1
00:00:19,352 --> 00:00:20,937
GRUPO OPPENHEIM IMOBILIÁRIO
2
00:00:26,317 --> 00:00:27,902
Já todas recuperaram?
3
00:00:30,697 --> 00:00:32,449
O que perdi?
4
00:00:32,449 --> 00:00:33,992
Foi interessante.
5
00:00:35,285 --> 00:00:38,163
Era hora de ir para casa.
Ainda bem que não fiquei quatro dias.
6
00:00:38,163 --> 00:00:41,166
Foi intenso.
Vou evitar estas escapadinhas.
7
00:00:42,500 --> 00:00:44,419
Ela só esteve lá um dia inteiro.
8
00:00:44,419 --> 00:00:48,089
Tive um problema com a Chelsea,
que já não é de agora.
9
00:00:49,257 --> 00:00:52,969
Pensei que estava tudo bem entre nós
e oiço: "Não está nada."
10
00:00:52,969 --> 00:00:56,139
O quê? Bebemos e conversámos.
11
00:00:56,139 --> 00:00:57,766
O quê? O que me escapou?
12
00:00:57,766 --> 00:01:00,477
Fiquei mesmo à toa.
13
00:01:00,477 --> 00:01:02,729
Então, decidi: "Queres assim? Tudo bem.
14
00:01:02,729 --> 00:01:05,398
Vamos a isso,
porque estás a atacar a minha família."
15
00:01:05,398 --> 00:01:07,567
Também fiquei à toa.
16
00:01:07,567 --> 00:01:10,528
Não ia beber, mas mudei de ideias.
17
00:01:10,528 --> 00:01:12,655
Após a primeira discussão, cedeste.
18
00:01:12,655 --> 00:01:16,993
Acho que é importante o Jason saber
que estou a fazer o melhor que posso.
19
00:01:16,993 --> 00:01:19,537
Estou a deixar as minhas coisas de lado
20
00:01:19,537 --> 00:01:23,124
para ele poder andar por aí
a brincar com a namorada.
21
00:01:24,167 --> 00:01:28,046
Jason, não nos dás regalias na agência,
o que eu compreendo,
22
00:01:28,046 --> 00:01:30,090
mas devíamos ter terapia grátis.
23
00:01:31,466 --> 00:01:34,010
Tenho uma consulta amanhã, na verdade.
24
00:01:34,010 --> 00:01:37,180
Liguei-lhe e disse:
"Preciso de uma consulta já."
25
00:01:37,180 --> 00:01:39,724
Ofereci terapia gratuita à Mary.
26
00:01:39,724 --> 00:01:41,101
Preciso de mais.
27
00:01:45,188 --> 00:01:46,773
Olá.
28
00:01:46,773 --> 00:01:48,566
- Olá!
- Meu Deus, olhem só!
29
00:01:49,567 --> 00:01:52,487
- É uma peça inteira?
- São calças com bota da Saint Laurent.
30
00:01:52,487 --> 00:01:54,322
Calças com bota?
31
00:01:54,322 --> 00:01:57,659
Nunca vi. Espera, mas como se lavam?
32
00:01:57,659 --> 00:01:58,827
Só se usa uma vez.
33
00:02:00,495 --> 00:02:01,329
Adoro.
34
00:02:02,163 --> 00:02:04,207
- Olá.
- Olá.
35
00:02:04,958 --> 00:02:06,376
- Olá.
- Como estás?
36
00:02:06,376 --> 00:02:08,670
- Estou bem. Olá.
- Estás gira.
37
00:02:10,004 --> 00:02:11,548
- Olá, malta.
- Olá.
38
00:02:15,135 --> 00:02:17,137
Vamos começar a reunião de equipa.
39
00:02:17,137 --> 00:02:19,472
- Está bem.
- Preciso de café?
40
00:02:19,472 --> 00:02:22,475
- Provavelmente.
- Sim? Vou ter de...
41
00:02:24,102 --> 00:02:25,478
Chelsea.
42
00:02:26,187 --> 00:02:27,522
Podemos abrir a porta?
43
00:02:32,193 --> 00:02:36,322
Não quero começar mal,
mas vamos ser realistas.
44
00:02:36,322 --> 00:02:38,950
É uma altura interessante no mercado.
45
00:02:38,950 --> 00:02:42,787
Os vendedores não querem ter de comprar
num novo mercado de taxas de juro.
46
00:02:42,787 --> 00:02:46,291
Os compradores estão preocupados
com as taxas de juro. São tempos difíceis.
47
00:02:46,291 --> 00:02:48,459
Todas as imobiliárias do país
estão a abrandar.
48
00:02:48,459 --> 00:02:53,089
No mercado de luxo,
o volume caiu 30 a 40 %.
49
00:02:53,089 --> 00:02:55,884
Qualquer agente vendia qualquer coisa,
no ano passado.
50
00:02:55,884 --> 00:02:57,510
- Agora, só um bom agente.
- Certo.
51
00:02:57,510 --> 00:03:01,097
Pessoalmente, estou a abrandar um pouco.
A agência também.
52
00:03:01,097 --> 00:03:03,892
- Daí esta conversa...
- Eu não estou a abrandar.
53
00:03:03,892 --> 00:03:05,602
Fechei a de 15th Street
54
00:03:05,602 --> 00:03:09,814
e ele agora quer investir num imóvel
até 10 milhões no The Strand.
55
00:03:09,814 --> 00:03:11,316
- Fantástico.
- Boa!
56
00:03:12,984 --> 00:03:15,737
Estás a faturar.
Sabia que eras uma boa contratação.
57
00:03:15,737 --> 00:03:18,656
Digam o que quiserem de mim,
menos que não vendo.
