1 00:00:26,317 --> 00:00:27,902 Ci siamo riprese tutte? 2 00:00:30,697 --> 00:00:32,449 Cosa mi sono persa? 3 00:00:32,449 --> 00:00:33,992 È stato interessante. 4 00:00:35,285 --> 00:00:38,163 Dovevo rientrare. Per fortuna, non sono potuta restare. 5 00:00:38,163 --> 00:00:41,166 È stato pesante. Credo che eviterò altri viaggi. 6 00:00:42,500 --> 00:00:44,419 È venuta solo per una giornata. 7 00:00:44,419 --> 00:00:48,089 Ho avuto un problema, che è un problema continuo, con Chelsea. 8 00:00:48,089 --> 00:00:49,174 Wow. 9 00:00:49,174 --> 00:00:52,969 Pensavo fosse tutto a posto, ma ho scoperto che non era così. 10 00:00:52,969 --> 00:00:56,139 Cosa? Abbiamo bevuto insieme e ci siamo confidate. 11 00:00:56,139 --> 00:00:57,766 Cosa? Che mi sono persa? 12 00:00:57,766 --> 00:01:00,477 Ho pensato: "Non capisco". 13 00:01:00,477 --> 00:01:02,729 Perciò, ho detto: "Mi tradisci? Ok. 14 00:01:02,729 --> 00:01:05,398 Sono pronta, perché attacchi la mia famiglia". 15 00:01:05,398 --> 00:01:07,567 Anch'io ero confusa dalla conversazione. 16 00:01:07,567 --> 00:01:10,528 Mi ha fatto venire voglia di bere. 17 00:01:10,528 --> 00:01:12,697 Dopo il primo litigio, avevi chiuso. 18 00:01:12,697 --> 00:01:14,866 È importante che Jason sappia 19 00:01:14,866 --> 00:01:16,993 che sto facendo del mio meglio. 20 00:01:16,993 --> 00:01:19,537 Metto da parte le mie cose, 21 00:01:19,537 --> 00:01:23,124 così può andare a divertirsi con la sua ragazza. 22 00:01:24,167 --> 00:01:28,046 Jason, non ci dai benefit aziendali, e lo capisco, 23 00:01:28,046 --> 00:01:30,090 ma vorrei la terapia gratis. 24 00:01:31,466 --> 00:01:34,010 Io ho il mio appuntamento domani. 25 00:01:34,010 --> 00:01:37,180 Ho richiesto un appuntamento urgentemente. 26 00:01:37,180 --> 00:01:39,724 Ho offerto a Mary la terapia gratuita. 27 00:01:39,724 --> 00:01:41,101 Me ne serve altra. 28 00:01:45,188 --> 00:01:46,773 Ciao. 29 00:01:46,773 --> 00:01:48,566 - Ciao! - Mio Dio, guardati. 30 00:01:49,567 --> 00:01:52,487 - È una tuta intera? - Stivali pantaloni di Saint Laurent. 31 00:01:52,487 --> 00:01:54,322 - Pantaloni con stivali? - Sì. 32 00:01:54,322 --> 00:01:58,827 - Non li avevo mai visti. Ma come li lavi? - Li metti una volta. 33 00:02:00,495 --> 00:02:01,329 Mi piace. 34 00:02:02,163 --> 00:02:04,207 - Ciao. - Ciao. 35 00:02:04,958 --> 00:02:06,376 - Ciao. - Come stai? 36 00:02:06,376 --> 00:02:08,670 - Bene. Ehi! - Stai bene. 37 00:02:10,004 --> 00:02:11,548 - Ciao, ragazze. - Ciao. 38 00:02:15,135 --> 00:02:17,137 Iniziamo la riunione, ragazze. 39 00:02:17,137 --> 00:02:19,472 - Ok. - Mi serve il caffè? 40 00:02:19,472 --> 00:02:22,475 - Probabilmente, ne avrai bisogno. - Devo? Avrò... 41 00:02:24,102 --> 00:02:25,478 Chelsea. 42 00:02:26,187 --> 00:02:27,981 Possiamo aprire la porta? 43 00:02:32,193 --> 00:02:36,322 Non per iniziare in modo negativo, ma dobbiamo essere realistici. 44 00:02:36,322 --> 00:02:38,950 È un momento interessante per il mercato. 45 00:02:38,950 --> 00:02:42,787 I venditori non vogliono comprare con i nuovi tassi d'interesse. 46 00:02:42,787 --> 00:02:44,789 Gli acquirenti sono preoccupati. 47 00:02:44,789 --> 00:02:46,291 È un momento difficile. 48 00:02:46,291 --> 00:02:48,459 Tutto il settore è in crisi. 49 00:02:48,459 --> 00:02:53,089 Il volume del mercato del lusso è sceso dal 30 al 40%. 50 00:02:53,089 --> 00:02:55,884 L'anno scorso, tutti riuscivano a vendere. 51 00:02:55,884 --> 00:02:57,510 - Ora, devi essere bravo. - Vero. 52 00:02:57,510 --> 00:02:59,220 Io sto vendendo meno. 53 00:02:59,220 --> 00:03:01,264 L'agenzia sta vendendo meno. 54 00:03:01,264 --> 00:03:03,892 - Perciò, dico... - Io non sto vendendo meno. 55 00:03:03,892 --> 00:03:07,937 Ho venduto la casa sulla 15a strada e ora cerca un investimento immobiliare 56 00:03:07,937 --> 00:03:09,814 da 10 milioni su The Strand. 57 00:03:09,814 --> 00:03:11,316 - Incredibile. - Sì. 58 00:03:12,984 --> 00:03:15,737 Stai andando bene. Ho fatto bene ad assumerti. 59 00:03:15,737 --> 00:03:18,656 Si può dire tutto di me, ma non che non vendo. 60 00:03:18,656 --> 00:03:22,076 Partiamo alla grande, dopo l'introduzione pessimistica. 