1
00:00:19,352 --> 00:00:20,937
GRUPO OPPENHEIM IMOBILIÁRIA
2
00:00:26,317 --> 00:00:27,902
Estamos todas recuperadas?
3
00:00:30,697 --> 00:00:32,449
O que eu perdi?
4
00:00:32,449 --> 00:00:33,992
Foi interessante.
5
00:00:35,285 --> 00:00:38,163
Estava na hora de voltar.
Ainda bem que não fiquei quatro dias.
6
00:00:38,163 --> 00:00:41,166
Foi muita coisa.
Acho que não vou nas próximas viagens.
7
00:00:42,500 --> 00:00:44,419
Ela só ficou lá um dia inteiro.
8
00:00:44,419 --> 00:00:48,089
Eu tive um problema.
É um problema permanente, com Chelsea.
9
00:00:48,089 --> 00:00:49,174
Nossa!
10
00:00:49,174 --> 00:00:52,969
Achei que estávamos numa boa, mas ouvi:
"Não estamos numa boa."
11
00:00:52,969 --> 00:00:56,139
O quê? Bebemos e conversamos.
12
00:00:56,139 --> 00:00:57,766
O que eu perdi?
13
00:00:57,766 --> 00:01:00,477
Eu fiquei muito perdida.
14
00:01:00,477 --> 00:01:02,729
Por isso, pensei:
"Quer fazer isso? Beleza."
15
00:01:02,729 --> 00:01:05,398
"Estou aqui pra isso,
porque você falou da minha família."
16
00:01:05,398 --> 00:01:07,567
Eu também me perdi durante a conversa.
17
00:01:07,567 --> 00:01:10,528
Tipo: "Eu não ia beber,
mas agora preciso."
18
00:01:10,528 --> 00:01:12,614
Depois da primeira briga, você já era.
19
00:01:12,614 --> 00:01:14,866
Acho importante que Jason saiba
20
00:01:14,866 --> 00:01:16,993
que estou fazendo o melhor que posso.
21
00:01:16,993 --> 00:01:19,537
Estou deixando minhas coisas de lado
22
00:01:19,537 --> 00:01:23,124
pra ele poder passear e curtir
com a namorada.
23
00:01:24,167 --> 00:01:28,046
Jason, você não nos dá benefícios aqui,
o que eu entendo,
24
00:01:28,046 --> 00:01:30,090
mas acho
que deveríamos ter terapia grátis.
25
00:01:31,466 --> 00:01:34,010
Tenho uma consulta amanhã.
26
00:01:34,010 --> 00:01:37,180
Liguei pra ela e falei:
"Preciso de uma consulta urgente."
27
00:01:37,180 --> 00:01:39,724
Ofereci terapia de graça à Mary.
28
00:01:39,724 --> 00:01:41,101
Sim, preciso de mais.
29
00:01:45,188 --> 00:01:46,773
Olá.
30
00:01:46,773 --> 00:01:48,566
- Oi!
- Meu Deus, vejam isso.
31
00:01:49,567 --> 00:01:52,487
- É uma peça única?
- É calça com bota acoplada Saint Laurent.
32
00:01:52,487 --> 00:01:54,322
- Calça com bota acoplada?
- É.
33
00:01:54,322 --> 00:01:57,659
Nunca vi isso. Como você lava?
34
00:01:57,659 --> 00:01:58,827
Só se usa uma vez.
35
00:02:00,495 --> 00:02:01,329
Adorei.
36
00:02:02,163 --> 00:02:04,207
- Olá.
- Oi.
37
00:02:04,958 --> 00:02:06,376
- Oi.
- Como vai?
38
00:02:06,376 --> 00:02:08,670
- Estou bem. Oi.
- Você está linda.
39
00:02:10,004 --> 00:02:11,548
- Oi, pessoal.
- Oi.
40
00:02:15,135 --> 00:02:17,137
Vamos começar a reunião.
41
00:02:17,137 --> 00:02:19,472
- Certo.
- Preciso do meu café?
42
00:02:19,472 --> 00:02:22,475
- Provavelmente.
- É? Vou precisar...
43
00:02:24,102 --> 00:02:25,478
Chelsea.
44
00:02:26,187 --> 00:02:27,438
Podemos abrir a porta?
45
00:02:32,193 --> 00:02:36,322
Não quero começar mal,
mas vamos ser realistas agora.
46
00:02:36,322 --> 00:02:38,950
É uma época interessante no mercado.
47
00:02:38,950 --> 00:02:42,620
Os vendedores não querem vender
e comprar num novo mercado de juros.
48
00:02:42,620 --> 00:02:44,747
Os compradores
estão preocupados com os juros.
49
00:02:44,747 --> 00:02:46,291
É um momento difícil.
50
00:02:46,291 --> 00:02:48,459
Todas as imobiliárias estão desacelerando.
51
00:02:48,459 --> 00:02:53,089
O volume do mercado de luxo
caiu de 30% a 40%.
52
00:02:53,089 --> 00:02:55,884
Qualquer agente
conseguia vender no ano passado.
53
00:02:55,884 --> 00:02:57,510
- Agora, tem que ser bom.
- É.
54
00:02:57,510 --> 00:02:59,220
Estou desacelerando.
55
00:02:59,220 --> 00:03:01,264
A imobiliária está desacelerando.
56
00:03:01,264 --> 00:03:03,892
- Por isso estamos conversando.
- Eu não estou.
57
00:03:03,892 --> 00:03:07,937
Eu vendi na 15th Street,
agora ele quer um imóvel de investimento,
58
00:03:07,937 --> 00:03:09,814
com orçamento de dez milhões na Strand.
59
00:03:09,814 --> 00:03:11,316
- Incrível.
- Sim.
60
00:03:12,984 --> 00:03:15,737
Você está vendendo.
Sabia que deveria te contratar.
61
00:03:15,737 --> 00:03:18,656
Pode falar o que quiser de mim,
menos que não vendo.
62
00:03:18,656 --> 00:03:20,074
Começamos bem.
63
00:03:20,074 --> 00:03:22,076
Depois da minha introdução pessimista.
