1 00:00:26,317 --> 00:00:27,902 Er alle kommet sig? 2 00:00:30,697 --> 00:00:33,992 - Hvad er jeg gået glip af? - Det var interessant. 3 00:00:35,285 --> 00:00:38,163 Jeg var glad for, jeg ikke blev i fire dage. 4 00:00:38,163 --> 00:00:41,166 Det var voldsomt. Jeg holder mig væk fra de ture. 5 00:00:42,500 --> 00:00:44,419 Hun var der kun en hel dag. 6 00:00:44,419 --> 00:00:48,089 Jeg har et igangværende problem med Chelsea. 7 00:00:48,089 --> 00:00:49,174 Hold da op. 8 00:00:49,174 --> 00:00:52,969 Jeg troede, vi var venner, men hørte så: "Vi er ikke venner." 9 00:00:52,969 --> 00:00:56,139 Hvad? Vi fik en drink sammen, hang ud og snakkede. 10 00:00:56,139 --> 00:01:00,477 Hvad fanden er det her? Jeg var bare paf. 11 00:01:00,477 --> 00:01:02,729 "Vil du forråde mig? Fint nok. 12 00:01:02,729 --> 00:01:05,398 Jeg er klar, for du angriber min familie." 13 00:01:05,398 --> 00:01:07,567 Jeg forstod ikke den samtale. 14 00:01:07,567 --> 00:01:10,528 "Jeg ville ikke drikke, men i aften drikker jeg." 15 00:01:10,528 --> 00:01:12,739 Efter første skænderi var du færdig. 16 00:01:12,739 --> 00:01:16,993 Det er vigtigt, at Jason ved, at jeg gør mit bedste. 17 00:01:16,993 --> 00:01:19,537 Jeg lægger alle mine egne ting til side, 18 00:01:19,537 --> 00:01:23,124 så han kan løbe rundt og lege med sin kæreste. 19 00:01:24,167 --> 00:01:28,046 Jason, vi får ingen ekstra goder her på kontoret. Det forstår jeg, 20 00:01:28,046 --> 00:01:30,090 men vi bør få gratis terapi. 21 00:01:31,466 --> 00:01:34,010 Jeg har faktisk en aftale i morgen. 22 00:01:34,010 --> 00:01:37,180 Jeg ringede til hende og bad om en tid hurtigt. 23 00:01:37,180 --> 00:01:41,101 - Jeg tilbød Mary gratis terapi. - Jeg har brug for mere. 24 00:01:45,188 --> 00:01:46,773 Hej. 25 00:01:46,773 --> 00:01:48,566 - Hej! - Du godeste, se lige. 26 00:01:49,567 --> 00:01:52,487 - Er det en heldragt? - Saint Laurent-buksestøvler. 27 00:01:52,487 --> 00:01:54,322 Bukser med støvle? 28 00:01:54,322 --> 00:01:57,659 Dem har jeg aldrig set før. Hvordan vasker du dem? 29 00:01:57,659 --> 00:01:58,827 Brug dem en gang. 30 00:02:00,495 --> 00:02:01,329 Hvor skønt. 31 00:02:02,163 --> 00:02:04,207 - Hej. - Hej. 32 00:02:04,958 --> 00:02:06,376 - Hej. - Hvordan går det? 33 00:02:06,376 --> 00:02:08,670 - Godt, tak. Hej. - Du ser godt ud. 34 00:02:10,004 --> 00:02:11,548 - Hej, venner. - Hej. 35 00:02:15,135 --> 00:02:17,137 Lad os starte mødet. 36 00:02:17,137 --> 00:02:19,472 - Okay. - Får jeg brug for kaffe? 37 00:02:19,472 --> 00:02:22,475 - Du får sikkert brug for kaffe. - Skal jeg... 38 00:02:24,102 --> 00:02:25,478 Chelsea. 39 00:02:26,187 --> 00:02:27,438 Kan vi åbne døren? 40 00:02:32,193 --> 00:02:36,322 Ikke for at lægge skidt ud, men lad os være lidt realistiske. 41 00:02:36,322 --> 00:02:38,950 Det er en interessant tid på markedet. 42 00:02:38,950 --> 00:02:42,787 Sælgere vil ikke sælge på grund af det nye rentemarked. 43 00:02:42,787 --> 00:02:46,291 Køberne er bekymrede for renten. Det er hårde tider. 44 00:02:46,291 --> 00:02:48,459 Alle mæglere omsætter for mindre. 45 00:02:48,459 --> 00:02:53,089 Generelt er omsætningen på luksusmarkedet faldet med 30-40 procent. 46 00:02:53,089 --> 00:02:57,510 Enhver mægler kunne sælge alt sidste år. Nu kræver det en god mægler. 47 00:02:57,510 --> 00:03:01,264 Mit salg er faldet lidt. Mæglerfirmaets salg er faldet. 48 00:03:01,264 --> 00:03:03,892 - Derfor taler vi... - Mit er ikke faldet. 49 00:03:03,892 --> 00:03:07,937 Jeg lukkede 15th Street-handlen. Han vil købe en investeringsejendom 50 00:03:07,937 --> 00:03:09,814 med et budget på ti millioner. 51 00:03:09,814 --> 00:03:11,316 - Fantastisk. - Ja. 52 00:03:12,984 --> 00:03:15,737 Du handler. Det var klogt at ansætte dig. 53 00:03:15,737 --> 00:03:18,656 Man kan sige meget om mig, men jeg sælger. 