1
00:00:19,352 --> 00:00:20,937
FIRMA HARTANAH OPPENHEIM GROUP
2
00:00:26,317 --> 00:00:27,902
Semua dah okey?
3
00:00:30,697 --> 00:00:32,449
Apa dah jadi?
4
00:00:32,449 --> 00:00:33,992
Menarik.
5
00:00:35,285 --> 00:00:38,163
Nasib baik saya balik hari
dan tak bermalam.
6
00:00:38,163 --> 00:00:41,166
Saya tak nak ikut apa-apa percutian lagi.
7
00:00:42,500 --> 00:00:44,419
Dia balik hari saja.
8
00:00:44,419 --> 00:00:48,089
Saya ada masalah dengan Chelsea.
9
00:00:48,089 --> 00:00:49,174
Okey.
10
00:00:49,174 --> 00:00:52,385
Saya ingat kami okey,
tapi dia cakap tak suka saya.
11
00:00:53,053 --> 00:00:56,139
Apa? Kami pernah lepak dan minum semeja.
12
00:00:56,139 --> 00:00:57,766
Apa? Apa masalahnya?
13
00:00:57,766 --> 00:01:00,477
Saya betul-betul bingung.
14
00:01:00,477 --> 00:01:02,729
Sebab itu saya takkan berdiam diri.
15
00:01:02,729 --> 00:01:05,398
Saya bengang
sebab dia kutuk keluarga saya.
16
00:01:05,398 --> 00:01:07,567
Saya pun terpinga-pinga.
17
00:01:07,567 --> 00:01:10,528
Awalnya saya tak nak minum,
tapi terpaksa minum.
18
00:01:10,528 --> 00:01:12,697
Awal-awal dah angkat bendera putih.
19
00:01:12,697 --> 00:01:14,866
Saya rasa Jason patut tahu
20
00:01:14,866 --> 00:01:16,993
yang saya dah cuba sebaik mungkin.
21
00:01:16,993 --> 00:01:19,537
Saya ketepikan semua urusan saya
22
00:01:19,537 --> 00:01:23,124
supaya dia boleh berseronok
dengan teman wanita dia.
23
00:01:24,167 --> 00:01:28,046
Saya tahu kami tak dapat
apa-apa faedah pekerjaan,
24
00:01:28,046 --> 00:01:30,090
tapi berilah kami terapi percuma.
25
00:01:31,466 --> 00:01:34,010
Janji temu saya esok.
26
00:01:34,010 --> 00:01:37,180
Saya cakap,
"Saya nak jumpa awak secepat mungkin."
27
00:01:37,180 --> 00:01:39,724
Saya beri Mary terapi percuma.
28
00:01:39,724 --> 00:01:41,101
Tak cukup.
29
00:01:45,188 --> 00:01:46,773
Helo.
30
00:01:46,773 --> 00:01:48,566
- Hai!
- Oh, Tuhan. Cantiknya.
31
00:01:49,609 --> 00:01:52,487
- Baju monyet?
- But ala kasut Saint Laurent.
32
00:01:52,487 --> 00:01:54,322
- But ala kasut?
- Ya.
33
00:01:54,322 --> 00:01:57,659
Saya tak pernah tengok.
Macam mana nak basuh?
34
00:01:57,659 --> 00:01:58,827
Pakai sekali saja.
35
00:02:00,495 --> 00:02:01,329
Saya suka.
36
00:02:02,163 --> 00:02:04,207
- Helo.
- Hai.
37
00:02:04,958 --> 00:02:06,376
- Hai.
- Apa khabar?
38
00:02:06,376 --> 00:02:08,670
- Saya sihat.
- Awak nampak comel.
39
00:02:10,004 --> 00:02:11,548
- Hai, semua.
- Hai.
40
00:02:15,135 --> 00:02:17,137
Jom mulakan mesyuarat.
41
00:02:17,137 --> 00:02:19,472
- Okey.
- Patutkah saya bancuh kopi?
42
00:02:19,472 --> 00:02:22,475
- Mungkin.
- Yakah? Saya kena...
43
00:02:24,102 --> 00:02:25,478
Chelsea.
44
00:02:26,187 --> 00:02:27,438
Boleh buka pintu?
45
00:02:32,193 --> 00:02:36,322
Bukan nak rosakkan suasana,
tapi kita kena realistik sekarang.
46
00:02:36,322 --> 00:02:38,950
Pasaran agak perlahan.
47
00:02:38,950 --> 00:02:42,787
Penjual tak nak jual
disebabkan kadar faedah baharu.
48
00:02:42,787 --> 00:02:44,831
Pembeli risau pasal kadar faedah.
49
00:02:44,831 --> 00:02:46,332
Pasaran memang perlahan.
50
00:02:46,332 --> 00:02:48,459
Semua firma hartanah terjejas.
51
00:02:48,459 --> 00:02:53,089
Pasaran hartanah mewah menguncup
sehingga 40 peratus di seluruh negara.
52
00:02:53,089 --> 00:02:55,884
Tahun lepas,
mana-mana ejen boleh jual rumah.
53
00:02:55,884 --> 00:02:57,510
- Sekarang, susah.
- Betul.
54
00:02:57,510 --> 00:02:59,220
Saya pun terasa bahangnya.
55
00:02:59,220 --> 00:03:01,264
Firma kita pun terkesan.
56
00:03:01,264 --> 00:03:03,892
- Sebab itu saya nak...
- Saya tak terkesan.
57
00:03:03,892 --> 00:03:06,102
Saya baru jual rumah di Jalan 15.
58
00:03:06,102 --> 00:03:09,814
Dia nak beli sebuah lagi
dengan bajet 10 juta di The Strand.
59
00:03:09,814 --> 00:03:11,316
- Bagus.
- Ya.
60
00:03:12,984 --> 00:03:15,737
Tahniah! Tak rugi saya lantik awak.
61
00:03:15,737 --> 00:03:18,656
Cakaplah apa pun,
tapi saya buat kerja saya.