64
00:03:23,661 --> 00:03:27,624
- Heather?
- Vendi a cobertura de US$ 14 milhões.
65
00:03:27,624 --> 00:03:30,084
Por isso Jason está de Gucci.
É dia de pagamento!
66
00:03:30,585 --> 00:03:31,669
Obrigado, Heather.
67
00:03:32,503 --> 00:03:33,504
- Legal.
- Muito bom.
68
00:03:33,504 --> 00:03:36,216
São meus clientes famosos,
Heather e Terry Dubrow.
69
00:03:36,216 --> 00:03:38,551
Brett, não é o lugar que visitamos.
70
00:03:38,551 --> 00:03:40,762
{\an8}É uma cobertura feita por Roberto Cavalli.
71
00:03:40,762 --> 00:03:42,722
{\an8}Mantivemos nossa oferta
72
00:03:42,722 --> 00:03:46,392
{\an8}e acabamos fechando
no preço que queríamos, mobiliada.
73
00:03:46,392 --> 00:03:49,938
{\an8}É minha maior venda no grupo,
então estou muito feliz.
74
00:03:49,938 --> 00:03:51,481
- Ótimo trabalho.
- Bom trabalho.
75
00:03:51,481 --> 00:03:53,149
- Toque sino!
- Tocar o sino?
76
00:03:53,149 --> 00:03:54,275
Sim!
77
00:03:59,113 --> 00:04:01,950
- Pronto.
- Foi bom.
78
00:04:01,950 --> 00:04:02,951
Foi pelo bebê.
79
00:04:02,951 --> 00:04:05,578
- Foi a melhor tocada de sino do ano.
- Obrigada.
80
00:04:05,578 --> 00:04:07,163
- Bom trabalho.
- Bom trabalho.
81
00:04:07,163 --> 00:04:09,832
- Bre, e você?
- Tenho uma grande cliente famosa...
82
00:04:09,832 --> 00:04:11,125
Beyoncé?
83
00:04:11,125 --> 00:04:12,210
Não.
84
00:04:12,752 --> 00:04:14,379
- Adele?
- Não.
85
00:04:14,379 --> 00:04:16,214
Ela é uma grande artista.
86
00:04:16,214 --> 00:04:18,800
Está procurando uma casa
de oito a dez milhões.
87
00:04:18,800 --> 00:04:21,636
- Vai nos contar?
- Vou, mas ainda não.
88
00:04:21,636 --> 00:04:23,137
- Ainda não?
- Ainda não.
89
00:04:23,137 --> 00:04:25,556
Depois do que rolou em Palm Springs,
90
00:04:25,556 --> 00:04:28,268
quero que a Chelsea vá se foder.
91
00:04:28,268 --> 00:04:29,686
Cansei. Chega.
92
00:04:29,686 --> 00:04:32,605
Vou encará-la com indiferença
se ela continuar.
93
00:04:32,605 --> 00:04:34,440
Não quero mais papo com ela.
94
00:04:41,698 --> 00:04:45,118
SUNSET - MILHA DE OURO
95
00:04:49,497 --> 00:04:51,958
{\an8}SUNSET PLAZA DR.
3 QUARTOS, 4 BANHEIROS, 310M2
96
00:04:51,958 --> 00:04:54,669
{\an8}PREÇO: US$ 4.995.000
97
00:04:54,669 --> 00:04:56,671
{\an8}COMISSÃO: US$ 149.850
98
00:05:00,216 --> 00:05:02,010
Nossa!
99
00:05:02,552 --> 00:05:03,511
Beleza.
100
00:05:03,511 --> 00:05:04,887
Gostei do espelho.
101
00:05:04,887 --> 00:05:06,306
{\an8}- Como estamos?
- Lindas.
102
00:05:06,306 --> 00:05:09,934
{\an8}- Pra cima ou pra baixo?
- Não sei. Vamos descer.
103
00:05:09,934 --> 00:05:11,769
- Vamos descer.
- Descer? Tá.
104
00:05:11,769 --> 00:05:14,063
Heather e eu trabalhamos
de forma parecida.
105
00:05:14,063 --> 00:05:17,191
É bom entrar o mais rápido possível
quando uma casa fica disponível
106
00:05:17,191 --> 00:05:19,360
pra conhecer
e ser a primeira com um cliente.
107
00:05:20,028 --> 00:05:24,574
Hoje vamos conhecer esse novo anúncio
e ver se temos compradores em potencial.
108
00:05:26,743 --> 00:05:29,162
Caramba! Esta é a suíte principal?
109
00:05:29,912 --> 00:05:32,123
- Meu Deus!
- Tem muita escada.
110
00:05:32,123 --> 00:05:35,960
Nossa! Sinto uma energia sexual aqui.
111
00:05:35,960 --> 00:05:39,088
É um sonho de solteiro, certo?
112
00:05:39,088 --> 00:05:41,924
- "Você só é jovem uma vez." Legal.
- Faz sentido.
113
00:05:43,801 --> 00:05:44,969
Falando em sensualidade...
114
00:05:44,969 --> 00:05:46,512
É um banheiro bem sexy,
115
00:05:46,512 --> 00:05:49,640
com lareira, jacuzzi e chuveiro aberto.
116
00:05:49,640 --> 00:05:51,684
- Dá pra ver a intenção.
- Sim.
117
00:05:51,684 --> 00:05:52,977
Olhe, eles têm um...
118
00:05:52,977 --> 00:05:55,063
- Um bidê.
- Um lavatório.
119
00:05:55,063 --> 00:05:57,023
- É tipo...
- Você se agacha em cima?
120
00:05:57,023 --> 00:05:58,483
É tipo pra fazer ducha.
121
00:05:58,483 --> 00:06:00,193
E pra onde vai a água?
122
00:06:00,193 --> 00:06:03,112
- Tem conexão hidráulica.
- Pra água descer?
123
00:06:03,112 --> 00:06:04,781
Sim. É muito divertido.
124
00:06:12,372 --> 00:06:15,625
- Estou morrendo de calor.
- Tire isso e se refresque.
125
00:06:15,625 --> 00:06:16,959
Meu Deus!
