1 00:00:26,526 --> 00:00:30,196 ‫- هل أردت بعض القهوة؟‬ ‫- أجل، لكن هل لدينا "كوفي ميت"؟‬ 2 00:00:30,196 --> 00:00:32,115 ‫لا أعلم يا عزيزتي. هذا حليب الشوفان.‬ 3 00:00:32,115 --> 00:00:34,325 ‫أيمكنك تفقّد الثلّاجة‬ ‫لترى إن كان هناك نوع آخر؟‬ 4 00:00:35,994 --> 00:00:37,203 ‫ما الذي تريدينه بالضبط؟‬ 5 00:00:37,203 --> 00:00:39,789 ‫"كوفي ميت" أو شيء مشابه.‬ ‫مبيّض قهوة غير مشتق من الألبان.‬ 6 00:00:39,789 --> 00:00:41,666 ‫- هذا مبيّض غير نباتي.‬ ‫- حسنًا.‬ 7 00:00:42,792 --> 00:00:43,960 ‫هذه المرة فقط.‬ 8 00:00:43,960 --> 00:00:45,086 ‫حسنًا.‬ 9 00:00:45,879 --> 00:00:48,757 ‫عاملتني بفوقية للتو. تعالي يا "زيل".‬ 10 00:00:50,592 --> 00:00:52,218 ‫لا أريدها مثلجة.‬ 11 00:00:55,180 --> 00:00:57,974 ‫كانت "ماري" القديمة تعمل بجد‬ ‫ولا تظهر أي فوقية.‬ 12 00:00:57,974 --> 00:00:59,893 ‫أرى "ماري" جديدة هنا.‬ 13 00:00:59,893 --> 00:01:00,810 ‫ماذا؟‬ 14 00:01:00,810 --> 00:01:04,230 ‫يمكنني التصرف برقيّ والعمل بجد في آن واحد.‬ ‫أكدّ في العمل من أجلك هذه الأيام.‬ 15 00:01:04,230 --> 00:01:06,524 ‫- ولأجلي أيضًا.‬ ‫- من أجلنا. لا تعملين لأجلي فقط.‬ 16 00:01:06,524 --> 00:01:08,651 ‫حسنًا إذًا، تسرني عودتك.‬ 17 00:01:08,651 --> 00:01:10,612 ‫كان عليّ التوفيق بين مهام كثيرة.‬ 18 00:01:10,612 --> 00:01:13,364 ‫- لقد عدت لأبقى.‬ ‫- كان كابوسًا بالنسبة إليّ.‬ 19 00:01:13,364 --> 00:01:15,784 ‫أظن أن رحلة "بالم سبرينغز"‬ ‫هي التي استنفدت صبري.‬ 20 00:01:15,784 --> 00:01:18,536 ‫وقعت الكثير من الأحداث الجنونية،‬ 21 00:01:18,536 --> 00:01:21,372 ‫ولم أستطع التحدث إلى أحد‬ ‫لأن كل الفتيات كنّ يتعاركن.‬ 22 00:01:21,372 --> 00:01:22,916 ‫لقد عمّت الفوضى.‬ 23 00:01:22,916 --> 00:01:25,168 ‫أحاول إبقاء كل شيء تحت السيطرة‬ 24 00:01:25,168 --> 00:01:27,879 ‫لحماية مصالحك ومصلحة المكتب ومصالح الجميع.‬ 25 00:01:28,630 --> 00:01:29,923 ‫أعلم أنك ألقيت دعابات‬ 26 00:01:29,923 --> 00:01:34,094 ‫ربما لم تقصدها حقيقة‬ ‫حول تدهور الأمور في غيابك،‬ 27 00:01:34,094 --> 00:01:35,470 ‫لكنني...‬ 28 00:01:36,971 --> 00:01:38,890 ‫بذلت أقصى جهدي،‬ 29 00:01:38,890 --> 00:01:43,645 ‫ولا أملك الوقت للتعامل مع هذه التفاهات.‬ 30 00:01:43,645 --> 00:01:47,148 ‫فلديّ مشاغل خاصة ومشكلات حقيقية.‬ 31 00:01:48,274 --> 00:01:51,069 ‫أعلم أنني حمّلتك مسؤولية كبيرة.‬ 32 00:01:53,947 --> 00:01:54,781 ‫أعني...‬ 33 00:01:55,782 --> 00:01:58,201 ‫أصبحت أرى الأمور كلها بموضوعية.‬ 34 00:01:58,201 --> 00:02:03,373 ‫خاب أملي بأصدقائي وبالوكيلات في المكتب.‬ 35 00:02:03,373 --> 00:02:08,711 ‫إنهن تجعلن مهامي أصعب‬ ‫على الصعيد الشخصي والمهني.‬ 36 00:02:08,711 --> 00:02:11,840 ‫لم تتولّ إي منهن هذا المنصب من قبل،‬ ‫وأنا أحتاج إلى الدعم.‬ 37 00:02:11,840 --> 00:02:13,299 ‫هذا حمل ثقيل على أي شخص.‬ 38 00:02:14,050 --> 00:02:17,720 ‫أتفهّم شعور الإحباط لدى "كريشيل"،‬ ‫لا شك في ذلك.‬ 39 00:02:17,720 --> 00:02:19,389 ‫أجل، أتفهّم مشاعر كليهما.‬ 40 00:02:19,389 --> 00:02:21,558 ‫لكن الأذية ليست من طبعها.‬ 41 00:02:21,558 --> 00:02:23,643 ‫لم تتصرف بهذه الطريقة من قبل.‬ 42 00:02:23,643 --> 00:02:26,187 ‫- لطالما كانت ترد الصاع بصاع.‬ ‫- أجل.‬ 43 00:02:26,187 --> 00:02:29,858 ‫أظن أن "نيكول" تجاوزت المشكلة،‬ ‫وأنها مستعدة للتغاضي عن الأمر.‬ 44 00:02:30,441 --> 00:02:32,110 ‫وعلى "كريشيل" فعل الأمر نفسه.‬ 45 00:02:32,110 --> 00:02:33,027 ‫أتفق معك.‬ 46 00:02:34,154 --> 00:02:37,824 ‫لا خيار لديهما برأيي،‬ ‫عليك أن تأمرهما بذلك.‬ 47 00:02:49,919 --> 00:02:53,756 ‫"( سيلينغ صانسيت)"‬ 48 00:03:02,140 --> 00:03:06,728 {\an8}‫- هل مشيت على طريق "ذا ستراند" من قبل؟‬ ‫- أبدًا. يذكرني بمدينتي.‬ 49 00:03:06,728 --> 00:03:07,979 {\an8}‫- يعجبني.‬ ‫- حقًا؟‬ 50 00:03:07,979 --> 00:03:10,356 {\an8}‫أشعر بأنني في "بوسطن"‬ ‫إذ نشأت في منزل يحاذي الشاطئ.‬ 51 00:03:10,356 --> 00:03:13,735 ‫لا مكان ينافس "مانهاتن بيتش"‬ 52 00:03:13,735 --> 00:03:16,571 {\an8}‫- بين الأماكن المفضلة لديّ في "كاليفورنيا".‬ ‫- أجل.‬ 53 00:03:16,571 --> 00:03:19,616 ‫هناك الكثير من الشبان المثيرين‬ ‫في "مانهاتن بيتش".‬ 54 00:03:19,616 --> 00:03:22,452 ‫- أتظنين ذلك؟ لم أتلفّت حولي.‬ ‫- كل الرياضيين يعيشون هنا.‬ 55 00:03:22,452 --> 00:03:24,204 ‫أجل، يعيشون هنا.‬ 56 00:03:24,204 --> 00:03:25,997 ‫- هلّا نتسابق.‬ ‫- هل ترغبين في ذلك؟‬ 57 00:03:25,997 --> 00:03:28,333 ‫- هل أنت سريعة؟‬ ‫- لا أدري. أنا سبّاحة بارعة‬ 58 00:03:28,333 --> 00:03:30,376 ‫لكن لم أجرب التسابق بعد،‬ ‫مع ذلك أقبل التحدي.‬ 59 00:03:30,376 --> 00:03:32,420 ‫- حسنًا.‬ ‫- علينا الانطلاق من هنا.‬ 60 00:03:32,420 --> 00:03:34,881 ‫علام سيحصل الفائز؟‬ 61 00:03:34,881 --> 00:03:38,134 ‫لا أعلم،‬ ‫ما رأيك بعشاء مثير في مطعم "نوبو"؟‬ 62 00:03:38,134 --> 00:03:40,845 ‫- موافقة، من سوف...‬ ‫- أم حقيبة "شانيل"؟‬ 63 00:03:41,346 --> 00:03:43,264 ‫- حسنًا، مستعدة؟‬ ‫- تبًا، انتظري. حسنًا.‬ 64 00:03:43,264 --> 00:03:44,891 ‫حسنًا، من سيعطي إشارة الانطلاق؟‬ 65 00:03:45,391 --> 00:03:47,810 ‫علينا أن نقول،‬ ‫"في أماكنكم، استعدوا، انطلقوا."‬ 66 00:03:47,810 --> 00:03:51,439 ‫حسنًا. في أماكنكم، استعدوا، انطلقوا.‬ 67 00:03:54,859 --> 00:03:56,778 ‫"تشيلسي"، أنت سريعة!‬ 68 00:03:58,613 --> 00:04:01,991 ‫انتظري، أنت أسرع بكثير مما توقعت.‬ 69 00:04:01,991 --> 00:04:04,619 ‫حسنًا، لقد فزت. سأصطحبك إلى "نوبو".‬ 70 00:04:04,619 --> 00:04:06,829 ‫أخبرتك سابقًا أنني كنت أشارك‬ ‫في سباقات الـ100 متر.‬ 71 00:04:06,829 --> 00:04:08,831 ‫ماذا؟ لقد فُوجئت!‬ 72 00:04:08,831 --> 00:04:10,917 ‫تساءلت في نفسي، "لم أنت سريعة جدًا؟"‬ 73 00:04:11,709 --> 00:04:13,670 ‫- إذًا، حين تحدثنا عن...‬ ‫- قلت لنفسي،‬ 74 00:04:13,670 --> 00:04:15,546 ‫"تجري (تشيلسي) كمركبة صاروخية."‬ 75 00:04:15,546 --> 00:04:17,840 ‫- علينا أن نجلس لأنني...‬ ‫- متعبة؟‬ 76 00:04:17,840 --> 00:04:20,969 ‫- أجل، أشعرني السباق بالتعب.‬ ‫- يا لك من هاوية.‬ 77 00:04:20,969 --> 00:04:24,305 ‫- أنت نجمة سباقات مضمار في الخفاء.‬ ‫- لست كذلك مطلقًا.‬ 78 00:04:24,305 --> 00:04:26,808 ‫لكنني سريعة بلا شك.‬ 79 00:04:26,808 --> 00:04:31,187 ‫أنت سريعة، هذا صحيح. شعرت بالدهشة.‬ 80 00:04:31,187 --> 00:04:32,939 ‫أنت مبهجة جدًا يا "إيما".