1 00:00:19,352 --> 00:00:20,937 GRUPO OPPENHEIM IMOBILIÁRIA 2 00:00:26,317 --> 00:00:27,902 Estamos todas recuperadas? 3 00:00:30,697 --> 00:00:32,449 O que eu perdi? 4 00:00:32,449 --> 00:00:33,992 Foi interessante. 5 00:00:35,285 --> 00:00:38,163 Estava na hora de voltar. Ainda bem que não fiquei quatro dias. 6 00:00:38,163 --> 00:00:41,166 Foi muita coisa. Acho que não vou nas próximas viagens. 7 00:00:42,500 --> 00:00:44,419 Ela só ficou lá um dia inteiro. 8 00:00:44,419 --> 00:00:48,089 Eu tive um problema. É um problema permanente, com Chelsea. 9 00:00:48,089 --> 00:00:49,174 Nossa! 10 00:00:49,174 --> 00:00:52,969 Achei que estávamos numa boa, mas ouvi: "Não estamos numa boa." 11 00:00:52,969 --> 00:00:56,139 O quê? Bebemos e conversamos. 12 00:00:56,139 --> 00:00:57,766 O que eu perdi? 13 00:00:57,766 --> 00:01:00,477 Eu fiquei muito perdida. 14 00:01:00,477 --> 00:01:02,729 Por isso, pensei: "Quer fazer isso? Beleza." 15 00:01:02,729 --> 00:01:05,398 "Estou aqui pra isso, porque você falou da minha família." 16 00:01:05,398 --> 00:01:07,567 Eu também me perdi durante a conversa. 17 00:01:07,567 --> 00:01:10,528 Tipo: "Eu não ia beber, mas agora preciso." 18 00:01:10,528 --> 00:01:12,614 Depois da primeira briga, você já era. 19 00:01:12,614 --> 00:01:14,866 Acho importante que Jason saiba 20 00:01:14,866 --> 00:01:16,993 que estou fazendo o melhor que posso. 21 00:01:16,993 --> 00:01:19,537 Estou deixando minhas coisas de lado 22 00:01:19,537 --> 00:01:23,124 pra ele poder passear e curtir com a namorada. 23 00:01:24,167 --> 00:01:28,046 Jason, você não nos dá benefícios aqui, o que eu entendo, 24 00:01:28,046 --> 00:01:30,090 mas acho que deveríamos ter terapia grátis. 25 00:01:31,466 --> 00:01:34,010 Tenho uma consulta amanhã. 26 00:01:34,010 --> 00:01:37,180 Liguei pra ela e falei: "Preciso de uma consulta urgente." 27 00:01:37,180 --> 00:01:39,724 Ofereci terapia de graça à Mary. 28 00:01:39,724 --> 00:01:41,101 Sim, preciso de mais. 29 00:01:45,188 --> 00:01:46,773 Olá. 30 00:01:46,773 --> 00:01:48,566 - Oi! - Meu Deus, vejam isso. 31 00:01:49,567 --> 00:01:52,487 - É uma peça única? - É calça com bota acoplada Saint Laurent. 32 00:01:52,487 --> 00:01:54,322 - Calça com bota acoplada? - É. 33 00:01:54,322 --> 00:01:57,659 Nunca vi isso. Como você lava? 34 00:01:57,659 --> 00:01:58,827 Só se usa uma vez. 35 00:02:00,495 --> 00:02:01,329 Adorei. 36 00:02:02,163 --> 00:02:04,207 - Olá. - Oi. 37 00:02:04,958 --> 00:02:06,376 - Oi. - Como vai? 38 00:02:06,376 --> 00:02:08,670 - Estou bem. Oi. - Você está linda. 39 00:02:10,004 --> 00:02:11,548 - Oi, pessoal. - Oi. 40 00:02:15,135 --> 00:02:17,137 Vamos começar a reunião. 41 00:02:17,137 --> 00:02:19,472 - Certo. - Preciso do meu café? 42 00:02:19,472 --> 00:02:22,475 - Provavelmente. - É? Vou precisar... 43 00:02:24,102 --> 00:02:25,478 Chelsea. 44 00:02:26,187 --> 00:02:27,438 Podemos abrir a porta? 45 00:02:32,193 --> 00:02:36,322 Não quero começar mal, mas vamos ser realistas agora. 46 00:02:36,322 --> 00:02:38,950 É uma época interessante no mercado. 47 00:02:38,950 --> 00:02:42,620 Os vendedores não querem vender e comprar num novo mercado de juros. 48 00:02:42,620 --> 00:02:44,747 Os compradores estão preocupados com os juros. 49 00:02:44,747 --> 00:02:46,291 É um momento difícil. 50 00:02:46,291 --> 00:02:48,459 Todas as imobiliárias estão desacelerando. 51 00:02:48,459 --> 00:02:53,089 O volume do mercado de luxo caiu de 30% a 40%. 52 00:02:53,089 --> 00:02:55,884 Qualquer agente conseguia vender no ano passado. 53 00:02:55,884 --> 00:02:57,510 - Agora, tem que ser bom. - É. 54 00:02:57,510 --> 00:02:59,220 Estou desacelerando. 55 00:02:59,220 --> 00:03:01,264 A imobiliária está desacelerando. 56 00:03:01,264 --> 00:03:03,892 - Por isso estamos conversando. - Eu não estou. 57 00:03:03,892 --> 00:03:07,937 Eu vendi na 15th Street, agora ele quer um imóvel de investimento, 58 00:03:07,937 --> 00:03:09,814 com orçamento de dez milhões na Strand. 59 00:03:09,814 --> 00:03:11,316 - Incrível. - Sim. 60 00:03:12,984 --> 00:03:15,737 Você está vendendo. Sabia que deveria te contratar. 61 00:03:15,737 --> 00:03:18,656 Pode falar o que quiser de mim, menos que não vendo. 62 00:03:18,656 --> 00:03:20,074 Começamos bem. 63 00:03:20,074 --> 00:03:22,076 Depois da minha introdução pessimista. 