1 00:00:19,352 --> 00:00:20,937 GRUPO OPPENHEIM IMOBILIÁRIO 2 00:00:26,317 --> 00:00:27,902 Já todas recuperaram? 3 00:00:30,697 --> 00:00:32,449 O que perdi? 4 00:00:32,449 --> 00:00:33,992 Foi interessante. 5 00:00:35,285 --> 00:00:38,163 Era hora de ir para casa. Ainda bem que não fiquei quatro dias. 6 00:00:38,163 --> 00:00:41,166 Foi intenso. Vou evitar estas escapadinhas. 7 00:00:42,500 --> 00:00:44,419 Ela só esteve lá um dia inteiro. 8 00:00:44,419 --> 00:00:48,089 Tive um problema com a Chelsea, que já não é de agora. 9 00:00:49,257 --> 00:00:52,969 Pensei que estava tudo bem entre nós e oiço: "Não está nada." 10 00:00:52,969 --> 00:00:56,139 O quê? Bebemos e conversámos. 11 00:00:56,139 --> 00:00:57,766 O quê? O que me escapou? 12 00:00:57,766 --> 00:01:00,477 Fiquei mesmo à toa. 13 00:01:00,477 --> 00:01:02,729 Então, decidi: "Queres assim? Tudo bem. 14 00:01:02,729 --> 00:01:05,398 Vamos a isso, porque estás a atacar a minha família." 15 00:01:05,398 --> 00:01:07,567 Também fiquei à toa. 16 00:01:07,567 --> 00:01:10,528 Não ia beber, mas mudei de ideias. 17 00:01:10,528 --> 00:01:12,655 Após a primeira discussão, cedeste. 18 00:01:12,655 --> 00:01:16,993 Acho que é importante o Jason saber que estou a fazer o melhor que posso. 19 00:01:16,993 --> 00:01:19,537 Estou a deixar as minhas coisas de lado 20 00:01:19,537 --> 00:01:23,124 para ele poder andar por aí a brincar com a namorada. 21 00:01:24,167 --> 00:01:28,046 Jason, não nos dás regalias na agência, o que eu compreendo, 22 00:01:28,046 --> 00:01:30,090 mas devíamos ter terapia grátis. 23 00:01:31,466 --> 00:01:34,010 Tenho uma consulta amanhã, na verdade. 24 00:01:34,010 --> 00:01:37,180 Liguei-lhe e disse: "Preciso de uma consulta já." 25 00:01:37,180 --> 00:01:39,724 Ofereci terapia gratuita à Mary. 26 00:01:39,724 --> 00:01:41,101 Preciso de mais. 27 00:01:45,188 --> 00:01:46,773 Olá. 28 00:01:46,773 --> 00:01:48,566 - Olá! - Meu Deus, olhem só! 29 00:01:49,567 --> 00:01:52,487 - É uma peça inteira? - São calças com bota da Saint Laurent. 30 00:01:52,487 --> 00:01:54,322 Calças com bota? 31 00:01:54,322 --> 00:01:57,659 Nunca vi. Espera, mas como se lavam? 32 00:01:57,659 --> 00:01:58,827 Só se usa uma vez. 33 00:02:00,495 --> 00:02:01,329 Adoro. 34 00:02:02,163 --> 00:02:04,207 - Olá. - Olá. 35 00:02:04,958 --> 00:02:06,376 - Olá. - Como estás? 36 00:02:06,376 --> 00:02:08,670 - Estou bem. Olá. - Estás gira. 37 00:02:10,004 --> 00:02:11,548 - Olá, malta. - Olá. 38 00:02:15,135 --> 00:02:17,137 Vamos começar a reunião de equipa. 39 00:02:17,137 --> 00:02:19,472 - Está bem. - Preciso de café? 40 00:02:19,472 --> 00:02:22,475 - Provavelmente. - Sim? Vou ter de... 41 00:02:24,102 --> 00:02:25,478 Chelsea. 42 00:02:26,187 --> 00:02:27,522 Podemos abrir a porta? 43 00:02:32,193 --> 00:02:36,322 Não quero começar mal, mas vamos ser realistas. 44 00:02:36,322 --> 00:02:38,950 É uma altura interessante no mercado. 45 00:02:38,950 --> 00:02:42,787 Os vendedores não querem ter de comprar num novo mercado de taxas de juro. 46 00:02:42,787 --> 00:02:46,291 Os compradores estão preocupados com as taxas de juro. São tempos difíceis. 47 00:02:46,291 --> 00:02:48,459 Todas as imobiliárias do país estão a abrandar. 48 00:02:48,459 --> 00:02:53,089 No mercado de luxo, o volume caiu 30 a 40 %. 49 00:02:53,089 --> 00:02:55,884 Qualquer agente vendia qualquer coisa, no ano passado. 50 00:02:55,884 --> 00:02:57,510 - Agora, só um bom agente. - Certo. 51 00:02:57,510 --> 00:03:01,097 Pessoalmente, estou a abrandar um pouco. A agência também. 52 00:03:01,097 --> 00:03:03,892 - Daí esta conversa... - Eu não estou a abrandar. 53 00:03:03,892 --> 00:03:05,602 Fechei a de 15th Street 54 00:03:05,602 --> 00:03:09,814 e ele agora quer investir num imóvel até 10 milhões no The Strand. 55 00:03:09,814 --> 00:03:11,316 - Fantástico. - Boa! 56 00:03:12,984 --> 00:03:15,737 Estás a faturar. Sabia que eras uma boa contratação. 57 00:03:15,737 --> 00:03:18,656 Digam o que quiserem de mim, menos que não vendo. 