1 00:00:17,892 --> 00:00:19,269 {\an8}‎(日落大街) 2 00:00:19,269 --> 00:00:20,937 ‎(奥本海姆集团 房地产) 3 00:00:26,317 --> 00:00:27,902 ‎大家都恢复元气了? 4 00:00:30,697 --> 00:00:32,449 ‎我错过了什么? 5 00:00:32,449 --> 00:00:33,992 ‎很有意思 6 00:00:35,285 --> 00:00:38,163 ‎是时候回家了 ‎我很高兴我没在那儿住四天 7 00:00:38,163 --> 00:00:41,166 ‎要面对的太多了 对 ‎我觉得这类旅行我就不参与了 8 00:00:42,500 --> 00:00:44,419 ‎她就在那儿待了一整天 9 00:00:44,419 --> 00:00:48,089 ‎我跟切尔西有矛盾 ‎而且是正在进行中 10 00:00:48,089 --> 00:00:49,174 ‎天啊 11 00:00:49,174 --> 00:00:52,969 ‎我以为我们没事了 ‎然后我听到:“我们不是朋友 宝贝” 12 00:00:52,969 --> 00:00:56,139 ‎什么?我们一起喝酒、玩乐、聊天 13 00:00:56,139 --> 00:00:57,766 ‎什么?老娘是错过了什么? 14 00:00:57,766 --> 00:01:00,477 ‎我觉得:“我好困惑” 15 00:01:00,477 --> 00:01:02,729 ‎所以我才会说:“你想翻脸?行 16 00:01:02,729 --> 00:01:05,398 ‎我准备好跟你斗了 ‎因为你是在攻击我的家人” 17 00:01:05,398 --> 00:01:07,567 ‎整个对话中我也非常困惑 18 00:01:07,567 --> 00:01:10,528 ‎我就想:“我本来不打算喝酒的 ‎但现在我要喝起来了” 19 00:01:10,528 --> 00:01:12,614 ‎吵完第一次以后 你就结束了 20 00:01:12,614 --> 00:01:14,866 ‎我觉得让杰森知道 21 00:01:14,866 --> 00:01:16,993 ‎我已经尽力了 这很重要 22 00:01:16,993 --> 00:01:19,537 ‎我把自己的事全都放到了一边 23 00:01:19,537 --> 00:01:23,124 ‎就为了让他可以东跑西跑 ‎跟他女朋友寻欢作乐 24 00:01:24,167 --> 00:01:28,046 ‎杰森 在公司工作 ‎你不会给我们福利 这我理解 25 00:01:28,046 --> 00:01:30,090 ‎但我觉得我们应该有免费的心理治疗 26 00:01:31,466 --> 00:01:34,010 ‎其实 我明天约了去治疗 27 00:01:34,010 --> 00:01:37,180 ‎我打电话给她 我说: ‎“我需要尽快安排一次治疗” 28 00:01:37,180 --> 00:01:39,724 ‎我为玛丽提供了免费治疗 29 00:01:39,724 --> 00:01:41,101 ‎对 我需要再多点 30 00:01:45,188 --> 00:01:46,773 ‎你好啊 31 00:01:46,773 --> 00:01:48,566 ‎-嗨! ‎-天啊 看看这位! 32 00:01:49,567 --> 00:01:52,487 ‎-那是连体的吗? ‎-这是圣罗兰的裤靴 33 00:01:52,487 --> 00:01:54,322 ‎-整条裤子连着靴子? ‎-整条裤子 34 00:01:54,322 --> 00:01:57,659 ‎我之前从来没见过 ‎等等 但是你要怎么洗这个? 35 00:01:57,659 --> 00:01:58,827 ‎只穿一次就好 36 00:02:00,495 --> 00:02:01,329 ‎我喜欢 37 00:02:02,163 --> 00:02:04,207 ‎-你好 ‎-嗨 38 00:02:04,958 --> 00:02:06,376 ‎-嗨 ‎-你好吗? 39 00:02:06,376 --> 00:02:08,670 ‎-我很好 嘿 ‎-你好可爱啊 40 00:02:10,004 --> 00:02:11,548 ‎-大家好 ‎-嗨 41 00:02:15,135 --> 00:02:17,137 ‎我们来开会吧 各位 42 00:02:17,137 --> 00:02:19,472 ‎-好的 ‎-我需要咖啡吗? 43 00:02:19,472 --> 00:02:22,475 ‎-你大概是需要咖啡的 ‎-是吗?我会不会得... 44 00:02:24,102 --> 00:02:25,478 ‎切尔西 45 00:02:26,187 --> 00:02:27,438 ‎我们能把门打开吗? 46 00:02:32,193 --> 00:02:36,322 ‎我不想以不开心的事来开场 ‎我们现在就实际一点吧 47 00:02:36,322 --> 00:02:38,950 ‎现在的市场非常有意思 48 00:02:38,950 --> 00:02:42,787 ‎卖家不想卖房 ‎因为他们不想在新的利率市场下置业 49 00:02:42,787 --> 00:02:44,747 ‎买家都想买房 因为他们很担心利率 50 00:02:44,747 --> 00:02:46,291 ‎现在是个困难时期 51 00:02:46,291 --> 00:02:48,459 ‎全国所有的经纪公司都在放缓脚步 52 00:02:48,459 --> 00:02:53,089 ‎豪宅市场的整体销售量 ‎下降了30%到40% 53 00:02:53,089 --> 00:02:55,884 ‎去年 随便哪个经纪人 ‎都能把任何房子卖出去 54 00:02:55,884 --> 00:02:57,510 ‎-但现在只有好经纪人才行 ‎-对 55 00:02:57,510 --> 00:02:59,220 ‎我个人的成交速度放缓了一些 56 00:02:59,220 --> 00:03:01,264 ‎公司的成交速度放缓了一些 57 00:03:01,264 --> 00:03:03,892 ‎-所以我才要跟各位谈谈... ‎-我可没放缓 58 00:03:03,892 --> 00:03:07,937 ‎我完成了第十五大道的交易 ‎现在他想买一套投资性房产 59 00:03:07,937 --> 00:03:09,814 ‎在河岸街上 预算一千万 60 00:03:09,814 --> 00:03:11,316 ‎-太棒了 ‎-是啊 61 00:03:12,984 --> 00:03:15,737 ‎行啊 你做出成绩来了 ‎我就知道请你是对的 62 00:03:15,737 --> 00:03:18,656 ‎你可以在很多方面说我 ‎但你不能说我卖不出房去 63 00:03:18,656 --> 00:03:20,074 ‎我们开了个好头 64 00:03:20,074 --> 00:03:22,076 ‎不得不说 在我消沉的开场白之后 65 00:03:23,661 --> 00:03:27,624 ‎-希瑟? ‎-我的1400万美元的顶层公寓成交了 66 00:03:27,624 --> 00:03:30,084 ‎难怪杰森穿着古驰 今天是收钱日! 