1 00:00:19,352 --> 00:00:20,937 FIRMA HARTANAH OPPENHEIM GROUP 2 00:00:26,317 --> 00:00:27,902 Semua dah okey? 3 00:00:30,697 --> 00:00:32,449 Apa dah jadi? 4 00:00:32,449 --> 00:00:33,992 Menarik. 5 00:00:35,285 --> 00:00:38,163 Nasib baik saya balik hari dan tak bermalam. 6 00:00:38,163 --> 00:00:41,166 Saya tak nak ikut apa-apa percutian lagi. 7 00:00:42,500 --> 00:00:44,419 Dia balik hari saja. 8 00:00:44,419 --> 00:00:48,089 Saya ada masalah dengan Chelsea. 9 00:00:48,089 --> 00:00:49,174 Okey. 10 00:00:49,174 --> 00:00:52,385 Saya ingat kami okey, tapi dia cakap tak suka saya. 11 00:00:53,053 --> 00:00:56,139 Apa? Kami pernah lepak dan minum semeja. 12 00:00:56,139 --> 00:00:57,766 Apa? Apa masalahnya? 13 00:00:57,766 --> 00:01:00,477 Saya betul-betul bingung. 14 00:01:00,477 --> 00:01:02,729 Sebab itu saya takkan berdiam diri. 15 00:01:02,729 --> 00:01:05,398 Saya bengang sebab dia kutuk keluarga saya. 16 00:01:05,398 --> 00:01:07,567 Saya pun terpinga-pinga. 17 00:01:07,567 --> 00:01:10,528 Awalnya saya tak nak minum, tapi terpaksa minum. 18 00:01:10,528 --> 00:01:12,697 Awal-awal dah angkat bendera putih. 19 00:01:12,697 --> 00:01:14,866 Saya rasa Jason patut tahu 20 00:01:14,866 --> 00:01:16,993 yang saya dah cuba sebaik mungkin. 21 00:01:16,993 --> 00:01:19,537 Saya ketepikan semua urusan saya 22 00:01:19,537 --> 00:01:23,124 supaya dia boleh berseronok dengan teman wanita dia. 23 00:01:24,167 --> 00:01:28,046 Saya tahu kami tak dapat apa-apa faedah pekerjaan, 24 00:01:28,046 --> 00:01:30,090 tapi berilah kami terapi percuma. 25 00:01:31,466 --> 00:01:34,010 Janji temu saya esok. 26 00:01:34,010 --> 00:01:37,180 Saya cakap, "Saya nak jumpa awak secepat mungkin." 27 00:01:37,180 --> 00:01:39,724 Saya beri Mary terapi percuma. 28 00:01:39,724 --> 00:01:41,101 Tak cukup. 29 00:01:45,188 --> 00:01:46,773 Helo. 30 00:01:46,773 --> 00:01:48,566 - Hai! - Oh, Tuhan. Cantiknya. 31 00:01:49,609 --> 00:01:52,487 - Baju monyet? - But ala kasut Saint Laurent. 32 00:01:52,487 --> 00:01:54,322 - But ala kasut? - Ya. 33 00:01:54,322 --> 00:01:57,659 Saya tak pernah tengok. Macam mana nak basuh? 34 00:01:57,659 --> 00:01:58,827 Pakai sekali saja. 35 00:02:00,495 --> 00:02:01,329 Saya suka. 36 00:02:02,163 --> 00:02:04,207 - Helo. - Hai. 37 00:02:04,958 --> 00:02:06,376 - Hai. - Apa khabar? 38 00:02:06,376 --> 00:02:08,670 - Saya sihat. - Awak nampak comel. 39 00:02:10,004 --> 00:02:11,548 - Hai, semua. - Hai. 40 00:02:15,135 --> 00:02:17,137 Jom mulakan mesyuarat. 41 00:02:17,137 --> 00:02:19,472 - Okey. - Patutkah saya bancuh kopi? 42 00:02:19,472 --> 00:02:22,475 - Mungkin. - Yakah? Saya kena... 43 00:02:24,102 --> 00:02:25,478 Chelsea. 44 00:02:26,187 --> 00:02:27,438 Boleh buka pintu? 45 00:02:32,193 --> 00:02:36,322 Bukan nak rosakkan suasana, tapi kita kena realistik sekarang. 46 00:02:36,322 --> 00:02:38,950 Pasaran agak perlahan. 47 00:02:38,950 --> 00:02:42,787 Penjual tak nak jual disebabkan kadar faedah baharu. 48 00:02:42,787 --> 00:02:44,831 Pembeli risau pasal kadar faedah. 49 00:02:44,831 --> 00:02:46,332 Pasaran memang perlahan. 50 00:02:46,332 --> 00:02:48,459 Semua firma hartanah terjejas. 51 00:02:48,459 --> 00:02:53,089 Pasaran hartanah mewah menguncup sehingga 40 peratus di seluruh negara. 52 00:02:53,089 --> 00:02:55,884 Tahun lepas, mana-mana ejen boleh jual rumah. 53 00:02:55,884 --> 00:02:57,510 - Sekarang, susah. - Betul. 54 00:02:57,510 --> 00:02:59,220 Saya pun terasa bahangnya. 55 00:02:59,220 --> 00:03:01,264 Firma kita pun terkesan. 56 00:03:01,264 --> 00:03:03,892 - Sebab itu saya nak... - Saya tak terkesan. 57 00:03:03,892 --> 00:03:06,102 Saya baru jual rumah di Jalan 15. 58 00:03:06,102 --> 00:03:09,814 Dia nak beli sebuah lagi dengan bajet 10 juta di The Strand. 59 00:03:09,814 --> 00:03:11,316 - Bagus. - Ya. 60 00:03:12,984 --> 00:03:15,737 Tahniah! Tak rugi saya lantik awak. 61 00:03:15,737 --> 00:03:18,656 Cakaplah apa pun, tapi saya buat kerja saya. 62 00:03:18,656 --> 00:03:20,074 Permulaan yang baik 63 00:03:20,074 --> 00:03:22,076 walaupun pengenalannya hambar. 