126
00:06:17,627 --> 00:06:19,504
- Muito melhor.
- Muito legal.
127
00:06:19,504 --> 00:06:22,048
- Estou morrendo.
- Estou acostumada com o calor.
128
00:06:22,048 --> 00:06:24,008
- Você ama ser mãe?
- Sim.
129
00:06:24,008 --> 00:06:26,094
- Vou fazer muitas perguntas.
- À vontade.
130
00:06:26,094 --> 00:06:29,097
É a coisa mais difícil
e mais incrível que você pode fazer.
131
00:06:29,097 --> 00:06:30,473
Você fica admirando.
132
00:06:30,473 --> 00:06:33,059
Esta manhã, ele fez cocô na minha cama,
133
00:06:33,059 --> 00:06:35,645
depois vomitou na minha cara
e no meu robe Versace,
134
00:06:35,645 --> 00:06:37,772
e eu disse: "Eu te amo."
135
00:06:37,772 --> 00:06:39,816
"Mas eu te amo. Você é tão fofo!"
136
00:06:39,816 --> 00:06:41,109
É muito estranho.
137
00:06:41,109 --> 00:06:42,527
Ele já fez xixi em você?
138
00:06:42,527 --> 00:06:45,405
Já. Aprendi a colocar o pano em cima.
139
00:06:46,239 --> 00:06:48,032
Preciso dessas dicas de mãe de menino.
140
00:06:48,032 --> 00:06:50,243
Sim, você não quer xixi na sua cara.
141
00:06:50,243 --> 00:06:53,037
Eu estava procurando uma forma de limpar.
142
00:06:53,037 --> 00:06:55,373
- Você tem que puxar a pele.
- Isso, não!
143
00:06:55,373 --> 00:06:57,708
- Limpar em volta.
- Não fazemos isso.
144
00:06:57,708 --> 00:07:01,129
- Só uma lavada rápida na banheira.
- Tem que limpar.
145
00:07:01,129 --> 00:07:02,964
Coisas ficam presas em certos lugares.
146
00:07:02,964 --> 00:07:03,881
Circuncisão.
147
00:07:03,881 --> 00:07:06,676
Claro que vou fazer, mas ainda há áreas...
148
00:07:06,676 --> 00:07:08,219
- Vai dar certo
- ...debaixo...
149
00:07:08,219 --> 00:07:10,221
- É só dar uma empurradinha.
- Certo.
150
00:07:10,221 --> 00:07:11,806
- Vai conseguir.
- Estou ansiosa.
151
00:07:11,806 --> 00:07:12,807
Sim, é divertido.
152
00:07:12,807 --> 00:07:14,642
- Mas dá trabalho.
- Muito trabalho.
153
00:07:14,642 --> 00:07:17,854
Nem todos os pais devem ser pais.
São pessoas tendo filhos.
154
00:07:17,854 --> 00:07:19,522
Não significa que saibam de tudo.
155
00:07:19,522 --> 00:07:24,986
Graças a Deus, meus pais são casados,
eu cresci com uma vida muito amorosa.
156
00:07:24,986 --> 00:07:26,821
- Mas nem sempre foi perfeita.
- Sim.
157
00:07:26,821 --> 00:07:30,116
Aconteceram coisas
que nunca contei para as meninas,
158
00:07:30,116 --> 00:07:32,285
mas eu queria sair logo de casa.
159
00:07:32,285 --> 00:07:36,205
Me mudei aos 17 anos, comecei a vida.
Estava louca pra sair.
160
00:07:36,205 --> 00:07:39,333
Meu pai está sóbrio há oito anos.
161
00:07:39,333 --> 00:07:41,210
Ele era alcoólatra
162
00:07:41,210 --> 00:07:44,589
e sabia que ia perder tudo se não mudasse.
163
00:07:44,589 --> 00:07:48,342
Me identifico com isso,
porque eu e minha mãe brigávamos muito.
164
00:07:48,342 --> 00:07:51,304
Eu cresci com mulheres muito fortes.
165
00:07:51,304 --> 00:07:56,684
Quando eu estava no colegial,
minha melhor amiga cometeu suicídio.
166
00:07:56,684 --> 00:07:58,311
- Tão jovem?
- Sim.
167
00:07:59,228 --> 00:08:01,147
- Nossa!
- Isso me destruiu.
168
00:08:01,147 --> 00:08:04,233
Minha mãe viu e disse:
"Não. Você tem que ir morar com seu pai."
169
00:08:04,233 --> 00:08:06,652
- Ela...
- Ela não soube lidar com isso.
170
00:08:06,652 --> 00:08:10,031
Não sabia o que fazer.
Então resolvi pedir a emancipação.
171
00:08:10,031 --> 00:08:12,158
- E pedi.
- Aos 14?
172
00:08:12,158 --> 00:08:13,451
Me divorciei dos pais.
173
00:08:13,451 --> 00:08:17,330
Meu pai disse: "Tudo bem.
Se acha que pode fazer isso, eu deixo."
174
00:08:17,330 --> 00:08:19,165
Como é seu relacionamento com sua mãe?
175
00:08:19,165 --> 00:08:23,544
Acho que está melhorando
por causa do meu filho.
176
00:08:23,544 --> 00:08:28,174
Eu não diria que éramos muito próximas.
Acho que ela fez o melhor que podia.
177
00:08:28,174 --> 00:08:32,970
E acho que é graças a ela que aprendi
a não depender de homem pra nada.
178
00:08:32,970 --> 00:08:35,765
Por isso meus relacionamentos
são diferentes.
179
00:08:35,765 --> 00:08:38,809
Mas estou trabalhando nisso e quero ter
180
00:08:38,809 --> 00:08:41,270
o melhor e mais saudável
exemplo pro meu filho.
181
00:08:41,270 --> 00:08:42,897
Sim. Todos os dias.
182
00:08:42,897 --> 00:08:46,234
Dá trabalho se relacionar,
ser mãe, ser uma pessoa.
183
00:08:46,234 --> 00:08:52,031
É por isso que sinto que não tenho tempo
pra esse drama idiota e insignificante.
