1
00:00:26,317 --> 00:00:27,902
Ci siamo riprese tutte?
2
00:00:30,697 --> 00:00:32,449
Cosa mi sono persa?
3
00:00:32,449 --> 00:00:33,992
È stato interessante.
4
00:00:35,285 --> 00:00:38,163
Dovevo rientrare.
Per fortuna, non sono potuta restare.
5
00:00:38,163 --> 00:00:41,166
È stato pesante.
Credo che eviterò altri viaggi.
6
00:00:42,500 --> 00:00:44,419
È venuta solo per una giornata.
7
00:00:44,419 --> 00:00:48,089
Ho avuto un problema,
che è un problema continuo, con Chelsea.
8
00:00:48,089 --> 00:00:49,174
Wow.
9
00:00:49,174 --> 00:00:52,969
Pensavo fosse tutto a posto,
ma ho scoperto che non era così.
10
00:00:52,969 --> 00:00:56,139
Cosa? Abbiamo bevuto insieme
e ci siamo confidate.
11
00:00:56,139 --> 00:00:57,766
Cosa? Che mi sono persa?
12
00:00:57,766 --> 00:01:00,477
Ho pensato: "Non capisco".
13
00:01:00,477 --> 00:01:02,729
Perciò, ho detto: "Mi tradisci? Ok.
14
00:01:02,729 --> 00:01:05,398
Sono pronta,
perché attacchi la mia famiglia".
15
00:01:05,398 --> 00:01:07,567
Anch'io ero confusa dalla conversazione.
16
00:01:07,567 --> 00:01:10,528
Mi ha fatto venire voglia di bere.
17
00:01:10,528 --> 00:01:12,697
Dopo il primo litigio, avevi chiuso.
18
00:01:12,697 --> 00:01:14,866
È importante che Jason sappia
19
00:01:14,866 --> 00:01:16,993
che sto facendo del mio meglio.
20
00:01:16,993 --> 00:01:19,537
Metto da parte le mie cose,
21
00:01:19,537 --> 00:01:23,124
così può andare a divertirsi
con la sua ragazza.
22
00:01:24,167 --> 00:01:28,046
Jason, non ci dai benefit aziendali,
e lo capisco,
23
00:01:28,046 --> 00:01:30,090
ma vorrei la terapia gratis.
24
00:01:31,466 --> 00:01:34,010
Io ho il mio appuntamento domani.
25
00:01:34,010 --> 00:01:37,180
Ho richiesto un appuntamento urgentemente.
26
00:01:37,180 --> 00:01:39,724
Ho offerto a Mary la terapia gratuita.
27
00:01:39,724 --> 00:01:41,101
Me ne serve altra.
28
00:01:45,188 --> 00:01:46,773
Ciao.
29
00:01:46,773 --> 00:01:48,566
- Ciao!
- Mio Dio, guardati.
30
00:01:49,567 --> 00:01:52,487
- È una tuta intera?
- Stivali pantaloni di Saint Laurent.
31
00:01:52,487 --> 00:01:54,322
- Pantaloni con stivali?
- Sì.
32
00:01:54,322 --> 00:01:58,827
- Non li avevo mai visti. Ma come li lavi?
- Li metti una volta.
33
00:02:00,495 --> 00:02:01,329
Mi piace.
34
00:02:02,163 --> 00:02:04,207
- Ciao.
- Ciao.
35
00:02:04,958 --> 00:02:06,376
- Ciao.
- Come stai?
36
00:02:06,376 --> 00:02:08,670
- Bene. Ehi!
- Stai bene.
37
00:02:10,004 --> 00:02:11,548
- Ciao, ragazze.
- Ciao.
38
00:02:15,135 --> 00:02:17,137
Iniziamo la riunione, ragazze.
39
00:02:17,137 --> 00:02:19,472
- Ok.
- Mi serve il caffè?
40
00:02:19,472 --> 00:02:22,475
- Probabilmente, ne avrai bisogno.
- Devo? Avrò...
41
00:02:24,102 --> 00:02:25,478
Chelsea.
42
00:02:26,187 --> 00:02:27,981
Possiamo aprire la porta?
43
00:02:32,193 --> 00:02:36,322
Non per iniziare in modo negativo,
ma dobbiamo essere realistici.
44
00:02:36,322 --> 00:02:38,950
È un momento interessante per il mercato.
45
00:02:38,950 --> 00:02:42,787
I venditori non vogliono comprare
con i nuovi tassi d'interesse.
46
00:02:42,787 --> 00:02:44,789
Gli acquirenti sono preoccupati.
47
00:02:44,789 --> 00:02:46,291
È un momento difficile.
48
00:02:46,291 --> 00:02:48,459
Tutto il settore è in crisi.
49
00:02:48,459 --> 00:02:53,089
Il volume del mercato del lusso
è sceso dal 30 al 40%.
50
00:02:53,089 --> 00:02:55,884
L'anno scorso, tutti riuscivano a vendere.
51
00:02:55,884 --> 00:02:57,510
- Ora, devi essere bravo.
- Vero.
52
00:02:57,510 --> 00:02:59,220
Io sto vendendo meno.
53
00:02:59,220 --> 00:03:01,264
L'agenzia sta vendendo meno.
54
00:03:01,264 --> 00:03:03,892
- Perciò, dico...
- Io non sto vendendo meno.
55
00:03:03,892 --> 00:03:07,937
Ho venduto la casa sulla 15a strada
e ora cerca un investimento immobiliare
56
00:03:07,937 --> 00:03:09,814
da 10 milioni su The Strand.
57
00:03:09,814 --> 00:03:11,316
- Incredibile.
- Sì.
58
00:03:12,984 --> 00:03:15,737
Stai andando bene.
Ho fatto bene ad assumerti.
59
00:03:15,737 --> 00:03:18,656
Si può dire tutto di me,
ma non che non vendo.