58
00:03:18,656 --> 00:03:22,076
Começámos bem,
depois da minha abertura pessimista.
59
00:03:23,661 --> 00:03:27,624
- Heather?
- Fechámos a penthouse de 14 milhões.
60
00:03:27,624 --> 00:03:30,501
O Jason está de Gucci
porque é dia de pagamento!
61
00:03:30,501 --> 00:03:31,669
Obrigado, Heather.
62
00:03:32,503 --> 00:03:33,504
Bom trabalho.
63
00:03:33,504 --> 00:03:36,216
São os meus clientes famosos,
a Heather e o Terry Dubrow.
64
00:03:36,216 --> 00:03:38,551
Brett, não foi o imóvel que vimos.
65
00:03:38,551 --> 00:03:40,762
{\an8}É uma penthouse decorada
pelo Roberto Cavalli.
66
00:03:40,762 --> 00:03:42,722
{\an8}Não cedemos na nossa oferta
67
00:03:42,722 --> 00:03:46,392
{\an8}e fechámos pelo preço que queríamos,
completamente mobiliada.
68
00:03:46,392 --> 00:03:49,938
{\an8}É a minha maior venda no grupo
e estou muito entusiasmada.
69
00:03:49,938 --> 00:03:51,481
Bom trabalho!
70
00:03:51,481 --> 00:03:53,149
- Toca o sino!
- Toco?
71
00:03:53,149 --> 00:03:54,275
Sim!
72
00:03:59,113 --> 00:04:01,950
- Pronto.
- Está bem. Foi bom.
73
00:04:01,950 --> 00:04:02,992
Foi para o bebé.
74
00:04:02,992 --> 00:04:05,578
- É o meu toque preferido.
- Obrigada.
75
00:04:05,578 --> 00:04:07,163
Bom trabalho.
76
00:04:07,163 --> 00:04:09,832
- Bre, e tu?
- Tenho uma cliente famosa...
77
00:04:09,832 --> 00:04:11,125
Beyoncé?
78
00:04:11,125 --> 00:04:12,210
Não.
79
00:04:12,752 --> 00:04:14,379
- Adele?
- Não.
80
00:04:14,379 --> 00:04:16,214
É uma artista muito famosa.
81
00:04:16,214 --> 00:04:18,800
Procura uma casa entre os 8 e 10 milhões.
82
00:04:18,800 --> 00:04:21,636
- Vais contar-nos ou não?
- Vou, mas ainda não.
83
00:04:21,636 --> 00:04:23,137
- Ainda não?
- Ainda não.
84
00:04:23,137 --> 00:04:25,556
Depois do que aconteceu em Palm Springs,
85
00:04:25,556 --> 00:04:28,268
a Chelsea pode ir à merda. E não voltar.
86
00:04:28,268 --> 00:04:29,686
Para mim, acabou.
87
00:04:29,686 --> 00:04:34,440
Se ela continuar, ficarei indiferente.
Não quero mais conversa com ela.
88
00:04:49,497 --> 00:04:51,958
{\an8}SUNSET PLAZA DR.
3 QUARTOS, 4 WC, 313 M2
89
00:04:51,958 --> 00:04:54,669
{\an8}$ 4 995 000 - PREÇO
90
00:04:54,669 --> 00:04:56,671
{\an8}$ 150 850 - COMISSÃO
91
00:05:02,552 --> 00:05:04,887
- Está bem.
- Gosto do espelho.
92
00:05:04,887 --> 00:05:06,306
{\an8}- Como estamos?
- Bem.
93
00:05:06,306 --> 00:05:09,934
{\an8}- Para cima ou para baixo?
- Não sei. Vamos descer.
94
00:05:09,934 --> 00:05:11,602
Para baixo? Está bem.
95
00:05:11,602 --> 00:05:14,063
A Heather e eu temos uma abordagem comum:
96
00:05:14,063 --> 00:05:17,191
avançar logo,
quando uma casa entra no mercado,
97
00:05:17,191 --> 00:05:19,360
para a vermos e levarmos logo um cliente.
98
00:05:20,028 --> 00:05:22,155
Hoje, vamos ver uma nova angariação
99
00:05:22,155 --> 00:05:24,490
e ver se temos potenciais compradores.
100
00:05:26,743 --> 00:05:29,162
Meu Deus! Isto é tudo a suíte?
101
00:05:29,912 --> 00:05:32,123
- Meu Deus!
- Há muitas escadas.
102
00:05:32,123 --> 00:05:35,960
Cum caraças.
Deve haver muito sexo neste quarto.
103
00:05:35,960 --> 00:05:39,088
Isto é o sonho de qualquer solteiro.
104
00:05:39,088 --> 00:05:41,924
- "Só se é jovem uma vez." Que giro.
- Certo.
105
00:05:43,801 --> 00:05:46,721
- Por falar em sexo...
- É uma casa de banho sexy.
106
00:05:46,721 --> 00:05:49,640
Tem uma lareira, um jacúzi
e um chuveiro aberto.
107
00:05:49,640 --> 00:05:51,684
Percebo o objetivo aqui.
108
00:05:51,684 --> 00:05:52,977
Olha, tem...
109
00:05:52,977 --> 00:05:55,063
- Um bidé.
- Aquilo para lavar.
110
00:05:55,063 --> 00:05:58,483
- Agachamo-nos por cima?
- Parece um duche vaginal.
111
00:05:58,483 --> 00:06:00,193
E para onde vai a água?
112
00:06:00,193 --> 00:06:03,237
- Costumam ter mangueiras.
- Para lavar por dentro?
113
00:06:03,237 --> 00:06:04,781
Sim. É muito divertido.
114
00:06:12,372 --> 00:06:15,625
- Estou a morrer de calor!
- Tira isso e arrefece.
