1 00:00:19,352 --> 00:00:20,937 GRUPO OPPENHEIM 2 00:00:26,317 --> 00:00:27,902 ¿Ya estamos recuperadas? 3 00:00:30,697 --> 00:00:32,449 ¿De qué me perdí? 4 00:00:32,449 --> 00:00:33,992 Fue interesante. 5 00:00:35,326 --> 00:00:36,327 Se acabó. 6 00:00:36,327 --> 00:00:38,163 Y por suerte solo fui un día. 7 00:00:38,163 --> 00:00:41,166 - Fue mucho. - Sí, no volveré a ir a estos viajes. 8 00:00:42,542 --> 00:00:44,419 Solo estuvo un día completo. 9 00:00:44,419 --> 00:00:46,171 Tuve un problema. 10 00:00:46,171 --> 00:00:48,089 Es algo recurrente con Chelsea. 11 00:00:48,089 --> 00:00:49,174 Vaya. 12 00:00:49,174 --> 00:00:51,176 Estábamos bien y luego me dijo: 13 00:00:51,176 --> 00:00:52,343 "No somos amigas". 14 00:00:53,053 --> 00:00:56,097 ¿Qué? Bebimos un trago, salimos y conversamos. 15 00:00:56,097 --> 00:00:57,766 ¿Qué? ¿De qué me perdí? 16 00:00:57,766 --> 00:01:00,435 Pensé: "Estoy muy confundida". 17 00:01:00,435 --> 00:01:02,729 "¿Quieres traicionarme? Bien". 18 00:01:02,729 --> 00:01:05,398 "Pelearé, porque atacas a mi familia". 19 00:01:05,398 --> 00:01:07,567 Yo tampoco entendía nada de eso. 20 00:01:07,567 --> 00:01:10,528 Pensé: "No iba a beber, pero esta noche lo haré". 21 00:01:10,528 --> 00:01:12,655 Te rendiste tras la primera pelea. 22 00:01:12,655 --> 00:01:16,993 Es importante que Jason sepa que estoy haciendo lo mejor que puedo. 23 00:01:16,993 --> 00:01:19,537 Estoy dejando todas mis cosas de lado 24 00:01:19,537 --> 00:01:23,124 para que pueda salir y jugar con su novia. 25 00:01:24,167 --> 00:01:27,545 Entiendo que no nos des beneficios aunque trabajemos aquí. 26 00:01:27,545 --> 00:01:30,090 Pero deberías darnos terapia gratuita. 27 00:01:31,466 --> 00:01:33,968 Tengo mi cita mañana. 28 00:01:33,968 --> 00:01:37,180 La llamé y le dije: "Necesito ir lo antes posible". 29 00:01:37,180 --> 00:01:39,724 Le ofrecí terapia gratuita a Mary. 30 00:01:39,724 --> 00:01:41,101 Sí, necesito más. 31 00:01:45,188 --> 00:01:46,773 Hola. 32 00:01:46,773 --> 00:01:48,566 - ¡Hola! - Dios, mira eso. 33 00:01:49,609 --> 00:01:52,487 - ¿Es una pieza? - Pantalones con botas Saint Laurent. 34 00:01:52,487 --> 00:01:54,322 - ¿Pantalones y botas? - Completos. 35 00:01:54,322 --> 00:01:55,907 Nunca los había visto. 36 00:01:55,907 --> 00:01:57,659 Espera, pero ¿cómo lo lavas? 37 00:01:57,659 --> 00:01:58,827 Se usan una vez. 38 00:02:00,495 --> 00:02:01,329 Me encanta. 39 00:02:02,664 --> 00:02:04,833 - Hola. - Hola. 40 00:02:04,833 --> 00:02:06,376 - Hola. - ¿Cómo estás? 41 00:02:06,376 --> 00:02:08,670 - Estoy bien. Hola. - Te ves bien. 42 00:02:10,004 --> 00:02:11,548 - Hola, chicas. - Hola. 43 00:02:15,135 --> 00:02:17,137 Comencemos la reunión de equipo. 44 00:02:17,137 --> 00:02:19,722 - Bien. - ¿Necesito mi café? 45 00:02:19,722 --> 00:02:22,475 - Es probable. - ¿Debería? ¿Voy a tener que...? 46 00:02:24,102 --> 00:02:25,478 Chelsea. 47 00:02:26,187 --> 00:02:27,564 ¿Podemos abrir la puerta? 48 00:02:32,152 --> 00:02:36,322 No quiero empezar mal, pero seamos realistas. 49 00:02:36,322 --> 00:02:38,950 Es un momento interesante en el mercado. 50 00:02:38,950 --> 00:02:42,829 Los vendedores no quieren vender con las nuevas tasas de interés. 51 00:02:42,829 --> 00:02:44,831 La gente no compra por lo mismo. 52 00:02:44,831 --> 00:02:46,291 Es un momento difícil. 53 00:02:46,291 --> 00:02:48,418 Las agencias están desacelerando. 54 00:02:48,418 --> 00:02:50,920 El volumen bajó en el mercado de lujo, 55 00:02:50,920 --> 00:02:53,089 en todos lados, entre un 30 y 40 %. 56 00:02:53,089 --> 00:02:55,884 El año pasado, cualquiera podía vender casas. 57 00:02:55,884 --> 00:02:57,510 - Ahora debes ser bueno. - Sí. 58 00:02:57,510 --> 00:02:59,220 Yo estoy frenando un poco. 59 00:02:59,220 --> 00:03:00,805 La agencia está frenando. 60 00:03:01,556 --> 00:03:03,892 - Por eso digo... - Yo no estoy frenando. 61 00:03:03,892 --> 00:03:07,937 Vendí la casa de 15th Street y ahora quiere otra de inversión, 62 00:03:07,937 --> 00:03:09,814 por 10 millones en The Strand. 63 00:03:09,814 --> 00:03:11,316 - Increíble. - Sí. 64 00:03:12,984 --> 00:03:15,862 Sí, estás arrasando. Sabía que eras buena. 65 00:03:15,862 --> 00:03:18,656 Pueden decir mucho de mí, pero no que no vendo. 