1 00:00:26,317 --> 00:00:27,902 Zijn we allemaal hersteld? 2 00:00:30,697 --> 00:00:32,449 Wat heb ik gemist? 3 00:00:32,449 --> 00:00:33,992 Het was interessant. 4 00:00:35,285 --> 00:00:38,163 Ik ben blij dat ik niet vier dagen ben gebleven. 5 00:00:38,163 --> 00:00:41,166 Het was nogal wat. Ik denk dat ik deze reisjes zal vermijden. 6 00:00:42,500 --> 00:00:44,419 Ze was er maar één dag. 7 00:00:44,419 --> 00:00:48,089 Er is iets voorgevallen, het is een lopend probleem met Chelsea. 8 00:00:49,257 --> 00:00:52,177 Ik dacht dat alles in orde was. Dat was blijkbaar niet zo. 9 00:00:53,053 --> 00:00:56,139 Wat? We hebben samen gedronken en gepraat. 10 00:00:56,139 --> 00:00:57,766 Wat heb ik gemist? 11 00:00:59,184 --> 00:01:00,477 Ik begreep er niets van. 12 00:01:00,477 --> 00:01:02,729 Daarom dacht ik: ga je het zo spelen? Prima. 13 00:01:02,729 --> 00:01:05,398 Kom maar op, want jij beledigt mijn gezin. 14 00:01:05,398 --> 00:01:07,567 Ik begreep het ook niet meer. 15 00:01:07,567 --> 00:01:10,528 Ik ging niet drinken. Toen toch maar wel. 16 00:01:10,528 --> 00:01:12,614 Na de eerste ruzie was je er klaar mee. 17 00:01:12,614 --> 00:01:14,866 Ik wil dat Jason weet... 18 00:01:14,866 --> 00:01:16,993 ...dat ik m'n best doe. 19 00:01:16,993 --> 00:01:19,537 Ik leg al mijn eigen werk opzij... 20 00:01:19,537 --> 00:01:23,124 ...zodat hij met zijn vriendin kan spelen. 21 00:01:24,167 --> 00:01:28,046 Jason, we krijgen er niets voor om op kantoor te werken... 22 00:01:28,046 --> 00:01:30,090 ...maar we verdienen gratis therapie. 23 00:01:31,466 --> 00:01:34,010 Ik heb morgen een afspraak. 24 00:01:34,010 --> 00:01:37,180 Ik belde haar en zei dat ik meteen een afspraak nodig had. 25 00:01:37,180 --> 00:01:39,724 Ik heb Mary gratis therapie aangeboden. 26 00:01:39,724 --> 00:01:41,101 Ik heb nog meer nodig. 27 00:01:45,188 --> 00:01:46,773 Hallo. 28 00:01:46,773 --> 00:01:48,566 Mijn hemel, kijk nou. 29 00:01:49,567 --> 00:01:52,487 Is dat één stuk? - Dit is een Saint Laurent-pak. 30 00:01:52,487 --> 00:01:54,322 Het is één stuk. 31 00:01:54,322 --> 00:01:57,659 Dat heb ik nog nooit gezien. - Hoe was je hem? 32 00:01:57,659 --> 00:01:58,827 Je draagt hem eenmalig. 33 00:02:00,495 --> 00:02:01,329 Geweldig. 34 00:02:04,958 --> 00:02:06,376 Hoe gaat het? 35 00:02:06,376 --> 00:02:08,670 Goed. - Leuk outfitje. 36 00:02:10,004 --> 00:02:11,548 Hallo, jongens. 37 00:02:15,135 --> 00:02:17,137 Laten we de teammeeting doen. 38 00:02:17,137 --> 00:02:19,472 Oké. - Heb ik koffie nodig? 39 00:02:19,472 --> 00:02:22,475 Je hebt vast koffie nodig. - Is het nodig? 40 00:02:26,187 --> 00:02:27,438 Mag de deur open? 41 00:02:32,193 --> 00:02:36,322 Ik wil niet negatief zijn, maar laten we realistisch zijn. 42 00:02:36,322 --> 00:02:38,950 Het is een interessante tijd op de markt. 43 00:02:38,950 --> 00:02:42,787 Verkopers willen niet verkopen omdat ze niet willen kopen tegen de nieuwe rente. 44 00:02:42,787 --> 00:02:44,747 Kopers willen niet kopen door de rente. 45 00:02:44,747 --> 00:02:46,291 Het is een zware tijd. 46 00:02:46,291 --> 00:02:48,459 Alle makelaars hebben het nu zwaar. 47 00:02:48,459 --> 00:02:53,089 Het aantal verkopen in de luxemarkt is met 30 tot 40 procent gedaald. 48 00:02:53,089 --> 00:02:55,884 Iedere makelaar kon vorig jaar dingen verkopen. 49 00:02:55,884 --> 00:02:57,510 Nu moet je goed zijn. - Dat klopt. 50 00:02:57,510 --> 00:02:59,220 Bij mij gaat het ook minder goed. 51 00:02:59,220 --> 00:03:01,264 De hele makelaardij doet het minder goed. 52 00:03:01,264 --> 00:03:03,892 Daarom moeten we... - Bij mij gaat het niet minder goed. 53 00:03:03,892 --> 00:03:07,937 Ik heb 15th Street verkocht en nu wil hij een investeringspand kopen... 54 00:03:07,937 --> 00:03:09,814 ...voor $10 miljoen op The Strand. 55 00:03:09,814 --> 00:03:11,316 Geweldig. - Ja. 56 00:03:12,984 --> 00:03:15,737 Je bent goed bezig. Ik wist dat je een goede aanwinst was. 57 00:03:15,737 --> 00:03:18,656 Je kunt veel over me zeggen, maar niet dat ik niet verkoop. 58 00:03:18,656 --> 00:03:20,074 We beginnen goed... 59 00:03:20,074 --> 00:03:22,076 ...na mijn negatieve intro. 