115
00:06:15,625 --> 00:06:16,959
Meu Deus!
116
00:06:17,627 --> 00:06:19,504
- Muito melhor.
- É agradável.
117
00:06:19,504 --> 00:06:22,048
- Credo!
- Já estou habituada ao calor.
118
00:06:22,048 --> 00:06:24,008
- Gostas de ser mãe?
- Sim.
119
00:06:24,008 --> 00:06:26,094
- Vou ter muitas perguntas.
- À vontade.
120
00:06:26,094 --> 00:06:29,097
É a coisa mais difícil, mas mais incrível.
121
00:06:29,097 --> 00:06:30,473
Olhamos para eles...
122
00:06:30,473 --> 00:06:33,059
Esta manhã, ele fez cocó na minha cama,
123
00:06:33,059 --> 00:06:35,645
depois vomitou-me na cara
e no meu roupão da Versace,
124
00:06:35,645 --> 00:06:37,772
e eu disse: "Adoro-te."
125
00:06:37,772 --> 00:06:39,816
"Adoro-te à mesma. És tão fofo!"
126
00:06:39,816 --> 00:06:41,109
É mesmo estranho.
127
00:06:41,109 --> 00:06:42,527
Já te urinou em cima?
128
00:06:42,527 --> 00:06:45,405
Sim. Aprendi a pôr uma toalhita por cima.
129
00:06:46,030 --> 00:06:50,243
- Preciso de dicas para meninos.
- Não queres levar com chichi na cara.
130
00:06:50,243 --> 00:06:53,037
Pesquisei como se limpa...
131
00:06:53,037 --> 00:06:55,415
- Temos de puxar a pele...
- Isto não!
132
00:06:55,415 --> 00:06:57,708
- ... e limpar à volta.
- Não fazemos nada disso.
133
00:06:57,708 --> 00:07:01,129
- Passa-se a toalhita e banho.
- Tens de o limpar.
134
00:07:01,129 --> 00:07:02,964
Há cenas que ficam presas.
135
00:07:02,964 --> 00:07:03,881
Circuncisão.
136
00:07:03,881 --> 00:07:06,676
Claro que vou fazer isso,
mas ainda há zonas...
137
00:07:06,676 --> 00:07:09,053
- Vai correr bem.
- ... sob os tintins...
138
00:07:09,053 --> 00:07:11,806
- Afasta-os e limpa.
- Mal posso esperar!
139
00:07:11,806 --> 00:07:12,807
É muito divertido.
140
00:07:12,807 --> 00:07:14,642
- Mas dá trabalho.
- Muito.
141
00:07:14,642 --> 00:07:17,854
Há pessoas que têm bebés,
mas não nasceram para ser pais.
142
00:07:17,854 --> 00:07:19,522
Não sabem tudo.
143
00:07:19,522 --> 00:07:24,986
Os meus pais ainda são casados.
Tive uma infância com muito amor,
144
00:07:24,986 --> 00:07:26,821
mas não foi sempre perfeito.
145
00:07:26,821 --> 00:07:30,116
Há coisas sobre as quais
nunca falei com as meninas.
146
00:07:30,116 --> 00:07:32,285
Estava ansiosa por sair de casa.
147
00:07:32,285 --> 00:07:36,205
Saí de casa aos 17 e iniciei a minha vida.
Queria muito sair.
148
00:07:36,205 --> 00:07:39,333
O meu pai está sóbrio há oito anos.
149
00:07:39,333 --> 00:07:41,210
Era alcoólico
150
00:07:41,210 --> 00:07:44,589
e sabia que ia perder tudo se não mudasse.
151
00:07:44,589 --> 00:07:48,342
Entendo, porque eu também
discutia muito com a minha mãe
152
00:07:48,342 --> 00:07:51,304
e cresci com mulheres muito fortes.
153
00:07:51,304 --> 00:07:56,684
Quando ia começar o secundário,
a minha melhor amiga suicidou-se.
154
00:07:56,684 --> 00:07:58,311
- Tão jovem?
- Sim.
155
00:07:59,228 --> 00:08:01,147
- Caramba.
- Fiquei arrasada.
156
00:08:01,147 --> 00:08:04,233
A minha mãe viu e disse:
"Não. Tens de ir viver com o teu pai."
157
00:08:04,233 --> 00:08:06,652
Ela não soube como lidar com isso.
158
00:08:06,652 --> 00:08:10,031
Não sabia o que fazer comigo
e eu disse: "Vou emancipar-me."
159
00:08:10,031 --> 00:08:12,158
- E foi o que fiz.
- Aos 14?
160
00:08:12,158 --> 00:08:13,451
Desvinculei-me deles.
161
00:08:13,451 --> 00:08:17,330
O meu pai disse: "Tudo bem.
Se achas que consegues, eu deixo."
162
00:08:17,330 --> 00:08:19,165
Como está a relação com a tua mãe?
163
00:08:19,165 --> 00:08:23,544
Acho que está a melhorar
por causa do meu filho.
164
00:08:23,544 --> 00:08:28,174
Não diria que somos muito próximas.
Acho que ela fez o melhor que podia.
165
00:08:28,174 --> 00:08:32,970
Acho que aprendi com ela
a nunca depender dos homens para nada,
166
00:08:32,970 --> 00:08:35,765
daí as minhas relações serem diferentes.
167
00:08:35,765 --> 00:08:37,475
Mas estou a trabalhar nisso
168
00:08:37,475 --> 00:08:41,270
e quero que o meu filho
tenha o melhor exemplo possível.
169
00:08:41,270 --> 00:08:42,897
Todos os dias.
170
00:08:42,897 --> 00:08:46,234
Dá trabalho estar numa relação,
ser mãe, ser uma pessoa.