64 00:03:23,661 --> 00:03:27,624 - Heather? - Vendi a cobertura de US$ 14 milhões. 65 00:03:27,624 --> 00:03:30,084 Por isso Jason está de Gucci. É dia de pagamento! 66 00:03:30,585 --> 00:03:31,669 Obrigado, Heather. 67 00:03:32,503 --> 00:03:33,504 - Legal. - Muito bom. 68 00:03:33,504 --> 00:03:36,216 São meus clientes famosos, Heather e Terry Dubrow. 69 00:03:36,216 --> 00:03:38,551 Brett, não é o lugar que visitamos. 70 00:03:38,551 --> 00:03:40,762 {\an8}É uma cobertura feita por Roberto Cavalli. 71 00:03:40,762 --> 00:03:42,722 {\an8}Mantivemos nossa oferta 72 00:03:42,722 --> 00:03:46,392 {\an8}e acabamos fechando no preço que queríamos, mobiliada. 73 00:03:46,392 --> 00:03:49,938 {\an8}É minha maior venda no grupo, então estou muito feliz. 74 00:03:49,938 --> 00:03:51,481 - Ótimo trabalho. - Bom trabalho. 75 00:03:51,481 --> 00:03:53,149 - Toque sino! - Tocar o sino? 76 00:03:53,149 --> 00:03:54,275 Sim! 77 00:03:59,113 --> 00:04:01,950 - Pronto. - Foi bom. 78 00:04:01,950 --> 00:04:02,951 Foi pelo bebê. 79 00:04:02,951 --> 00:04:05,578 - Foi a melhor tocada de sino do ano. - Obrigada. 80 00:04:05,578 --> 00:04:07,163 - Bom trabalho. - Bom trabalho. 81 00:04:07,163 --> 00:04:09,832 - Bre, e você? - Tenho uma grande cliente famosa... 82 00:04:09,832 --> 00:04:11,125 Beyoncé? 83 00:04:11,125 --> 00:04:12,210 Não. 84 00:04:12,752 --> 00:04:14,379 - Adele? - Não. 85 00:04:14,379 --> 00:04:16,214 Ela é uma grande artista. 86 00:04:16,214 --> 00:04:18,800 Está procurando uma casa de oito a dez milhões. 87 00:04:18,800 --> 00:04:21,636 - Vai nos contar? - Vou, mas ainda não. 88 00:04:21,636 --> 00:04:23,137 - Ainda não? - Ainda não. 89 00:04:23,137 --> 00:04:25,556 Depois do que rolou em Palm Springs, 90 00:04:25,556 --> 00:04:28,268 quero que a Chelsea vá se foder. 91 00:04:28,268 --> 00:04:29,686 Cansei. Chega. 92 00:04:29,686 --> 00:04:32,605 Vou encará-la com indiferença se ela continuar. 93 00:04:32,605 --> 00:04:34,440 Não quero mais papo com ela. 94 00:04:41,698 --> 00:04:45,118 SUNSET - MILHA DE OURO 95 00:04:49,497 --> 00:04:51,958 {\an8}SUNSET PLAZA DR. 3 QUARTOS, 4 BANHEIROS, 310M2 96 00:04:51,958 --> 00:04:54,669 {\an8}PREÇO: US$ 4.995.000 97 00:04:54,669 --> 00:04:56,671 {\an8}COMISSÃO: US$ 149.850 98 00:05:00,216 --> 00:05:02,010 Nossa! 99 00:05:02,552 --> 00:05:03,511 Beleza. 100 00:05:03,511 --> 00:05:04,887 Gostei do espelho. 101 00:05:04,887 --> 00:05:06,306 {\an8}- Como estamos? - Lindas. 102 00:05:06,306 --> 00:05:09,934 {\an8}- Pra cima ou pra baixo? - Não sei. Vamos descer. 103 00:05:09,934 --> 00:05:11,769 - Vamos descer. - Descer? Tá. 104 00:05:11,769 --> 00:05:14,063 Heather e eu trabalhamos de forma parecida. 105 00:05:14,063 --> 00:05:17,191 É bom entrar o mais rápido possível quando uma casa fica disponível 106 00:05:17,191 --> 00:05:19,360 pra conhecer e ser a primeira com um cliente. 107 00:05:20,028 --> 00:05:24,574 Hoje vamos conhecer esse novo anúncio e ver se temos compradores em potencial. 108 00:05:26,743 --> 00:05:29,162 Caramba! Esta é a suíte principal? 109 00:05:29,912 --> 00:05:32,123 - Meu Deus! - Tem muita escada. 110 00:05:32,123 --> 00:05:35,960 Nossa! Sinto uma energia sexual aqui. 111 00:05:35,960 --> 00:05:39,088 É um sonho de solteiro, certo? 112 00:05:39,088 --> 00:05:41,924 - "Você só é jovem uma vez." Legal. - Faz sentido. 113 00:05:43,801 --> 00:05:44,969 Falando em sensualidade... 114 00:05:44,969 --> 00:05:46,512 É um banheiro bem sexy, 115 00:05:46,512 --> 00:05:49,640 com lareira, jacuzzi e chuveiro aberto. 116 00:05:49,640 --> 00:05:51,684 - Dá pra ver a intenção. - Sim. 117 00:05:51,684 --> 00:05:52,977 Olhe, eles têm um... 118 00:05:52,977 --> 00:05:55,063 - Um bidê. - Um lavatório. 119 00:05:55,063 --> 00:05:57,023 - É tipo... - Você se agacha em cima? 120 00:05:57,023 --> 00:05:58,483 É tipo pra fazer ducha. 121 00:05:58,483 --> 00:06:00,193 E pra onde vai a água? 122 00:06:00,193 --> 00:06:03,112 - Tem conexão hidráulica. - Pra água descer? 123 00:06:03,112 --> 00:06:04,781 Sim. É muito divertido. 124 00:06:12,372 --> 00:06:15,625 - Estou morrendo de calor. - Tire isso e se refresque. 125 00:06:15,625 --> 00:06:16,959 Meu Deus! 126 00:06:17,627 --> 00:06:19,504 - Muito melhor. - Muito legal. 127 00:06:19,504 --> 00:06:22,048 - Estou morrendo. - Estou acostumada com o calor. 