184
00:08:52,031 --> 00:08:56,577
- Minha vida é corrida. Não tenho tempo.
- Acho que nos damos bem por isso.
185
00:08:56,577 --> 00:08:58,329
- É.
- Você se abriu comigo.
186
00:08:58,329 --> 00:09:01,415
Vamos nos encontrar com nossos bebês.
Acho que isso ajuda.
187
00:09:01,415 --> 00:09:03,459
Mal posso esperar pelo seu chá de bebê.
188
00:09:03,459 --> 00:09:04,877
Estou empolgada por você.
189
00:09:04,877 --> 00:09:06,671
É bom ter você nessa jornada comigo.
190
00:09:06,671 --> 00:09:08,005
Obrigada. Estou animada.
191
00:09:08,005 --> 00:09:10,091
Estamos investindo na nossa relação.
192
00:09:10,091 --> 00:09:11,342
Sou uma amiga leal.
193
00:09:11,342 --> 00:09:15,680
Se você está no meu círculo, é pra sempre.
Minhas amizades são pra vida toda.
194
00:09:15,680 --> 00:09:17,223
Menos a Chelsea.
195
00:09:37,868 --> 00:09:39,328
{\an8}BALBOA BAY
HOTEL E RESORT
196
00:09:39,328 --> 00:09:40,246
{\an8}BEBÊ
197
00:09:40,246 --> 00:09:41,664
{\an8}CHÁ DE BEBÊ DA HEATHER
198
00:09:45,876 --> 00:09:48,671
{\an8}HEATHER DUBROW
CLIENTE DE HEATHER
199
00:09:57,179 --> 00:09:58,598
Obrigada.
200
00:09:59,765 --> 00:10:01,434
Que fofo!
201
00:10:01,434 --> 00:10:03,185
- Obrigada.
- Muito obrigada.
202
00:10:04,270 --> 00:10:05,313
Menina!
203
00:10:06,897 --> 00:10:08,858
{\an8}Quem ainda estamos esperando?
204
00:10:09,442 --> 00:10:12,320
Emma e Chrishell estão vindo.
Acabei de falar com elas.
205
00:10:18,868 --> 00:10:22,163
{\an8}TAYLOR
ENTEADA DE HEATHER
206
00:10:24,081 --> 00:10:25,166
Oi, pessoal!
207
00:10:31,964 --> 00:10:34,091
- Você está linda!
- Oi, querida.
208
00:10:34,091 --> 00:10:36,135
- Meu Deus!
- Adorei esse vestido.
209
00:10:36,135 --> 00:10:38,512
Literalmente, ficou pronto esta manhã.
210
00:10:38,512 --> 00:10:40,848
- O que diz atrás?
- Bebê El Moussa.
211
00:10:40,848 --> 00:10:44,185
Nossa, que coisa fofa!
212
00:10:49,982 --> 00:10:51,484
Obrigada por terem vindo.
213
00:10:51,484 --> 00:10:53,444
Sei que muitos vieram de longe.
214
00:10:53,444 --> 00:10:57,406
Foi uma longa jornada.
Eu nem imaginava que ia ter um bebê.
215
00:10:57,406 --> 00:11:00,618
Quero agradecer a todos
pelos lindos presentes.
216
00:11:00,618 --> 00:11:02,286
Se misturem e se divirtam.
217
00:11:02,995 --> 00:11:04,372
Eba!
218
00:11:04,372 --> 00:11:07,249
- Quero fazer um discurso.
- Taylor quer fazer um discurso.
219
00:11:08,542 --> 00:11:12,213
- Conheço você há quatro anos.
- Sim.
220
00:11:12,213 --> 00:11:16,258
E quero dizer que é a melhor mãe do mundo,
eu não poderia ter pedido outra pessoa.
221
00:11:16,258 --> 00:11:17,426
Eu te amo.
222
00:11:17,426 --> 00:11:19,637
Meu Deus, vou chorar! Eu a amo.
223
00:11:19,637 --> 00:11:21,055
É muito difícil dizer.
224
00:11:21,055 --> 00:11:22,848
Estou muito feliz pelo bebê.
225
00:11:23,683 --> 00:11:25,184
- Meu pai teve sorte.
- Eu tive.
226
00:11:25,184 --> 00:11:27,728
- Tive sorte!
- É muita areia pro caminhãozinho dele!
227
00:11:31,732 --> 00:11:33,067
Quer pão?
228
00:11:35,569 --> 00:11:38,447
- Não, obrigada. Vou beber essas calorias.
- Não preciso de pão.
229
00:11:38,447 --> 00:11:40,324
{\an8}Elas estão bem atrasados, né?
230
00:11:40,324 --> 00:11:41,992
Há certas coisas...
231
00:11:41,992 --> 00:11:44,495
Digo, acho que a pontualidade
é sempre importante,
232
00:11:44,495 --> 00:11:47,206
mas casamentos, chás...
233
00:11:47,206 --> 00:11:49,041
- Certas coisas
- É. Exibições.
234
00:11:49,041 --> 00:11:50,876
Exibições também.
235
00:11:58,884 --> 00:12:01,303
- Tenho champanhe sem álcool?
- Sim.
236
00:12:01,303 --> 00:12:02,221
Oi, amor!
237
00:12:03,556 --> 00:12:05,850
Acho que Chrishell e Emma chegaram.
238
00:12:07,017 --> 00:12:10,104
- Olá.
- Olá! Estamos aqui?
239
00:12:10,104 --> 00:12:11,480
Estão.
240
00:12:11,480 --> 00:12:14,900
- Melhor tarde do que nunca?
- Vocês chegaram.
241
00:12:19,321 --> 00:12:22,992
Sentar em frente à Nicole
é um pouco desconfortável.
242
00:12:22,992 --> 00:12:24,452
Posso ir embora?
243
00:12:25,703 --> 00:12:27,621
Podemos beber algo além de suco de maçã?
244
00:12:27,621 --> 00:12:28,539
Eu disse água.
245
00:12:29,540 --> 00:12:30,791
Deve ser verdade.