171
00:08:46,234 --> 00:08:52,031
É por isso que não tenho tempo
para todo este drama estúpido e mesquinho.
172
00:08:52,031 --> 00:08:56,577
- Sou super-humana e não me presto a isso.
- E é por isso que nos damos bem.
173
00:08:56,577 --> 00:08:58,329
- Sim.
- Abriste-te comigo.
174
00:08:58,329 --> 00:09:01,415
Vamos juntar-nos com os nossos bebés.
Acho que isso ajuda.
175
00:09:01,415 --> 00:09:04,877
Estou ansiosa pelo chá de bebé.
Estou muito feliz por ti.
176
00:09:04,877 --> 00:09:08,005
- Fico feliz por te ter comigo.
- Obrigada. Estou empolgada.
177
00:09:08,005 --> 00:09:11,342
Estamos a desenvolver esta amizade
e sabes que sou leal.
178
00:09:11,342 --> 00:09:15,680
Todas as minhas amigas
são amigas para a vida.
179
00:09:15,680 --> 00:09:17,223
Menos a Chelsea.
180
00:09:39,412 --> 00:09:40,246
{\an8}BEBÉ
181
00:09:40,246 --> 00:09:41,664
{\an8}CHÁ DO BEBÉ DA HEATHER
182
00:09:45,876 --> 00:09:48,671
{\an8}CLIENTE DA HEATHER
183
00:09:57,179 --> 00:09:58,598
Obrigada.
184
00:09:59,765 --> 00:10:01,434
Que giro!
185
00:10:01,434 --> 00:10:03,185
- Obrigada.
- Muito obrigada.
186
00:10:04,270 --> 00:10:05,313
Miúda...
187
00:10:06,897 --> 00:10:08,858
{\an8}Quem é que ainda falta?
188
00:10:09,442 --> 00:10:12,320
A Emma e a Chrishell vêm.
Falei agora com elas.
189
00:10:18,868 --> 00:10:22,163
{\an8}ENTEADA DA HEATHER
190
00:10:24,081 --> 00:10:25,166
Olá, malta!
191
00:10:31,964 --> 00:10:34,091
- Estás tão gira!
- Olá, bebé.
192
00:10:34,091 --> 00:10:36,135
- Meu Deus!
- Adoro o vestido.
193
00:10:36,135 --> 00:10:38,512
Acabou de ser feito esta manhã.
194
00:10:38,512 --> 00:10:40,848
- O que diz atrás?
- Bebé El Moussa.
195
00:10:40,848 --> 00:10:44,185
Meu Deus, que giro!
196
00:10:49,982 --> 00:10:51,484
Obrigada por terem vindo.
197
00:10:51,484 --> 00:10:53,444
Sei que muitas vieram de longe.
198
00:10:53,444 --> 00:10:57,406
Tem sido uma longa jornada.
Nunca pensei que ia ter um bebé.
199
00:10:57,406 --> 00:11:00,618
Quero agradecer a todas
os presentes lindos e...
200
00:11:00,618 --> 00:11:02,286
Convivam e divirtam-se.
201
00:11:04,455 --> 00:11:07,249
- Quero fazer um discurso.
- A Taylor quer fazer um discurso.
202
00:11:08,542 --> 00:11:12,213
- Conheço-te há quatro anos.
- Sim.
203
00:11:12,213 --> 00:11:16,258
És a melhor mãe de sempre
e não quereria mais ninguém.
204
00:11:16,258 --> 00:11:17,426
Adoro-te!
205
00:11:17,426 --> 00:11:21,055
Meu Deus, vou chorar! Adoro-a.
É difícil dizer aquilo.
206
00:11:21,055 --> 00:11:22,848
Estou muito entusiasmada pelo bebé.
207
00:11:23,683 --> 00:11:25,184
O meu pai teve sorte.
208
00:11:25,184 --> 00:11:27,228
- Eu tive sorte!
- És boa demais para ele!
209
00:11:31,732 --> 00:11:33,067
Querem pão?
210
00:11:35,611 --> 00:11:38,447
- Não, bebo as minhas calorias.
- Dispenso pão.
211
00:11:38,447 --> 00:11:40,324
{\an8}Elas estão mesmo atrasadas.
212
00:11:40,324 --> 00:11:41,992
Há certas coisas...
213
00:11:41,992 --> 00:11:44,495
A pontualidade é sempre importante,
214
00:11:44,495 --> 00:11:47,206
mas casamentos, chás de bebé...
215
00:11:47,206 --> 00:11:49,041
Visitas às casas.
216
00:11:49,041 --> 00:11:50,876
Visitas. Isso também.
217
00:11:58,884 --> 00:12:01,303
- Tenho champanhe sem álcool?
- Sim.
218
00:12:01,303 --> 00:12:02,221
Olá, querida!
219
00:12:03,556 --> 00:12:05,850
A Chrishell e a Emma sempre vieram.
220
00:12:07,017 --> 00:12:10,104
- Olá.
- Olá! Somos aqui?
221
00:12:10,104 --> 00:12:11,480
São.
222
00:12:11,480 --> 00:12:14,900
- Mais vale tarde do que nunca?
- Vieram.
223
00:12:19,321 --> 00:12:22,992
Estar sentada em frente à Nicole
é um pouco desconfortável.
224
00:12:22,992 --> 00:12:24,452
Posso ir-me embora?
225
00:12:25,453 --> 00:12:29,540
- Podemos beber algo que não sumo de maçã?
- Água era demasiado fácil.
226
00:12:29,540 --> 00:12:30,791
Provavelmente.
227
00:12:30,791 --> 00:12:33,794
Não é uma tetina normal.
Parece um mamilo falso.
228
00:12:33,794 --> 00:12:35,045
Olá!