128 00:06:22,048 --> 00:06:24,008 - Você ama ser mãe? - Sim. 129 00:06:24,008 --> 00:06:26,094 - Vou fazer muitas perguntas. - À vontade. 130 00:06:26,094 --> 00:06:29,097 É a coisa mais difícil e mais incrível que você pode fazer. 131 00:06:29,097 --> 00:06:30,473 Você fica admirando. 132 00:06:30,473 --> 00:06:33,059 Esta manhã, ele fez cocô na minha cama, 133 00:06:33,059 --> 00:06:35,645 depois vomitou na minha cara e no meu robe Versace, 134 00:06:35,645 --> 00:06:37,772 e eu disse: "Eu te amo." 135 00:06:37,772 --> 00:06:39,816 "Mas eu te amo. Você é tão fofo!" 136 00:06:39,816 --> 00:06:41,109 É muito estranho. 137 00:06:41,109 --> 00:06:42,527 Ele já fez xixi em você? 138 00:06:42,527 --> 00:06:45,405 Já. Aprendi a colocar o pano em cima. 139 00:06:46,239 --> 00:06:48,032 Preciso dessas dicas de mãe de menino. 140 00:06:48,032 --> 00:06:50,243 Sim, você não quer xixi na sua cara. 141 00:06:50,243 --> 00:06:53,037 Eu estava procurando uma forma de limpar. 142 00:06:53,037 --> 00:06:55,373 - Você tem que puxar a pele. - Isso, não! 143 00:06:55,373 --> 00:06:57,708 - Limpar em volta. - Não fazemos isso. 144 00:06:57,708 --> 00:07:01,129 - Só uma lavada rápida na banheira. - Tem que limpar. 145 00:07:01,129 --> 00:07:02,964 Coisas ficam presas em certos lugares. 146 00:07:02,964 --> 00:07:03,881 Circuncisão. 147 00:07:03,881 --> 00:07:06,676 Claro que vou fazer, mas ainda há áreas... 148 00:07:06,676 --> 00:07:08,219 - Vai dar certo - ...debaixo... 149 00:07:08,219 --> 00:07:10,221 - É só dar uma empurradinha. - Certo. 150 00:07:10,221 --> 00:07:11,806 - Vai conseguir. - Estou ansiosa. 151 00:07:11,806 --> 00:07:12,807 Sim, é divertido. 152 00:07:12,807 --> 00:07:14,642 - Mas dá trabalho. - Muito trabalho. 153 00:07:14,642 --> 00:07:17,854 Nem todos os pais devem ser pais. São pessoas tendo filhos. 154 00:07:17,854 --> 00:07:19,522 Não significa que saibam de tudo. 155 00:07:19,522 --> 00:07:24,986 Graças a Deus, meus pais são casados, eu cresci com uma vida muito amorosa. 156 00:07:24,986 --> 00:07:26,821 - Mas nem sempre foi perfeita. - Sim. 157 00:07:26,821 --> 00:07:30,116 Aconteceram coisas que nunca contei para as meninas, 158 00:07:30,116 --> 00:07:32,285 mas eu queria sair logo de casa. 159 00:07:32,285 --> 00:07:36,205 Me mudei aos 17 anos, comecei a vida. Estava louca pra sair. 160 00:07:36,205 --> 00:07:39,333 Meu pai está sóbrio há oito anos. 161 00:07:39,333 --> 00:07:41,210 Ele era alcoólatra 162 00:07:41,210 --> 00:07:44,589 e sabia que ia perder tudo se não mudasse. 163 00:07:44,589 --> 00:07:48,342 Me identifico com isso, porque eu e minha mãe brigávamos muito. 164 00:07:48,342 --> 00:07:51,304 Eu cresci com mulheres muito fortes. 165 00:07:51,304 --> 00:07:56,684 Quando eu estava no colegial, minha melhor amiga cometeu suicídio. 166 00:07:56,684 --> 00:07:58,311 - Tão jovem? - Sim. 167 00:07:59,228 --> 00:08:01,147 - Nossa! - Isso me destruiu. 168 00:08:01,147 --> 00:08:04,233 Minha mãe viu e disse: "Não. Você tem que ir morar com seu pai." 169 00:08:04,233 --> 00:08:06,652 - Ela... - Ela não soube lidar com isso. 170 00:08:06,652 --> 00:08:10,031 Não sabia o que fazer. Então resolvi pedir a emancipação. 171 00:08:10,031 --> 00:08:12,158 - E pedi. - Aos 14? 172 00:08:12,158 --> 00:08:13,451 Me divorciei dos pais. 173 00:08:13,451 --> 00:08:17,330 Meu pai disse: "Tudo bem. Se acha que pode fazer isso, eu deixo." 174 00:08:17,330 --> 00:08:19,165 Como é seu relacionamento com sua mãe? 175 00:08:19,165 --> 00:08:23,544 Acho que está melhorando por causa do meu filho. 176 00:08:23,544 --> 00:08:28,174 Eu não diria que éramos muito próximas. Acho que ela fez o melhor que podia. 177 00:08:28,174 --> 00:08:32,970 E acho que é graças a ela que aprendi a não depender de homem pra nada. 178 00:08:32,970 --> 00:08:35,765 Por isso meus relacionamentos são diferentes. 179 00:08:35,765 --> 00:08:38,809 Mas estou trabalhando nisso e quero ter 180 00:08:38,809 --> 00:08:41,270 o melhor e mais saudável exemplo pro meu filho. 181 00:08:41,270 --> 00:08:42,897 Sim. Todos os dias. 182 00:08:42,897 --> 00:08:46,234 Dá trabalho se relacionar, ser mãe, ser uma pessoa. 183 00:08:46,234 --> 00:08:52,031 É por isso que sinto que não tenho tempo pra esse drama idiota e insignificante. 