60 00:03:23,661 --> 00:03:27,624 Heather? - Mijn penthouse van $14 miljoen is rond. 61 00:03:27,624 --> 00:03:30,084 Daarom heeft Jason Gucci aan. 62 00:03:30,585 --> 00:03:31,669 Bedankt, Heather. 63 00:03:32,503 --> 00:03:33,504 Goed gedaan. 64 00:03:33,504 --> 00:03:36,216 Voor mijn beroemde klanten, Heather en Terry Dubrow. 65 00:03:36,216 --> 00:03:38,551 Brett, het is niet het huis dat wij hebben gezien. 66 00:03:38,551 --> 00:03:40,762 {\an8}Het is een penthouse van Roberto Cavalli. 67 00:03:40,762 --> 00:03:42,722 {\an8}We hielden voet bij stuk... 68 00:03:42,722 --> 00:03:46,392 {\an8}...en hebben de prijs betaald die we voor ogen hadden, volledig gemeubileerd. 69 00:03:46,392 --> 00:03:49,938 {\an8}Het is mijn grootste verkoop, dus ik ben blij. 70 00:03:49,938 --> 00:03:51,481 Goed zo. - Goed gedaan. 71 00:03:51,481 --> 00:03:53,149 Trek aan de bel. 72 00:03:53,149 --> 00:03:54,275 Ja. 73 00:03:59,113 --> 00:04:01,950 Kijk eens aan. - Dat was goed. 74 00:04:01,950 --> 00:04:02,951 Voor de baby. 75 00:04:02,951 --> 00:04:05,578 Dat is mijn favoriete bel-trek van het jaar. 76 00:04:05,578 --> 00:04:07,163 Goed gedaan. 77 00:04:07,163 --> 00:04:09,832 Bre, wat heb jij? - Een hele bekende klant... 78 00:04:09,832 --> 00:04:11,125 Beyonce? 79 00:04:11,125 --> 00:04:12,210 Nee. 80 00:04:12,752 --> 00:04:14,379 Adele? - Nee. 81 00:04:14,379 --> 00:04:16,214 Ze is een enorme artiest. 82 00:04:16,214 --> 00:04:18,800 Ze zoekt een huis voor acht tot tien miljoen. 83 00:04:18,800 --> 00:04:21,636 Ga je het ons vertellen, of niet? - Nog niet. 84 00:04:21,636 --> 00:04:23,137 Nog niet? 85 00:04:23,137 --> 00:04:25,556 Na wat er in Palm Springs is gebeurd... 86 00:04:25,556 --> 00:04:28,268 ...kan Chelsea echt oprotten. 87 00:04:28,268 --> 00:04:29,686 Ik ben er klaar mee. 88 00:04:29,686 --> 00:04:32,605 Ik gun haar geen blik meer waardig als ze zo doorgaat. 89 00:04:32,605 --> 00:04:34,440 Ik ga niet met haar in gesprek. 90 00:04:49,497 --> 00:04:51,958 {\an8}SUNSET PLAZA DR. 3 SLAAPKAMERS | 4 BADKAMERS | 313 M2 91 00:04:51,958 --> 00:04:54,669 {\an8}PRIJS: $4,995.000 92 00:04:54,669 --> 00:04:56,671 {\an8}COMMISSIE: $149.850 93 00:05:00,216 --> 00:05:02,010 O, wauw. 94 00:05:02,552 --> 00:05:03,511 Oké. 95 00:05:03,511 --> 00:05:04,887 Geweldige spiegel. 96 00:05:04,887 --> 00:05:06,306 {\an8}Hoe zien we eruit? - Goed. 97 00:05:06,306 --> 00:05:09,934 {\an8}Naar boven of beneden? - Laten we naar beneden gaan. 98 00:05:09,934 --> 00:05:11,769 Naar beneden? Oké. 99 00:05:11,769 --> 00:05:14,063 Heather en ik werken hetzelfde. 100 00:05:14,063 --> 00:05:17,191 Het is fijn om een nieuw huis meteen te bezichtigen... 101 00:05:17,191 --> 00:05:19,360 ...zodat je het meteen kunt laten zien. 102 00:05:20,028 --> 00:05:22,155 Vandaag gaan we een huis bekijken... 103 00:05:22,155 --> 00:05:24,490 ...en zien of we er kopers voor hebben. 104 00:05:26,743 --> 00:05:29,162 Is dit allemaal de slaapkamer? 105 00:05:29,912 --> 00:05:32,123 Jeetje. - Er zijn veel trappen. 106 00:05:33,458 --> 00:05:35,960 Het voelt alsof ze veel seks hebben in deze kamer. 107 00:05:35,960 --> 00:05:39,088 Dit is de droom van iedere vrijgezel, toch? 108 00:05:39,088 --> 00:05:41,924 Je bent maar één keer jong. Schattig. 109 00:05:43,801 --> 00:05:46,512 Over seks gesproken. - Dit is een sexy badkamer... 110 00:05:46,512 --> 00:05:49,640 ...met de open haard, de jacuzzi en de open douche? 111 00:05:49,640 --> 00:05:51,684 Je ziet wel wat ze hier doen. 112 00:05:51,684 --> 00:05:52,977 Kijk, ze hebben... 113 00:05:52,977 --> 00:05:55,063 ...een schoonmaker. Bidet. - Was-ding. 114 00:05:55,063 --> 00:05:57,023 Het is een... - Hurk je eroverheen? 115 00:05:57,023 --> 00:05:58,483 ...een soort vaginale douche. 116 00:05:58,483 --> 00:06:00,193 Waar gaat het water heen? 117 00:06:00,193 --> 00:06:03,112 Ze hebben meestal een slang. - Om te spoelen? 118 00:06:03,112 --> 00:06:04,781 Ja, het is heel leuk. 119 00:06:12,372 --> 00:06:15,625 Ik ga dood van de hitte. - Trek het uit en koel af. 120 00:06:15,625 --> 00:06:16,959 O, mijn god. 121 00:06:17,627 --> 00:06:19,504 Veel beter. - Het is heerlijk. 122 00:06:19,504 --> 00:06:22,048 Ik ga dood. - Ik ben de hitte gewend. 