229
00:12:35,045 --> 00:12:37,298
- Olá!
- Olá! Como estás?
230
00:12:37,882 --> 00:12:40,634
- Olá, mãe.
- Estás lindíssima, meu Deus!
231
00:12:40,634 --> 00:12:42,303
Falta muita gente.
232
00:12:42,887 --> 00:12:45,514
A Chelsea não veio porque... Porquê?
233
00:12:46,682 --> 00:12:48,350
A filha faz anos, não é?
234
00:12:48,350 --> 00:12:53,481
Não cheguei a falar com ela, por isso,
não sabia se ela queria vir ou não.
235
00:12:53,481 --> 00:12:56,192
É o aniversário da filha e do pai dela.
236
00:12:56,859 --> 00:13:00,029
E a Amanza não vem, mas e a Mary?
237
00:13:00,029 --> 00:13:02,823
A Amanza disse que teve uma emergência.
238
00:13:02,823 --> 00:13:05,743
Não sei o que significa,
mas a Mary está com ela.
239
00:13:16,170 --> 00:13:18,589
Mary, posso falar contigo um segundo?
240
00:13:18,589 --> 00:13:19,673
Vamos.
241
00:13:23,677 --> 00:13:24,762
{\an8}O que se passa?
242
00:13:27,515 --> 00:13:29,850
Por onde começo? É tanta coisa.
243
00:13:31,018 --> 00:13:37,233
Há uns três meses,
falei-te um pouco sobre a minha saúde.
244
00:13:37,233 --> 00:13:40,152
- Sim.
- Fui ao médico e fiz um check-up.
245
00:13:40,152 --> 00:13:41,821
Disseste-me que...
246
00:13:41,821 --> 00:13:43,697
Eu sei. Menti.
247
00:13:45,658 --> 00:13:50,329
- Querida.
- Quando fizeram a ecografia,
248
00:13:51,288 --> 00:13:53,624
o meu útero no ecrã parecia...
249
00:13:54,208 --> 00:13:56,252
Há muita coisa lá
250
00:13:56,252 --> 00:13:58,629
e eu não sei... Não sabemos o que é.
251
00:13:58,629 --> 00:13:59,964
Não parece ser coisa boa.
252
00:14:00,798 --> 00:14:02,675
- Tipo...
- Não sei.
253
00:14:02,675 --> 00:14:07,555
Pode ser um leque de coisas,
254
00:14:07,555 --> 00:14:11,183
inclusive aquela que rezamos
para que não seja.
255
00:14:11,851 --> 00:14:12,977
Espera, cancro?
256
00:14:16,605 --> 00:14:17,815
Meu Deus!
257
00:14:17,815 --> 00:14:21,068
Mas eu estava completamente em negação.
258
00:14:21,735 --> 00:14:25,072
Em vez de ir resolver logo o assunto
259
00:14:25,072 --> 00:14:28,409
e antecipar-me,
260
00:14:28,409 --> 00:14:29,910
literalmente fugi.
261
00:14:29,910 --> 00:14:34,331
Não fui ao médico.
Não fui de propósito durante três meses.
262
00:14:35,040 --> 00:14:37,084
Não quis contar a ninguém.
263
00:14:37,084 --> 00:14:39,962
Menti-te descaradamente e bloqueei-te
264
00:14:39,962 --> 00:14:42,172
e reagi muito mal.
265
00:14:42,172 --> 00:14:45,134
Devias ter estado a ser testada
este tempo todo.
266
00:14:45,134 --> 00:14:49,305
Sim. Não me orgulho disso,
mas não conseguia sequer
267
00:14:49,847 --> 00:14:53,100
lidar com isso
e evitei-o totalmente durante três meses.
268
00:14:53,100 --> 00:14:57,479
- Só fui lá recentemente e finalmente...
- Finalmente, foste?
269
00:14:57,479 --> 00:14:58,731
- Sim.
- Que bom.
270
00:14:58,731 --> 00:15:02,109
Estou à espera
dos resultados das análises, mas...
271
00:15:03,485 --> 00:15:06,447
... de repente, percebi:
"Cum caraças, os meus filhos...
272
00:15:06,447 --> 00:15:07,907
Eles só me têm a mim."
273
00:15:15,122 --> 00:15:18,792
Isso despertou algo dentro de mim que...
274
00:15:18,792 --> 00:15:21,378
- Mas isso é normal.
- Percebi que ainda não estou bem.
275
00:15:21,378 --> 00:15:23,839
Eu sei, mas não faz mal não estar bem.
276
00:15:23,839 --> 00:15:29,053
Não somos perfeitas e estamos
a lidar com merdas. Merdas a sério.
277
00:15:29,053 --> 00:15:33,140
Sabes como é difícil para mim
não dizer logo:
278
00:15:33,140 --> 00:15:35,559
"Acho que tenho cancro. Posso ter cancro
279
00:15:35,559 --> 00:15:40,814
e vocês estão a discutir
por causa de uma treta de diz-que-diz?
280
00:15:40,814 --> 00:15:45,527
E vives numa bela casa
de muitos milhões de dólares,
281
00:15:45,527 --> 00:15:46,820
não tens filhos
282
00:15:46,820 --> 00:15:52,242
e não fazes a mínima ideia
do que estou a passar?"
283
00:15:53,077 --> 00:15:56,872
É-me muito difícil sequer me envolver.
284
00:15:57,456 --> 00:15:58,832
Tens toda a razão.
285
00:15:58,832 --> 00:16:03,253
Há problemas reais
com consequências na vida real
286
00:16:03,253 --> 00:16:07,299
e não este drama mesquinho de treta.
- Eu sei.
287
00:16:07,299 --> 00:16:08,217
Sim.