60
00:03:18,656 --> 00:03:22,076
Partiamo alla grande,
dopo l'introduzione pessimistica.
61
00:03:23,661 --> 00:03:27,624
- Heather?
- Abbiamo venduto l'attico da 14 milioni.
62
00:03:27,624 --> 00:03:30,084
Ecco perché Jason è in Gucci.
È giorno di paga!
63
00:03:30,585 --> 00:03:31,669
Grazie, Heather.
64
00:03:32,503 --> 00:03:33,504
- Bene.
- Ottimo.
65
00:03:33,504 --> 00:03:36,216
Sono i miei clienti famosi,
Heather e Terry Dubrow.
66
00:03:36,216 --> 00:03:38,551
Brett, non è quello che abbiamo visto.
67
00:03:38,551 --> 00:03:40,762
{\an8}È un attico fatto da Roberto Cavalli.
68
00:03:40,762 --> 00:03:42,722
{\an8}Siamo rimasti fermi sull'offerta,
69
00:03:42,722 --> 00:03:46,392
{\an8}e abbiamo chiuso al prezzo che volevamo,
con l'arredamento.
70
00:03:46,392 --> 00:03:49,938
{\an8}È la mia vendita più importante,
quindi sono molto felice.
71
00:03:49,938 --> 00:03:51,439
- Ottimo lavoro.
- Brava.
72
00:03:51,439 --> 00:03:53,149
- Suona la campana!
- Suono?
73
00:03:53,149 --> 00:03:54,275
Sì!
74
00:03:59,113 --> 00:04:01,950
- Ecco fatto.
- Ok. È stato bello.
75
00:04:01,950 --> 00:04:02,951
Era per il bambino.
76
00:04:02,951 --> 00:04:05,578
- È la suonata più bella dell'anno.
- Grazie.
77
00:04:05,578 --> 00:04:07,163
Ottimo lavoro.
78
00:04:07,163 --> 00:04:09,832
- Bre, come va?
- Ho una cliente famosa...
79
00:04:09,832 --> 00:04:11,125
Beyoncé?
80
00:04:11,125 --> 00:04:12,210
No.
81
00:04:12,752 --> 00:04:14,379
- Adele?
- No.
82
00:04:14,379 --> 00:04:16,214
È una grande artista.
83
00:04:16,214 --> 00:04:18,800
Cerca una casa da otto a dieci milioni.
84
00:04:18,800 --> 00:04:21,636
- Ce lo dici o no?
- Lo farò, ma non ancora.
85
00:04:21,636 --> 00:04:23,137
- Non ancora?
- No.
86
00:04:23,137 --> 00:04:25,556
Dopo Palm Springs,
87
00:04:25,556 --> 00:04:28,268
Chelsea può andare a farsi fottere.
88
00:04:28,268 --> 00:04:29,686
Ho chiuso con lei.
89
00:04:29,686 --> 00:04:32,730
Se continua,
la fisserò con un'espressione assente.
90
00:04:32,730 --> 00:04:34,440
Non parlerò più con lei.
91
00:04:49,497 --> 00:04:51,958
{\an8}3 CAMERE - 4 BAGNI - 312 MQ
92
00:04:51,958 --> 00:04:54,669
{\an8}$4.995.000 - PREZZO
93
00:04:54,669 --> 00:04:56,671
{\an8}$149.850 - PROVVIGIONE
94
00:05:00,216 --> 00:05:02,010
Wow.
95
00:05:02,552 --> 00:05:03,511
Ok.
96
00:05:03,511 --> 00:05:04,887
Mi piace lo specchio.
97
00:05:04,887 --> 00:05:06,306
{\an8}- Come stiamo?
- Bene.
98
00:05:06,306 --> 00:05:09,934
{\an8}- Ok, su o giù?
- Non so dove andare. Andiamo giù.
99
00:05:09,934 --> 00:05:11,769
- Giù. Sì.
- Giù? Ok.
100
00:05:11,769 --> 00:05:14,063
Heather e io lavoriamo in modo simile.
101
00:05:14,063 --> 00:05:17,233
È bello vedere una casa
appena viene messa in vendita
102
00:05:17,233 --> 00:05:19,360
e portarci subito dei clienti.
103
00:05:20,028 --> 00:05:22,155
Oggi, visitiamo un immobile
104
00:05:22,155 --> 00:05:24,490
e vedremo se abbiamo
dei potenziali acquirenti.
105
00:05:26,743 --> 00:05:29,245
Tutta questa è la camera padronale?
106
00:05:29,912 --> 00:05:32,123
- Oddio.
- Ci sono molte scale.
107
00:05:32,123 --> 00:05:35,960
Porca miseria.
Questa stanza sa molto di sesso.
108
00:05:35,960 --> 00:05:39,088
È il sogno di ogni scapolo, vero?
109
00:05:39,088 --> 00:05:41,924
- Si è giovani una volta sola. Carino.
- Bello.
110
00:05:43,801 --> 00:05:44,969
A proposito di sesso...
111
00:05:44,969 --> 00:05:46,512
Questo è un bagno sexy
112
00:05:46,512 --> 00:05:49,640
con il caminetto
e la jacuzzi e la doccia aperta?
113
00:05:49,640 --> 00:05:51,684
- Ho capito cosa vuole fare qui.
- Sì.
114
00:05:51,684 --> 00:05:52,977
Guarda, hanno un...
115
00:05:52,977 --> 00:05:55,063
- Pulitore. Bidet.
- Un coso per lavarsi.
116
00:05:55,063 --> 00:05:57,023
- È...
- Ci si accovaccia sopra?
117
00:05:57,023 --> 00:05:58,483
...un doccino.
118
00:05:58,483 --> 00:06:00,193
E dove va l'acqua?
119
00:06:00,193 --> 00:06:03,196
- Di solito hanno i tubi.
- Per rimuovere le cose?
120
00:06:03,196 --> 00:06:04,781
Sì, è molto divertente.