64 00:03:23,661 --> 00:03:27,624 - Heather? - Saya baru jual emper 14 juta dolar itu. 65 00:03:27,624 --> 00:03:30,501 Sebab itu Jason pakai Gucci! Dapat komisen! 66 00:03:30,501 --> 00:03:31,669 Terima kasih. 67 00:03:32,503 --> 00:03:33,588 - Bagus. - Tahniah! 68 00:03:33,588 --> 00:03:36,216 Klien selebriti saya, Heather dan Terry Dubrow. 69 00:03:36,216 --> 00:03:38,551 Bukan emper yang kita tengok, Brett, 70 00:03:38,551 --> 00:03:40,762 {\an8}tapi emper Roberto Cavalli. 71 00:03:40,762 --> 00:03:42,722 {\an8}Tawaran kami muktamad. 72 00:03:42,722 --> 00:03:46,392 {\an8}Kami dapat harga itu, lengkap dengan perabot. 73 00:03:46,392 --> 00:03:49,938 {\an8}Ia rumah paling mahal saya jual, jadi saya sangat teruja. 74 00:03:49,938 --> 00:03:51,481 - Syabas! - Bagus. 75 00:03:51,481 --> 00:03:53,149 - Bunyikan loceng! - Betul? 76 00:03:53,149 --> 00:03:54,275 Ya! 77 00:03:59,113 --> 00:04:01,950 - Dah. - Okey, sekali saja. 78 00:04:01,950 --> 00:04:02,992 Untuk anak saya. 79 00:04:02,992 --> 00:04:05,578 - Bunyi loceng terbaik tahun ini. - Terima kasih. 80 00:04:05,578 --> 00:04:07,163 - Bagus. - Syabas. 81 00:04:07,163 --> 00:04:09,832 - Bre, awak pula. - Klien selebriti saya... 82 00:04:09,832 --> 00:04:11,125 Beyoncé? 83 00:04:11,125 --> 00:04:12,210 Bukan. 84 00:04:12,752 --> 00:04:14,379 - Adele? - Bukan. 85 00:04:14,379 --> 00:04:16,214 Dia artis terkemuka. 86 00:04:16,214 --> 00:04:18,800 Bajet dia lapan hingga sepuluh juta dolar. 87 00:04:18,800 --> 00:04:21,636 - Siapa dia? - Biarlah rahsia buat masa ini. 88 00:04:21,636 --> 00:04:23,137 - Rahsia? - Ya. 89 00:04:23,137 --> 00:04:25,556 Selepas insiden di Palm Springs, 90 00:04:25,556 --> 00:04:28,268 Chelsea boleh pergi jahanam. 91 00:04:28,268 --> 00:04:29,686 Saya dah serik. 92 00:04:29,686 --> 00:04:32,605 Mulai sekarang, saya akan anggap dia tak wujud. 93 00:04:32,605 --> 00:04:34,440 Saya takkan layan dia lagi. 94 00:04:49,497 --> 00:04:51,958 {\an8}SUNSET PLAZA DR. 3 BILIK TIDUR - 4 BILIK AIR - 3,364 KPS 95 00:04:51,958 --> 00:04:54,669 {\an8}HARGA - 4.995 JUTA DOLAR 96 00:04:54,669 --> 00:04:56,671 {\an8}KOMISEN - 149,850 DOLAR 97 00:05:00,216 --> 00:05:02,010 Wah! 98 00:05:02,552 --> 00:05:03,511 Okey. 99 00:05:03,511 --> 00:05:04,887 Saya suka cermin ini. 100 00:05:04,887 --> 00:05:06,306 {\an8}- Cantik? - Mestilah. 101 00:05:06,306 --> 00:05:09,934 {\an8}- Atas atau bawah? - Entahlah. Bawah dulu. 102 00:05:09,934 --> 00:05:11,769 - Bawah? Okey. - Okey. 103 00:05:11,769 --> 00:05:14,063 Cara kerja saya dan Heather sama. 104 00:05:14,063 --> 00:05:17,191 Setiap kali ada rumah baharu, kami terus datang 105 00:05:17,191 --> 00:05:19,360 dan syorkannya kepada klien. 106 00:05:19,944 --> 00:05:22,155 Kami tengok sebuah rumah yang baru diiklankan 107 00:05:22,155 --> 00:05:24,490 dan cuba cari pembeli berpotensi. 108 00:05:26,743 --> 00:05:29,162 Oh, Tuhan. Ini bilik tidur utama? 109 00:05:29,912 --> 00:05:32,123 - Oh, Tuhan. - Banyaknya tangga. 110 00:05:32,123 --> 00:05:35,960 Oh, Tuhan. Seksinya bilik ini. 111 00:05:35,960 --> 00:05:39,088 Sesuai untuk orang bujang, bukan? 112 00:05:39,088 --> 00:05:41,924 - "Masa muda cuma sekali." - Betul itu. 113 00:05:43,801 --> 00:05:44,969 Cakap pasal seksi... 114 00:05:44,969 --> 00:05:46,512 Bilik airnya pun seksi. 115 00:05:46,512 --> 00:05:49,640 Ada pendiangan, tab jakuzi dan pancuran terbuka? 116 00:05:49,640 --> 00:05:51,684 - Saya tahu agenda dia. - Ya. 117 00:05:51,684 --> 00:05:52,977 Tengok ini, ada... 118 00:05:52,977 --> 00:05:55,063 - Bidet. - Untuk cebok. 119 00:05:55,063 --> 00:05:57,023 - Macam... - Kita kena cangkung? 120 00:05:57,023 --> 00:05:58,483 ...douche. 121 00:05:58,483 --> 00:06:00,193 Air mengalir ke mana? 122 00:06:00,193 --> 00:06:03,112 - Biasanya, ada hos. - Untuk pam? 123 00:06:03,112 --> 00:06:04,781 Ya. Menyeronokkan. 124 00:06:12,372 --> 00:06:15,625 - Panasnya. - Tanggal jaket dan duduk. 125 00:06:15,625 --> 00:06:16,959 Oh, Tuhan. 126 00:06:17,627 --> 00:06:19,504 - Leganya. - Cantiknya. 