123 00:06:22,048 --> 00:06:24,008 Vind je het leuk om moeder te zijn? - Ja. 124 00:06:24,008 --> 00:06:26,094 Ik zal veel vragen hebben. - Ik help je wel. 125 00:06:26,094 --> 00:06:29,097 Het is het moeilijkste en geweldigste wat je ooit hebt gedaan. 126 00:06:29,097 --> 00:06:30,473 Je staart naar ze. 127 00:06:30,473 --> 00:06:33,059 Vanochtend poepte hij letterlijk op m'n bed... 128 00:06:33,059 --> 00:06:35,645 ...en moest overgeven over mijn Versace badjas heen... 129 00:06:35,645 --> 00:06:37,772 ...en ik dacht: ik hou van je. 130 00:06:37,772 --> 00:06:39,816 Ik hou van je, je bent zo schattig. 131 00:06:39,816 --> 00:06:41,109 Het is echt vreemd. 132 00:06:41,109 --> 00:06:42,527 Heeft hij al op je geplast? 133 00:06:42,527 --> 00:06:45,405 Ja, ik heb geleerd om er een doekje op te leggen. 134 00:06:46,239 --> 00:06:48,032 Ik heb deze tips nodig. Jongens-tips. 135 00:06:48,032 --> 00:06:50,243 Je wilt niet in je gezicht geplast worden. 136 00:06:50,243 --> 00:06:53,037 Ik had opgezocht hoe je het moet schoonmaken. 137 00:06:53,037 --> 00:06:55,415 Je moet aan de huid trekken... - Niet zo. 138 00:06:55,415 --> 00:06:57,708 ...en schoonmaken. - Dat doen we niet. 139 00:06:58,793 --> 00:07:01,129 Even snel vegen, in bad. - Je moet het schoonmaken. 140 00:07:01,129 --> 00:07:02,964 Dingen blijven hangen. 141 00:07:02,964 --> 00:07:03,881 Besnijdenis. 142 00:07:03,881 --> 00:07:06,676 Dat sowieso, maar er zijn nog steeds delen... 143 00:07:06,676 --> 00:07:08,219 Het komt wel goed. 144 00:07:08,219 --> 00:07:10,221 Je veegt het gewoon weg. 145 00:07:10,221 --> 00:07:11,806 Het komt goed. - Ik heb er zin in. 146 00:07:11,806 --> 00:07:12,807 Ja, zo leuk. 147 00:07:12,807 --> 00:07:14,642 Maar het is veel werk. 148 00:07:14,642 --> 00:07:17,854 Niet iedereen is voorbestemd om ouder te zijn. Mensen krijgen baby's. 149 00:07:17,854 --> 00:07:19,522 Ze weten ook niet alles. 150 00:07:19,522 --> 00:07:24,986 Gelukkig zijn mijn ouders nog getrouwd. Ik groeide op in een liefdevol gezin... 151 00:07:24,986 --> 00:07:26,821 ...maar het was niet altijd perfect. 152 00:07:26,821 --> 00:07:30,116 Er zijn dingen waar ik nooit over heb gesproken met de meiden... 153 00:07:30,116 --> 00:07:32,285 ...maar ik wilde altijd graag uit huis. 154 00:07:32,285 --> 00:07:36,205 Toen ik 17 was, begon mijn leven. Ik kon niet wachten om uit huis te gaan. 155 00:07:36,205 --> 00:07:39,333 Mijn vader is nu acht jaar nuchter. 156 00:07:39,333 --> 00:07:41,210 Hij was verslaafd aan alcohol... 157 00:07:41,210 --> 00:07:44,589 ...en hij wist dat hij alles zou verliezen als hij niet veranderde. 158 00:07:44,589 --> 00:07:48,342 Daar kan ik me in inleven, mijn moeder en ik hadden altijd ruzie. 159 00:07:48,342 --> 00:07:51,304 Ik ben opgegroeid met allemaal sterke vrouwen. 160 00:07:53,598 --> 00:07:56,684 Op de middelbare school, pleegde mijn beste vriendin zelfmoord. 161 00:07:56,684 --> 00:07:58,311 Zo jong al? - Ja. 162 00:07:59,228 --> 00:08:01,147 Jeetje. - Ik was er kapot van. 163 00:08:01,147 --> 00:08:04,233 Mijn moeder zag het en ze zei: 'Je moet bij je vader gaan wonen.' 164 00:08:04,233 --> 00:08:06,652 Ze wist niet hoe ze ermee om moest gaan. 165 00:08:06,652 --> 00:08:10,031 Ze wist niet wat ze moest doen. Dus ik zei: Ik wil emanciperen. 166 00:08:10,031 --> 00:08:12,158 En dat heb ik gedaan. - Op je 14e? 167 00:08:12,158 --> 00:08:13,451 Gescheiden van m'n ouders. 168 00:08:13,451 --> 00:08:17,330 Mijn vader zei: 'Als je denkt dat je het kunt, dan mag het.' 169 00:08:17,330 --> 00:08:19,165 Hoe is de band met je moeder nu? 170 00:08:20,708 --> 00:08:23,544 Hij wordt beter door mijn zoon. 171 00:08:23,544 --> 00:08:28,174 Ik zou niet zeggen dat we heel hecht zijn. Ze heeft haar best gedaan. 172 00:08:28,174 --> 00:08:32,970 Zij is de reden dat ik nooit afhankelijk ben geweest van mannen... 173 00:08:32,970 --> 00:08:35,765 ...daarom zijn mijn relaties anders. 174 00:08:35,765 --> 00:08:38,809 Maar ik werk eraan en ik wil het meest gezonde... 175 00:08:38,809 --> 00:08:41,270 ...beste voorbeeld voor mijn zoon. 176 00:08:41,270 --> 00:08:42,897 Ja, altijd. 