1
00:00:19,352 --> 00:00:20,937
GRUPO OPPENHEIM
2
00:00:26,317 --> 00:00:27,902
¿Ya estamos recuperadas?
3
00:00:30,697 --> 00:00:32,449
¿De qué me perdí?
4
00:00:32,449 --> 00:00:33,992
Fue interesante.
5
00:00:35,326 --> 00:00:36,327
Se acabó.
6
00:00:36,327 --> 00:00:38,163
Y por suerte solo fui un día.
7
00:00:38,163 --> 00:00:41,166
- Fue mucho.
- Sí, no volveré a ir a estos viajes.
8
00:00:42,542 --> 00:00:44,419
Solo estuvo un día completo.
9
00:00:44,419 --> 00:00:46,171
Tuve un problema.
10
00:00:46,171 --> 00:00:48,089
Es algo recurrente con Chelsea.
11
00:00:48,089 --> 00:00:49,174
Vaya.
12
00:00:49,174 --> 00:00:51,176
Estábamos bien y luego me dijo:
13
00:00:51,176 --> 00:00:52,343
"No somos amigas".
14
00:00:53,053 --> 00:00:56,097
¿Qué? Bebimos un trago,
salimos y conversamos.
15
00:00:56,097 --> 00:00:57,766
¿Qué? ¿De qué me perdí?
16
00:00:57,766 --> 00:01:00,435
Pensé: "Estoy muy confundida".
17
00:01:00,435 --> 00:01:02,729
"¿Quieres traicionarme? Bien".
18
00:01:02,729 --> 00:01:05,398
"Pelearé, porque atacas a mi familia".
19
00:01:05,398 --> 00:01:07,567
Yo tampoco entendía nada de eso.
20
00:01:07,567 --> 00:01:10,528
Pensé: "No iba a beber,
pero esta noche lo haré".
21
00:01:10,528 --> 00:01:12,655
Te rendiste tras la primera pelea.
22
00:01:12,655 --> 00:01:16,993
Es importante que Jason sepa
que estoy haciendo lo mejor que puedo.
23
00:01:16,993 --> 00:01:19,537
Estoy dejando todas mis cosas de lado
24
00:01:19,537 --> 00:01:23,124
para que pueda salir y jugar con su novia.
25
00:01:24,167 --> 00:01:27,545
Entiendo que no nos des beneficios
aunque trabajemos aquí.
26
00:01:27,545 --> 00:01:30,090
Pero deberías darnos terapia gratuita.
27
00:01:31,466 --> 00:01:33,968
Tengo mi cita mañana.
28
00:01:33,968 --> 00:01:37,180
La llamé y le dije:
"Necesito ir lo antes posible".
29
00:01:37,180 --> 00:01:39,724
Le ofrecí terapia gratuita a Mary.
30
00:01:39,724 --> 00:01:41,101
Sí, necesito más.
31
00:01:45,188 --> 00:01:46,773
Hola.
32
00:01:46,773 --> 00:01:48,566
- ¡Hola!
- Dios, mira eso.
33
00:01:49,609 --> 00:01:52,487
- ¿Es una pieza?
- Pantalones con botas Saint Laurent.
34
00:01:52,487 --> 00:01:54,322
- ¿Pantalones y botas?
- Completos.
35
00:01:54,322 --> 00:01:55,907
Nunca los había visto.
36
00:01:55,907 --> 00:01:57,659
Espera, pero ¿cómo lo lavas?
37
00:01:57,659 --> 00:01:58,827
Se usan una vez.
38
00:02:00,495 --> 00:02:01,329
Me encanta.
39
00:02:02,664 --> 00:02:04,833
- Hola.
- Hola.
40
00:02:04,833 --> 00:02:06,376
- Hola.
- ¿Cómo estás?
41
00:02:06,376 --> 00:02:08,670
- Estoy bien. Hola.
- Te ves bien.
42
00:02:10,004 --> 00:02:11,548
- Hola, chicas.
- Hola.
43
00:02:15,135 --> 00:02:17,137
Comencemos la reunión de equipo.
44
00:02:17,137 --> 00:02:19,722
- Bien.
- ¿Necesito mi café?
45
00:02:19,722 --> 00:02:22,475
- Es probable.
- ¿Debería? ¿Voy a tener que...?
46
00:02:24,102 --> 00:02:25,478
Chelsea.
47
00:02:26,187 --> 00:02:27,564
¿Podemos abrir la puerta?
48
00:02:32,152 --> 00:02:36,322
No quiero empezar mal,
pero seamos realistas.
49
00:02:36,322 --> 00:02:38,950
Es un momento interesante en el mercado.
50
00:02:38,950 --> 00:02:42,829
Los vendedores no quieren vender
con las nuevas tasas de interés.
51
00:02:42,829 --> 00:02:44,831
La gente no compra por lo mismo.
52
00:02:44,831 --> 00:02:46,291
Es un momento difícil.
53
00:02:46,291 --> 00:02:48,418
Las agencias están desacelerando.
54
00:02:48,418 --> 00:02:50,920
El volumen bajó en el mercado de lujo,
55
00:02:50,920 --> 00:02:53,089
en todos lados, entre un 30 y 40 %.
56
00:02:53,089 --> 00:02:55,884
El año pasado,
cualquiera podía vender casas.
57
00:02:55,884 --> 00:02:57,510
- Ahora debes ser bueno.
- Sí.
58
00:02:57,510 --> 00:02:59,220
Yo estoy frenando un poco.
59
00:02:59,220 --> 00:03:00,805
La agencia está frenando.
60
00:03:01,556 --> 00:03:03,892
- Por eso digo...
- Yo no estoy frenando.
61
00:03:03,892 --> 00:03:07,937
Vendí la casa de 15th Street
y ahora quiere otra de inversión,
62
00:03:07,937 --> 00:03:09,814
por 10 millones en The Strand.
63
00:03:09,814 --> 00:03:11,316
- Increíble.
- Sí.
64
00:03:12,984 --> 00:03:15,862
Sí, estás arrasando. Sabía que eras buena.
65
00:03:15,862 --> 00:03:18,656
Pueden decir mucho de mí,
pero no que no vendo.