62
00:03:18,656 --> 00:03:20,074
Permulaan yang baik
63
00:03:20,074 --> 00:03:22,076
walaupun pengenalannya hambar.
64
00:03:23,661 --> 00:03:27,624
- Heather?
- Saya baru jual emper 14 juta dolar itu.
65
00:03:27,624 --> 00:03:30,501
Sebab itu Jason pakai Gucci!
Dapat komisen!
66
00:03:30,501 --> 00:03:31,669
Terima kasih.
67
00:03:32,503 --> 00:03:33,588
- Bagus.
- Tahniah!
68
00:03:33,588 --> 00:03:36,216
Klien selebriti saya,
Heather dan Terry Dubrow.
69
00:03:36,216 --> 00:03:38,551
Bukan emper yang kita tengok, Brett,
70
00:03:38,551 --> 00:03:40,762
{\an8}tapi emper Roberto Cavalli.
71
00:03:40,762 --> 00:03:42,722
{\an8}Tawaran kami muktamad.
72
00:03:42,722 --> 00:03:46,392
{\an8}Kami dapat harga itu,
lengkap dengan perabot.
73
00:03:46,392 --> 00:03:49,938
{\an8}Ia rumah paling mahal saya jual,
jadi saya sangat teruja.
74
00:03:49,938 --> 00:03:51,481
- Syabas!
- Bagus.
75
00:03:51,481 --> 00:03:53,149
- Bunyikan loceng!
- Betul?
76
00:03:53,149 --> 00:03:54,275
Ya!
77
00:03:59,113 --> 00:04:01,950
- Dah.
- Okey, sekali saja.
78
00:04:01,950 --> 00:04:02,992
Untuk anak saya.
79
00:04:02,992 --> 00:04:05,578
- Bunyi loceng terbaik tahun ini.
- Terima kasih.
80
00:04:05,578 --> 00:04:07,163
- Bagus.
- Syabas.
81
00:04:07,163 --> 00:04:09,832
- Bre, awak pula.
- Klien selebriti saya...
82
00:04:09,832 --> 00:04:11,125
Beyoncé?
83
00:04:11,125 --> 00:04:12,210
Bukan.
84
00:04:12,752 --> 00:04:14,379
- Adele?
- Bukan.
85
00:04:14,379 --> 00:04:16,214
Dia artis terkemuka.
86
00:04:16,214 --> 00:04:18,800
Bajet dia lapan hingga sepuluh juta dolar.
87
00:04:18,800 --> 00:04:21,636
- Siapa dia?
- Biarlah rahsia buat masa ini.
88
00:04:21,636 --> 00:04:23,137
- Rahsia?
- Ya.
89
00:04:23,137 --> 00:04:25,556
Selepas insiden di Palm Springs,
90
00:04:25,556 --> 00:04:28,268
Chelsea boleh pergi jahanam.
91
00:04:28,268 --> 00:04:29,686
Saya dah serik.
92
00:04:29,686 --> 00:04:32,605
Mulai sekarang,
saya akan anggap dia tak wujud.
93
00:04:32,605 --> 00:04:34,440
Saya takkan layan dia lagi.
94
00:04:49,497 --> 00:04:51,958
{\an8}SUNSET PLAZA DR.
3 BILIK TIDUR - 4 BILIK AIR - 3,364 KPS
95
00:04:51,958 --> 00:04:54,669
{\an8}HARGA - 4.995 JUTA DOLAR
96
00:04:54,669 --> 00:04:56,671
{\an8}KOMISEN - 149,850 DOLAR
97
00:05:00,216 --> 00:05:02,010
Wah!
98
00:05:02,552 --> 00:05:03,511
Okey.
99
00:05:03,511 --> 00:05:04,887
Saya suka cermin ini.
100
00:05:04,887 --> 00:05:06,306
{\an8}- Cantik?
- Mestilah.
101
00:05:06,306 --> 00:05:09,934
{\an8}- Atas atau bawah?
- Entahlah. Bawah dulu.
102
00:05:09,934 --> 00:05:11,769
- Bawah? Okey.
- Okey.
103
00:05:11,769 --> 00:05:14,063
Cara kerja saya dan Heather sama.
104
00:05:14,063 --> 00:05:17,191
Setiap kali ada rumah baharu,
kami terus datang
105
00:05:17,191 --> 00:05:19,360
dan syorkannya kepada klien.
106
00:05:19,944 --> 00:05:22,155
Kami tengok sebuah rumah
yang baru diiklankan
107
00:05:22,155 --> 00:05:24,490
dan cuba cari pembeli berpotensi.
108
00:05:26,743 --> 00:05:29,162
Oh, Tuhan. Ini bilik tidur utama?
109
00:05:29,912 --> 00:05:32,123
- Oh, Tuhan.
- Banyaknya tangga.
110
00:05:32,123 --> 00:05:35,960
Oh, Tuhan. Seksinya bilik ini.
111
00:05:35,960 --> 00:05:39,088
Sesuai untuk orang bujang, bukan?
112
00:05:39,088 --> 00:05:41,924
- "Masa muda cuma sekali."
- Betul itu.
113
00:05:43,801 --> 00:05:44,969
Cakap pasal seksi...
114
00:05:44,969 --> 00:05:46,512
Bilik airnya pun seksi.
115
00:05:46,512 --> 00:05:49,640
Ada pendiangan,
tab jakuzi dan pancuran terbuka?
116
00:05:49,640 --> 00:05:51,684
- Saya tahu agenda dia.
- Ya.
117
00:05:51,684 --> 00:05:52,977
Tengok ini, ada...
118
00:05:52,977 --> 00:05:55,063
- Bidet.
- Untuk cebok.
119
00:05:55,063 --> 00:05:57,023
- Macam...
- Kita kena cangkung?
120
00:05:57,023 --> 00:05:58,483
...douche.
121
00:05:58,483 --> 00:06:00,193
Air mengalir ke mana?
122
00:06:00,193 --> 00:06:03,112
- Biasanya, ada hos.
- Untuk pam?