67 00:03:30,585 --> 00:03:31,669 ‎谢谢你 希瑟 68 00:03:32,503 --> 00:03:33,504 ‎-很好 ‎-做得好 69 00:03:33,504 --> 00:03:36,216 ‎这单是和我的名人客户 ‎海瑟与特里·杜布罗 70 00:03:36,216 --> 00:03:38,551 ‎布雷特 不是我们两个看的那套房子 71 00:03:38,551 --> 00:03:40,762 {\an8}‎是罗伯特·卡沃利 ‎设计的一套顶层公寓 72 00:03:40,762 --> 00:03:42,722 {\an8}‎我们很坚持我们的出价 73 00:03:42,722 --> 00:03:46,392 {\an8}‎我们最终以期望的价格成交了 ‎房子里家具齐全 74 00:03:46,392 --> 00:03:49,938 {\an8}‎这是我在奥本海姆集团 ‎完成的最大额销售 我非常兴奋 75 00:03:49,938 --> 00:03:51,481 ‎-干得好 ‎-做得好 76 00:03:51,481 --> 00:03:53,149 ‎-摇铃! ‎-摇铃? 77 00:03:53,149 --> 00:03:54,275 ‎对! 78 00:03:59,113 --> 00:04:01,950 ‎-好了 ‎-好吧 太厉害了 79 00:04:01,950 --> 00:04:02,951 ‎那是为了宝宝 80 00:04:02,951 --> 00:04:05,578 ‎-刚刚那是今年我最喜欢的一次摇铃 ‎-谢谢 81 00:04:05,578 --> 00:04:07,163 ‎-做得好 ‎-做得好 82 00:04:07,163 --> 00:04:09,832 ‎-布莉 你有什么进展? ‎-我有位大明星客户... 83 00:04:09,832 --> 00:04:11,125 ‎碧昂丝? 84 00:04:11,125 --> 00:04:12,210 ‎不是 85 00:04:12,752 --> 00:04:14,379 ‎-阿黛尔? ‎-不是 86 00:04:14,379 --> 00:04:16,214 ‎她是位巨星 87 00:04:16,214 --> 00:04:18,800 ‎她想找一套800到1000万的房子 88 00:04:18,800 --> 00:04:21,636 ‎-你到底要不要告诉我们? ‎-我会说 但还不是时候 89 00:04:21,636 --> 00:04:23,137 ‎-还不是时候? ‎-还不是时候 90 00:04:23,137 --> 00:04:25,556 ‎在棕榈泉的事情之后 91 00:04:25,556 --> 00:04:28,268 ‎切尔西可以别再来烦我了 ‎有多远滚多远 92 00:04:28,268 --> 00:04:29,686 ‎我经历过 我受够了 93 00:04:29,686 --> 00:04:32,605 ‎如果她继续说 ‎我会面无表情地看着她 94 00:04:32,605 --> 00:04:34,440 ‎我不会再跟她有往来了 95 00:04:41,698 --> 00:04:45,118 ‎片名:日落家园 96 00:04:49,497 --> 00:04:51,958 {\an8}‎(日落广场道 3卧 4浴 313平方米) 97 00:04:51,958 --> 00:04:54,669 {\an8}‎(价格:499.5万美元) 98 00:04:54,669 --> 00:04:56,671 {\an8}‎(佣金:14.985万美元) 99 00:05:00,216 --> 00:05:02,010 ‎哇 100 00:05:02,552 --> 00:05:03,511 ‎好吧 101 00:05:03,511 --> 00:05:04,887 ‎我喜欢这个镜子 102 00:05:04,887 --> 00:05:06,306 {\an8}‎-我们看起来怎么样? ‎-很好 103 00:05:06,306 --> 00:05:09,934 {\an8}‎-好了 上楼还是下楼? ‎-我不知道去哪里 我们下楼吧 104 00:05:09,934 --> 00:05:11,769 ‎-下楼 对 ‎-下楼?好的 105 00:05:11,769 --> 00:05:14,063 ‎希瑟和我的作风很像 106 00:05:14,063 --> 00:05:17,191 ‎当一套房子上市以后 ‎能越快进去就越好 107 00:05:17,191 --> 00:05:19,360 ‎看看情况 成为第一个带客户去的人 108 00:05:20,028 --> 00:05:22,155 ‎今天 我们要来看看这个新的房产 109 00:05:22,155 --> 00:05:24,490 ‎看看我们是否有潜在的买家 110 00:05:26,743 --> 00:05:29,162 ‎我的天啊 主卧室包含了全部这些? 111 00:05:29,912 --> 00:05:32,123 ‎-我的天呀 ‎-好多楼梯啊 112 00:05:32,123 --> 00:05:35,960 ‎天啊 我觉得 ‎这个房间充满了欢爱的氛围 113 00:05:35,960 --> 00:05:39,088 ‎这简直就是单身汉的梦想 对吧? 114 00:05:39,088 --> 00:05:41,924 ‎-“青春只有一次” 好可爱 ‎-有道理 115 00:05:43,801 --> 00:05:44,969 ‎说到欢爱时光... 116 00:05:44,969 --> 00:05:46,512 ‎这感觉是个欢爱浴室哦? 117 00:05:46,512 --> 00:05:49,640 ‎有壁炉、按摩浴缸、还有开放淋浴间 118 00:05:49,640 --> 00:05:51,684 ‎-我想象得出他想在这儿做什么 ‎-是啊 119 00:05:51,684 --> 00:05:52,977 ‎你看 他们有个... 120 00:05:52,977 --> 00:05:55,063 ‎-清洁器 坐浴盆 ‎-清洗的东西 121 00:05:55,063 --> 00:05:57,023 ‎-感觉像个... ‎-是要蹲在上面吗? 122 00:05:57,023 --> 00:05:58,483 ‎...用来灌洗的东西 123 00:05:58,483 --> 00:06:00,193 ‎水要往哪里去? 124 00:06:00,193 --> 00:06:03,112 ‎-通常会有胶皮管的 ‎-把东西冲出来? 