61 00:03:23,661 --> 00:03:27,624 - Heather? - Abbiamo venduto l'attico da 14 milioni. 62 00:03:27,624 --> 00:03:30,084 Ecco perché Jason è in Gucci. È giorno di paga! 63 00:03:30,585 --> 00:03:31,669 Grazie, Heather. 64 00:03:32,503 --> 00:03:33,504 - Bene. - Ottimo. 65 00:03:33,504 --> 00:03:36,216 Sono i miei clienti famosi, Heather e Terry Dubrow. 66 00:03:36,216 --> 00:03:38,551 Brett, non è quello che abbiamo visto. 67 00:03:38,551 --> 00:03:40,762 {\an8}È un attico fatto da Roberto Cavalli. 68 00:03:40,762 --> 00:03:42,722 {\an8}Siamo rimasti fermi sull'offerta, 69 00:03:42,722 --> 00:03:46,392 {\an8}e abbiamo chiuso al prezzo che volevamo, con l'arredamento. 70 00:03:46,392 --> 00:03:49,938 {\an8}È la mia vendita più importante, quindi sono molto felice. 71 00:03:49,938 --> 00:03:51,439 - Ottimo lavoro. - Brava. 72 00:03:51,439 --> 00:03:53,149 - Suona la campana! - Suono? 73 00:03:53,149 --> 00:03:54,275 Sì! 74 00:03:59,113 --> 00:04:01,950 - Ecco fatto. - Ok. È stato bello. 75 00:04:01,950 --> 00:04:02,951 Era per il bambino. 76 00:04:02,951 --> 00:04:05,578 - È la suonata più bella dell'anno. - Grazie. 77 00:04:05,578 --> 00:04:07,163 Ottimo lavoro. 78 00:04:07,163 --> 00:04:09,832 - Bre, come va? - Ho una cliente famosa... 79 00:04:09,832 --> 00:04:11,125 Beyoncé? 80 00:04:11,125 --> 00:04:12,210 No. 81 00:04:12,752 --> 00:04:14,379 - Adele? - No. 82 00:04:14,379 --> 00:04:16,214 È una grande artista. 83 00:04:16,214 --> 00:04:18,800 Cerca una casa da otto a dieci milioni. 84 00:04:18,800 --> 00:04:21,636 - Ce lo dici o no? - Lo farò, ma non ancora. 85 00:04:21,636 --> 00:04:23,137 - Non ancora? - No. 86 00:04:23,137 --> 00:04:25,556 Dopo Palm Springs, 87 00:04:25,556 --> 00:04:28,268 Chelsea può andare a farsi fottere. 88 00:04:28,268 --> 00:04:29,686 Ho chiuso con lei. 89 00:04:29,686 --> 00:04:32,730 Se continua, la fisserò con un'espressione assente. 90 00:04:32,730 --> 00:04:34,440 Non parlerò più con lei. 91 00:04:49,497 --> 00:04:51,958 {\an8}3 CAMERE - 4 BAGNI - 312 MQ 92 00:04:51,958 --> 00:04:54,669 {\an8}$4.995.000 - PREZZO 93 00:04:54,669 --> 00:04:56,671 {\an8}$149.850 - PROVVIGIONE 94 00:05:00,216 --> 00:05:02,010 Wow. 95 00:05:02,552 --> 00:05:03,511 Ok. 96 00:05:03,511 --> 00:05:04,887 Mi piace lo specchio. 97 00:05:04,887 --> 00:05:06,306 {\an8}- Come stiamo? - Bene. 98 00:05:06,306 --> 00:05:09,934 {\an8}- Ok, su o giù? - Non so dove andare. Andiamo giù. 99 00:05:09,934 --> 00:05:11,769 - Giù. Sì. - Giù? Ok. 100 00:05:11,769 --> 00:05:14,063 Heather e io lavoriamo in modo simile. 101 00:05:14,063 --> 00:05:17,233 È bello vedere una casa appena viene messa in vendita 102 00:05:17,233 --> 00:05:19,360 e portarci subito dei clienti. 103 00:05:20,028 --> 00:05:22,155 Oggi, visitiamo un immobile 104 00:05:22,155 --> 00:05:24,490 e vedremo se abbiamo dei potenziali acquirenti. 105 00:05:26,743 --> 00:05:29,245 Tutta questa è la camera padronale? 106 00:05:29,912 --> 00:05:32,123 - Oddio. - Ci sono molte scale. 107 00:05:32,123 --> 00:05:35,960 Porca miseria. Questa stanza sa molto di sesso. 108 00:05:35,960 --> 00:05:39,088 È il sogno di ogni scapolo, vero? 109 00:05:39,088 --> 00:05:41,924 - Si è giovani una volta sola. Carino. - Bello. 110 00:05:43,801 --> 00:05:44,969 A proposito di sesso... 111 00:05:44,969 --> 00:05:46,512 Questo è un bagno sexy 112 00:05:46,512 --> 00:05:49,640 con il caminetto e la jacuzzi e la doccia aperta? 113 00:05:49,640 --> 00:05:51,684 - Ho capito cosa vuole fare qui. - Sì. 114 00:05:51,684 --> 00:05:52,977 Guarda, hanno un... 115 00:05:52,977 --> 00:05:55,063 - Pulitore. Bidet. - Un coso per lavarsi. 116 00:05:55,063 --> 00:05:57,023 - È... - Ci si accovaccia sopra? 117 00:05:57,023 --> 00:05:58,483 ...un doccino. 118 00:05:58,483 --> 00:06:00,193 E dove va l'acqua? 119 00:06:00,193 --> 00:06:03,196 - Di solito hanno i tubi. - Per rimuovere le cose? 120 00:06:03,196 --> 00:06:04,781 Sì, è molto divertente. 121 00:06:12,372 --> 00:06:15,625 - Sto morendo di caldo. - Toglila e rinfrescati. 122 00:06:15,625 --> 00:06:16,959 Mio Dio. 123 00:06:17,627 --> 00:06:19,504 - Molto meglio. - Che bello. 