‬ 81 00:04:32,939 --> 00:04:35,024 ‫أصارحك القول،‬ 82 00:04:35,024 --> 00:04:38,152 ‫أشعر بأنه منذ قدوم "بري"‬ ‫أصبحت أجواء المكتب كئيبة.‬ 83 00:04:38,152 --> 00:04:39,445 ‫لقد عمّ الحزن المكان.‬ 84 00:04:39,445 --> 00:04:41,364 ‫أشعر بأنني في مكان لا يناسبني،‬ 85 00:04:41,364 --> 00:04:45,243 ‫وبدأت أشك في بعض صداقاتي.‬ ‫لا أعرف كيف أصبحت علاقتي بـ"هيذر".‬ 86 00:04:46,077 --> 00:04:48,121 ‫ظننت أن الصداقة التي تجمعنا‬ 87 00:04:49,872 --> 00:04:52,959 ‫أوثق من علاقتها مع "بري".‬ 88 00:04:52,959 --> 00:04:57,714 ‫ربما ترى "هيذر" أنني أتطاول على "بري"‬ ‫أو أطلق الأحكام عليها.‬ 89 00:04:57,714 --> 00:05:01,467 ‫ولا تفهم مبررات الموقف الذي اتخذته،‬ 90 00:05:01,467 --> 00:05:05,430 ‫ولم تغتنم أي فرصة للجلوس معي‬ ‫والتحدث إليّ، كأن تقول مثلًا،‬ 91 00:05:05,430 --> 00:05:07,557 ‫"أخبريني، لم تتصرفين بهذه الطريقة؟"‬ 92 00:05:07,557 --> 00:05:11,185 ‫- أجل.‬ ‫- لكنها اكتفت بالانحياز إلى "بري".‬ 93 00:05:11,185 --> 00:05:13,688 ‫والحقيقة هي أن هناك تفاصيل مخفية‬ ‫أكثر مما يظهر للعيان.‬ 94 00:05:13,688 --> 00:05:16,399 ‫نشأت في عائلة يسودها الانقسام.‬ 95 00:05:16,399 --> 00:05:21,321 ‫لا أقصد أنني نشأت في أسرة مفككة،‬ ‫لكننا بدأنا من الصفر.‬ 96 00:05:21,321 --> 00:05:24,032 ‫- لم يملك والداي شيئًا أثناء نشأتهما.‬ ‫- أجل.‬ 97 00:05:24,032 --> 00:05:29,787 ‫كانا معدمين تمامًا. ثم توظفت أمي‬ ‫في شركة ضخمة في "الولايات المتحدة".‬ 98 00:05:29,787 --> 00:05:34,417 ‫وكانت تلك الوظيفة ستساعدها‬ ‫على تبديل أحوالنا‬ 99 00:05:34,417 --> 00:05:37,795 ‫وستتيح لها بصفتها لاجئة نيجيرية‬ 100 00:05:37,795 --> 00:05:41,090 ‫فرصًا لا يحصل عليها عادةً أشخاص مثلها.‬ 101 00:05:41,090 --> 00:05:43,718 ‫- أجل.‬ ‫- فانتقلت أمي إلى "الولايات المتحدة"‬ 102 00:05:43,718 --> 00:05:45,219 ‫برفقة أخي وأختي.‬ 103 00:05:45,219 --> 00:05:46,596 ‫يا للهول.‬ 104 00:05:46,596 --> 00:05:48,890 ‫بينما بقيت في "بريطانيا" برفقة أبي.‬ 105 00:05:49,515 --> 00:05:53,770 ‫فعل والداي ما هو ضروري‬ ‫لنستمر في الحياة ونصل إلى الاكتفاء.‬ 106 00:05:53,770 --> 00:05:58,024 ‫ما كنت لأعيش في "الولايات المتحدة"‬ ‫لولا أمي وتضحياتها.‬ 107 00:05:58,024 --> 00:05:59,942 ‫لكن تلك التضحيات التي قدّمتها‬ 108 00:06:01,235 --> 00:06:03,988 ‫وتّرت علاقتنا لفترة طويلة من الزمن.‬ 109 00:06:03,988 --> 00:06:06,699 ‫- فقد شعرت بالإهمال لسنوات عديدة.‬ ‫- أجل.‬ 110 00:06:07,283 --> 00:06:10,203 ‫- وعانيت كثيرًا.‬ ‫- أجل.‬ 111 00:06:10,203 --> 00:06:13,206 ‫كان الأمر...‬ 112 00:06:15,416 --> 00:06:16,542 ‫صعبًا للغاية.‬ 113 00:06:17,210 --> 00:06:18,252 ‫"تشيلس"!‬ 114 00:06:18,753 --> 00:06:20,380 ‫- كان...‬ ‫- مسكينة.‬ 115 00:06:20,380 --> 00:06:22,090 ‫- لا أريد البكاء.‬ ‫- أتفهّم ذلك.‬ 116 00:06:22,090 --> 00:06:23,257 ‫كانت فترة عصيبة.‬ 117 00:06:23,257 --> 00:06:27,762 ‫احتجت إلى أمي في كثير من المواقف،‬ ‫ولم أستطع حتى التواصل معها.‬ 118 00:06:27,762 --> 00:06:29,514 ‫كنت أتصل بها مثلًا...‬ 119 00:06:29,514 --> 00:06:32,183 ‫وفي كثير من الأحيان،‬ ‫كنت أبكي حتى يغلب عليّ النوم،‬ 120 00:06:32,183 --> 00:06:34,685 ‫إذ كنت أترك لها رسائل صوتية‬ ‫قائلة، "أمي، أحتاج إليك بشدة."‬ 121 00:06:34,685 --> 00:06:40,566 ‫لكنني لم أتلقّ ردًا منها‬ ‫لأنها كانت نائمة على الأرجح.‬ 122 00:06:40,566 --> 00:06:41,776 ‫أجل، أفهمك.‬ 123 00:06:41,776 --> 00:06:44,278 ‫وأشعر بالحزن حين أتذكّر ذلك الآن، لأنها...‬ 124 00:06:45,863 --> 00:06:50,535 ‫لطالما بذلت كل ما بوسعها،‬ ‫وفعلت أكثر من المطلوب منها.‬ 125 00:06:50,535 --> 00:06:55,873 ‫كان كل قرار اتخذته لمصلحة عائلتنا‬ ‫وفي سبيل تغيير أحوالنا.‬ 126 00:06:55,873 --> 00:07:00,628 ‫لكن... بقدر ما أرادت تغيير حياتها،‬ 127 00:07:00,628 --> 00:07:03,172 ‫فقد تخلّت عني تمامًا في إحدى المراحل.‬ 128 00:07:03,172 --> 00:07:07,677 ‫تركتني أبحر في الحياة وأسبر أغوارها بنفسي.‬ 129 00:07:09,429 --> 00:07:12,390 ‫لم يتسن لي أن أجلس مع أمي‬ ‫وأخبرها عن أول حبيب لي‬ 130 00:07:12,390 --> 00:07:16,394 ‫أو عن شعوري حين حضت،‬ ‫أو استشارتها عما يجب أن أفعله بشعري،‬ 131 00:07:16,394 --> 00:07:20,982 ‫لم أشاركها أيًا من الأحاديث‬ ‫التي تجريها الفتيات مع أمهاتهن.‬ 132 00:07:20,982 --> 00:07:24,652 ‫لقد حُرمت من تلك الفرصة،‬ ‫وعانيت كثيرًا بسبب ذلك.‬ 133 00:07:24,652 --> 00:07:28,906 ‫خضعت للعلاج النفسي‬ ‫لعدة سنوات حتى تخطيت الأمر.‬ 134 00:07:29,907 --> 00:07:34,871 ‫ولا يعرف حقيقة هذا الشعور‬ ‫إلا من مرّ بالتجربة ذاتها.‬ 135 00:07:34,871 --> 00:07:39,625 ‫ولطالما تعجّب الناس حولي من قوّتي،‬ ‫ولا يعلمون أن ذلك فُرض عليّ.‬ 136 00:07:43,671 --> 00:07:46,632 ‫لذا، حين أتأمل وضع "بري"‬ 137 00:07:46,632 --> 00:07:50,094 ‫ثم أسأل نفسي، "لم يحزنني حالها؟‬ 138 00:07:50,094 --> 00:07:54,015 ‫لم يؤثر فيّ إلى هذه الدرجة؟"‬ 139 00:07:54,015 --> 00:07:56,476 ‫والسبب هو وجود الكثير من الأطفال...‬ 140 00:07:57,059 --> 00:08:00,855 ‫- يعيشون في منازل متفرقة.‬ ‫- أطفال كثر في منازل متفرقة يا "إيما".‬ 141 00:08:00,855 --> 00:08:03,733 ‫- تمامًا.‬ ‫- عداك عن الأمهات العازبات،‬ 142 00:08:03,733 --> 00:08:05,443 ‫- اللاتي يحاولن تدبر أمورهن.‬ ‫- صحيح.‬ 143 00:08:05,443 --> 00:08:07,528 ‫يمكن للمرء جمع الكثير من الأموال،‬ 144 00:08:07,528 --> 00:08:09,489 ‫- لكن الوقت محدود.‬ ‫- الوقت مهم.‬ 145 00:08:09,489 --> 00:08:11,699 ‫لا يستطيع أحد الحضور‬ ‫في 20 مكان في آن واحد.‬ 146 00:08:11,699 --> 00:08:14,869 ‫لذا أرى أنها تنشئ أسرًا مفككة‬ ‫بكامل إرادتها.‬ 147 00:08:14,869 --> 00:08:20,500 ‫وهذا غير مقبول بالنسبة إليّ،‬ ‫فكيف يمكنني تكوين صداقة وثيقة مع شخص‬ 148 00:08:20,500 --> 00:08:23,461 ‫يختلف عني جذريًا في قناعاتي؟‬ 149 00:08:24,045 --> 00:08:30,009 ‫ستكون تلك الصداقة مبنية‬ ‫على الأكاذيب والتصنع و...‬ 150 00:08:31,511 --> 00:08:35,348 ‫أشياء أخرى لا يمكنني فهمها أو تأييدها.‬ 151 00:08:36,057 --> 00:08:38,434 ‫لا يمكنني فعل ذلك. الأمر صعب بالنسبة إليّ.‬ 152 00:08:38,434 --> 00:08:41,562 ‫وأعرف أن الجميع يستغرب ردّ فعلي‬ ‫لأنني لا أطلق الأحكام عادةً.‬ 153 00:08:41,562 --> 00:08:44,649 ‫لست أطلق الأحكام، لكن هذا الموضوع‬ ‫يؤثر فيّ بشكل خاص يا عزيزتي.