31:57,123 Agradezco tu sinceridad. 602 00:31:57,665 --> 00:31:58,499 De verdad. 603 00:32:04,213 --> 00:32:05,590 Ve con G. 604 00:32:07,550 --> 00:32:08,593 No sé qué decir. 605 00:32:11,763 --> 00:32:12,597 Bien. 606 00:32:57,976 --> 00:32:58,810 PRÓXIMA TEMPORADA 607 00:32:59,894 --> 00:33:01,813 ¿Estaban bautizando la casa? 608 00:33:04,107 --> 00:33:06,442 Sacaste un cheeto de tu bolso Birkin. 609 00:33:11,447 --> 00:33:13,533 Estaba locamente enamorado de ella. 610 00:33:13,533 --> 00:33:16,494 Chrishell se sale con la suya y a mí me condenan. 611 00:33:16,494 --> 00:33:18,413 Es tan real como la carne de soja. 612 00:33:18,413 --> 00:33:22,291 Es como jugar Clue. No sé quién miente. 613 00:33:22,291 --> 00:33:26,170 Su único plan es destruirme, de la manera más sucia posible. 614 00:33:26,170 --> 00:33:29,465 - Sabía que algo andaba mal. - En tantos niveles. 615 00:33:33,720 --> 00:33:35,555 Dijiste cosas horribles de mí. 616 00:33:35,555 --> 00:33:37,515 - Todo es verdad. - Espera. 617 00:33:37,515 --> 00:33:41,185 - Necesito hacer una pausa. - Detente o acabaré contigo. 618 00:33:41,185 --> 00:33:42,186 Tres palabras: 619 00:33:42,186 --> 00:33:43,354 Vete al carajo. 620 00:34:05,585 --> 00:34:07,587 Subtítulos: Paz Bravo