58 00:03:18,656 --> 00:03:22,076 Começámos bem, depois da minha abertura pessimista. 59 00:03:23,661 --> 00:03:27,624 - Heather? - Fechámos a penthouse de 14 milhões. 60 00:03:27,624 --> 00:03:30,501 O Jason está de Gucci porque é dia de pagamento! 61 00:03:30,501 --> 00:03:31,669 Obrigado, Heather. 62 00:03:32,503 --> 00:03:33,504 Bom trabalho. 63 00:03:33,504 --> 00:03:36,216 São os meus clientes famosos, a Heather e o Terry Dubrow. 64 00:03:36,216 --> 00:03:38,551 Brett, não foi o imóvel que vimos. 65 00:03:38,551 --> 00:03:40,762 {\an8}É uma penthouse decorada pelo Roberto Cavalli. 66 00:03:40,762 --> 00:03:42,722 {\an8}Não cedemos na nossa oferta 67 00:03:42,722 --> 00:03:46,392 {\an8}e fechámos pelo preço que queríamos, completamente mobiliada. 68 00:03:46,392 --> 00:03:49,938 {\an8}É a minha maior venda no grupo e estou muito entusiasmada. 69 00:03:49,938 --> 00:03:51,481 Bom trabalho! 70 00:03:51,481 --> 00:03:53,149 - Toca o sino! - Toco? 71 00:03:53,149 --> 00:03:54,275 Sim! 72 00:03:59,113 --> 00:04:01,950 - Pronto. - Está bem. Foi bom. 73 00:04:01,950 --> 00:04:02,992 Foi para o bebé. 74 00:04:02,992 --> 00:04:05,578 - É o meu toque preferido. - Obrigada. 75 00:04:05,578 --> 00:04:07,163 Bom trabalho. 76 00:04:07,163 --> 00:04:09,832 - Bre, e tu? - Tenho uma cliente famosa... 77 00:04:09,832 --> 00:04:11,125 Beyoncé? 78 00:04:11,125 --> 00:04:12,210 Não. 79 00:04:12,752 --> 00:04:14,379 - Adele? - Não. 80 00:04:14,379 --> 00:04:16,214 É uma artista muito famosa. 81 00:04:16,214 --> 00:04:18,800 Procura uma casa entre os 8 e 10 milhões. 82 00:04:18,800 --> 00:04:21,636 - Vais contar-nos ou não? - Vou, mas ainda não. 83 00:04:21,636 --> 00:04:23,137 - Ainda não? - Ainda não. 84 00:04:23,137 --> 00:04:25,556 Depois do que aconteceu em Palm Springs, 85 00:04:25,556 --> 00:04:28,268 a Chelsea pode ir à merda. E não voltar. 86 00:04:28,268 --> 00:04:29,686 Para mim, acabou. 87 00:04:29,686 --> 00:04:34,440 Se ela continuar, ficarei indiferente. Não quero mais conversa com ela. 88 00:04:49,497 --> 00:04:51,958 {\an8}SUNSET PLAZA DR. 3 QUARTOS, 4 WC, 313 M2 89 00:04:51,958 --> 00:04:54,669 {\an8}$ 4 995 000 - PREÇO 90 00:04:54,669 --> 00:04:56,671 {\an8}$ 150 850 - COMISSÃO 91 00:05:02,552 --> 00:05:04,887 - Está bem. - Gosto do espelho. 92 00:05:04,887 --> 00:05:06,306 {\an8}- Como estamos? - Bem. 93 00:05:06,306 --> 00:05:09,934 {\an8}- Para cima ou para baixo? - Não sei. Vamos descer. 94 00:05:09,934 --> 00:05:11,602 Para baixo? Está bem. 95 00:05:11,602 --> 00:05:14,063 A Heather e eu temos uma abordagem comum: 96 00:05:14,063 --> 00:05:17,191 avançar logo, quando uma casa entra no mercado, 97 00:05:17,191 --> 00:05:19,360 para a vermos e levarmos logo um cliente. 98 00:05:20,028 --> 00:05:22,155 Hoje, vamos ver uma nova angariação 99 00:05:22,155 --> 00:05:24,490 e ver se temos potenciais compradores. 100 00:05:26,743 --> 00:05:29,162 Meu Deus! Isto é tudo a suíte? 101 00:05:29,912 --> 00:05:32,123 - Meu Deus! - Há muitas escadas. 102 00:05:32,123 --> 00:05:35,960 Cum caraças. Deve haver muito sexo neste quarto. 103 00:05:35,960 --> 00:05:39,088 Isto é o sonho de qualquer solteiro. 104 00:05:39,088 --> 00:05:41,924 - "Só se é jovem uma vez." Que giro. - Certo. 105 00:05:43,801 --> 00:05:46,721 - Por falar em sexo... - É uma casa de banho sexy. 106 00:05:46,721 --> 00:05:49,640 Tem uma lareira, um jacúzi e um chuveiro aberto. 107 00:05:49,640 --> 00:05:51,684 Percebo o objetivo aqui. 108 00:05:51,684 --> 00:05:52,977 Olha, tem... 109 00:05:52,977 --> 00:05:55,063 - Um bidé. - Aquilo para lavar. 110 00:05:55,063 --> 00:05:58,483 - Agachamo-nos por cima? - Parece um duche vaginal. 111 00:05:58,483 --> 00:06:00,193 E para onde vai a água? 112 00:06:00,193 --> 00:06:03,237 - Costumam ter mangueiras. - Para lavar por dentro? 113 00:06:03,237 --> 00:06:04,781 Sim. É muito divertido. 114 00:06:12,372 --> 00:06:15,625 - Estou a morrer de calor! - Tira isso e arrefece. 115 00:06:15,625 --> 00:06:16,959 Meu Deus! 116 00:06:17,627 --> 00:06:19,504 - Muito melhor. - É agradável. 117 00:06:19,504 --> 00:06:22,048 - Credo! - Já estou habituada ao calor. 