66 00:03:18,656 --> 00:03:20,074 Es un gran comienzo. 67 00:03:20,074 --> 00:03:22,076 Luego de mi triste introducción. 68 00:03:23,661 --> 00:03:27,624 - ¿Heather? - Vendí el penthouse de $14 millones. 69 00:03:27,624 --> 00:03:30,043 Por eso Jason viste Gucci. ¡Hoy pagan! 70 00:03:30,543 --> 00:03:31,669 Gracias, Heather. 71 00:03:32,503 --> 00:03:33,504 - Bien. - Eso es. 72 00:03:33,504 --> 00:03:36,216 Son mis clientes famosos, los Dubrow. 73 00:03:36,216 --> 00:03:38,051 No es la casa que vimos. 74 00:03:38,051 --> 00:03:40,762 {\an8}Es un penthouse hecho por Roberto Cavalli. 75 00:03:40,762 --> 00:03:42,722 {\an8}Mantuvimos nuestra oferta. 76 00:03:42,722 --> 00:03:46,392 {\an8}Cerramos con el precio que queríamos y con la casa amoblada. 77 00:03:46,392 --> 00:03:49,938 {\an8}Es mi mayor venta con el Grupo O, así que estoy muy feliz. 78 00:03:49,938 --> 00:03:51,439 - Bien hecho. - Muy bien. 79 00:03:51,439 --> 00:03:53,149 - ¡Toca la campana! - ¿Toco? 80 00:03:53,149 --> 00:03:54,275 ¡Sí! 81 00:03:59,113 --> 00:04:01,950 - Listo. - Bien. Estuvo bien. 82 00:04:01,950 --> 00:04:02,951 Para el bebé. 83 00:04:02,951 --> 00:04:05,578 - Fue el mejor golpe de este año. - Gracias. 84 00:04:05,578 --> 00:04:07,163 - Bien hecho. - Muy bien. 85 00:04:07,163 --> 00:04:09,832 - Bre, ¿y tú? - Tengo una clienta famosa... 86 00:04:09,832 --> 00:04:11,125 ¿Beyoncé? 87 00:04:11,125 --> 00:04:12,210 No. 88 00:04:12,752 --> 00:04:13,753 - ¿Adele? - No. 89 00:04:14,420 --> 00:04:16,214 Es una gran artista. 90 00:04:16,214 --> 00:04:18,800 Busca una casa de ocho a diez millones. 91 00:04:18,800 --> 00:04:21,636 - ¿Nos lo dirás o no? - Sí, pero aún no. 92 00:04:21,636 --> 00:04:23,137 - ¿Aún no? - Aún no. 93 00:04:23,137 --> 00:04:25,556 Después de lo que pasó en Palm Springs, 94 00:04:25,556 --> 00:04:28,268 Chelsea puede irse a la mierda, al carajo. 95 00:04:28,268 --> 00:04:29,686 Ya tuve suficiente. 96 00:04:29,686 --> 00:04:32,605 La miraré con cara de nada si continúa. 97 00:04:32,605 --> 00:04:34,440 No me involucraré con ella. 98 00:04:49,414 --> 00:04:51,958 {\an8}3 HABITACIONES, 4 BAÑOS, 312 METROS CUADRADOS 99 00:04:51,958 --> 00:04:54,669 {\an8}PRECIO: $4 995 000 100 00:04:54,669 --> 00:04:56,671 {\an8}COMISIÓN: $149 850 101 00:05:00,216 --> 00:05:02,010 Vaya. 102 00:05:02,552 --> 00:05:03,511 Bien. 103 00:05:03,511 --> 00:05:04,887 Me gusta el espejo. 104 00:05:04,887 --> 00:05:06,306 {\an8}- ¿Cómo lucimos? - Bien. 105 00:05:06,306 --> 00:05:09,934 {\an8}- ¿Subimos o bajamos? - No sé. Bajemos. 106 00:05:09,934 --> 00:05:11,769 - ¿Abajo? Bien. - Sí. 107 00:05:11,769 --> 00:05:14,063 Con Heather trabajamos parecido. 108 00:05:14,063 --> 00:05:17,442 Es bueno entrar a una casa en cuanto se publica 109 00:05:17,442 --> 00:05:19,360 para verla y llevar clientes. 110 00:05:19,944 --> 00:05:22,155 Hoy visitaremos una nueva propiedad 111 00:05:22,155 --> 00:05:24,490 y veremos si hay compradores. 112 00:05:26,743 --> 00:05:29,162 Dios. ¿Esta es la habitación principal? 113 00:05:29,912 --> 00:05:32,123 - Vaya. - Hay muchas escaleras. 114 00:05:32,123 --> 00:05:35,960 Santo cielo. Es una habitación muy sexual. 115 00:05:35,960 --> 00:05:39,088 Esto es como el sueño de un soltero, ¿no? 116 00:05:39,088 --> 00:05:41,924 - "Solo eres joven una vez". Qué lindo. - Sí. 117 00:05:43,801 --> 00:05:44,969 Hablando de sexi... 118 00:05:44,969 --> 00:05:46,512 Es como un baño sexi 119 00:05:46,512 --> 00:05:49,640 con chimenea, jacuzzi y ducha abierta. 120 00:05:49,640 --> 00:05:51,684 - Veo lo que intenta hacer. - Sí. 121 00:05:51,684 --> 00:05:52,977 Mira, tienen un... 122 00:05:52,977 --> 00:05:55,063 - Limpiador. Bidet. - Cosa para lavar. 123 00:05:55,063 --> 00:05:57,023 - Es como... - ¿Te agachas? 124 00:05:57,023 --> 00:05:58,483 ...un tipo de lavador. 125 00:05:58,483 --> 00:06:00,193 ¿Y a dónde va el agua? 126 00:06:00,193 --> 00:06:03,112 - Tienen mangueras. - ¿Para eliminar las cosas? 127 00:06:03,112 --> 00:06:04,781 Sí. Es muy divertido. 128 00:06:12,372 --> 00:06:15,625 - Me muero de calor. - Quítate eso y refréscate. 129 00:06:15,625 --> 00:06:16,793 Dios mío. 130 00:06:17,627 --> 00:06:19,504 - Mucho mejor. - Es muy bonito. 131 00:06:19,504 --> 00:06:22,048 - Me muero. - Estoy acostumbrada al calor. 