177 00:08:42,897 --> 00:08:46,234 Je moet altijd werken aan je relatie, aan moeder zijn, aan mens zijn. 178 00:08:46,234 --> 00:08:49,362 Daarom heb ik geen zin... 179 00:08:49,362 --> 00:08:52,031 ...in die drama. Ik heb er geen tijd voor. 180 00:08:52,031 --> 00:08:56,577 Ik heb daar geen zin in. - Daarom kunnen we goed met elkaar overweg. 181 00:08:56,577 --> 00:08:58,329 Je hebt je opengesteld... 182 00:08:58,329 --> 00:09:01,415 ...en we zullen afspreken met onze baby's. Dat helpt. 183 00:09:02,208 --> 00:09:04,877 Ik heb zin in je babyshower. Ik ben zo blij voor je. 184 00:09:04,877 --> 00:09:06,671 Ik ben zo blij dat je erbij bent. 185 00:09:06,671 --> 00:09:08,005 Ik heb er zin in. 186 00:09:08,005 --> 00:09:11,342 Je moet er tijd in steken. Het is alles of niets. 187 00:09:11,342 --> 00:09:15,680 Als je in mijn cirkel zit, zit je er voor altijd in. 188 00:09:15,680 --> 00:09:17,223 Alleen Chelsea niet. 189 00:09:45,876 --> 00:09:48,671 {\an8}HEATHER DUBROW HEATHERS KLANT 190 00:09:57,179 --> 00:09:58,598 Bedankt. 191 00:09:59,765 --> 00:10:01,434 Zo schattig. 192 00:10:01,434 --> 00:10:03,185 Dank je. - Heel erg bedankt. 193 00:10:06,897 --> 00:10:08,858 {\an8}Op wie wachten we nog? 194 00:10:09,442 --> 00:10:12,320 Emma en Chrishell komen eraan. Ik heb ze net gesproken. 195 00:10:18,868 --> 00:10:22,163 {\an8}TAYLOR HEATHERS STIEFDOCHTER 196 00:10:31,964 --> 00:10:34,091 Je ziet er zo schattig uit. - Hallo, baby. 197 00:10:34,091 --> 00:10:36,135 O, mijn god. - Mooie jurk. 198 00:10:36,135 --> 00:10:38,512 Hij was vanochtend pas af. 199 00:10:38,512 --> 00:10:40,848 Wat staat er op de achterkant? - Baby El Moussa. 200 00:10:40,848 --> 00:10:44,185 O, mijn god. Wat schattig. 201 00:10:49,982 --> 00:10:51,484 Bedankt voor jullie komst. 202 00:10:51,484 --> 00:10:53,444 Ik weet dat jullie van ver zijn gekomen. 203 00:10:53,444 --> 00:10:57,406 Het is een lange reis geweest. Ik had niet gedacht dat ik een baby zou krijgen. 204 00:10:57,406 --> 00:10:59,617 Ik wil iedereen bedanken voor de cadeaus... 205 00:11:00,701 --> 00:11:02,286 Ga lekker kletsen en veel plezier. 206 00:11:04,455 --> 00:11:07,249 Ik wil iets zeggen. - Taylor wil iets zeggen. 207 00:11:08,542 --> 00:11:12,213 Ik ken je nu vier jaar. - Ja. 208 00:11:12,213 --> 00:11:16,258 Je bent de beste moeder ooit, ik had niet beter kunnen krijgen. 209 00:11:16,258 --> 00:11:17,426 Ik hou van je. 210 00:11:17,426 --> 00:11:19,637 Ik ga huilen. Ik hou van haar. 211 00:11:19,637 --> 00:11:21,055 Dat is moeilijk om te zeggen. 212 00:11:21,055 --> 00:11:22,848 Ik heb zo'n zin in de baby. 213 00:11:23,683 --> 00:11:25,184 Papa heeft geluk. - Ik heb geluk. 214 00:11:25,184 --> 00:11:27,228 Ik heb geluk. - Je bent te goed voor hem. 215 00:11:31,732 --> 00:11:33,067 Wil iemand brood? 216 00:11:35,611 --> 00:11:38,447 Nee, ik drink m'n calorieën liever. - Ik hoef geen brood. 217 00:11:38,447 --> 00:11:40,324 {\an8}Ze zijn wel erg laat, hè? 218 00:11:40,324 --> 00:11:41,992 Er zijn bepaalde dingen... 219 00:11:41,992 --> 00:11:44,495 Stiptheid is altijd belangrijk... 220 00:11:44,495 --> 00:11:47,206 ...maar bruiloften, baby showers... 221 00:11:47,206 --> 00:11:49,041 ...bepaalde dingen... - Bezichtigingen. 222 00:11:49,041 --> 00:11:50,876 Een bezichtiging ook. 223 00:11:58,884 --> 00:12:01,303 Heb ik alcoholvrije champagne? - Ja. 224 00:12:01,303 --> 00:12:02,221 Dag, schat. 225 00:12:03,556 --> 00:12:05,850 Chrishell en Emma zijn er. 226 00:12:08,185 --> 00:12:10,104 Hallo, zitten we hier? 227 00:12:10,104 --> 00:12:11,480 Ja, klopt. 228 00:12:11,480 --> 00:12:14,900 Beter laat dan nooit? - Jullie zijn er. 229 00:12:19,321 --> 00:12:22,992 Tegenover Nicole zitten is een beetje ongemakkelijk. 230 00:12:22,992 --> 00:12:24,452 Mag ik al weg? 231 00:12:25,703 --> 00:12:27,621 Kunnen we iets anders dan appelsap drinken? 232 00:12:27,621 --> 00:12:29,457 Water is te makkelijk. 233 00:12:29,457 --> 00:12:30,791 Dat is vast waar. 234 00:12:30,791 --> 00:12:33,794 Dit is geen gewone speen. Dit is net een neppe tepel. 235 00:12:35,129 --> 00:12:37,298 Hoi, hoe gaat het? 236 00:12:37,882 --> 00:12:40,634 Hoi, mam. - Je ziet er prachtig uit, lieverd. 237 00:12:40,634 --> 00:12:42,303 We missen wat mensen. 