118 00:06:22,048 --> 00:06:24,008 - Gostas de ser mãe? - Sim. 119 00:06:24,008 --> 00:06:26,094 - Vou ter muitas perguntas. - À vontade. 120 00:06:26,094 --> 00:06:29,097 É a coisa mais difícil, mas mais incrível. 121 00:06:29,097 --> 00:06:30,473 Olhamos para eles... 122 00:06:30,473 --> 00:06:33,059 Esta manhã, ele fez cocó na minha cama, 123 00:06:33,059 --> 00:06:35,645 depois vomitou-me na cara e no meu roupão da Versace, 124 00:06:35,645 --> 00:06:37,772 e eu disse: "Adoro-te." 125 00:06:37,772 --> 00:06:39,816 "Adoro-te à mesma. És tão fofo!" 126 00:06:39,816 --> 00:06:41,109 É mesmo estranho. 127 00:06:41,109 --> 00:06:42,527 Já te urinou em cima? 128 00:06:42,527 --> 00:06:45,405 Sim. Aprendi a pôr uma toalhita por cima. 129 00:06:46,030 --> 00:06:50,243 - Preciso de dicas para meninos. - Não queres levar com chichi na cara. 130 00:06:50,243 --> 00:06:53,037 Pesquisei como se limpa... 131 00:06:53,037 --> 00:06:55,415 - Temos de puxar a pele... - Isto não! 132 00:06:55,415 --> 00:06:57,708 - ... e limpar à volta. - Não fazemos nada disso. 133 00:06:57,708 --> 00:07:01,129 - Passa-se a toalhita e banho. - Tens de o limpar. 134 00:07:01,129 --> 00:07:02,964 Há cenas que ficam presas. 135 00:07:02,964 --> 00:07:03,881 Circuncisão. 136 00:07:03,881 --> 00:07:06,676 Claro que vou fazer isso, mas ainda há zonas... 137 00:07:06,676 --> 00:07:09,053 - Vai correr bem. - ... sob os tintins... 138 00:07:09,053 --> 00:07:11,806 - Afasta-os e limpa. - Mal posso esperar! 139 00:07:11,806 --> 00:07:12,807 É muito divertido. 140 00:07:12,807 --> 00:07:14,642 - Mas dá trabalho. - Muito. 141 00:07:14,642 --> 00:07:17,854 Há pessoas que têm bebés, mas não nasceram para ser pais. 142 00:07:17,854 --> 00:07:19,522 Não sabem tudo. 143 00:07:19,522 --> 00:07:24,986 Os meus pais ainda são casados. Tive uma infância com muito amor, 144 00:07:24,986 --> 00:07:26,821 mas não foi sempre perfeito. 145 00:07:26,821 --> 00:07:30,116 Há coisas sobre as quais nunca falei com as meninas. 146 00:07:30,116 --> 00:07:32,285 Estava ansiosa por sair de casa. 147 00:07:32,285 --> 00:07:36,205 Saí de casa aos 17 e iniciei a minha vida. Queria muito sair. 148 00:07:36,205 --> 00:07:39,333 O meu pai está sóbrio há oito anos. 149 00:07:39,333 --> 00:07:41,210 Era alcoólico 150 00:07:41,210 --> 00:07:44,589 e sabia que ia perder tudo se não mudasse. 151 00:07:44,589 --> 00:07:48,342 Entendo, porque eu também discutia muito com a minha mãe 152 00:07:48,342 --> 00:07:51,304 e cresci com mulheres muito fortes. 153 00:07:51,304 --> 00:07:56,684 Quando ia começar o secundário, a minha melhor amiga suicidou-se. 154 00:07:56,684 --> 00:07:58,311 - Tão jovem? - Sim. 155 00:07:59,228 --> 00:08:01,147 - Caramba. - Fiquei arrasada. 156 00:08:01,147 --> 00:08:04,233 A minha mãe viu e disse: "Não. Tens de ir viver com o teu pai." 157 00:08:04,233 --> 00:08:06,652 Ela não soube como lidar com isso. 158 00:08:06,652 --> 00:08:10,031 Não sabia o que fazer comigo e eu disse: "Vou emancipar-me." 159 00:08:10,031 --> 00:08:12,158 - E foi o que fiz. - Aos 14? 160 00:08:12,158 --> 00:08:13,451 Desvinculei-me deles. 161 00:08:13,451 --> 00:08:17,330 O meu pai disse: "Tudo bem. Se achas que consegues, eu deixo." 162 00:08:17,330 --> 00:08:19,165 Como está a relação com a tua mãe? 163 00:08:19,165 --> 00:08:23,544 Acho que está a melhorar por causa do meu filho. 164 00:08:23,544 --> 00:08:28,174 Não diria que somos muito próximas. Acho que ela fez o melhor que podia. 165 00:08:28,174 --> 00:08:32,970 Acho que aprendi com ela a nunca depender dos homens para nada, 166 00:08:32,970 --> 00:08:35,765 daí as minhas relações serem diferentes. 167 00:08:35,765 --> 00:08:37,475 Mas estou a trabalhar nisso 168 00:08:37,475 --> 00:08:41,270 e quero que o meu filho tenha o melhor exemplo possível. 169 00:08:41,270 --> 00:08:42,897 Todos os dias. 170 00:08:42,897 --> 00:08:46,234 Dá trabalho estar numa relação, ser mãe, ser uma pessoa. 171 00:08:46,234 --> 00:08:52,031 É por isso que não tenho tempo para todo este drama estúpido e mesquinho. 