123
00:06:03,112 --> 00:06:04,781
Ya. Menyeronokkan.
124
00:06:12,372 --> 00:06:15,625
- Panasnya.
- Tanggal jaket dan duduk.
125
00:06:15,625 --> 00:06:16,959
Oh, Tuhan.
126
00:06:17,627 --> 00:06:19,504
- Leganya.
- Cantiknya.
127
00:06:19,504 --> 00:06:22,048
- Panas betul.
- Saya dah biasa.
128
00:06:22,048 --> 00:06:24,008
- Seronok jadi ibu?
- Ya.
129
00:06:24,008 --> 00:06:26,094
- Saya ada banyak soalan.
- Tanyalah.
130
00:06:26,094 --> 00:06:29,097
Ia cabaran paling besar,
tapi paling mengujakan.
131
00:06:29,097 --> 00:06:30,473
Awak takkan jemu.
132
00:06:30,473 --> 00:06:33,059
Pagi tadi, dia berak di atas katil saya
133
00:06:33,059 --> 00:06:35,645
dan muntah di atas jubah Versace saya,
134
00:06:35,645 --> 00:06:37,772
tapi saya tetap sayang dia.
135
00:06:37,772 --> 00:06:39,816
"Ibu sayang kamu!"
136
00:06:39,816 --> 00:06:41,109
Susah nak cakap.
137
00:06:41,109 --> 00:06:43,027
- Pernah kena kencing?
- Ya.
138
00:06:43,027 --> 00:06:45,405
Tekup anu dia dengan tisu basah.
139
00:06:46,239 --> 00:06:48,032
Inilah petua yang saya cari.
140
00:06:48,032 --> 00:06:50,243
Kalau tak, habis terpancut ke muka.
141
00:06:50,243 --> 00:06:53,037
Saya belajar cara bersihkan anu dia.
142
00:06:53,037 --> 00:06:55,373
- Kena tarik kulit...
- Bukan macam ini!
143
00:06:55,373 --> 00:06:57,708
- Bersihkan.
- Saya tak buat macam itu.
144
00:06:57,708 --> 00:07:01,129
- Saya lap semasa mandi.
- Awak perlu bersihkan anu dia.
145
00:07:01,129 --> 00:07:02,964
Nanti berdaki.
146
00:07:02,964 --> 00:07:03,881
Sunat saja.
147
00:07:03,881 --> 00:07:06,676
Semestinya, tapi ada celah-celah yang...
148
00:07:06,676 --> 00:07:08,219
- Jangan risau.
- ...di bawah...
149
00:07:08,219 --> 00:07:10,221
- Lap bersih-bersih.
- Okey.
150
00:07:10,221 --> 00:07:11,806
- Awak boleh.
- Tak sabar!
151
00:07:11,806 --> 00:07:12,807
Menyeronokkan.
152
00:07:12,807 --> 00:07:14,642
- Leceh, bukan?
- Ya.
153
00:07:14,642 --> 00:07:17,854
Ramai boleh beranak,
tapi tak ramai boleh jaga anak.
154
00:07:17,854 --> 00:07:19,522
Kita kena belajar.
155
00:07:19,522 --> 00:07:21,983
Syukurlah, ibu bapa saya masih bersama.
156
00:07:21,983 --> 00:07:24,986
Saya membesar dalam keluarga yang bahagia
157
00:07:24,986 --> 00:07:26,821
- walaupun tak sempurna.
- Ya.
158
00:07:26,821 --> 00:07:32,285
Ada benda saya tak pernah cerita,
tapi saya tak sabar nak hidup berdikari.
159
00:07:32,285 --> 00:07:36,205
Saya hidup berdikari
sejak berumur 17 tahun.
160
00:07:36,205 --> 00:07:39,333
Dah lapan tahun ayah saya tak sentuh arak.
161
00:07:39,333 --> 00:07:41,210
Dulu, dia kaki botol.
162
00:07:41,210 --> 00:07:44,589
Dia tahu dia akan hilang semuanya
kalau dia tak berubah.
163
00:07:44,589 --> 00:07:48,342
Saya boleh bayangkan
sebab saya dan ibu saya tak sebulu.
164
00:07:48,342 --> 00:07:51,304
Saya membesar
dalam kalangan wanita yang dominan.
165
00:07:51,304 --> 00:07:56,684
Semasa baru masuk sekolah tinggi,
kawan baik saya bunuh diri.
166
00:07:56,684 --> 00:07:58,311
- Semuda itu?
- Ya.
167
00:07:59,145 --> 00:08:01,147
- Wah!
- Saya betul-betul terkesan.
168
00:08:01,147 --> 00:08:04,233
Ibu saya suruh
saya tinggal dengan ayah saya.
169
00:08:04,233 --> 00:08:06,652
- Dia...
- Dia tak boleh kawal awak.
170
00:08:06,652 --> 00:08:10,031
Dia tak boleh bantu saya,
jadi saya failkan emansipasi.
171
00:08:10,031 --> 00:08:12,158
- Itulah ceritanya.
- 14 tahun?
172
00:08:12,158 --> 00:08:15,578
Saya tinggalkan ibu bapa saya.
Ayah saya tak kisah,
173
00:08:15,578 --> 00:08:17,371
asalkan saya boleh berdikari.
174
00:08:17,371 --> 00:08:19,165
Macam mana awak dan ibu awak?
175
00:08:19,165 --> 00:08:23,544
Hubungan kami semakin baik
disebabkan anak saya.
176
00:08:23,544 --> 00:08:28,174
Kami taklah rapat,
tapi dia cuba buat yang terbaik.
177
00:08:28,174 --> 00:08:32,970
Dialah yang ajar saya berdikari
dan tak berharap pada lelaki.
178
00:08:32,970 --> 00:08:35,765
Sebab itulah
hubungan saya tak konvensional,
179
00:08:35,765 --> 00:08:38,809
tapi saya cuba bina
sebuah institusi kekeluargaan
180
00:08:38,809 --> 00:08:41,270
yang terbaik untuk anak saya.