238 00:12:42,887 --> 00:12:45,514 Waarom is Chelsea er niet? 239 00:12:46,682 --> 00:12:48,350 Haar dochter is jarig, toch? 240 00:12:48,350 --> 00:12:50,978 Ik heb haar niet echt gesproken, dus ik wist niet... 241 00:12:51,562 --> 00:12:53,481 ...of ze wilde komen of niet. 242 00:12:53,481 --> 00:12:55,775 Haar dochter en haar vader zijn jarig. - Oké. 243 00:12:56,859 --> 00:13:00,029 En Amanza komt niet, maar hoe zit het met Mary? 244 00:13:00,029 --> 00:13:02,948 Amanza zei dat ze een spoedje had. 245 00:13:02,948 --> 00:13:05,159 Ik weet niet wat, maar Mary is bij haar. 246 00:13:16,170 --> 00:13:18,589 Mary, kan ik je even spreken? 247 00:13:18,589 --> 00:13:19,673 Kom op. 248 00:13:23,677 --> 00:13:24,762 {\an8}Wat is er aan de hand? 249 00:13:28,057 --> 00:13:29,266 Waar moet ik beginnen? 250 00:13:31,018 --> 00:13:37,233 Ik heb drie maanden geleden al een klein beetje verteld over mijn gezondheid. 251 00:13:37,983 --> 00:13:40,152 Ik ben naar de dokter geweest ter controle. 252 00:13:40,736 --> 00:13:41,821 Je zei dat... 253 00:13:42,863 --> 00:13:43,697 Ik heb gelogen. 254 00:13:45,658 --> 00:13:50,329 Toen ze de scan deden... 255 00:13:51,288 --> 00:13:53,624 ...zag mijn baarmoeder er op het scherm... 256 00:13:54,208 --> 00:13:56,252 Er is veel te zien. 257 00:13:56,252 --> 00:13:58,629 We weten niet wat het is. 258 00:13:58,629 --> 00:13:59,964 Het ziet er niet goed uit. 259 00:14:04,927 --> 00:14:07,555 Het zou van alles kunnen zijn... 260 00:14:07,555 --> 00:14:11,183 ...en we hopen en bidden dat het niet dat ene is. 261 00:14:11,851 --> 00:14:12,977 Wat, kanker? 262 00:14:16,605 --> 00:14:17,815 O, mijn god. 263 00:14:17,815 --> 00:14:21,068 Maar ik stak mijn hoofd in het zand. 264 00:14:21,735 --> 00:14:24,530 In plaats van het te laten controleren... 265 00:14:25,155 --> 00:14:28,409 ...en het te laten behandelen... 266 00:14:28,409 --> 00:14:29,910 ...heb ik het genegeerd. 267 00:14:29,910 --> 00:14:34,331 Ik ben met opzet drie maanden lang niet naar de dokter gegaan. 268 00:14:35,040 --> 00:14:36,667 Ik wilde het niemand vertellen... 269 00:14:37,167 --> 00:14:39,962 ...en ik heb tegen je gelogen. Ik kapte je af. 270 00:14:39,962 --> 00:14:41,630 En mijn reactie was niet oké. 271 00:14:42,256 --> 00:14:45,134 Je had die periode moeten gebruiken voor testen. 272 00:14:46,010 --> 00:14:47,136 Ik ben er niet trots op. 273 00:14:47,761 --> 00:14:48,762 Maar ik kon niet eens... 274 00:14:49,847 --> 00:14:53,100 Ik wist niet wat ik ermee aan moest en heb het drie maanden genegeerd. 275 00:14:53,100 --> 00:14:55,311 En ik ben pas net geweest. 276 00:14:55,895 --> 00:14:57,479 Je bent eindelijk gegaan? 277 00:14:57,479 --> 00:14:58,731 Ja. - Goed zo. 278 00:14:59,356 --> 00:15:02,109 En ik wacht op de bloedtest, maar... 279 00:15:03,485 --> 00:15:06,447 ...ik realiseerde me nu dat mijn kinderen... 280 00:15:06,447 --> 00:15:07,907 Ze hebben alleen mij. 281 00:15:16,206 --> 00:15:18,792 En dat maakte iets in me los. 282 00:15:18,792 --> 00:15:21,378 Ik besef dat ik nog niet in orde ben. 283 00:15:21,378 --> 00:15:23,839 Het is niet erg om niet in orde te zijn. 284 00:15:23,839 --> 00:15:27,885 We zijn niet perfect. En we moeten deze shit onder ogen komen. 285 00:15:29,678 --> 00:15:32,431 Je weet hoe moeilijk het is voor me om niet te zeggen... 286 00:15:33,223 --> 00:15:35,559 'Ik denk dat ik kanker heb'... 287 00:15:35,559 --> 00:15:38,103 ...en jullie maken ruzie over... 288 00:15:38,103 --> 00:15:40,814 ...die onzinnige dingen? 289 00:15:40,814 --> 00:15:45,527 Je woont in een prachtig huis van meerdere miljoenen... 290 00:15:45,527 --> 00:15:46,820 ...je hebt geen kinderen... 291 00:15:46,820 --> 00:15:51,825 ...en je hebt geen idee wat ik nu meemaak. 292 00:15:53,035 --> 00:15:56,872 Ik vind het lastig om überhaupt mee te doen aan zo'n gesprek. 293 00:15:57,456 --> 00:15:58,832 Je hebt gelijk. 294 00:15:58,832 --> 00:16:03,253 Er zijn echte problemen met echte consequenties... 295 00:16:03,253 --> 00:16:07,299 ...en niet die onzinnige drama. - Ik weet het. 296 00:16:07,299 --> 00:16:08,217 Ja. 297 00:16:08,217 --> 00:16:12,262 Je bent een van de sterkste mensen die ik ken. 298 00:16:13,180 --> 00:16:15,975 Je bent vastberaden en je laat je kinderen niet achter. 