172 00:08:52,031 --> 00:08:56,577 - Sou super-humana e não me presto a isso. - E é por isso que nos damos bem. 173 00:08:56,577 --> 00:08:58,329 - Sim. - Abriste-te comigo. 174 00:08:58,329 --> 00:09:01,415 Vamos juntar-nos com os nossos bebés. Acho que isso ajuda. 175 00:09:01,415 --> 00:09:04,877 Estou ansiosa pelo chá de bebé. Estou muito feliz por ti. 176 00:09:04,877 --> 00:09:08,005 - Fico feliz por te ter comigo. - Obrigada. Estou empolgada. 177 00:09:08,005 --> 00:09:11,342 Estamos a desenvolver esta amizade e sabes que sou leal. 178 00:09:11,342 --> 00:09:15,680 Todas as minhas amigas são amigas para a vida. 179 00:09:15,680 --> 00:09:17,223 Menos a Chelsea. 180 00:09:39,412 --> 00:09:40,246 {\an8}BEBÉ 181 00:09:40,246 --> 00:09:41,664 {\an8}CHÁ DO BEBÉ DA HEATHER 182 00:09:45,876 --> 00:09:48,671 {\an8}CLIENTE DA HEATHER 183 00:09:57,179 --> 00:09:58,598 Obrigada. 184 00:09:59,765 --> 00:10:01,434 Que giro! 185 00:10:01,434 --> 00:10:03,185 - Obrigada. - Muito obrigada. 186 00:10:04,270 --> 00:10:05,313 Miúda... 187 00:10:06,897 --> 00:10:08,858 {\an8}Quem é que ainda falta? 188 00:10:09,442 --> 00:10:12,320 A Emma e a Chrishell vêm. Falei agora com elas. 189 00:10:18,868 --> 00:10:22,163 {\an8}ENTEADA DA HEATHER 190 00:10:24,081 --> 00:10:25,166 Olá, malta! 191 00:10:31,964 --> 00:10:34,091 - Estás tão gira! - Olá, bebé. 192 00:10:34,091 --> 00:10:36,135 - Meu Deus! - Adoro o vestido. 193 00:10:36,135 --> 00:10:38,512 Acabou de ser feito esta manhã. 194 00:10:38,512 --> 00:10:40,848 - O que diz atrás? - Bebé El Moussa. 195 00:10:40,848 --> 00:10:44,185 Meu Deus, que giro! 196 00:10:49,982 --> 00:10:51,484 Obrigada por terem vindo. 197 00:10:51,484 --> 00:10:53,444 Sei que muitas vieram de longe. 198 00:10:53,444 --> 00:10:57,406 Tem sido uma longa jornada. Nunca pensei que ia ter um bebé. 199 00:10:57,406 --> 00:11:00,618 Quero agradecer a todas os presentes lindos e... 200 00:11:00,618 --> 00:11:02,286 Convivam e divirtam-se. 201 00:11:04,455 --> 00:11:07,249 - Quero fazer um discurso. - A Taylor quer fazer um discurso. 202 00:11:08,542 --> 00:11:12,213 - Conheço-te há quatro anos. - Sim. 203 00:11:12,213 --> 00:11:16,258 És a melhor mãe de sempre e não quereria mais ninguém. 204 00:11:16,258 --> 00:11:17,426 Adoro-te! 205 00:11:17,426 --> 00:11:21,055 Meu Deus, vou chorar! Adoro-a. É difícil dizer aquilo. 206 00:11:21,055 --> 00:11:22,848 Estou muito entusiasmada pelo bebé. 207 00:11:23,683 --> 00:11:25,184 O meu pai teve sorte. 208 00:11:25,184 --> 00:11:27,228 - Eu tive sorte! - És boa demais para ele! 209 00:11:31,732 --> 00:11:33,067 Querem pão? 210 00:11:35,611 --> 00:11:38,447 - Não, bebo as minhas calorias. - Dispenso pão. 211 00:11:38,447 --> 00:11:40,324 {\an8}Elas estão mesmo atrasadas. 212 00:11:40,324 --> 00:11:41,992 Há certas coisas... 213 00:11:41,992 --> 00:11:44,495 A pontualidade é sempre importante, 214 00:11:44,495 --> 00:11:47,206 mas casamentos, chás de bebé... 215 00:11:47,206 --> 00:11:49,041 Visitas às casas. 216 00:11:49,041 --> 00:11:50,876 Visitas. Isso também. 217 00:11:58,884 --> 00:12:01,303 - Tenho champanhe sem álcool? - Sim. 218 00:12:01,303 --> 00:12:02,221 Olá, querida! 219 00:12:03,556 --> 00:12:05,850 A Chrishell e a Emma sempre vieram. 220 00:12:07,017 --> 00:12:10,104 - Olá. - Olá! Somos aqui? 221 00:12:10,104 --> 00:12:11,480 São. 222 00:12:11,480 --> 00:12:14,900 - Mais vale tarde do que nunca? - Vieram. 223 00:12:19,321 --> 00:12:22,992 Estar sentada em frente à Nicole é um pouco desconfortável. 224 00:12:22,992 --> 00:12:24,452 Posso ir-me embora? 225 00:12:25,453 --> 00:12:29,540 - Podemos beber algo que não sumo de maçã? - Água era demasiado fácil. 226 00:12:29,540 --> 00:12:30,791 Provavelmente. 227 00:12:30,791 --> 00:12:33,794 Não é uma tetina normal. Parece um mamilo falso. 228 00:12:33,794 --> 00:12:35,045 Olá! 229 00:12:35,045 --> 00:12:37,298 - Olá! - Olá! Como estás? 230 00:12:37,882 --> 00:12:40,634 - Olá, mãe. - Estás lindíssima, meu Deus! 231 00:12:40,634 --> 00:12:42,303 Falta muita gente. 