124 00:06:19,504 --> 00:06:22,173 - Sto morendo. - Io mi sono abituata al caldo. 125 00:06:22,173 --> 00:06:24,008 - Ti piace fare la mamma? - Sì. 126 00:06:24,008 --> 00:06:26,094 - Avrò tante domande. - Ci sono io. 127 00:06:26,094 --> 00:06:29,097 È la cosa più difficile, ma anche la più bella. 128 00:06:29,097 --> 00:06:30,473 Li guardi tutto il tempo. 129 00:06:30,473 --> 00:06:33,059 Stamattina, ha fatto la cacca sul letto, 130 00:06:33,059 --> 00:06:35,645 poi mi ha vomitato in faccia e sulla vestaglia 131 00:06:35,645 --> 00:06:37,772 e ho pensato: "Ti adoro". 132 00:06:37,772 --> 00:06:39,816 "Ma ti adoro. Sei troppo carino." 133 00:06:39,816 --> 00:06:41,109 È stranissimo. 134 00:06:41,109 --> 00:06:42,527 Ti ha fatto la pipì addosso? 135 00:06:42,527 --> 00:06:45,405 Sì, devi metterci una salvietta sopra. 136 00:06:46,239 --> 00:06:48,032 Ho bisogno di questi consigli. 137 00:06:48,032 --> 00:06:50,243 Sì, la pipì in faccia non è il massimo. 138 00:06:50,243 --> 00:06:53,037 Stavo pensando a come pulirlo. 139 00:06:53,037 --> 00:06:55,415 - Tiri la pelle e... - No, non questo! 140 00:06:55,415 --> 00:06:57,708 - ...pulisci intorno. - Quello no. 141 00:06:57,708 --> 00:07:01,129 - No, una pulita veloce, un bagnetto. - Devi pulirlo. 142 00:07:01,129 --> 00:07:02,964 Le cose si bloccano in certi punti. 143 00:07:02,964 --> 00:07:03,881 Circoncisione. 144 00:07:03,881 --> 00:07:06,676 Quello lo faccio, ma ci sono parti... 145 00:07:06,676 --> 00:07:08,219 - Andrà tutto bene. - ...sotto i... 146 00:07:08,219 --> 00:07:10,221 - Sì, li sposti. - Ok. 147 00:07:10,221 --> 00:07:11,806 - Ce la farai. - Non vedo l'ora. 148 00:07:11,806 --> 00:07:12,807 Sì, ti diverti. 149 00:07:12,807 --> 00:07:14,642 - Ma ci vuole lavoro. - Tanto. 150 00:07:14,642 --> 00:07:17,854 Non tutti sanno fare i genitori. Sono persone con figli. 151 00:07:17,854 --> 00:07:19,522 Non significa che sappiano tutto. 152 00:07:19,522 --> 00:07:24,986 Per fortuna, i miei sono ancora sposati. Sono cresciuta in una famiglia amorevole, 153 00:07:24,986 --> 00:07:26,821 - ma non era tutto perfetto. - Sì. 154 00:07:26,821 --> 00:07:30,116 Ci sono cose che non ho mai raccontato alle ragazze, 155 00:07:30,116 --> 00:07:32,285 ma non vedevo l'ora di andarmene. 156 00:07:32,285 --> 00:07:36,205 Sono andata via a 17 anni, ho iniziato la mia vita. Non vedevo l'ora. 157 00:07:36,205 --> 00:07:39,333 Mio padre è sobrio da otto anni. 158 00:07:39,333 --> 00:07:41,210 Era dipendente dall'alcol 159 00:07:41,210 --> 00:07:44,589 e sapeva che avrebbe perso tutto, se non fosse cambiato. 160 00:07:44,589 --> 00:07:48,342 Sì, lo capisco, perché io litigavo tanto con mia madre. 161 00:07:48,342 --> 00:07:51,304 E sono cresciuta con donne molto forti. 162 00:07:51,304 --> 00:07:56,684 E quando ero alle superiori, la mia migliore amica si è suicidata. 163 00:07:56,684 --> 00:07:58,311 - Così giovane? - Sì. 164 00:07:59,228 --> 00:08:01,147 - Wow. - Mi ha distrutto. 165 00:08:01,147 --> 00:08:04,233 Mia mamma ha detto: "Vai a vivere con tuo padre". 166 00:08:04,233 --> 00:08:06,652 - Era... - Non sapeva come gestire la cosa. 167 00:08:06,652 --> 00:08:10,031 Non sapeva cosa fare. Così, ho richiesto l'emancipazione. 168 00:08:10,031 --> 00:08:12,158 - E l'ho fatto. - A 14 anni? 169 00:08:12,158 --> 00:08:13,451 Ho divorziato dai miei. 170 00:08:13,451 --> 00:08:17,330 Mio padre ha detto: "Se pensi di potercela fare, va bene". 171 00:08:17,330 --> 00:08:19,165 Com'è il rapporto con tua mamma? 172 00:08:19,165 --> 00:08:23,544 È... Credo che stia migliorando grazie a mio figlio. 173 00:08:23,544 --> 00:08:28,174 Non eravamo molto vicine. Credo che abbia fatto del suo meglio. 174 00:08:28,174 --> 00:08:32,970 Lei è il motivo per cui ho imparato a non dipendere dagli uomini, 175 00:08:32,970 --> 00:08:35,765 perciò, le mie relazioni sono diverse. 176 00:08:35,765 --> 00:08:41,270 Ma ci sto lavorando e voglio dare l'esempio migliore possibile a mio figlio. 177 00:08:41,270 --> 00:08:42,897 Sì, ogni singolo giorno. 178 00:08:42,897 --> 00:08:46,234 È un lavoro avere una relazione, essere una mamma, una persona. 