54 00:03:18,656 --> 00:03:22,076 En god begyndelse efter min deprimerende introduktion. 55 00:03:23,661 --> 00:03:27,624 - Heather? - Vi solgte penthouset til 14 millioner. 56 00:03:27,624 --> 00:03:30,084 Derfor er Jason iklædt Gucci. Lønningsdag! 57 00:03:30,585 --> 00:03:31,669 Tak, Heather. 58 00:03:32,503 --> 00:03:33,504 - Godt. - Godt gået. 59 00:03:33,504 --> 00:03:36,216 Mine kendisklienter Heather og Terry Dubrow. 60 00:03:36,216 --> 00:03:38,551 Brett, det var ikke det hus, vi så på. 61 00:03:38,551 --> 00:03:40,762 {\an8}Det er Roberto Cavallis penthouse. 62 00:03:40,762 --> 00:03:42,722 {\an8}Vi stod fast på buddet, 63 00:03:42,722 --> 00:03:46,392 {\an8}og vi lukkede til den ønskede pris, fuldt møbleret. 64 00:03:46,392 --> 00:03:49,938 {\an8}Det er mit største salg hos Oppenheim Group. Jeg er glad. 65 00:03:49,938 --> 00:03:51,397 - Godt gået. - Flot! 66 00:03:51,397 --> 00:03:53,149 - Ring på klokken! - Skal jeg? 67 00:03:53,149 --> 00:03:54,275 Ja! 68 00:03:59,113 --> 00:04:01,950 - Sådan. - Det var godt. 69 00:04:01,950 --> 00:04:02,951 Det var for baby. 70 00:04:02,951 --> 00:04:05,578 - Det var den bedste i år. - Tak. 71 00:04:05,578 --> 00:04:07,163 - Godt gået. - Godt gået. 72 00:04:07,163 --> 00:04:09,832 - Bre, hvad har du? - En stor kendisklient... 73 00:04:09,832 --> 00:04:12,210 - Beyoncé? - Næh. 74 00:04:12,752 --> 00:04:14,379 - Adele? - Næh. 75 00:04:14,379 --> 00:04:18,800 Hun er en stor kunstner. Hun leder efter et hus til 8-10 millioner. 76 00:04:18,800 --> 00:04:21,636 - Afslører du det? - Ja, men ikke endnu. 77 00:04:21,636 --> 00:04:23,137 - Ikke endnu? - Ikke endnu. 78 00:04:23,137 --> 00:04:28,268 Efter det, der skete i Palm Springs, kan Chelsea bare rende mig fuldstændig. 79 00:04:28,268 --> 00:04:29,686 Jeg har bare fået nok. 80 00:04:29,686 --> 00:04:32,605 Jeg stirrer bare på hende, hvis hun fortsætter. 81 00:04:32,605 --> 00:04:34,440 Jeg vil ikke tale med hende. 82 00:04:49,497 --> 00:04:51,958 {\an8}SUNSET PLAZA DR. 3 VÆR, 4 BAD, 312 KVM 83 00:04:51,958 --> 00:04:54,669 {\an8}PRIS: 4.995.000 DOLLARS 84 00:04:54,669 --> 00:04:56,671 {\an8}PROVISION: 149.950 DOLLARS 85 00:05:00,216 --> 00:05:02,010 Wow! 86 00:05:02,552 --> 00:05:04,887 - Godt så. - Jeg kan godt lide spejlet. 87 00:05:04,887 --> 00:05:06,306 {\an8}- Hvordan ser vi ud? - Godt. 88 00:05:06,306 --> 00:05:09,934 {\an8}- Op eller ned? - Det ved jeg ikke. Lad os gå ned. 89 00:05:09,934 --> 00:05:11,769 - Ned? Ja. - Ned? Okay. 90 00:05:11,769 --> 00:05:14,063 Heather og jeg arbejder ret ens. 91 00:05:14,063 --> 00:05:17,191 Man skal være hurtig, når et hus kommer på markedet, 92 00:05:17,191 --> 00:05:19,360 så man kan fremvise det først. 93 00:05:20,028 --> 00:05:24,490 I dag skal vi se det nye salgsemne og se, om vi har potentielle købere. 94 00:05:26,743 --> 00:05:29,162 Gud, er det det store soveværelse? 95 00:05:29,912 --> 00:05:32,123 - Du godeste. - Der er mange trapper. 96 00:05:32,123 --> 00:05:35,960 Hold da op. Det føles, som om der foregår en masse sex her. 97 00:05:35,960 --> 00:05:39,088 Det er en ungkarls drøm, ikke? 98 00:05:39,088 --> 00:05:41,924 -"Du er kun ung en gang." Sødt. - Det dur. 99 00:05:43,801 --> 00:05:46,512 - Apropos sex... - Det er et sexet badeværelse 100 00:05:46,512 --> 00:05:51,684 - med pejs, boblebad og åben bruser? - Jeg kan se, hvad han prøver på. 101 00:05:51,684 --> 00:05:52,977 Se, de har et... 102 00:05:52,977 --> 00:05:55,063 - Et bidet. - En vasketing. 103 00:05:55,063 --> 00:05:58,483 - Sætter man sig på hug over det? - En form for udskylning. 104 00:05:58,483 --> 00:06:00,193 Hvor forsvinder vandet hen? 105 00:06:00,193 --> 00:06:03,112 - De har normalt slanger. - Til at skylle ting ud? 106 00:06:03,112 --> 00:06:04,781 Ja. Det er sjovt. 