125 00:06:03,112 --> 00:06:04,781 ‎对 很有意思 126 00:06:12,372 --> 00:06:15,625 ‎-我快热死了 姐们儿 ‎-把那个脱了 凉快一下 127 00:06:15,625 --> 00:06:16,959 ‎天啊 128 00:06:17,627 --> 00:06:19,504 ‎-好多了 ‎-好舒服 129 00:06:19,504 --> 00:06:22,048 ‎-我快死了 ‎-我已经习惯了这个时候的这种热度 130 00:06:22,048 --> 00:06:24,008 ‎-你喜欢当妈妈吗? ‎-喜欢 131 00:06:24,008 --> 00:06:26,094 ‎-我会有非常多的问题 ‎-随意问吧 132 00:06:26,094 --> 00:06:29,097 ‎这是你做过的最困难 ‎但又最美好的事情 133 00:06:29,097 --> 00:06:30,473 ‎你光是盯着他们看 134 00:06:30,473 --> 00:06:33,059 ‎今天早上 他拉得我一床都是 135 00:06:33,059 --> 00:06:35,645 ‎然后吐我一脸 ‎还有我的范思哲长裙上也都是 136 00:06:35,645 --> 00:06:37,772 ‎但我说:“我爱你” 137 00:06:37,772 --> 00:06:39,816 ‎“但我爱你 你好可爱!” 138 00:06:39,816 --> 00:06:41,109 ‎这是最奇怪的事情了 139 00:06:41,109 --> 00:06:42,527 ‎他尿在你身上过吗? 140 00:06:42,527 --> 00:06:45,405 ‎尿过 我学到的经验是 ‎你把纸放上去就行了 141 00:06:46,239 --> 00:06:48,032 ‎我需要这些小诀窍 男宝妈妈小诀窍 142 00:06:48,032 --> 00:06:50,243 ‎对 因为你不会希望被尿喷在脸上 143 00:06:50,243 --> 00:06:53,037 ‎我在看如何清洗 144 00:06:53,037 --> 00:06:55,415 ‎-你得扯着皮肤 然后像... ‎-不是 不是这样! 145 00:06:55,415 --> 00:06:57,708 ‎-...四周清理一下 ‎-不 我们不会这样做的 146 00:06:57,708 --> 00:07:01,129 ‎-不会 就快速擦一下 浴盆 ‎-你得帮他洗干净嘛 147 00:07:01,129 --> 00:07:02,964 ‎东西会卡在一些地方 148 00:07:02,964 --> 00:07:03,881 ‎做包皮切除术 149 00:07:03,881 --> 00:07:06,676 ‎我当然会做这个 ‎但还是有些区域 你知道... 150 00:07:06,676 --> 00:07:08,219 ‎-你会搞定的 ‎-...在下面... 151 00:07:08,219 --> 00:07:10,221 ‎-对 只要把那些挪开就行 ‎-好的 152 00:07:10,221 --> 00:07:11,806 ‎-到时你就知道了 ‎-我等不及了 153 00:07:11,806 --> 00:07:12,807 ‎是啊 超有乐趣 154 00:07:12,807 --> 00:07:14,642 ‎-但需要投入精力 ‎-非常多的精力 155 00:07:14,642 --> 00:07:17,854 ‎不是所有的父母都适合当父母的 ‎大家有了孩子 156 00:07:17,854 --> 00:07:19,522 ‎并不意味着他们什么都会了 157 00:07:19,522 --> 00:07:24,986 ‎谢天谢地 我的爸妈还在一起 ‎我在充满爱的生活环境中长大 158 00:07:24,986 --> 00:07:26,821 ‎-但并非事事完美 ‎-对 159 00:07:26,821 --> 00:07:30,116 ‎有些事我从来没对任何姐妹提起过 160 00:07:30,116 --> 00:07:32,285 ‎但长大后 我迫不及待想搬出来住 161 00:07:32,285 --> 00:07:36,205 ‎我17岁就搬出来了 ‎开始了我的人生 迫不及待地搬出来 162 00:07:36,205 --> 00:07:39,333 ‎我爸爸 他现在有八年没酗酒了 163 00:07:39,333 --> 00:07:41,210 ‎他以前嗜酒成性 164 00:07:41,210 --> 00:07:44,589 ‎他知道如果他不改变的话 ‎他就会失去一切 165 00:07:44,589 --> 00:07:48,342 ‎嗯 这种事我也有体会 ‎因为我和我妈妈以前水火不容 166 00:07:48,342 --> 00:07:51,304 ‎我在一群女强人身边长大 167 00:07:51,304 --> 00:07:56,684 ‎我上高中的时候 ‎我最好的朋友自杀了 168 00:07:56,684 --> 00:07:58,311 ‎-那么年轻? ‎-是啊 169 00:07:59,228 --> 00:08:01,147 ‎-哇 ‎-这件事击溃了我 170 00:08:01,147 --> 00:08:04,233 ‎我妈妈看到以后说: ‎“不 你得去和你爸爸一起生活” 171 00:08:04,233 --> 00:08:06,652 ‎-她就是... ‎-你妈妈不知道怎么处理这种情况 172 00:08:06,652 --> 00:08:10,031 ‎她不知道该怎么办 ‎于是我说:“我会申请解除监护” 173 00:08:10,031 --> 00:08:12,158 ‎-然后我这么做了 ‎-14岁的时候? 174 00:08:12,158 --> 00:08:13,451 ‎我解除了父母监护 175 00:08:13,451 --> 00:08:17,330 ‎我爸爸说:“没问题 ‎如果你觉得你可以 我随你” 176 00:08:17,330 --> 00:08:19,165 ‎你和你妈妈的关系怎么样? 177 00:08:19,165 --> 00:08:23,544 ‎关系...我觉得 ‎因为我儿子 我们的关系变好了 178 00:08:23,544 --> 00:08:28,174 ‎我不会说我们之前很亲密 ‎我想她已经尽她所能了 179 00:08:28,174 --> 00:08:32,970 ‎我想都是因为她 ‎我才学会了不要在任何事上依赖男人 180 00:08:32,970 --> 00:08:35,765 ‎也正因如此 我的感情才会不同寻常 181 00:08:35,765 --> 00:08:38,809 ‎但我绝对有在努力 我希望 182 00:08:38,809 --> 00:08:41,270 ‎成为我儿子最健康、最优秀的榜样 183 00:08:41,270 --> 00:08:42,897 ‎对 每一天 184 00:08:42,897 --> 00:08:46,234 ‎都在努力经营关系、 ‎当妈妈、为人处世 185 00:08:46,234 --> 00:08:49,362 ‎所以我觉得这些愚不可及的 186 00:08:49,362 --> 00:08:52,031 ‎狗血闹剧什么的 我没那个时间 187 00:08:52,031 --> 00:08:56,577 ‎-我是个超人 我不管这些事 ‎-我觉得这也是我们合得来的原因 188 00:08:56,577 --> 00:08:58,329 ‎-对 ‎-你对我敞开心扉 189 00:08:58,329 --> 00:09:01,415 ‎我们会带着宝宝一起聚会 ‎我觉得这很有帮助 190 00:09:01,415 --> 00:09:03,459 ‎姐们儿 我等不及 ‎要参加你的迎婴派对了 191 00:09:03,459 --> 00:09:06,671 ‎-我好为你开心 ‎-我很开心这段旅程有你和我一起 192 00:09:06,671 --> 00:09:08,005 ‎谢谢 宝贝 我非常开心 193 00:09:08,005 --> 00:09:11,342 ‎我们投入时间 培养感情 ‎你知道我会是个生死之交 194 00:09:11,342 --> 00:09:15,680 ‎如果你进入了我的圈子 那就是 ‎一辈子了 我的姐妹们都是终生密友 195 00:09:15,680 --> 00:09:17,223 ‎不包括切尔西 196 00:09:37,868 --> 00:09:39,328 {\an8}‎(巴尔博亚湾 度假酒店) 197 00:09:39,328 --> 00:09:40,246 {\an8}‎(宝宝) 198 00:09:40,246 --> 00:09:41,581 {\an8}‎(希瑟的迎婴派对) 199 00:09:45,876 --> 00:09:48,671 {\an8}‎(海瑟·杜布罗 希瑟的客户) 200 00:09:57,179 --> 00:09:58,598 ‎谢谢 201 00:09:59,765 --> 00:10:01,434 ‎好可爱 202 00:10:01,434 --> 00:10:03,185 ‎-谢谢 ‎-非常感谢 203 00:10:04,270 --> 00:10:05,313 ‎天啊 204 00:10:06,897 --> 00:10:08,858 {\an8}‎我们还在等谁? 205 00:10:09,442 --> 00:10:12,320 ‎我知道艾玛和克里谢尔会来 ‎我刚跟她们联系过 206 00:10:18,868 --> 00:10:22,163 {\an8}‎(希瑟 泰勒 希瑟的继女) 207 00:10:24,081 --> 00:10:25,166 ‎大家好! 208 00:10:31,964 --> 00:10:34,091 ‎-你好可爱! ‎-哦 嗨 宝贝 209 00:10:34,091 --> 00:10:36,135 ‎-我的天啊 ‎-我喜欢这条裙子 210 00:10:36,135 --> 00:10:38,512 ‎它其实是今天早上才完工的 211 00:10:38,512 --> 00:10:40,848 ‎-后面写了什么? ‎-宝贝艾尔·穆萨 212 00:10:40,848 --> 00:10:44,185 ‎天啊 太可爱了 213 00:10:49,982 --> 00:10:51,484 ‎感谢大家的到来 214 00:10:51,484 --> 00:10:53,444 ‎我知道你们中有很多人都是远道而来 215 00:10:53,444 --> 00:10:57,406 ‎这是一段漫长的旅程 ‎我甚至没想过我会有个宝宝 216 00:10:57,406 --> 00:11:00,618 ‎我想感谢大家精美的礼物 另外... 217 00:11:00,618 --> 00:11:02,286 ‎对 交流互动 玩得开心点 218 00:11:02,995 --> 00:11:04,372 ‎耶! 219 00:11:04,372 --> 00:11:07,249 ‎-我想说几句 ‎-好的 泰勒想要说几句 220 00:11:08,542 --> 00:11:12,213 ‎-至今为止 我认识你四年了 ‎-对 221 00:11:12,213 --> 00:11:16,258 ‎我想说 你是世界上最好的妈妈 ‎我不可能再有其他奢望了 222 00:11:16,258 --> 00:11:17,426 ‎我爱你 223 00:11:17,426 --> 00:11:19,637 ‎天啊 我要哭了 我好爱她 224 00:11:19,637 --> 00:11:21,055 ‎说这话非常不容易 225 00:11:21,055 --> 00:11:22,848 ‎宝宝的事我非常开心 226 00:11:23,683 --> 00:11:25,184 ‎-我爸爸真幸运 ‎-我好幸运 227 00:11:25,184 --> 00:11:27,228 ‎-我才幸运呢! ‎-他根本配不上你! 228 00:11:31,732 --> 00:11:33,067 ‎你要来点面包吗? 229 00:11:35,611 --> 00:11:38,447 ‎-不用了 谢谢 我要喝我的卡路里 ‎-我不需要面包 230 00:11:38,447 --> 00:11:40,324 {\an8}‎哇 她们也太迟了吧? 231 00:11:40,324 --> 00:11:41,992 ‎有些场合... 232 00:11:41,992 --> 00:11:44,495 ‎我觉得守时非常重要 233 00:11:44,495 --> 00:11:47,206 ‎但婚礼、迎婴派对... 234 00:11:47,206 --> 00:11:49,041 ‎-有些场合... ‎-对 看房 235 00:11:49,041 --> 00:11:50,876 ‎还有看房 236 00:11:53,045 --> 00:11:55,589 {\an8}‎(艾玛 克里谢尔) 237 00:11:58,884 --> 00:12:01,303 ‎-有不含酒精的香槟吗? ‎-有 238 00:12:01,303 --> 00:12:02,221 ‎嗨 亲爱的! 239 00:12:03,556 --> 00:12:05,850 ‎哦 她们...我想克里谢尔和艾玛到了 240 00:12:07,017 --> 00:12:10,104 ‎-你们好 ‎-你们好!我们坐这儿吗? 241 00:12:10,104 --> 00:12:11,480 ‎是的 242 00:12:11,480 --> 00:12:14,900 ‎-迟到总比不到好? ‎-你们赶到了 243 00:12:19,321 --> 00:12:22,992 ‎坐在妮蔻对面 让人有点不舒服 244 00:12:22,992 --> 00:12:24,452 ‎是的 我可以先走吗? 245 00:12:25,703 --> 00:12:27,621 ‎除了苹果汁 我们能来点别的吗? 246 00:12:27,621 --> 00:12:28,539 ‎我说水 247 00:12:29,540 --> 00:12:30,791 ‎很有可能 248 00:12:30,791 --> 00:12:33,794 ‎这不是正常的奶嘴 ‎这感觉是个假奶嘴 249 00:12:33,794 --> 00:12:35,045 ‎嗨! 250 00:12:35,045 --> 00:12:37,298 ‎-嗨! ‎-嗨!