181
00:08:41,270 --> 00:08:42,897
Ya. Setiap hari.
182
00:08:42,897 --> 00:08:46,234
Bukan senang nak seimbangkan
hubungan dan tanggungjawab.
183
00:08:46,234 --> 00:08:50,988
Sebab itu saya malas nak layan
drama-drama bodoh itu.
184
00:08:50,988 --> 00:08:52,031
Saya tiada masa.
185
00:08:52,031 --> 00:08:56,577
- Buang masa saja.
- Sebab itulah kita boleh berkawan.
186
00:08:56,577 --> 00:08:58,329
- Ya.
- Awak percaya saya.
187
00:08:58,329 --> 00:09:01,415
Kita sama-sama ada anak,
jadi itu membantu.
188
00:09:01,415 --> 00:09:03,459
Tak sabar nak rai anak awak.
189
00:09:03,459 --> 00:09:06,671
- Saya tumpang gembira.
- Terima kasih kongsi petua.
190
00:09:06,671 --> 00:09:08,005
Sama-sama, sayang.
191
00:09:08,005 --> 00:09:11,342
Persahabatan terbina daripada kepercayaan.
192
00:09:11,342 --> 00:09:15,680
Saya takkan khianati kawan saya.
Saya kawan yang setia.
193
00:09:15,680 --> 00:09:17,223
Kecuali Chelsea.
194
00:09:37,868 --> 00:09:39,328
{\an8}HOTEL RESORT
TELUK BALBOA
195
00:09:39,328 --> 00:09:41,581
{\an8}MAJLIS RAI BAYI HEATHER
196
00:09:45,876 --> 00:09:48,671
{\an8}HEATHER DUBROW
KLIEN HEATHER
197
00:09:57,179 --> 00:09:58,598
Terima kasih.
198
00:09:59,765 --> 00:10:01,309
Comelnya.
199
00:10:01,309 --> 00:10:03,185
- Terima kasih.
- Terima kasih.
200
00:10:04,270 --> 00:10:05,313
Oh, Tuhan.
201
00:10:06,897 --> 00:10:08,858
{\an8}Siapa lagi yang belum sampai?
202
00:10:09,442 --> 00:10:12,320
Setahu saya,
Emma dan Chrishell dalam perjalanan.
203
00:10:18,868 --> 00:10:22,163
{\an8}TAYLOR
ANAK TIRI HEATHER
204
00:10:24,081 --> 00:10:25,166
Hai, semua!
205
00:10:31,964 --> 00:10:34,091
- Comelnya awak!
- Hai, sayang.
206
00:10:34,091 --> 00:10:36,135
- Oh, Tuhan.
- Saya suka gaun ini.
207
00:10:36,135 --> 00:10:38,512
Sebenarnya, ia baru siap pagi tadi.
208
00:10:38,512 --> 00:10:40,848
- Apa tulisnya?
- El Moussa Kecil.
209
00:10:40,848 --> 00:10:44,185
Oh, Tuhan. Comelnya.
210
00:10:49,982 --> 00:10:51,484
Terima kasih datang.
211
00:10:51,484 --> 00:10:53,444
Ada yang datang dari jauh.
212
00:10:53,444 --> 00:10:57,406
Ini satu pengalaman menakjubkan.
Tak sangka saya akan jadi ibu.
213
00:10:57,406 --> 00:11:00,576
Terima kasih untuk hadiah-hadiah dan...
214
00:11:00,576 --> 00:11:02,286
Saya harap semua seronok!
215
00:11:02,995 --> 00:11:04,372
Hore!
216
00:11:04,372 --> 00:11:07,249
- Saya nak buat ucapan.
- Taylor nak berucap.
217
00:11:08,542 --> 00:11:12,213
- Dah empat tahun kita kenal.
- Ya.
218
00:11:12,213 --> 00:11:16,258
Awaklah ibu terbaik dan terima kasih
sebab hadir dalam hidup saya.
219
00:11:16,258 --> 00:11:17,426
Saya sayang awak.
220
00:11:17,426 --> 00:11:19,637
Oh, terharunya! Dia anak yang baik.
221
00:11:19,637 --> 00:11:21,055
Ia bukan mudah.
222
00:11:21,055 --> 00:11:22,932
Tak sabar nak jumpa adik saya.
223
00:11:23,683 --> 00:11:25,810
- Ayah bertuah.
- Saya yang bertuah.
224
00:11:25,810 --> 00:11:27,311
Awak terlalu cantik untuk dia!
225
00:11:31,691 --> 00:11:33,067
Siapa nak roti?
226
00:11:35,611 --> 00:11:38,447
- Tak apa, saya nak minum.
- Tak nak.
227
00:11:38,447 --> 00:11:40,324
{\an8}Lambatnya mereka.
228
00:11:40,324 --> 00:11:41,992
Ada beberapa perkara...
229
00:11:41,992 --> 00:11:44,495
Ketepatan masa sangat penting,
230
00:11:44,495 --> 00:11:47,206
tapi majlis perkahwinan, rai bayi...
231
00:11:47,206 --> 00:11:49,041
- Acara tertentu...
- Tengok rumah.
232
00:11:49,041 --> 00:11:50,876
Ya, itu pun penting.
233
00:11:58,884 --> 00:12:01,303
- Champagne saya tiada alkohol?
- Ya.
234
00:12:01,303 --> 00:12:02,221
Hai, sayang!
235
00:12:03,556 --> 00:12:05,850
Chrishell dan Emma baru sampai.
236
00:12:07,017 --> 00:12:10,104
- Helo.
- Helo! Ini meja kita?
237
00:12:10,104 --> 00:12:11,480
Ya.
238
00:12:11,480 --> 00:12:14,900
- Biar lambat, asalkan datang?
- Akhirnya.
239
00:12:19,321 --> 00:12:22,992
Kekok betul duduk di depan Nicole.
240
00:12:22,992 --> 00:12:24,452
Boleh saya balik?
241
00:12:25,703 --> 00:12:27,621
Ada air lain selain jus epal?
242
00:12:27,621 --> 00:12:28,539
Air.