232 00:12:42,887 --> 00:12:45,514 A Chelsea não veio porque... Porquê? 233 00:12:46,682 --> 00:12:48,350 A filha faz anos, não é? 234 00:12:48,350 --> 00:12:53,481 Não cheguei a falar com ela, por isso, não sabia se ela queria vir ou não. 235 00:12:53,481 --> 00:12:56,192 É o aniversário da filha e do pai dela. 236 00:12:56,859 --> 00:13:00,029 E a Amanza não vem, mas e a Mary? 237 00:13:00,029 --> 00:13:02,823 A Amanza disse que teve uma emergência. 238 00:13:02,823 --> 00:13:05,743 Não sei o que significa, mas a Mary está com ela. 239 00:13:16,170 --> 00:13:18,589 Mary, posso falar contigo um segundo? 240 00:13:18,589 --> 00:13:19,673 Vamos. 241 00:13:23,677 --> 00:13:24,762 {\an8}O que se passa? 242 00:13:27,515 --> 00:13:29,850 Por onde começo? É tanta coisa. 243 00:13:31,018 --> 00:13:37,233 Há uns três meses, falei-te um pouco sobre a minha saúde. 244 00:13:37,233 --> 00:13:40,152 - Sim. - Fui ao médico e fiz um check-up. 245 00:13:40,152 --> 00:13:41,821 Disseste-me que... 246 00:13:41,821 --> 00:13:43,697 Eu sei. Menti. 247 00:13:45,658 --> 00:13:50,329 - Querida. - Quando fizeram a ecografia, 248 00:13:51,288 --> 00:13:53,624 o meu útero no ecrã parecia... 249 00:13:54,208 --> 00:13:56,252 Há muita coisa lá 250 00:13:56,252 --> 00:13:58,629 e eu não sei... Não sabemos o que é. 251 00:13:58,629 --> 00:13:59,964 Não parece ser coisa boa. 252 00:14:00,798 --> 00:14:02,675 - Tipo... - Não sei. 253 00:14:02,675 --> 00:14:07,555 Pode ser um leque de coisas, 254 00:14:07,555 --> 00:14:11,183 inclusive aquela que rezamos para que não seja. 255 00:14:11,851 --> 00:14:12,977 Espera, cancro? 256 00:14:16,605 --> 00:14:17,815 Meu Deus! 257 00:14:17,815 --> 00:14:21,068 Mas eu estava completamente em negação. 258 00:14:21,735 --> 00:14:25,072 Em vez de ir resolver logo o assunto 259 00:14:25,072 --> 00:14:28,409 e antecipar-me, 260 00:14:28,409 --> 00:14:29,910 literalmente fugi. 261 00:14:29,910 --> 00:14:34,331 Não fui ao médico. Não fui de propósito durante três meses. 262 00:14:35,040 --> 00:14:37,084 Não quis contar a ninguém. 263 00:14:37,084 --> 00:14:39,962 Menti-te descaradamente e bloqueei-te 264 00:14:39,962 --> 00:14:42,172 e reagi muito mal. 265 00:14:42,172 --> 00:14:45,134 Devias ter estado a ser testada este tempo todo. 266 00:14:45,134 --> 00:14:49,305 Sim. Não me orgulho disso, mas não conseguia sequer 267 00:14:49,847 --> 00:14:53,100 lidar com isso e evitei-o totalmente durante três meses. 268 00:14:53,100 --> 00:14:57,479 - Só fui lá recentemente e finalmente... - Finalmente, foste? 269 00:14:57,479 --> 00:14:58,731 - Sim. - Que bom. 270 00:14:58,731 --> 00:15:02,109 Estou à espera dos resultados das análises, mas... 271 00:15:03,485 --> 00:15:06,447 ... de repente, percebi: "Cum caraças, os meus filhos... 272 00:15:06,447 --> 00:15:07,907 Eles só me têm a mim." 273 00:15:15,122 --> 00:15:18,792 Isso despertou algo dentro de mim que... 274 00:15:18,792 --> 00:15:21,378 - Mas isso é normal. - Percebi que ainda não estou bem. 275 00:15:21,378 --> 00:15:23,839 Eu sei, mas não faz mal não estar bem. 276 00:15:23,839 --> 00:15:29,053 Não somos perfeitas e estamos a lidar com merdas. Merdas a sério. 277 00:15:29,053 --> 00:15:33,140 Sabes como é difícil para mim não dizer logo: 278 00:15:33,140 --> 00:15:35,559 "Acho que tenho cancro. Posso ter cancro 279 00:15:35,559 --> 00:15:40,814 e vocês estão a discutir por causa de uma treta de diz-que-diz? 280 00:15:40,814 --> 00:15:45,527 E vives numa bela casa de muitos milhões de dólares, 281 00:15:45,527 --> 00:15:46,820 não tens filhos 282 00:15:46,820 --> 00:15:52,242 e não fazes a mínima ideia do que estou a passar?" 283 00:15:53,077 --> 00:15:56,872 É-me muito difícil sequer me envolver. 284 00:15:57,456 --> 00:15:58,832 Tens toda a razão. 285 00:15:58,832 --> 00:16:03,253 Há problemas reais com consequências na vida real 286 00:16:03,253 --> 00:16:07,299 e não este drama mesquinho de treta. - Eu sei. 287 00:16:07,299 --> 00:16:08,217 Sim. 288 00:16:08,217 --> 00:16:12,262 És uma das pessoas mais fortes que conheço. 