246
00:12:30,791 --> 00:12:33,794
Não é um mamilo normal.
Parece um mamilo falso.
247
00:12:33,794 --> 00:12:35,045
Oi!
248
00:12:35,045 --> 00:12:37,298
- Oi!
- Oi! Como vai?
249
00:12:37,882 --> 00:12:40,634
- Oi, mãe.
- Você está linda! Meu Deus!
250
00:12:40,634 --> 00:12:42,303
Espere, falta muita gente.
251
00:12:42,887 --> 00:12:45,514
Por que Chelsea não veio?
252
00:12:46,682 --> 00:12:48,350
É o aniversário da filha dela, né?
253
00:12:48,350 --> 00:12:50,978
Eu não tinha falado com ela,
então não sabia
254
00:12:50,978 --> 00:12:53,481
se ela queria vir ou não.
255
00:12:53,481 --> 00:12:56,192
- É aniversário da filha e do pai dela.
- Certo.
256
00:12:56,859 --> 00:13:00,029
E a Amanza não vem, mas e a Mary?
257
00:13:00,029 --> 00:13:02,948
Amanza disse que teve uma emergência.
258
00:13:02,948 --> 00:13:05,159
Não sei o que significa,
mas Mary está com ela.
259
00:13:06,243 --> 00:13:07,077
Sim.
260
00:13:16,170 --> 00:13:18,589
Mary, posso falar com você?
261
00:13:18,589 --> 00:13:19,673
Vamos.
262
00:13:23,677 --> 00:13:24,762
{\an8}O que foi?
263
00:13:27,515 --> 00:13:29,266
Por onde eu começo? Tem tanta coisa.
264
00:13:31,018 --> 00:13:37,233
Falei um pouco com você,
uns três meses atrás, sobre a minha saúde.
265
00:13:37,233 --> 00:13:40,152
- Sim.
- Fui ao médico e fiz um check-up.
266
00:13:40,152 --> 00:13:41,821
Você me disse que...
267
00:13:41,821 --> 00:13:43,697
Eu sei. Eu menti.
268
00:13:45,658 --> 00:13:50,329
- Querida...
- Eles fizeram um ultrassom.
269
00:13:51,288 --> 00:13:53,624
Meu útero na tela parecia...
270
00:13:54,208 --> 00:13:56,252
Apareceu muita coisa lá,
271
00:13:56,252 --> 00:13:58,629
e não sabemos o que é.
272
00:13:58,629 --> 00:13:59,964
Não parece bom.
273
00:14:00,798 --> 00:14:02,675
- Tipo...
- Eu não sei.
274
00:14:02,675 --> 00:14:07,555
Podem ser várias coisas,
275
00:14:07,555 --> 00:14:11,183
e a única coisa que rezamos
e esperamos que não seja.
276
00:14:11,851 --> 00:14:12,977
Espere, câncer?
277
00:14:16,605 --> 00:14:17,815
Meu Deus!
278
00:14:17,815 --> 00:14:21,068
Mas eu estava completamente em negação.
279
00:14:21,735 --> 00:14:25,072
Em vez de cuidar disso,
280
00:14:25,072 --> 00:14:28,409
possivelmente fazer alguma coisa,
281
00:14:28,409 --> 00:14:29,910
eu literalmente fugi.
282
00:14:29,910 --> 00:14:34,331
Nunca fui ao médico.
De propósito, não fui por três meses.
283
00:14:35,040 --> 00:14:37,084
E eu não queria contar a ninguém.
284
00:14:37,084 --> 00:14:39,962
Eu menti totalmente pra você.
Te deixei de fora.
285
00:14:39,962 --> 00:14:42,172
E minha reação não foi boa.
286
00:14:42,172 --> 00:14:45,134
Devia ter feito o exame desde o início.
287
00:14:45,134 --> 00:14:47,136
Sim. Não me orgulho disso, mas...
288
00:14:47,761 --> 00:14:49,305
Sabe, não consegui...
289
00:14:49,847 --> 00:14:53,100
Eu não consegui encarar isso,
evitei completamente por três meses.
290
00:14:53,100 --> 00:14:55,311
E fui recentemente.
291
00:14:55,311 --> 00:14:57,479
- E eu finalmente...
- Finalmente foi?
292
00:14:57,479 --> 00:14:58,731
- Sim, tipo...
- Bom.
293
00:14:58,731 --> 00:15:02,109
Estou esperando o exame de sangue, mas...
294
00:15:03,485 --> 00:15:06,447
eu me toquei que meus filhos...
295
00:15:06,447 --> 00:15:07,907
Sou tudo o que eles têm.
296
00:15:15,122 --> 00:15:18,792
E então isso despertou algo dentro de mim...
297
00:15:18,792 --> 00:15:21,378
- Mas tudo bem.
- Percebi que ainda não estou bem.
298
00:15:21,378 --> 00:15:23,839
Eu sei, mas tudo bem não estar bem.
299
00:15:23,839 --> 00:15:29,053
Não somos perfeitas.
Tem muita coisa acontecendo, muita mesmo.
300
00:15:29,053 --> 00:15:33,140
Sabe como é difícil para mim não dizer:
301
00:15:33,140 --> 00:15:35,559
"Acho que estou com câncer,
302
00:15:35,559 --> 00:15:38,103
e vocês ficam discutindo,
303
00:15:38,103 --> 00:15:40,814
todo esse disse-me-disse.
304
00:15:40,814 --> 00:15:45,527
Você mora em uma casa linda
de muitos milhões de dólares,
305
00:15:45,527 --> 00:15:46,820
não tem filhos,
306
00:15:46,820 --> 00:15:52,242
não faz ideia do que estou passando"?
307
00:15:53,077 --> 00:15:56,872
É muito difícil pra mim fazer parte disso.
308
00:15:57,456 --> 00:15:58,832
Está certíssima.
309
00:15:58,832 --> 00:16:03,253
Há problemas reais
com consequências na vida real.
310
00:16:03,253 --> 00:16:07,299
- Não esse drama de merda.
- Eu sei.
311
00:16:07,299 --> 00:16:08,217
É.