243
00:12:29,540 --> 00:12:30,791
Betul cakap awak.
244
00:12:30,791 --> 00:12:33,878
Ini bukan puting botol susu.
Ini puting tetek palsu.
245
00:12:33,878 --> 00:12:35,045
Hai!
246
00:12:35,045 --> 00:12:37,298
- Hai!
- Hai! Apa khabar?
247
00:12:37,882 --> 00:12:40,634
- Hai, sayang.
- Awak nampak cantik.
248
00:12:40,634 --> 00:12:42,303
Di mana yang lain?
249
00:12:42,887 --> 00:12:45,514
Kenapa Chelsea tak datang?
250
00:12:46,682 --> 00:12:48,350
Hari jadi anak dia, bukan?
251
00:12:48,350 --> 00:12:50,978
Entahlah, kami dah tak bertegur.
252
00:12:50,978 --> 00:12:53,856
Saya tak tahu dia tak nak
atau tak boleh datang.
253
00:12:53,856 --> 00:12:56,192
- Hari jadi anak dan ayah dia.
- Okey.
254
00:12:56,859 --> 00:13:00,029
Amanza tak datang,
tapi macam mana dengan Mary?
255
00:13:00,029 --> 00:13:02,948
Amanza kata dia ada kecemasan.
256
00:13:02,948 --> 00:13:05,159
Entahlah, tapi Mary dengan dia.
257
00:13:06,243 --> 00:13:07,077
Ya.
258
00:13:16,253 --> 00:13:18,172
Mary, boleh kita cakap sekejap?
259
00:13:18,672 --> 00:13:19,673
Okey.
260
00:13:23,677 --> 00:13:24,762
{\an8}Apa halnya?
261
00:13:27,556 --> 00:13:29,266
Macam mana nak mula?
262
00:13:31,018 --> 00:13:37,233
Tiga bulan lepas,
saya beritahu awak pasal kesihatan saya.
263
00:13:37,233 --> 00:13:40,152
- Ya.
- Saya jumpa doktor dan buat pemeriksaan.
264
00:13:40,152 --> 00:13:41,821
Awak beritahu saya yang...
265
00:13:41,821 --> 00:13:43,697
Ya, saya tahu. Saya tipu.
266
00:13:45,658 --> 00:13:50,329
- Sayang...
- Doktor buat ultrabunyi
267
00:13:51,247 --> 00:13:53,582
dan nampak sesuatu di dalam rahim saya...
268
00:13:54,166 --> 00:13:56,252
Ada ketulan-ketulan
269
00:13:56,252 --> 00:13:58,629
dan ia belum didiagnosis.
270
00:13:58,629 --> 00:13:59,964
Doktor agak risau.
271
00:14:00,798 --> 00:14:02,675
- Macam...
- Saya tak tahu.
272
00:14:02,675 --> 00:14:07,555
Ada banyak kemungkinan
273
00:14:07,555 --> 00:14:11,183
dan saya harap ia bukanlah "benda" itu.
274
00:14:11,851 --> 00:14:12,977
Apa? Kanser?
275
00:14:16,605 --> 00:14:17,815
Oh, Tuhan.
276
00:14:17,815 --> 00:14:21,068
Saya cuba nafikannya.
277
00:14:21,735 --> 00:14:25,072
Saya patut terima kenyataan itu
278
00:14:25,072 --> 00:14:28,409
dan dapatkan rawatan secepat mungkin,
279
00:14:28,409 --> 00:14:29,910
tapi saya takut.
280
00:14:29,910 --> 00:14:34,331
Saya abaikan semua janji temu
dengan doktor selama tiga bulan.
281
00:14:35,040 --> 00:14:37,084
Saya tak nak beritahu sesiapa
282
00:14:37,084 --> 00:14:39,962
dan rahsiakannya daripada awak.
283
00:14:39,962 --> 00:14:42,172
Saya tak patut buat macam itu.
284
00:14:42,172 --> 00:14:45,134
Awak patut buat ujian
dan dapatkan rawatan.
285
00:14:45,134 --> 00:14:47,136
Ya, saya tahu. Masalahnya...
286
00:14:47,761 --> 00:14:49,096
Saya tak boleh...
287
00:14:49,805 --> 00:14:53,017
Saya cuba nafikannya selama tiga bulan.
288
00:14:53,017 --> 00:14:55,311
Baru-baru ini, saya jumpa doktor.
289
00:14:55,311 --> 00:14:57,479
- Akhirnya...
- Awak jumpa doktor?
290
00:14:57,479 --> 00:14:58,731
- Ya.
- Baguslah.
291
00:14:58,731 --> 00:15:02,109
Saya belum dapat keputusan ujian darah,
292
00:15:03,485 --> 00:15:07,907
tapi saya baru sedar
yang anak-anak saya cuma ada saya.
293
00:15:15,122 --> 00:15:18,792
Tiba-tiba hati saya terdetik...
294
00:15:18,792 --> 00:15:21,378
- Tak apalah.
- Saya belum okey.
295
00:15:21,378 --> 00:15:23,839
Saya tahu, tapi kita manusia biasa.
296
00:15:23,839 --> 00:15:29,053
Kita tak sempurna.
Benda ini berkaitan dengan nyawa, jadi...
297
00:15:29,053 --> 00:15:33,140
Saya cuba sedaya upaya
untuk tahan diri daripada cakap,
298
00:15:33,140 --> 00:15:35,559
"Doktor kata mungkin saya ada kanser
299
00:15:35,559 --> 00:15:38,103
dan kamu semua bergaduh
300
00:15:38,103 --> 00:15:40,814
pasal cakap-cakap orang?
301
00:15:40,814 --> 00:15:45,527
Kamu hidup mewah di rumah besar,
302
00:15:45,527 --> 00:15:46,820
tiada anak
303
00:15:46,820 --> 00:15:52,242
dan langsung tak pernah kisah
pasal masalah saya?"
304
00:15:53,035 --> 00:15:56,872
Saya betul-betul tak faham.