你好吗? 251 00:12:37,882 --> 00:12:40,634 ‎-嗨 妈妈 ‎-你好美啊 天啊 252 00:12:40,634 --> 00:12:42,303 ‎等等 我们少了好多人 253 00:12:42,887 --> 00:12:45,514 ‎切尔西没来 因为...为什么? 254 00:12:46,682 --> 00:12:48,350 ‎今天是她女儿的生日 对吧? 255 00:12:48,350 --> 00:12:50,978 ‎我没怎么跟她聊过 所以我不知道 256 00:12:50,978 --> 00:12:53,481 ‎她究竟想不想来 257 00:12:53,481 --> 00:12:56,192 ‎-今天是她女儿和她爸爸的生日 ‎-好吧 258 00:12:56,859 --> 00:13:00,029 ‎阿曼扎不会来 那玛丽呢? 259 00:13:00,029 --> 00:13:02,948 ‎阿曼扎说她遇到了紧急状况 260 00:13:02,948 --> 00:13:05,159 ‎我不知道那是什么意思 ‎但玛丽和她在一起 261 00:13:06,243 --> 00:13:07,077 ‎对 262 00:13:16,170 --> 00:13:18,589 ‎嘿 玛丽 我能跟你出去说两句吗? 263 00:13:18,589 --> 00:13:19,673 ‎走吧 264 00:13:22,468 --> 00:13:23,594 {\an8}‎(阿曼扎) 265 00:13:23,594 --> 00:13:24,762 {\an8}‎怎么了? 266 00:13:27,515 --> 00:13:29,266 ‎我要从哪儿说起?太多事了 267 00:13:31,018 --> 00:13:37,233 ‎大约三个月前 我跟你分享了 ‎一点点关于我健康状况的事情 268 00:13:37,233 --> 00:13:40,152 ‎-对 ‎-我去找医生做了检查 269 00:13:40,152 --> 00:13:41,821 ‎你跟我说... 270 00:13:41,821 --> 00:13:43,697 ‎对 我知道 我说谎了 271 00:13:45,658 --> 00:13:50,329 ‎-宝贝 ‎-他们做了超声检查后 272 00:13:51,288 --> 00:13:53,624 ‎我的子宫在屏幕上就像... 273 00:13:54,208 --> 00:13:56,252 ‎里面有很多东西 274 00:13:56,252 --> 00:13:58,629 ‎我不知道 我们不知道那些是什么 275 00:13:58,629 --> 00:13:59,964 ‎看起来不太好 276 00:14:00,798 --> 00:14:02,675 ‎-比如... ‎-我不知道 277 00:14:02,675 --> 00:14:07,555 ‎可能性非常多 278 00:14:07,555 --> 00:14:11,183 ‎有一样东西 我们祈祷并希望不会是 279 00:14:11,851 --> 00:14:12,977 ‎等等 癌症? 280 00:14:16,605 --> 00:14:17,815 ‎我的天啊 281 00:14:17,815 --> 00:14:21,068 ‎但我之前完全处于否认阶段 282 00:14:21,735 --> 00:14:25,072 ‎而不是去解决它 然后 283 00:14:25,072 --> 00:14:28,409 ‎提前介入治疗 284 00:14:28,409 --> 00:14:29,910 ‎我选择了逃避 285 00:14:29,910 --> 00:14:34,331 ‎我没有去找过医生 ‎三个月来我都故意没有去 286 00:14:35,040 --> 00:14:37,084 ‎我不想告诉任何人 287 00:14:37,084 --> 00:14:39,962 ‎我骗了你 我拒绝和你聊这件事 288 00:14:39,962 --> 00:14:42,172 ‎但我的这种反应很不对 289 00:14:42,172 --> 00:14:45,134 ‎你应该去做检查的 这么长时间 290 00:14:45,134 --> 00:14:47,136 ‎对 我并不为此骄傲 但是 291 00:14:47,761 --> 00:14:49,305 ‎我甚至无法... 292 00:14:49,847 --> 00:14:53,100 ‎我无法面对这件事 ‎我彻底地逃避了三个月 293 00:14:53,100 --> 00:14:55,311 ‎我最近才去了 294 00:14:55,311 --> 00:14:57,479 ‎-我终于去... ‎-你终于去了? 295 00:14:57,479 --> 00:14:58,731 ‎-对 大约... ‎-太好了 296 00:14:58,731 --> 00:15:02,109 ‎我正在等血检结果 但... 297 00:15:03,485 --> 00:15:06,447 ‎我忽然意识到 该死 我的孩子们... 298 00:15:06,447 --> 00:15:07,907 ‎我是他们唯一的依靠 299 00:15:15,122 --> 00:15:18,792 ‎这触动了我内心的一些东西... 300 00:15:18,792 --> 00:15:21,378 ‎-但没事的 ‎-我意识到我现在还不能说没事 301 00:15:21,378 --> 00:15:23,839 ‎我知道 但就算有事也没关系 302 00:15:23,839 --> 00:15:29,053 ‎我们并不完美 我们要处理一些破事 ‎非常糟心的事 所以... 303 00:15:29,053 --> 00:15:33,140 ‎你知道我有多难才能忍住不说: 304 00:15:33,140 --> 00:15:35,559 ‎“我想我得癌症了 我可能得了癌症... 305 00:15:35,559 --> 00:15:38,103 ‎而你们还在因为一些 306 00:15:38,103 --> 00:15:40,814 ‎‘他说 她说’的屁事吵架? 307 00:15:40,814 --> 00:15:45,527 ‎你们住在一个 我不知道 ‎动辄几百万的美丽豪宅里 308 00:15:45,527 --> 00:15:46,820 ‎你也没孩子 309 00:15:46,820 --> 00:15:52,242 ‎你们完全不知道 ‎我正在经历的一切?” 310 00:15:53,077 --> 00:15:56,872 ‎牵涉进这些事对我来说非常痛苦 311 00:15:57,456 --> 00:15:58,832 ‎你说得一点没错 312 00:15:58,832 --> 00:16:03,253 ‎有一些会导致真正后果的真正的问题 313 00:16:03,253 --> 00:16:07,299 ‎-而不是这些狗屁不通的勾心斗角 ‎-我明白 314 00:16:07,299 --> 00:16:08,217 ‎对 315 00:16:08,217 --> 00:16:12,262 ‎你...