312
00:16:08,217 --> 00:16:12,262
Você é uma das pessoas
mais fortes que conheço.
313
00:16:12,262 --> 00:16:15,975
Está determinada
e não vai deixar seus filhos.
314
00:16:15,975 --> 00:16:17,267
Não vai a lugar nenhum.
315
00:16:17,768 --> 00:16:19,228
Mas se eu morrer...
316
00:16:19,228 --> 00:16:21,689
- Você...
- Quero te falar agora.
317
00:16:21,689 --> 00:16:23,524
É hipotético. Você nunca vai morrer.
318
00:16:23,524 --> 00:16:24,733
Se for caixão aberto
319
00:16:24,733 --> 00:16:30,739
e você me deixar lá descabelada,
com uma peruca feia ou cheia de frizz,
320
00:16:31,365 --> 00:16:33,867
vou te assombrar pro resto da sua vida.
321
00:16:41,500 --> 00:16:43,043
Vamos ligar pra Maya e dizer oi?
322
00:16:43,043 --> 00:16:45,129
- Sim? Beleza.
- Sim!
323
00:16:45,129 --> 00:16:47,381
- Maya!
- Maya!
324
00:16:47,965 --> 00:16:49,091
Aqui, eu seguro.
325
00:16:50,634 --> 00:16:51,468
Oi!
326
00:16:51,468 --> 00:16:54,680
{\an8}Desculpem não ter ido,
porque estou cansada,
327
00:16:54,680 --> 00:16:56,348
{\an8}porque estou grávida.
328
00:17:01,478 --> 00:17:03,439
- Parabéns!
- Parabéns!
329
00:17:03,439 --> 00:17:04,857
Estou de 13 semanas.
330
00:17:04,857 --> 00:17:06,150
Ótimo.
331
00:17:06,150 --> 00:17:08,652
Obviamente, da última vez foi diferente,
332
00:17:08,652 --> 00:17:11,947
então espero que desta vez seja melhor.
333
00:17:11,947 --> 00:17:13,365
Ao bebê!
334
00:17:13,365 --> 00:17:15,534
- Ao bebê!
- Sim!
335
00:17:17,411 --> 00:17:18,579
Saúde!
336
00:17:19,288 --> 00:17:20,414
Nós te amamos.
337
00:17:28,630 --> 00:17:31,008
Pode me dar uma taça de sauvignon blanc?
338
00:17:33,052 --> 00:17:34,636
- Olá.
- Olá.
339
00:17:34,636 --> 00:17:36,597
- Pode me dar um sauvignon blanc?
- Claro.
340
00:17:36,597 --> 00:17:38,599
- Ótimo.
- Pedimos a mesma coisa.
341
00:17:38,599 --> 00:17:40,726
Perfeito. Como vai?
342
00:17:40,726 --> 00:17:42,519
- Muito bem.
- Ótimo.
343
00:17:44,021 --> 00:17:45,689
Está tudo bem entre a gente?
344
00:17:46,899 --> 00:17:50,110
- Deixe-me dizer por que perguntei isso.
- Certo.
345
00:17:50,736 --> 00:17:52,529
Eu te chamei de lado em Palm Springs.
346
00:17:52,529 --> 00:17:58,368
Eu disse: "Eu sei e respeito
sua lealdade com a Chrishell
347
00:17:58,368 --> 00:18:01,080
e acho que isso é importante
em uma amizade,
348
00:18:01,080 --> 00:18:06,335
mas saiba que não tenho problema com você,
então não há razão pra..."
349
00:18:06,335 --> 00:18:11,131
Acho que não há, necessariamente,
um problema direto entre nós duas,
350
00:18:11,131 --> 00:18:14,051
mas eu não gosto do que observo.
351
00:18:15,636 --> 00:18:17,888
É a única coisa, não tem nada a ver...
352
00:18:17,888 --> 00:18:19,765
Chrishell é minha melhor amiga? Claro.
353
00:18:19,765 --> 00:18:22,559
Então você também tem que reconhecer
354
00:18:22,559 --> 00:18:25,562
que está ouvindo a perspectiva dela.
355
00:18:25,562 --> 00:18:26,772
Vou dizer isso também.
356
00:18:26,772 --> 00:18:29,399
Quando a Chrishell está presente,
você nem fala comigo.
357
00:18:29,399 --> 00:18:31,527
Não. Tenho a mesma energia.
358
00:18:31,527 --> 00:18:33,904
Com a Chrishell presente ou não,
359
00:18:33,904 --> 00:18:36,073
eu me mantenho fiel a quem eu sou.
360
00:18:36,073 --> 00:18:38,492
Discordo totalmente.
361
00:18:38,492 --> 00:18:41,537
Aconteceu um incidente
em que não te respondi?
362
00:18:41,537 --> 00:18:42,830
Muitas coisas aconteceram.
363
00:18:42,830 --> 00:18:47,876
Quando você e Chrishell estão juntas,
parece que vocês duas tentam
364
00:18:47,876 --> 00:18:52,131
me insultar de um jeito passivo-agressivo
bem na minha frente.
365
00:18:52,131 --> 00:18:54,174
Eu sei que estão falando...
366
00:18:54,174 --> 00:18:57,636
Nicole, acho que você magoou a Chrishell.
Eu vou protegê-la.
367
00:18:57,636 --> 00:19:02,307
Quando ela não está por perto,
vejo uma Emma bem diferente.
368
00:19:02,307 --> 00:19:05,018
Não vê. Preciso te interromper.
369
00:19:05,018 --> 00:19:07,229
Nunca mudei minha atitude.
370
00:19:07,229 --> 00:19:09,815
Vim chamar vocês pra tirar uma foto
371
00:19:09,815 --> 00:19:12,276
porque querem tirar fotos,
mas ouvi meu nome.
372
00:19:12,276 --> 00:19:13,235
Está tudo bem?
373
00:19:13,235 --> 00:19:17,698
Ela teve a impressão
de que eu fico diferente na sua presença.
374
00:19:17,698 --> 00:19:20,492
Só quero ter certeza de que ela não...