305
00:15:57,456 --> 00:15:58,832
Betul cakap awak.
306
00:15:58,832 --> 00:16:03,253
Ada banyak masalah lain
dengan kesan lebih dahsyat
307
00:16:03,253 --> 00:16:07,299
- berbanding drama-drama bodoh ini.
- Saya tahu.
308
00:16:07,299 --> 00:16:08,217
Ya.
309
00:16:08,217 --> 00:16:12,262
Awak antara insan
paling tabah yang saya kenal.
310
00:16:12,262 --> 00:16:15,975
Saya tahu awak kuat
dan takkan tinggalkan anak-anak awak.
311
00:16:15,975 --> 00:16:17,267
Awak akan sembuh.
312
00:16:17,768 --> 00:16:19,228
Tapi kalau saya mati...
313
00:16:19,228 --> 00:16:21,689
- Awak...
- ...saya nak awak tahu...
314
00:16:21,689 --> 00:16:23,524
Jangan cakap macam itu.
315
00:16:23,524 --> 00:16:26,402
Kalau keranda saya terbuka
316
00:16:26,402 --> 00:16:30,739
dan awak biar rambut
dan anak rambut saya tak terurus,
317
00:16:31,365 --> 00:16:33,867
saya akan hantui awak sampai awak mati.
318
00:16:41,417 --> 00:16:43,043
Apa kata kita telefon Maya?
319
00:16:43,043 --> 00:16:45,129
- Ya? Okey.
- Nak!
320
00:16:45,129 --> 00:16:47,381
- Maya!
- Maya!
321
00:16:47,965 --> 00:16:49,091
Biar saya pegang.
322
00:16:50,634 --> 00:16:51,468
Hai!
323
00:16:51,468 --> 00:16:54,680
{\an8}Maaf tak datang sebab saya penat.
324
00:16:54,680 --> 00:16:56,348
{\an8}Saya mengandung.
325
00:17:01,478 --> 00:17:03,439
- Tahniah!
- Tahniah!
326
00:17:03,439 --> 00:17:04,857
Dah 13 minggu.
327
00:17:04,857 --> 00:17:06,150
Syukurlah.
328
00:17:06,150 --> 00:17:11,947
Kehamilan sebelum ini berbeza,
jadi moga-moga kali ini lebih baik.
329
00:17:11,947 --> 00:17:13,365
Untuk anak awak!
330
00:17:13,365 --> 00:17:15,534
- Untuk anak awak!
- Ya!
331
00:17:17,411 --> 00:17:18,579
Minum!
332
00:17:19,288 --> 00:17:20,414
Kami sayang awak.
333
00:17:28,630 --> 00:17:31,008
Boleh beri saya segelas sauvignon blanc?
334
00:17:33,052 --> 00:17:34,636
- Helo.
- Helo.
335
00:17:34,636 --> 00:17:36,597
- Sauvignon blanc ada?
- Ada.
336
00:17:36,597 --> 00:17:38,599
- Terima kasih.
- Samalah kita.
337
00:17:38,599 --> 00:17:40,726
Bagus. Apa khabar?
338
00:17:40,726 --> 00:17:42,519
- Saya sihat.
- Bagus.
339
00:17:44,146 --> 00:17:45,689
Kita okey?
340
00:17:46,899 --> 00:17:50,110
- Ini sebab saya tanya macam itu.
- Okey.
341
00:17:50,736 --> 00:17:53,655
Saya ada beritahu awak di Palm Springs.
342
00:17:53,655 --> 00:17:58,368
Saya faham dan hormat
kesetiaan awak kepada Chrishell.
343
00:17:58,368 --> 00:18:01,080
Kesetiaan penting dalam persahabatan,
344
00:18:01,080 --> 00:18:04,541
tapi saya tiada
apa-apa masalah dengan awak,
345
00:18:04,541 --> 00:18:06,335
jadi awak tak perlu...
346
00:18:06,335 --> 00:18:11,131
Saya rasa tiada masalah antara kita,
347
00:18:11,131 --> 00:18:14,051
tapi saya tak suka benda-benda
yang saya nampak.
348
00:18:15,636 --> 00:18:17,888
Itu yang saya tak suka. Tiada kaitan...
349
00:18:17,888 --> 00:18:19,765
Ya, Chrishell kawan baik saya.
350
00:18:19,765 --> 00:18:22,559
Secara tak langsung, awak mengaku
351
00:18:22,559 --> 00:18:25,562
yang awak cuma dengar
daripada perspektif dia.
352
00:18:25,562 --> 00:18:28,148
Lagipun, awak takkan cakap dengan saya
353
00:18:28,148 --> 00:18:29,942
- kalau Chrishell ada.
- Tak!
354
00:18:29,942 --> 00:18:31,527
Saya tak pilih bulu.
355
00:18:31,527 --> 00:18:36,073
Chrishell ada atau tidak,
saya tetap jadi diri saya sendiri.
356
00:18:36,073 --> 00:18:38,492
Saya tak rasa macam itu.
357
00:18:38,492 --> 00:18:41,537
Bila masa saya tak layan awak?
358
00:18:41,537 --> 00:18:43,956
Banyak kali. Contohnya kalau...
359
00:18:43,956 --> 00:18:45,916
Kalau Chrishell ada,
360
00:18:45,916 --> 00:18:52,131
kamu perli dan sindir saya depan-depan.
361
00:18:52,131 --> 00:18:54,174
Ya, saya tahu kamu cakap pasal...
362
00:18:54,174 --> 00:18:57,636
Saya takkan biar awak buli Chrishell.
363
00:18:57,636 --> 00:19:02,307
Kalau dia tiada,
awak layan saya macam biasa.
364
00:19:02,307 --> 00:19:04,977
Tak, jangan cakap macam itu.
365
00:19:04,977 --> 00:19:07,229
Saya bukan talam dua muka.
366
00:19:07,229 --> 00:19:11,150
Saya nak ajak awak bergambar
sebab mereka dah ajak,
367
00:19:11,150 --> 00:19:13,235
tapi dengar nama saya. Awak okey?