66
00:03:18,656 --> 00:03:20,074
Es un gran comienzo.
67
00:03:20,074 --> 00:03:22,076
Luego de mi triste introducción.
68
00:03:23,661 --> 00:03:27,624
- ¿Heather?
- Vendí el penthouse de $14 millones.
69
00:03:27,624 --> 00:03:30,043
Por eso Jason viste Gucci. ¡Hoy pagan!
70
00:03:30,543 --> 00:03:31,669
Gracias, Heather.
71
00:03:32,503 --> 00:03:33,504
- Bien.
- Eso es.
72
00:03:33,504 --> 00:03:36,216
Son mis clientes famosos, los Dubrow.
73
00:03:36,216 --> 00:03:38,051
No es la casa que vimos.
74
00:03:38,051 --> 00:03:40,762
{\an8}Es un penthouse hecho por Roberto Cavalli.
75
00:03:40,762 --> 00:03:42,722
{\an8}Mantuvimos nuestra oferta.
76
00:03:42,722 --> 00:03:46,392
{\an8}Cerramos con el precio que queríamos
y con la casa amoblada.
77
00:03:46,392 --> 00:03:49,938
{\an8}Es mi mayor venta con el Grupo O,
así que estoy muy feliz.
78
00:03:49,938 --> 00:03:51,439
- Bien hecho.
- Muy bien.
79
00:03:51,439 --> 00:03:53,149
- ¡Toca la campana!
- ¿Toco?
80
00:03:53,149 --> 00:03:54,275
¡Sí!
81
00:03:59,113 --> 00:04:01,950
- Listo.
- Bien. Estuvo bien.
82
00:04:01,950 --> 00:04:02,951
Para el bebé.
83
00:04:02,951 --> 00:04:05,578
- Fue el mejor golpe de este año.
- Gracias.
84
00:04:05,578 --> 00:04:07,163
- Bien hecho.
- Muy bien.
85
00:04:07,163 --> 00:04:09,832
- Bre, ¿y tú?
- Tengo una clienta famosa...
86
00:04:09,832 --> 00:04:11,125
¿Beyoncé?
87
00:04:11,125 --> 00:04:12,210
No.
88
00:04:12,752 --> 00:04:13,753
- ¿Adele?
- No.
89
00:04:14,420 --> 00:04:16,214
Es una gran artista.
90
00:04:16,214 --> 00:04:18,800
Busca una casa de ocho a diez millones.
91
00:04:18,800 --> 00:04:21,636
- ¿Nos lo dirás o no?
- Sí, pero aún no.
92
00:04:21,636 --> 00:04:23,137
- ¿Aún no?
- Aún no.
93
00:04:23,137 --> 00:04:25,556
Después de lo que pasó en Palm Springs,
94
00:04:25,556 --> 00:04:28,268
Chelsea puede irse a la mierda, al carajo.
95
00:04:28,268 --> 00:04:29,686
Ya tuve suficiente.
96
00:04:29,686 --> 00:04:32,605
La miraré con cara de nada si continúa.
97
00:04:32,605 --> 00:04:34,440
No me involucraré con ella.
98
00:04:49,414 --> 00:04:51,958
{\an8}3 HABITACIONES, 4 BAÑOS,
312 METROS CUADRADOS
99
00:04:51,958 --> 00:04:54,669
{\an8}PRECIO: $4 995 000
100
00:04:54,669 --> 00:04:56,671
{\an8}COMISIÓN: $149 850
101
00:05:00,216 --> 00:05:02,010
Vaya.
102
00:05:02,552 --> 00:05:03,511
Bien.
103
00:05:03,511 --> 00:05:04,887
Me gusta el espejo.
104
00:05:04,887 --> 00:05:06,306
{\an8}- ¿Cómo lucimos?
- Bien.
105
00:05:06,306 --> 00:05:09,934
{\an8}- ¿Subimos o bajamos?
- No sé. Bajemos.
106
00:05:09,934 --> 00:05:11,769
- ¿Abajo? Bien.
- Sí.
107
00:05:11,769 --> 00:05:14,063
Con Heather trabajamos parecido.
108
00:05:14,063 --> 00:05:17,442
Es bueno entrar a una casa
en cuanto se publica
109
00:05:17,442 --> 00:05:19,360
para verla y llevar clientes.
110
00:05:19,944 --> 00:05:22,155
Hoy visitaremos una nueva propiedad
111
00:05:22,155 --> 00:05:24,490
y veremos si hay compradores.
112
00:05:26,743 --> 00:05:29,162
Dios. ¿Esta es la habitación principal?
113
00:05:29,912 --> 00:05:32,123
- Vaya.
- Hay muchas escaleras.
114
00:05:32,123 --> 00:05:35,960
Santo cielo. Es una habitación muy sexual.
115
00:05:35,960 --> 00:05:39,088
Esto es como el sueño de un soltero, ¿no?
116
00:05:39,088 --> 00:05:41,924
- "Solo eres joven una vez". Qué lindo.
- Sí.
117
00:05:43,801 --> 00:05:44,969
Hablando de sexi...
118
00:05:44,969 --> 00:05:46,512
Es como un baño sexi
119
00:05:46,512 --> 00:05:49,640
con chimenea, jacuzzi y ducha abierta.
120
00:05:49,640 --> 00:05:51,684
- Veo lo que intenta hacer.
- Sí.
121
00:05:51,684 --> 00:05:52,977
Mira, tienen un...
122
00:05:52,977 --> 00:05:55,063
- Limpiador. Bidet.
- Cosa para lavar.
123
00:05:55,063 --> 00:05:57,023
- Es como...
- ¿Te agachas?
124
00:05:57,023 --> 00:05:58,483
...un tipo de lavador.
125
00:05:58,483 --> 00:06:00,193
¿Y a dónde va el agua?
126
00:06:00,193 --> 00:06:03,112
- Tienen mangueras.
- ¿Para eliminar las cosas?
127
00:06:03,112 --> 00:06:04,781
Sí. Es muy divertido.
128
00:06:12,372 --> 00:06:15,625
- Me muero de calor.
- Quítate eso y refréscate.