179 00:08:46,234 --> 00:08:49,362 Ecco perché penso che tutti questi stupidi 180 00:08:49,362 --> 00:08:52,031 e insulsi drammi e il resto, non ho tempo. 181 00:08:52,031 --> 00:08:56,577 - Sono sovrumana. Non m'interessa. - Per questo andiamo d'accordo. 182 00:08:56,577 --> 00:08:58,329 - Sì. - Ti sei aperta con me 183 00:08:58,329 --> 00:09:01,415 e ci vedremo con i bambini. Credo che ci aiuterà. 184 00:09:01,415 --> 00:09:03,459 Aspetto con ansia il tuo baby shower. 185 00:09:03,459 --> 00:09:06,671 - Sono felice per te. - Sono felice che saremo insieme. 186 00:09:06,671 --> 00:09:08,005 Grazie. Sono emozionata. 187 00:09:08,005 --> 00:09:11,342 Stiamo costruendo un rapporto Io sono molto leale. 188 00:09:11,342 --> 00:09:15,680 Se sei nella mia cerchia, è per sempre. Le mie amiche sono per sempre. 189 00:09:15,680 --> 00:09:17,223 Ma non Chelsea. 190 00:09:40,329 --> 00:09:41,581 {\an8}BABY SHOWER DI HEATHER 191 00:09:45,876 --> 00:09:48,671 {\an8}CLIENTE DI HEATHER 192 00:09:57,179 --> 00:09:58,598 Grazie. 193 00:09:59,765 --> 00:10:01,434 Che carino. 194 00:10:01,434 --> 00:10:03,185 - Grazie. - Grazie mille. 195 00:10:04,270 --> 00:10:05,313 Cavolo. 196 00:10:06,897 --> 00:10:08,858 {\an8}Chi stiamo aspettando? 197 00:10:09,442 --> 00:10:12,320 Emma e Chrishell stanno arrivando. Le ho appena sentite. 198 00:10:18,868 --> 00:10:22,163 {\an8}FIGLIASTRA DI HEATHER 199 00:10:24,081 --> 00:10:25,166 Ciao, ragazze! 200 00:10:31,964 --> 00:10:34,091 - Sei troppo carina! - Ciao, tesoro. 201 00:10:34,091 --> 00:10:36,135 - Mio Dio. - Adoro questo abito. 202 00:10:36,135 --> 00:10:38,512 L'hanno finito stamattina. 203 00:10:38,512 --> 00:10:40,848 - Cosa c'è scritto dietro? - Baby El Moussa. 204 00:10:40,848 --> 00:10:44,185 Mio Dio, che tenerezza. 205 00:10:49,982 --> 00:10:51,484 Grazie a tutte per essere qui. 206 00:10:51,484 --> 00:10:53,444 So che molte di voi vengono da lontano. 207 00:10:53,444 --> 00:10:57,406 È stato un lungo viaggio. Non pensavo che avrei avuto un bambino. 208 00:10:57,406 --> 00:11:02,286 E vi ringrazio per i bei regali e... Chiacchierate e divertitevi. 209 00:11:02,995 --> 00:11:04,372 Evviva! 210 00:11:04,372 --> 00:11:07,249 - Voglio fare un discorso. - Taylor vuole fare un discorso. 211 00:11:08,542 --> 00:11:12,213 - Ti conosco da quattro anni. - Sì. 212 00:11:12,213 --> 00:11:16,258 Sei la migliore mamma di sempre e non vorrei nessun altro. 213 00:11:16,258 --> 00:11:17,426 Ti voglio bene. 214 00:11:17,426 --> 00:11:19,637 Mi viene da piangere. L'adoro. 215 00:11:19,637 --> 00:11:21,055 È difficile da dire. 216 00:11:21,055 --> 00:11:22,848 Sono felice per il bambino. 217 00:11:23,683 --> 00:11:25,184 - Mio papà è fortunato. - Anch'io. 218 00:11:25,184 --> 00:11:27,228 - Io sono fortunata! - Sei troppo per lui! 219 00:11:31,732 --> 00:11:33,067 Volete del pane? 220 00:11:35,611 --> 00:11:38,447 - No, io bevo le mie calorie. - Niente pane. 221 00:11:38,447 --> 00:11:40,324 {\an8}Wow, sono in ritardo, eh? 222 00:11:40,324 --> 00:11:41,992 Ci sono certe cose... 223 00:11:41,992 --> 00:11:44,495 La puntualità è sempre importante, 224 00:11:44,495 --> 00:11:47,206 ma ai matrimoni, le cerimonie... 225 00:11:47,206 --> 00:11:49,041 - certe cose... - Con i clienti. 226 00:11:49,041 --> 00:11:50,876 Anche quello. 227 00:11:58,884 --> 00:12:01,303 - Ho lo champagne analcolico? - Sì. 228 00:12:01,303 --> 00:12:02,221 Ciao, amore! 229 00:12:03,556 --> 00:12:05,850 Chrishell ed Emma sono arrivate. 230 00:12:07,017 --> 00:12:10,104 - Ciao. - Ciao! Siamo qui? 231 00:12:10,104 --> 00:12:11,480 Sì, siete qui. 232 00:12:11,480 --> 00:12:14,900 - Meglio tardi che mai. - Ce l'avete fatta. 233 00:12:19,321 --> 00:12:22,992 Stare seduta di fronte a Nicole mi fa sentire a disagio. 234 00:12:22,992 --> 00:12:24,452 Sì. Posso andarmene? 235 00:12:25,703 --> 00:12:27,621 Beviamo solo succo di mela? 236 00:12:27,621 --> 00:12:30,791 - L'acqua era troppo banale. - Probabilmente, è vero. 237 00:12:30,791 --> 00:12:33,794 Non è una tettarella vera, è finta. 