‬ 154 00:08:44,649 --> 00:08:46,150 ‫- هذا خارج عن إرادتي.‬ ‫- صحيح.‬ 155 00:09:11,801 --> 00:09:12,760 ‫"(هوليوود)"‬ 156 00:09:19,225 --> 00:09:22,562 {\an8}‫"الشقة الغربية، (ويست هوليوود)‬ ‫3 غرف نوم – 4 حمامات – 355 مترًا مربعًا"‬ 157 00:09:22,562 --> 00:09:25,189 {\an8}‫"الشقة الشرقية، جادة (هوليوود)‬ ‫3 غرف نوم – 4 حمامات – 333 مترًا مربعًا"‬ 158 00:09:25,189 --> 00:09:27,358 {\an8}‫"السعر: 6,995,000 دولار"‬ 159 00:09:29,235 --> 00:09:30,570 {\an8}‫تبدو الشقة رائعة.‬ 160 00:09:30,570 --> 00:09:33,656 {\an8}‫- أجل، بدأت تكتمل التفاصيل، صحيح؟‬ ‫- أجل.‬ 161 00:09:33,656 --> 00:09:37,493 {\an8}‫لا تُوجد ألوان زاهية.‬ ‫ألوان محايدة لتتماشى مع الجدران الجيرية.‬ 162 00:09:37,493 --> 00:09:39,245 ‫تبرز الألوان عناصر التصميم، يعجبني ذلك.‬ 163 00:09:39,245 --> 00:09:41,956 ‫وفقًا للوتيرة التي نمشي فيها الآن،‬ ‫سنتمّ العمل بنهاية اليوم.‬ 164 00:09:41,956 --> 00:09:43,291 ‫- رائع.‬ ‫- خبر مذهل.‬ 165 00:09:43,291 --> 00:09:44,959 ‫- سيكون جاهزًا لحفلتك.‬ ‫- أجل.‬ 166 00:09:44,959 --> 00:09:47,461 ‫ويجري تنظيف النوافذ.‬ 167 00:09:47,461 --> 00:09:49,797 ‫تحتاج إلى ذلك بلا شك‬ ‫بعد عامين من أعمال البناء.‬ 168 00:09:49,797 --> 00:09:54,468 ‫لو كنت مكانه لشعرت بخوف شديد.‬ ‫إنه عمل جنوني للغاية.‬ 169 00:09:54,468 --> 00:09:56,804 ‫أجل، هذا لا يُصدق. ويقوم بذلك يوميًا.‬ 170 00:09:57,346 --> 00:09:58,389 ‫هذا مثير للإعجاب.‬ 171 00:09:58,389 --> 00:10:00,057 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 172 00:10:00,057 --> 00:10:00,975 ‫- مرحبًا جميعًا.‬ ‫- رائع.‬ 173 00:10:00,975 --> 00:10:03,436 {\an8}‫- مرحبًا. كيف حالك؟‬ ‫- رائع.‬ 174 00:10:03,436 --> 00:10:05,688 ‫- تبدين جميلة جدًا باللون الأصفر.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 175 00:10:05,688 --> 00:10:09,275 ‫أرى أنه من المهم للفتيات‬ ‫أن يتحدثن عن دراية عند التسويق للعقار‬ 176 00:10:09,275 --> 00:10:11,485 ‫وأن يعاينّ الشقتين جيدًا‬ 177 00:10:11,485 --> 00:10:15,489 ‫ليشاهدن مواصفاتهما المميزة‬ ‫ويحمّسن عملائهن بشأنهما.‬ 178 00:10:15,489 --> 00:10:18,242 ‫إنها جميلة جدًا، يا للروعة! هناك شرفة.‬ 179 00:10:18,242 --> 00:10:20,620 ‫يا للهول، مساحتها شاسعة.‬ 180 00:10:20,620 --> 00:10:22,705 ‫تمتد الشرفة المكشوفة على كلا الجانبين.‬ 181 00:10:22,705 --> 00:10:24,373 ‫- هذه الإطلالة مذهلة.‬ ‫- أجل.‬ 182 00:10:24,373 --> 00:10:26,375 ‫والآن سنرى غرف النوم.‬ 183 00:10:27,752 --> 00:10:30,212 ‫- هل هذه غرفة النوم الرئيسية؟ إنها رائعة.‬ ‫- أجل.‬ 184 00:10:31,547 --> 00:10:33,841 ‫انظرن إلى هذا الحمام.‬ 185 00:10:33,841 --> 00:10:35,968 ‫- إنه أشبه بالمنتجع.‬ ‫- يا للهول.‬ 186 00:10:35,968 --> 00:10:36,886 ‫رائع.‬ 187 00:10:38,137 --> 00:10:39,347 ‫- جميل جدًا.‬ ‫- مذهل.‬ 188 00:10:39,347 --> 00:10:43,225 ‫هناك تفاصيل مذهلة في الحمام والخزانة.‬ 189 00:10:43,225 --> 00:10:46,020 ‫- أُنجز كل شيء بشكل مثالي.‬ ‫- يا للجمال.‬ 190 00:10:46,020 --> 00:10:47,563 ‫إنها جميلة.‬ 191 00:10:48,147 --> 00:10:49,899 ‫- ما رأيكن يا فتيات؟‬ ‫- أحببتها.‬ 192 00:10:49,899 --> 00:10:51,233 ‫- حقًا؟‬ ‫- إنها جميلة.‬ 193 00:10:52,109 --> 00:10:53,653 ‫قمت بعمل مذهل.‬ 194 00:10:53,653 --> 00:10:55,237 ‫- أحسنت يا "ماري".‬ ‫- أحسنت.‬ 195 00:10:55,237 --> 00:10:57,490 ‫- شكرًا لكن.‬ ‫- تستحقين جزءًا من العمولة.‬ 196 00:10:57,490 --> 00:10:59,992 ‫- بل العمولة كلها.‬ ‫- أستحق جزءًا منها بالفعل.‬ 197 00:10:59,992 --> 00:11:04,205 ‫لا سيما لاهتمامك بكل الفتيات‬ ‫اللاتي كنّ يتشاجرن كالحيوانات في المكتب.‬ 198 00:11:04,205 --> 00:11:07,625 ‫لا شك أننا تصرّفنا بجموح أثناء غيابه.‬ 199 00:11:07,625 --> 00:11:10,044 ‫حسنًا إذًا، سأذهب لتفقّد المجهّز، لكن...‬ 200 00:11:10,044 --> 00:11:13,381 ‫واسألي زوجك عن سبب وجود فرشاة دهان‬ ‫على الحجر الجيري.‬ 201 00:11:13,381 --> 00:11:14,423 ‫سأفعل ذلك.‬ 202 00:11:16,384 --> 00:11:21,555 ‫- يسعدني انتهاؤنا من الأمر أخيرًا.‬ ‫- لا شك في ذلك.‬ 203 00:11:21,555 --> 00:11:25,017 ‫أعلم أنك منشغلة بحفل استقبال مولودك‬ ‫لكنني وددت إخبارك‬ 204 00:11:25,017 --> 00:11:26,936 ‫بأنني تحدثت إلى "أمانزا"،‬ 205 00:11:26,936 --> 00:11:31,148 ‫وقالت إنها سمعت "تشيلسي"‬ ‫تتحدث عما حدث في "بالم سبرينغز"،‬ 206 00:11:31,148 --> 00:11:35,736 ‫وتقول إنها ليست مسرورة من أنك "انحزت إليّ"‬ 207 00:11:35,736 --> 00:11:40,449 ‫على الرغم من أنك تعرفينها منذ وقت أطول،‬ 208 00:11:40,449 --> 00:11:42,785 ‫وتتساءل عن سبب مساندتك لي‬ ‫في حين أنك لا تعرفينني جيدًا.‬ 209 00:11:42,785 --> 00:11:46,455 ‫- هي مستاءة إذًا من أنني ساندتك...‬ ‫- بدلًا من أن تسانديها.‬ 210 00:11:49,834 --> 00:11:50,793 ‫لا يمكنها نسيان الأمر.‬ 211 00:11:50,793 --> 00:11:54,964 ‫إن شعرت "تشيلسي" بالانزعاج مني‬ ‫فكان عليها أن تتصل وتقول لي،‬ 212 00:11:54,964 --> 00:11:59,385 ‫"أتمنى لو تحدثت إليّ بعد تحدثك إلى (بري)‬ ‫لتخبريني بأنها مستاءة مني."‬ 213 00:11:59,385 --> 00:12:02,888 ‫لسنا في المدرسة الإعدادية،‬ ‫وأنا لست معلّمة لأستمع إلى...‬ 214 00:12:02,888 --> 00:12:06,308 ‫"هي قالت هذا وهي مستاءة لأنك قلت ذلك."‬ ‫هذه ليست مهمتي.‬ 215 00:12:06,308 --> 00:12:10,396 ‫لذا، أشعر بأنني أنخرط في التفاهة‬ ‫وأريد إنهاء الأمر وحسب.‬ 216 00:12:10,938 --> 00:12:13,941 ‫رأينا بعضنا من ذلك الحين،‬ 217 00:12:13,941 --> 00:12:16,235 ‫ولم يبد أن هناك مشكلات بيننا،‬ 218 00:12:16,235 --> 00:12:18,487 ‫لماذا إذًا تواصل طرح الموضوع؟‬ 219 00:12:18,487 --> 00:12:20,823 ‫ما الذي يهمها في ذلك؟‬ ‫أنا أقف مع الحق دومًا.‬ 220 00:12:20,823 --> 00:12:24,618 ‫وبعد أن توطدت علاقتنا، شعرت في تلك اللحظة‬ 221 00:12:24,618 --> 00:12:28,330 ‫بأنه عليّ الاتصال بك‬ ‫وإخبارك بأن اسمك ذُكر في المكتب.‬ 222 00:12:28,330 --> 00:12:30,124 ‫لم أتقصد النميمة،‬ 223 00:12:30,124 --> 00:12:33,043 ‫بل اتصلت لأنقل لك ما قيل حولك بالضبط.‬ 224 00:12:33,043 --> 00:12:35,337 ‫أخبرتك بالوقائع، مثلما أصارحها وجهًا لوجه.‬ 225 00:12:35,337 --> 00:12:38,883 ‫لا أتحدث بالسوء عن الآخرين،‬ ‫ولا أحرّض على الخلافات من أجل...‬ 226 00:12:38,883 --> 00:12:40,843 ‫هذا ليس من طبعي.‬ 227 00:12:40,843 --> 00:12:44,346 ‫لا يمكنها حتى تحمّل مسؤولية‬ ‫الكلام الذي يصدر منها.