129
00:06:15,625 --> 00:06:16,793
Dios mío.
130
00:06:17,627 --> 00:06:19,504
- Mucho mejor.
- Es muy bonito.
131
00:06:19,504 --> 00:06:22,048
- Me muero.
- Estoy acostumbrada al calor.
132
00:06:22,048 --> 00:06:24,008
- ¿Te encanta ser mamá?
- Sí.
133
00:06:24,008 --> 00:06:26,094
- Haré muchas preguntas.
- Claro.
134
00:06:26,094 --> 00:06:29,180
Es la cosa más difícil
e increíble que hayas hecho.
135
00:06:29,180 --> 00:06:30,473
Solo los miras.
136
00:06:30,473 --> 00:06:33,059
Esta mañana, se hizo caca en mi cama
137
00:06:33,059 --> 00:06:35,645
y vomitó en mi cara y en mi bata Versace.
138
00:06:35,645 --> 00:06:37,939
Y pensé: "Te amo".
139
00:06:37,939 --> 00:06:39,816
"Te amo. ¡Eres tan lindo!".
140
00:06:39,816 --> 00:06:41,109
Es muy extraño.
141
00:06:41,109 --> 00:06:42,527
¿Ya te orinó encima?
142
00:06:42,527 --> 00:06:45,405
Sí, aprendí que debes
poner una toallita encima.
143
00:06:46,197 --> 00:06:48,032
Necesito esos consejos de mamá.
144
00:06:48,032 --> 00:06:50,243
No quieres que te orinen en la cara.
145
00:06:50,243 --> 00:06:52,995
Estaba averiguando cómo limpiarlo.
146
00:06:52,995 --> 00:06:55,415
- Debes jalar la piel y...
- ¡No!
147
00:06:55,415 --> 00:06:57,708
- ...limpiar alrededor.
- Nada de eso.
148
00:06:57,708 --> 00:07:01,087
- No. Limpieza rápida y a la bañera.
- Debes limpiarlo.
149
00:07:01,087 --> 00:07:02,964
Se les quedan cosas atrapadas.
150
00:07:02,964 --> 00:07:03,881
Circuncisión.
151
00:07:03,881 --> 00:07:06,676
Claro que lo haré, pero aún hay áreas...
152
00:07:06,676 --> 00:07:08,219
- Estarás bien.
- ...bajo...
153
00:07:08,219 --> 00:07:10,221
- Sí, debes moverlas.
- Bien.
154
00:07:10,221 --> 00:07:11,806
- Tú puedes.
- Estoy ansiosa.
155
00:07:11,806 --> 00:07:12,807
Es divertido.
156
00:07:12,807 --> 00:07:14,642
- Requiere trabajo.
- Mucho.
157
00:07:14,642 --> 00:07:16,227
No todos son padres innatos.
158
00:07:16,227 --> 00:07:17,854
Que la gente tenga bebés,
159
00:07:17,854 --> 00:07:19,939
no significa que lo saben todo.
160
00:07:19,939 --> 00:07:24,986
Gracias a Dios, mis padres siguen juntos
y tuve una vida llena de amor.
161
00:07:24,986 --> 00:07:26,821
- Pero no fue perfecta.
- Sí.
162
00:07:26,821 --> 00:07:30,116
Hay cosas que nunca les conté
a ninguna de las chicas.
163
00:07:30,116 --> 00:07:32,285
De niña, no veía la hora de irme.
164
00:07:32,285 --> 00:07:34,912
Me mudé a los 17 años y comencé mi vida.
165
00:07:34,912 --> 00:07:36,164
Quería irme.
166
00:07:36,164 --> 00:07:39,333
Mi papá lleva sobrio ocho años.
167
00:07:39,333 --> 00:07:40,626
Era alcohólico.
168
00:07:41,210 --> 00:07:44,589
Sabía que iba
a perder todo si no cambiaba.
169
00:07:44,589 --> 00:07:48,342
Sí, te entiendo,
porque con mi mamá peleábamos mucho.
170
00:07:48,342 --> 00:07:51,304
Crecí con mujeres muy fuertes.
171
00:07:51,304 --> 00:07:56,684
Y cuando estaba en la secundaria,
mi mejor amiga se suicidó.
172
00:07:56,684 --> 00:07:58,311
- ¿Tan joven?
- Sí.
173
00:07:59,228 --> 00:08:01,147
- Vaya.
- Me destruyó.
174
00:08:01,147 --> 00:08:04,150
Mi mamá me dijo:
"Debes ir a vivir con tu papá".
175
00:08:04,150 --> 00:08:06,652
- Ella...
- Tu mamá no sabía cómo manejarlo.
176
00:08:06,652 --> 00:08:10,031
Exacto, así que dije:
"Solicitaré la emancipación".
177
00:08:10,031 --> 00:08:12,158
- Y lo hice.
- ¿A los 14?
178
00:08:12,158 --> 00:08:13,451
Nos divorciamos.
179
00:08:14,035 --> 00:08:17,330
Papá me dijo:
"Si crees que puedes hacerlo, te dejaré".
180
00:08:17,330 --> 00:08:19,165
¿Cómo te llevas con tu mamá?
181
00:08:19,165 --> 00:08:23,544
Creo que mejor, gracias a mi hijo.
182
00:08:23,544 --> 00:08:25,296
No diría que somos unidas.
183
00:08:25,296 --> 00:08:28,132
Creo que hizo lo mejor que pudo.
184
00:08:28,132 --> 00:08:32,970
Fue ella quien me enseñó
a nunca depender de los hombres.
185
00:08:32,970 --> 00:08:35,765
Por eso mis relaciones son diferentes.
186
00:08:35,765 --> 00:08:38,392
Pero estoy trabajando
en eso y quiero tener
187
00:08:38,893 --> 00:08:41,270
el mejor ejemplo para mi hijo.
188
00:08:41,270 --> 00:08:42,897
Sí. Todos los días.
189
00:08:42,897 --> 00:08:46,234
Requiere trabajo ser pareja,
ser madre, ser persona.
190
00:08:46,234 --> 00:08:47,777
Por eso siento
191
00:08:47,777 --> 00:08:52,031
que no tengo tiempo
para este estúpido drama insignificante.