是我认识的最坚强的人之一 316 00:16:12,262 --> 00:16:15,975 ‎你很有决心 你不会丢下你的孩子们 317 00:16:15,975 --> 00:16:17,267 ‎你哪儿都不会去的 318 00:16:17,768 --> 00:16:19,228 ‎但如果我真的死了... 319 00:16:19,228 --> 00:16:21,689 ‎-你... ‎-...我只是想现在告诉你... 320 00:16:21,689 --> 00:16:23,524 ‎这只是假设 你不会死的 321 00:16:23,524 --> 00:16:24,566 ‎开棺的时候 322 00:16:24,566 --> 00:16:30,739 ‎如果你让我梳着糟糕的发型 ‎或戴着难堪的假发 我的边都翘着 323 00:16:31,365 --> 00:16:33,867 ‎那你后半辈子我都会缠着你的 324 00:16:41,500 --> 00:16:43,043 ‎要打电话给玛雅打声招呼吗? 325 00:16:43,043 --> 00:16:45,129 ‎-要?好的 ‎-要! 326 00:16:45,129 --> 00:16:47,381 ‎-玛雅! ‎-玛雅! 327 00:16:47,965 --> 00:16:49,091 ‎来 我拿着 328 00:16:50,634 --> 00:16:51,468 ‎嗨! 329 00:16:51,468 --> 00:16:54,680 {\an8}‎抱歉我没过去 因为我太累了 330 00:16:54,680 --> 00:16:56,348 {\an8}‎因为我怀孕了 331 00:17:01,478 --> 00:17:03,439 ‎-恭喜你 ‎-恭喜你 332 00:17:03,439 --> 00:17:04,857 ‎我现在有30周了 333 00:17:04,857 --> 00:17:06,150 ‎太好了 334 00:17:06,150 --> 00:17:08,652 ‎显然 我上一次不太一样 335 00:17:08,652 --> 00:17:11,947 ‎所以希望这次情况能好一些 336 00:17:11,947 --> 00:17:13,365 ‎敬宝宝! 337 00:17:13,365 --> 00:17:15,534 ‎-敬宝宝! ‎-对! 338 00:17:17,411 --> 00:17:18,579 ‎干杯! 339 00:17:19,288 --> 00:17:20,414 ‎我们爱你 340 00:17:28,630 --> 00:17:30,924 ‎能给我一杯苏维浓干白吗? 341 00:17:33,052 --> 00:17:34,636 ‎-你好 ‎-你好 342 00:17:34,636 --> 00:17:36,597 ‎-能给我一杯苏维浓干白吗? ‎-当然 343 00:17:36,597 --> 00:17:38,599 ‎-太好了 ‎-刚点了一样的东西 344 00:17:38,599 --> 00:17:40,726 ‎太棒了 你好吗? 345 00:17:40,726 --> 00:17:42,519 ‎-很好 非常好 ‎-那就好 346 00:17:44,146 --> 00:17:45,689 ‎你跟我没什么吧? 347 00:17:46,899 --> 00:17:50,110 ‎-让我解释一下我这么问的原因 ‎-好的 348 00:17:50,736 --> 00:17:52,529 ‎在棕榈泉 我把你拉到了一边 349 00:17:52,529 --> 00:17:54,698 ‎我跟你说:“嘿 听我说 350 00:17:54,698 --> 00:17:58,368 ‎我知道也很尊重你对克里谢尔的忠诚 351 00:17:58,368 --> 00:18:01,080 ‎我觉得这对友情非常重要 352 00:18:01,080 --> 00:18:06,335 ‎但我只想跟你说 ‎我对你完全没有意见 所以没理由...” 353 00:18:06,335 --> 00:18:11,131 ‎我不认为你我之间有什么直接的矛盾 354 00:18:11,131 --> 00:18:14,051 ‎但就我所看到的事情 我并不喜欢 355 00:18:15,636 --> 00:18:17,888 ‎这是我唯一的问题 这事无关... 356 00:18:17,888 --> 00:18:19,765 ‎克里谢尔是我最好的朋友吗?当然 357 00:18:19,765 --> 00:18:22,559 ‎所以你起码也得清楚 358 00:18:22,559 --> 00:18:25,562 ‎你听到的只是她的版本 359 00:18:25,562 --> 00:18:26,772 ‎我也会这么说 360 00:18:26,772 --> 00:18:28,315 ‎当克里谢尔在场的时候 361 00:18:28,315 --> 00:18:29,942 ‎-你甚至不会跟我说话 ‎-不 362 00:18:29,942 --> 00:18:31,527 ‎我一直都是同样的态度 363 00:18:31,527 --> 00:18:33,904 ‎就算克里谢尔在场 或者是我一个人 364 00:18:33,904 --> 00:18:36,073 ‎我都会保持自己的本心 365 00:18:36,073 --> 00:18:38,492 ‎我完全不同意 366 00:18:38,492 --> 00:18:41,537 ‎是不是发生过什么我没搭理的情况? 367 00:18:41,537 --> 00:18:43,956 ‎发生了很多事 当... 368 00:18:43,956 --> 00:18:47,876 ‎当你和克里谢尔一起时 ‎你们好像在试图 369 00:18:47,876 --> 00:18:52,131 ‎当着我的面侮辱我 370 00:18:52,131 --> 00:18:54,174 ‎感觉就是 我知道你们在说... 371 00:18:54,174 --> 00:18:57,636 ‎妮蔻 我觉得你在伤害克里谢尔 ‎那我就会保护她 372 00:18:57,636 --> 00:19:02,307 ‎当她不在的时候 ‎我看到的是一个完全不同的艾玛 373 00:19:02,307 --> 00:19:05,018 ‎不 没这种事 我必须打断你了 374 00:19:05,018 --> 00:19:07,229 ‎我从没改变过我的态度 375 00:19:07,229 --> 00:19:09,815 ‎好了 我来抓你去拍照了 376 00:19:09,815 --> 00:19:13,235 ‎因为她们要拍照了 但后来 ‎我听到了我的名字 你还好吗? 377 00:19:13,235 --> 00:19:16,280 ‎她觉得你在场和不在场的时候 378 00:19:16,280 --> 00:19:20,492 ‎-我可能有着不同的态度 ‎-我只是想确认她和我... 