127 00:06:19,504 --> 00:06:22,048 - Panas betul. - Saya dah biasa. 128 00:06:22,048 --> 00:06:24,008 - Seronok jadi ibu? - Ya. 129 00:06:24,008 --> 00:06:26,094 - Saya ada banyak soalan. - Tanyalah. 130 00:06:26,094 --> 00:06:29,097 Ia cabaran paling besar, tapi paling mengujakan. 131 00:06:29,097 --> 00:06:30,473 Awak takkan jemu. 132 00:06:30,473 --> 00:06:33,059 Pagi tadi, dia berak di atas katil saya 133 00:06:33,059 --> 00:06:35,645 dan muntah di atas jubah Versace saya, 134 00:06:35,645 --> 00:06:37,772 tapi saya tetap sayang dia. 135 00:06:37,772 --> 00:06:39,816 "Ibu sayang kamu!" 136 00:06:39,816 --> 00:06:41,109 Susah nak cakap. 137 00:06:41,109 --> 00:06:43,027 - Pernah kena kencing? - Ya. 138 00:06:43,027 --> 00:06:45,405 Tekup anu dia dengan tisu basah. 139 00:06:46,239 --> 00:06:48,032 Inilah petua yang saya cari. 140 00:06:48,032 --> 00:06:50,243 Kalau tak, habis terpancut ke muka. 141 00:06:50,243 --> 00:06:53,037 Saya belajar cara bersihkan anu dia. 142 00:06:53,037 --> 00:06:55,373 - Kena tarik kulit... - Bukan macam ini! 143 00:06:55,373 --> 00:06:57,708 - Bersihkan. - Saya tak buat macam itu. 144 00:06:57,708 --> 00:07:01,129 - Saya lap semasa mandi. - Awak perlu bersihkan anu dia. 145 00:07:01,129 --> 00:07:02,964 Nanti berdaki. 146 00:07:02,964 --> 00:07:03,881 Sunat saja. 147 00:07:03,881 --> 00:07:06,676 Semestinya, tapi ada celah-celah yang... 148 00:07:06,676 --> 00:07:08,219 - Jangan risau. - ...di bawah... 149 00:07:08,219 --> 00:07:10,221 - Lap bersih-bersih. - Okey. 150 00:07:10,221 --> 00:07:11,806 - Awak boleh. - Tak sabar! 151 00:07:11,806 --> 00:07:12,807 Menyeronokkan. 152 00:07:12,807 --> 00:07:14,642 - Leceh, bukan? - Ya. 153 00:07:14,642 --> 00:07:17,854 Ramai boleh beranak, tapi tak ramai boleh jaga anak. 154 00:07:17,854 --> 00:07:19,522 Kita kena belajar. 155 00:07:19,522 --> 00:07:21,983 Syukurlah, ibu bapa saya masih bersama. 156 00:07:21,983 --> 00:07:24,986 Saya membesar dalam keluarga yang bahagia 157 00:07:24,986 --> 00:07:26,821 - walaupun tak sempurna. - Ya. 158 00:07:26,821 --> 00:07:32,285 Ada benda saya tak pernah cerita, tapi saya tak sabar nak hidup berdikari. 159 00:07:32,285 --> 00:07:36,205 Saya hidup berdikari sejak berumur 17 tahun. 160 00:07:36,205 --> 00:07:39,333 Dah lapan tahun ayah saya tak sentuh arak. 161 00:07:39,333 --> 00:07:41,210 Dulu, dia kaki botol. 162 00:07:41,210 --> 00:07:44,589 Dia tahu dia akan hilang semuanya kalau dia tak berubah. 163 00:07:44,589 --> 00:07:48,342 Saya boleh bayangkan sebab saya dan ibu saya tak sebulu. 164 00:07:48,342 --> 00:07:51,304 Saya membesar dalam kalangan wanita yang dominan. 165 00:07:51,304 --> 00:07:56,684 Semasa baru masuk sekolah tinggi, kawan baik saya bunuh diri. 166 00:07:56,684 --> 00:07:58,311 - Semuda itu? - Ya. 167 00:07:59,145 --> 00:08:01,147 - Wah! - Saya betul-betul terkesan. 168 00:08:01,147 --> 00:08:04,233 Ibu saya suruh saya tinggal dengan ayah saya. 169 00:08:04,233 --> 00:08:06,652 - Dia... - Dia tak boleh kawal awak. 170 00:08:06,652 --> 00:08:10,031 Dia tak boleh bantu saya, jadi saya failkan emansipasi. 171 00:08:10,031 --> 00:08:12,158 - Itulah ceritanya. - 14 tahun? 172 00:08:12,158 --> 00:08:15,578 Saya tinggalkan ibu bapa saya. Ayah saya tak kisah, 173 00:08:15,578 --> 00:08:17,371 asalkan saya boleh berdikari. 174 00:08:17,371 --> 00:08:19,165 Macam mana awak dan ibu awak? 175 00:08:19,165 --> 00:08:23,544 Hubungan kami semakin baik disebabkan anak saya. 176 00:08:23,544 --> 00:08:28,174 Kami taklah rapat, tapi dia cuba buat yang terbaik. 177 00:08:28,174 --> 00:08:32,970 Dialah yang ajar saya berdikari dan tak berharap pada lelaki. 178 00:08:32,970 --> 00:08:35,765 Sebab itulah hubungan saya tak konvensional, 179 00:08:35,765 --> 00:08:38,809 tapi saya cuba bina sebuah institusi kekeluargaan 180 00:08:38,809 --> 00:08:41,270 yang terbaik untuk anak saya. 181 00:08:41,270 --> 00:08:42,897 Ya. Setiap hari. 182 00:08:42,897 --> 00:08:46,234 Bukan senang nak seimbangkan hubungan dan tanggungjawab. 