‬ 228 00:12:44,346 --> 00:12:47,224 ‫أجل، لماذا قد تغضب مني بسبب أفعالها هي؟‬ 229 00:12:50,519 --> 00:12:54,064 ‫- إنها غاضبة لأنه كُشف أمرها.‬ ‫- أجل. تمامًا.‬ 230 00:13:06,994 --> 00:13:09,205 {\an8}‫"منزل (كريشيل)"‬ 231 00:13:09,205 --> 00:13:10,539 ‫"أهلًا بكم في (مادهاوس)"‬ 232 00:13:13,709 --> 00:13:15,044 {\an8}‫"(غرايس)‬ ‫كلبة (كريشيل)"‬ 233 00:13:15,044 --> 00:13:16,337 ‫هل نشرب النوع الفوّار؟‬ 234 00:13:16,337 --> 00:13:18,047 ‫- أجل. لنفعل ذلك.‬ ‫- حسنًا.‬ 235 00:13:18,047 --> 00:13:20,925 {\an8}‫لدينا مشروب فاخر. انظري إليه.‬ 236 00:13:22,218 --> 00:13:23,886 {\an8}‫أجل، علينا بالفاخر، فلنفعل ذلك.‬ 237 00:13:23,886 --> 00:13:25,262 {\an8}‫متى موعد رحلتك؟‬ 238 00:13:25,262 --> 00:13:27,097 {\an8}‫- ستأتي سيارة في الخامسة.‬ ‫- حسنًا.‬ 239 00:13:28,641 --> 00:13:29,725 ‫هل أنت مستعدة؟‬ 240 00:13:29,725 --> 00:13:30,643 ‫أجل.‬ 241 00:13:32,186 --> 00:13:33,729 ‫- مرحى.‬ ‫- أحسنت.‬ 242 00:13:33,729 --> 00:13:35,815 ‫أصابتني واحدة في رأسي من قبل.‬ 243 00:13:35,815 --> 00:13:37,233 ‫حقًا؟ هل آلمتك؟‬ 244 00:13:37,983 --> 00:13:39,735 ‫- أجل.‬ ‫- يا للهول.‬ 245 00:13:41,862 --> 00:13:43,239 ‫حسنًا.‬ 246 00:13:43,781 --> 00:13:44,657 ‫شكرًا لك.‬ 247 00:13:44,657 --> 00:13:48,202 ‫سنشرب نخبك لأنك بذلت جهدًا كبيرًا‬ ‫في العمل على الألبوم،‬ 248 00:13:48,202 --> 00:13:51,288 ‫وبما أنك انتهيت من تسجيله‬ ‫أصبح بإمكانك بدء جولاتك والاستمتاع بوقتك.‬ 249 00:13:51,288 --> 00:13:53,415 ‫وربما سأرافقك.‬ 250 00:13:53,415 --> 00:13:54,333 ‫حبيبتي.‬ 251 00:13:55,209 --> 00:13:56,502 ‫عليك مرافقتي.‬ 252 00:13:57,711 --> 00:14:01,090 ‫ستذهب "جي" إلى "أستراليا"‬ ‫لتعزف في جولات مهرجان الصيف.‬ 253 00:14:01,090 --> 00:14:03,884 ‫وستغيب مع فرقتها لشهرين كاملين.‬ 254 00:14:03,884 --> 00:14:06,053 ‫لذا إن بقيت هنا‬ 255 00:14:06,053 --> 00:14:10,140 ‫فسأتمكن بالطبع من التركيز على العقارات‬ ‫وإنجاز الكثير من العمل.‬ 256 00:14:10,140 --> 00:14:14,103 ‫نحن نتحدث عبر "فيس تايم"‬ ‫ونبقى على تواصل كل يوم،‬ 257 00:14:14,103 --> 00:14:18,816 ‫لكنني أفضّل طبعًا أن نكون معًا على أن نفترق،‬ ‫لذا يصعب عليّ فراقها.‬ 258 00:14:20,568 --> 00:14:23,070 ‫- رافقيني.‬ ‫- يمكنني الجلوس في الصف الأمامي.‬ 259 00:14:23,070 --> 00:14:24,321 ‫تعالي إلى الصف الأمامي.‬ 260 00:14:24,321 --> 00:14:25,698 ‫لأهتف لك بأعلى صوتي.‬ 261 00:14:25,698 --> 00:14:27,533 ‫تعالي لتسمعي بعض الأغاني المبتذلة.‬ 262 00:14:27,533 --> 00:14:28,450 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 263 00:14:29,243 --> 00:14:30,244 ‫سيكون ذلك ممتعًا جدًا.‬ 264 00:14:30,244 --> 00:14:31,620 ‫أنت تشعرينني بالحماس.‬ 265 00:14:32,580 --> 00:14:35,374 ‫يحاول جميع الناس فعل الصواب في كل شيء،‬ 266 00:14:35,374 --> 00:14:38,335 ‫سواء في العلاقات‬ ‫أو الحياة المهنية أو أي شيء آخر.‬ 267 00:14:38,919 --> 00:14:40,754 ‫مررت بطلاق وانفصالات عديدة،‬ 268 00:14:40,754 --> 00:14:43,465 ‫لكنني أشعر في هذه المرحلة من حياتي‬ 269 00:14:43,465 --> 00:14:45,634 ‫بأنني أصبت في علاقتي العاطفية.‬ 270 00:14:45,634 --> 00:14:50,055 ‫أدركت أنه يمكنك دومًا‬ ‫بذل الوقت والجهد في عملك‬ 271 00:14:50,055 --> 00:14:52,182 ‫وستجده في انتظارك على الدوام.‬ 272 00:14:52,182 --> 00:14:54,101 ‫لكن العلاقات مختلفة.‬ 273 00:14:54,101 --> 00:14:56,770 ‫لتنجح العلاقة يجب أن تُعطى الأولوية،‬ 274 00:14:56,770 --> 00:14:58,439 ‫وهذا ما أحاول فعله.‬ 275 00:15:00,107 --> 00:15:01,901 ‫هل تراودك أفكار مبتذلة؟‬ 276 00:15:01,901 --> 00:15:02,818 ‫أجل.‬ 277 00:15:02,818 --> 00:15:03,777 ‫حقًا؟‬ 278 00:15:03,777 --> 00:15:04,778 ‫- أجل.‬ ‫- أجل.‬ 279 00:15:04,778 --> 00:15:07,948 ‫بالواقع، أود‬ ‫أن أضع العمل جانبًا بلا اكتراث.‬ 280 00:15:07,948 --> 00:15:11,827 ‫إذًا، لم لا تأتين في زيارة مبتذلة؟‬ ‫ما رأيك بأخذ عطلة مبتذلة؟‬ 281 00:15:12,494 --> 00:15:13,662 ‫- أجل.‬ ‫- أجل.‬ 282 00:15:13,662 --> 00:15:16,624 ‫يبدو أن ذلك سيكون ممتعًا.‬ 283 00:15:16,624 --> 00:15:17,833 ‫أجل يا حبيبتي.‬ 284 00:15:18,792 --> 00:15:21,629 ‫وأكثر تشويقًا مما أتعامل معه الآن.‬ 285 00:15:21,629 --> 00:15:23,213 ‫أجل يا عزيزتي.‬ 286 00:15:23,213 --> 00:15:25,341 ‫لم لا تقضين الصيف معي؟‬ 287 00:15:25,341 --> 00:15:28,177 ‫- سيكون ذلك ممتعًا.‬ ‫- يشعرني هذا بالحماس.‬ 288 00:15:46,028 --> 00:15:48,781 {\an8}‫"مجموعة (أوبنهيم)‬ ‫(جيسون أوبنهيم) – وكيل عقاري/رئيس الشركة"‬ 289 00:15:54,370 --> 00:15:59,875 {\an8}‫"فعالية افتتاح الشقة"‬ 290 00:16:03,545 --> 00:16:05,047 ‫لنضع هذه في المنتصف يا رفاق.‬ 291 00:16:06,423 --> 00:16:09,426 ‫يجب أن تكون الأخيرة‬ ‫على بعد 15 سنتيمترًا، هناك.‬ 292 00:16:15,099 --> 00:16:16,767 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 293 00:16:16,767 --> 00:16:18,894 ‫يا للهول! يبدو المكان مذهلًا.‬ 294 00:16:24,233 --> 00:16:26,443 ‫- نرتدي اللون ذاته.‬ ‫- تبدين جميلة يا عزيزتي.‬ 295 00:16:26,443 --> 00:16:28,445 ‫- نحن متلائمان تمامًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 296 00:16:29,154 --> 00:16:30,406 ‫- ما الأخبار؟‬ ‫- كيف حالك؟‬ 297 00:16:30,406 --> 00:16:33,534 ‫سُررت برؤيتك. تبدين مذهلة.‬ ‫هل سرقت مجوهرات الملكة؟‬ 298 00:16:33,534 --> 00:16:37,121 ‫- لا تستطيع سرقتها، فقد تُوفيت.‬ ‫- لا، بل سرقت "فيفيان ويستوود".‬ 299 00:16:37,121 --> 00:16:38,455 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أهلًا يا "نيكول".‬ 300 00:16:38,455 --> 00:16:39,665 ‫مرحبًا.‬ 301 00:16:39,665 --> 00:16:42,918 ‫- تبدين جميلة.‬ ‫- يا للهول! تبدين رائعة الجمال.‬ 302 00:16:42,918 --> 00:16:45,879 ‫ظننت أنني أحببت الشقة الأخرى،‬ ‫لكن هذه تعجبني أكثر.‬ 303 00:16:45,879 --> 00:16:47,089 ‫- حقًا؟‬ ‫- يا للمصادفة!‬ 304 00:16:47,089 --> 00:16:49,508 ‫- كان ذلك رأيي أيضًا.‬ ‫- أحببت الشقة الأخرى.‬ 305 00:16:49,508 --> 00:16:52,011 ‫كنت متأكدًا من أنني أحببت‬ ‫هذه الشقة أكثر، والآن...‬ 306 00:16:52,011 --> 00:16:53,220 ‫لكن في رأيي...‬ 307 00:16:54,888 --> 00:16:55,848 ‫سيكون بيعها صعبًا.‬ 308 00:16:55,848 --> 00:16:56,932 ‫صحيح.‬ 309 00:16:56,932 --> 00:17:00,269 ‫صعب للغاية. قد يستغرق الأمر أشهرًا.