192
00:08:52,031 --> 00:08:56,577
- Soy superhumana. No lidiaré con esto.
- Por eso nos llevamos bien.
193
00:08:56,577 --> 00:08:58,329
- Sí.
- Te abriste conmigo.
194
00:08:58,329 --> 00:09:01,499
Nos reuniremos con los bebés. Eso ayuda.
195
00:09:01,499 --> 00:09:03,459
Estoy esperando tu baby shower.
196
00:09:03,459 --> 00:09:06,671
- Estoy feliz por ti.
- Me alegra que me acompañes.
197
00:09:06,671 --> 00:09:08,005
Gracias. Estoy feliz.
198
00:09:08,005 --> 00:09:11,342
Invertimos tiempo en construir
esta relación y soy leal.
199
00:09:11,342 --> 00:09:13,511
Si estás conmigo, es para siempre.
200
00:09:13,511 --> 00:09:15,680
Mis amigas son para toda la vida.
201
00:09:15,680 --> 00:09:17,223
Pero no Chelsea.
202
00:09:37,868 --> 00:09:39,328
{\an8}COMPLEJO HOTELERO
203
00:09:39,328 --> 00:09:40,246
{\an8}BEBÉ
204
00:09:40,246 --> 00:09:41,664
{\an8}BABY SHOWER DE HEATHER
205
00:09:45,876 --> 00:09:48,671
{\an8}CLIENTA DE HEATHER
206
00:09:57,179 --> 00:09:58,598
Gracias.
207
00:09:59,765 --> 00:10:01,434
Qué lindo.
208
00:10:01,434 --> 00:10:03,185
- Gracias.
- Muchas gracias.
209
00:10:04,270 --> 00:10:05,313
Vaya.
210
00:10:06,897 --> 00:10:08,858
{\an8}¿A quién seguimos esperando?
211
00:10:08,858 --> 00:10:12,320
{\an8}Sé que vienen Emma y Chrishell.
Acabo de hablar con ellas.
212
00:10:18,868 --> 00:10:22,163
{\an8}HIJASTRA DE HEATHER
213
00:10:24,081 --> 00:10:25,166
¡Hola, chicas!
214
00:10:31,964 --> 00:10:34,091
- ¡Te ves tan linda!
- Hola, cariño.
215
00:10:34,091 --> 00:10:36,135
- Dios mío.
- Amo tu vestido.
216
00:10:36,135 --> 00:10:38,512
Lo acaban de terminar esta mañana.
217
00:10:38,512 --> 00:10:40,848
- ¿Qué dice atrás?
- Bebé El Moussa.
218
00:10:40,848 --> 00:10:44,185
Dios mío, es tan lindo.
219
00:10:49,982 --> 00:10:51,484
Gracias por estar aquí.
220
00:10:51,484 --> 00:10:53,444
Sé que muchas vienen de lejos.
221
00:10:53,444 --> 00:10:54,904
Ha sido un largo viaje.
222
00:10:54,904 --> 00:10:57,365
Nunca pensé que tendría un bebé.
223
00:10:57,365 --> 00:10:59,617
Gracias por sus hermosos regalos,
224
00:10:59,617 --> 00:11:02,286
y ahora, a socializar y divertirse.
225
00:11:02,953 --> 00:11:04,372
¡Viva!
226
00:11:04,372 --> 00:11:07,249
- Quiero decir algo.
- Taylor quiere hablar.
227
00:11:08,542 --> 00:11:12,213
- Te conozco desde hace cuatro años.
- Sí.
228
00:11:12,213 --> 00:11:16,258
Eres la mejor mamá del mundo
y no podría haber pedido a nadie más.
229
00:11:16,258 --> 00:11:17,426
Te amo.
230
00:11:17,426 --> 00:11:19,637
Dios, voy a llorar. La amo.
231
00:11:19,637 --> 00:11:21,055
Es difícil decirlo.
232
00:11:21,055 --> 00:11:22,848
Estoy muy feliz por el bebé.
233
00:11:23,683 --> 00:11:25,768
- Papá tuvo suerte.
- ¡Yo tengo suerte!
234
00:11:25,768 --> 00:11:27,228
¡Eres mucho para él!
235
00:11:31,691 --> 00:11:32,692
¿Quieres pan?
236
00:11:35,611 --> 00:11:38,447
- No, beberé mis calorías.
- No necesito pan.
237
00:11:38,447 --> 00:11:40,324
{\an8}Están muy atrasadas, ¿no?
238
00:11:40,324 --> 00:11:41,992
Hay algunas cosas...
239
00:11:41,992 --> 00:11:44,495
La puntualidad siempre es importante.
240
00:11:44,495 --> 00:11:47,206
Pero en bodas, showers...
241
00:11:47,206 --> 00:11:49,041
- Visitas.
- ...ciertas cosas...
242
00:11:49,041 --> 00:11:50,876
Visitas, eso también.
243
00:11:58,884 --> 00:12:01,303
- ¿Me dieron champaña sin alcohol?
- Sí.
244
00:12:01,303 --> 00:12:02,221
¡Hola, amor!
245
00:12:03,556 --> 00:12:05,850
Creo que llegaron Chrishell y Emma.
246
00:12:07,017 --> 00:12:10,104
- Hola.
- ¡Hola! ¿Nos sentamos aquí?
247
00:12:10,104 --> 00:12:11,480
Sí, ahí.
248
00:12:11,480 --> 00:12:14,900
- ¿Mejor tarde que nunca?
- Llegaron.
249
00:12:19,321 --> 00:12:22,992
Sentarme frente a Nicole,
es un poco incómodo.
250
00:12:22,992 --> 00:12:24,452
Sí. ¿Puedo irme?
251
00:12:25,619 --> 00:12:27,621
¿Podemos no beber jugo de manzana?
252
00:12:27,621 --> 00:12:28,539
Pedí agua.
253
00:12:28,539 --> 00:12:29,498
Es muy fácil.
254
00:12:29,498 --> 00:12:30,791
Es cierto.
255
00:12:30,791 --> 00:12:33,794
Este no es un pezón normal,
es como de seno falso.