183 00:08:46,234 --> 00:08:50,988 Sebab itu saya malas nak layan drama-drama bodoh itu. 184 00:08:50,988 --> 00:08:52,031 Saya tiada masa. 185 00:08:52,031 --> 00:08:56,577 - Buang masa saja. - Sebab itulah kita boleh berkawan. 186 00:08:56,577 --> 00:08:58,329 - Ya. - Awak percaya saya. 187 00:08:58,329 --> 00:09:01,415 Kita sama-sama ada anak, jadi itu membantu. 188 00:09:01,415 --> 00:09:03,459 Tak sabar nak rai anak awak. 189 00:09:03,459 --> 00:09:06,671 - Saya tumpang gembira. - Terima kasih kongsi petua. 190 00:09:06,671 --> 00:09:08,005 Sama-sama, sayang. 191 00:09:08,005 --> 00:09:11,342 Persahabatan terbina daripada kepercayaan. 192 00:09:11,342 --> 00:09:15,680 Saya takkan khianati kawan saya. Saya kawan yang setia. 193 00:09:15,680 --> 00:09:17,223 Kecuali Chelsea. 194 00:09:37,868 --> 00:09:39,328 {\an8}HOTEL RESORT TELUK BALBOA 195 00:09:39,328 --> 00:09:41,581 {\an8}MAJLIS RAI BAYI HEATHER 196 00:09:45,876 --> 00:09:48,671 {\an8}HEATHER DUBROW KLIEN HEATHER 197 00:09:57,179 --> 00:09:58,598 Terima kasih. 198 00:09:59,765 --> 00:10:01,309 Comelnya. 199 00:10:01,309 --> 00:10:03,185 - Terima kasih. - Terima kasih. 200 00:10:04,270 --> 00:10:05,313 Oh, Tuhan. 201 00:10:06,897 --> 00:10:08,858 {\an8}Siapa lagi yang belum sampai? 202 00:10:09,442 --> 00:10:12,320 Setahu saya, Emma dan Chrishell dalam perjalanan. 203 00:10:18,868 --> 00:10:22,163 {\an8}TAYLOR ANAK TIRI HEATHER 204 00:10:24,081 --> 00:10:25,166 Hai, semua! 205 00:10:31,964 --> 00:10:34,091 - Comelnya awak! - Hai, sayang. 206 00:10:34,091 --> 00:10:36,135 - Oh, Tuhan. - Saya suka gaun ini. 207 00:10:36,135 --> 00:10:38,512 Sebenarnya, ia baru siap pagi tadi. 208 00:10:38,512 --> 00:10:40,848 - Apa tulisnya? - El Moussa Kecil. 209 00:10:40,848 --> 00:10:44,185 Oh, Tuhan. Comelnya. 210 00:10:49,982 --> 00:10:51,484 Terima kasih datang. 211 00:10:51,484 --> 00:10:53,444 Ada yang datang dari jauh. 212 00:10:53,444 --> 00:10:57,406 Ini satu pengalaman menakjubkan. Tak sangka saya akan jadi ibu. 213 00:10:57,406 --> 00:11:00,576 Terima kasih untuk hadiah-hadiah dan... 214 00:11:00,576 --> 00:11:02,286 Saya harap semua seronok! 215 00:11:02,995 --> 00:11:04,372 Hore! 216 00:11:04,372 --> 00:11:07,249 - Saya nak buat ucapan. - Taylor nak berucap. 217 00:11:08,542 --> 00:11:12,213 - Dah empat tahun kita kenal. - Ya. 218 00:11:12,213 --> 00:11:16,258 Awaklah ibu terbaik dan terima kasih sebab hadir dalam hidup saya. 219 00:11:16,258 --> 00:11:17,426 Saya sayang awak. 220 00:11:17,426 --> 00:11:19,637 Oh, terharunya! Dia anak yang baik. 221 00:11:19,637 --> 00:11:21,055 Ia bukan mudah. 222 00:11:21,055 --> 00:11:22,932 Tak sabar nak jumpa adik saya. 223 00:11:23,683 --> 00:11:25,810 - Ayah bertuah. - Saya yang bertuah. 224 00:11:25,810 --> 00:11:27,311 Awak terlalu cantik untuk dia! 225 00:11:31,691 --> 00:11:33,067 Siapa nak roti? 226 00:11:35,611 --> 00:11:38,447 - Tak apa, saya nak minum. - Tak nak. 227 00:11:38,447 --> 00:11:40,324 {\an8}Lambatnya mereka. 228 00:11:40,324 --> 00:11:41,992 Ada beberapa perkara... 229 00:11:41,992 --> 00:11:44,495 Ketepatan masa sangat penting, 230 00:11:44,495 --> 00:11:47,206 tapi majlis perkahwinan, rai bayi... 231 00:11:47,206 --> 00:11:49,041 - Acara tertentu... - Tengok rumah. 232 00:11:49,041 --> 00:11:50,876 Ya, itu pun penting. 233 00:11:58,884 --> 00:12:01,303 - Champagne saya tiada alkohol? - Ya. 234 00:12:01,303 --> 00:12:02,221 Hai, sayang! 235 00:12:03,556 --> 00:12:05,850 Chrishell dan Emma baru sampai. 236 00:12:07,017 --> 00:12:10,104 - Helo. - Helo! Ini meja kita? 237 00:12:10,104 --> 00:12:11,480 Ya. 238 00:12:11,480 --> 00:12:14,900 - Biar lambat, asalkan datang? - Akhirnya. 239 00:12:19,321 --> 00:12:22,992 Kekok betul duduk di depan Nicole. 240 00:12:22,992 --> 00:12:24,452 Boleh saya balik? 241 00:12:25,703 --> 00:12:27,621 Ada air lain selain jus epal? 242 00:12:27,621 --> 00:12:28,539 Air. 243 00:12:29,540 --> 00:12:30,791 Betul cakap awak. 244 00:12:30,791 --> 00:12:33,878 Ini bukan puting botol susu. Ini puting tetek palsu. 