299 00:16:15,975 --> 00:16:17,267 Je gaat nergens heen. 300 00:16:17,768 --> 00:16:19,228 Maar als ik doodga... 301 00:16:19,228 --> 00:16:21,689 ...dan wil ik je vertellen... 302 00:16:21,689 --> 00:16:23,524 Je gaat niet dood. 303 00:16:23,524 --> 00:16:24,566 Als ik dood ga... 304 00:16:24,566 --> 00:16:30,739 ...en jij legt me in een open kist met slecht haar of een slechte pruik... 305 00:16:31,365 --> 00:16:33,867 ...zal ik je de rest van je leven achtervolgen. 306 00:16:41,500 --> 00:16:43,043 Zullen we Maya bellen? 307 00:16:43,043 --> 00:16:45,129 Ja? Oké. - Ja. 308 00:16:47,965 --> 00:16:49,091 Ik hou hem wel vast. 309 00:16:51,552 --> 00:16:54,680 {\an8}Sorry dat ik er niet ben, ik ben zo moe... 310 00:16:54,680 --> 00:16:56,348 {\an8}...omdat ik zwanger ben. 311 00:17:01,478 --> 00:17:03,439 Gefeliciteerd. 312 00:17:03,439 --> 00:17:04,857 Ik ben dertig weken zwanger. 313 00:17:04,857 --> 00:17:06,150 Dat is mooi. 314 00:17:06,150 --> 00:17:08,652 De vorige keer ging niet goed... 315 00:17:08,652 --> 00:17:11,947 ...dus hopelijk is het deze keer beter. 316 00:17:11,947 --> 00:17:15,534 Op de baby. - Ja. 317 00:17:17,411 --> 00:17:18,579 Proost. 318 00:17:19,288 --> 00:17:20,164 We houden van je. 319 00:17:28,630 --> 00:17:30,924 Mag ik een glas sauvignon blanc? 320 00:17:34,720 --> 00:17:36,597 Mag ik een sauvignon blanc? - Ja. 321 00:17:36,597 --> 00:17:38,599 Dank je. - Dat heb ik ook besteld. 322 00:17:38,599 --> 00:17:40,726 Perfect. Hoe gaat het met je? 323 00:17:40,726 --> 00:17:42,519 Heel goed. - Fijn. 324 00:17:44,146 --> 00:17:45,689 Zijn jij en ik in orde? 325 00:17:46,899 --> 00:17:50,110 Ik zal zeggen waarom ik het vraag. - Oké. 326 00:17:50,736 --> 00:17:52,529 Ik heb je gesproken in Palm Springs. 327 00:17:52,529 --> 00:17:54,698 Ik zei tegen je: 'Hé, luister... 328 00:17:54,698 --> 00:17:58,368 ...ik weet dat je trouw bent aan Chrishell'... 329 00:17:58,368 --> 00:18:01,080 ...en dat is belangrijk in een vriendschap... 330 00:18:01,080 --> 00:18:06,335 ...maar ik heb geen probleem met jou, dus we hoeven niet... 331 00:18:06,335 --> 00:18:11,131 Ik denk niet dat er per se een probleem is tussen jou en mij... 332 00:18:11,131 --> 00:18:14,051 ...maar wat ik zie, vind ik niet leuk. 333 00:18:15,636 --> 00:18:17,888 Dat is het enige, dat heeft niets te maken met... 334 00:18:17,888 --> 00:18:19,765 Is Chrishell mijn beste vriendin? Ja. 335 00:18:19,765 --> 00:18:22,559 Dus je moet op zijn minst toegeven... 336 00:18:22,559 --> 00:18:25,562 ...dat je alleen haar kant hoort. 337 00:18:25,562 --> 00:18:26,772 Ik wil dit wel zeggen. 338 00:18:26,772 --> 00:18:28,315 Als Chrishell er is... 339 00:18:28,315 --> 00:18:29,942 ...praat je niet eens met me. - Nee. 340 00:18:29,942 --> 00:18:31,527 Ik heb dezelfde energie. 341 00:18:31,527 --> 00:18:33,904 Of Chrishell er nou is of niet... 342 00:18:33,904 --> 00:18:36,073 ...ik blijf trouw aan wie ik ben. 343 00:18:36,073 --> 00:18:38,492 Daar ben ik het niet mee eens. 344 00:18:38,492 --> 00:18:41,537 Heb ik een keer niet gereageerd? 345 00:18:41,537 --> 00:18:43,080 Er is veel gebeurd. 346 00:18:44,039 --> 00:18:46,959 Als jij en Chrishell er zijn, is het niet alsof jullie proberen... 347 00:18:47,960 --> 00:18:52,131 ...om passief-agressief over me te praten, voor mijn neus. 348 00:18:52,131 --> 00:18:54,174 Ik weet dat jullie het hebben over... 349 00:18:54,174 --> 00:18:57,636 Je hebt Chrishell pijn gedaan, ik zal haar verdedigen. 350 00:18:57,636 --> 00:19:02,307 Als ze er niet is, ben jij een hele andere Emma. 351 00:19:02,307 --> 00:19:05,018 Nee, hoor. Ik moet je even onderbreken. 352 00:19:05,018 --> 00:19:07,229 Ik ben nooit van energie veranderd. 353 00:19:07,229 --> 00:19:09,815 Ik kwam je halen voor een foto... 354 00:19:09,815 --> 00:19:13,235 ...maar toen hoorde ik mijn naam. Gaat alles goed? 355 00:19:13,235 --> 00:19:16,280 Ze dacht dat ik misschien anders ben... 356 00:19:16,280 --> 00:19:20,492 ...als jij er niet bent. - Ik wilde zeker weten dat zij en ik... 357 00:19:21,118 --> 00:19:24,413 Ik heb passief-agressieve dingen opgemerkt en het is gewoon onnodig. 