121
00:06:12,372 --> 00:06:15,625
- Sto morendo di caldo.
- Toglila e rinfrescati.
122
00:06:15,625 --> 00:06:16,959
Mio Dio.
123
00:06:17,627 --> 00:06:19,504
- Molto meglio.
- Che bello.
124
00:06:19,504 --> 00:06:22,173
- Sto morendo.
- Io mi sono abituata al caldo.
125
00:06:22,173 --> 00:06:24,008
- Ti piace fare la mamma?
- Sì.
126
00:06:24,008 --> 00:06:26,094
- Avrò tante domande.
- Ci sono io.
127
00:06:26,094 --> 00:06:29,097
È la cosa più difficile,
ma anche la più bella.
128
00:06:29,097 --> 00:06:30,473
Li guardi tutto il tempo.
129
00:06:30,473 --> 00:06:33,059
Stamattina, ha fatto la cacca sul letto,
130
00:06:33,059 --> 00:06:35,645
poi mi ha vomitato in faccia
e sulla vestaglia
131
00:06:35,645 --> 00:06:37,772
e ho pensato: "Ti adoro".
132
00:06:37,772 --> 00:06:39,816
"Ma ti adoro. Sei troppo carino."
133
00:06:39,816 --> 00:06:41,109
È stranissimo.
134
00:06:41,109 --> 00:06:42,527
Ti ha fatto la pipì addosso?
135
00:06:42,527 --> 00:06:45,405
Sì, devi metterci una salvietta sopra.
136
00:06:46,239 --> 00:06:48,032
Ho bisogno di questi consigli.
137
00:06:48,032 --> 00:06:50,243
Sì, la pipì in faccia non è il massimo.
138
00:06:50,243 --> 00:06:53,037
Stavo pensando a come pulirlo.
139
00:06:53,037 --> 00:06:55,415
- Tiri la pelle e...
- No, non questo!
140
00:06:55,415 --> 00:06:57,708
- ...pulisci intorno.
- Quello no.
141
00:06:57,708 --> 00:07:01,129
- No, una pulita veloce, un bagnetto.
- Devi pulirlo.
142
00:07:01,129 --> 00:07:02,964
Le cose si bloccano in certi punti.
143
00:07:02,964 --> 00:07:03,881
Circoncisione.
144
00:07:03,881 --> 00:07:06,676
Quello lo faccio, ma ci sono parti...
145
00:07:06,676 --> 00:07:08,219
- Andrà tutto bene.
- ...sotto i...
146
00:07:08,219 --> 00:07:10,221
- Sì, li sposti.
- Ok.
147
00:07:10,221 --> 00:07:11,806
- Ce la farai.
- Non vedo l'ora.
148
00:07:11,806 --> 00:07:12,807
Sì, ti diverti.
149
00:07:12,807 --> 00:07:14,642
- Ma ci vuole lavoro.
- Tanto.
150
00:07:14,642 --> 00:07:17,854
Non tutti sanno fare i genitori.
Sono persone con figli.
151
00:07:17,854 --> 00:07:19,522
Non significa che sappiano tutto.
152
00:07:19,522 --> 00:07:24,986
Per fortuna, i miei sono ancora sposati.
Sono cresciuta in una famiglia amorevole,
153
00:07:24,986 --> 00:07:26,821
- ma non era tutto perfetto.
- Sì.
154
00:07:26,821 --> 00:07:30,116
Ci sono cose
che non ho mai raccontato alle ragazze,
155
00:07:30,116 --> 00:07:32,285
ma non vedevo l'ora di andarmene.
156
00:07:32,285 --> 00:07:36,205
Sono andata via a 17 anni,
ho iniziato la mia vita. Non vedevo l'ora.
157
00:07:36,205 --> 00:07:39,333
Mio padre è sobrio da otto anni.
158
00:07:39,333 --> 00:07:41,210
Era dipendente dall'alcol
159
00:07:41,210 --> 00:07:44,589
e sapeva che avrebbe perso tutto,
se non fosse cambiato.
160
00:07:44,589 --> 00:07:48,342
Sì, lo capisco,
perché io litigavo tanto con mia madre.
161
00:07:48,342 --> 00:07:51,304
E sono cresciuta con donne molto forti.
162
00:07:51,304 --> 00:07:56,684
E quando ero alle superiori,
la mia migliore amica si è suicidata.
163
00:07:56,684 --> 00:07:58,311
- Così giovane?
- Sì.
164
00:07:59,228 --> 00:08:01,147
- Wow.
- Mi ha distrutto.
165
00:08:01,147 --> 00:08:04,233
Mia mamma ha detto:
"Vai a vivere con tuo padre".
166
00:08:04,233 --> 00:08:06,652
- Era...
- Non sapeva come gestire la cosa.
167
00:08:06,652 --> 00:08:10,031
Non sapeva cosa fare.
Così, ho richiesto l'emancipazione.
168
00:08:10,031 --> 00:08:12,158
- E l'ho fatto.
- A 14 anni?
169
00:08:12,158 --> 00:08:13,451
Ho divorziato dai miei.
170
00:08:13,451 --> 00:08:17,330
Mio padre ha detto:
"Se pensi di potercela fare, va bene".
171
00:08:17,330 --> 00:08:19,165
Com'è il rapporto con tua mamma?
172
00:08:19,165 --> 00:08:23,544
È... Credo che stia migliorando
grazie a mio figlio.
173
00:08:23,544 --> 00:08:28,174
Non eravamo molto vicine.
Credo che abbia fatto del suo meglio.
174
00:08:28,174 --> 00:08:32,970
Lei è il motivo per cui ho imparato
a non dipendere dagli uomini,
175
00:08:32,970 --> 00:08:35,765
perciò, le mie relazioni sono diverse.
176
00:08:35,765 --> 00:08:41,270
Ma ci sto lavorando e voglio dare
l'esempio migliore possibile a mio figlio.