379 00:19:21,118 --> 00:19:24,413 ‎我注意到了那些消极攻击 ‎这很没必要 380 00:19:24,413 --> 00:19:25,873 ‎就是 我明白... 381 00:19:25,873 --> 00:19:28,458 ‎你说艾玛在消极攻击? 382 00:19:28,458 --> 00:19:32,462 ‎她是这个星球上 ‎最不会消极攻击的人了 383 00:19:32,462 --> 00:19:34,923 ‎-但为什么... ‎-她非常表里如一 384 00:19:34,923 --> 00:19:39,094 ‎我不会改变 我不像 ‎公司里的某些人那样像条变色龙 385 00:19:39,094 --> 00:19:40,637 ‎我不是说你... 386 00:19:40,637 --> 00:19:42,306 ‎-我说的是你 ‎-好吧 387 00:19:42,306 --> 00:19:44,349 ‎我们能别在希瑟的迎婴派对这样吗? 388 00:19:44,349 --> 00:19:46,185 ‎你们不觉得这有点不合时宜吗? 389 00:19:46,185 --> 00:19:50,480 ‎我走过来就听到你在说我 ‎还说我的朋友是个消极攻击的人 390 00:19:50,480 --> 00:19:51,690 ‎是你提起了她的名字 391 00:19:51,690 --> 00:19:54,985 ‎你说得对 妮蔻 ‎你什么都没做过 你是无辜的 392 00:19:54,985 --> 00:19:57,237 ‎太好了 真是次愉快的聊天 393 00:19:57,237 --> 00:20:00,282 ‎-让我们尊重一下... ‎-让我们有点礼貌 394 00:20:00,282 --> 00:20:02,868 ‎-希瑟 ‎-你说得对 我们应该如此 395 00:20:02,868 --> 00:20:03,911 ‎谢谢 396 00:20:04,453 --> 00:20:05,370 ‎你真有趣 397 00:20:07,497 --> 00:20:11,960 ‎天啊 跟她说话就像 ‎被注射了氰化物一样 我真受不了 398 00:20:11,960 --> 00:20:13,295 ‎你好呀 399 00:20:13,295 --> 00:20:14,922 ‎嗨! 400 00:20:14,922 --> 00:20:18,759 ‎-你们醉了吗?因为爱? ‎-没有 但我们应该如此 401 00:20:18,759 --> 00:20:20,802 ‎-我能再借你们一会儿吗? ‎-好啊 402 00:20:20,802 --> 00:20:24,514 ‎对 照片!我是来再拍张照片的 ‎但中间被打断了 403 00:20:24,514 --> 00:20:26,016 ‎拍完就完事了 404 00:20:26,725 --> 00:20:28,018 ‎你想在哪儿拍? 405 00:20:39,821 --> 00:20:43,033 ‎好的 准备好了吗?一 二 三 406 00:20:43,033 --> 00:20:44,159 ‎好了 407 00:21:00,259 --> 00:21:02,970 ‎(伊诗美) 408 00:21:03,679 --> 00:21:04,805 {\an8}‎(杰森) 409 00:21:04,805 --> 00:21:07,349 {\an8}‎(玛丽·露 杰森的女朋友) 410 00:21:09,559 --> 00:21:10,394 ‎我的味道像你 411 00:21:11,937 --> 00:21:12,771 ‎为什么? 412 00:21:12,771 --> 00:21:14,398 ‎因为同样的香水 413 00:21:14,398 --> 00:21:15,983 ‎我们能说它是古龙水吗? 414 00:21:16,900 --> 00:21:17,734 ‎真好笑 415 00:21:17,734 --> 00:21:22,447 {\an8}‎(切尔西 杰弗 切尔西的丈夫) 416 00:21:23,448 --> 00:21:24,574 ‎杰森 417 00:21:24,574 --> 00:21:26,410 ‎-你们好吗? ‎-你好吗 伙计? 418 00:21:26,410 --> 00:21:29,371 ‎-嗨 ‎-天啊 我今晚差点穿那件衬衫了 419 00:21:29,371 --> 00:21:32,374 ‎-是吗?你也有? ‎-我对天发誓 汤姆·福德 是的 我有 420 00:21:32,374 --> 00:21:34,418 ‎他有件一样的 我喜欢这件衬衫 421 00:21:34,418 --> 00:21:37,462 ‎-哇 我们今晚很配啊 ‎-我们站一起很好看 422 00:21:37,462 --> 00:21:39,298 ‎-玛丽 ‎-太好笑了 423 00:21:39,298 --> 00:21:41,591 ‎那我实话实说 424 00:21:41,591 --> 00:21:44,177 ‎我在公司见过你穿这件衬衫 425 00:21:44,177 --> 00:21:46,054 ‎当天 我去了汤姆·福德... 426 00:21:46,054 --> 00:21:47,806 ‎你在说笑吗?等一下 427 00:21:47,806 --> 00:21:49,141 ‎你可没告诉我这件事 428 00:21:49,141 --> 00:21:52,602 ‎我每次看到 ‎杰森穿着美美的古驰 他走进来 429 00:21:52,602 --> 00:21:55,272 ‎-穿着古驰套装 我就想... ‎-她就想 我要给他买那个 430 00:21:55,272 --> 00:21:56,315 ‎对! 431 00:21:56,315 --> 00:21:58,358 ‎我得说 你做得非常好 432 00:21:58,358 --> 00:22:00,068 ‎谢谢 我打算继续 433 00:22:00,068 --> 00:22:02,112 ‎老实说 我很享受这么做 434 00:22:02,112 --> 00:22:03,655 ‎你知道我是从来不会松懈的 435 00:22:03,655 --> 00:22:04,865 ‎对 我发现了 436 00:22:04,865 --> 00:22:08,076 ‎我得到的房产越多 ‎我越会像狗一样追着你 437 00:22:08,076 --> 00:22:09,161 ‎要佣金 438 00:22:09,161 --> 00:22:13,915 ‎我在橙县的公司有位经纪人 ‎她完成了第一笔交易后就想重新谈判 439 00:22:13,915 --> 00:22:16,418 ‎我就想:“她在说什么呢?” 440 00:22:17,002 --> 00:22:18,128 ‎几位的三文鱼卷 441 00:22:19,629 --> 00:22:21,840 ‎然后是希腊沙拉 442 00:22:21,840 --> 00:22:23,550 ‎-看起来很好吃 ‎-我的天啊 443 00:22:23,550 --> 00:22:24,634 ‎-肋排? ‎-对 444 00:22:24,634 --> 00:22:26,762 ‎我还可以为大家准备今晚的主菜 445 00:22:26,762 --> 00:22:28,430 ‎大家想吃什么呢? 