256
00:12:33,794 --> 00:12:35,045
¡Hola!
257
00:12:35,045 --> 00:12:37,298
- ¡Hola!
- ¡Hola! ¿Cómo estás?
258
00:12:37,882 --> 00:12:40,634
- Hola, mamá.
- Te ves hermosa, por Dios.
259
00:12:40,634 --> 00:12:42,303
Espera, falta mucha gente.
260
00:12:42,303 --> 00:12:45,514
Chelsea no está aquí, porque... ¿Por qué?
261
00:12:46,098 --> 00:12:48,350
Es el cumpleaños de su hija, ¿no?
262
00:12:48,350 --> 00:12:49,977
No he hablado con ella,
263
00:12:49,977 --> 00:12:53,522
así que no sabía si quería venir o no.
264
00:12:53,522 --> 00:12:56,817
- Es el cumpleaños de su hija y su papá.
- Bien.
265
00:12:56,817 --> 00:13:00,029
Amanza no vendrá, pero ¿qué hay de Mary?
266
00:13:00,029 --> 00:13:02,948
Amanza dijo que tuvo una emergencia.
267
00:13:02,948 --> 00:13:05,159
No sé qué, pero Mary está con ella.
268
00:13:06,243 --> 00:13:07,077
Sí.
269
00:13:16,170 --> 00:13:18,589
Mary, ¿puedo hablar contigo un segundo?
270
00:13:18,589 --> 00:13:19,673
Vamos.
271
00:13:23,677 --> 00:13:24,762
{\an8}¿Qué pasa?
272
00:13:27,556 --> 00:13:29,266
Mucho. ¿Por dónde empiezo?
273
00:13:31,018 --> 00:13:33,312
Te compartí algo...
274
00:13:34,688 --> 00:13:37,316
...hace unos tres meses, sobre mi salud.
275
00:13:37,316 --> 00:13:40,152
- Sí.
- Fui al médico y me hice un chequeo.
276
00:13:40,152 --> 00:13:41,821
Me dijiste que...
277
00:13:41,821 --> 00:13:43,697
Sí, lo sé. Mentí.
278
00:13:45,950 --> 00:13:49,912
- Cariño.
- Cuando hicieron la ecografía...
279
00:13:51,288 --> 00:13:53,624
Mi útero en la pantalla se veía...
280
00:13:54,208 --> 00:13:56,252
Hay muchas cosas ahí
281
00:13:56,252 --> 00:13:58,629
y no sé... No sabemos qué es.
282
00:13:58,629 --> 00:13:59,964
No se ve bien.
283
00:14:01,006 --> 00:14:02,675
- Como...
- No lo sé.
284
00:14:02,675 --> 00:14:03,592
Hay...
285
00:14:04,927 --> 00:14:07,555
...una gran variedad
de cosas que podrían ser
286
00:14:07,555 --> 00:14:11,183
y una única cosa
por la que rezamos y esperamos que no sea.
287
00:14:11,851 --> 00:14:12,977
Espera, ¿cáncer?
288
00:14:16,605 --> 00:14:17,815
Dios mío.
289
00:14:17,815 --> 00:14:21,068
Pero estaba en negación completamente.
290
00:14:21,735 --> 00:14:25,072
En vez de sobreponerme, enfrentarlo
291
00:14:25,072 --> 00:14:28,409
y posiblemente adelantarme a eso,
292
00:14:28,409 --> 00:14:29,910
literalmente hui.
293
00:14:29,910 --> 00:14:34,331
Nunca fui al médico.
No fui a propósito por tres meses.
294
00:14:35,040 --> 00:14:37,084
Y no quería decírselo a nadie.
295
00:14:37,084 --> 00:14:39,962
Te mentí por completo y te alejé.
296
00:14:39,962 --> 00:14:42,172
Mi reacción no fue buena.
297
00:14:42,172 --> 00:14:45,092
Todo este tiempo
deberían haberte examinado.
298
00:14:45,092 --> 00:14:48,679
Sí. No me enorgullece,
pero ni siquiera pude...
299
00:14:49,847 --> 00:14:53,100
No pude lidiar con eso
y lo evité durante tres meses.
300
00:14:53,100 --> 00:14:55,311
Fui hace poco.
301
00:14:55,311 --> 00:14:57,479
- Y finalmente...
- ¿Por fin fuiste?
302
00:14:57,479 --> 00:14:58,731
- Sí...
- Qué bueno.
303
00:14:58,731 --> 00:15:01,191
Estoy esperando el análisis de sangre.
304
00:15:01,191 --> 00:15:02,109
Pero...
305
00:15:03,485 --> 00:15:06,447
Me di cuenta de que mis hijos, mierda...
306
00:15:06,447 --> 00:15:07,907
Soy todo lo que tienen.
307
00:15:15,122 --> 00:15:18,792
Y luego desencadenó algo dentro de mí que...
308
00:15:18,792 --> 00:15:21,378
- Está bien.
- Supe que aún no estoy bien.
309
00:15:21,378 --> 00:15:23,839
Lo sé, pero está bien no estar bien.
310
00:15:23,839 --> 00:15:25,049
No somos perfectas.
311
00:15:25,049 --> 00:15:29,094
Estamos lidiando con mucha mierda.
Con algo enorme. Así que...
312
00:15:29,094 --> 00:15:32,473
Ha sido muy difícil para mí no decir:
313
00:15:33,223 --> 00:15:35,517
"Creo que podría tener cáncer,
314
00:15:35,517 --> 00:15:40,731
¿y ustedes están peleando
por unos malditos los dimes y diretes?".
315
00:15:40,731 --> 00:15:45,527
"Viven en casas hermosas
que cuestan muchos millones de dólares,
316
00:15:45,527 --> 00:15:46,820
no tienen hijos
317
00:15:46,820 --> 00:15:51,742
y no tienen ni idea
por lo que estoy pasando".
318
00:15:53,035 --> 00:15:56,872
Es muy difícil para mí
involucrarme siquiera.
319
00:15:57,456 --> 00:15:58,832
Tienes toda la razón.
320
00:15:58,832 --> 00:16:03,253
Hay problemas reales
con consecuencias en la vida real.