132 00:06:22,048 --> 00:06:24,008 - ¿Te encanta ser mamá? - Sí. 133 00:06:24,008 --> 00:06:26,094 - Haré muchas preguntas. - Claro. 134 00:06:26,094 --> 00:06:29,180 Es la cosa más difícil e increíble que hayas hecho. 135 00:06:29,180 --> 00:06:30,473 Solo los miras. 136 00:06:30,473 --> 00:06:33,059 Esta mañana, se hizo caca en mi cama 137 00:06:33,059 --> 00:06:35,645 y vomitó en mi cara y en mi bata Versace. 138 00:06:35,645 --> 00:06:37,939 Y pensé: "Te amo". 139 00:06:37,939 --> 00:06:39,816 "Te amo. ¡Eres tan lindo!". 140 00:06:39,816 --> 00:06:41,109 Es muy extraño. 141 00:06:41,109 --> 00:06:42,527 ¿Ya te orinó encima? 142 00:06:42,527 --> 00:06:45,405 Sí, aprendí que debes poner una toallita encima. 143 00:06:46,197 --> 00:06:48,032 Necesito esos consejos de mamá. 144 00:06:48,032 --> 00:06:50,243 No quieres que te orinen en la cara. 145 00:06:50,243 --> 00:06:52,995 Estaba averiguando cómo limpiarlo. 146 00:06:52,995 --> 00:06:55,415 - Debes jalar la piel y... - ¡No! 147 00:06:55,415 --> 00:06:57,708 - ...limpiar alrededor. - Nada de eso. 148 00:06:57,708 --> 00:07:01,087 - No. Limpieza rápida y a la bañera. - Debes limpiarlo. 149 00:07:01,087 --> 00:07:02,964 Se les quedan cosas atrapadas. 150 00:07:02,964 --> 00:07:03,881 Circuncisión. 151 00:07:03,881 --> 00:07:06,676 Claro que lo haré, pero aún hay áreas... 152 00:07:06,676 --> 00:07:08,219 - Estarás bien. - ...bajo... 153 00:07:08,219 --> 00:07:10,221 - Sí, debes moverlas. - Bien. 154 00:07:10,221 --> 00:07:11,806 - Tú puedes. - Estoy ansiosa. 155 00:07:11,806 --> 00:07:12,807 Es divertido. 156 00:07:12,807 --> 00:07:14,642 - Requiere trabajo. - Mucho. 157 00:07:14,642 --> 00:07:16,227 No todos son padres innatos. 158 00:07:16,227 --> 00:07:17,854 Que la gente tenga bebés, 159 00:07:17,854 --> 00:07:19,939 no significa que lo saben todo. 160 00:07:19,939 --> 00:07:24,986 Gracias a Dios, mis padres siguen juntos y tuve una vida llena de amor. 161 00:07:24,986 --> 00:07:26,821 - Pero no fue perfecta. - Sí. 162 00:07:26,821 --> 00:07:30,116 Hay cosas que nunca les conté a ninguna de las chicas. 163 00:07:30,116 --> 00:07:32,285 De niña, no veía la hora de irme. 164 00:07:32,285 --> 00:07:34,912 Me mudé a los 17 años y comencé mi vida. 165 00:07:34,912 --> 00:07:36,164 Quería irme. 166 00:07:36,164 --> 00:07:39,333 Mi papá lleva sobrio ocho años. 167 00:07:39,333 --> 00:07:40,626 Era alcohólico. 168 00:07:41,210 --> 00:07:44,589 Sabía que iba a perder todo si no cambiaba. 169 00:07:44,589 --> 00:07:48,342 Sí, te entiendo, porque con mi mamá peleábamos mucho. 170 00:07:48,342 --> 00:07:51,304 Crecí con mujeres muy fuertes. 171 00:07:51,304 --> 00:07:56,684 Y cuando estaba en la secundaria, mi mejor amiga se suicidó. 172 00:07:56,684 --> 00:07:58,311 - ¿Tan joven? - Sí. 173 00:07:59,228 --> 00:08:01,147 - Vaya. - Me destruyó. 174 00:08:01,147 --> 00:08:04,150 Mi mamá me dijo: "Debes ir a vivir con tu papá". 175 00:08:04,150 --> 00:08:06,652 - Ella... - Tu mamá no sabía cómo manejarlo. 176 00:08:06,652 --> 00:08:10,031 Exacto, así que dije: "Solicitaré la emancipación". 177 00:08:10,031 --> 00:08:12,158 - Y lo hice. - ¿A los 14? 178 00:08:12,158 --> 00:08:13,451 Nos divorciamos. 179 00:08:14,035 --> 00:08:17,330 Papá me dijo: "Si crees que puedes hacerlo, te dejaré". 180 00:08:17,330 --> 00:08:19,165 ¿Cómo te llevas con tu mamá? 181 00:08:19,165 --> 00:08:23,544 Creo que mejor, gracias a mi hijo. 182 00:08:23,544 --> 00:08:25,296 No diría que somos unidas. 183 00:08:25,296 --> 00:08:28,132 Creo que hizo lo mejor que pudo. 184 00:08:28,132 --> 00:08:32,970 Fue ella quien me enseñó a nunca depender de los hombres. 185 00:08:32,970 --> 00:08:35,765 Por eso mis relaciones son diferentes. 186 00:08:35,765 --> 00:08:38,392 Pero estoy trabajando en eso y quiero tener 187 00:08:38,893 --> 00:08:41,270 el mejor ejemplo para mi hijo. 188 00:08:41,270 --> 00:08:42,897 Sí. Todos los días. 189 00:08:42,897 --> 00:08:46,234 Requiere trabajo ser pareja, ser madre, ser persona. 190 00:08:46,234 --> 00:08:47,777 Por eso siento 191 00:08:47,777 --> 00:08:52,031 que no tengo tiempo para este estúpido drama insignificante. 