358 00:19:24,413 --> 00:19:25,873 Weet je, ik word... 359 00:19:25,873 --> 00:19:28,458 Noem je Emma passief-agressief? 360 00:19:28,458 --> 00:19:32,462 Ze is de minst passief-agressieve persoon op aarde. 361 00:19:32,462 --> 00:19:34,923 Maar waarom... - Ze is heel recht door zee. 362 00:19:34,923 --> 00:19:39,094 Ik verander niet. Ik ben geen kameleon zoals anderen op kantoor. 363 00:19:39,094 --> 00:19:40,637 Ik bedoel jou niet... 364 00:19:40,637 --> 00:19:42,306 Ik wel. - Oké. 365 00:19:42,306 --> 00:19:44,349 Kan dit niet tijdens Heathers babyshower? 366 00:19:44,349 --> 00:19:46,185 Vind je dit niet ongepast? 367 00:19:46,185 --> 00:19:50,480 Jij zegt zomaar dat mijn vriendin passief-agressief is. 368 00:19:50,480 --> 00:19:51,690 Jij begon erover. 369 00:19:51,690 --> 00:19:54,985 Maar je hebt gelijk. Jij doet niks, je bent onschuldig. 370 00:19:54,985 --> 00:19:57,237 Geweldig. Dit is een goed gesprek. 371 00:19:57,237 --> 00:20:00,282 Laten we respectvol zijn. 372 00:20:00,282 --> 00:20:02,868 Je hebt gelijk. Dat moeten we doen. 373 00:20:02,868 --> 00:20:03,911 Bedankt. 374 00:20:04,453 --> 00:20:05,370 Jij bent leuk. 375 00:20:07,497 --> 00:20:11,960 Het is alsof je een shot cyanide neemt. Ik trek dit niet. 376 00:20:15,005 --> 00:20:18,759 Zijn jullie al dronken? - Nee, dat zouden we moeten worden. 377 00:20:18,759 --> 00:20:20,802 Mag ik jullie even lenen? - Ja. 378 00:20:20,802 --> 00:20:24,514 Ik wilde net een nieuwe foto maken, en toen werd ik afgeleid. 379 00:20:24,514 --> 00:20:26,016 Daarna zijn we klaar. 380 00:20:26,725 --> 00:20:28,018 Waar wil je ons hebben? 381 00:20:39,821 --> 00:20:43,033 Oké, klaar? Een, twee, drie. 382 00:20:43,033 --> 00:20:44,159 Oké. 383 00:21:04,888 --> 00:21:07,349 {\an8}MARIE-LOU JASONS VRIENDIN 384 00:21:09,559 --> 00:21:10,394 Ik ruik naar jou. 385 00:21:11,937 --> 00:21:12,771 Hoezo? 386 00:21:12,771 --> 00:21:14,398 We hebben hetzelfde parfum. 387 00:21:14,398 --> 00:21:15,983 Kunnen we het cologne noemen? 388 00:21:16,900 --> 00:21:17,734 Dat is grappig. 389 00:21:17,734 --> 00:21:22,447 {\an8}JEFF CHELSEAS ECHTGENOOT 390 00:21:23,448 --> 00:21:24,574 Jason. 391 00:21:24,574 --> 00:21:26,410 Hoe is het? - Hoe gaat het? 392 00:21:26,410 --> 00:21:29,371 Ik had dat shirt bijna aangetrokken. 393 00:21:29,371 --> 00:21:32,374 Echt? Heb je het ook? - Ik zweer het. Tom Ford. 394 00:21:32,374 --> 00:21:34,418 Hij heeft dezelfde. Ik ben dol op dat shirt. 395 00:21:34,418 --> 00:21:37,462 We zijn net een tweeling vandaag. - We zien er goed uit samen. 396 00:21:37,462 --> 00:21:39,298 Marie. - Wat grappig. 397 00:21:39,298 --> 00:21:41,591 Ik zal eerlijk zijn. 398 00:21:41,591 --> 00:21:44,177 Je had dat shirt aan op kantoor. 399 00:21:44,177 --> 00:21:46,054 Die dag ben ik naar Tom Ford gegaan... 400 00:21:46,054 --> 00:21:47,806 Wacht eens even. 401 00:21:47,806 --> 00:21:49,141 Dat heb je niet verteld. 402 00:21:49,141 --> 00:21:52,602 Elke keer als ik Jason in een mooie Gucci zie... 403 00:21:52,602 --> 00:21:55,272 ...in een mooi Gucci pak, denk ik... - 'Dat moet ik kopen.' 404 00:21:55,272 --> 00:21:56,315 Ja. 405 00:21:56,315 --> 00:21:58,358 Je bent goed bezig. 406 00:21:58,358 --> 00:22:00,068 Ik ben van plan ermee door te gaan. 407 00:22:00,068 --> 00:22:02,112 Ik vind het echt leuk. 408 00:22:02,112 --> 00:22:03,655 Ik ga het nooit loslaten. 409 00:22:03,655 --> 00:22:04,865 Dat geloof ik. 410 00:22:04,865 --> 00:22:08,076 Hoe meer huizen ik krijg, hoe meer ik je zal lastigvallen... 411 00:22:08,076 --> 00:22:09,161 ...over die commissie. 412 00:22:09,161 --> 00:22:13,915 Ik had een makelaar op kantoor die na één deal opnieuw wilde onderhandelen. 413 00:22:13,915 --> 00:22:16,418 Ik dacht: waar heeft ze het over? 414 00:22:17,002 --> 00:22:18,128 Hier is de zalm. 415 00:22:19,629 --> 00:22:21,840 En de Griekse salade. 416 00:22:21,840 --> 00:22:23,550 Het ziet er heerlijk uit. 417 00:22:23,550 --> 00:22:24,634 Spareribs? - Ja. 418 00:22:24,634 --> 00:22:26,762 Ik zal jullie voorgerechten opnemen. 