107 00:06:12,372 --> 00:06:15,625 - Jeg dør af varme. - Tag den af, og køl af. 108 00:06:15,625 --> 00:06:16,959 Åh gud. 109 00:06:17,627 --> 00:06:19,504 - Meget bedre. - Det er rart. 110 00:06:19,504 --> 00:06:22,048 - Jeg dør. - Jeg er vant til varmen. 111 00:06:22,048 --> 00:06:24,008 - Elsker du at være mor? - Ja. 112 00:06:24,008 --> 00:06:26,094 - Jeg har mange spørgsmål. - Skyd. 113 00:06:26,094 --> 00:06:29,097 Det er det sværeste, men mest fantastiske nogensinde. 114 00:06:29,097 --> 00:06:33,059 Man stirrer bare på dem. I morges sked han ud over min seng, 115 00:06:33,059 --> 00:06:37,772 kastede op på mit ansigt og min Versace-kåbe. Jeg sagde: "Jeg elsker dig." 116 00:06:37,772 --> 00:06:41,109 -"Men jeg elsker dig. Du er sød!" - Det er så underligt. 117 00:06:41,109 --> 00:06:45,405 - Har han tisset på dig? - Ja. Jeg har lært at lægge kluden på. 118 00:06:46,197 --> 00:06:48,032 Jeg har brug for råd om drenge. 119 00:06:48,032 --> 00:06:53,037 - Man vil ikke tisses i ansigtet. - Jeg undersøgte, hvordan jeg vasker ham. 120 00:06:53,037 --> 00:06:55,415 - Man trækker i huden og... - Nej, nej! 121 00:06:55,415 --> 00:06:57,708 - Vasker rundt om den. - Nej. 122 00:06:57,708 --> 00:07:01,129 - En hurtig klud og så i badekarret. - Den skal vaskes. 123 00:07:01,129 --> 00:07:03,881 - Ting sidder fast visse steder. - Omskæring. 124 00:07:03,881 --> 00:07:06,676 Selvfølgelig, men der er stadig områder... 125 00:07:06,676 --> 00:07:10,221 Du klarer det. Du flytter bare rundt på det. 126 00:07:10,221 --> 00:07:12,807 - Jeg glæder mig. - Ja, det er sjovt. 127 00:07:12,807 --> 00:07:14,642 - Men det er hårdt arbejde. - Ja. 128 00:07:14,642 --> 00:07:17,979 Alle skal ikke være forældre. Der er folk, der får børn, 129 00:07:17,979 --> 00:07:19,522 som ikke ved alt. 130 00:07:19,522 --> 00:07:24,986 Gudskelov er mine forældre stadig gift. Jeg voksede op i et kærligt hjem, 131 00:07:24,986 --> 00:07:26,821 men det var ikke perfekt. 132 00:07:26,821 --> 00:07:30,116 Der er ting, jeg aldrig har fortalt til de andre piger. 133 00:07:30,116 --> 00:07:32,535 Som barn glædede jeg mig til at flytte. 134 00:07:32,535 --> 00:07:36,205 Jeg flyttede hjemmefra som 17-årig og begyndte mit eget liv. 135 00:07:36,205 --> 00:07:41,210 Min far har været ædru nu i otte år. Han var afhængig af alkohol. 136 00:07:41,210 --> 00:07:44,589 Han vidste, han ville miste alt, hvis han ikke stoppede. 137 00:07:44,589 --> 00:07:48,342 Det kan jeg relatere til, for min mor og jeg skændtes tit. 138 00:07:48,342 --> 00:07:51,304 Jeg voksede op blandt meget stærke kvinder. 139 00:07:51,304 --> 00:07:56,684 Da jeg gik i gymnasiet, begik min bedste ven selvmord. 140 00:07:56,684 --> 00:07:58,311 - Så ung? - Ja. 141 00:07:59,228 --> 00:08:01,147 - Hold da op. - Jeg var knust. 142 00:08:01,147 --> 00:08:04,233 Min mor så det og sagde: "Du skal bo hos din far." 143 00:08:04,233 --> 00:08:06,652 Din mor kunne ikke håndtere det. 144 00:08:06,652 --> 00:08:10,031 Nej. Så jeg sagde: "Jeg ansøger om emancipation." 145 00:08:10,031 --> 00:08:12,158 - Og det gjorde jeg. - Som 14-årig? 146 00:08:12,158 --> 00:08:13,451 Jeg blev fri. 147 00:08:13,451 --> 00:08:17,330 Min far sagde: "Det må du gerne, hvis du tror, du kan klare det." 148 00:08:17,330 --> 00:08:19,165 Og forholdet til din mor nu? 149 00:08:19,165 --> 00:08:23,544 Jeg tror, det bliver bedre på grund af min søn. 150 00:08:23,544 --> 00:08:28,174 Vi har ikke et tæt forhold. Jeg tror, hun gjorde sit bedste. 151 00:08:28,174 --> 00:08:32,970 Hun er grunden til, at jeg lærte aldrig at stole på mænd om noget som helst, 152 00:08:32,970 --> 00:08:35,765 og derfor er mine forhold anderledes. 153 00:08:35,765 --> 00:08:38,809 Jeg arbejder på det. Jeg vil have et sundt forhold 154 00:08:38,809 --> 00:08:42,772 - til min søn, og være et godt eksempel. - Ja. Hver eneste dag. 155 00:08:42,772 --> 00:08:46,234 Det er arbejde at være i forhold, være mor, være menneske. 