288
00:16:08,217 --> 00:16:12,262
És uma das pessoas
mais fortes que conheço.
289
00:16:12,262 --> 00:16:15,975
Estás determinada
e não vais deixar os teus filhos.
290
00:16:15,975 --> 00:16:17,434
Não vais a lado nenhum.
291
00:16:17,434 --> 00:16:19,228
Mas se eu morrer,
292
00:16:19,228 --> 00:16:23,524
só quero dizer-te agora...
- É hipotético, porque nunca vais morrer.
293
00:16:23,524 --> 00:16:26,276
Se for de caixão aberto
e me deixares estar ali deitada
294
00:16:26,276 --> 00:16:30,739
com um aplique mau ou uma peruca má
e com o cabelo todo frisado,
295
00:16:31,365 --> 00:16:33,867
vou assombrar-te para o resto da vida.
296
00:16:41,500 --> 00:16:45,129
Vamos ligar à Maya para dizer olá?
Sim? Está bem.
297
00:16:45,129 --> 00:16:47,381
- Maya!
- Maya!
298
00:16:47,965 --> 00:16:49,091
Eu seguro.
299
00:16:50,634 --> 00:16:51,468
Olá!
300
00:16:51,468 --> 00:16:54,680
{\an8}Desculpem não ter ido. Estou cansada
301
00:16:54,680 --> 00:16:56,348
{\an8}porque estou grávida.
302
00:17:01,478 --> 00:17:03,439
- Parabéns.
- Parabéns.
303
00:17:03,439 --> 00:17:04,857
Estou de 13 semanas.
304
00:17:04,857 --> 00:17:06,150
Isso é bom.
305
00:17:06,150 --> 00:17:08,652
Obviamente, da última vez foi diferente,
306
00:17:08,652 --> 00:17:11,947
por isso, espero
que corra melhor desta vez.
307
00:17:11,947 --> 00:17:13,365
Ao bebé!
308
00:17:13,365 --> 00:17:15,534
- Ao bebé!
- Sim!
309
00:17:17,411 --> 00:17:18,579
Saúde!
310
00:17:19,288 --> 00:17:20,414
Adoramos-te!
311
00:17:28,630 --> 00:17:30,924
Um copo de sauvignon blanc, por favor.
312
00:17:33,052 --> 00:17:34,636
- Olá.
- Olá.
313
00:17:34,636 --> 00:17:36,597
- Pode ser um sauvignon blanc?
- Claro.
314
00:17:36,597 --> 00:17:38,599
- Ótimo.
- Pedi o mesmo.
315
00:17:38,599 --> 00:17:40,726
Perfeito. Como estás?
316
00:17:40,726 --> 00:17:42,519
- Muito bem.
- Ótimo.
317
00:17:44,146 --> 00:17:45,689
Está tudo bem entre nós?
318
00:17:46,899 --> 00:17:50,110
- Deixa-me dizer porque pergunto isto.
- Está bem.
319
00:17:50,736 --> 00:17:52,529
Falei contigo em Palm Springs.
320
00:17:52,529 --> 00:17:54,698
Disse-te: "Ouve...
321
00:17:54,698 --> 00:17:58,368
Sei e respeito que a tua lealdade
seja para com a Chrishell,
322
00:17:58,368 --> 00:18:01,080
acho que isso é importante numa amizade,
323
00:18:01,080 --> 00:18:06,335
mas não tenho nenhum problema contigo,
por isso não há razão para..."
324
00:18:06,335 --> 00:18:11,131
Acho que não há propriamente
um problema entre nós diretamente,
325
00:18:11,131 --> 00:18:14,051
mas não gosto daquilo que vejo.
326
00:18:15,636 --> 00:18:19,765
É só isso, e nada tem que ver com...
Sim, a Chrishell é a minha melhor amiga.
327
00:18:19,765 --> 00:18:22,559
Mas também tens de reconhecer
328
00:18:22,559 --> 00:18:25,562
que estás a ouvir a perspetiva dela.
329
00:18:25,562 --> 00:18:28,315
Além disso,
quando a Chrishell está presente,
330
00:18:28,315 --> 00:18:29,942
nem falas comigo.
- Não.
331
00:18:29,942 --> 00:18:31,527
Tenho a mesma energia.
332
00:18:31,527 --> 00:18:33,904
Esteja a Chrishell lá ou não,
333
00:18:33,904 --> 00:18:36,073
sou fiel a quem sou.
334
00:18:36,073 --> 00:18:38,492
Discordo completamente.
335
00:18:38,492 --> 00:18:41,537
Houve alguma vez
que não te tenha respondido?
336
00:18:41,537 --> 00:18:43,956
Aconteceram muitas coisas. Quando é...
337
00:18:43,956 --> 00:18:47,876
Quando tu e Chrishell estão juntas,
parece que tentam
338
00:18:47,876 --> 00:18:52,131
atacar-me de forma passivo-agressiva,
mesmo à minha frente.
339
00:18:52,131 --> 00:18:54,174
Sei que estão a falar...
340
00:18:54,174 --> 00:18:57,636
Se sinto que magoaste a Chrishell,
vou protegê-la.
341
00:18:57,636 --> 00:19:02,307
Quando ela não está,
apanho uma Emma muito diferente.
342
00:19:02,307 --> 00:19:05,018
Não, não apanhas. Tenho de te interromper.
343
00:19:05,018 --> 00:19:07,229
Nunca mudei a minha energia.
344
00:19:07,229 --> 00:19:11,191
Vim buscar-te para tirar uma foto,
porque quero tirar algumas,
345
00:19:11,191 --> 00:19:13,235
mas ouvi o meu nome. Estás bem?
346
00:19:13,235 --> 00:19:18,157
Ela acha que fico diferente
conforme estás presente ou não.