184 00:08:52,031 --> 00:08:56,577 - Minha vida é corrida. Não tenho tempo. - Acho que nos damos bem por isso. 185 00:08:56,577 --> 00:08:58,329 - É. - Você se abriu comigo. 186 00:08:58,329 --> 00:09:01,415 Vamos nos encontrar com nossos bebês. Acho que isso ajuda. 187 00:09:01,415 --> 00:09:03,459 Mal posso esperar pelo seu chá de bebê. 188 00:09:03,459 --> 00:09:04,877 Estou empolgada por você. 189 00:09:04,877 --> 00:09:06,671 É bom ter você nessa jornada comigo. 190 00:09:06,671 --> 00:09:08,005 Obrigada. Estou animada. 191 00:09:08,005 --> 00:09:10,091 Estamos investindo na nossa relação. 192 00:09:10,091 --> 00:09:11,342 Sou uma amiga leal. 193 00:09:11,342 --> 00:09:15,680 Se você está no meu círculo, é pra sempre. Minhas amizades são pra vida toda. 194 00:09:15,680 --> 00:09:17,223 Menos a Chelsea. 195 00:09:37,868 --> 00:09:39,328 {\an8}BALBOA BAY HOTEL E RESORT 196 00:09:39,328 --> 00:09:40,246 {\an8}BEBÊ 197 00:09:40,246 --> 00:09:41,664 {\an8}CHÁ DE BEBÊ DA HEATHER 198 00:09:45,876 --> 00:09:48,671 {\an8}HEATHER DUBROW CLIENTE DE HEATHER 199 00:09:57,179 --> 00:09:58,598 Obrigada. 200 00:09:59,765 --> 00:10:01,434 Que fofo! 201 00:10:01,434 --> 00:10:03,185 - Obrigada. - Muito obrigada. 202 00:10:04,270 --> 00:10:05,313 Menina! 203 00:10:06,897 --> 00:10:08,858 {\an8}Quem ainda estamos esperando? 204 00:10:09,442 --> 00:10:12,320 Emma e Chrishell estão vindo. Acabei de falar com elas. 205 00:10:18,868 --> 00:10:22,163 {\an8}TAYLOR ENTEADA DE HEATHER 206 00:10:24,081 --> 00:10:25,166 Oi, pessoal! 207 00:10:31,964 --> 00:10:34,091 - Você está linda! - Oi, querida. 208 00:10:34,091 --> 00:10:36,135 - Meu Deus! - Adorei esse vestido. 209 00:10:36,135 --> 00:10:38,512 Literalmente, ficou pronto esta manhã. 210 00:10:38,512 --> 00:10:40,848 - O que diz atrás? - Bebê El Moussa. 211 00:10:40,848 --> 00:10:44,185 Nossa, que coisa fofa! 212 00:10:49,982 --> 00:10:51,484 Obrigada por terem vindo. 213 00:10:51,484 --> 00:10:53,444 Sei que muitos vieram de longe. 214 00:10:53,444 --> 00:10:57,406 Foi uma longa jornada. Eu nem imaginava que ia ter um bebê. 215 00:10:57,406 --> 00:11:00,618 Quero agradecer a todos pelos lindos presentes. 216 00:11:00,618 --> 00:11:02,286 Se misturem e se divirtam. 217 00:11:02,995 --> 00:11:04,372 Eba! 218 00:11:04,372 --> 00:11:07,249 - Quero fazer um discurso. - Taylor quer fazer um discurso. 219 00:11:08,542 --> 00:11:12,213 - Conheço você há quatro anos. - Sim. 220 00:11:12,213 --> 00:11:16,258 E quero dizer que é a melhor mãe do mundo, eu não poderia ter pedido outra pessoa. 221 00:11:16,258 --> 00:11:17,426 Eu te amo. 222 00:11:17,426 --> 00:11:19,637 Meu Deus, vou chorar! Eu a amo. 223 00:11:19,637 --> 00:11:21,055 É muito difícil dizer. 224 00:11:21,055 --> 00:11:22,848 Estou muito feliz pelo bebê. 225 00:11:23,683 --> 00:11:25,184 - Meu pai teve sorte. - Eu tive. 226 00:11:25,184 --> 00:11:27,728 - Tive sorte! - É muita areia pro caminhãozinho dele! 227 00:11:31,732 --> 00:11:33,067 Quer pão? 228 00:11:35,569 --> 00:11:38,447 - Não, obrigada. Vou beber essas calorias. - Não preciso de pão. 229 00:11:38,447 --> 00:11:40,324 {\an8}Elas estão bem atrasados, né? 230 00:11:40,324 --> 00:11:41,992 Há certas coisas... 231 00:11:41,992 --> 00:11:44,495 Digo, acho que a pontualidade é sempre importante, 232 00:11:44,495 --> 00:11:47,206 mas casamentos, chás... 233 00:11:47,206 --> 00:11:49,041 - Certas coisas - É. Exibições. 234 00:11:49,041 --> 00:11:50,876 Exibições também. 235 00:11:58,884 --> 00:12:01,303 - Tenho champanhe sem álcool? - Sim. 236 00:12:01,303 --> 00:12:02,221 Oi, amor! 237 00:12:03,556 --> 00:12:05,850 Acho que Chrishell e Emma chegaram. 238 00:12:07,017 --> 00:12:10,104 - Olá. - Olá! Estamos aqui? 239 00:12:10,104 --> 00:12:11,480 Estão. 240 00:12:11,480 --> 00:12:14,900 - Melhor tarde do que nunca? - Vocês chegaram. 241 00:12:19,321 --> 00:12:22,992 Sentar em frente à Nicole é um pouco desconfortável. 242 00:12:22,992 --> 00:12:24,452 Posso ir embora? 243 00:12:25,703 --> 00:12:27,621 Podemos beber algo além de suco de maçã? 244 00:12:27,621 --> 00:12:28,539 Eu disse água. 245 00:12:29,540 --> 00:12:30,791 Deve ser verdade. 246 00:12:30,791 --> 00:12:33,794 Não é um mamilo normal. Parece um mamilo falso. 247 00:12:33,794 --> 00:12:35,045 Oi! 248 00:12:35,045 --> 00:12:37,298 - Oi! - Oi! Como vai? 249 00:12:37,882 --> 00:12:40,634 - Oi, mãe. - Você está linda! Meu Deus! 250 00:12:40,634 --> 00:12:42,303 Espere, falta muita gente. 