289 00:16:12,262 --> 00:16:15,975 Estás determinada e não vais deixar os teus filhos. 290 00:16:15,975 --> 00:16:17,434 Não vais a lado nenhum. 291 00:16:17,434 --> 00:16:19,228 Mas se eu morrer, 292 00:16:19,228 --> 00:16:23,524 só quero dizer-te agora... - É hipotético, porque nunca vais morrer. 293 00:16:23,524 --> 00:16:26,276 Se for de caixão aberto e me deixares estar ali deitada 294 00:16:26,276 --> 00:16:30,739 com um aplique mau ou uma peruca má e com o cabelo todo frisado, 295 00:16:31,365 --> 00:16:33,867 vou assombrar-te para o resto da vida. 296 00:16:41,500 --> 00:16:45,129 Vamos ligar à Maya para dizer olá? Sim? Está bem. 297 00:16:45,129 --> 00:16:47,381 - Maya! - Maya! 298 00:16:47,965 --> 00:16:49,091 Eu seguro. 299 00:16:50,634 --> 00:16:51,468 Olá! 300 00:16:51,468 --> 00:16:54,680 {\an8}Desculpem não ter ido. Estou cansada 301 00:16:54,680 --> 00:16:56,348 {\an8}porque estou grávida. 302 00:17:01,478 --> 00:17:03,439 - Parabéns. - Parabéns. 303 00:17:03,439 --> 00:17:04,857 Estou de 13 semanas. 304 00:17:04,857 --> 00:17:06,150 Isso é bom. 305 00:17:06,150 --> 00:17:08,652 Obviamente, da última vez foi diferente, 306 00:17:08,652 --> 00:17:11,947 por isso, espero que corra melhor desta vez. 307 00:17:11,947 --> 00:17:13,365 Ao bebé! 308 00:17:13,365 --> 00:17:15,534 - Ao bebé! - Sim! 309 00:17:17,411 --> 00:17:18,579 Saúde! 310 00:17:19,288 --> 00:17:20,414 Adoramos-te! 311 00:17:28,630 --> 00:17:30,924 Um copo de sauvignon blanc, por favor. 312 00:17:33,052 --> 00:17:34,636 - Olá. - Olá. 313 00:17:34,636 --> 00:17:36,597 - Pode ser um sauvignon blanc? - Claro. 314 00:17:36,597 --> 00:17:38,599 - Ótimo. - Pedi o mesmo. 315 00:17:38,599 --> 00:17:40,726 Perfeito. Como estás? 316 00:17:40,726 --> 00:17:42,519 - Muito bem. - Ótimo. 317 00:17:44,146 --> 00:17:45,689 Está tudo bem entre nós? 318 00:17:46,899 --> 00:17:50,110 - Deixa-me dizer porque pergunto isto. - Está bem. 319 00:17:50,736 --> 00:17:52,529 Falei contigo em Palm Springs. 320 00:17:52,529 --> 00:17:54,698 Disse-te: "Ouve... 321 00:17:54,698 --> 00:17:58,368 Sei e respeito que a tua lealdade seja para com a Chrishell, 322 00:17:58,368 --> 00:18:01,080 acho que isso é importante numa amizade, 323 00:18:01,080 --> 00:18:06,335 mas não tenho nenhum problema contigo, por isso não há razão para..." 324 00:18:06,335 --> 00:18:11,131 Acho que não há propriamente um problema entre nós diretamente, 325 00:18:11,131 --> 00:18:14,051 mas não gosto daquilo que vejo. 326 00:18:15,636 --> 00:18:19,765 É só isso, e nada tem que ver com... Sim, a Chrishell é a minha melhor amiga. 327 00:18:19,765 --> 00:18:22,559 Mas também tens de reconhecer 328 00:18:22,559 --> 00:18:25,562 que estás a ouvir a perspetiva dela. 329 00:18:25,562 --> 00:18:28,315 Além disso, quando a Chrishell está presente, 330 00:18:28,315 --> 00:18:29,942 nem falas comigo. - Não. 331 00:18:29,942 --> 00:18:31,527 Tenho a mesma energia. 332 00:18:31,527 --> 00:18:33,904 Esteja a Chrishell lá ou não, 333 00:18:33,904 --> 00:18:36,073 sou fiel a quem sou. 334 00:18:36,073 --> 00:18:38,492 Discordo completamente. 335 00:18:38,492 --> 00:18:41,537 Houve alguma vez que não te tenha respondido? 336 00:18:41,537 --> 00:18:43,956 Aconteceram muitas coisas. Quando é... 337 00:18:43,956 --> 00:18:47,876 Quando tu e Chrishell estão juntas, parece que tentam 338 00:18:47,876 --> 00:18:52,131 atacar-me de forma passivo-agressiva, mesmo à minha frente. 339 00:18:52,131 --> 00:18:54,174 Sei que estão a falar... 340 00:18:54,174 --> 00:18:57,636 Se sinto que magoaste a Chrishell, vou protegê-la. 341 00:18:57,636 --> 00:19:02,307 Quando ela não está, apanho uma Emma muito diferente. 342 00:19:02,307 --> 00:19:05,018 Não, não apanhas. Tenho de te interromper. 343 00:19:05,018 --> 00:19:07,229 Nunca mudei a minha energia. 344 00:19:07,229 --> 00:19:11,191 Vim buscar-te para tirar uma foto, porque quero tirar algumas, 345 00:19:11,191 --> 00:19:13,235 mas ouvi o meu nome. Estás bem? 346 00:19:13,235 --> 00:19:18,157 Ela acha que fico diferente conforme estás presente ou não. 347 00:19:18,157 --> 00:19:20,492 Só quero saber se ela e eu... 348 00:19:21,118 --> 00:19:24,413 Reparei nas cenas passivo-agressivas e é desnecessário. 