347
00:19:18,157 --> 00:19:20,492
Só quero saber se ela e eu...
348
00:19:21,118 --> 00:19:24,413
Reparei nas cenas passivo-agressivas
e é desnecessário.
349
00:19:24,413 --> 00:19:25,873
Percebo que...
350
00:19:25,873 --> 00:19:28,458
Estás a chamar a Emma
de passivo-agressiva?
351
00:19:28,458 --> 00:19:32,462
Ela é a pessoa
menos passivo-agressiva do planeta.
352
00:19:32,462 --> 00:19:34,923
Ela é completamente transparente.
353
00:19:34,923 --> 00:19:39,094
Não mudo. Não sou camaleão
como algumas pessoas na agência.
354
00:19:39,094 --> 00:19:40,637
Não me refiro a ti...
355
00:19:40,637 --> 00:19:42,306
- Eu sim.
- Está bem.
356
00:19:42,306 --> 00:19:46,185
Não acham inapropriado
fazer isto no chá de bebé da Heather?
357
00:19:46,185 --> 00:19:50,480
Ouvi-te a falar de mim e a chamar
a minha amiga passivo-agressiva.
358
00:19:50,480 --> 00:19:51,690
Tu é que falaste nela.
359
00:19:51,690 --> 00:19:54,985
Mas tens razão, Nicole.
Não fizeste nada. És inocente.
360
00:19:54,985 --> 00:19:57,237
Boa. Isto é uma ótima conversa
361
00:19:57,237 --> 00:20:00,282
e vamos ser respeitosas...
- Vamos ser respeitosas.
362
00:20:00,282 --> 00:20:02,868
... para com a Heather.
- Tens razão. É melhor.
363
00:20:02,868 --> 00:20:03,911
Obrigada.
364
00:20:04,453 --> 00:20:05,370
Tens piada.
365
00:20:07,497 --> 00:20:11,960
Céus! Falar com ela é como levar
uma injeção de cianeto. Não aguento.
366
00:20:11,960 --> 00:20:13,295
Olá.
367
00:20:13,295 --> 00:20:14,922
Olá!
368
00:20:14,922 --> 00:20:18,759
- Estão a embebedar-se? Com amor?
- Não, mas devíamos.
369
00:20:18,759 --> 00:20:20,802
- Posso levar-vos?
- Sim.
370
00:20:20,802 --> 00:20:24,514
Foto! Vim chamar a Emma para uma foto,
mas distraímo-nos.
371
00:20:24,514 --> 00:20:26,016
E, depois, acabou.
372
00:20:26,725 --> 00:20:28,018
Onde nos queres?
373
00:20:39,821 --> 00:20:43,033
Prontas? Um, dois, três.
374
00:20:43,033 --> 00:20:44,159
Já está.
375
00:21:04,888 --> 00:21:07,349
{\an8}NAMORADA DO JASON
376
00:21:09,559 --> 00:21:10,394
Cheiro a ti.
377
00:21:11,937 --> 00:21:12,771
Porquê?
378
00:21:12,771 --> 00:21:14,398
É o mesmo perfume.
379
00:21:14,398 --> 00:21:16,108
Podemos chamar-lhe colónia?
380
00:21:16,900 --> 00:21:17,734
Teve graça.
381
00:21:17,734 --> 00:21:22,447
{\an8}MARIDO DA CHELSEA
382
00:21:23,448 --> 00:21:24,574
Jason.
383
00:21:24,574 --> 00:21:26,410
- Tudo bem?
- Como estás?
384
00:21:26,410 --> 00:21:29,371
- Olá.
- Quase usei essa camisola esta noite.
385
00:21:29,371 --> 00:21:32,374
- Sim? Tens igual?
- Juro. Tom Ford. Sim, tenho.
386
00:21:32,374 --> 00:21:34,418
Ele tem uma igual. Adoro-a.
387
00:21:34,418 --> 00:21:37,462
- Estamos a condizer.
- Ficamos bem juntos.
388
00:21:37,462 --> 00:21:39,298
- Marie.
- Que engraçado.
389
00:21:39,298 --> 00:21:41,591
Vou ser sincera.
390
00:21:41,591 --> 00:21:46,054
Vi-te com essa camisola na agência
e fui à Tom Ford nesse mesmo dia...
391
00:21:46,054 --> 00:21:47,806
Estás a brincar? Espera aí.
392
00:21:47,806 --> 00:21:49,141
Não me disseste isso.
393
00:21:49,141 --> 00:21:52,602
Sempre que vejo o Jason num belo Gucci,
394
00:21:52,602 --> 00:21:55,272
com um belo fato Gucci...
- Ela diz: "Comprei-lhe um."
395
00:21:56,398 --> 00:22:00,068
- Estás a sair-te muito bem.
- Obrigada. E tenciono continuar.
396
00:22:00,068 --> 00:22:03,655
Estou a gostar imenso.
Sabes que nunca vou abrandar.
397
00:22:03,655 --> 00:22:04,823
Eu sei.
398
00:22:04,823 --> 00:22:09,161
Quantas mais angariações conseguir,
mais vou pressionar-te pela comissão.
399
00:22:09,161 --> 00:22:13,915
Tive uma agente na agência de OC
que quis renegociar após a primeira venda.
400
00:22:13,915 --> 00:22:16,418
Pensei: "Ela está boa da cabeça?"
401
00:22:17,002 --> 00:22:18,128
Temos o salmão.
402
00:22:19,629 --> 00:22:21,840
E agora a salada grega.
403
00:22:21,840 --> 00:22:23,550
- Parece delicioso.
- Meu Deus!
404
00:22:23,550 --> 00:22:24,634
- Entrecosto?