177
00:08:41,270 --> 00:08:42,897
Sì, ogni singolo giorno.
178
00:08:42,897 --> 00:08:46,234
È un lavoro avere una relazione,
essere una mamma, una persona.
179
00:08:46,234 --> 00:08:49,362
Ecco perché penso che tutti questi stupidi
180
00:08:49,362 --> 00:08:52,031
e insulsi drammi e il resto, non ho tempo.
181
00:08:52,031 --> 00:08:56,577
- Sono sovrumana. Non m'interessa.
- Per questo andiamo d'accordo.
182
00:08:56,577 --> 00:08:58,329
- Sì.
- Ti sei aperta con me
183
00:08:58,329 --> 00:09:01,415
e ci vedremo con i bambini.
Credo che ci aiuterà.
184
00:09:01,415 --> 00:09:03,459
Aspetto con ansia il tuo baby shower.
185
00:09:03,459 --> 00:09:06,671
- Sono felice per te.
- Sono felice che saremo insieme.
186
00:09:06,671 --> 00:09:08,005
Grazie. Sono emozionata.
187
00:09:08,005 --> 00:09:11,342
Stiamo costruendo un rapporto
Io sono molto leale.
188
00:09:11,342 --> 00:09:15,680
Se sei nella mia cerchia, è per sempre.
Le mie amiche sono per sempre.
189
00:09:15,680 --> 00:09:17,223
Ma non Chelsea.
190
00:09:40,329 --> 00:09:41,581
{\an8}BABY SHOWER DI HEATHER
191
00:09:45,876 --> 00:09:48,671
{\an8}CLIENTE DI HEATHER
192
00:09:57,179 --> 00:09:58,598
Grazie.
193
00:09:59,765 --> 00:10:01,434
Che carino.
194
00:10:01,434 --> 00:10:03,185
- Grazie.
- Grazie mille.
195
00:10:04,270 --> 00:10:05,313
Cavolo.
196
00:10:06,897 --> 00:10:08,858
{\an8}Chi stiamo aspettando?
197
00:10:09,442 --> 00:10:12,320
Emma e Chrishell stanno arrivando.
Le ho appena sentite.
198
00:10:18,868 --> 00:10:22,163
{\an8}FIGLIASTRA DI HEATHER
199
00:10:24,081 --> 00:10:25,166
Ciao, ragazze!
200
00:10:31,964 --> 00:10:34,091
- Sei troppo carina!
- Ciao, tesoro.
201
00:10:34,091 --> 00:10:36,135
- Mio Dio.
- Adoro questo abito.
202
00:10:36,135 --> 00:10:38,512
L'hanno finito stamattina.
203
00:10:38,512 --> 00:10:40,848
- Cosa c'è scritto dietro?
- Baby El Moussa.
204
00:10:40,848 --> 00:10:44,185
Mio Dio, che tenerezza.
205
00:10:49,982 --> 00:10:51,484
Grazie a tutte per essere qui.
206
00:10:51,484 --> 00:10:53,444
So che molte di voi vengono da lontano.
207
00:10:53,444 --> 00:10:57,406
È stato un lungo viaggio.
Non pensavo che avrei avuto un bambino.
208
00:10:57,406 --> 00:11:02,286
E vi ringrazio per i bei regali e...
Chiacchierate e divertitevi.
209
00:11:02,995 --> 00:11:04,372
Evviva!
210
00:11:04,372 --> 00:11:07,249
- Voglio fare un discorso.
- Taylor vuole fare un discorso.
211
00:11:08,542 --> 00:11:12,213
- Ti conosco da quattro anni.
- Sì.
212
00:11:12,213 --> 00:11:16,258
Sei la migliore mamma di sempre
e non vorrei nessun altro.
213
00:11:16,258 --> 00:11:17,426
Ti voglio bene.
214
00:11:17,426 --> 00:11:19,637
Mi viene da piangere. L'adoro.
215
00:11:19,637 --> 00:11:21,055
È difficile da dire.
216
00:11:21,055 --> 00:11:22,848
Sono felice per il bambino.
217
00:11:23,683 --> 00:11:25,184
- Mio papà è fortunato.
- Anch'io.
218
00:11:25,184 --> 00:11:27,228
- Io sono fortunata!
- Sei troppo per lui!
219
00:11:31,732 --> 00:11:33,067
Volete del pane?
220
00:11:35,611 --> 00:11:38,447
- No, io bevo le mie calorie.
- Niente pane.
221
00:11:38,447 --> 00:11:40,324
{\an8}Wow, sono in ritardo, eh?
222
00:11:40,324 --> 00:11:41,992
Ci sono certe cose...
223
00:11:41,992 --> 00:11:44,495
La puntualità è sempre importante,
224
00:11:44,495 --> 00:11:47,206
ma ai matrimoni, le cerimonie...
225
00:11:47,206 --> 00:11:49,041
- certe cose...
- Con i clienti.
226
00:11:49,041 --> 00:11:50,876
Anche quello.
227
00:11:58,884 --> 00:12:01,303
- Ho lo champagne analcolico?
- Sì.
228
00:12:01,303 --> 00:12:02,221
Ciao, amore!
229
00:12:03,556 --> 00:12:05,850
Chrishell ed Emma sono arrivate.
230
00:12:07,017 --> 00:12:10,104
- Ciao.
- Ciao! Siamo qui?
231
00:12:10,104 --> 00:12:11,480
Sì, siete qui.
232
00:12:11,480 --> 00:12:14,900
- Meglio tardi che mai.
- Ce l'avete fatta.
233
00:12:19,321 --> 00:12:22,992
Stare seduta di fronte a Nicole
mi fa sentire a disagio.
234
00:12:22,992 --> 00:12:24,452
Sì. Posso andarmene?
235
00:12:25,703 --> 00:12:27,621
Beviamo solo succo di mela?
236
00:12:27,621 --> 00:12:30,791
- L'acqua era troppo banale.