321
00:16:03,253 --> 00:16:07,299
- No este drama mezquino y malicioso.
- Lo sé.
322
00:16:07,299 --> 00:16:08,217
Sí.
323
00:16:08,217 --> 00:16:12,262
Eres una de las personas
más fuertes que conozco.
324
00:16:12,262 --> 00:16:15,975
Eres decidida y no dejarás a tus hijos.
325
00:16:15,975 --> 00:16:17,017
No te irás.
326
00:16:17,768 --> 00:16:19,228
Pero si falleciera...
327
00:16:19,228 --> 00:16:21,689
- Tú...
- Solo quiero decirte ahora...
328
00:16:21,689 --> 00:16:23,524
Es hipotético, nunca morirás.
329
00:16:23,524 --> 00:16:26,402
Si es un ataúd abierto y me dejas ahí
330
00:16:26,402 --> 00:16:30,739
con una mala peluca o con el pelo frisado,
331
00:16:31,365 --> 00:16:33,867
te atormentaré por el resto de tu vida.
332
00:16:41,375 --> 00:16:43,043
¿Llamamos a Maya?
333
00:16:43,043 --> 00:16:45,129
- ¿Sí? Bien.
- ¡Sí!
334
00:16:45,129 --> 00:16:47,381
- ¡Maya!
- ¡Maya!
335
00:16:47,965 --> 00:16:48,882
Lo sostendré.
336
00:16:50,634 --> 00:16:51,635
¡Hola!
337
00:16:51,635 --> 00:16:54,680
{\an8}Lamento no haber ido. Estoy cansada,
338
00:16:54,680 --> 00:16:56,348
{\an8}porque estoy embarazada.
339
00:17:01,478 --> 00:17:03,439
- Felicidades.
- Felicitaciones.
340
00:17:03,439 --> 00:17:04,857
Tengo 30 semanas.
341
00:17:04,857 --> 00:17:06,150
Muy bien.
342
00:17:06,150 --> 00:17:08,652
La última vez fue diferente,
343
00:17:08,652 --> 00:17:11,947
así que espero que esta vez sea mejor.
344
00:17:11,947 --> 00:17:13,365
¡Por el bebé!
345
00:17:13,365 --> 00:17:15,534
- ¡Por el bebé!
- ¡Sí!
346
00:17:17,411 --> 00:17:18,579
¡Salud!
347
00:17:19,288 --> 00:17:20,414
Te amamos.
348
00:17:28,630 --> 00:17:30,841
¿Me das una copa de sauvignon blanc?
349
00:17:33,052 --> 00:17:34,636
- Hola.
- Hola.
350
00:17:34,636 --> 00:17:36,638
- ¿Me das un sauvignon blanc?
- Claro.
351
00:17:36,638 --> 00:17:38,599
- Genial.
- Pedí lo mismo.
352
00:17:38,599 --> 00:17:40,726
Perfecto. ¿Cómo estás?
353
00:17:40,726 --> 00:17:42,519
- Bien, muy bien.
- Bien.
354
00:17:44,146 --> 00:17:45,689
¿Estamos bien?
355
00:17:47,232 --> 00:17:50,110
- Déjame decirte por qué te lo pregunto.
- Bien.
356
00:17:50,736 --> 00:17:53,655
Te aparté en Palm Springs y te dije:
357
00:17:53,655 --> 00:17:58,368
"Escucha, conozco y respeto
tu lealtad hacia Chrishell.
358
00:17:58,368 --> 00:18:01,080
Creo que es importante en una amistad.
359
00:18:01,080 --> 00:18:04,541
Pero para que sepas,
no tengo ningún problema contigo,
360
00:18:04,541 --> 00:18:06,335
así que no hay razón para...".
361
00:18:06,335 --> 00:18:11,131
No creo que haya un problema
entre tú y yo directamente.
362
00:18:11,131 --> 00:18:14,051
Pero lo que veo no me gusta.
363
00:18:15,636 --> 00:18:17,971
Es eso y no tiene nada que ver con...
364
00:18:17,971 --> 00:18:19,765
Chrishell es mi mejor amiga.
365
00:18:19,765 --> 00:18:22,684
Al menos debes reconocer
366
00:18:22,684 --> 00:18:25,562
que estás escuchando su perspectiva.
367
00:18:25,562 --> 00:18:26,772
Diré esto también.
368
00:18:26,772 --> 00:18:28,524
Cuando está Chrishell...
369
00:18:28,524 --> 00:18:29,942
- No.
- ...no me hablas.
370
00:18:29,942 --> 00:18:31,527
Tengo la misma energía.
371
00:18:31,527 --> 00:18:33,904
Cuando estoy con Chrishell o sola.
372
00:18:33,904 --> 00:18:36,073
Me mantengo fiel a lo que soy.
373
00:18:36,073 --> 00:18:38,492
No estoy para nada de acuerdo.
374
00:18:38,492 --> 00:18:41,537
¿Hubo algún momento
en el que no te respondí?
375
00:18:41,537 --> 00:18:43,956
Pasaron muchas cosas. Cuando...
376
00:18:43,956 --> 00:18:47,876
Cuando estás con Chrishell,
es como si intentaran
377
00:18:47,876 --> 00:18:52,131
insultarme de forma
pasivo-agresiva en mi cara.
378
00:18:52,131 --> 00:18:54,174
Pienso: "Sé que están hablando...".
379
00:18:54,174 --> 00:18:57,636
Nicole, dañaste a Chrishell
y yo la voy a proteger.
380
00:18:57,636 --> 00:19:02,266
Cuando no está,
eres una persona muy diferente.
381
00:19:02,266 --> 00:19:05,060
No es así. Tengo que detenerte ahí.
382
00:19:05,060 --> 00:19:07,229
Nunca cambié mi energía.
383
00:19:07,229 --> 00:19:09,815
Bien, vine a buscarte para una foto,
384
00:19:09,815 --> 00:19:11,191
porque tomarán fotos.
385
00:19:11,191 --> 00:19:13,235
Pero oí mi nombre. ¿Todo bien?
386
00:19:13,235 --> 00:19:16,280
Tenía la impresión
de que tal vez soy diferente
387
00:19:16,280 --> 00:19:17,614
cuando estoy contigo.