192 00:08:52,031 --> 00:08:56,577 - Soy superhumana. No lidiaré con esto. - Por eso nos llevamos bien. 193 00:08:56,577 --> 00:08:58,329 - Sí. - Te abriste conmigo. 194 00:08:58,329 --> 00:09:01,499 Nos reuniremos con los bebés. Eso ayuda. 195 00:09:01,499 --> 00:09:03,459 Estoy esperando tu baby shower. 196 00:09:03,459 --> 00:09:06,671 - Estoy feliz por ti. - Me alegra que me acompañes. 197 00:09:06,671 --> 00:09:08,005 Gracias. Estoy feliz. 198 00:09:08,005 --> 00:09:11,342 Invertimos tiempo en construir esta relación y soy leal. 199 00:09:11,342 --> 00:09:13,511 Si estás conmigo, es para siempre. 200 00:09:13,511 --> 00:09:15,680 Mis amigas son para toda la vida. 201 00:09:15,680 --> 00:09:17,223 Pero no Chelsea. 202 00:09:37,868 --> 00:09:39,328 {\an8}COMPLEJO HOTELERO 203 00:09:39,328 --> 00:09:40,246 {\an8}BEBÉ 204 00:09:40,246 --> 00:09:41,664 {\an8}BABY SHOWER DE HEATHER 205 00:09:45,876 --> 00:09:48,671 {\an8}CLIENTA DE HEATHER 206 00:09:57,179 --> 00:09:58,598 Gracias. 207 00:09:59,765 --> 00:10:01,434 Qué lindo. 208 00:10:01,434 --> 00:10:03,185 - Gracias. - Muchas gracias. 209 00:10:04,270 --> 00:10:05,313 Vaya. 210 00:10:06,897 --> 00:10:08,858 {\an8}¿A quién seguimos esperando? 211 00:10:08,858 --> 00:10:12,320 {\an8}Sé que vienen Emma y Chrishell. Acabo de hablar con ellas. 212 00:10:18,868 --> 00:10:22,163 {\an8}HIJASTRA DE HEATHER 213 00:10:24,081 --> 00:10:25,166 ¡Hola, chicas! 214 00:10:31,964 --> 00:10:34,091 - ¡Te ves tan linda! - Hola, cariño. 215 00:10:34,091 --> 00:10:36,135 - Dios mío. - Amo tu vestido. 216 00:10:36,135 --> 00:10:38,512 Lo acaban de terminar esta mañana. 217 00:10:38,512 --> 00:10:40,848 - ¿Qué dice atrás? - Bebé El Moussa. 218 00:10:40,848 --> 00:10:44,185 Dios mío, es tan lindo. 219 00:10:49,982 --> 00:10:51,484 Gracias por estar aquí. 220 00:10:51,484 --> 00:10:53,444 Sé que muchas vienen de lejos. 221 00:10:53,444 --> 00:10:54,904 Ha sido un largo viaje. 222 00:10:54,904 --> 00:10:57,365 Nunca pensé que tendría un bebé. 223 00:10:57,365 --> 00:10:59,617 Gracias por sus hermosos regalos, 224 00:10:59,617 --> 00:11:02,286 y ahora, a socializar y divertirse. 225 00:11:02,953 --> 00:11:04,372 ¡Viva! 226 00:11:04,372 --> 00:11:07,249 - Quiero decir algo. - Taylor quiere hablar. 227 00:11:08,542 --> 00:11:12,213 - Te conozco desde hace cuatro años. - Sí. 228 00:11:12,213 --> 00:11:16,258 Eres la mejor mamá del mundo y no podría haber pedido a nadie más. 229 00:11:16,258 --> 00:11:17,426 Te amo. 230 00:11:17,426 --> 00:11:19,637 Dios, voy a llorar. La amo. 231 00:11:19,637 --> 00:11:21,055 Es difícil decirlo. 232 00:11:21,055 --> 00:11:22,848 Estoy muy feliz por el bebé. 233 00:11:23,683 --> 00:11:25,768 - Papá tuvo suerte. - ¡Yo tengo suerte! 234 00:11:25,768 --> 00:11:27,228 ¡Eres mucho para él! 235 00:11:31,691 --> 00:11:32,692 ¿Quieres pan? 236 00:11:35,611 --> 00:11:38,447 - No, beberé mis calorías. - No necesito pan. 237 00:11:38,447 --> 00:11:40,324 {\an8}Están muy atrasadas, ¿no? 238 00:11:40,324 --> 00:11:41,992 Hay algunas cosas... 239 00:11:41,992 --> 00:11:44,495 La puntualidad siempre es importante. 240 00:11:44,495 --> 00:11:47,206 Pero en bodas, showers... 241 00:11:47,206 --> 00:11:49,041 - Visitas. - ...ciertas cosas... 242 00:11:49,041 --> 00:11:50,876 Visitas, eso también. 243 00:11:58,884 --> 00:12:01,303 - ¿Me dieron champaña sin alcohol? - Sí. 244 00:12:01,303 --> 00:12:02,221 ¡Hola, amor! 245 00:12:03,556 --> 00:12:05,850 Creo que llegaron Chrishell y Emma. 246 00:12:07,017 --> 00:12:10,104 - Hola. - ¡Hola! ¿Nos sentamos aquí? 247 00:12:10,104 --> 00:12:11,480 Sí, ahí. 248 00:12:11,480 --> 00:12:14,900 - ¿Mejor tarde que nunca? - Llegaron. 249 00:12:19,321 --> 00:12:22,992 Sentarme frente a Nicole, es un poco incómodo. 250 00:12:22,992 --> 00:12:24,452 Sí. ¿Puedo irme? 251 00:12:25,619 --> 00:12:27,621 ¿Podemos no beber jugo de manzana? 252 00:12:27,621 --> 00:12:28,539 Pedí agua. 253 00:12:28,539 --> 00:12:29,498 Es muy fácil. 254 00:12:29,498 --> 00:12:30,791 Es cierto. 255 00:12:30,791 --> 00:12:33,794 Este no es un pezón normal, es como de seno falso. 256 00:12:33,794 --> 00:12:35,045 ¡Hola! 257 00:12:35,045 --> 00:12:37,298 - ¡Hola! - ¡Hola! ¿Cómo estás? 258 00:12:37,882 --> 00:12:40,634 - Hola, mamá. - Te ves hermosa, por Dios. 259 00:12:40,634 --> 00:12:42,303 Espera, falta mucha gente. 