156 00:08:46,234 --> 00:08:49,153 Det er derfor, jeg føler, 157 00:08:49,153 --> 00:08:52,198 at alt det drama er dumt, Jeg har ikke tid til det. 158 00:08:52,198 --> 00:08:56,577 - Jeg er et overmenneske og siger nej. - Det er derfor, vi enes så godt. 159 00:08:56,577 --> 00:08:58,329 Du åbnede op over for mig, 160 00:08:58,329 --> 00:09:01,415 og vi skal mødes med vores børn. Det hjælper. 161 00:09:01,415 --> 00:09:03,459 Jeg glæder mig til din babyfest. 162 00:09:03,459 --> 00:09:06,671 - Jeg glæder mig på dine vegne. - Dejligt, du er der. 163 00:09:06,671 --> 00:09:08,005 Tak. Jeg glæder mig. 164 00:09:08,005 --> 00:09:11,175 Vi bruger tid på forholdet. Jeg er en loyal ven. 165 00:09:11,175 --> 00:09:15,680 Er du med i min cirkel, er det for evigt. Det gælder for alle mine veninder. 166 00:09:15,680 --> 00:09:17,223 Bare ikke Chelsea. 167 00:09:40,329 --> 00:09:41,581 {\an8}HEATHERS BABYFEST 168 00:09:45,876 --> 00:09:48,671 {\an8}HEATHERS KLIENT 169 00:09:57,179 --> 00:09:58,180 Tak. 170 00:09:59,765 --> 00:10:01,434 Så sød. 171 00:10:01,434 --> 00:10:03,185 - Tak. - Mange tak. 172 00:10:04,270 --> 00:10:05,313 Jamen dog. 173 00:10:06,897 --> 00:10:08,858 {\an8}Hvem venter vi på? 174 00:10:09,442 --> 00:10:12,320 Emma og Chrishell kommer. Jeg har talt med dem. 175 00:10:18,868 --> 00:10:22,163 {\an8}HEATHERS STEDDATTER 176 00:10:24,081 --> 00:10:25,166 Hej, alle sammen! 177 00:10:31,964 --> 00:10:34,091 - Du ser så sød ud! - Hej, skat. 178 00:10:34,091 --> 00:10:36,135 -Åh gud. - Jeg elsker kjolen. 179 00:10:36,135 --> 00:10:38,512 Den blev først færdig i morges. 180 00:10:38,512 --> 00:10:40,848 - Hvad står der bagpå? - Baby El Moussa. 181 00:10:40,848 --> 00:10:44,185 Hvor er det sødt! 182 00:10:49,982 --> 00:10:53,444 Tak, fordi I er kommet. Mange af jer har rejst langt. 183 00:10:53,444 --> 00:10:57,406 Rejsen har været lang. Jeg troede ikke, jeg skulle have børn. 184 00:10:57,406 --> 00:11:02,286 Jeg vil takke alle for de smukke gaver og... Bland jer, og mor jer. 185 00:11:02,995 --> 00:11:04,372 Hurra! 186 00:11:04,372 --> 00:11:07,249 - Jeg vil holde en tale. - Taylor vil holde en tale. 187 00:11:08,542 --> 00:11:12,213 - Jeg har kendt dig i fire år nu. - Ja. 188 00:11:12,213 --> 00:11:16,258 Du er den bedste mor. Jeg kunne ikke have bedt om nogen bedre. 189 00:11:16,258 --> 00:11:19,637 - Jeg elsker dig. - Nu græder jeg. Jeg elsker hende. 190 00:11:19,637 --> 00:11:21,055 Det er svært at sige. 191 00:11:21,055 --> 00:11:22,848 Jeg glæder mig sådan. 192 00:11:23,683 --> 00:11:24,809 Min far var heldig. 193 00:11:24,809 --> 00:11:27,228 - Jeg var heldig! - Du er for god til ham! 194 00:11:31,732 --> 00:11:33,067 Vil du have brød? 195 00:11:35,611 --> 00:11:38,447 - Nej tak. Jeg drikker mine kalorier. - Ellers tak. 196 00:11:38,447 --> 00:11:40,324 {\an8}De er sent på den, hvad? 197 00:11:40,324 --> 00:11:41,992 Der er visse ting... 198 00:11:41,992 --> 00:11:47,206 Punktlighed er altid vigtigt, men bryllupper, babyfester... 199 00:11:47,206 --> 00:11:49,041 - Visse ting. - Fremvisninger. 200 00:11:49,041 --> 00:11:50,876 Også det. 201 00:11:58,884 --> 00:12:01,303 - Skal jeg have alkoholfri champagne? - Ja. 202 00:12:01,303 --> 00:12:02,221 Hej, skat! 203 00:12:03,556 --> 00:12:05,850 Chrishell og Emma kommer vist nu. 204 00:12:07,017 --> 00:12:10,104 - Hej. - Hej! Sidder vi her? 205 00:12:10,104 --> 00:12:11,480 Ja, det gør I. 206 00:12:11,480 --> 00:12:14,900 - Bedre sent end aldrig. - I nåede det. 207 00:12:19,321 --> 00:12:22,992 Det er lidt ubehageligt at sidde overfor Nicole. 208 00:12:22,992 --> 00:12:24,452 Må jeg godt bare gå? 209 00:12:25,703 --> 00:12:28,539 - Er der andet end æblejuice? - Vand var for nemt. 210 00:12:29,540 --> 00:12:30,791 Det er nok sandt. 