- Probabilmente, è vero.
237
00:12:30,791 --> 00:12:33,794
Non è una tettarella vera, è finta.
238
00:12:33,794 --> 00:12:35,045
Ciao!
239
00:12:35,045 --> 00:12:37,298
- Ciao!
- Ciao! Come stai?
240
00:12:37,882 --> 00:12:40,634
- Ciao, mamma.
- Sei davvero stupenda.
241
00:12:40,634 --> 00:12:42,303
Mancano tante persone.
242
00:12:42,887 --> 00:12:45,514
Chelsea non c'è perché... Perché?
243
00:12:46,140 --> 00:12:48,350
È il compleanno della figlia, giusto?
244
00:12:48,350 --> 00:12:53,481
Non le ho parlato,
quindi non sapevo se volesse venire o no.
245
00:12:53,481 --> 00:12:56,192
È il compleanno della figlia e del padre.
246
00:12:56,859 --> 00:13:00,029
E Amanza non viene, ma Mary?
247
00:13:00,029 --> 00:13:05,159
Amanza ha avuto un'emergenza.
Non so che significhi, ma Mary è con lei.
248
00:13:06,243 --> 00:13:07,077
Sì.
249
00:13:16,170 --> 00:13:18,589
Ehi, Mary, posso parlarti un attimo?
250
00:13:18,589 --> 00:13:19,673
Andiamo.
251
00:13:23,677 --> 00:13:24,762
{\an8}Che succede?
252
00:13:27,515 --> 00:13:29,850
Da dove comincio? Ci sono tante cose.
253
00:13:31,018 --> 00:13:37,233
Tre mesi fa,
ti avevo parlato di un problema di salute.
254
00:13:37,233 --> 00:13:40,152
- Sì.
- Sono andata a fare un controllo.
255
00:13:40,152 --> 00:13:41,821
Mi avevi detto che...
256
00:13:41,821 --> 00:13:43,697
Sì, lo so. Ho mentito.
257
00:13:45,658 --> 00:13:50,329
- Tesoro.
- E così, quando hanno fatto l'ecografia,
258
00:13:51,288 --> 00:13:53,624
il mio utero sullo schermo era...
259
00:13:54,208 --> 00:13:56,252
C'è un sacco di roba lì,
260
00:13:56,252 --> 00:13:58,629
e non so... Non sappiamo cosa sia.
261
00:13:58,629 --> 00:13:59,964
Non promette bene.
262
00:14:00,798 --> 00:14:02,675
- Tipo...
- Non lo so.
263
00:14:02,675 --> 00:14:07,555
Potrebbero essere tante cose,
264
00:14:07,555 --> 00:14:11,183
e anche una cosa
che preghiamo che non sia.
265
00:14:11,851 --> 00:14:12,977
Aspetta, cancro?
266
00:14:16,605 --> 00:14:17,815
Mio Dio.
267
00:14:17,815 --> 00:14:21,068
Ma non volevo accettarlo.
268
00:14:21,735 --> 00:14:28,409
Invece di affrontare la cosa
e prendere le cose per tempo,
269
00:14:28,409 --> 00:14:29,910
sono scappata.
270
00:14:29,910 --> 00:14:34,331
Non sono andata dal dottore per tre mesi.
271
00:14:35,040 --> 00:14:37,084
Non volevo dirlo a nessuno,
272
00:14:37,084 --> 00:14:39,962
e ti ho mentito. Ti ho evitata.
273
00:14:39,962 --> 00:14:42,172
E la mia reazione è stata sbagliata.
274
00:14:42,172 --> 00:14:45,134
Dovevi farti controllare prima.
275
00:14:45,134 --> 00:14:47,136
Sì, non ne sono fiera, ma...
276
00:14:47,761 --> 00:14:49,305
non riuscivo neanche...
277
00:14:49,847 --> 00:14:53,100
Non riuscivo ad affrontarlo
e l'ho evitato per tre mesi.
278
00:14:53,100 --> 00:14:55,311
E ci sono andata solo di recente.
279
00:14:55,311 --> 00:14:57,479
- E alla fine...
- Sei andata?
280
00:14:57,479 --> 00:14:58,731
- Sì, tipo...
- Bene.
281
00:14:58,731 --> 00:15:02,109
E sto aspettando l'esame del sangue,
282
00:15:03,485 --> 00:15:06,447
ma mi sono resa conto che i miei figli...
283
00:15:06,447 --> 00:15:07,907
Non hanno nessun altro.
284
00:15:15,122 --> 00:15:18,792
Ed è scattato qualcosa dentro di me che...
285
00:15:18,792 --> 00:15:21,378
- Ma va bene così.
- Ho capito che non sto bene.
286
00:15:21,378 --> 00:15:23,839
Lo so, ma è ok non stare bene.
287
00:15:23,839 --> 00:15:29,053
Non siamo perfette.
Dobbiamo gestire un sacco di roba seria.
288
00:15:29,053 --> 00:15:33,140
Sì, sai quant'è difficile per me
non dire a tutte:
289
00:15:33,140 --> 00:15:35,559
"Potrei avere il cancro
290
00:15:35,559 --> 00:15:38,103
e voi litigate per cazzate tipo:
291
00:15:38,103 --> 00:15:40,814
'lui ha detto, lei ha detto'.
292
00:15:40,814 --> 00:15:45,527
E vivete in case bellissime
da non so quanti milioni di dollari
293
00:15:45,527 --> 00:15:46,820
e non avete figli
294
00:15:46,820 --> 00:15:52,242
e non avete nessuna idea
di quello che sto passando io".
295
00:15:53,077 --> 00:15:56,872
Trovo difficile anche
avere una conversazione normale.
296
00:15:57,456 --> 00:15:58,832
Hai ragione.
297
00:15:58,832 --> 00:16:03,253
Ci sono problemi reali
con conseguenze nella vita reale,
298
00:16:03,253 --> 00:16:07,299
- non questi drammi sciocchi e insulsi.