238 00:12:33,794 --> 00:12:35,045 Ciao! 239 00:12:35,045 --> 00:12:37,298 - Ciao! - Ciao! Come stai? 240 00:12:37,882 --> 00:12:40,634 - Ciao, mamma. - Sei davvero stupenda. 241 00:12:40,634 --> 00:12:42,303 Mancano tante persone. 242 00:12:42,887 --> 00:12:45,514 Chelsea non c'è perché... Perché? 243 00:12:46,140 --> 00:12:48,350 È il compleanno della figlia, giusto? 244 00:12:48,350 --> 00:12:53,481 Non le ho parlato, quindi non sapevo se volesse venire o no. 245 00:12:53,481 --> 00:12:56,192 È il compleanno della figlia e del padre. 246 00:12:56,859 --> 00:13:00,029 E Amanza non viene, ma Mary? 247 00:13:00,029 --> 00:13:05,159 Amanza ha avuto un'emergenza. Non so che significhi, ma Mary è con lei. 248 00:13:06,243 --> 00:13:07,077 Sì. 249 00:13:16,170 --> 00:13:18,589 Ehi, Mary, posso parlarti un attimo? 250 00:13:18,589 --> 00:13:19,673 Andiamo. 251 00:13:23,677 --> 00:13:24,762 {\an8}Che succede? 252 00:13:27,515 --> 00:13:29,850 Da dove comincio? Ci sono tante cose. 253 00:13:31,018 --> 00:13:37,233 Tre mesi fa, ti avevo parlato di un problema di salute. 254 00:13:37,233 --> 00:13:40,152 - Sì. - Sono andata a fare un controllo. 255 00:13:40,152 --> 00:13:41,821 Mi avevi detto che... 256 00:13:41,821 --> 00:13:43,697 Sì, lo so. Ho mentito. 257 00:13:45,658 --> 00:13:50,329 - Tesoro. - E così, quando hanno fatto l'ecografia, 258 00:13:51,288 --> 00:13:53,624 il mio utero sullo schermo era... 259 00:13:54,208 --> 00:13:56,252 C'è un sacco di roba lì, 260 00:13:56,252 --> 00:13:58,629 e non so... Non sappiamo cosa sia. 261 00:13:58,629 --> 00:13:59,964 Non promette bene. 262 00:14:00,798 --> 00:14:02,675 - Tipo... - Non lo so. 263 00:14:02,675 --> 00:14:07,555 Potrebbero essere tante cose, 264 00:14:07,555 --> 00:14:11,183 e anche una cosa che preghiamo che non sia. 265 00:14:11,851 --> 00:14:12,977 Aspetta, cancro? 266 00:14:16,605 --> 00:14:17,815 Mio Dio. 267 00:14:17,815 --> 00:14:21,068 Ma non volevo accettarlo. 268 00:14:21,735 --> 00:14:28,409 Invece di affrontare la cosa e prendere le cose per tempo, 269 00:14:28,409 --> 00:14:29,910 sono scappata. 270 00:14:29,910 --> 00:14:34,331 Non sono andata dal dottore per tre mesi. 271 00:14:35,040 --> 00:14:37,084 Non volevo dirlo a nessuno, 272 00:14:37,084 --> 00:14:39,962 e ti ho mentito. Ti ho evitata. 273 00:14:39,962 --> 00:14:42,172 E la mia reazione è stata sbagliata. 274 00:14:42,172 --> 00:14:45,134 Dovevi farti controllare prima. 275 00:14:45,134 --> 00:14:47,136 Sì, non ne sono fiera, ma... 276 00:14:47,761 --> 00:14:49,305 non riuscivo neanche... 277 00:14:49,847 --> 00:14:53,100 Non riuscivo ad affrontarlo e l'ho evitato per tre mesi. 278 00:14:53,100 --> 00:14:55,311 E ci sono andata solo di recente. 279 00:14:55,311 --> 00:14:57,479 - E alla fine... - Sei andata? 280 00:14:57,479 --> 00:14:58,731 - Sì, tipo... - Bene. 281 00:14:58,731 --> 00:15:02,109 E sto aspettando l'esame del sangue, 282 00:15:03,485 --> 00:15:06,447 ma mi sono resa conto che i miei figli... 283 00:15:06,447 --> 00:15:07,907 Non hanno nessun altro. 284 00:15:15,122 --> 00:15:18,792 Ed è scattato qualcosa dentro di me che... 285 00:15:18,792 --> 00:15:21,378 - Ma va bene così. - Ho capito che non sto bene. 286 00:15:21,378 --> 00:15:23,839 Lo so, ma è ok non stare bene. 287 00:15:23,839 --> 00:15:29,053 Non siamo perfette. Dobbiamo gestire un sacco di roba seria. 288 00:15:29,053 --> 00:15:33,140 Sì, sai quant'è difficile per me non dire a tutte: 289 00:15:33,140 --> 00:15:35,559 "Potrei avere il cancro 290 00:15:35,559 --> 00:15:38,103 e voi litigate per cazzate tipo: 291 00:15:38,103 --> 00:15:40,814 'lui ha detto, lei ha detto'. 292 00:15:40,814 --> 00:15:45,527 E vivete in case bellissime da non so quanti milioni di dollari 293 00:15:45,527 --> 00:15:46,820 e non avete figli 294 00:15:46,820 --> 00:15:52,242 e non avete nessuna idea di quello che sto passando io". 295 00:15:53,077 --> 00:15:56,872 Trovo difficile anche avere una conversazione normale. 296 00:15:57,456 --> 00:15:58,832 Hai ragione. 297 00:15:58,832 --> 00:16:03,253 Ci sono problemi reali con conseguenze nella vita reale, 298 00:16:03,253 --> 00:16:07,299 - non questi drammi sciocchi e insulsi. - Lo so. 299 00:16:07,299 --> 00:16:08,217 Sì. 300 00:16:08,217 --> 00:16:12,262 Tu sei una delle persone più forti che conosco. 