260 00:12:42,303 --> 00:12:45,514 Chelsea no está aquí, porque... ¿Por qué? 261 00:12:46,098 --> 00:12:48,350 Es el cumpleaños de su hija, ¿no? 262 00:12:48,350 --> 00:12:49,977 No he hablado con ella, 263 00:12:49,977 --> 00:12:53,522 así que no sabía si quería venir o no. 264 00:12:53,522 --> 00:12:56,817 - Es el cumpleaños de su hija y su papá. - Bien. 265 00:12:56,817 --> 00:13:00,029 Amanza no vendrá, pero ¿qué hay de Mary? 266 00:13:00,029 --> 00:13:02,948 Amanza dijo que tuvo una emergencia. 267 00:13:02,948 --> 00:13:05,159 No sé qué, pero Mary está con ella. 268 00:13:06,243 --> 00:13:07,077 Sí. 269 00:13:16,170 --> 00:13:18,589 Mary, ¿puedo hablar contigo un segundo? 270 00:13:18,589 --> 00:13:19,673 Vamos. 271 00:13:23,677 --> 00:13:24,762 {\an8}¿Qué pasa? 272 00:13:27,556 --> 00:13:29,266 Mucho. ¿Por dónde empiezo? 273 00:13:31,018 --> 00:13:33,312 Te compartí algo... 274 00:13:34,688 --> 00:13:37,316 ...hace unos tres meses, sobre mi salud. 275 00:13:37,316 --> 00:13:40,152 - Sí. - Fui al médico y me hice un chequeo. 276 00:13:40,152 --> 00:13:41,821 Me dijiste que... 277 00:13:41,821 --> 00:13:43,697 Sí, lo sé. Mentí. 278 00:13:45,950 --> 00:13:49,912 - Cariño. - Cuando hicieron la ecografía... 279 00:13:51,288 --> 00:13:53,624 Mi útero en la pantalla se veía... 280 00:13:54,208 --> 00:13:56,252 Hay muchas cosas ahí 281 00:13:56,252 --> 00:13:58,629 y no sé... No sabemos qué es. 282 00:13:58,629 --> 00:13:59,964 No se ve bien. 283 00:14:01,006 --> 00:14:02,675 - Como... - No lo sé. 284 00:14:02,675 --> 00:14:03,592 Hay... 285 00:14:04,927 --> 00:14:07,555 ...una gran variedad de cosas que podrían ser 286 00:14:07,555 --> 00:14:11,183 y una única cosa por la que rezamos y esperamos que no sea. 287 00:14:11,851 --> 00:14:12,977 Espera, ¿cáncer? 288 00:14:16,605 --> 00:14:17,815 Dios mío. 289 00:14:17,815 --> 00:14:21,068 Pero estaba en negación completamente. 290 00:14:21,735 --> 00:14:25,072 En vez de sobreponerme, enfrentarlo 291 00:14:25,072 --> 00:14:28,409 y posiblemente adelantarme a eso, 292 00:14:28,409 --> 00:14:29,910 literalmente hui. 293 00:14:29,910 --> 00:14:34,331 Nunca fui al médico. No fui a propósito por tres meses. 294 00:14:35,040 --> 00:14:37,084 Y no quería decírselo a nadie. 295 00:14:37,084 --> 00:14:39,962 Te mentí por completo y te alejé. 296 00:14:39,962 --> 00:14:42,172 Mi reacción no fue buena. 297 00:14:42,172 --> 00:14:45,092 Todo este tiempo deberían haberte examinado. 298 00:14:45,092 --> 00:14:48,679 Sí. No me enorgullece, pero ni siquiera pude... 299 00:14:49,847 --> 00:14:53,100 No pude lidiar con eso y lo evité durante tres meses. 300 00:14:53,100 --> 00:14:55,311 Fui hace poco. 301 00:14:55,311 --> 00:14:57,479 - Y finalmente... - ¿Por fin fuiste? 302 00:14:57,479 --> 00:14:58,731 - Sí... - Qué bueno. 303 00:14:58,731 --> 00:15:01,191 Estoy esperando el análisis de sangre. 304 00:15:01,191 --> 00:15:02,109 Pero... 305 00:15:03,485 --> 00:15:06,447 Me di cuenta de que mis hijos, mierda... 306 00:15:06,447 --> 00:15:07,907 Soy todo lo que tienen. 307 00:15:15,122 --> 00:15:18,792 Y luego desencadenó algo dentro de mí que... 308 00:15:18,792 --> 00:15:21,378 - Está bien. - Supe que aún no estoy bien. 309 00:15:21,378 --> 00:15:23,839 Lo sé, pero está bien no estar bien. 310 00:15:23,839 --> 00:15:25,049 No somos perfectas. 311 00:15:25,049 --> 00:15:29,094 Estamos lidiando con mucha mierda. Con algo enorme. Así que... 312 00:15:29,094 --> 00:15:32,473 Ha sido muy difícil para mí no decir: 313 00:15:33,223 --> 00:15:35,517 "Creo que podría tener cáncer, 314 00:15:35,517 --> 00:15:40,731 ¿y ustedes están peleando por unos malditos los dimes y diretes?". 315 00:15:40,731 --> 00:15:45,527 "Viven en casas hermosas que cuestan muchos millones de dólares, 316 00:15:45,527 --> 00:15:46,820 no tienen hijos 317 00:15:46,820 --> 00:15:51,742 y no tienen ni idea por lo que estoy pasando". 318 00:15:53,035 --> 00:15:56,872 Es muy difícil para mí involucrarme siquiera. 319 00:15:57,456 --> 00:15:58,832 Tienes toda la razón. 320 00:15:58,832 --> 00:16:03,253 Hay problemas reales con consecuencias en la vida real. 321 00:16:03,253 --> 00:16:07,299 - No este drama mezquino y malicioso. - Lo sé. 322 00:16:07,299 --> 00:16:08,217 Sí. 323 00:16:08,217 --> 00:16:12,262 Eres una de las personas más fuertes que conozco. 