251 00:12:42,887 --> 00:12:45,514 Por que Chelsea não veio? 252 00:12:46,682 --> 00:12:48,350 É o aniversário da filha dela, né? 253 00:12:48,350 --> 00:12:50,978 Eu não tinha falado com ela, então não sabia 254 00:12:50,978 --> 00:12:53,481 se ela queria vir ou não. 255 00:12:53,481 --> 00:12:56,192 - É aniversário da filha e do pai dela. - Certo. 256 00:12:56,859 --> 00:13:00,029 E a Amanza não vem, mas e a Mary? 257 00:13:00,029 --> 00:13:02,948 Amanza disse que teve uma emergência. 258 00:13:02,948 --> 00:13:05,159 Não sei o que significa, mas Mary está com ela. 259 00:13:06,243 --> 00:13:07,077 Sim. 260 00:13:16,170 --> 00:13:18,589 Mary, posso falar com você? 261 00:13:18,589 --> 00:13:19,673 Vamos. 262 00:13:23,677 --> 00:13:24,762 {\an8}O que foi? 263 00:13:27,515 --> 00:13:29,266 Por onde eu começo? Tem tanta coisa. 264 00:13:31,018 --> 00:13:37,233 Falei um pouco com você, uns três meses atrás, sobre a minha saúde. 265 00:13:37,233 --> 00:13:40,152 - Sim. - Fui ao médico e fiz um check-up. 266 00:13:40,152 --> 00:13:41,821 Você me disse que... 267 00:13:41,821 --> 00:13:43,697 Eu sei. Eu menti. 268 00:13:45,658 --> 00:13:50,329 - Querida... - Eles fizeram um ultrassom. 269 00:13:51,288 --> 00:13:53,624 Meu útero na tela parecia... 270 00:13:54,208 --> 00:13:56,252 Apareceu muita coisa lá, 271 00:13:56,252 --> 00:13:58,629 e não sabemos o que é. 272 00:13:58,629 --> 00:13:59,964 Não parece bom. 273 00:14:00,798 --> 00:14:02,675 - Tipo... - Eu não sei. 274 00:14:02,675 --> 00:14:07,555 Podem ser várias coisas, 275 00:14:07,555 --> 00:14:11,183 e a única coisa que rezamos e esperamos que não seja. 276 00:14:11,851 --> 00:14:12,977 Espere, câncer? 277 00:14:16,605 --> 00:14:17,815 Meu Deus! 278 00:14:17,815 --> 00:14:21,068 Mas eu estava completamente em negação. 279 00:14:21,735 --> 00:14:25,072 Em vez de cuidar disso, 280 00:14:25,072 --> 00:14:28,409 possivelmente fazer alguma coisa, 281 00:14:28,409 --> 00:14:29,910 eu literalmente fugi. 282 00:14:29,910 --> 00:14:34,331 Nunca fui ao médico. De propósito, não fui por três meses. 283 00:14:35,040 --> 00:14:37,084 E eu não queria contar a ninguém. 284 00:14:37,084 --> 00:14:39,962 Eu menti totalmente pra você. Te deixei de fora. 285 00:14:39,962 --> 00:14:42,172 E minha reação não foi boa. 286 00:14:42,172 --> 00:14:45,134 Devia ter feito o exame desde o início. 287 00:14:45,134 --> 00:14:47,136 Sim. Não me orgulho disso, mas... 288 00:14:47,761 --> 00:14:49,305 Sabe, não consegui... 289 00:14:49,847 --> 00:14:53,100 Eu não consegui encarar isso, evitei completamente por três meses. 290 00:14:53,100 --> 00:14:55,311 E fui recentemente. 291 00:14:55,311 --> 00:14:57,479 - E eu finalmente... - Finalmente foi? 292 00:14:57,479 --> 00:14:58,731 - Sim, tipo... - Bom. 293 00:14:58,731 --> 00:15:02,109 Estou esperando o exame de sangue, mas... 294 00:15:03,485 --> 00:15:06,447 eu me toquei que meus filhos... 295 00:15:06,447 --> 00:15:07,907 Sou tudo o que eles têm. 296 00:15:15,122 --> 00:15:18,792 E então isso despertou algo dentro de mim... 297 00:15:18,792 --> 00:15:21,378 - Mas tudo bem. - Percebi que ainda não estou bem. 298 00:15:21,378 --> 00:15:23,839 Eu sei, mas tudo bem não estar bem. 299 00:15:23,839 --> 00:15:29,053 Não somos perfeitas. Tem muita coisa acontecendo, muita mesmo. 300 00:15:29,053 --> 00:15:33,140 Sabe como é difícil para mim não dizer: 301 00:15:33,140 --> 00:15:35,559 "Acho que estou com câncer, 302 00:15:35,559 --> 00:15:38,103 e vocês ficam discutindo, 303 00:15:38,103 --> 00:15:40,814 todo esse disse-me-disse. 304 00:15:40,814 --> 00:15:45,527 Você mora em uma casa linda de muitos milhões de dólares, 305 00:15:45,527 --> 00:15:46,820 não tem filhos, 306 00:15:46,820 --> 00:15:52,242 não faz ideia do que estou passando"? 307 00:15:53,077 --> 00:15:56,872 É muito difícil pra mim fazer parte disso. 308 00:15:57,456 --> 00:15:58,832 Está certíssima. 309 00:15:58,832 --> 00:16:03,253 Há problemas reais com consequências na vida real. 310 00:16:03,253 --> 00:16:07,299 - Não esse drama de merda. - Eu sei. 311 00:16:07,299 --> 00:16:08,217 É. 312 00:16:08,217 --> 00:16:12,262 Você é uma das pessoas mais fortes que conheço. 313 00:16:12,262 --> 00:16:15,975 Está determinada e não vai deixar seus filhos. 