211 00:12:30,791 --> 00:12:35,045 - Det er en falsk brystvorte. - Hej! 212 00:12:35,045 --> 00:12:37,298 - Hej! - Hej med dig! 213 00:12:37,882 --> 00:12:40,634 - Hej, mor. - Du ser smuk ud. 214 00:12:40,634 --> 00:12:42,303 Der mangler mange. 215 00:12:42,887 --> 00:12:45,514 Hvorfor er Chelsea her ikke? 216 00:12:46,682 --> 00:12:48,350 Hendes datters fødselsdag. 217 00:12:48,350 --> 00:12:50,978 Jeg har ikke talt med hende. Jeg vidste ikke, 218 00:12:50,978 --> 00:12:53,397 om hun kom eller ej. 219 00:12:53,397 --> 00:12:56,192 Det er hendes datter og hendes fars fødselsdag. 220 00:12:56,859 --> 00:13:00,029 Amanza kommer ikke, men hvad med Mary? 221 00:13:00,029 --> 00:13:05,159 Amanza sagde, hun havde en krise. Jeg ved kun, at Mary er hos hende. 222 00:13:06,243 --> 00:13:07,077 Ja. 223 00:13:16,170 --> 00:13:19,673 - Mary, må jeg tale med dig ude bagved? - Kom. 224 00:13:23,677 --> 00:13:24,762 {\an8}Hvad sker der? 225 00:13:27,556 --> 00:13:29,266 Hvor begynder jeg? Der er meget. 226 00:13:31,018 --> 00:13:37,233 For tre måneder siden fortalte jeg dig lidt om mit helbred. 227 00:13:37,233 --> 00:13:40,152 - Ja. - Jeg blev tjekket hos lægen. 228 00:13:40,152 --> 00:13:43,697 - Du sagde, at... - Ja. Jeg løj. 229 00:13:45,658 --> 00:13:50,329 - Skat. - Da de lavede en ultralydsscanning, 230 00:13:51,288 --> 00:13:53,624 var min livmoder på skærmen... 231 00:13:54,208 --> 00:13:58,629 Der er mange ting, og vi ved ikke, hvad det er. 232 00:13:58,629 --> 00:13:59,964 Det ser ikke godt ud. 233 00:14:00,798 --> 00:14:02,675 - Hvad... - Jeg ved det ikke. 234 00:14:02,675 --> 00:14:07,555 Det kan være mange ting. 235 00:14:07,555 --> 00:14:11,183 Det kan være det, vi beder til og håber på, at det ikke er. 236 00:14:11,851 --> 00:14:12,977 Mener du kræft? 237 00:14:16,605 --> 00:14:17,815 Åh gud. 238 00:14:17,815 --> 00:14:21,068 Men jeg fornægtede det fuldstændig. 239 00:14:21,735 --> 00:14:28,409 I stedet for at håndtere det og måske få kontrollen over det 240 00:14:28,409 --> 00:14:29,910 flygtede jeg fra det. 241 00:14:29,910 --> 00:14:34,331 Jeg undlod bevidst ikke at gå til lægen i tre måneder. 242 00:14:35,040 --> 00:14:39,962 Jeg ville ikke sige det til nogen, og jeg løj for dig. Jeg lukkede dig ude. 243 00:14:39,962 --> 00:14:45,134 - Min reaktion var ikke okay. - Du skulle have været testet for længst. 244 00:14:45,134 --> 00:14:49,305 Ja. Jeg er ikke stolt af det, men jeg kunne ikke engang... 245 00:14:49,847 --> 00:14:53,100 Jeg kunne ikke klare det og undgik det i tre måneder. 246 00:14:53,100 --> 00:14:57,479 - Jeg tog først af sted for nylig. - Men til sidst tog du af sted? 247 00:14:57,479 --> 00:14:58,731 - Ja, for... - Godt. 248 00:14:58,731 --> 00:15:02,109 Jeg venter på blodprøverne, men... 249 00:15:03,485 --> 00:15:06,447 Jeg indså lige, mine børn, for pokker... 250 00:15:06,447 --> 00:15:07,907 De har kun mig. 251 00:15:15,122 --> 00:15:18,792 Det udløste det noget i mig, som... 252 00:15:18,792 --> 00:15:23,839 - Jeg indså, at jeg stadig ikke er okay. - Ja, men det er okay ikke at være okay. 253 00:15:23,839 --> 00:15:29,053 Vi er ikke perfekte. Og det er virkelig en gang lort! 254 00:15:29,053 --> 00:15:33,140 Du ved, hvor svært det er for mig ikke bare at sige: 255 00:15:33,140 --> 00:15:35,559 "Jeg har muligvis kræft, 256 00:15:35,559 --> 00:15:40,814 og I skændes om det mest ligegyldige pis? 257 00:15:40,814 --> 00:15:45,527 I bor i smukke hjem, der er mange millioner dollars værd, 258 00:15:45,527 --> 00:15:46,820 og I har ingen børn, 259 00:15:46,820 --> 00:15:52,242 og I har faktisk ingen ide om, hvad jeg gennemgår." 260 00:15:53,077 --> 00:15:56,872 Det er svært for mig bare at engagere mig. 261 00:15:57,456 --> 00:15:58,832 Du har helt ret. 262 00:15:58,832 --> 00:16:03,253 Der er virkelige problemer med virkelige konsekvenser, 263 00:16:03,253 --> 00:16:07,299 - ikke det smålige, giftige pis. - Ja. 264 00:16:07,299 --> 00:16:12,262 - Ja. - Du er en af de stærkeste, jeg kender. 