324 00:16:12,262 --> 00:16:15,975 Eres decidida y no dejarás a tus hijos. 325 00:16:15,975 --> 00:16:17,017 No te irás. 326 00:16:17,768 --> 00:16:19,228 Pero si falleciera... 327 00:16:19,228 --> 00:16:21,689 - Tú... - Solo quiero decirte ahora... 328 00:16:21,689 --> 00:16:23,524 Es hipotético, nunca morirás. 329 00:16:23,524 --> 00:16:26,402 Si es un ataúd abierto y me dejas ahí 330 00:16:26,402 --> 00:16:30,739 con una mala peluca o con el pelo frisado, 331 00:16:31,365 --> 00:16:33,867 te atormentaré por el resto de tu vida. 332 00:16:41,375 --> 00:16:43,043 ¿Llamamos a Maya? 333 00:16:43,043 --> 00:16:45,129 - ¿Sí? Bien. - ¡Sí! 334 00:16:45,129 --> 00:16:47,381 - ¡Maya! - ¡Maya! 335 00:16:47,965 --> 00:16:48,882 Lo sostendré. 336 00:16:50,634 --> 00:16:51,635 ¡Hola! 337 00:16:51,635 --> 00:16:54,680 {\an8}Lamento no haber ido. Estoy cansada, 338 00:16:54,680 --> 00:16:56,348 {\an8}porque estoy embarazada. 339 00:17:01,478 --> 00:17:03,439 - Felicidades. - Felicitaciones. 340 00:17:03,439 --> 00:17:04,857 Tengo 30 semanas. 341 00:17:04,857 --> 00:17:06,150 Muy bien. 342 00:17:06,150 --> 00:17:08,652 La última vez fue diferente, 343 00:17:08,652 --> 00:17:11,947 así que espero que esta vez sea mejor. 344 00:17:11,947 --> 00:17:13,365 ¡Por el bebé! 345 00:17:13,365 --> 00:17:15,534 - ¡Por el bebé! - ¡Sí! 346 00:17:17,411 --> 00:17:18,579 ¡Salud! 347 00:17:19,288 --> 00:17:20,414 Te amamos. 348 00:17:28,630 --> 00:17:30,841 ¿Me das una copa de sauvignon blanc? 349 00:17:33,052 --> 00:17:34,636 - Hola. - Hola. 350 00:17:34,636 --> 00:17:36,638 - ¿Me das un sauvignon blanc? - Claro. 351 00:17:36,638 --> 00:17:38,599 - Genial. - Pedí lo mismo. 352 00:17:38,599 --> 00:17:40,726 Perfecto. ¿Cómo estás? 353 00:17:40,726 --> 00:17:42,519 - Bien, muy bien. - Bien. 354 00:17:44,146 --> 00:17:45,689 ¿Estamos bien? 355 00:17:47,232 --> 00:17:50,110 - Déjame decirte por qué te lo pregunto. - Bien. 356 00:17:50,736 --> 00:17:53,655 Te aparté en Palm Springs y te dije: 357 00:17:53,655 --> 00:17:58,368 "Escucha, conozco y respeto tu lealtad hacia Chrishell. 358 00:17:58,368 --> 00:18:01,080 Creo que es importante en una amistad. 359 00:18:01,080 --> 00:18:04,541 Pero para que sepas, no tengo ningún problema contigo, 360 00:18:04,541 --> 00:18:06,335 así que no hay razón para...". 361 00:18:06,335 --> 00:18:11,131 No creo que haya un problema entre tú y yo directamente. 362 00:18:11,131 --> 00:18:14,051 Pero lo que veo no me gusta. 363 00:18:15,636 --> 00:18:17,971 Es eso y no tiene nada que ver con... 364 00:18:17,971 --> 00:18:19,765 Chrishell es mi mejor amiga. 365 00:18:19,765 --> 00:18:22,684 Al menos debes reconocer 366 00:18:22,684 --> 00:18:25,562 que estás escuchando su perspectiva. 367 00:18:25,562 --> 00:18:26,772 Diré esto también. 368 00:18:26,772 --> 00:18:28,524 Cuando está Chrishell... 369 00:18:28,524 --> 00:18:29,942 - No. - ...no me hablas. 370 00:18:29,942 --> 00:18:31,527 Tengo la misma energía. 371 00:18:31,527 --> 00:18:33,904 Cuando estoy con Chrishell o sola. 372 00:18:33,904 --> 00:18:36,073 Me mantengo fiel a lo que soy. 373 00:18:36,073 --> 00:18:38,492 No estoy para nada de acuerdo. 374 00:18:38,492 --> 00:18:41,537 ¿Hubo algún momento en el que no te respondí? 375 00:18:41,537 --> 00:18:43,956 Pasaron muchas cosas. Cuando... 376 00:18:43,956 --> 00:18:47,876 Cuando estás con Chrishell, es como si intentaran 377 00:18:47,876 --> 00:18:52,131 insultarme de forma pasivo-agresiva en mi cara. 378 00:18:52,131 --> 00:18:54,174 Pienso: "Sé que están hablando...". 379 00:18:54,174 --> 00:18:57,636 Nicole, dañaste a Chrishell y yo la voy a proteger. 380 00:18:57,636 --> 00:19:02,266 Cuando no está, eres una persona muy diferente. 381 00:19:02,266 --> 00:19:05,060 No es así. Tengo que detenerte ahí. 382 00:19:05,060 --> 00:19:07,229 Nunca cambié mi energía. 383 00:19:07,229 --> 00:19:09,815 Bien, vine a buscarte para una foto, 384 00:19:09,815 --> 00:19:11,191 porque tomarán fotos. 385 00:19:11,191 --> 00:19:13,235 Pero oí mi nombre. ¿Todo bien? 386 00:19:13,235 --> 00:19:16,280 Tenía la impresión de que tal vez soy diferente 387 00:19:16,280 --> 00:19:17,614 cuando estoy contigo. 