‬ ‫قد يتطلب ذلك منا جهدًا كبيرًا.‬ 310 00:17:00,269 --> 00:17:02,646 ‫خصوصًا مع الزيادة الأخيرة للسعر.‬ 311 00:17:02,646 --> 00:17:04,648 ‫- لن أفرّط فيها بسعر منخفض.‬ ‫- الزيادة؟‬ 312 00:17:04,648 --> 00:17:09,069 ‫- عرضها للبيع بمبلغ 7.5 ملايين.‬ ‫- 7 ملايين و495 ألفًا. كنت سأعرضها بـ7.995.‬ 313 00:17:09,069 --> 00:17:13,240 ‫- رأيتها خطوة جريئة من "جيسون".‬ ‫- كنت سأرفعه إلى ثمانية ملايين.‬ 314 00:17:13,240 --> 00:17:16,869 ‫يُباع سعر المتر المربع وسطيًا في "هوليوود"‬ ‫ما بين ثمانية وعشرة آلاف دولار.‬ 315 00:17:16,869 --> 00:17:19,204 ‫أما "جيسون"‬ ‫فيطلب 20 ألف دولار للمتر المربع الواحد.‬ 316 00:17:19,204 --> 00:17:21,415 ‫- كنت سأعرض كل شقة بستة ملايين و995 ألفًا.‬ ‫- صحيح.‬ 317 00:17:21,415 --> 00:17:23,751 {\an8}‫ثم تجولت في الأنحاء منذ بضعة أيام،‬ 318 00:17:23,751 --> 00:17:26,086 {\an8}‫واتصلت بـ"بريت" وناقشنا رفع السعر.‬ 319 00:17:26,086 --> 00:17:30,174 {\an8}‫فكرت في عرضهما بمبلغ سبعة ملايين و995 ألفًا‬ ‫ثم قررنا سبعة ملايين و495 ألفًا كحلّ وسط.‬ 320 00:17:30,174 --> 00:17:31,633 ‫- أأنت موافق؟‬ ‫- كنت كذلك.‬ 321 00:17:31,633 --> 00:17:35,471 ‫إذ دُهشت لحظة رؤيتي لهما،‬ ‫ذُهلت بجمالهما ورأيت أنه...‬ 322 00:17:35,471 --> 00:17:36,388 ‫لا مجال للمقارنة.‬ 323 00:17:36,388 --> 00:17:37,848 ‫- يمكنك المحاولة...‬ ‫- أوافقك.‬ 324 00:17:37,848 --> 00:17:41,143 ‫- ...لكن لا يُوجد لهما مثيل.‬ ‫- أظن أنني أبدعت في فرش هاتين الشقتين،‬ 325 00:17:41,143 --> 00:17:45,481 ‫لأن "جيسون" يرى أن سعرهما‬ ‫يجب أن يزداد بمقدار مليون دولار.‬ 326 00:17:46,565 --> 00:17:47,858 ‫هل علينا أن نخفّض السعر؟‬ 327 00:17:49,818 --> 00:17:52,696 ‫سأتحقق من أن كؤوسهم لا تترك الآثار‬ ‫على الحجر الجيري.‬ 328 00:17:52,696 --> 00:17:55,532 ‫- ستكون مسليًا للغاية اليوم.‬ ‫- حظًا موفقًا في ذلك. أعلم.‬ 329 00:18:02,122 --> 00:18:05,542 {\an8}‫"(ليزا)، زوجة (أوستن)، (أوستن)، وكيل‬ ‫في مجموعة (أوبنهيم)، مقاطعة (أورانج)"‬ 330 00:18:05,542 --> 00:18:09,129 {\an8}‫"(لورين)، وكيلة في مجموعة (أوبنهيم)‬ ‫مقاطعة (أورانج)"‬ 331 00:18:09,129 --> 00:18:14,676 {\an8}‫"(جيو)‬ ‫وكيل في مجموعة (أوبنهيم)، مقاطعة (أورانج)"‬ 332 00:18:16,178 --> 00:18:18,222 ‫- مرحبًا. كيف حالكم؟‬ ‫- سُررت برؤيتك.‬ 333 00:18:18,722 --> 00:18:22,684 {\an8}‫"(أليكساندرا هارفيس)، وكيلة في مجموعة‬ ‫(أوبنهيم)، مقاطعة (أورانج)"‬ 334 00:18:22,684 --> 00:18:25,604 {\an8}‫"(بولي)، وكيلة في مجموعة (أوبنهيم)‬ ‫مقاطعة (أورانج)"‬ 335 00:18:25,604 --> 00:18:29,650 {\an8}‫"(كايلا)، وكيلة في مجموعة (أوبنهيم)‬ ‫مقاطعة (أورانج)"‬ 336 00:18:29,650 --> 00:18:33,112 {\an8}‫"(براندي)‬ ‫وكيل في مجموعة (أوبنهيم)، مقاطعة (أورانج)"‬ 337 00:18:33,112 --> 00:18:34,988 ‫ما عدد طوابق المبنى؟ هل تعلمين؟‬ 338 00:18:34,988 --> 00:18:38,367 ‫لا أدري. ضغطت زر الشقتين العلويتين،‬ ‫وصعدت إلى الأعلى وحسب.‬ 339 00:18:42,955 --> 00:18:44,331 ‫مرحبًا.‬ 340 00:18:44,331 --> 00:18:45,874 ‫مرحبًا أيتها الجميلة.‬ 341 00:18:55,384 --> 00:18:57,761 ‫- هذا هو توأم روحي.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 342 00:18:57,761 --> 00:19:00,389 {\an8}‫لديّ عميلان، وهما زوجان من "سان فرانسيسكو"،‬ 343 00:19:00,389 --> 00:19:02,766 {\an8}‫وسعر هذه الشقة يلائم ميزانيتهما،‬ 344 00:19:02,766 --> 00:19:06,061 {\an8}‫فهما يبحثان عن منازل تتميز بإطلالات خلابة...‬ 345 00:19:06,061 --> 00:19:08,939 ‫- هذا رائع.‬ ‫- ...لذا يمكن أن تكون هذه هي الشقة المنشودة.‬ 346 00:19:08,939 --> 00:19:10,357 ‫التقطي صورًا وقومي بعملك.‬ 347 00:19:10,357 --> 00:19:11,567 ‫- سأفعل.‬ ‫- بيعيها.‬ 348 00:19:12,568 --> 00:19:13,402 ‫كيف حالك؟‬ 349 00:19:13,402 --> 00:19:14,820 ‫- بخير.‬ ‫- كيف حال السوق العقارية؟‬ 350 00:19:14,820 --> 00:19:17,239 ‫دائمًا ما أكون مشغولة.‬ 351 00:19:17,239 --> 00:19:19,491 ‫كان لديك منزل في فترة الضمان،‬ ‫أما زال على حاله؟‬ 352 00:19:19,491 --> 00:19:22,578 ‫أتممنا الصفقة. بعته قبل أسبوعين.‬ 353 00:19:22,578 --> 00:19:26,373 ‫- يا للهول! سرّني سماع ذلك. مرحى!‬ ‫- شكرًا لك. أجل.‬ 354 00:19:26,373 --> 00:19:30,627 ‫تلفحني الآن نفحات من الضباب الدخاني‬ ‫وليس نسمات بحرية.‬ 355 00:19:30,627 --> 00:19:32,963 ‫سنذهب في جولة إلى الجانب الآخر.‬ 356 00:19:32,963 --> 00:19:33,881 ‫تفضلا أولًا.‬ 357 00:19:38,343 --> 00:19:40,095 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أهلًا.‬ 358 00:19:40,804 --> 00:19:42,514 ‫كيف حالك؟‬ 359 00:19:42,514 --> 00:19:43,891 ‫- شقة جميلة.‬ ‫- يا للروعة!‬ 360 00:19:43,891 --> 00:19:45,934 ‫من المثير أن نعرف أيّ الشقتين أحببتما أكثر.‬ 361 00:19:45,934 --> 00:19:47,644 ‫- كلانا لم نر هذه الشقة من قبل.‬ ‫- يا للهول!‬ 362 00:19:47,644 --> 00:19:49,271 ‫مرحبًا. كيف حالك؟‬ 363 00:19:49,271 --> 00:19:51,815 {\an8}‫- بخير.‬ ‫- يا للروعة!‬ 364 00:19:51,815 --> 00:19:54,902 ‫قولي رأيك بصراحة.‬ ‫لأنك لم تُعجبي بهذه الشقة فيما مضى.‬ 365 00:19:54,902 --> 00:19:58,405 ‫يا للهول! إنها مذهلة.‬ ‫لكنني لا أظن... سعرها مرتفع...‬ 366 00:19:58,405 --> 00:20:00,282 ‫- هذا منصف.‬ ‫- ...نسبة إلى موقعها.‬ 367 00:20:00,282 --> 00:20:03,660 ‫قام "جيسون" بعمل رائع‬ ‫بتجديده لهاتين الشقتين،‬ 368 00:20:03,660 --> 00:20:06,747 ‫لكن ما كان عليه أن يختارهما‬ ‫في جادة "هوليوود".‬ 369 00:20:06,747 --> 00:20:09,750 ‫إنه المكان الذي عملت فيه "جوليا روبرتس"‬ ‫في فيلم "بريتي وومان"‬ 370 00:20:09,750 --> 00:20:11,919 ‫قبل أن تلتقي بـ"ريتشارد غير".‬ 371 00:20:12,544 --> 00:20:15,547 ‫أبعدي يديك عن رخام "كلكتا" من فضلك.‬ ‫إنه رخام "كلكتا فاغلي".‬ 372 00:20:15,547 --> 00:20:16,840 ‫- آسفة.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 373 00:20:17,883 --> 00:20:19,009 ‫- تفضلي.‬ ‫- أحببته.‬ 374 00:20:34,191 --> 00:20:39,238 ‫أنفقنا مبالغ طائلة. المطبخ إيطاليّ بالكامل،‬ ‫سعر الخزائن 125 ألف دولار في كل شقة.‬ 375 00:20:39,238 --> 00:20:43,575 ‫أنفقنا الكثير من المال.‬ ‫فسعر كل مغسلة هنا 4,500 دولار.‬ 376 00:20:43,575 --> 00:20:45,577 ‫بعت للتو منزلًا بسعر خمسة ملايين دولار.‬ 377 00:20:45,577 --> 00:20:46,495 ‫أحسنت عملًا.‬ 378 00:20:46,495 --> 00:20:49,790 ‫- تعرفينني جيدًا. راقبيني.