265 00:16:12,262 --> 00:16:15,975 Du er resolut, og du forlader ikke dine børn. 266 00:16:15,975 --> 00:16:17,267 Du skal ingen steder. 267 00:16:17,768 --> 00:16:21,689 Men hvis jeg døde, så vil jeg bare sige det lige nu... 268 00:16:21,689 --> 00:16:24,566 - Hypotetisk. Du dør aldrig. - Er kisten åben, 269 00:16:24,566 --> 00:16:30,739 og du lader mig ligge der med en dårlig weave og krusede kanter, 270 00:16:31,365 --> 00:16:33,867 vil jeg hjemsøge dig resten af dit liv. 271 00:16:41,500 --> 00:16:43,043 Skal vi ringe til Maya? 272 00:16:43,043 --> 00:16:45,129 - Ja? Okay. - Ja! 273 00:16:45,129 --> 00:16:47,381 - Maya! - Maya! 274 00:16:47,965 --> 00:16:49,091 Jeg holder den. 275 00:16:50,634 --> 00:16:51,468 Hej! 276 00:16:51,468 --> 00:16:54,680 {\an8}Undskyld, jeg ikke kom. Jeg er træt, 277 00:16:54,680 --> 00:16:56,348 {\an8}fordi jeg er gravid. 278 00:17:01,478 --> 00:17:03,439 - Tillykke. - Tillykke. 279 00:17:03,439 --> 00:17:06,150 - Jeg er 13 uger henne. - Det er godt. 280 00:17:06,150 --> 00:17:08,652 Sidst gik det jo ikke så godt, 281 00:17:08,652 --> 00:17:11,947 så denne gang går det forhåbentligt bedre. 282 00:17:11,947 --> 00:17:13,365 For babyen! 283 00:17:13,365 --> 00:17:15,534 - For babyen! - Ja! 284 00:17:17,411 --> 00:17:18,579 Skål! 285 00:17:19,288 --> 00:17:20,414 Vi elsker dig. 286 00:17:28,630 --> 00:17:30,924 Må jeg få et glas sauvignon blanc? 287 00:17:33,052 --> 00:17:34,636 - Hej. - Hej. 288 00:17:34,636 --> 00:17:37,097 Må jeg få sauvignon blanc, tak? 289 00:17:37,097 --> 00:17:40,809 - Jeg har lige bestilt det samme. - Perfekt. Hvordan har du det? 290 00:17:40,809 --> 00:17:42,519 - Rigtig godt. - Godt. 291 00:17:44,146 --> 00:17:45,689 Er du og jeg okay? 292 00:17:46,899 --> 00:17:50,110 - Lad mig forklare, hvorfor jeg spørger. - Okay. 293 00:17:50,736 --> 00:17:54,698 Jeg trak dig til side i Palm Springs og sagde: "Hør. 294 00:17:54,698 --> 00:17:58,368 Jeg ved og respekterer, at du er loyal over for Chrishell, 295 00:17:58,368 --> 00:18:01,080 og det er vigtigt i et venskab, 296 00:18:01,080 --> 00:18:06,335 men jeg har intet problem med dig, så der er ingen grund til at..." 297 00:18:06,335 --> 00:18:11,131 Jeg tror ikke nødvendigvis, at du og jeg har et konkret problem, 298 00:18:11,131 --> 00:18:14,051 men jeg bryder mig ikke om, hvad jeg ser. 299 00:18:15,636 --> 00:18:19,765 Det har intet at gøre med... Er Chrishell min bedste ven? Selvfølgelig. 300 00:18:19,765 --> 00:18:25,562 Du må i det mindste anerkende, at du hører hendes perspektiv. 301 00:18:25,562 --> 00:18:26,772 En anden ting. 302 00:18:26,772 --> 00:18:29,942 Når Chrishell er der, taler du ikke engang med mig. 303 00:18:29,942 --> 00:18:31,527 Jeg har samme energi. 304 00:18:31,527 --> 00:18:36,073 Om Chrishell er der, eller jeg er alene, er jeg tro mod den, jeg er. 305 00:18:36,073 --> 00:18:38,492 Jeg er helt uenig. 306 00:18:38,492 --> 00:18:41,537 Er der sket noget, hvor jeg ikke reagerede? 307 00:18:41,537 --> 00:18:43,956 Der skete mange ting. Når det er... 308 00:18:43,956 --> 00:18:47,876 Når du og Chrishell er sammen, er det, som om I prøver 309 00:18:47,876 --> 00:18:52,131 at bagtale mig på passiv-aggressiv vis lige foran mig. 310 00:18:52,131 --> 00:18:54,174 Jeg ved godt, I taler... 311 00:18:54,174 --> 00:18:57,636 Nicole, du sårede Chrishell. Jeg vil beskytte hende. 312 00:18:57,636 --> 00:19:02,307 Når hun ikke er her, oplever jeg en helt anden Emma. 313 00:19:02,307 --> 00:19:07,229 Nej. Jeg er nødt til at stoppe dig. Jeg har aldrig ændret min energi. 314 00:19:07,229 --> 00:19:11,150 Jeg kom for at hente dig, for de vil tage fotos, 315 00:19:11,150 --> 00:19:13,235 men jeg hørte mit navn. Alt i orden? 