245 00:12:33,878 --> 00:12:35,045 Hai! 246 00:12:35,045 --> 00:12:37,298 - Hai! - Hai! Apa khabar? 247 00:12:37,882 --> 00:12:40,634 - Hai, sayang. - Awak nampak cantik. 248 00:12:40,634 --> 00:12:42,303 Di mana yang lain? 249 00:12:42,887 --> 00:12:45,514 Kenapa Chelsea tak datang? 250 00:12:46,682 --> 00:12:48,350 Hari jadi anak dia, bukan? 251 00:12:48,350 --> 00:12:50,978 Entahlah, kami dah tak bertegur. 252 00:12:50,978 --> 00:12:53,856 Saya tak tahu dia tak nak atau tak boleh datang. 253 00:12:53,856 --> 00:12:56,192 - Hari jadi anak dan ayah dia. - Okey. 254 00:12:56,859 --> 00:13:00,029 Amanza tak datang, tapi macam mana dengan Mary? 255 00:13:00,029 --> 00:13:02,948 Amanza kata dia ada kecemasan. 256 00:13:02,948 --> 00:13:05,159 Entahlah, tapi Mary dengan dia. 257 00:13:06,243 --> 00:13:07,077 Ya. 258 00:13:16,253 --> 00:13:18,172 Mary, boleh kita cakap sekejap? 259 00:13:18,672 --> 00:13:19,673 Okey. 260 00:13:23,677 --> 00:13:24,762 {\an8}Apa halnya? 261 00:13:27,556 --> 00:13:29,266 Macam mana nak mula? 262 00:13:31,018 --> 00:13:37,233 Tiga bulan lepas, saya beritahu awak pasal kesihatan saya. 263 00:13:37,233 --> 00:13:40,152 - Ya. - Saya jumpa doktor dan buat pemeriksaan. 264 00:13:40,152 --> 00:13:41,821 Awak beritahu saya yang... 265 00:13:41,821 --> 00:13:43,697 Ya, saya tahu. Saya tipu. 266 00:13:45,658 --> 00:13:50,329 - Sayang... - Doktor buat ultrabunyi 267 00:13:51,247 --> 00:13:53,582 dan nampak sesuatu di dalam rahim saya... 268 00:13:54,166 --> 00:13:56,252 Ada ketulan-ketulan 269 00:13:56,252 --> 00:13:58,629 dan ia belum didiagnosis. 270 00:13:58,629 --> 00:13:59,964 Doktor agak risau. 271 00:14:00,798 --> 00:14:02,675 - Macam... - Saya tak tahu. 272 00:14:02,675 --> 00:14:07,555 Ada banyak kemungkinan 273 00:14:07,555 --> 00:14:11,183 dan saya harap ia bukanlah "benda" itu. 274 00:14:11,851 --> 00:14:12,977 Apa? Kanser? 275 00:14:16,605 --> 00:14:17,815 Oh, Tuhan. 276 00:14:17,815 --> 00:14:21,068 Saya cuba nafikannya. 277 00:14:21,735 --> 00:14:25,072 Saya patut terima kenyataan itu 278 00:14:25,072 --> 00:14:28,409 dan dapatkan rawatan secepat mungkin, 279 00:14:28,409 --> 00:14:29,910 tapi saya takut. 280 00:14:29,910 --> 00:14:34,331 Saya abaikan semua janji temu dengan doktor selama tiga bulan. 281 00:14:35,040 --> 00:14:37,084 Saya tak nak beritahu sesiapa 282 00:14:37,084 --> 00:14:39,962 dan rahsiakannya daripada awak. 283 00:14:39,962 --> 00:14:42,172 Saya tak patut buat macam itu. 284 00:14:42,172 --> 00:14:45,134 Awak patut buat ujian dan dapatkan rawatan. 285 00:14:45,134 --> 00:14:47,136 Ya, saya tahu. Masalahnya... 286 00:14:47,761 --> 00:14:49,096 Saya tak boleh... 287 00:14:49,805 --> 00:14:53,017 Saya cuba nafikannya selama tiga bulan. 288 00:14:53,017 --> 00:14:55,311 Baru-baru ini, saya jumpa doktor. 289 00:14:55,311 --> 00:14:57,479 - Akhirnya... - Awak jumpa doktor? 290 00:14:57,479 --> 00:14:58,731 - Ya. - Baguslah. 291 00:14:58,731 --> 00:15:02,109 Saya belum dapat keputusan ujian darah, 292 00:15:03,485 --> 00:15:07,907 tapi saya baru sedar yang anak-anak saya cuma ada saya. 293 00:15:15,122 --> 00:15:18,792 Tiba-tiba hati saya terdetik... 294 00:15:18,792 --> 00:15:21,378 - Tak apalah. - Saya belum okey. 295 00:15:21,378 --> 00:15:23,839 Saya tahu, tapi kita manusia biasa. 296 00:15:23,839 --> 00:15:29,053 Kita tak sempurna. Benda ini berkaitan dengan nyawa, jadi... 297 00:15:29,053 --> 00:15:33,140 Saya cuba sedaya upaya untuk tahan diri daripada cakap, 298 00:15:33,140 --> 00:15:35,559 "Doktor kata mungkin saya ada kanser 299 00:15:35,559 --> 00:15:38,103 dan kamu semua bergaduh 300 00:15:38,103 --> 00:15:40,814 pasal cakap-cakap orang? 301 00:15:40,814 --> 00:15:45,527 Kamu hidup mewah di rumah besar, 302 00:15:45,527 --> 00:15:46,820 tiada anak 303 00:15:46,820 --> 00:15:52,242 dan langsung tak pernah kisah pasal masalah saya?" 304 00:15:53,035 --> 00:15:56,872 Saya betul-betul tak faham. 