301 00:16:12,262 --> 00:16:15,975 E sei determinata e non lascerai i tuoi figli. 302 00:16:15,975 --> 00:16:17,685 Non vai da nessuna parte. 303 00:16:17,685 --> 00:16:19,228 Ma se non ce la facessi... 304 00:16:19,228 --> 00:16:21,689 - Tu... - ...voglio dirtelo ora... 305 00:16:21,689 --> 00:16:23,524 È ipotetico. Non morirai mai. 306 00:16:23,524 --> 00:16:26,318 Se mi lascerai nella bara 307 00:16:26,318 --> 00:16:30,739 con un'acconciatura o una parrucca orribili o i capelli crespi, 308 00:16:31,365 --> 00:16:33,867 ti perseguiterò per il resto della vita. 309 00:16:41,500 --> 00:16:43,043 Chiamiamo Maya? 310 00:16:43,043 --> 00:16:45,129 - Sì? Ok. - Sì! 311 00:16:45,129 --> 00:16:47,381 - Maya! - Maya! 312 00:16:47,965 --> 00:16:49,091 Lo tengo io. 313 00:16:50,634 --> 00:16:51,468 Ciao! 314 00:16:51,468 --> 00:16:54,680 {\an8}Scusate se non sono venuta, ma sono stanca, 315 00:16:54,680 --> 00:16:56,348 {\an8}perché sono incinta. 316 00:17:01,478 --> 00:17:03,439 Congratulazioni. 317 00:17:03,439 --> 00:17:04,857 Sono a 13 settimane. 318 00:17:04,857 --> 00:17:06,150 Che bello. 319 00:17:06,150 --> 00:17:08,652 L'ultima gravidanza è stata diversa, 320 00:17:08,652 --> 00:17:11,947 e spero che questa volta andrà meglio. 321 00:17:11,947 --> 00:17:13,365 Al bambino! 322 00:17:13,365 --> 00:17:15,534 - Al bambino! - Sì! 323 00:17:17,411 --> 00:17:18,579 Salute! 324 00:17:19,288 --> 00:17:20,414 Ti vogliamo bene. 325 00:17:28,630 --> 00:17:30,924 Posso avere un Sauvignon Blanc? 326 00:17:33,052 --> 00:17:34,636 - Ciao. - Ciao. 327 00:17:34,636 --> 00:17:36,597 - Mi dà un Sauvignon Blanc? - Sì. 328 00:17:36,597 --> 00:17:38,599 - Fantastico. - Ho preso lo stesso. 329 00:17:38,599 --> 00:17:40,726 Perfetto. Come va? 330 00:17:40,726 --> 00:17:42,519 - Bene, molto bene. - Bene. 331 00:17:44,146 --> 00:17:45,689 Siamo a posto tu e io? 332 00:17:46,899 --> 00:17:50,110 - Ti spiego perché te lo chiedo. - Ok. 333 00:17:50,736 --> 00:17:52,529 Ti ho preso da parte a Palm Springs. 334 00:17:52,529 --> 00:17:54,698 Ti ho detto: "Ehi, ascolta, 335 00:17:54,698 --> 00:17:58,368 Capisco la tua lealtà verso Chrishell, 336 00:17:58,368 --> 00:18:01,080 e penso che sia importante in un'amicizia, 337 00:18:01,080 --> 00:18:06,335 ma solo perché tu lo sappia, non ho problemi con te, e non c'è motivo..." 338 00:18:06,335 --> 00:18:11,131 Non ci sono problemi fra te e me direttamente, 339 00:18:11,131 --> 00:18:14,051 ma quello che vedo non mi piace. 340 00:18:15,636 --> 00:18:17,888 È l'unica cosa, non c'entra con... 341 00:18:17,888 --> 00:18:19,765 Chrishell è la mia migliore amica? Sì. 342 00:18:19,765 --> 00:18:22,559 Quindi, devi almeno ammettere 343 00:18:22,559 --> 00:18:25,562 che consideri solo il suo punto di vista. 344 00:18:25,562 --> 00:18:26,855 E dirò anche questo. 345 00:18:26,855 --> 00:18:29,942 - Quando c'è Chrishell, tu non mi parli. - No. 346 00:18:29,942 --> 00:18:31,527 Io ho la stessa energia. 347 00:18:31,527 --> 00:18:33,904 Che Chrishell ci sia o meno, 348 00:18:33,904 --> 00:18:36,073 io resto fedele a me stessa. 349 00:18:36,073 --> 00:18:38,492 Non sono d'accordo. 350 00:18:38,492 --> 00:18:41,537 È successo che io ti abbia ignorato? 351 00:18:41,537 --> 00:18:43,956 Sono successe molte cose. Come quando... 352 00:18:43,956 --> 00:18:47,876 Quando sei con Chrishell, è come se voi due 353 00:18:47,876 --> 00:18:52,131 cercaste di insultarmi in modo passivo aggressivo. 354 00:18:52,131 --> 00:18:54,174 So che voi parlate... 355 00:18:54,174 --> 00:18:57,636 Tu l'hai ferita. Sono protettiva nei suoi confronti. 356 00:18:57,636 --> 00:19:02,307 Quando lei non c'è, vedo una Emma molto diversa. 357 00:19:02,307 --> 00:19:05,018 No, non è così, però. Devo fermarti lì. 358 00:19:05,018 --> 00:19:07,229 Non ho mai cambiato la mia energia. 359 00:19:07,229 --> 00:19:09,815 Sono venuta a chiamarvi per le foto, 360 00:19:09,815 --> 00:19:13,235 ma ho sentito il mio nome. Va tutto bene? 361 00:19:13,235 --> 00:19:16,280 Ha l'impressione che io sia diversa... 