388 00:19:18,282 --> 00:19:20,492 Solo quiero asegurarme de que ambas... 389 00:19:21,076 --> 00:19:24,413 Noté la actitud pasivo-agresiva y es innecesaria. 390 00:19:24,413 --> 00:19:25,873 ¿Sabes? Entiendo... 391 00:19:25,873 --> 00:19:28,458 ¿Le dijiste pasivo-agresiva a Emma? 392 00:19:29,042 --> 00:19:32,379 Es la persona menos pasivo-agresiva del planeta. 393 00:19:32,379 --> 00:19:34,923 - Pero ¿por qué...? - No oculta nada. 394 00:19:34,923 --> 00:19:35,841 No cambio. 395 00:19:35,841 --> 00:19:39,094 No soy un camaleón como algunos en la oficina. 396 00:19:39,094 --> 00:19:40,637 No digo que tú... 397 00:19:40,637 --> 00:19:42,306 - Yo sí. - Bien. 398 00:19:42,306 --> 00:19:44,349 ¿Podemos no hacer esto aquí? 399 00:19:44,349 --> 00:19:46,185 ¿No te parece inapropiado? 400 00:19:46,185 --> 00:19:50,480 Vine y estabas hablando de mí y llamando pasivo-agresiva a mi amiga. 401 00:19:50,480 --> 00:19:51,523 Tú la nombraste. 402 00:19:51,523 --> 00:19:54,985 Tienes razón, Nicole. No hiciste nada. Eres inocente. 403 00:19:54,985 --> 00:19:57,237 Genial. Es una gran conversación. 404 00:19:57,237 --> 00:20:00,115 - Y seamos respetuosas... - Seamos respetuosas. 405 00:20:00,115 --> 00:20:02,868 - Con Heather. - Tienes razón, hagamos eso. 406 00:20:02,868 --> 00:20:03,911 Gracias. 407 00:20:04,453 --> 00:20:05,370 Qué graciosa. 408 00:20:07,414 --> 00:20:08,457 Dios. 409 00:20:08,457 --> 00:20:10,709 Hablarle es como tomar cianuro. 410 00:20:10,709 --> 00:20:11,960 No la soporto. 411 00:20:11,960 --> 00:20:13,295 Hola. 412 00:20:13,295 --> 00:20:14,922 ¡Hola! 413 00:20:14,922 --> 00:20:18,717 - ¿Se están emborrachando? ¿De amor? - No, pero deberíamos. 414 00:20:18,717 --> 00:20:20,802 - ¿Me acompañan a algo más? - Sí. 415 00:20:20,802 --> 00:20:22,012 Sí. ¡Una foto! 416 00:20:22,012 --> 00:20:24,514 Vine por otra foto y nos distrajimos. 417 00:20:24,514 --> 00:20:26,016 Y luego terminamos. 418 00:20:26,725 --> 00:20:28,018 ¿Dónde nos ponemos? 419 00:20:39,821 --> 00:20:43,033 ¿Listas? Uno, dos, tres. 420 00:20:43,033 --> 00:20:44,159 Bien. 421 00:21:04,888 --> 00:21:07,349 {\an8}NOVIA DE JASON 422 00:21:09,559 --> 00:21:10,394 Huelo a ti. 423 00:21:11,937 --> 00:21:12,771 ¿Por qué? 424 00:21:12,771 --> 00:21:14,398 Usamos el mismo perfume. 425 00:21:14,398 --> 00:21:15,983 ¿Podemos decirle colonia? 426 00:21:16,900 --> 00:21:17,734 Qué gracioso. 427 00:21:17,734 --> 00:21:22,447 {\an8}ESPOSO DE CHELSEA 428 00:21:23,448 --> 00:21:24,574 Jason. 429 00:21:24,574 --> 00:21:26,410 - ¿Qué tal? - ¿Cómo estás? 430 00:21:26,410 --> 00:21:29,371 - Hola. - Dios mío, casi me pongo esa camisa. 431 00:21:29,371 --> 00:21:32,374 - ¿Sí? ¿La tienes? - Lo juro. Tom Ford. La tengo. 432 00:21:32,374 --> 00:21:34,418 Tiene la misma y la amo. 433 00:21:34,418 --> 00:21:37,462 - Esta noche combinamos. - Nos vemos bien juntos. 434 00:21:37,462 --> 00:21:39,298 - Marie. - Qué divertido. 435 00:21:39,298 --> 00:21:41,591 Bien, seré sincera. 436 00:21:41,591 --> 00:21:44,177 Te vi usando esa camisa en la oficina. 437 00:21:44,177 --> 00:21:46,054 Fui a Tom Ford ese mismo día... 438 00:21:46,054 --> 00:21:47,806 ¿En serio? Espera un minuto. 439 00:21:47,806 --> 00:21:49,141 No me dijiste eso. 440 00:21:49,141 --> 00:21:52,102 Cada vez que veo a Jason con algo de Gucci... 441 00:21:52,102 --> 00:21:55,272 - Entra con su traje Gucci y digo... - "Compraré eso". 442 00:21:55,272 --> 00:21:56,315 ¡Sí! 443 00:21:56,315 --> 00:21:58,317 Lo estás haciendo muy bien. 444 00:21:58,317 --> 00:22:00,068 Gracias. Y planeo continuar. 445 00:22:00,068 --> 00:22:02,112 Lo estoy disfrutando mucho. 446 00:22:02,112 --> 00:22:03,655 Sabes que no me rendiré. 447 00:22:03,655 --> 00:22:04,823 Sí, lo veo. 448 00:22:04,823 --> 00:22:08,076 Cuantas más casas tenga, más te acosaré como un perro 449 00:22:08,076 --> 00:22:09,161 por la comisión. 450 00:22:09,161 --> 00:22:13,874 Una agente en Orange County quería renegociar tras su primera venta. 451 00:22:13,874 --> 00:22:16,418 Pensé: "¿De qué habla?". 452 00:22:17,002 --> 00:22:18,128 El crudo de salmón. 453 00:22:19,629 --> 00:22:21,840 Y la ensalada griega. 454 00:22:21,840 --> 00:22:23,550 - Se ve delicioso. - Cielos. 