305 00:15:57,456 --> 00:15:58,832 Betul cakap awak. 306 00:15:58,832 --> 00:16:03,253 Ada banyak masalah lain dengan kesan lebih dahsyat 307 00:16:03,253 --> 00:16:07,299 - berbanding drama-drama bodoh ini. - Saya tahu. 308 00:16:07,299 --> 00:16:08,217 Ya. 309 00:16:08,217 --> 00:16:12,262 Awak antara insan paling tabah yang saya kenal. 310 00:16:12,262 --> 00:16:15,975 Saya tahu awak kuat dan takkan tinggalkan anak-anak awak. 311 00:16:15,975 --> 00:16:17,267 Awak akan sembuh. 312 00:16:17,768 --> 00:16:19,228 Tapi kalau saya mati... 313 00:16:19,228 --> 00:16:21,689 - Awak... - ...saya nak awak tahu... 314 00:16:21,689 --> 00:16:23,524 Jangan cakap macam itu. 315 00:16:23,524 --> 00:16:26,402 Kalau keranda saya terbuka 316 00:16:26,402 --> 00:16:30,739 dan awak biar rambut dan anak rambut saya tak terurus, 317 00:16:31,365 --> 00:16:33,867 saya akan hantui awak sampai awak mati. 318 00:16:41,417 --> 00:16:43,043 Apa kata kita telefon Maya? 319 00:16:43,043 --> 00:16:45,129 - Ya? Okey. - Nak! 320 00:16:45,129 --> 00:16:47,381 - Maya! - Maya! 321 00:16:47,965 --> 00:16:49,091 Biar saya pegang. 322 00:16:50,634 --> 00:16:51,468 Hai! 323 00:16:51,468 --> 00:16:54,680 {\an8}Maaf tak datang sebab saya penat. 324 00:16:54,680 --> 00:16:56,348 {\an8}Saya mengandung. 325 00:17:01,478 --> 00:17:03,439 - Tahniah! - Tahniah! 326 00:17:03,439 --> 00:17:04,857 Dah 13 minggu. 327 00:17:04,857 --> 00:17:06,150 Syukurlah. 328 00:17:06,150 --> 00:17:11,947 Kehamilan sebelum ini berbeza, jadi moga-moga kali ini lebih baik. 329 00:17:11,947 --> 00:17:13,365 Untuk anak awak! 330 00:17:13,365 --> 00:17:15,534 - Untuk anak awak! - Ya! 331 00:17:17,411 --> 00:17:18,579 Minum! 332 00:17:19,288 --> 00:17:20,414 Kami sayang awak. 333 00:17:28,630 --> 00:17:31,008 Boleh beri saya segelas sauvignon blanc? 334 00:17:33,052 --> 00:17:34,636 - Helo. - Helo. 335 00:17:34,636 --> 00:17:36,597 - Sauvignon blanc ada? - Ada. 336 00:17:36,597 --> 00:17:38,599 - Terima kasih. - Samalah kita. 337 00:17:38,599 --> 00:17:40,726 Bagus. Apa khabar? 338 00:17:40,726 --> 00:17:42,519 - Saya sihat. - Bagus. 339 00:17:44,146 --> 00:17:45,689 Kita okey? 340 00:17:46,899 --> 00:17:50,110 - Ini sebab saya tanya macam itu. - Okey. 341 00:17:50,736 --> 00:17:53,655 Saya ada beritahu awak di Palm Springs. 342 00:17:53,655 --> 00:17:58,368 Saya faham dan hormat kesetiaan awak kepada Chrishell. 343 00:17:58,368 --> 00:18:01,080 Kesetiaan penting dalam persahabatan, 344 00:18:01,080 --> 00:18:04,541 tapi saya tiada apa-apa masalah dengan awak, 345 00:18:04,541 --> 00:18:06,335 jadi awak tak perlu... 346 00:18:06,335 --> 00:18:11,131 Saya rasa tiada masalah antara kita, 347 00:18:11,131 --> 00:18:14,051 tapi saya tak suka benda-benda yang saya nampak. 348 00:18:15,636 --> 00:18:17,888 Itu yang saya tak suka. Tiada kaitan... 349 00:18:17,888 --> 00:18:19,765 Ya, Chrishell kawan baik saya. 350 00:18:19,765 --> 00:18:22,559 Secara tak langsung, awak mengaku 351 00:18:22,559 --> 00:18:25,562 yang awak cuma dengar daripada perspektif dia. 352 00:18:25,562 --> 00:18:28,148 Lagipun, awak takkan cakap dengan saya 353 00:18:28,148 --> 00:18:29,942 - kalau Chrishell ada. - Tak! 354 00:18:29,942 --> 00:18:31,527 Saya tak pilih bulu. 355 00:18:31,527 --> 00:18:36,073 Chrishell ada atau tidak, saya tetap jadi diri saya sendiri. 356 00:18:36,073 --> 00:18:38,492 Saya tak rasa macam itu. 357 00:18:38,492 --> 00:18:41,537 Bila masa saya tak layan awak? 358 00:18:41,537 --> 00:18:43,956 Banyak kali. Contohnya kalau... 359 00:18:43,956 --> 00:18:45,916 Kalau Chrishell ada, 360 00:18:45,916 --> 00:18:52,131 kamu perli dan sindir saya depan-depan. 361 00:18:52,131 --> 00:18:54,174 Ya, saya tahu kamu cakap pasal... 362 00:18:54,174 --> 00:18:57,636 Saya takkan biar awak buli Chrishell. 363 00:18:57,636 --> 00:19:02,307 Kalau dia tiada, awak layan saya macam biasa. 364 00:19:02,307 --> 00:19:04,977 Tak, jangan cakap macam itu. 365 00:19:04,977 --> 00:19:07,229 Saya bukan talam dua muka. 366 00:19:07,229 --> 00:19:11,150 Saya nak ajak awak bergambar sebab mereka dah ajak, 367 00:19:11,150 --> 00:19:13,235 tapi dengar nama saya. Awak okey? 368 00:19:13,235 --> 00:19:16,280 Dia cakap yang saya tak layan dia 369 00:19:16,280 --> 00:19:20,492 - kalau awak ada dengan saya. - Saya nak pastikan kami... 370 00:19:21,076 --> 00:19:24,413 Kamu perli saya depan-depan seolah-olah saya tak wujud. 