388
00:19:18,282 --> 00:19:20,492
Solo quiero asegurarme de que ambas...
389
00:19:21,076 --> 00:19:24,413
Noté la actitud pasivo-agresiva
y es innecesaria.
390
00:19:24,413 --> 00:19:25,873
¿Sabes? Entiendo...
391
00:19:25,873 --> 00:19:28,458
¿Le dijiste pasivo-agresiva a Emma?
392
00:19:29,042 --> 00:19:32,379
Es la persona
menos pasivo-agresiva del planeta.
393
00:19:32,379 --> 00:19:34,923
- Pero ¿por qué...?
- No oculta nada.
394
00:19:34,923 --> 00:19:35,841
No cambio.
395
00:19:35,841 --> 00:19:39,094
No soy un camaleón
como algunos en la oficina.
396
00:19:39,094 --> 00:19:40,637
No digo que tú...
397
00:19:40,637 --> 00:19:42,306
- Yo sí.
- Bien.
398
00:19:42,306 --> 00:19:44,349
¿Podemos no hacer esto aquí?
399
00:19:44,349 --> 00:19:46,185
¿No te parece inapropiado?
400
00:19:46,185 --> 00:19:50,480
Vine y estabas hablando de mí
y llamando pasivo-agresiva a mi amiga.
401
00:19:50,480 --> 00:19:51,523
Tú la nombraste.
402
00:19:51,523 --> 00:19:54,985
Tienes razón, Nicole.
No hiciste nada. Eres inocente.
403
00:19:54,985 --> 00:19:57,237
Genial. Es una gran conversación.
404
00:19:57,237 --> 00:20:00,115
- Y seamos respetuosas...
- Seamos respetuosas.
405
00:20:00,115 --> 00:20:02,868
- Con Heather.
- Tienes razón, hagamos eso.
406
00:20:02,868 --> 00:20:03,911
Gracias.
407
00:20:04,453 --> 00:20:05,370
Qué graciosa.
408
00:20:07,414 --> 00:20:08,457
Dios.
409
00:20:08,457 --> 00:20:10,709
Hablarle es como tomar cianuro.
410
00:20:10,709 --> 00:20:11,960
No la soporto.
411
00:20:11,960 --> 00:20:13,295
Hola.
412
00:20:13,295 --> 00:20:14,922
¡Hola!
413
00:20:14,922 --> 00:20:18,717
- ¿Se están emborrachando? ¿De amor?
- No, pero deberíamos.
414
00:20:18,717 --> 00:20:20,802
- ¿Me acompañan a algo más?
- Sí.
415
00:20:20,802 --> 00:20:22,012
Sí. ¡Una foto!
416
00:20:22,012 --> 00:20:24,514
Vine por otra foto y nos distrajimos.
417
00:20:24,514 --> 00:20:26,016
Y luego terminamos.
418
00:20:26,725 --> 00:20:28,018
¿Dónde nos ponemos?
419
00:20:39,821 --> 00:20:43,033
¿Listas? Uno, dos, tres.
420
00:20:43,033 --> 00:20:44,159
Bien.
421
00:21:04,888 --> 00:21:07,349
{\an8}NOVIA DE JASON
422
00:21:09,559 --> 00:21:10,394
Huelo a ti.
423
00:21:11,937 --> 00:21:12,771
¿Por qué?
424
00:21:12,771 --> 00:21:14,398
Usamos el mismo perfume.
425
00:21:14,398 --> 00:21:15,983
¿Podemos decirle colonia?
426
00:21:16,900 --> 00:21:17,734
Qué gracioso.
427
00:21:17,734 --> 00:21:22,447
{\an8}ESPOSO DE CHELSEA
428
00:21:23,448 --> 00:21:24,574
Jason.
429
00:21:24,574 --> 00:21:26,410
- ¿Qué tal?
- ¿Cómo estás?
430
00:21:26,410 --> 00:21:29,371
- Hola.
- Dios mío, casi me pongo esa camisa.
431
00:21:29,371 --> 00:21:32,374
- ¿Sí? ¿La tienes?
- Lo juro. Tom Ford. La tengo.
432
00:21:32,374 --> 00:21:34,418
Tiene la misma y la amo.
433
00:21:34,418 --> 00:21:37,462
- Esta noche combinamos.
- Nos vemos bien juntos.
434
00:21:37,462 --> 00:21:39,298
- Marie.
- Qué divertido.
435
00:21:39,298 --> 00:21:41,591
Bien, seré sincera.
436
00:21:41,591 --> 00:21:44,177
Te vi usando esa camisa en la oficina.
437
00:21:44,177 --> 00:21:46,054
Fui a Tom Ford ese mismo día...
438
00:21:46,054 --> 00:21:47,806
¿En serio? Espera un minuto.
439
00:21:47,806 --> 00:21:49,141
No me dijiste eso.
440
00:21:49,141 --> 00:21:52,102
Cada vez que veo
a Jason con algo de Gucci...
441
00:21:52,102 --> 00:21:55,272
- Entra con su traje Gucci y digo...
- "Compraré eso".
442
00:21:55,272 --> 00:21:56,315
¡Sí!
443
00:21:56,315 --> 00:21:58,317
Lo estás haciendo muy bien.
444
00:21:58,317 --> 00:22:00,068
Gracias. Y planeo continuar.
445
00:22:00,068 --> 00:22:02,112
Lo estoy disfrutando mucho.
446
00:22:02,112 --> 00:22:03,655
Sabes que no me rendiré.
447
00:22:03,655 --> 00:22:04,823
Sí, lo veo.
448
00:22:04,823 --> 00:22:08,076
Cuantas más casas tenga,
más te acosaré como un perro
449
00:22:08,076 --> 00:22:09,161
por la comisión.
450
00:22:09,161 --> 00:22:13,874
Una agente en Orange County
quería renegociar tras su primera venta.
451
00:22:13,874 --> 00:22:16,418
Pensé: "¿De qué habla?".
452
00:22:17,002 --> 00:22:18,128
El crudo de salmón.
453
00:22:19,629 --> 00:22:21,840
Y la ensalada griega.