314 00:16:15,975 --> 00:16:17,267 Não vai a lugar nenhum. 315 00:16:17,768 --> 00:16:19,228 Mas se eu morrer... 316 00:16:19,228 --> 00:16:21,689 - Você... - Quero te falar agora. 317 00:16:21,689 --> 00:16:23,524 É hipotético. Você nunca vai morrer. 318 00:16:23,524 --> 00:16:24,733 Se for caixão aberto 319 00:16:24,733 --> 00:16:30,739 e você me deixar lá descabelada, com uma peruca feia ou cheia de frizz, 320 00:16:31,365 --> 00:16:33,867 vou te assombrar pro resto da sua vida. 321 00:16:41,500 --> 00:16:43,043 Vamos ligar pra Maya e dizer oi? 322 00:16:43,043 --> 00:16:45,129 - Sim? Beleza. - Sim! 323 00:16:45,129 --> 00:16:47,381 - Maya! - Maya! 324 00:16:47,965 --> 00:16:49,091 Aqui, eu seguro. 325 00:16:50,634 --> 00:16:51,468 Oi! 326 00:16:51,468 --> 00:16:54,680 {\an8}Desculpem não ter ido, porque estou cansada, 327 00:16:54,680 --> 00:16:56,348 {\an8}porque estou grávida. 328 00:17:01,478 --> 00:17:03,439 - Parabéns! - Parabéns! 329 00:17:03,439 --> 00:17:04,857 Estou de 13 semanas. 330 00:17:04,857 --> 00:17:06,150 Ótimo. 331 00:17:06,150 --> 00:17:08,652 Obviamente, da última vez foi diferente, 332 00:17:08,652 --> 00:17:11,947 então espero que desta vez seja melhor. 333 00:17:11,947 --> 00:17:13,365 Ao bebê! 334 00:17:13,365 --> 00:17:15,534 - Ao bebê! - Sim! 335 00:17:17,411 --> 00:17:18,579 Saúde! 336 00:17:19,288 --> 00:17:20,414 Nós te amamos. 337 00:17:28,630 --> 00:17:31,008 Pode me dar uma taça de sauvignon blanc? 338 00:17:33,052 --> 00:17:34,636 - Olá. - Olá. 339 00:17:34,636 --> 00:17:36,597 - Pode me dar um sauvignon blanc? - Claro. 340 00:17:36,597 --> 00:17:38,599 - Ótimo. - Pedimos a mesma coisa. 341 00:17:38,599 --> 00:17:40,726 Perfeito. Como vai? 342 00:17:40,726 --> 00:17:42,519 - Muito bem. - Ótimo. 343 00:17:44,021 --> 00:17:45,689 Está tudo bem entre a gente? 344 00:17:46,899 --> 00:17:50,110 - Deixe-me dizer por que perguntei isso. - Certo. 345 00:17:50,736 --> 00:17:52,529 Eu te chamei de lado em Palm Springs. 346 00:17:52,529 --> 00:17:58,368 Eu disse: "Eu sei e respeito sua lealdade com a Chrishell 347 00:17:58,368 --> 00:18:01,080 e acho que isso é importante em uma amizade, 348 00:18:01,080 --> 00:18:06,335 mas saiba que não tenho problema com você, então não há razão pra..." 349 00:18:06,335 --> 00:18:11,131 Acho que não há, necessariamente, um problema direto entre nós duas, 350 00:18:11,131 --> 00:18:14,051 mas eu não gosto do que observo. 351 00:18:15,636 --> 00:18:17,888 É a única coisa, não tem nada a ver... 352 00:18:17,888 --> 00:18:19,765 Chrishell é minha melhor amiga? Claro. 353 00:18:19,765 --> 00:18:22,559 Então você também tem que reconhecer 354 00:18:22,559 --> 00:18:25,562 que está ouvindo a perspectiva dela. 355 00:18:25,562 --> 00:18:26,772 Vou dizer isso também. 356 00:18:26,772 --> 00:18:29,399 Quando a Chrishell está presente, você nem fala comigo. 357 00:18:29,399 --> 00:18:31,527 Não. Tenho a mesma energia. 358 00:18:31,527 --> 00:18:33,904 Com a Chrishell presente ou não, 359 00:18:33,904 --> 00:18:36,073 eu me mantenho fiel a quem eu sou. 360 00:18:36,073 --> 00:18:38,492 Discordo totalmente. 361 00:18:38,492 --> 00:18:41,537 Aconteceu um incidente em que não te respondi? 362 00:18:41,537 --> 00:18:42,830 Muitas coisas aconteceram. 363 00:18:42,830 --> 00:18:47,876 Quando você e Chrishell estão juntas, parece que vocês duas tentam 364 00:18:47,876 --> 00:18:52,131 me insultar de um jeito passivo-agressivo bem na minha frente. 365 00:18:52,131 --> 00:18:54,174 Eu sei que estão falando... 366 00:18:54,174 --> 00:18:57,636 Nicole, acho que você magoou a Chrishell. Eu vou protegê-la. 367 00:18:57,636 --> 00:19:02,307 Quando ela não está por perto, vejo uma Emma bem diferente. 368 00:19:02,307 --> 00:19:05,018 Não vê. Preciso te interromper. 369 00:19:05,018 --> 00:19:07,229 Nunca mudei minha atitude. 370 00:19:07,229 --> 00:19:09,815 Vim chamar vocês pra tirar uma foto 371 00:19:09,815 --> 00:19:12,276 porque querem tirar fotos, mas ouvi meu nome. 372 00:19:12,276 --> 00:19:13,235 Está tudo bem? 373 00:19:13,235 --> 00:19:17,698 Ela teve a impressão de que eu fico diferente na sua presença. 374 00:19:17,698 --> 00:19:20,492 Só quero ter certeza de que ela não... 375 00:19:21,118 --> 00:19:24,413 Percebi um comportamento passivo-agressivo, e é desnecessário. 