419 00:22:26,762 --> 00:22:28,430 Wat willen jullie eten? 420 00:22:28,430 --> 00:22:31,433 Hoeveel honger hebben jullie? - Heel veel. 421 00:22:31,433 --> 00:22:32,726 Ik wil de tagliatelle. 422 00:22:32,726 --> 00:22:34,519 Prima. - Ik neem de baars. 423 00:22:34,519 --> 00:22:36,938 Ik hoef niets, we hebben al vier voorgerechten. 424 00:22:36,938 --> 00:22:41,151 Ik neem wel wat van jullie. - Marie-Lou, ik heb een vraag. 425 00:22:41,151 --> 00:22:44,821 Jason heeft altijd veel vrouwen, mooie vrouwen. 426 00:22:44,821 --> 00:22:46,865 Jij bent er één van. 427 00:22:46,865 --> 00:22:47,824 Wat heeft hij? 428 00:22:48,950 --> 00:22:51,745 Wat is de aantrekking? Ik ben oprecht nieuwsgierig. 429 00:22:51,745 --> 00:22:52,662 Wat is het? 430 00:22:55,165 --> 00:22:57,751 Ik stel mezelf dezelfde vraag. 431 00:23:00,837 --> 00:23:03,840 Je hebt een jonge geest. Je bent net een millennial. 432 00:23:03,840 --> 00:23:06,134 We zijn dezelfde generatie. 433 00:23:06,134 --> 00:23:07,677 Niet dezelfde generatie. 434 00:23:07,677 --> 00:23:10,305 Het gaat van '77 tot '97 - Hoe oud ben je? 435 00:23:10,305 --> 00:23:12,182 Vijfenveertig. - Ja. 436 00:23:12,182 --> 00:23:13,975 We zijn millennials. - Jij niet. 437 00:23:13,975 --> 00:23:16,686 Ik kom uit '82. Ik ben de oudste millennial op aarde. 438 00:23:16,686 --> 00:23:19,272 Ben ik dan een Boomer? Natuurlijk ben ik een millennial. 439 00:23:19,272 --> 00:23:20,357 Jij bent Gen X. 440 00:23:20,357 --> 00:23:21,942 De generatie van mijn vader. 441 00:23:21,942 --> 00:23:23,318 Jij bent geen Millennial. 442 00:23:23,318 --> 00:23:25,237 Maar dat is sexy aan je. 443 00:23:25,237 --> 00:23:26,196 Dat ben ik wel. 444 00:23:26,196 --> 00:23:29,533 Het maakt niet uit wat je bent, het gaat je goed af. Daar gaat het om. 445 00:23:29,533 --> 00:23:30,534 Ja. 446 00:23:31,576 --> 00:23:33,245 Bedankt. - Natuurlijk. 447 00:23:34,037 --> 00:23:35,497 Is de pasta lekker? 448 00:23:35,497 --> 00:23:37,541 Mag ik nog een hap? - Neem er zoveel je wilt. 449 00:23:38,917 --> 00:23:41,294 Hoe gaat het met de zaken als je reist, Jason? 450 00:23:42,421 --> 00:23:44,339 Blijkbaar niet goed. - Ja. 451 00:23:44,339 --> 00:23:47,300 Zou het beter zijn als je minder vaak zou reizen? 452 00:23:49,719 --> 00:23:51,221 Ik had je een paar keer nodig. 453 00:23:51,221 --> 00:23:52,848 Iedereen had je nodig. 454 00:23:52,848 --> 00:23:55,517 Het is totaal anders op kantoor als jij er niet bent. 455 00:23:55,517 --> 00:23:58,603 Palm Springs was echt een ramp. 456 00:23:58,603 --> 00:24:01,231 Ik denk dat ik er een beetje PTSS van heb. 457 00:24:02,023 --> 00:24:04,693 Het was idioot, het was bizar. 458 00:24:05,569 --> 00:24:06,862 Bre viel me aan. 459 00:24:06,862 --> 00:24:07,779 Oké. 460 00:24:07,779 --> 00:24:10,949 Het zette me in een slecht daglicht. 461 00:24:12,242 --> 00:24:14,035 Ik ben er duidelijk nog niet overheen. 462 00:24:14,035 --> 00:24:15,370 Duidelijk. 463 00:24:15,871 --> 00:24:16,872 Ze is lomp. 464 00:24:18,206 --> 00:24:20,917 Eerlijk gezegd snap ik de frustratie wel. 465 00:24:20,917 --> 00:24:21,835 Ik weet het niet. 466 00:24:22,419 --> 00:24:24,629 Er moet een precedent geschept worden... 467 00:24:24,629 --> 00:24:28,008 ...dat mensen zich niet zomaar zo kunnen gedragen, zonder consequenties. 468 00:24:28,008 --> 00:24:31,845 Zo zou ik goed gedrag afdwingen. 469 00:24:31,845 --> 00:24:35,265 Dat doe ik ook bij mijn kind van drie. Sommige meiden gedragen zich zo. 470 00:24:35,265 --> 00:24:37,267 De stoute hoek werkt goed bij ons thuis. 471 00:24:38,560 --> 00:24:40,687 Als je terug bent, hoop ik dat je blijft. 472 00:24:40,687 --> 00:24:42,481 En als je rond blijft reizen... 473 00:24:42,481 --> 00:24:45,567 ...hoop ik dat je een kantoordynamiek kunt ontwikkelen... 474 00:24:45,567 --> 00:24:50,906 ...waardoor we kunnen werken in plaats van kibbelen. 475 00:24:50,906 --> 00:24:52,824 Ik zal je feedback in overweging nemen. 476 00:24:54,034 --> 00:24:56,119 Amanza zegt dat dit een familie is. 477 00:24:56,119 --> 00:24:57,412 Dat is het niet. 478 00:24:59,623 --> 00:25:01,583 Jason, ik zal eerlijk zijn. 479 00:25:01,583 --> 00:25:03,293 Op dit moment is het gewoon kut. 480 00:25:25,607 --> 00:25:30,612 Ondertiteld door: Emilie de Block