316 00:19:13,235 --> 00:19:16,280 Hun mener, at jeg måske opfører mig anderledes, 317 00:19:16,280 --> 00:19:20,492 - når du ikke er der. - Jeg vil bare sikre mig, at hun og jeg... 318 00:19:21,118 --> 00:19:24,413 Jeg bemærkede det passivt-aggressive. Det er unødvendigt. 319 00:19:24,413 --> 00:19:28,458 - Jeg forstår godt... - Kalder du Emma passiv-aggressiv? 320 00:19:28,458 --> 00:19:32,462 Hun er jordens mindst passive-aggressive person. 321 00:19:32,462 --> 00:19:34,923 Hun er lige ud ad landevejen. 322 00:19:34,923 --> 00:19:39,094 Jeg ændrer mig ikke. Jeg er ikke en kamæleon som visse på kontoret. 323 00:19:39,094 --> 00:19:42,306 - Jeg mener ikke dig... - Det gør jeg. 324 00:19:42,306 --> 00:19:46,185 Kan vi undlade det ved Heathers babyfest? Er det ikke upassende? 325 00:19:46,185 --> 00:19:50,480 Jeg hørte, du talte om mig og kaldte min ven passiv-aggressiv. 326 00:19:50,480 --> 00:19:51,690 Du nævnte hende. 327 00:19:51,690 --> 00:19:54,985 Du har ret, Nicole. Du gjorde intet. Du er uskyldig. 328 00:19:54,985 --> 00:19:57,237 Godt. Det er en god samtale. 329 00:19:57,237 --> 00:20:00,282 - Lad os være respektfulde. - Lad os det. 330 00:20:00,282 --> 00:20:02,868 - Over for Heather. - Ja, det bør vi. 331 00:20:02,868 --> 00:20:03,911 Tak. 332 00:20:04,453 --> 00:20:05,370 Du er sjov. 333 00:20:07,497 --> 00:20:11,960 Gud. At tale med hende er som at tage et skud cyanid. Jeg klarer det ikke. 334 00:20:11,960 --> 00:20:14,922 - Hej! - Hej! 335 00:20:14,922 --> 00:20:18,759 - Drikker I jer fulde af kærlighed? - Nej, men det burde vi. 336 00:20:18,759 --> 00:20:20,802 - Må jeg låne dig en gang til? - Ja. 337 00:20:20,802 --> 00:20:24,514 Foto! Jeg kom for at hente Emma til et foto, men vi blev distraheret. 338 00:20:24,514 --> 00:20:26,016 Og så er vi færdige. 339 00:20:26,725 --> 00:20:28,018 Hvor vil du have os? 340 00:20:39,821 --> 00:20:43,033 Klar? En, to, tre. 341 00:20:43,033 --> 00:20:44,159 Okay. 342 00:21:04,888 --> 00:21:07,349 {\an8}JASONS KÆRESTE 343 00:21:09,559 --> 00:21:10,394 Vi lugter ens. 344 00:21:11,937 --> 00:21:14,398 - Hvorfor? - Den samme parfume. 345 00:21:14,398 --> 00:21:16,149 Kan vi kalde det en cologne? 346 00:21:16,900 --> 00:21:17,734 Sjovt. 347 00:21:17,734 --> 00:21:19,820 {\an8}CHELSEAS MAND 348 00:21:23,448 --> 00:21:24,574 Jason. 349 00:21:24,574 --> 00:21:26,410 - Hvad så? - Hvordan går det? 350 00:21:26,410 --> 00:21:29,371 - Hej. - Jeg var ved at tage den trøje på i aften. 351 00:21:29,371 --> 00:21:32,374 - Ja? Har du den? - Jeg sværger. Tom Ford. Ja. 352 00:21:32,374 --> 00:21:34,418 Han har den samme. Fed skjorte. 353 00:21:34,418 --> 00:21:37,462 - Vi matcher i aften. - Vi ser godt ud sammen. 354 00:21:37,462 --> 00:21:39,298 - Marie! - Det er så sjovt. 355 00:21:39,298 --> 00:21:41,591 Jeg vil være helt ærlig. 356 00:21:41,591 --> 00:21:44,177 Jeg så dig iført den trøje på kontoret. 357 00:21:44,177 --> 00:21:47,806 - Jeg tog til Tom Ford selvsamme dag... - Er det din spøg? 358 00:21:47,806 --> 00:21:49,141 Det sagde du ikke. 359 00:21:49,141 --> 00:21:52,602 Hver gang jeg ser Jason komme i et pænt Gucci-sæt, 360 00:21:52,602 --> 00:21:55,272 - siger jeg... - Hun siger: "Det gav jeg ham." 361 00:21:55,272 --> 00:21:58,358 - Ja! - Du gør det godt. Det må jeg sige. 362 00:21:58,358 --> 00:22:02,112 Det vil jeg fortsætte med. Jeg nyder det virkelig. 363 00:22:02,112 --> 00:22:04,865 - Jeg opgiver aldrig. - Det ved jeg godt. 364 00:22:04,865 --> 00:22:07,993 Jo flere salgsemner, jo mere vil jeg jagte dig 365 00:22:07,993 --> 00:22:09,161 angående provisionen. 366 00:22:09,161 --> 00:22:13,915 En mægler på OC-kontoret ville forhandle kontrakten efter sit første salg. 367 00:22:13,915 --> 00:22:16,418 Jeg tænkte: "Hvad taler hun om?" 368 00:22:17,002 --> 00:22:18,128 Vores laksecrudo. 