446 00:22:28,430 --> 00:22:31,433 ‎-几位 一到十分 你们有多饿? ‎-我永远都是十分 447 00:22:31,433 --> 00:22:32,726 ‎我要意式干面 448 00:22:32,726 --> 00:22:34,519 ‎-没问题 ‎-我要海鲈鱼 449 00:22:34,519 --> 00:22:36,938 ‎我大概差不多了 ‎因为我们吃了四份开胃菜了 450 00:22:36,938 --> 00:22:41,151 ‎-我就偷你们盘子里的吃吧 谢谢 ‎-好的 那么 玛丽·露 我有个问题 451 00:22:41,151 --> 00:22:44,821 ‎杰森有很多女人 很多漂亮的女人 452 00:22:44,821 --> 00:22:46,865 ‎显然你就是其中之一 453 00:22:46,865 --> 00:22:47,824 ‎为什么? 454 00:22:48,950 --> 00:22:51,745 ‎为什么?我不...我真的很好奇 455 00:22:51,745 --> 00:22:52,662 ‎为什么? 456 00:22:55,165 --> 00:22:57,751 ‎我也在问自己同样的问题 457 00:23:00,837 --> 00:23:03,840 ‎你有一个年轻的灵魂 ‎你就像个千禧一代似的 458 00:23:03,840 --> 00:23:06,134 ‎你要知道 我们是一代人 459 00:23:06,134 --> 00:23:07,677 ‎你们可不是一代人 460 00:23:07,677 --> 00:23:10,305 ‎-从1977年到1997年 所以... ‎-你几岁了? 461 00:23:10,305 --> 00:23:12,182 ‎-45 ‎-哦 462 00:23:12,182 --> 00:23:13,975 ‎-我们都是千禧一代 ‎-才不是呢 463 00:23:13,975 --> 00:23:16,686 ‎1982年 ‎我是地球上最老的千禧一代了 464 00:23:16,686 --> 00:23:19,272 ‎那我是什么?婴儿潮一代吗? ‎我当然是千禧一代啦 465 00:23:19,272 --> 00:23:20,357 ‎你是X世代 大哥 466 00:23:20,357 --> 00:23:21,942 ‎你跟我爸爸是一代人 467 00:23:21,942 --> 00:23:23,318 ‎你不是千禧一代 468 00:23:23,318 --> 00:23:25,237 ‎但这就是你的性感之处 469 00:23:25,237 --> 00:23:26,196 ‎我是千禧一代 470 00:23:26,196 --> 00:23:29,533 ‎你是哪代人并不重要 ‎你很成功 这才是重点 471 00:23:29,533 --> 00:23:30,534 ‎对 472 00:23:31,576 --> 00:23:33,453 ‎-谢谢 ‎-应该的 473 00:23:34,037 --> 00:23:35,497 ‎对了 意面怎么样啊? 474 00:23:35,497 --> 00:23:37,916 ‎-我能再吃一口吗? ‎-想吃多少你请便 475 00:23:38,917 --> 00:23:41,294 ‎你离开期间生意怎么样了 杰森? 476 00:23:42,421 --> 00:23:44,339 ‎-好吧 显然是乱成了一团 ‎-对 477 00:23:44,339 --> 00:23:47,300 ‎那你是不是应该 ‎重新考虑一下是否要频繁地出游了? 478 00:23:49,719 --> 00:23:51,221 ‎有几次 我很需要你 479 00:23:51,221 --> 00:23:52,848 ‎大家都需要你 480 00:23:52,848 --> 00:23:55,517 ‎你不在的时候公司完全是另一副光景 481 00:23:55,517 --> 00:23:58,603 ‎棕榈泉完全就是一次大混战 482 00:23:58,603 --> 00:24:01,940 ‎我觉得因为那次的经历 ‎自己都有点心理阴影了 483 00:24:01,940 --> 00:24:04,693 ‎当时真的很疯狂 非常离谱 484 00:24:05,569 --> 00:24:06,862 ‎布莉对我发难 485 00:24:06,862 --> 00:24:07,779 ‎好的 486 00:24:07,779 --> 00:24:10,949 ‎让我非常难堪 非常难堪 487 00:24:10,949 --> 00:24:14,035 ‎我猜你应该看得出来 我还没消气 488 00:24:14,035 --> 00:24:15,370 ‎很明显 489 00:24:15,871 --> 00:24:16,872 ‎她非常无礼 490 00:24:18,206 --> 00:24:20,917 ‎老实说 我理解你的沮丧 真的 491 00:24:20,917 --> 00:24:22,335 ‎我不知道 492 00:24:22,335 --> 00:24:24,629 ‎我觉得需要杀鸡儆猴一次 493 00:24:24,629 --> 00:24:28,008 ‎大家不可以 ‎在做出某种行为后却不会有任何后果 494 00:24:28,008 --> 00:24:31,845 ‎而这是我鼓励良好行为的方式 495 00:24:31,845 --> 00:24:35,265 ‎我对我家三岁小孩就是这样 ‎因为有些姐妹的行为就是那个样子 496 00:24:35,265 --> 00:24:37,267 ‎淘气角在我们家挺好用的 497 00:24:38,560 --> 00:24:40,687 ‎如果你回来了 ‎我希望你能好好留下来 498 00:24:40,687 --> 00:24:42,481 ‎如果你要继续环游世界 499 00:24:42,481 --> 00:24:45,567 ‎我希望你能为公司营造出一种氛围 500 00:24:45,567 --> 00:24:50,906 ‎能有益于鼓励我们工作 ‎而不是像野猫一样争吵不休 501 00:24:50,906 --> 00:24:52,824 ‎我会考虑你刚刚的话 502 00:24:54,034 --> 00:24:56,119 ‎阿曼扎说这里就是一个大家庭 503 00:24:56,119 --> 00:24:57,412 ‎但完全不是这么回事 504 00:24:59,623 --> 00:25:01,583 ‎杰森 我跟你说实话 505 00:25:01,583 --> 00:25:03,293 ‎现在 公司烂透了 506 00:25:25,607 --> 00:25:30,612 - ‎字幕翻译: - Ellen L