376 00:19:24,413 --> 00:19:25,873 Sabe, eu entendo... 377 00:19:25,873 --> 00:19:28,458 Está chamando a Emma de passivo-agressiva? 378 00:19:28,458 --> 00:19:32,462 Ela é a pessoa menos passivo-agressiva do planeta. 379 00:19:32,462 --> 00:19:34,923 - Mas por que... - Ela é exatamente o que você vê. 380 00:19:34,923 --> 00:19:39,094 Eu não mudo, não sou um camaleão como algumas pessoas do escritório. 381 00:19:39,094 --> 00:19:40,637 Não estou dizendo que você é... 382 00:19:40,637 --> 00:19:42,306 - Eu sou. - Certo. 383 00:19:42,306 --> 00:19:44,349 Podemos não fazer isso no chá da Heather? 384 00:19:44,349 --> 00:19:46,185 Não acham que é inapropriado? 385 00:19:46,185 --> 00:19:48,312 Cheguei e você estava falando de mim 386 00:19:48,312 --> 00:19:50,480 e chamando minha amiga de passivo-agressiva. 387 00:19:50,480 --> 00:19:51,690 Você falou o nome dela. 388 00:19:51,690 --> 00:19:54,985 Mas tem razão, Nicole. Você não fez nada. É inocente. 389 00:19:54,985 --> 00:19:57,237 Ótimo. É uma ótima conversa. 390 00:19:57,237 --> 00:20:00,282 - Vamos ser respeitosas. - Vamos ser respeitosas. 391 00:20:00,282 --> 00:20:02,868 - Com a Heather. - Tem razão. Vamos fazer isso. 392 00:20:02,868 --> 00:20:03,911 Obrigada. 393 00:20:04,453 --> 00:20:05,370 Você é divertida. 394 00:20:07,497 --> 00:20:10,709 Falar com ela é como tomar uma injeção de cianeto. 395 00:20:10,709 --> 00:20:11,960 Não consigo. 396 00:20:11,960 --> 00:20:13,295 Olá. 397 00:20:13,295 --> 00:20:14,922 Oi! 398 00:20:14,922 --> 00:20:18,759 - Estão ficando bêbadas? De amor? - Não, mas deveríamos. 399 00:20:18,759 --> 00:20:20,802 - Posso alugar vocês mais um pouco? - Sim. 400 00:20:20,802 --> 00:20:22,137 Sim, foto! 401 00:20:22,137 --> 00:20:24,514 Vim chamar a Emma pra foto e nos distraímos. 402 00:20:24,514 --> 00:20:26,016 E então terminamos. 403 00:20:26,725 --> 00:20:28,018 Aonde quer ir? 404 00:20:39,821 --> 00:20:43,033 Prontas? Um, dois, três. 405 00:20:43,033 --> 00:20:44,159 Certo. 406 00:21:04,888 --> 00:21:07,349 {\an8}MARIE-LOU NAMORADA DE JASON 407 00:21:09,434 --> 00:21:10,394 Estou com seu cheiro. 408 00:21:11,937 --> 00:21:12,771 Por quê? 409 00:21:12,771 --> 00:21:14,398 Por causa do mesmo perfume. 410 00:21:14,398 --> 00:21:16,024 Podemos chamar de colônia? 411 00:21:16,900 --> 00:21:17,734 Engraçado. 412 00:21:17,734 --> 00:21:22,447 {\an8}JEFF MARIDO DE CHELSEA 413 00:21:23,448 --> 00:21:24,574 Jason. 414 00:21:24,574 --> 00:21:26,410 - E aí, pessoal? - Como vai, cara? 415 00:21:26,410 --> 00:21:29,371 - Oi. - Meu Deus, quase usei essa blusa hoje. 416 00:21:29,371 --> 00:21:32,374 - É? Você tem? - Juro. Tom Ford, eu tenho. 417 00:21:32,374 --> 00:21:34,418 Ele tem a mesma. Adoro essa blusa. 418 00:21:34,418 --> 00:21:37,462 - Estamos combinando hoje. - Ficamos bem juntos. 419 00:21:37,462 --> 00:21:39,298 - Marie. - Isso é engraçado. 420 00:21:39,298 --> 00:21:41,591 Então, vou ser sincera. 421 00:21:41,591 --> 00:21:44,177 Vi você usando essa blusa no escritório. 422 00:21:44,177 --> 00:21:46,054 Fui à loja Tom Ford no mesmo dia... 423 00:21:46,054 --> 00:21:47,806 Está brincando? Calma aí. 424 00:21:47,806 --> 00:21:49,141 Não me disse isso. 425 00:21:49,141 --> 00:21:52,602 Toda vez que vejo o Jason em uma bela Gucci. 426 00:21:52,602 --> 00:21:55,272 - Com o blazer da Gucci. - Ela quer um pra ele. 427 00:21:55,272 --> 00:21:56,315 Isso! 428 00:21:56,315 --> 00:21:58,358 Você está indo muito bem. Eu admito. 429 00:21:58,358 --> 00:22:00,068 E pretendo continuar. 430 00:22:00,068 --> 00:22:02,112 Sinceramente, estou gostando. 431 00:22:02,112 --> 00:22:03,655 Sabe que nunca desisto. 432 00:22:03,655 --> 00:22:04,865 Eu sei disso. 433 00:22:04,865 --> 00:22:08,076 Quanto mais anúncios eu conseguir, mais vou ficar atrás de você 434 00:22:08,076 --> 00:22:09,161 por causa da comissão. 435 00:22:09,161 --> 00:22:11,705 Tive uma agente no escritório de OC 436 00:22:11,705 --> 00:22:13,915 que queria renegociar depois da primeira venda. 437 00:22:13,915 --> 00:22:16,418 Pensei: "Do que ela está falando?" 438 00:22:17,002 --> 00:22:18,128 O crudo de salmão. 439 00:22:19,629 --> 00:22:21,840 A salada grega. 440 00:22:21,840 --> 00:22:23,550 - Parece delicioso. - Meu Deus! 441 00:22:23,550 --> 00:22:24,634 - Costela? - Sim. 442 00:22:24,634 --> 00:22:26,762 Também posso pedir as entradas. 