455 00:22:23,550 --> 00:22:24,634 - ¿Costillas? - Sí. 456 00:22:24,634 --> 00:22:26,762 También puedo traer las entradas. 457 00:22:26,762 --> 00:22:28,430 ¿Qué desean comer? 458 00:22:28,430 --> 00:22:31,433 - ¿Cuánta hambre tienen? - Siempre tengo mucha. 459 00:22:31,433 --> 00:22:32,726 Quiero los tagliatelle. 460 00:22:32,726 --> 00:22:34,519 - Claro. - Quiero el Branzino. 461 00:22:34,519 --> 00:22:36,938 Estoy bien. Bebimos muchos aperols. 462 00:22:36,938 --> 00:22:41,151 - Sacaré de sus platos. Gracias. - Marie-Lou, tengo una pregunta. 463 00:22:41,151 --> 00:22:43,445 Jason ha estado con muchas mujeres. 464 00:22:43,445 --> 00:22:44,821 Mujeres hermosas. 465 00:22:44,821 --> 00:22:46,865 Obviamente, eres una de ellas. 466 00:22:46,865 --> 00:22:47,824 ¿Qué tiene? 467 00:22:48,909 --> 00:22:51,745 ¿Qué tiene? Yo no... Tengo curiosidad. 468 00:22:51,745 --> 00:22:52,662 ¿Qué tiene? 469 00:22:55,165 --> 00:22:57,250 Me pregunto lo mismo. 470 00:23:00,837 --> 00:23:02,506 Tienes un espíritu joven. 471 00:23:02,506 --> 00:23:03,840 Como un milenial. 472 00:23:03,840 --> 00:23:06,134 Somos de la misma generación, ¿sabes? 473 00:23:06,134 --> 00:23:07,677 No son de la misma. 474 00:23:07,677 --> 00:23:10,305 - Va del 77 al 97... - ¿Cuántos años tienes? 475 00:23:10,305 --> 00:23:11,264 Tengo 45 años. 476 00:23:12,265 --> 00:23:13,934 - Somos milenials. - No. 477 00:23:13,934 --> 00:23:16,686 Nací el 82, el milenial más viejo del mundo. 478 00:23:16,686 --> 00:23:18,188 ¿Soy un maldito boomer? 479 00:23:18,188 --> 00:23:20,357 - Soy milenial. - Eres generación X. 480 00:23:20,357 --> 00:23:21,942 La generación de mi papá. 481 00:23:21,942 --> 00:23:25,237 No eres milenial, pero eso es sexi. 482 00:23:25,237 --> 00:23:26,196 Soy milenial. 483 00:23:26,196 --> 00:23:28,198 Eso no importa, eres exitoso. 484 00:23:28,198 --> 00:23:29,533 Es lo que importa. 485 00:23:29,533 --> 00:23:30,534 Sí. 486 00:23:31,576 --> 00:23:33,245 - Gracias. - Por supuesto. 487 00:23:34,037 --> 00:23:35,497 ¿Qué tal la pasta? 488 00:23:35,497 --> 00:23:37,916 - ¿Me das más? - Saca lo que quieras. 489 00:23:38,917 --> 00:23:41,336 ¿Qué pasa con los negocios cuando viajas? 490 00:23:41,920 --> 00:23:44,339 - Parece que se van a la mierda. - Sí. 491 00:23:44,339 --> 00:23:47,300 ¿Deberías reconsiderar viajar tan seguido? 492 00:23:49,219 --> 00:23:51,221 Te necesité un par de veces. 493 00:23:51,221 --> 00:23:52,806 Todos te necesitaban. 494 00:23:52,806 --> 00:23:55,517 La oficina es muy diferente cuando no estás. 495 00:23:55,517 --> 00:23:58,103 Palm Springs fue un desastre. 496 00:23:58,103 --> 00:24:01,440 Quedé con un poco de trastorno de estrés postraumático. 497 00:24:01,440 --> 00:24:03,275 Fue demencial. 498 00:24:03,275 --> 00:24:04,693 Fue una locura. 499 00:24:05,569 --> 00:24:06,862 Bre me atacó. 500 00:24:06,862 --> 00:24:07,779 Bien. 501 00:24:07,779 --> 00:24:10,949 Me hizo quedar muy mal. 502 00:24:10,949 --> 00:24:14,035 Supongo que se nota que aún no lo he superado. 503 00:24:14,035 --> 00:24:15,370 Obviamente. 504 00:24:15,871 --> 00:24:16,872 Es grosera. 505 00:24:18,206 --> 00:24:20,917 Honestamente, entiendo la frustración. Sí. 506 00:24:20,917 --> 00:24:21,835 No lo sé. 507 00:24:22,419 --> 00:24:24,629 Se debe sentar un precedente 508 00:24:24,629 --> 00:24:28,008 de que no se puede actuar así sin tener consecuencias. 509 00:24:28,008 --> 00:24:31,845 Así es como impondría el buen comportamiento. 510 00:24:31,845 --> 00:24:35,265 Como con mi hija de tres años, porque algunas actúan así. 511 00:24:35,265 --> 00:24:37,184 El rincón del castigo funciona. 512 00:24:38,560 --> 00:24:40,645 Si volviste, espero que te quedes. 513 00:24:40,645 --> 00:24:42,481 Si sigues viajando, 514 00:24:42,481 --> 00:24:45,567 espero que encuentres una dinámica de oficina 515 00:24:45,567 --> 00:24:50,906 que nos ayude a trabajar y no solo a pelear como gatas salvajes. 516 00:24:50,906 --> 00:24:52,824 Consideraré lo que dices. 517 00:24:54,034 --> 00:24:56,119 Amanza dice que son una familia. 518 00:24:56,119 --> 00:24:57,412 Son todo menos eso. 519 00:24:59,623 --> 00:25:01,583 Jason, seré honesta contigo. 520 00:25:01,583 --> 00:25:03,293 Ahora mismo, es una mierda. 521 00:25:25,607 --> 00:25:30,612 Subtítulos: Paz Bravo