‬ ‫- حسنًا. اقفزي فرحًا.‬ 379 00:20:49,790 --> 00:20:51,667 ‫مرحى!‬ 380 00:20:51,667 --> 00:20:52,876 ‫حسنًا.‬ 381 00:20:52,876 --> 00:20:54,586 ‫هناك العديد من الناس هنا.‬ 382 00:20:54,586 --> 00:20:56,713 ‫- المكان صاخب.‬ ‫- إنه صاخب للغاية.‬ 383 00:20:56,713 --> 00:20:59,258 ‫مرحبًا. كيف الحال؟ سُعدت برؤيتكما.‬ 384 00:21:00,342 --> 00:21:01,927 ‫مرحبًا.‬ 385 00:21:02,427 --> 00:21:04,304 ‫- مرحبًا.‬ ‫- سُررت برؤيتك.‬ 386 00:21:05,639 --> 00:21:07,766 ‫- أهلًا يا حبيبتي.‬ ‫- مرحبًا عزيزتي.‬ 387 00:21:07,766 --> 00:21:09,309 ‫مرحبًا يا عزيزيّ. يا للهول!‬ 388 00:21:09,309 --> 00:21:10,560 ‫حصلت على قبلة مزدوجة.‬ 389 00:21:11,603 --> 00:21:12,604 ‫هل تواعدين أحدًا ما؟‬ 390 00:21:13,480 --> 00:21:15,399 ‫أحيانًا؟ كالوجبات الثانوية؟‬ 391 00:21:15,399 --> 00:21:17,401 ‫أعتقد أنه وجبة رئيسية متكاملة.‬ 392 00:21:18,068 --> 00:21:20,362 {\an8}‫سأتحدث إلى "تشيلسي"، فما رأيك؟‬ 393 00:21:20,362 --> 00:21:23,240 ‫أظن أن الأمر سيسير على نحو سيئ،‬ ‫لكن يمكننا أن نجرب.‬ 394 00:21:23,240 --> 00:21:24,408 ‫هل ستأتين معي؟‬ 395 00:21:24,408 --> 00:21:26,910 ‫ليس الآن، لكن سألحق بك‬ ‫في غضون دقيقتين، اتفقنا؟‬ 396 00:21:26,910 --> 00:21:27,953 ‫حسنًا.‬ 397 00:21:38,380 --> 00:21:39,381 ‫مرحبًا.‬ 398 00:21:40,048 --> 00:21:42,175 ‫- لم أرك. مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 399 00:21:42,175 --> 00:21:44,011 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- يا للهول! كيف الحال؟‬ 400 00:21:44,011 --> 00:21:45,137 ‫سُررت برؤيتك.‬ 401 00:21:45,137 --> 00:21:47,222 ‫- هل لي بلحظة معها على انفراد؟‬ ‫- بالتأكيد.‬ 402 00:21:47,222 --> 00:21:49,683 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- علينا أن نكمل حديثنا لاحقًا.‬ 403 00:21:49,683 --> 00:21:50,726 ‫أجل، بالتأكيد.‬ 404 00:21:50,726 --> 00:21:51,977 ‫- يا له من مكان مرتفع!‬ ‫- صحيح.‬ 405 00:21:51,977 --> 00:21:55,856 ‫جئت لأتحدث إليك حتى أتأكد‬ ‫من أن علاقتنا على ما يُرام.‬ 406 00:21:57,441 --> 00:21:59,192 ‫بعد أن غادرت "بالم سبرينغز"،‬ 407 00:21:59,943 --> 00:22:03,530 ‫وصلني أنك قلت، "لماذا تساند (هيذر) (بري)؟‬ 408 00:22:03,530 --> 00:22:06,366 ‫فقد عرفتها منذ أسبوعين وحسب،‬ ‫أما أنا فتعرفني منذ عام."‬ 409 00:22:06,366 --> 00:22:10,329 ‫ما المهم في طول المدة التي عرفتكما خلالها؟‬ 410 00:22:10,329 --> 00:22:13,040 ‫لم أرتكب أي خطأ، ولم أحاول إثارة الفتنة،‬ 411 00:22:13,040 --> 00:22:16,001 ‫لم أحاول إثارة المشكلات،‬ ‫لذا أبعديني عن خلافكما.‬ 412 00:22:16,001 --> 00:22:16,960 ‫بالتأكيد.‬ 413 00:22:16,960 --> 00:22:18,795 ‫خلافكما هو أمر...‬ 414 00:22:18,795 --> 00:22:19,838 ‫جئت في وقتك.‬ 415 00:22:19,838 --> 00:22:22,007 ‫- ها أنا ذي. هل استدعيتماني؟‬ ‫- مرحبًا.‬ 416 00:22:22,007 --> 00:22:22,966 ‫لقد استدعيناك.‬ 417 00:22:22,966 --> 00:22:25,052 ‫- حسنًا، ها قد جئت.‬ ‫- ها نحن أولاء.‬ 418 00:22:25,052 --> 00:22:28,513 ‫تقول "هيذر" إنها ترى أنها لم تفعل شيئًا‬ 419 00:22:28,513 --> 00:22:30,015 ‫قد حرّض على الخلاف بيننا.‬ 420 00:22:30,015 --> 00:22:33,018 ‫مشكلتي معك تقتصر على أمر واحد‬ 421 00:22:33,935 --> 00:22:38,106 ‫أنني شعرت بأنه بحكم صداقتنا‬ ‫كان عليك أن تأتي إليّ وتقولي لي،‬ 422 00:22:38,106 --> 00:22:43,195 ‫"اسمعي، نقلت هذه المعلومة إلى (بري)،‬ ‫و(بري) غاضبة، ربما عليك الاتصال بها."‬ 423 00:22:43,195 --> 00:22:47,324 ‫شعرت بالاستياء لأنني لم أتصل بك‬ ‫بعد حديثي معها والذي لم يكن ذا أهمية.‬ 424 00:22:47,324 --> 00:22:50,702 ‫فلم أتقصّد إثارة أيّ فتنة بينكما، والآن...‬ 425 00:22:50,702 --> 00:22:53,872 ‫- هل أنت متأكدة من أنك لم تحاولي...‬ ‫- هل كنت كذلك؟‬ 426 00:22:53,872 --> 00:22:56,166 ‫- لا أظن ذلك.‬ ‫- وهذا ما أثار انزعاجي،‬ 427 00:22:56,166 --> 00:22:57,584 ‫لأن ذلك ليس من طبعي.‬ 428 00:22:57,584 --> 00:23:00,462 ‫أنا لا أثير الفتن، ولا أفتعل المشكلات.‬ 429 00:23:00,462 --> 00:23:01,588 ‫أحب الجميع.‬ 430 00:23:01,588 --> 00:23:05,342 ‫أنا كذلك بالفعل،‬ ‫وحقيقة اعتقادك أنني أفتعل المشكلات‬ 431 00:23:05,342 --> 00:23:07,719 ‫بينك وبين... لم قد أفعل ذلك؟‬ 432 00:23:08,595 --> 00:23:11,014 ‫أما عن استيائك لأنني اتصلت بـ"بري"‬ 433 00:23:11,014 --> 00:23:14,810 ‫ولم أهرع إليك بعدها‬ ‫وأتصل بك لأقول لك إن "بري" مستاءة،‬ 434 00:23:14,810 --> 00:23:16,728 ‫فتلك ليست مهمتي.‬ 435 00:23:16,728 --> 00:23:18,855 ‫لم تقحمينني في خلافاتكما؟‬ 436 00:23:18,855 --> 00:23:20,357 ‫لم تكن تلك مشكلة.‬ 437 00:23:20,357 --> 00:23:23,193 ‫- من الواضح أنها كذلك.‬ ‫- هل يبدو الأمر وكأنني أغطي...‬ 438 00:23:23,193 --> 00:23:26,488 ‫هل شكّل الأمر مشكلة لها‬ ‫عندما تحدثت إلى "إيما" و"كريشيل" و"أمانزا"‬ 439 00:23:26,488 --> 00:23:28,281 ‫- عني؟‬ ‫- شكّل مشكلة بالفعل.‬ 440 00:23:28,281 --> 00:23:32,077 ‫أظن أن الأمر بدأ يتشابك‬ ‫حتى أصبح بالغ التعقيد.‬ 441 00:23:32,077 --> 00:23:34,704 ‫دائمًا ما يكون لديك استعداد للجدال.‬ 442 00:23:34,704 --> 00:23:37,207 ‫- لا تتعاملي بنفاق عند استيائك.‬ ‫- ماذا تقولين؟‬ 443 00:23:37,207 --> 00:23:39,376 ‫أنت تنافقين لأنك تقولين‬ 444 00:23:39,376 --> 00:23:43,046 ‫إنك غاضبة لأنني لم أتصل بك‬ ‫بعد أن تحدثت إلى "بري".‬ 445 00:23:43,046 --> 00:23:47,717 ‫- أنا منافقة؟ هل أنت متأكدة؟‬ ‫- ثم تحدثت إلى "كريشيل" و"أمانزا" و"إيما".‬ 446 00:23:47,717 --> 00:23:50,929 ‫تبدو "بري" و"تشيلسي" و"هيذر"...‬ 447 00:23:52,222 --> 00:23:54,307 ‫يبدو أن الأجواء متوترة بينهن.‬ 448 00:23:55,058 --> 00:23:58,103 ‫لكن لا أعلم ما إن كان علينا‬ ‫التدخل في الأمر. صحيح.‬ 449 00:23:58,103 --> 00:24:02,107 ‫هل يهمك الأمر‬ ‫إن تحدثت إلى "إيما" و"كريشيل"‬ 450 00:24:02,107 --> 00:24:05,569 ‫وقلت لهما إنني حزينة لأنني لا أعلم‬ ‫إن كنت أنا و"هيذر" مقربتين كما ظننت؟‬ 451 00:24:05,569 --> 00:24:09,281 ‫ولم قد تظنين ذلك؟‬ ‫ألأنني تحدثت إلى "بري" بشأن ما قلته عنها؟‬ 452 00:24:09,281 --> 00:24:12,993 ‫- أنت من قلت ذلك لا أنا.‬ ‫- لا يمكنك مجادلتي بشأن مشاعري، أليس كذلك؟‬ 453 00:24:12,993 --> 00:24:15,579 ‫- لا، أنا لا أجادلك، لكنني...‬ ‫- بل تجادلينني.‬ 454 00:24:15,579 --> 00:24:20,500 ‫تقولين إنني منافقة لأنني أبدي رأيي‬ ‫بشأن ما أشعر به حاليًا.