- Lo so.
299
00:16:07,299 --> 00:16:08,217
Sì.
300
00:16:08,217 --> 00:16:12,262
Tu sei una delle persone più forti
che conosco.
301
00:16:12,262 --> 00:16:15,975
E sei determinata
e non lascerai i tuoi figli.
302
00:16:15,975 --> 00:16:17,685
Non vai da nessuna parte.
303
00:16:17,685 --> 00:16:19,228
Ma se non ce la facessi...
304
00:16:19,228 --> 00:16:21,689
- Tu...
- ...voglio dirtelo ora...
305
00:16:21,689 --> 00:16:23,524
È ipotetico. Non morirai mai.
306
00:16:23,524 --> 00:16:26,318
Se mi lascerai nella bara
307
00:16:26,318 --> 00:16:30,739
con un'acconciatura o una parrucca
orribili o i capelli crespi,
308
00:16:31,365 --> 00:16:33,867
ti perseguiterò per il resto della vita.
309
00:16:41,500 --> 00:16:43,043
Chiamiamo Maya?
310
00:16:43,043 --> 00:16:45,129
- Sì? Ok.
- Sì!
311
00:16:45,129 --> 00:16:47,381
- Maya!
- Maya!
312
00:16:47,965 --> 00:16:49,091
Lo tengo io.
313
00:16:50,634 --> 00:16:51,468
Ciao!
314
00:16:51,468 --> 00:16:54,680
{\an8}Scusate se non sono venuta,
ma sono stanca,
315
00:16:54,680 --> 00:16:56,348
{\an8}perché sono incinta.
316
00:17:01,478 --> 00:17:03,439
Congratulazioni.
317
00:17:03,439 --> 00:17:04,857
Sono a 13 settimane.
318
00:17:04,857 --> 00:17:06,150
Che bello.
319
00:17:06,150 --> 00:17:08,652
L'ultima gravidanza è stata diversa,
320
00:17:08,652 --> 00:17:11,947
e spero che questa volta andrà meglio.
321
00:17:11,947 --> 00:17:13,365
Al bambino!
322
00:17:13,365 --> 00:17:15,534
- Al bambino!
- Sì!
323
00:17:17,411 --> 00:17:18,579
Salute!
324
00:17:19,288 --> 00:17:20,414
Ti vogliamo bene.
325
00:17:28,630 --> 00:17:30,924
Posso avere un Sauvignon Blanc?
326
00:17:33,052 --> 00:17:34,636
- Ciao.
- Ciao.
327
00:17:34,636 --> 00:17:36,597
- Mi dà un Sauvignon Blanc?
- Sì.
328
00:17:36,597 --> 00:17:38,599
- Fantastico.
- Ho preso lo stesso.
329
00:17:38,599 --> 00:17:40,726
Perfetto. Come va?
330
00:17:40,726 --> 00:17:42,519
- Bene, molto bene.
- Bene.
331
00:17:44,146 --> 00:17:45,689
Siamo a posto tu e io?
332
00:17:46,899 --> 00:17:50,110
- Ti spiego perché te lo chiedo.
- Ok.
333
00:17:50,736 --> 00:17:52,529
Ti ho preso da parte a Palm Springs.
334
00:17:52,529 --> 00:17:54,698
Ti ho detto: "Ehi, ascolta,
335
00:17:54,698 --> 00:17:58,368
Capisco la tua lealtà verso Chrishell,
336
00:17:58,368 --> 00:18:01,080
e penso che sia importante in un'amicizia,
337
00:18:01,080 --> 00:18:06,335
ma solo perché tu lo sappia,
non ho problemi con te, e non c'è motivo..."
338
00:18:06,335 --> 00:18:11,131
Non ci sono problemi
fra te e me direttamente,
339
00:18:11,131 --> 00:18:14,051
ma quello che vedo non mi piace.
340
00:18:15,636 --> 00:18:17,888
È l'unica cosa, non c'entra con...
341
00:18:17,888 --> 00:18:19,765
Chrishell è la mia migliore amica? Sì.
342
00:18:19,765 --> 00:18:22,559
Quindi, devi almeno ammettere
343
00:18:22,559 --> 00:18:25,562
che consideri solo il suo punto di vista.
344
00:18:25,562 --> 00:18:26,855
E dirò anche questo.
345
00:18:26,855 --> 00:18:29,942
- Quando c'è Chrishell, tu non mi parli.
- No.
346
00:18:29,942 --> 00:18:31,527
Io ho la stessa energia.
347
00:18:31,527 --> 00:18:33,904
Che Chrishell ci sia o meno,
348
00:18:33,904 --> 00:18:36,073
io resto fedele a me stessa.
349
00:18:36,073 --> 00:18:38,492
Non sono d'accordo.
350
00:18:38,492 --> 00:18:41,537
È successo che io ti abbia ignorato?
351
00:18:41,537 --> 00:18:43,956
Sono successe molte cose. Come quando...
352
00:18:43,956 --> 00:18:47,876
Quando sei con Chrishell,
è come se voi due
353
00:18:47,876 --> 00:18:52,131
cercaste di insultarmi
in modo passivo aggressivo.
354
00:18:52,131 --> 00:18:54,174
So che voi parlate...
355
00:18:54,174 --> 00:18:57,636
Tu l'hai ferita.
Sono protettiva nei suoi confronti.
356
00:18:57,636 --> 00:19:02,307
Quando lei non c'è,
vedo una Emma molto diversa.
357
00:19:02,307 --> 00:19:05,018
No, non è così, però. Devo fermarti lì.
358
00:19:05,018 --> 00:19:07,229
Non ho mai cambiato la mia energia.
359
00:19:07,229 --> 00:19:09,815
Sono venuta a chiamarvi per le foto,
360
00:19:09,815 --> 00:19:13,235
ma ho sentito il mio nome. Va tutto bene?