375
00:19:21,118 --> 00:19:24,413
Percebi um comportamento
passivo-agressivo, e é desnecessário.
376
00:19:24,413 --> 00:19:25,873
Sabe, eu entendo...
377
00:19:25,873 --> 00:19:28,458
Está chamando a Emma de passivo-agressiva?
378
00:19:28,458 --> 00:19:32,462
Ela é a pessoa
menos passivo-agressiva do planeta.
379
00:19:32,462 --> 00:19:34,923
- Mas por que...
- Ela é exatamente o que você vê.
380
00:19:34,923 --> 00:19:39,094
Eu não mudo, não sou um camaleão
como algumas pessoas do escritório.
381
00:19:39,094 --> 00:19:40,637
Não estou dizendo que você é...
382
00:19:40,637 --> 00:19:42,306
- Eu sou.
- Certo.
383
00:19:42,306 --> 00:19:44,349
Podemos não fazer isso no chá da Heather?
384
00:19:44,349 --> 00:19:46,185
Não acham que é inapropriado?
385
00:19:46,185 --> 00:19:48,312
Cheguei e você estava falando de mim
386
00:19:48,312 --> 00:19:50,480
e chamando minha amiga
de passivo-agressiva.
387
00:19:50,480 --> 00:19:51,690
Você falou o nome dela.
388
00:19:51,690 --> 00:19:54,985
Mas tem razão, Nicole.
Você não fez nada. É inocente.
389
00:19:54,985 --> 00:19:57,237
Ótimo. É uma ótima conversa.
390
00:19:57,237 --> 00:20:00,282
- Vamos ser respeitosas.
- Vamos ser respeitosas.
391
00:20:00,282 --> 00:20:02,868
- Com a Heather.
- Tem razão. Vamos fazer isso.
392
00:20:02,868 --> 00:20:03,911
Obrigada.
393
00:20:04,453 --> 00:20:05,370
Você é divertida.
394
00:20:07,497 --> 00:20:10,709
Falar com ela é como tomar
uma injeção de cianeto.
395
00:20:10,709 --> 00:20:11,960
Não consigo.
396
00:20:11,960 --> 00:20:13,295
Olá.
397
00:20:13,295 --> 00:20:14,922
Oi!
398
00:20:14,922 --> 00:20:18,759
- Estão ficando bêbadas? De amor?
- Não, mas deveríamos.
399
00:20:18,759 --> 00:20:20,802
- Posso alugar vocês mais um pouco?
- Sim.
400
00:20:20,802 --> 00:20:22,137
Sim, foto!
401
00:20:22,137 --> 00:20:24,514
Vim chamar a Emma pra foto
e nos distraímos.
402
00:20:24,514 --> 00:20:26,016
E então terminamos.
403
00:20:26,725 --> 00:20:28,018
Aonde quer ir?
404
00:20:39,821 --> 00:20:43,033
Prontas? Um, dois, três.
405
00:20:43,033 --> 00:20:44,159
Certo.
406
00:21:04,888 --> 00:21:07,349
{\an8}MARIE-LOU
NAMORADA DE JASON
407
00:21:09,434 --> 00:21:10,394
Estou com seu cheiro.
408
00:21:11,937 --> 00:21:12,771
Por quê?
409
00:21:12,771 --> 00:21:14,398
Por causa do mesmo perfume.
410
00:21:14,398 --> 00:21:16,024
Podemos chamar de colônia?
411
00:21:16,900 --> 00:21:17,734
Engraçado.
412
00:21:17,734 --> 00:21:22,447
{\an8}JEFF
MARIDO DE CHELSEA
413
00:21:23,448 --> 00:21:24,574
Jason.
414
00:21:24,574 --> 00:21:26,410
- E aí, pessoal?
- Como vai, cara?
415
00:21:26,410 --> 00:21:29,371
- Oi.
- Meu Deus, quase usei essa blusa hoje.
416
00:21:29,371 --> 00:21:32,374
- É? Você tem?
- Juro. Tom Ford, eu tenho.
417
00:21:32,374 --> 00:21:34,418
Ele tem a mesma. Adoro essa blusa.
418
00:21:34,418 --> 00:21:37,462
- Estamos combinando hoje.
- Ficamos bem juntos.
419
00:21:37,462 --> 00:21:39,298
- Marie.
- Isso é engraçado.
420
00:21:39,298 --> 00:21:41,591
Então, vou ser sincera.
421
00:21:41,591 --> 00:21:44,177
Vi você usando essa blusa no escritório.
422
00:21:44,177 --> 00:21:46,054
Fui à loja Tom Ford no mesmo dia...
423
00:21:46,054 --> 00:21:47,806
Está brincando? Calma aí.
424
00:21:47,806 --> 00:21:49,141
Não me disse isso.
425
00:21:49,141 --> 00:21:52,602
Toda vez que vejo o Jason
em uma bela Gucci.
426
00:21:52,602 --> 00:21:55,272
- Com o blazer da Gucci.
- Ela quer um pra ele.
427
00:21:55,272 --> 00:21:56,315
Isso!
428
00:21:56,315 --> 00:21:58,358
Você está indo muito bem. Eu admito.
429
00:21:58,358 --> 00:22:00,068
E pretendo continuar.
430
00:22:00,068 --> 00:22:02,112
Sinceramente, estou gostando.
431
00:22:02,112 --> 00:22:03,655
Sabe que nunca desisto.
432
00:22:03,655 --> 00:22:04,865
Eu sei disso.
433
00:22:04,865 --> 00:22:08,076
Quanto mais anúncios eu conseguir,
mais vou ficar atrás de você
434
00:22:08,076 --> 00:22:09,161
por causa da comissão.
435
00:22:09,161 --> 00:22:11,705
Tive uma agente no escritório de OC
436
00:22:11,705 --> 00:22:13,915
que queria renegociar
depois da primeira venda.
437
00:22:13,915 --> 00:22:16,418
Pensei: "Do que ela está falando?"
438
00:22:17,002 --> 00:22:18,128
O crudo de salmão.
439
00:22:19,629 --> 00:22:21,840
A salada grega.
440
00:22:21,840 --> 00:22:23,550
- Parece delicioso.