371 00:19:24,413 --> 00:19:25,873 Saya faham yang... 372 00:19:25,873 --> 00:19:28,458 Awak cakap Emma perli awak? 373 00:19:29,042 --> 00:19:32,462 Dialah orang yang paling bertimbang rasa. 374 00:19:32,462 --> 00:19:34,923 - Kenapa... - Dia tak pernah bermuka-muka. 375 00:19:34,923 --> 00:19:39,094 Saya tak bermuka-muka macam sesetengah orang di pejabat. 376 00:19:39,094 --> 00:19:40,637 Saya tak maksudkan awak... 377 00:19:40,637 --> 00:19:42,306 - Awaklah itu. - Okey. 378 00:19:42,306 --> 00:19:46,185 Jangan rosakkan majlis Heather. Ini bukan masanya. 379 00:19:46,185 --> 00:19:50,480 Awak yang cakap pasal saya dan tuduh kawan saya perli awak. 380 00:19:50,480 --> 00:19:51,773 Awak yang sebut. 381 00:19:51,773 --> 00:19:54,985 Yalah, Nicole. Awak tak buat apa-apa. Awak tak salah. 382 00:19:54,985 --> 00:19:57,237 Bagus. Terima kasih. 383 00:19:57,237 --> 00:20:00,282 - Tolong hormat... - Hormat satu sama lain. 384 00:20:00,282 --> 00:20:02,868 - ...Heather. - Betul itu. Saya setuju. 385 00:20:02,868 --> 00:20:05,454 Terima kasih. Awak memang menyeronokkan. 386 00:20:07,456 --> 00:20:08,498 Oh, Tuhan. 387 00:20:08,498 --> 00:20:10,709 Dia sangat menyakitkan hati. 388 00:20:10,709 --> 00:20:11,960 Apa masalah dia? 389 00:20:11,960 --> 00:20:13,295 Helo! 390 00:20:13,295 --> 00:20:14,922 Hai! 391 00:20:14,922 --> 00:20:18,759 - Kamu mabuk? Mabuk cinta? - Tak, tapi menarik bunyinya. 392 00:20:18,759 --> 00:20:20,802 - Maaflah mengganggu. - Tak apa. 393 00:20:20,802 --> 00:20:24,514 Ya! Bergambar! Saya nak ajak Emma bergambar, tapi lupa. 394 00:20:24,514 --> 00:20:26,016 Sekejap saja. 395 00:20:26,725 --> 00:20:28,018 Nak duduk di mana? 396 00:20:39,821 --> 00:20:43,033 Okey, sedia? Satu, dua, tiga. 397 00:20:43,033 --> 00:20:44,159 Okey. 398 00:21:04,888 --> 00:21:07,349 {\an8}MARIE-LOU TEMAN WANITA JASON 399 00:21:09,559 --> 00:21:10,394 Bau kita sama. 400 00:21:11,937 --> 00:21:12,771 Kenapa? 401 00:21:12,771 --> 00:21:14,398 Minyak wangi kita sama. 402 00:21:14,398 --> 00:21:16,066 Saya panggil kolong. 403 00:21:16,900 --> 00:21:17,734 Kelakarnya. 404 00:21:17,734 --> 00:21:22,447 {\an8}JEFF SUAMI CHELSEA 405 00:21:23,448 --> 00:21:24,574 Jason. 406 00:21:24,574 --> 00:21:26,410 - Apa khabar? - Apa khabar? 407 00:21:26,410 --> 00:21:29,371 - Hai. - Nasib baik saya tak pakai baju ini. 408 00:21:29,371 --> 00:21:32,374 - Awak pun ada? - Ya, saya ada sehelai. Tom Ford. 409 00:21:32,374 --> 00:21:34,418 Dia ada baju yang sama. 410 00:21:34,418 --> 00:21:37,462 - Wah, kita sepadan malam ini! - Yalah. 411 00:21:37,462 --> 00:21:39,298 - Marie. - Kelakar betul. 412 00:21:39,298 --> 00:21:41,591 Okey, biar saya terus terang. 413 00:21:41,591 --> 00:21:44,177 Saya nampak awak pakai baju itu di pejabat. 414 00:21:44,177 --> 00:21:46,054 Saya serbu butik Tom Ford dan... 415 00:21:46,054 --> 00:21:49,141 Biar betul? Nanti dulu. Awak tak pernah cerita pun. 416 00:21:49,141 --> 00:21:52,602 Setiap kali nampak Jason pakai Gucci... 417 00:21:52,602 --> 00:21:55,272 - Dengan sut Gucci, saya... - "Aku kena beli." 418 00:21:55,272 --> 00:21:56,315 Ya! 419 00:21:56,315 --> 00:21:58,358 Prestasi awak sangat cemerlang. 420 00:21:58,358 --> 00:22:02,112 Saya nak kekalkan momentum. Saya bangga dengan diri saya. 421 00:22:02,112 --> 00:22:03,655 Saya takkan putus asa. 422 00:22:03,655 --> 00:22:04,865 Ya, saya tahu. 423 00:22:04,865 --> 00:22:09,161 Makin banyak projek, makin kuatlah saya menyalak minta komisen. 424 00:22:09,161 --> 00:22:13,915 Ada ejen di OC nak runding semula selepas jual rumah pertama. 425 00:22:13,915 --> 00:22:16,501 Saya cakap dalam hati, "Apa dia mengarut?" 426 00:22:17,002 --> 00:22:18,128 Crudo ikan salmon. 427 00:22:19,629 --> 00:22:21,840 Kemudian, salad Greek. 428 00:22:21,840 --> 00:22:23,550 - Nampak sedap. - Oh, Tuhan. 