361
00:19:13,235 --> 00:19:16,280
Ha l'impressione che io sia diversa...
362
00:19:16,280 --> 00:19:20,492
- ...quando ci sei tu.
- Voglio assicurarmi che lei e io...
363
00:19:21,118 --> 00:19:24,413
Ho notato atteggiamenti passivo aggressivi
e non sono necessari.
364
00:19:24,413 --> 00:19:25,873
Senti, capisco...
365
00:19:25,873 --> 00:19:28,458
Dici che Emma è passivo aggressiva?
366
00:19:28,458 --> 00:19:32,462
È la persona
meno passivo aggressiva del pianeta.
367
00:19:32,462 --> 00:19:34,923
- Ma perché...
- Lei è molto diretta.
368
00:19:34,923 --> 00:19:39,094
Io non cambio. Non sono un camaleonte
come alcune persone in ufficio.
369
00:19:39,094 --> 00:19:40,637
Non intendo te...
370
00:19:40,637 --> 00:19:42,306
- Io, sì.
- Ok.
371
00:19:42,306 --> 00:19:44,349
Possiamo non parlarne
alla festa di Heather?
372
00:19:44,349 --> 00:19:46,185
Non è inappropriato?
373
00:19:46,185 --> 00:19:50,480
Stavi parlando di me e hai detto
che la mia amica è passivo aggressiva.
374
00:19:50,480 --> 00:19:51,690
Hai parlato tu di lei.
375
00:19:51,690 --> 00:19:54,985
Ma hai ragione.
Non hai fatto niente. Sei innocente.
376
00:19:54,985 --> 00:19:57,237
È una conversazione fantastica.
377
00:19:57,237 --> 00:20:00,282
- E siamo rispettose...
- Siamo rispettose.
378
00:20:00,282 --> 00:20:02,868
- A Heather.
- Hai ragione. Dovremmo farlo.
379
00:20:02,868 --> 00:20:03,911
Grazie.
380
00:20:04,453 --> 00:20:05,370
Sei divertente.
381
00:20:07,497 --> 00:20:11,960
È come fare un'iniezione
di cianuro con lei. Non ce la faccio.
382
00:20:11,960 --> 00:20:13,295
Ciao.
383
00:20:13,295 --> 00:20:14,922
Ciao!
384
00:20:14,922 --> 00:20:18,759
- Vi state ubriacando? D'amore?
- No, ma dovremmo però.
385
00:20:18,759 --> 00:20:20,802
- Posso rubarvi per un'altra cosa?
- Sì.
386
00:20:20,802 --> 00:20:24,514
Foto! Sono venuta a prendere Emma
per fare una foto e ci siamo distratte.
387
00:20:24,514 --> 00:20:26,016
E poi abbiamo finito.
388
00:20:26,725 --> 00:20:28,018
Dove ci mettiamo?
389
00:20:39,821 --> 00:20:43,033
Ok, pronte? Uno, due, tre.
390
00:20:43,033 --> 00:20:44,159
Ok.
391
00:21:04,888 --> 00:21:07,349
{\an8}RAGAZZA DI JASON
392
00:21:09,559 --> 00:21:10,394
Profumo come te.
393
00:21:11,937 --> 00:21:12,771
Perché?
394
00:21:12,771 --> 00:21:14,398
Ho il tuo profumo.
395
00:21:14,398 --> 00:21:15,983
Lo chiamiamo colonia?
396
00:21:16,900 --> 00:21:17,734
È divertente.
397
00:21:17,734 --> 00:21:22,447
{\an8}MARITO DI CHELSEA
398
00:21:23,448 --> 00:21:24,574
Jason.
399
00:21:24,574 --> 00:21:26,410
- Come va?
- Come stai, amico?
400
00:21:26,410 --> 00:21:29,371
- Ciao.
- Stavo per mettere la stessa maglietta.
401
00:21:29,371 --> 00:21:32,374
- Sì? Ce l'hai?
- Lo giuro. Tom Ford. Ce l'ho, sì.
402
00:21:32,374 --> 00:21:34,418
Ce l'ha. Adoro la maglietta.
403
00:21:34,418 --> 00:21:37,462
- Stasera siamo coordinati.
- Stiamo bene insieme.
404
00:21:37,462 --> 00:21:39,298
- Marie.
- Che divertente.
405
00:21:39,298 --> 00:21:41,591
Senti, sarò sincera.
406
00:21:41,591 --> 00:21:44,177
Ti ho visto
con quella maglietta in ufficio.
407
00:21:44,177 --> 00:21:46,054
Sono andata da Tom Ford...
408
00:21:46,054 --> 00:21:47,806
Scherzi? Aspetta un attimo.
409
00:21:47,806 --> 00:21:49,141
Non me l'avevi detto.
410
00:21:49,141 --> 00:21:52,602
Ogni volta che vedo Jason
con un bel completo Gucci...
411
00:21:52,602 --> 00:21:55,272
- ...penso...
- Dice: "Ce l'ha grazie a me".
412
00:21:55,272 --> 00:21:56,315
Sì!
413
00:21:56,315 --> 00:21:58,358
Stai andando molto bene, è vero.
414
00:21:58,358 --> 00:22:00,068
E voglio continuare così.
415
00:22:00,068 --> 00:22:02,112
Mi sto divertendo molto.
416
00:22:02,112 --> 00:22:03,655
Sai che non mollo mai.
417
00:22:03,655 --> 00:22:04,865
No, l'ho capito.
418
00:22:04,865 --> 00:22:09,161
Più immobili ho,
più ti perseguiterò per la provvigione.
419
00:22:09,161 --> 00:22:13,915
Un'agente dell'ufficio di OC
dopo la prima vendita, voleva rinegoziare.
420
00:22:13,915 --> 00:22:16,418
Ho pensato: "Cosa sta dicendo?"
421
00:22:17,002 --> 00:22:18,128
Il salmone crudo.