368
00:19:13,235 --> 00:19:16,280
Dia cakap yang saya tak layan dia
369
00:19:16,280 --> 00:19:20,492
- kalau awak ada dengan saya.
- Saya nak pastikan kami...
370
00:19:21,076 --> 00:19:24,413
Kamu perli saya depan-depan
seolah-olah saya tak wujud.
371
00:19:24,413 --> 00:19:25,873
Saya faham yang...
372
00:19:25,873 --> 00:19:28,458
Awak cakap Emma perli awak?
373
00:19:29,042 --> 00:19:32,462
Dialah orang yang paling bertimbang rasa.
374
00:19:32,462 --> 00:19:34,923
- Kenapa...
- Dia tak pernah bermuka-muka.
375
00:19:34,923 --> 00:19:39,094
Saya tak bermuka-muka
macam sesetengah orang di pejabat.
376
00:19:39,094 --> 00:19:40,637
Saya tak maksudkan awak...
377
00:19:40,637 --> 00:19:42,306
- Awaklah itu.
- Okey.
378
00:19:42,306 --> 00:19:46,185
Jangan rosakkan majlis Heather.
Ini bukan masanya.
379
00:19:46,185 --> 00:19:50,480
Awak yang cakap pasal saya
dan tuduh kawan saya perli awak.
380
00:19:50,480 --> 00:19:51,773
Awak yang sebut.
381
00:19:51,773 --> 00:19:54,985
Yalah, Nicole.
Awak tak buat apa-apa. Awak tak salah.
382
00:19:54,985 --> 00:19:57,237
Bagus. Terima kasih.
383
00:19:57,237 --> 00:20:00,282
- Tolong hormat...
- Hormat satu sama lain.
384
00:20:00,282 --> 00:20:02,868
- ...Heather.
- Betul itu. Saya setuju.
385
00:20:02,868 --> 00:20:05,454
Terima kasih. Awak memang menyeronokkan.
386
00:20:07,456 --> 00:20:08,498
Oh, Tuhan.
387
00:20:08,498 --> 00:20:10,709
Dia sangat menyakitkan hati.
388
00:20:10,709 --> 00:20:11,960
Apa masalah dia?
389
00:20:11,960 --> 00:20:13,295
Helo!
390
00:20:13,295 --> 00:20:14,922
Hai!
391
00:20:14,922 --> 00:20:18,759
- Kamu mabuk? Mabuk cinta?
- Tak, tapi menarik bunyinya.
392
00:20:18,759 --> 00:20:20,802
- Maaflah mengganggu.
- Tak apa.
393
00:20:20,802 --> 00:20:24,514
Ya! Bergambar!
Saya nak ajak Emma bergambar, tapi lupa.
394
00:20:24,514 --> 00:20:26,016
Sekejap saja.
395
00:20:26,725 --> 00:20:28,018
Nak duduk di mana?
396
00:20:39,821 --> 00:20:43,033
Okey, sedia? Satu, dua, tiga.
397
00:20:43,033 --> 00:20:44,159
Okey.
398
00:21:04,888 --> 00:21:07,349
{\an8}MARIE-LOU
TEMAN WANITA JASON
399
00:21:09,559 --> 00:21:10,394
Bau kita sama.
400
00:21:11,937 --> 00:21:12,771
Kenapa?
401
00:21:12,771 --> 00:21:14,398
Minyak wangi kita sama.
402
00:21:14,398 --> 00:21:16,066
Saya panggil kolong.
403
00:21:16,900 --> 00:21:17,734
Kelakarnya.
404
00:21:17,734 --> 00:21:22,447
{\an8}JEFF
SUAMI CHELSEA
405
00:21:23,448 --> 00:21:24,574
Jason.
406
00:21:24,574 --> 00:21:26,410
- Apa khabar?
- Apa khabar?
407
00:21:26,410 --> 00:21:29,371
- Hai.
- Nasib baik saya tak pakai baju ini.
408
00:21:29,371 --> 00:21:32,374
- Awak pun ada?
- Ya, saya ada sehelai. Tom Ford.
409
00:21:32,374 --> 00:21:34,418
Dia ada baju yang sama.
410
00:21:34,418 --> 00:21:37,462
- Wah, kita sepadan malam ini!
- Yalah.
411
00:21:37,462 --> 00:21:39,298
- Marie.
- Kelakar betul.
412
00:21:39,298 --> 00:21:41,591
Okey, biar saya terus terang.
413
00:21:41,591 --> 00:21:44,177
Saya nampak
awak pakai baju itu di pejabat.
414
00:21:44,177 --> 00:21:46,054
Saya serbu butik Tom Ford dan...
415
00:21:46,054 --> 00:21:49,141
Biar betul? Nanti dulu.
Awak tak pernah cerita pun.
416
00:21:49,141 --> 00:21:52,602
Setiap kali nampak Jason pakai Gucci...
417
00:21:52,602 --> 00:21:55,272
- Dengan sut Gucci, saya...
- "Aku kena beli."
418
00:21:55,272 --> 00:21:56,315
Ya!
419
00:21:56,315 --> 00:21:58,358
Prestasi awak sangat cemerlang.
420
00:21:58,358 --> 00:22:02,112
Saya nak kekalkan momentum.
Saya bangga dengan diri saya.
421
00:22:02,112 --> 00:22:03,655
Saya takkan putus asa.
422
00:22:03,655 --> 00:22:04,865
Ya, saya tahu.
423
00:22:04,865 --> 00:22:09,161
Makin banyak projek, makin kuatlah
saya menyalak minta komisen.
424
00:22:09,161 --> 00:22:13,915
Ada ejen di OC nak runding semula
selepas jual rumah pertama.
425
00:22:13,915 --> 00:22:16,501
Saya cakap dalam hati, "Apa dia mengarut?"
426
00:22:17,002 --> 00:22:18,128
Crudo ikan salmon.
427
00:22:19,629 --> 00:22:21,840
Kemudian, salad Greek.