- Sim.
405
00:22:24,634 --> 00:22:26,762
Vamos aos pratos principais.
406
00:22:26,762 --> 00:22:28,430
O que querem pedir?
407
00:22:28,430 --> 00:22:31,433
- Quanta fome têm, de um a dez?
- Tenho sempre dez.
408
00:22:31,433 --> 00:22:32,726
Quero o tagliatelle.
409
00:22:32,726 --> 00:22:34,519
- Certo.
- Pode ser o robalo.
410
00:22:34,519 --> 00:22:36,938
Não quero nada, temos quatro entradas.
411
00:22:36,938 --> 00:22:41,151
- Pico dos vossos.
- Está bem. Marie-Lou, tenho uma pergunta.
412
00:22:41,151 --> 00:22:44,821
O Jason consegue muitas mulheres,
muitas mulheres bonitas.
413
00:22:44,821 --> 00:22:46,865
Obviamente, és uma delas.
414
00:22:46,865 --> 00:22:47,824
O que tem ele?
415
00:22:48,950 --> 00:22:51,745
O quê? Eu não...
Estou genuinamente curiosa.
416
00:22:51,745 --> 00:22:52,662
O que tem ele?
417
00:22:55,165 --> 00:22:57,751
Pergunto-me a mesma coisa.
418
00:23:00,837 --> 00:23:03,840
Tens um espírito jovem.
Pareces da geração Y.
419
00:23:03,840 --> 00:23:06,134
Somos da mesma geração,
só para que saibas.
420
00:23:06,134 --> 00:23:07,677
Não, não são.
421
00:23:07,677 --> 00:23:10,305
- Vai de 1977 a 1997.
- Quantos anos tens?
422
00:23:10,305 --> 00:23:12,182
Quarenta e cinco.
423
00:23:12,182 --> 00:23:14,142
- Somos ambos da Geração Y.
- Não és nada.
424
00:23:14,142 --> 00:23:16,686
1982. Sou a pessoa da Geração Y
mais velha do mundo.
425
00:23:16,686 --> 00:23:19,272
Sou o quê, um baby boomer?
Claro que sou da Geração Y.
426
00:23:19,272 --> 00:23:20,357
És da Geração X.
427
00:23:20,357 --> 00:23:21,942
És da geração do meu pai.
428
00:23:21,942 --> 00:23:23,318
Não és da Geração Y.
429
00:23:23,318 --> 00:23:26,196
- Mas isso é sensual em ti.
- Sou da Geração Y.
430
00:23:26,196 --> 00:23:29,533
Não interessa o que és.
O importante é que te safas.
431
00:23:29,533 --> 00:23:30,534
Sim.
432
00:23:31,576 --> 00:23:33,453
- Obrigado.
- De nada.
433
00:23:34,037 --> 00:23:35,497
Como está a massa?
434
00:23:35,497 --> 00:23:37,916
- Posso tirar mais?
- O que quiseres.
435
00:23:38,917 --> 00:23:41,294
O que acontece à agência quando viajas?
436
00:23:42,421 --> 00:23:44,339
Pelos vistos, descamba.
437
00:23:44,339 --> 00:23:47,300
Não devias então reconsiderar
viajar com tanta frequência?
438
00:23:49,719 --> 00:23:52,848
Precisei de ti algumas vezes.
Todos precisámos de ti.
439
00:23:52,848 --> 00:23:55,517
A agência é completamente diferente
quando não estás.
440
00:23:55,517 --> 00:23:58,603
Palm Springs foi o caos completo.
441
00:23:58,603 --> 00:24:01,940
Acho que estou a sofrer
de stress pós-traumático.
442
00:24:01,940 --> 00:24:04,693
Foi de doidos. Foi de loucos.
443
00:24:05,569 --> 00:24:06,862
A Bre atacou-me.
444
00:24:06,862 --> 00:24:07,779
Certo.
445
00:24:07,779 --> 00:24:10,949
Fez-me ficar com uma péssima imagem.
446
00:24:10,949 --> 00:24:14,035
Dá para ver que ainda não o superei.
447
00:24:14,035 --> 00:24:15,370
Obviamente.
448
00:24:15,871 --> 00:24:16,872
Ela é grosseira.
449
00:24:18,206 --> 00:24:20,917
Sinceramente, percebo a frustração.
450
00:24:20,917 --> 00:24:22,335
Não sei.
451
00:24:22,335 --> 00:24:24,629
Deve estabelecer-se o precedente
452
00:24:24,629 --> 00:24:28,008
de que não podemos agir
como queremos sem consequências.
453
00:24:28,008 --> 00:24:31,845
Seria assim que eu
asseguraria o bom comportamento.
454
00:24:31,845 --> 00:24:35,265
Como faço com o meu filho de três anos,
porque algumas agem como tal.
455
00:24:35,265 --> 00:24:37,267
Ficarem de castigo no canto funciona bem.
456
00:24:38,560 --> 00:24:40,687
Se voltaste, espero que fiques.
457
00:24:40,687 --> 00:24:42,481
Se vais continuar a viajar,
458
00:24:42,481 --> 00:24:45,567
espero que estabeleças
uma dinâmica na agência
459
00:24:45,567 --> 00:24:50,906
que promova o trabalho e não o conflito.
460
00:24:50,906 --> 00:24:52,824
Vou pensar no que disseste.
461
00:24:54,034 --> 00:24:57,412
A Amanza diz que a agência é uma família,
mas é tudo menos isso.
462
00:24:59,623 --> 00:25:01,583
Jason, vou ser sincera contigo.
463
00:25:01,583 --> 00:25:03,293
Neste momento, é a desgraça total.
464
00:25:25,607 --> 00:25:30,612
Legendas: Susana Bénard