- Meu Deus!
441
00:22:23,550 --> 00:22:24,634
- Costela?
- Sim.
442
00:22:24,634 --> 00:22:26,762
Também posso pedir as entradas.
443
00:22:26,762 --> 00:22:28,430
O que querem pedir para o jantar?
444
00:22:28,430 --> 00:22:31,433
- De um a dez, o quanto estão com fome?
- Estou sempre no dez.
445
00:22:31,433 --> 00:22:32,726
Quero o tagliatelle.
446
00:22:32,726 --> 00:22:34,519
- Com certeza.
- Quero o robalo.
447
00:22:34,519 --> 00:22:36,938
Não vou querer, comemos quatro aperitivos.
448
00:22:36,938 --> 00:22:41,151
- Vou roubar dos seus pratos. Obrigada.
- Marie-Lou, tenho uma pergunta.
449
00:22:41,151 --> 00:22:44,821
Jason consegue ficar
com muitas mulheres bonitas.
450
00:22:44,821 --> 00:22:46,865
Obviamente, você é uma delas.
451
00:22:46,865 --> 00:22:47,824
O que ele tem?
452
00:22:48,950 --> 00:22:51,745
O que é? Estou realmente curiosa.
453
00:22:51,745 --> 00:22:52,662
O que é?
454
00:22:55,165 --> 00:22:57,751
Eu me pergunto a mesma coisa.
455
00:23:00,837 --> 00:23:03,840
Você tem um espírito jovem.
Você como um millennial.
456
00:23:03,840 --> 00:23:06,134
Saiba que somos da mesma geração.
457
00:23:06,134 --> 00:23:07,677
Não são da mesma geração.
458
00:23:07,677 --> 00:23:10,305
- Vai de 1977 a 1997 então...
- Qual é a sua idade?
459
00:23:10,305 --> 00:23:12,182
Quarenta e cinco.
460
00:23:12,182 --> 00:23:13,975
- Ambos somos millennials.
- Você não.
461
00:23:13,975 --> 00:23:16,686
Sou de 1982.
Sou o millennial mais velho da Terra.
462
00:23:16,686 --> 00:23:19,272
Então eu sou um boomer?
Claro que sou millennial.
463
00:23:19,272 --> 00:23:20,357
É da geração X.
464
00:23:20,357 --> 00:23:21,942
É da geração do meu pai.
465
00:23:21,942 --> 00:23:23,318
Não é um millennial.
466
00:23:23,318 --> 00:23:25,237
Mas isso é sexy em você.
467
00:23:25,237 --> 00:23:26,196
Sou um millennial.
468
00:23:26,196 --> 00:23:28,240
Não importa o que seja,
ainda está com tudo.
469
00:23:28,240 --> 00:23:29,533
É o que importa.
470
00:23:29,533 --> 00:23:30,534
Sim.
471
00:23:31,576 --> 00:23:33,453
- Obrigado.
- De nada.
472
00:23:34,037 --> 00:23:35,497
Como está o macarrão?
473
00:23:35,497 --> 00:23:37,916
- Me dá um pouco?
- Pegue o quanto quiser.
474
00:23:38,917 --> 00:23:41,294
O que acontece com os negócios
quando viaja, Jason?
475
00:23:42,421 --> 00:23:44,339
- Parece que dá merda.
- Sim.
476
00:23:44,339 --> 00:23:47,300
Significa que deve reconsiderar
viajar com tanta frequência?
477
00:23:49,719 --> 00:23:51,221
Precisei de você algumas vezes.
478
00:23:51,221 --> 00:23:52,848
Todas precisaram de você.
479
00:23:52,848 --> 00:23:55,517
O escritório fica muito diferente
quando não está lá.
480
00:23:55,517 --> 00:23:58,603
Palm Springs foi um show de merda.
481
00:23:58,603 --> 00:24:01,940
Até acho que estou sofrendo
de transtorno do estresse pós-traumático.
482
00:24:01,940 --> 00:24:04,693
Foi uma loucura total.
483
00:24:05,569 --> 00:24:06,862
Bre me atacou.
484
00:24:06,862 --> 00:24:07,779
Certo.
485
00:24:07,779 --> 00:24:10,949
Pegou muito mal pra mim.
486
00:24:10,949 --> 00:24:14,035
E acho que dá pra ver
que ainda não superei.
487
00:24:14,035 --> 00:24:15,370
Claro.
488
00:24:15,871 --> 00:24:16,872
Ela é grosseira.
489
00:24:18,206 --> 00:24:20,917
Sinceramente, eu entendo a frustração.
490
00:24:20,917 --> 00:24:22,335
Não sei.
491
00:24:22,335 --> 00:24:24,629
Acho que deve haver uma norma
492
00:24:24,629 --> 00:24:28,008
para que as pessoas não ajam
de uma certa forma sem consequências.
493
00:24:28,008 --> 00:24:31,845
E é assim que eu reforçaria
o bom comportamento.
494
00:24:31,845 --> 00:24:35,265
O que faço com minha filha de três anos,
porque algumas delas agem assim.
495
00:24:35,265 --> 00:24:37,267
O cantinho do pensamento funciona bem.
496
00:24:38,560 --> 00:24:40,687
Você voltou, espero que fique.
497
00:24:40,687 --> 00:24:42,481
Se continuar viajando pelo mundo,
498
00:24:42,481 --> 00:24:45,567
espero que descubra
uma dinâmica de escritório
499
00:24:45,567 --> 00:24:50,906
que seja propícia ao trabalho,
não apenas a brigas como gatos selvagens.
500
00:24:50,906 --> 00:24:52,824
Vou considerar o que disse.
501
00:24:54,034 --> 00:24:56,119
Amanza diz que este lugar é uma família.
502
00:24:56,119 --> 00:24:57,412
É tudo menos isso.
503
00:24:59,623 --> 00:25:01,583
Jason, vou ser sincera com você.
504
00:25:01,583 --> 00:25:03,293
Agora, está uma merda.
505
00:25:25,607 --> 00:25:30,612
Legendas: Pollyana Tiussi