‬ 455 00:24:20,500 --> 00:24:23,378 ‫لم أتحدث بسوء عن "بري" ولم أنتقدها.‬ 456 00:24:23,378 --> 00:24:26,506 ‫كان مجرد حديث عاديّ بين فتاتين،‬ ‫فقد جئت لأتحدث إليك بعفوية.‬ 457 00:24:26,506 --> 00:24:29,634 ‫لم أهرع إليها لأخبرها أنك تحدثت عنها بسوء...‬ 458 00:24:29,634 --> 00:24:32,888 ‫ماذا قلت لها؟ "(تشيلسي) لا تطيقك الآن"؟‬ 459 00:24:32,888 --> 00:24:35,390 ‫أنا لا... بداية،‬ ‫هل يبدو هذا كأسلوبي في الحديث؟‬ 460 00:24:35,390 --> 00:24:36,975 ‫- لا.‬ ‫- ...نقلت الحديث...‬ 461 00:24:36,975 --> 00:24:40,604 ‫- هل قلت ذلك لك؟ إطلاقًا.‬ ‫- ما الذي قلته أثناء حديثكما...‬ 462 00:24:40,604 --> 00:24:43,607 ‫لا أرى أن هناك مشكلة‬ ‫بذهابي إلى "بري" وقولي...‬ 463 00:24:43,607 --> 00:24:44,774 ‫لكن أنا لديّ مشكلة.‬ 464 00:24:44,774 --> 00:24:47,027 ‫- أرى أن هناك مشكلة في ذلك.‬ ‫- لا أرى ذلك.‬ 465 00:24:47,027 --> 00:24:50,197 ‫أرى أن ذلك زاد الطين بلة.‬ ‫وأنك كنت بحاجة إلى...‬ 466 00:24:50,197 --> 00:24:53,408 ‫أرى أنه لديك مشكلة واضحة معها،‬ 467 00:24:53,408 --> 00:24:55,911 ‫وتحاولين إلقاء اللوم عليّ لسبب ما.‬ 468 00:24:55,911 --> 00:24:58,121 ‫لا أريد إلقاء اللوم عليك. لم قد أفعل ذلك؟‬ 469 00:24:58,121 --> 00:25:01,958 ‫عليك اكتشاف السبب بنفسك.‬ ‫سأذهب يا صديقتيّ، فأنا متعبة للغاية.‬ 470 00:25:02,709 --> 00:25:04,920 ‫أعاني من ألم رهيب. لا أعلم.‬ 471 00:25:04,920 --> 00:25:08,673 ‫- لذا لا تتكلما عني وحسب.‬ ‫- لا يمكننا توجيه ملاحظات للمرأة الحبلى.‬ 472 00:25:08,673 --> 00:25:11,051 ‫لكنني لم أفعل شيئًا يتطلّب رد فعل منك.‬ 473 00:25:11,051 --> 00:25:12,302 ‫لكن لم يتسن لي...‬ 474 00:25:12,302 --> 00:25:14,971 ‫- لأول مرة أشعر بأنني...‬ ‫- لأنني لم أفعل شيئًا.‬ 475 00:25:16,181 --> 00:25:17,682 ‫لا أريد أن يستمر جدالنا.‬ 476 00:25:17,682 --> 00:25:20,644 ‫لا تُوجد مشكلة بيننا.‬ ‫أريد أن ينتهي الخلاف هنا وللأبد.‬ 477 00:25:22,145 --> 00:25:23,897 ‫- حسنًا. وداعًا.‬ ‫- وداعًا.‬ 478 00:25:28,026 --> 00:25:31,988 ‫إذًا، لا أعلم ما علينا فعله‬ ‫بشأن هذا الموقف.‬ 479 00:25:31,988 --> 00:25:34,866 ‫استهزاؤك بي وكرهك لي كشخص بناءً على...‬ 480 00:25:34,866 --> 00:25:38,787 ‫أنا لا أكرهك،‬ ‫كل ما في الأمر هو أنني لم أحبك بعد.‬ 481 00:25:38,787 --> 00:25:41,206 ‫- عظيم. لا يتوجب عليك ذلك.‬ ‫- هذا شعوري حاليًا.‬ 482 00:25:41,206 --> 00:25:45,252 ‫لكنك تطلقين أحكامًا عليّ‬ ‫بناءً على علاقتي بشريكي وأسلوب حياته.‬ 483 00:25:45,252 --> 00:25:48,129 ‫ربما أكون متزمتة ومتمسكة بالتقاليد.‬ 484 00:25:48,129 --> 00:25:49,506 ‫- لا بأس.‬ ‫- ربما هذا هو الأمر.‬ 485 00:25:49,506 --> 00:25:51,508 ‫- لديّ...‬ ‫- لا أفهم الأمر يا فتاة.‬ 486 00:25:51,508 --> 00:25:52,676 ‫لست مضطرة إلى ذلك.‬ 487 00:25:52,676 --> 00:25:55,637 ‫مقصدي هو أنه ليس عليك تفهّم علاقتي.‬ 488 00:25:55,637 --> 00:25:58,765 ‫ولا أحد عليه ذلك.‬ ‫لا آبه إن تفهّمها أحد أم لا.‬ 489 00:25:58,765 --> 00:26:00,058 ‫هذه العلاقة تخصّني وحدي.‬ 490 00:26:00,058 --> 00:26:02,269 ‫- صحيح.‬ ‫- أنا من على علاقة به، وليس أنت.‬ 491 00:26:02,978 --> 00:26:04,354 ‫أظن أنهما تصرخان.‬ 492 00:26:04,980 --> 00:26:07,899 ‫- لا يمكنني رؤيتهما.‬ ‫- أستطيع رؤية رأسيهما يتحركان.‬ 493 00:26:09,484 --> 00:26:13,405 ‫ألا يجب أن يكون هناك تفاهم متبادل‬ ‫عن طبيعة حياة كل واحدة فينا؟‬ 494 00:26:13,405 --> 00:26:15,782 ‫لكن ليس هناك تفاهم متبادل بيننا.‬ 495 00:26:15,782 --> 00:26:17,951 ‫إذ لا يعجبك نمط حياتي،‬ 496 00:26:17,951 --> 00:26:19,953 ‫- وهو ما قلته مسبقًا.‬ ‫- أنا لا أفهمه،‬ 497 00:26:19,953 --> 00:26:22,622 ‫- لا أفهمه، لكن لا بأس بذلك، صحيح؟‬ ‫- صحيح، لا بأس.‬ 498 00:26:22,622 --> 00:26:24,332 ‫لذا، هل عليّ أن أتقبّله و...‬ 499 00:26:24,332 --> 00:26:27,961 ‫لم يجبرك أحد على تقبّله،‬ ‫لكنك تواصلين تذكيري بعدم تقبّلك له،‬ 500 00:26:27,961 --> 00:26:31,006 ‫ما يجعله يبدو كمشكلة‬ ‫وليس مجرد عدم تقبّل من طرفك.‬ 501 00:26:31,006 --> 00:26:33,174 ‫إنها علاقتي الخاصة،‬ 502 00:26:33,174 --> 00:26:36,303 ‫والرجل الذي أقيم علاقة معه‬ ‫وأنجب أطفالًا منه هو شأني الخاص.‬ 503 00:26:36,303 --> 00:26:39,472 ‫لست بحاجة إلى قاض وهيئة محلفين،‬ ‫لست بحاجة إلى أي شيء من أحد.‬ 504 00:26:40,765 --> 00:26:43,184 ‫لذا وبناءً على ما سبق،‬ ‫عليّ أن أذهب إلى منزلي لأرى طفلي.‬ 505 00:26:54,863 --> 00:26:55,864 ‫ماذا حدث؟‬ 506 00:26:55,864 --> 00:26:58,074 ‫الهراء نفسه يُعاد مجددًا.‬ 507 00:26:58,074 --> 00:27:00,702 ‫- ما الذي قالته؟‬ ‫- إنها تنسحب.‬ 508 00:27:06,249 --> 00:27:07,709 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أهلًا.‬ 509 00:27:09,461 --> 00:27:13,590 ‫أحسنت عملًا، فهذا المكان مذهل.‬ 510 00:27:13,590 --> 00:27:16,051 ‫- شكرًا لك، أعلم ذلك.‬ ‫- أنا متحمسة للغاية.‬ 511 00:27:16,051 --> 00:27:17,344 ‫آمل أن نجد زبونًا بسرعة.‬ 512 00:27:17,344 --> 00:27:20,847 ‫- هل أحضرت أحدًا ما؟‬ ‫- أتمنى لك التوفيق. لم أفعل، أنا...‬ 513 00:27:21,556 --> 00:27:24,559 ‫بصراحة، أرى أن السعر‬ ‫غير مناسب لمنطقة كهذه.‬ 514 00:27:25,143 --> 00:27:28,229 ‫- صحيح.‬ ‫- لذا ليس لديّ زبون قد ينفق...‬ 515 00:27:28,229 --> 00:27:31,399 ‫إن سبعة ملايين ونصف مبلغ طائل‬ ‫بالنسبة إلى منطقة كهذه.‬ 516 00:27:31,399 --> 00:27:37,614 ‫السعر مرتفع بالفعل، لكنه منطقي‬ ‫بالنسبة إلى جودة العمل المنجز هنا‬ 517 00:27:37,614 --> 00:27:42,035 ‫والوقت الذي قضاه زوجي بعيدًا عني‬ ‫خلال العامين الماضيين.‬ 518 00:27:42,035 --> 00:27:42,952 ‫بالتأكيد، صحيح.‬ 519 00:27:43,620 --> 00:27:48,541 ‫أرى أن النتيجة كانت مذهلة،‬ 520 00:27:48,541 --> 00:27:50,418 ‫والشقة مثالية.‬ 521 00:27:50,418 --> 00:27:53,380 ‫وعلينا أن نبذل قصارى جهدنا لبيعها.‬ 522 00:27:53,380 --> 00:27:56,383 ‫وأن نبرز كل مزاياها وليس عيوبها.‬ 523 00:27:56,383 --> 00:27:58,426 ‫صحيح، فهمت قصدك، لكن بالنسبة إليّ،‬ 524 00:27:58,426 --> 00:28:03,264 ‫لا أريد تكريس وقتي على شقة‬ ‫أرى بصراحة وبرأيي الشخصي‬ 525 00:28:03,264 --> 00:28:04,933 ‫أن سعرها مبالغ فيه.‬ 526 00:28:04,933 --> 00:28:08,019 ‫لا أظن أنه أمر مهم للغاية.‬ 527 00:28:08,019 --> 00:28:10,814 ‫ما يهم بالفعل‬ 528 00:28:11,898 --> 00:28:17,278 ‫هو أننا كشركة وكفريق واحد نروّج لها معًا.‬ 529 00:28:18,029 --> 00:28:19,656 ‫- صحيح.