369 00:22:19,629 --> 00:22:21,840 Og vores græske salat. 370 00:22:21,840 --> 00:22:23,550 - Det ser lækkert ud. - Gud! 371 00:22:23,550 --> 00:22:24,634 - Ribben? - Ja. 372 00:22:24,634 --> 00:22:28,430 Jeg kan tage imod hovedretterne. Hvad tænker vi? 373 00:22:28,430 --> 00:22:31,433 - Hvor sultne er I fra et til ti? - Jeg er altid på ti. 374 00:22:31,433 --> 00:22:32,726 Tagliatelle, tak. 375 00:22:32,726 --> 00:22:34,519 - Så gerne. - Havbars, tak. 376 00:22:34,519 --> 00:22:36,938 Jeg klarer mig. Vi har fire forretter. 377 00:22:36,938 --> 00:22:41,151 - Jeg stjæler fra jeres tallerkener. - Marie-Lou, jeg har et spørgsmål. 378 00:22:41,151 --> 00:22:44,821 Jason får mange kvinder, mange smukke kvinder. 379 00:22:44,821 --> 00:22:47,824 Du er tydeligvis en af dem. Hvad er det? 380 00:22:48,950 --> 00:22:52,662 Hvad er det? Jeg er virkelig nysgerrig. Hvad er det? 381 00:22:55,165 --> 00:22:57,751 Jeg stiller mig selv det samme spørgsmål. 382 00:23:00,837 --> 00:23:03,840 Du har en ung ånd. Du er som en millennial. 383 00:23:03,840 --> 00:23:07,677 - Vi er fra samme generation. - Nej, det er I ikke! 384 00:23:07,677 --> 00:23:10,305 - Det går fra '77 til '97. - Hvor gammel er du? 385 00:23:10,305 --> 00:23:12,182 - Femogfyrre. -Åh. 386 00:23:12,182 --> 00:23:13,975 - Vi er begge millennials. - Nej! 387 00:23:13,975 --> 00:23:16,686 '82. Jeg er den ældste millennial på jorden. 388 00:23:16,686 --> 00:23:19,272 Skulle jeg være boomer? Jeg er millennial. 389 00:23:19,272 --> 00:23:21,942 Du er generation X. Fra min fars generation. 390 00:23:21,942 --> 00:23:26,196 - Du er ikke millennial, men det er sexet. - Jeg er millennial. 391 00:23:26,196 --> 00:23:29,533 Det er lige meget, hvad du er, for du har succes. 392 00:23:29,533 --> 00:23:30,534 Ja. 393 00:23:31,576 --> 00:23:33,453 - Tak. - Så lidt. 394 00:23:34,037 --> 00:23:35,497 Hvordan er pastaen? 395 00:23:35,497 --> 00:23:37,916 - Må jeg få en bid til? - Du tager bare. 396 00:23:38,917 --> 00:23:41,294 Hvad sker der med firmaet, når du rejser? 397 00:23:42,421 --> 00:23:44,339 - Det går åbenbart galt. - Ja. 398 00:23:44,339 --> 00:23:47,300 Bør du overveje at rejse knap så ofte? 399 00:23:49,719 --> 00:23:52,848 Jeg havde brug for dig. Alle havde brug for dig. 400 00:23:52,848 --> 00:23:55,517 Kontoret er anderledes, når du ikke er der. 401 00:23:55,517 --> 00:24:01,940 Palm Springs gik fuldstændig galt. Jeg tror faktisk, det har givet mig PTSD. 402 00:24:01,940 --> 00:24:04,693 Det var manisk. Det var skørt. 403 00:24:05,569 --> 00:24:07,779 - Bre angreb mig. - Okay. 404 00:24:07,779 --> 00:24:10,949 Det stillede mig i et meget dårligt lys. 405 00:24:10,949 --> 00:24:14,035 Man kan godt mærke, at jeg stadig ikke er ovre det. 406 00:24:14,035 --> 00:24:15,370 Tydeligvis. 407 00:24:15,871 --> 00:24:16,872 Hun er uopdragen. 408 00:24:18,206 --> 00:24:20,917 Jeg forstår godt frustrationen. 409 00:24:20,917 --> 00:24:24,629 Jeg ved snart ikke. Der må sættes præcedens for, 410 00:24:24,629 --> 00:24:28,008 at folk ikke bare kan opføre sig sådan uden konsekvenser. 411 00:24:28,008 --> 00:24:31,845 Sådan ville jeg håndhæve god opførsel. 412 00:24:31,845 --> 00:24:35,265 Nogle af pigerne opfører sig som min treårige. 413 00:24:35,265 --> 00:24:37,267 Skammekrogen fungerer godt. 414 00:24:38,560 --> 00:24:42,481 Er du tilbage, håber jeg, du bliver. Fortsætter du med at rejse, 415 00:24:42,481 --> 00:24:45,567 håber jeg, at du skaber en kontordynamik, 416 00:24:45,567 --> 00:24:50,906 der befordrer os til at arbejde og ikke bare skændes som vildkatte. 417 00:24:50,906 --> 00:24:52,824 Jeg vil overveje det. 418 00:24:54,034 --> 00:24:57,412 Amanza siger, det er en familie, men det er det langt fra. 419 00:24:59,623 --> 00:25:03,293 Lad mig være ærlig. Lige nu stinker det. 420 00:25:25,607 --> 00:25:30,612 Tekster af: Karen Dyrholm