362 00:19:16,280 --> 00:19:20,492 - ...quando ci sei tu. - Voglio assicurarmi che lei e io... 363 00:19:21,118 --> 00:19:24,413 Ho notato atteggiamenti passivo aggressivi e non sono necessari. 364 00:19:24,413 --> 00:19:25,873 Senti, capisco... 365 00:19:25,873 --> 00:19:28,458 Dici che Emma è passivo aggressiva? 366 00:19:28,458 --> 00:19:32,462 È la persona meno passivo aggressiva del pianeta. 367 00:19:32,462 --> 00:19:34,923 - Ma perché... - Lei è molto diretta. 368 00:19:34,923 --> 00:19:39,094 Io non cambio. Non sono un camaleonte come alcune persone in ufficio. 369 00:19:39,094 --> 00:19:40,637 Non intendo te... 370 00:19:40,637 --> 00:19:42,306 - Io, sì. - Ok. 371 00:19:42,306 --> 00:19:44,349 Possiamo non parlarne alla festa di Heather? 372 00:19:44,349 --> 00:19:46,185 Non è inappropriato? 373 00:19:46,185 --> 00:19:50,480 Stavi parlando di me e hai detto che la mia amica è passivo aggressiva. 374 00:19:50,480 --> 00:19:51,690 Hai parlato tu di lei. 375 00:19:51,690 --> 00:19:54,985 Ma hai ragione. Non hai fatto niente. Sei innocente. 376 00:19:54,985 --> 00:19:57,237 È una conversazione fantastica. 377 00:19:57,237 --> 00:20:00,282 - E siamo rispettose... - Siamo rispettose. 378 00:20:00,282 --> 00:20:02,868 - A Heather. - Hai ragione. Dovremmo farlo. 379 00:20:02,868 --> 00:20:03,911 Grazie. 380 00:20:04,453 --> 00:20:05,370 Sei divertente. 381 00:20:07,497 --> 00:20:11,960 È come fare un'iniezione di cianuro con lei. Non ce la faccio. 382 00:20:11,960 --> 00:20:13,295 Ciao. 383 00:20:13,295 --> 00:20:14,922 Ciao! 384 00:20:14,922 --> 00:20:18,759 - Vi state ubriacando? D'amore? - No, ma dovremmo però. 385 00:20:18,759 --> 00:20:20,802 - Posso rubarvi per un'altra cosa? - Sì. 386 00:20:20,802 --> 00:20:24,514 Foto! Sono venuta a prendere Emma per fare una foto e ci siamo distratte. 387 00:20:24,514 --> 00:20:26,016 E poi abbiamo finito. 388 00:20:26,725 --> 00:20:28,018 Dove ci mettiamo? 389 00:20:39,821 --> 00:20:43,033 Ok, pronte? Uno, due, tre. 390 00:20:43,033 --> 00:20:44,159 Ok. 391 00:21:04,888 --> 00:21:07,349 {\an8}RAGAZZA DI JASON 392 00:21:09,559 --> 00:21:10,394 Profumo come te. 393 00:21:11,937 --> 00:21:12,771 Perché? 394 00:21:12,771 --> 00:21:14,398 Ho il tuo profumo. 395 00:21:14,398 --> 00:21:15,983 Lo chiamiamo colonia? 396 00:21:16,900 --> 00:21:17,734 È divertente. 397 00:21:17,734 --> 00:21:22,447 {\an8}MARITO DI CHELSEA 398 00:21:23,448 --> 00:21:24,574 Jason. 399 00:21:24,574 --> 00:21:26,410 - Come va? - Come stai, amico? 400 00:21:26,410 --> 00:21:29,371 - Ciao. - Stavo per mettere la stessa maglietta. 401 00:21:29,371 --> 00:21:32,374 - Sì? Ce l'hai? - Lo giuro. Tom Ford. Ce l'ho, sì. 402 00:21:32,374 --> 00:21:34,418 Ce l'ha. Adoro la maglietta. 403 00:21:34,418 --> 00:21:37,462 - Stasera siamo coordinati. - Stiamo bene insieme. 404 00:21:37,462 --> 00:21:39,298 - Marie. - Che divertente. 405 00:21:39,298 --> 00:21:41,591 Senti, sarò sincera. 406 00:21:41,591 --> 00:21:44,177 Ti ho visto con quella maglietta in ufficio. 407 00:21:44,177 --> 00:21:46,054 Sono andata da Tom Ford... 408 00:21:46,054 --> 00:21:47,806 Scherzi? Aspetta un attimo. 409 00:21:47,806 --> 00:21:49,141 Non me l'avevi detto. 410 00:21:49,141 --> 00:21:52,602 Ogni volta che vedo Jason con un bel completo Gucci... 411 00:21:52,602 --> 00:21:55,272 - ...penso... - Dice: "Ce l'ha grazie a me". 412 00:21:55,272 --> 00:21:56,315 Sì! 413 00:21:56,315 --> 00:21:58,358 Stai andando molto bene, è vero. 414 00:21:58,358 --> 00:22:00,068 E voglio continuare così. 415 00:22:00,068 --> 00:22:02,112 Mi sto divertendo molto. 416 00:22:02,112 --> 00:22:03,655 Sai che non mollo mai. 417 00:22:03,655 --> 00:22:04,865 No, l'ho capito. 418 00:22:04,865 --> 00:22:09,161 Più immobili ho, più ti perseguiterò per la provvigione. 419 00:22:09,161 --> 00:22:13,915 Un'agente dell'ufficio di OC dopo la prima vendita, voleva rinegoziare. 420 00:22:13,915 --> 00:22:16,418 Ho pensato: "Cosa sta dicendo?" 421 00:22:17,002 --> 00:22:18,128 Il salmone crudo. 422 00:22:19,629 --> 00:22:21,840 Poi abbiamo l'insalata greca. 423 00:22:21,840 --> 00:22:23,550 - Sembra deliziosa. - Oddio. 