428
00:22:21,840 --> 00:22:23,550
- Nampak sedap.
- Oh, Tuhan.
429
00:22:23,550 --> 00:22:24,634
- Rusuk?
- Ya.
430
00:22:24,634 --> 00:22:26,762
Macam mana dengan hidangan utama?
431
00:22:26,762 --> 00:22:28,430
Boleh saya ambil pesanan?
432
00:22:28,430 --> 00:22:31,433
- Kamu lapar?
- Saya sentiasa lapar.
433
00:22:31,433 --> 00:22:33,477
- Saya nak tagliatelle.
- Okey.
434
00:22:33,477 --> 00:22:34,519
Branzino.
435
00:22:34,519 --> 00:22:36,938
Kami dah pesan empat pembuka selera.
436
00:22:36,938 --> 00:22:41,151
- Nanti saya rasa awak punya.
- Okey. Marie-Lou, saya ada soalan.
437
00:22:41,151 --> 00:22:44,821
Semua teman wanita Jason cantik belaka.
438
00:22:44,821 --> 00:22:47,824
Awak salah seorangnya,
jadi apa istimewanya dia?
439
00:22:48,950 --> 00:22:51,661
Apa dia ada? Saya betul-betul nak tahu.
440
00:22:51,661 --> 00:22:52,662
Apa sebenarnya?
441
00:22:55,165 --> 00:22:57,751
Saya pun tertanya-tanya soalan yang sama.
442
00:23:00,837 --> 00:23:03,840
Dia berjiwa muda dan berfikiran terbuka.
443
00:23:03,840 --> 00:23:06,134
Kita satu generasi, okey?
444
00:23:06,134 --> 00:23:07,677
Bukan!
445
00:23:07,677 --> 00:23:10,305
- Tahun 1977 hingga 1997...
- Berapa umur awak?
446
00:23:10,305 --> 00:23:12,182
- Empat puluh lima.
- Oh!
447
00:23:12,182 --> 00:23:13,975
- Kami satu generasi.
- Tak.
448
00:23:13,975 --> 00:23:16,686
Saya lahir tahun 1982,
milenium paling tua.
449
00:23:16,686 --> 00:23:19,272
Saya? Boomer? Saya pun milenium.
450
00:23:19,272 --> 00:23:21,942
Awak Generasi X, sezaman dengan ayah saya.
451
00:23:21,942 --> 00:23:23,318
Awak bukan milenium.
452
00:23:23,318 --> 00:23:25,237
Itulah istimewanya awak.
453
00:23:25,237 --> 00:23:26,196
Saya milenium.
454
00:23:26,196 --> 00:23:29,533
Tak kisahlah apa pun,
yang penting awak berjaya.
455
00:23:29,533 --> 00:23:30,534
Ya.
456
00:23:31,576 --> 00:23:33,245
- Terima kasih.
- Sama-sama.
457
00:23:34,037 --> 00:23:35,497
Sedap pasta itu?
458
00:23:35,497 --> 00:23:37,916
- Boleh saya makan lagi?
- Makanlah.
459
00:23:38,917 --> 00:23:41,294
Apa jadi sepanjang awak bercuti, Jason?
460
00:23:42,421 --> 00:23:44,339
- Semuanya huru-hara.
- Ya.
461
00:23:44,339 --> 00:23:47,300
Maksudnya, awak tak boleh cuti selalu.
462
00:23:49,719 --> 00:23:51,221
Saya perlukan awak.
463
00:23:51,221 --> 00:23:52,848
Semua orang perlukan awak.
464
00:23:52,848 --> 00:23:55,517
Pejabat huru-hara setiap kali awak tiada.
465
00:23:55,517 --> 00:23:58,603
Percutian di Palm Springs haru-biru.
466
00:23:58,603 --> 00:24:01,940
Saya kena PTSD
selepas balik dari percutian itu.
467
00:24:01,940 --> 00:24:04,693
Kacau-bilau. Ia memang gila.
468
00:24:05,569 --> 00:24:06,862
Bre hentam saya.
469
00:24:06,862 --> 00:24:07,779
Okey.
470
00:24:07,779 --> 00:24:10,949
Dia buat saya nampak sangat jahat.
471
00:24:10,949 --> 00:24:14,035
Jelas sekali, saya masih belum lupakannya.
472
00:24:14,035 --> 00:24:15,370
Jelas sekali.
473
00:24:15,871 --> 00:24:16,955
Dia sangat biadab.
474
00:24:18,206 --> 00:24:20,917
Sejujurnya, saya faham perasaan awak.
475
00:24:20,917 --> 00:24:22,335
Entahlah.
476
00:24:22,335 --> 00:24:24,629
Saya rasa awak patut bertegas
477
00:24:24,629 --> 00:24:28,008
supaya semua orang bertanggungjawab
atas tindakan masing-masing.
478
00:24:28,008 --> 00:24:31,845
Macam itulah saya didik anak-anak saya.
479
00:24:31,845 --> 00:24:35,265
Sesetengah daripada mereka
langsung tak matang.
480
00:24:35,265 --> 00:24:37,184
Kami denda anak-anak kami.
481
00:24:38,560 --> 00:24:40,687
Saya harap awak tak bercuti
dalam masa terdekat.
482
00:24:40,687 --> 00:24:42,564
Kalau awak belum puas bercuti,
483
00:24:42,564 --> 00:24:45,567
saya harap awak fikirkan
dinamik baharu di pejabat
484
00:24:45,567 --> 00:24:50,906
yang kondusif untuk bekerja,
bukan bergaduh macam kucing liar.
485
00:24:50,906 --> 00:24:52,824
Saya akan fikir pasal itu.
486
00:24:54,034 --> 00:24:57,412
Amanza kata kita satu keluarga,
tapi sebenarnya bukan.
487
00:24:59,623 --> 00:25:01,583
Jason, sejujur-jujurnya,
488
00:25:01,583 --> 00:25:03,293
semuanya huru-hara.
489
00:25:27,984 --> 00:25:30,612
Terjemahan sari kata oleh Saffura