422
00:22:19,629 --> 00:22:21,840
Poi abbiamo l'insalata greca.
423
00:22:21,840 --> 00:22:23,550
- Sembra deliziosa.
- Oddio.
424
00:22:23,550 --> 00:22:24,634
- Costine?
- Sì.
425
00:22:24,634 --> 00:22:26,762
Posso portare anche gli antipasti.
426
00:22:26,762 --> 00:22:28,430
Cosa vorreste mangiare?
427
00:22:28,430 --> 00:22:31,433
- Quanta fame avete da uno a dieci?
- Io sempre dieci.
428
00:22:31,433 --> 00:22:32,726
Per me le tagliatelle.
429
00:22:32,726 --> 00:22:34,519
- Sì.
- Per me il branzino.
430
00:22:34,519 --> 00:22:36,938
Sto bene perché abbiamo preso
quattro antipasti.
431
00:22:36,938 --> 00:22:41,151
- Ruberò dai vostri piatti. Grazie.
- Ok. Marie-Lou, ho una domanda.
432
00:22:41,151 --> 00:22:44,821
Jason ha avuto tante belle donne.
433
00:22:44,821 --> 00:22:46,865
Ovviamente, tu sei una di loro.
434
00:22:46,865 --> 00:22:47,824
Come mai?
435
00:22:48,950 --> 00:22:51,745
Come mai? Io non... Sono davvero curiosa.
436
00:22:51,745 --> 00:22:52,662
Come mai?
437
00:22:55,165 --> 00:22:57,751
Mi faccio la stessa domanda.
438
00:23:00,837 --> 00:23:03,840
Hai uno spirito giovane.
Sei come un Millennial.
439
00:23:03,840 --> 00:23:06,134
Siamo della stessa generazione.
440
00:23:06,134 --> 00:23:07,677
Non è vero.
441
00:23:07,677 --> 00:23:10,305
- Va dal '77 al '97...
- Quanti anni hai?
442
00:23:10,305 --> 00:23:12,182
Quarantacinque.
443
00:23:12,182 --> 00:23:13,975
- Siamo entrambi Millennial.
- No.
444
00:23:13,975 --> 00:23:16,686
'82. Sono il Millennial
più vecchio del mondo.
445
00:23:16,686 --> 00:23:19,272
Cosa sono? Un Boomer?
Certo che sono un Millennial.
446
00:23:19,272 --> 00:23:21,942
Sei Generazione X, come mio padre.
447
00:23:21,942 --> 00:23:25,237
Non sei un Millennial. Ma è sexy.
448
00:23:25,237 --> 00:23:26,196
Sono un Millennial.
449
00:23:26,196 --> 00:23:29,533
Non importa cosa sei, hai successo.
È questo che conta.
450
00:23:29,533 --> 00:23:30,534
Sì.
451
00:23:31,576 --> 00:23:33,453
- Grazie.
- Naturalmente.
452
00:23:34,037 --> 00:23:35,497
A proposito, com'è la pasta?
453
00:23:35,497 --> 00:23:37,916
- Posso averne ancora?
- Quanta ne vuoi.
454
00:23:38,917 --> 00:23:41,294
Come vanno gli affari quando viaggi?
455
00:23:41,920 --> 00:23:44,339
- Pare che vadano malissimo.
- Sì.
456
00:23:44,339 --> 00:23:47,300
Forse non dovresti viaggiare così tanto.
457
00:23:49,719 --> 00:23:51,221
Ho avuto bisogno di te.
458
00:23:51,221 --> 00:23:55,517
Tutte hanno avuto bisogno di te.
L'ufficio è diverso quando non ci sei.
459
00:23:55,517 --> 00:23:58,603
Palm Springs è stato un gran casino.
460
00:23:58,603 --> 00:24:01,940
Credo di avere un po'
di disturbo post-traumatico da stress.
461
00:24:01,940 --> 00:24:04,693
È stato folle, assurdo.
462
00:24:05,569 --> 00:24:06,862
Bre mi ha attaccata.
463
00:24:06,862 --> 00:24:07,779
Ok.
464
00:24:07,779 --> 00:24:10,949
Mi ha fatto fare una figuraccia.
465
00:24:10,949 --> 00:24:14,035
E immagino si capisca
che non l'ho ancora superato.
466
00:24:14,035 --> 00:24:15,370
Ovviamente.
467
00:24:15,871 --> 00:24:16,872
È rozza.
468
00:24:18,206 --> 00:24:20,917
Capisco la tua frustrazione.
469
00:24:20,917 --> 00:24:22,335
Non lo so.
470
00:24:22,335 --> 00:24:24,629
Credo che ci sia bisogno di stabilire
471
00:24:24,629 --> 00:24:28,008
che non ci si può comportare
come si vuole senza conseguenze.
472
00:24:28,008 --> 00:24:31,845
Ed è così che obbligherei tutti
a comportarsi bene.
473
00:24:31,845 --> 00:24:35,265
Come faccio con mia figlia di tre anni,
perché alcune di loro sono uguali.
474
00:24:35,265 --> 00:24:37,267
Mettere in punizione funziona.
475
00:24:38,560 --> 00:24:40,687
Se torni, spero che resterai.
476
00:24:40,687 --> 00:24:42,481
Se continui a viaggiare,
477
00:24:42,481 --> 00:24:45,567
spero che troverai
una dinamica per l'ufficio
478
00:24:45,567 --> 00:24:50,906
che favorisca la collaborazione
e non i battibecchi.
479
00:24:50,906 --> 00:24:52,824
Lo terrò in considerazione.
480
00:24:54,034 --> 00:24:57,412
Amanza dice che è una famiglia.
È tutto tranne quello.
481
00:24:59,623 --> 00:25:01,583
Jason, sarò sincera con te.
482
00:25:01,583 --> 00:25:03,293
Al momento, fa schifo.
483
00:25:25,607 --> 00:25:30,612
Sottotitoli: Silvia Gallico