424 00:22:23,550 --> 00:22:24,634 - Costine? - Sì. 425 00:22:24,634 --> 00:22:26,762 Posso portare anche gli antipasti. 426 00:22:26,762 --> 00:22:28,430 Cosa vorreste mangiare? 427 00:22:28,430 --> 00:22:31,433 - Quanta fame avete da uno a dieci? - Io sempre dieci. 428 00:22:31,433 --> 00:22:32,726 Per me le tagliatelle. 429 00:22:32,726 --> 00:22:34,519 - Sì. - Per me il branzino. 430 00:22:34,519 --> 00:22:36,938 Sto bene perché abbiamo preso quattro antipasti. 431 00:22:36,938 --> 00:22:41,151 - Ruberò dai vostri piatti. Grazie. - Ok. Marie-Lou, ho una domanda. 432 00:22:41,151 --> 00:22:44,821 Jason ha avuto tante belle donne. 433 00:22:44,821 --> 00:22:46,865 Ovviamente, tu sei una di loro. 434 00:22:46,865 --> 00:22:47,824 Come mai? 435 00:22:48,950 --> 00:22:51,745 Come mai? Io non... Sono davvero curiosa. 436 00:22:51,745 --> 00:22:52,662 Come mai? 437 00:22:55,165 --> 00:22:57,751 Mi faccio la stessa domanda. 438 00:23:00,837 --> 00:23:03,840 Hai uno spirito giovane. Sei come un Millennial. 439 00:23:03,840 --> 00:23:06,134 Siamo della stessa generazione. 440 00:23:06,134 --> 00:23:07,677 Non è vero. 441 00:23:07,677 --> 00:23:10,305 - Va dal '77 al '97... - Quanti anni hai? 442 00:23:10,305 --> 00:23:12,182 Quarantacinque. 443 00:23:12,182 --> 00:23:13,975 - Siamo entrambi Millennial. - No. 444 00:23:13,975 --> 00:23:16,686 '82. Sono il Millennial più vecchio del mondo. 445 00:23:16,686 --> 00:23:19,272 Cosa sono? Un Boomer? Certo che sono un Millennial. 446 00:23:19,272 --> 00:23:21,942 Sei Generazione X, come mio padre. 447 00:23:21,942 --> 00:23:25,237 Non sei un Millennial. Ma è sexy. 448 00:23:25,237 --> 00:23:26,196 Sono un Millennial. 449 00:23:26,196 --> 00:23:29,533 Non importa cosa sei, hai successo. È questo che conta. 450 00:23:29,533 --> 00:23:30,534 Sì. 451 00:23:31,576 --> 00:23:33,453 - Grazie. - Naturalmente. 452 00:23:34,037 --> 00:23:35,497 A proposito, com'è la pasta? 453 00:23:35,497 --> 00:23:37,916 - Posso averne ancora? - Quanta ne vuoi. 454 00:23:38,917 --> 00:23:41,294 Come vanno gli affari quando viaggi? 455 00:23:41,920 --> 00:23:44,339 - Pare che vadano malissimo. - Sì. 456 00:23:44,339 --> 00:23:47,300 Forse non dovresti viaggiare così tanto. 457 00:23:49,719 --> 00:23:51,221 Ho avuto bisogno di te. 458 00:23:51,221 --> 00:23:55,517 Tutte hanno avuto bisogno di te. L'ufficio è diverso quando non ci sei. 459 00:23:55,517 --> 00:23:58,603 Palm Springs è stato un gran casino. 460 00:23:58,603 --> 00:24:01,940 Credo di avere un po' di disturbo post-traumatico da stress. 461 00:24:01,940 --> 00:24:04,693 È stato folle, assurdo. 462 00:24:05,569 --> 00:24:06,862 Bre mi ha attaccata. 463 00:24:06,862 --> 00:24:07,779 Ok. 464 00:24:07,779 --> 00:24:10,949 Mi ha fatto fare una figuraccia. 465 00:24:10,949 --> 00:24:14,035 E immagino si capisca che non l'ho ancora superato. 466 00:24:14,035 --> 00:24:15,370 Ovviamente. 467 00:24:15,871 --> 00:24:16,872 È rozza. 468 00:24:18,206 --> 00:24:20,917 Capisco la tua frustrazione. 469 00:24:20,917 --> 00:24:22,335 Non lo so. 470 00:24:22,335 --> 00:24:24,629 Credo che ci sia bisogno di stabilire 471 00:24:24,629 --> 00:24:28,008 che non ci si può comportare come si vuole senza conseguenze. 472 00:24:28,008 --> 00:24:31,845 Ed è così che obbligherei tutti a comportarsi bene. 473 00:24:31,845 --> 00:24:35,265 Come faccio con mia figlia di tre anni, perché alcune di loro sono uguali. 474 00:24:35,265 --> 00:24:37,267 Mettere in punizione funziona. 475 00:24:38,560 --> 00:24:40,687 Se torni, spero che resterai. 476 00:24:40,687 --> 00:24:42,481 Se continui a viaggiare, 477 00:24:42,481 --> 00:24:45,567 spero che troverai una dinamica per l'ufficio 478 00:24:45,567 --> 00:24:50,906 che favorisca la collaborazione e non i battibecchi. 479 00:24:50,906 --> 00:24:52,824 Lo terrò in considerazione. 480 00:24:54,034 --> 00:24:57,412 Amanza dice che è una famiglia. È tutto tranne quello. 481 00:24:59,623 --> 00:25:01,583 Jason, sarò sincera con te. 482 00:25:01,583 --> 00:25:03,293 Al momento, fa schifo. 483 00:25:25,607 --> 00:25:30,612 Sottotitoli: Silvia Gallico