349 00:19:24,413 --> 00:19:25,873 Percebo que... 350 00:19:25,873 --> 00:19:28,458 Estás a chamar a Emma de passivo-agressiva? 351 00:19:28,458 --> 00:19:32,462 Ela é a pessoa menos passivo-agressiva do planeta. 352 00:19:32,462 --> 00:19:34,923 Ela é completamente transparente. 353 00:19:34,923 --> 00:19:39,094 Não mudo. Não sou camaleão como algumas pessoas na agência. 354 00:19:39,094 --> 00:19:40,637 Não me refiro a ti... 355 00:19:40,637 --> 00:19:42,306 - Eu sim. - Está bem. 356 00:19:42,306 --> 00:19:46,185 Não acham inapropriado fazer isto no chá de bebé da Heather? 357 00:19:46,185 --> 00:19:50,480 Ouvi-te a falar de mim e a chamar a minha amiga passivo-agressiva. 358 00:19:50,480 --> 00:19:51,690 Tu é que falaste nela. 359 00:19:51,690 --> 00:19:54,985 Mas tens razão, Nicole. Não fizeste nada. És inocente. 360 00:19:54,985 --> 00:19:57,237 Boa. Isto é uma ótima conversa 361 00:19:57,237 --> 00:20:00,282 e vamos ser respeitosas... - Vamos ser respeitosas. 362 00:20:00,282 --> 00:20:02,868 ... para com a Heather. - Tens razão. É melhor. 363 00:20:02,868 --> 00:20:03,911 Obrigada. 364 00:20:04,453 --> 00:20:05,370 Tens piada. 365 00:20:07,497 --> 00:20:11,960 Céus! Falar com ela é como levar uma injeção de cianeto. Não aguento. 366 00:20:11,960 --> 00:20:13,295 Olá. 367 00:20:13,295 --> 00:20:14,922 Olá! 368 00:20:14,922 --> 00:20:18,759 - Estão a embebedar-se? Com amor? - Não, mas devíamos. 369 00:20:18,759 --> 00:20:20,802 - Posso levar-vos? - Sim. 370 00:20:20,802 --> 00:20:24,514 Foto! Vim chamar a Emma para uma foto, mas distraímo-nos. 371 00:20:24,514 --> 00:20:26,016 E, depois, acabou. 372 00:20:26,725 --> 00:20:28,018 Onde nos queres? 373 00:20:39,821 --> 00:20:43,033 Prontas? Um, dois, três. 374 00:20:43,033 --> 00:20:44,159 Já está. 375 00:21:04,888 --> 00:21:07,349 {\an8}NAMORADA DO JASON 376 00:21:09,559 --> 00:21:10,394 Cheiro a ti. 377 00:21:11,937 --> 00:21:12,771 Porquê? 378 00:21:12,771 --> 00:21:14,398 É o mesmo perfume. 379 00:21:14,398 --> 00:21:16,108 Podemos chamar-lhe colónia? 380 00:21:16,900 --> 00:21:17,734 Teve graça. 381 00:21:17,734 --> 00:21:22,447 {\an8}MARIDO DA CHELSEA 382 00:21:23,448 --> 00:21:24,574 Jason. 383 00:21:24,574 --> 00:21:26,410 - Tudo bem? - Como estás? 384 00:21:26,410 --> 00:21:29,371 - Olá. - Quase usei essa camisola esta noite. 385 00:21:29,371 --> 00:21:32,374 - Sim? Tens igual? - Juro. Tom Ford. Sim, tenho. 386 00:21:32,374 --> 00:21:34,418 Ele tem uma igual. Adoro-a. 387 00:21:34,418 --> 00:21:37,462 - Estamos a condizer. - Ficamos bem juntos. 388 00:21:37,462 --> 00:21:39,298 - Marie. - Que engraçado. 389 00:21:39,298 --> 00:21:41,591 Vou ser sincera. 390 00:21:41,591 --> 00:21:46,054 Vi-te com essa camisola na agência e fui à Tom Ford nesse mesmo dia... 391 00:21:46,054 --> 00:21:47,806 Estás a brincar? Espera aí. 392 00:21:47,806 --> 00:21:49,141 Não me disseste isso. 393 00:21:49,141 --> 00:21:52,602 Sempre que vejo o Jason num belo Gucci, 394 00:21:52,602 --> 00:21:55,272 com um belo fato Gucci... - Ela diz: "Comprei-lhe um." 395 00:21:56,398 --> 00:22:00,068 - Estás a sair-te muito bem. - Obrigada. E tenciono continuar. 396 00:22:00,068 --> 00:22:03,655 Estou a gostar imenso. Sabes que nunca vou abrandar. 397 00:22:03,655 --> 00:22:04,823 Eu sei. 398 00:22:04,823 --> 00:22:09,161 Quantas mais angariações conseguir, mais vou pressionar-te pela comissão. 399 00:22:09,161 --> 00:22:13,915 Tive uma agente na agência de OC que quis renegociar após a primeira venda. 400 00:22:13,915 --> 00:22:16,418 Pensei: "Ela está boa da cabeça?" 401 00:22:17,002 --> 00:22:18,128 Temos o salmão. 402 00:22:19,629 --> 00:22:21,840 E agora a salada grega. 403 00:22:21,840 --> 00:22:23,550 - Parece delicioso. - Meu Deus! 404 00:22:23,550 --> 00:22:24,634 - Entrecosto? - Sim. 405 00:22:24,634 --> 00:22:26,762 Vamos aos pratos principais. 406 00:22:26,762 --> 00:22:28,430 O que querem pedir? 