443 00:22:26,762 --> 00:22:28,430 O que querem pedir para o jantar? 444 00:22:28,430 --> 00:22:31,433 - De um a dez, o quanto estão com fome? - Estou sempre no dez. 445 00:22:31,433 --> 00:22:32,726 Quero o tagliatelle. 446 00:22:32,726 --> 00:22:34,519 - Com certeza. - Quero o robalo. 447 00:22:34,519 --> 00:22:36,938 Não vou querer, comemos quatro aperitivos. 448 00:22:36,938 --> 00:22:41,151 - Vou roubar dos seus pratos. Obrigada. - Marie-Lou, tenho uma pergunta. 449 00:22:41,151 --> 00:22:44,821 Jason consegue ficar com muitas mulheres bonitas. 450 00:22:44,821 --> 00:22:46,865 Obviamente, você é uma delas. 451 00:22:46,865 --> 00:22:47,824 O que ele tem? 452 00:22:48,950 --> 00:22:51,745 O que é? Estou realmente curiosa. 453 00:22:51,745 --> 00:22:52,662 O que é? 454 00:22:55,165 --> 00:22:57,751 Eu me pergunto a mesma coisa. 455 00:23:00,837 --> 00:23:03,840 Você tem um espírito jovem. Você como um millennial. 456 00:23:03,840 --> 00:23:06,134 Saiba que somos da mesma geração. 457 00:23:06,134 --> 00:23:07,677 Não são da mesma geração. 458 00:23:07,677 --> 00:23:10,305 - Vai de 1977 a 1997 então... - Qual é a sua idade? 459 00:23:10,305 --> 00:23:12,182 Quarenta e cinco. 460 00:23:12,182 --> 00:23:13,975 - Ambos somos millennials. - Você não. 461 00:23:13,975 --> 00:23:16,686 Sou de 1982. Sou o millennial mais velho da Terra. 462 00:23:16,686 --> 00:23:19,272 Então eu sou um boomer? Claro que sou millennial. 463 00:23:19,272 --> 00:23:20,357 É da geração X. 464 00:23:20,357 --> 00:23:21,942 É da geração do meu pai. 465 00:23:21,942 --> 00:23:23,318 Não é um millennial. 466 00:23:23,318 --> 00:23:25,237 Mas isso é sexy em você. 467 00:23:25,237 --> 00:23:26,196 Sou um millennial. 468 00:23:26,196 --> 00:23:28,240 Não importa o que seja, ainda está com tudo. 469 00:23:28,240 --> 00:23:29,533 É o que importa. 470 00:23:29,533 --> 00:23:30,534 Sim. 471 00:23:31,576 --> 00:23:33,453 - Obrigado. - De nada. 472 00:23:34,037 --> 00:23:35,497 Como está o macarrão? 473 00:23:35,497 --> 00:23:37,916 - Me dá um pouco? - Pegue o quanto quiser. 474 00:23:38,917 --> 00:23:41,294 O que acontece com os negócios quando viaja, Jason? 475 00:23:42,421 --> 00:23:44,339 - Parece que dá merda. - Sim. 476 00:23:44,339 --> 00:23:47,300 Significa que deve reconsiderar viajar com tanta frequência? 477 00:23:49,719 --> 00:23:51,221 Precisei de você algumas vezes. 478 00:23:51,221 --> 00:23:52,848 Todas precisaram de você. 479 00:23:52,848 --> 00:23:55,517 O escritório fica muito diferente quando não está lá. 480 00:23:55,517 --> 00:23:58,603 Palm Springs foi um show de merda. 481 00:23:58,603 --> 00:24:01,940 Até acho que estou sofrendo de transtorno do estresse pós-traumático. 482 00:24:01,940 --> 00:24:04,693 Foi uma loucura total. 483 00:24:05,569 --> 00:24:06,862 Bre me atacou. 484 00:24:06,862 --> 00:24:07,779 Certo. 485 00:24:07,779 --> 00:24:10,949 Pegou muito mal pra mim. 486 00:24:10,949 --> 00:24:14,035 E acho que dá pra ver que ainda não superei. 487 00:24:14,035 --> 00:24:15,370 Claro. 488 00:24:15,871 --> 00:24:16,872 Ela é grosseira. 489 00:24:18,206 --> 00:24:20,917 Sinceramente, eu entendo a frustração. 490 00:24:20,917 --> 00:24:22,335 Não sei. 491 00:24:22,335 --> 00:24:24,629 Acho que deve haver uma norma 492 00:24:24,629 --> 00:24:28,008 para que as pessoas não ajam de uma certa forma sem consequências. 493 00:24:28,008 --> 00:24:31,845 E é assim que eu reforçaria o bom comportamento. 494 00:24:31,845 --> 00:24:35,265 O que faço com minha filha de três anos, porque algumas delas agem assim. 495 00:24:35,265 --> 00:24:37,267 O cantinho do pensamento funciona bem. 496 00:24:38,560 --> 00:24:40,687 Você voltou, espero que fique. 497 00:24:40,687 --> 00:24:42,481 Se continuar viajando pelo mundo, 498 00:24:42,481 --> 00:24:45,567 espero que descubra uma dinâmica de escritório 499 00:24:45,567 --> 00:24:50,906 que seja propícia ao trabalho, não apenas a brigas como gatos selvagens. 500 00:24:50,906 --> 00:24:52,824 Vou considerar o que disse. 501 00:24:54,034 --> 00:24:56,119 Amanza diz que este lugar é uma família. 502 00:24:56,119 --> 00:24:57,412 É tudo menos isso. 503 00:24:59,623 --> 00:25:01,583 Jason, vou ser sincera com você. 504 00:25:01,583 --> 00:25:03,293 Agora, está uma merda. 505 00:25:25,607 --> 00:25:30,612 Legendas: Pollyana Tiussi