‬ ‫- علينا أن نتعاون جميعنا،‬ 530 00:28:19,656 --> 00:28:23,576 ‫وأن نروّج لها معًا، وبأقصى ما نملك من طاقة.‬ 531 00:28:24,077 --> 00:28:26,413 ‫ربما لن أكون طرفًا في عملية الترويج هذه،‬ 532 00:28:26,413 --> 00:28:29,541 ‫لكنني متشوقة لأرى السعر‬ ‫الذي ستُباع فيه هذه الشقة.‬ 533 00:28:30,333 --> 00:28:31,334 ‫لذا...‬ 534 00:28:32,043 --> 00:28:36,506 ‫لكن كيف ستعدّين نفسك‬ ‫جزءًا فاعلًا في الفريق حينها؟‬ 535 00:28:37,632 --> 00:28:38,633 ‫لن أعدّ نفسي.‬ 536 00:28:38,633 --> 00:28:39,551 ‫حسنًا.‬ 537 00:28:40,093 --> 00:28:43,346 ‫أرى أننا قد نعلّق آمالنا على مشروع ما‬ 538 00:28:43,346 --> 00:28:47,392 ‫لأننا بذلنا كل ما بوسعنا في سبيل نجاحه.‬ 539 00:28:47,392 --> 00:28:50,186 ‫أتفهمينني؟‬ ‫ولا يمكنك رؤية الأمر من منظور شخص‬ 540 00:28:50,186 --> 00:28:54,315 ‫ليس مرتبطًا بعمق بهذا المشروع،‬ ‫أتفهمين قصدي؟‬ 541 00:28:54,315 --> 00:28:56,693 ‫لذا أنا لست مرتبطة بهذه الشقة.‬ 542 00:28:56,693 --> 00:28:59,779 ‫أتمنى لك بالطبع أن تجني كل المال‬ ‫الذي تستطيعين جنيه.‬ 543 00:28:59,779 --> 00:29:01,865 ‫لكن المنهج الذي يتبعه الفريق حاليًا،‬ 544 00:29:01,865 --> 00:29:06,745 ‫يشعرني بأن هناك أشخاصًا‬ ‫أكثر شغفًا مني بكثير.‬ 545 00:29:06,745 --> 00:29:11,124 ‫وسأكون منافقة‬ ‫إن أخبرتك أنني أشعر بذات الشغف حاليًا.‬ 546 00:29:11,124 --> 00:29:14,210 ‫لست كذلك، أنا سعيدة جدًا في علاقتي ولديّ...‬ 547 00:29:14,210 --> 00:29:16,463 ‫إنه جزء من كونك عضوًا من مجموعة "أوبنهيم".‬ 548 00:29:16,463 --> 00:29:19,966 ‫عليك أن تملكي الشغف الكافي، عليك أن تكوني...‬ 549 00:29:19,966 --> 00:29:23,511 ‫أعلم، لكنني مكتفية بأشياء أخرى،‬ ‫لذا سيكون ذلك صعبًا عليّ.‬ 550 00:29:23,511 --> 00:29:27,599 ‫صدّقيني، كنت أراعي عملي‬ ‫وأتعامل مع شؤوني الخاصة‬ 551 00:29:27,599 --> 00:29:29,142 ‫ومشاكلي...‬ 552 00:29:29,142 --> 00:29:32,729 ‫بذلت الكثير من الجهد في الشهرين الماضيين،‬ 553 00:29:33,396 --> 00:29:38,318 ‫فقط لأكون عضوًا فاعلًا في الفريق.‬ 554 00:29:40,445 --> 00:29:45,158 ‫كل ما في الأمر هو أن رحلة "بالم سبرينغز"‬ ‫كانت عصيبة عليّ.‬ 555 00:29:47,577 --> 00:29:53,792 ‫وأنا أكرّس كل ذرة من طاقتي‬ ‫من أجل هذا العمل، ولجعل...‬ 556 00:29:55,043 --> 00:29:56,336 ‫أنا فقط...‬ 557 00:29:56,336 --> 00:30:01,382 ‫أحاول أن أستلم مهام "جيسون" أثناء غيابه،‬ 558 00:30:01,382 --> 00:30:06,638 ‫وأن أرتقي إلى مستوى توقعات الآخرين عني.‬ 559 00:30:07,514 --> 00:30:12,018 ‫وكنت أتحدث إلى والدي‬ ‫بينما كنت أقود إلى هناك،‬ 560 00:30:12,018 --> 00:30:13,520 ‫وهو ليس بخير،‬ 561 00:30:13,520 --> 00:30:15,355 ‫وكنت في طور استيعاب الأمر.‬ 562 00:30:15,355 --> 00:30:18,066 ‫وفي ذات الليلة التي وصلت فيها إلى المكان،‬ 563 00:30:18,733 --> 00:30:21,611 ‫حدث الخلاف بينك وبين "نيكول". أشعر بأنني...‬ 564 00:30:23,154 --> 00:30:25,448 ‫لا يمكنني التعامل مع هذا.‬ 565 00:30:26,491 --> 00:30:31,287 ‫وقد بدأت حياتي تنهار.‬ 566 00:30:31,287 --> 00:30:33,581 ‫لديّ حياة مثالية، لكنها بدأت تنهار‬ 567 00:30:33,581 --> 00:30:36,668 ‫لأنني كنت أحاول لمّ شتات حياة الآخرين.‬ 568 00:30:36,668 --> 00:30:41,005 ‫ولا يُعدّ أي من هذه الأمور منطقيًا.‬ ‫ولا مهمًا حتى.‬ 569 00:30:42,507 --> 00:30:46,761 ‫لكنني أحاول الحفاظ على الهدوء‬ ‫بينما تحدث مشكلات حقيقية.‬ 570 00:30:48,555 --> 00:30:54,894 ‫أتفهّم ذلك وأرى أنني لا أعرف‬ ‫الكثير من التفاصيل عن حياتك‬ 571 00:30:54,894 --> 00:30:58,398 ‫لأنني أشعر بأن علاقتنا‬ ‫لم تعد كما كانت من قبل.‬ 572 00:30:59,190 --> 00:31:01,901 ‫اعتدت مساندتك في مواقف كهذه،‬ 573 00:31:01,901 --> 00:31:05,905 ‫ولأنني شعرت‬ ‫وكأنني لم أعد أعرف مكانتي عندك،‬ 574 00:31:05,905 --> 00:31:07,365 ‫تراجعت خطوة إلى الوراء.‬ 575 00:31:07,365 --> 00:31:10,952 ‫أعترف بأنني أعيش في فقاعتي الخاصة،‬ ‫ولم أعد أعلم مكانتي على الإطلاق،‬ 576 00:31:10,952 --> 00:31:15,582 ‫أتساءل ما إن كان علينا استرجاع صداقتنا‬ ‫أو أن الأمر لم يعد يستحق المحاولة بصراحة.‬ 577 00:31:18,126 --> 00:31:23,590 ‫أعترف وبكل صراحة‬ ‫أنني لا أولي اهتمامي كله لعملي. لا أفعل.‬ 578 00:31:24,090 --> 00:31:25,008 ‫صحيح.‬ 579 00:31:25,675 --> 00:31:27,010 ‫لكنني...‬ 580 00:31:27,010 --> 00:31:27,927 ‫سعيدة.‬ 581 00:31:31,848 --> 00:31:34,767 ‫وحتى في هذه اللحظة، لأكون صريحة تمامًا معك.‬ 582 00:31:34,767 --> 00:31:37,604 ‫إننا هنا الآن نحظى بنقاش في غاية الأهمية،‬ 583 00:31:37,604 --> 00:31:41,065 ‫لكن في عقلي الباطن،‬ ‫أفكر في رحلة "جي" إلى "أستراليا"،‬ 584 00:31:41,774 --> 00:31:44,402 ‫وليس التسويق العقاري هو ما يشغل بالي.‬ 585 00:31:44,402 --> 00:31:46,738 ‫هذه هي الحقيقة، لا أعلم.‬ 586 00:31:47,530 --> 00:31:49,073 ‫أتفهّم الأمر.‬ 587 00:31:50,241 --> 00:31:52,785 ‫أتفهّمه. وأكثر مما تتوقعين.‬ 588 00:31:55,580 --> 00:31:57,123 ‫وأقدّر صراحتك.‬ 589 00:31:57,665 --> 00:31:58,833 ‫أنا أقدّرها حقًا.‬ 590 00:32:04,172 --> 00:32:05,590 ‫اذهبي وكوني مع "جي".‬ 591 00:32:07,216 --> 00:32:08,593 ‫لا أعلم ما عليّ قوله.‬ 592 00:32:11,763 --> 00:32:12,764 ‫حسنًا.‬ 593 00:32:57,976 --> 00:32:58,810 ‫"في الموسم التالي"‬ 594 00:32:59,894 --> 00:33:01,813 ‫ماذا كنتما تفعلان؟ أكنتما تعمّدان المنزل؟‬ 595 00:33:04,107 --> 00:33:06,442 ‫أخرجت رقاقة بطاطس‬ ‫من حقيبتك التي من طراز "بيركن".‬ 596 00:33:11,447 --> 00:33:13,533 ‫لقد كان غارقًا في حب تلك المرأة.‬ 597 00:33:13,533 --> 00:33:16,494 ‫نجت "كريشيل" بفعلتها.‬ ‫قلت رأيي، وأنا من عوقب بشدة.‬ 598 00:33:16,494 --> 00:33:18,413 ‫إنها حقيقية كاللحم الموجود‬ ‫في وجبتي النباتية.‬ 599 00:33:18,413 --> 00:33:22,291 ‫يبدو الأمر كلعبة "كلو".‬ ‫لا أعلم من المذنب حقيقة.‬ 600 00:33:22,291 --> 00:33:26,170 ‫خطتهما الوحيدة هي الإيقاع بي‬ ‫بأي طريقة قذرة ممكنة.‬ 601 00:33:26,170 --> 00:33:29,465 ‫- علمت أن هناك خطبًا ما.‬ ‫- وعلى مستويات عدة.‬ 602 00:33:33,761 --> 00:33:35,555 ‫لقد تفوهت بأقاويل مريعة بحقي.‬ 603 00:33:35,555 --> 00:33:37,515 ‫- كل ما أقوله عنك حقيقيّ.‬ ‫- تمهلا.‬ 604 00:33:37,515 --> 00:33:41,185 ‫- عليكما أن تتوقفا الآن.‬ ‫- كفّي عن ذلك وإلا سأقضي عليك.‬ 605 00:33:41,185 --> 00:33:42,186 ‫سأقول لك كلمتين:‬ 606 00:33:42,186 --> 00:33:43,354 ‫سحقًا لك.‬