454
00:22:21,840 --> 00:22:23,550
- Se ve delicioso.
- Cielos.
455
00:22:23,550 --> 00:22:24,634
- ¿Costillas?
- Sí.
456
00:22:24,634 --> 00:22:26,762
También puedo traer las entradas.
457
00:22:26,762 --> 00:22:28,430
¿Qué desean comer?
458
00:22:28,430 --> 00:22:31,433
- ¿Cuánta hambre tienen?
- Siempre tengo mucha.
459
00:22:31,433 --> 00:22:32,726
Quiero los tagliatelle.
460
00:22:32,726 --> 00:22:34,519
- Claro.
- Quiero el Branzino.
461
00:22:34,519 --> 00:22:36,938
Estoy bien. Bebimos muchos aperols.
462
00:22:36,938 --> 00:22:41,151
- Sacaré de sus platos. Gracias.
- Marie-Lou, tengo una pregunta.
463
00:22:41,151 --> 00:22:43,445
Jason ha estado con muchas mujeres.
464
00:22:43,445 --> 00:22:44,821
Mujeres hermosas.
465
00:22:44,821 --> 00:22:46,865
Obviamente, eres una de ellas.
466
00:22:46,865 --> 00:22:47,824
¿Qué tiene?
467
00:22:48,909 --> 00:22:51,745
¿Qué tiene? Yo no... Tengo curiosidad.
468
00:22:51,745 --> 00:22:52,662
¿Qué tiene?
469
00:22:55,165 --> 00:22:57,250
Me pregunto lo mismo.
470
00:23:00,837 --> 00:23:02,506
Tienes un espíritu joven.
471
00:23:02,506 --> 00:23:03,840
Como un milenial.
472
00:23:03,840 --> 00:23:06,134
Somos de la misma generación, ¿sabes?
473
00:23:06,134 --> 00:23:07,677
No son de la misma.
474
00:23:07,677 --> 00:23:10,305
- Va del 77 al 97...
- ¿Cuántos años tienes?
475
00:23:10,305 --> 00:23:11,264
Tengo 45 años.
476
00:23:12,265 --> 00:23:13,934
- Somos milenials.
- No.
477
00:23:13,934 --> 00:23:16,686
Nací el 82,
el milenial más viejo del mundo.
478
00:23:16,686 --> 00:23:18,188
¿Soy un maldito boomer?
479
00:23:18,188 --> 00:23:20,357
- Soy milenial.
- Eres generación X.
480
00:23:20,357 --> 00:23:21,942
La generación de mi papá.
481
00:23:21,942 --> 00:23:25,237
No eres milenial, pero eso es sexi.
482
00:23:25,237 --> 00:23:26,196
Soy milenial.
483
00:23:26,196 --> 00:23:28,198
Eso no importa, eres exitoso.
484
00:23:28,198 --> 00:23:29,533
Es lo que importa.
485
00:23:29,533 --> 00:23:30,534
Sí.
486
00:23:31,576 --> 00:23:33,245
- Gracias.
- Por supuesto.
487
00:23:34,037 --> 00:23:35,497
¿Qué tal la pasta?
488
00:23:35,497 --> 00:23:37,916
- ¿Me das más?
- Saca lo que quieras.
489
00:23:38,917 --> 00:23:41,336
¿Qué pasa con los negocios cuando viajas?
490
00:23:41,920 --> 00:23:44,339
- Parece que se van a la mierda.
- Sí.
491
00:23:44,339 --> 00:23:47,300
¿Deberías reconsiderar viajar tan seguido?
492
00:23:49,219 --> 00:23:51,221
Te necesité un par de veces.
493
00:23:51,221 --> 00:23:52,806
Todos te necesitaban.
494
00:23:52,806 --> 00:23:55,517
La oficina es muy diferente
cuando no estás.
495
00:23:55,517 --> 00:23:58,103
Palm Springs fue un desastre.
496
00:23:58,103 --> 00:24:01,440
Quedé con un poco
de trastorno de estrés postraumático.
497
00:24:01,440 --> 00:24:03,275
Fue demencial.
498
00:24:03,275 --> 00:24:04,693
Fue una locura.
499
00:24:05,569 --> 00:24:06,862
Bre me atacó.
500
00:24:06,862 --> 00:24:07,779
Bien.
501
00:24:07,779 --> 00:24:10,949
Me hizo quedar muy mal.
502
00:24:10,949 --> 00:24:14,035
Supongo que se nota
que aún no lo he superado.
503
00:24:14,035 --> 00:24:15,370
Obviamente.
504
00:24:15,871 --> 00:24:16,872
Es grosera.
505
00:24:18,206 --> 00:24:20,917
Honestamente, entiendo la frustración. Sí.
506
00:24:20,917 --> 00:24:21,835
No lo sé.
507
00:24:22,419 --> 00:24:24,629
Se debe sentar un precedente
508
00:24:24,629 --> 00:24:28,008
de que no se puede
actuar así sin tener consecuencias.
509
00:24:28,008 --> 00:24:31,845
Así es como impondría
el buen comportamiento.
510
00:24:31,845 --> 00:24:35,265
Como con mi hija de tres años,
porque algunas actúan así.
511
00:24:35,265 --> 00:24:37,184
El rincón del castigo funciona.
512
00:24:38,560 --> 00:24:40,645
Si volviste, espero que te quedes.
513
00:24:40,645 --> 00:24:42,481
Si sigues viajando,
514
00:24:42,481 --> 00:24:45,567
espero que encuentres
una dinámica de oficina
515
00:24:45,567 --> 00:24:50,906
que nos ayude a trabajar
y no solo a pelear como gatas salvajes.
516
00:24:50,906 --> 00:24:52,824
Consideraré lo que dices.
517
00:24:54,034 --> 00:24:56,119
Amanza dice que son una familia.
518
00:24:56,119 --> 00:24:57,412
Son todo menos eso.
519
00:24:59,623 --> 00:25:01,583
Jason, seré honesta contigo.
520
00:25:01,583 --> 00:25:03,293
Ahora mismo, es una mierda.
521
00:25:25,607 --> 00:25:30,612
Subtítulos: Paz Bravo