407 00:22:28,430 --> 00:22:31,433 - Quanta fome têm, de um a dez? - Tenho sempre dez. 408 00:22:31,433 --> 00:22:32,726 Quero o tagliatelle. 409 00:22:32,726 --> 00:22:34,519 - Certo. - Pode ser o robalo. 410 00:22:34,519 --> 00:22:36,938 Não quero nada, temos quatro entradas. 411 00:22:36,938 --> 00:22:41,151 - Pico dos vossos. - Está bem. Marie-Lou, tenho uma pergunta. 412 00:22:41,151 --> 00:22:44,821 O Jason consegue muitas mulheres, muitas mulheres bonitas. 413 00:22:44,821 --> 00:22:46,865 Obviamente, és uma delas. 414 00:22:46,865 --> 00:22:47,824 O que tem ele? 415 00:22:48,950 --> 00:22:51,745 O quê? Eu não... Estou genuinamente curiosa. 416 00:22:51,745 --> 00:22:52,662 O que tem ele? 417 00:22:55,165 --> 00:22:57,751 Pergunto-me a mesma coisa. 418 00:23:00,837 --> 00:23:03,840 Tens um espírito jovem. Pareces da geração Y. 419 00:23:03,840 --> 00:23:06,134 Somos da mesma geração, só para que saibas. 420 00:23:06,134 --> 00:23:07,677 Não, não são. 421 00:23:07,677 --> 00:23:10,305 - Vai de 1977 a 1997. - Quantos anos tens? 422 00:23:10,305 --> 00:23:12,182 Quarenta e cinco. 423 00:23:12,182 --> 00:23:14,142 - Somos ambos da Geração Y. - Não és nada. 424 00:23:14,142 --> 00:23:16,686 1982. Sou a pessoa da Geração Y mais velha do mundo. 425 00:23:16,686 --> 00:23:19,272 Sou o quê, um baby boomer? Claro que sou da Geração Y. 426 00:23:19,272 --> 00:23:20,357 És da Geração X. 427 00:23:20,357 --> 00:23:21,942 És da geração do meu pai. 428 00:23:21,942 --> 00:23:23,318 Não és da Geração Y. 429 00:23:23,318 --> 00:23:26,196 - Mas isso é sensual em ti. - Sou da Geração Y. 430 00:23:26,196 --> 00:23:29,533 Não interessa o que és. O importante é que te safas. 431 00:23:29,533 --> 00:23:30,534 Sim. 432 00:23:31,576 --> 00:23:33,453 - Obrigado. - De nada. 433 00:23:34,037 --> 00:23:35,497 Como está a massa? 434 00:23:35,497 --> 00:23:37,916 - Posso tirar mais? - O que quiseres. 435 00:23:38,917 --> 00:23:41,294 O que acontece à agência quando viajas? 436 00:23:42,421 --> 00:23:44,339 Pelos vistos, descamba. 437 00:23:44,339 --> 00:23:47,300 Não devias então reconsiderar viajar com tanta frequência? 438 00:23:49,719 --> 00:23:52,848 Precisei de ti algumas vezes. Todos precisámos de ti. 439 00:23:52,848 --> 00:23:55,517 A agência é completamente diferente quando não estás. 440 00:23:55,517 --> 00:23:58,603 Palm Springs foi o caos completo. 441 00:23:58,603 --> 00:24:01,940 Acho que estou a sofrer de stress pós-traumático. 442 00:24:01,940 --> 00:24:04,693 Foi de doidos. Foi de loucos. 443 00:24:05,569 --> 00:24:06,862 A Bre atacou-me. 444 00:24:06,862 --> 00:24:07,779 Certo. 445 00:24:07,779 --> 00:24:10,949 Fez-me ficar com uma péssima imagem. 446 00:24:10,949 --> 00:24:14,035 Dá para ver que ainda não o superei. 447 00:24:14,035 --> 00:24:15,370 Obviamente. 448 00:24:15,871 --> 00:24:16,872 Ela é grosseira. 449 00:24:18,206 --> 00:24:20,917 Sinceramente, percebo a frustração. 450 00:24:20,917 --> 00:24:22,335 Não sei. 451 00:24:22,335 --> 00:24:24,629 Deve estabelecer-se o precedente 452 00:24:24,629 --> 00:24:28,008 de que não podemos agir como queremos sem consequências. 453 00:24:28,008 --> 00:24:31,845 Seria assim que eu asseguraria o bom comportamento. 454 00:24:31,845 --> 00:24:35,265 Como faço com o meu filho de três anos, porque algumas agem como tal. 455 00:24:35,265 --> 00:24:37,267 Ficarem de castigo no canto funciona bem. 456 00:24:38,560 --> 00:24:40,687 Se voltaste, espero que fiques. 457 00:24:40,687 --> 00:24:42,481 Se vais continuar a viajar, 458 00:24:42,481 --> 00:24:45,567 espero que estabeleças uma dinâmica na agência 459 00:24:45,567 --> 00:24:50,906 que promova o trabalho e não o conflito. 460 00:24:50,906 --> 00:24:52,824 Vou pensar no que disseste. 461 00:24:54,034 --> 00:24:57,412 A Amanza diz que a agência é uma família, mas é tudo menos isso. 462 00:24:59,623 --> 00:25:01,583 Jason, vou ser sincera contigo. 463 00:25:01,583 --> 00:25:03,293 Neste momento, é a desgraça total. 464 00:25:25,607 --> 00:25:30,612 Legendas: Susana Bénard