429 00:22:23,550 --> 00:22:24,634 - Rusuk? - Ya. 430 00:22:24,634 --> 00:22:26,762 Macam mana dengan hidangan utama? 431 00:22:26,762 --> 00:22:28,430 Boleh saya ambil pesanan? 432 00:22:28,430 --> 00:22:31,433 - Kamu lapar? - Saya sentiasa lapar. 433 00:22:31,433 --> 00:22:33,477 - Saya nak tagliatelle. - Okey. 434 00:22:33,477 --> 00:22:34,519 Branzino. 435 00:22:34,519 --> 00:22:36,938 Kami dah pesan empat pembuka selera. 436 00:22:36,938 --> 00:22:41,151 - Nanti saya rasa awak punya. - Okey. Marie-Lou, saya ada soalan. 437 00:22:41,151 --> 00:22:44,821 Semua teman wanita Jason cantik belaka. 438 00:22:44,821 --> 00:22:47,824 Awak salah seorangnya, jadi apa istimewanya dia? 439 00:22:48,950 --> 00:22:51,661 Apa dia ada? Saya betul-betul nak tahu. 440 00:22:51,661 --> 00:22:52,662 Apa sebenarnya? 441 00:22:55,165 --> 00:22:57,751 Saya pun tertanya-tanya soalan yang sama. 442 00:23:00,837 --> 00:23:03,840 Dia berjiwa muda dan berfikiran terbuka. 443 00:23:03,840 --> 00:23:06,134 Kita satu generasi, okey? 444 00:23:06,134 --> 00:23:07,677 Bukan! 445 00:23:07,677 --> 00:23:10,305 - Tahun 1977 hingga 1997... - Berapa umur awak? 446 00:23:10,305 --> 00:23:12,182 - Empat puluh lima. - Oh! 447 00:23:12,182 --> 00:23:13,975 - Kami satu generasi. - Tak. 448 00:23:13,975 --> 00:23:16,686 Saya lahir tahun 1982, milenium paling tua. 449 00:23:16,686 --> 00:23:19,272 Saya? Boomer? Saya pun milenium. 450 00:23:19,272 --> 00:23:21,942 Awak Generasi X, sezaman dengan ayah saya. 451 00:23:21,942 --> 00:23:23,318 Awak bukan milenium. 452 00:23:23,318 --> 00:23:25,237 Itulah istimewanya awak. 453 00:23:25,237 --> 00:23:26,196 Saya milenium. 454 00:23:26,196 --> 00:23:29,533 Tak kisahlah apa pun, yang penting awak berjaya. 455 00:23:29,533 --> 00:23:30,534 Ya. 456 00:23:31,576 --> 00:23:33,245 - Terima kasih. - Sama-sama. 457 00:23:34,037 --> 00:23:35,497 Sedap pasta itu? 458 00:23:35,497 --> 00:23:37,916 - Boleh saya makan lagi? - Makanlah. 459 00:23:38,917 --> 00:23:41,294 Apa jadi sepanjang awak bercuti, Jason? 460 00:23:42,421 --> 00:23:44,339 - Semuanya huru-hara. - Ya. 461 00:23:44,339 --> 00:23:47,300 Maksudnya, awak tak boleh cuti selalu. 462 00:23:49,719 --> 00:23:51,221 Saya perlukan awak. 463 00:23:51,221 --> 00:23:52,848 Semua orang perlukan awak. 464 00:23:52,848 --> 00:23:55,517 Pejabat huru-hara setiap kali awak tiada. 465 00:23:55,517 --> 00:23:58,603 Percutian di Palm Springs haru-biru. 466 00:23:58,603 --> 00:24:01,940 Saya kena PTSD selepas balik dari percutian itu. 467 00:24:01,940 --> 00:24:04,693 Kacau-bilau. Ia memang gila. 468 00:24:05,569 --> 00:24:06,862 Bre hentam saya. 469 00:24:06,862 --> 00:24:07,779 Okey. 470 00:24:07,779 --> 00:24:10,949 Dia buat saya nampak sangat jahat. 471 00:24:10,949 --> 00:24:14,035 Jelas sekali, saya masih belum lupakannya. 472 00:24:14,035 --> 00:24:15,370 Jelas sekali. 473 00:24:15,871 --> 00:24:16,955 Dia sangat biadab. 474 00:24:18,206 --> 00:24:20,917 Sejujurnya, saya faham perasaan awak. 475 00:24:20,917 --> 00:24:22,335 Entahlah. 476 00:24:22,335 --> 00:24:24,629 Saya rasa awak patut bertegas 477 00:24:24,629 --> 00:24:28,008 supaya semua orang bertanggungjawab atas tindakan masing-masing. 478 00:24:28,008 --> 00:24:31,845 Macam itulah saya didik anak-anak saya. 479 00:24:31,845 --> 00:24:35,265 Sesetengah daripada mereka langsung tak matang. 480 00:24:35,265 --> 00:24:37,184 Kami denda anak-anak kami. 481 00:24:38,560 --> 00:24:40,687 Saya harap awak tak bercuti dalam masa terdekat. 482 00:24:40,687 --> 00:24:42,564 Kalau awak belum puas bercuti, 483 00:24:42,564 --> 00:24:45,567 saya harap awak fikirkan dinamik baharu di pejabat 484 00:24:45,567 --> 00:24:50,906 yang kondusif untuk bekerja, bukan bergaduh macam kucing liar. 485 00:24:50,906 --> 00:24:52,824 Saya akan fikir pasal itu. 486 00:24:54,034 --> 00:24:57,412 Amanza kata kita satu keluarga, tapi sebenarnya bukan. 487 00:24:59,623 --> 00:25:01,583 Jason, sejujur-jujurnya, 488 00:25:01,583 --> 00:25:03,293 semuanya huru-hara. 489 00:25:27,984 --> 00:25:30,612 Terjemahan sari kata oleh Saffura