1
00:00:26,317 --> 00:00:27,902
Er alle kommet sig?
2
00:00:30,697 --> 00:00:33,992
- Hvad er jeg gået glip af?
- Det var interessant.
3
00:00:35,285 --> 00:00:38,163
Jeg var glad for,
jeg ikke blev i fire dage.
4
00:00:38,163 --> 00:00:41,166
Det var voldsomt.
Jeg holder mig væk fra de ture.
5
00:00:42,500 --> 00:00:44,419
Hun var der kun en hel dag.
6
00:00:44,419 --> 00:00:48,089
Jeg har
et igangværende problem med Chelsea.
7
00:00:48,089 --> 00:00:49,174
Hold da op.
8
00:00:49,174 --> 00:00:52,969
Jeg troede, vi var venner,
men hørte så: "Vi er ikke venner."
9
00:00:52,969 --> 00:00:56,139
Hvad? Vi fik en drink sammen,
hang ud og snakkede.
10
00:00:56,139 --> 00:01:00,477
Hvad fanden er det her? Jeg var bare paf.
11
00:01:00,477 --> 00:01:02,729
"Vil du forråde mig? Fint nok.
12
00:01:02,729 --> 00:01:05,398
Jeg er klar, for du angriber min familie."
13
00:01:05,398 --> 00:01:07,567
Jeg forstod ikke den samtale.
14
00:01:07,567 --> 00:01:10,528
"Jeg ville ikke drikke,
men i aften drikker jeg."
15
00:01:10,528 --> 00:01:12,739
Efter første skænderi var du færdig.
16
00:01:12,739 --> 00:01:16,993
Det er vigtigt,
at Jason ved, at jeg gør mit bedste.
17
00:01:16,993 --> 00:01:19,537
Jeg lægger alle mine egne ting til side,
18
00:01:19,537 --> 00:01:23,124
så han kan løbe rundt
og lege med sin kæreste.
19
00:01:24,167 --> 00:01:28,046
Jason, vi får ingen ekstra goder
her på kontoret. Det forstår jeg,
20
00:01:28,046 --> 00:01:30,090
men vi bør få gratis terapi.
21
00:01:31,466 --> 00:01:34,010
Jeg har faktisk en aftale i morgen.
22
00:01:34,010 --> 00:01:37,180
Jeg ringede til hende
og bad om en tid hurtigt.
23
00:01:37,180 --> 00:01:41,101
- Jeg tilbød Mary gratis terapi.
- Jeg har brug for mere.
24
00:01:45,188 --> 00:01:46,773
Hej.
25
00:01:46,773 --> 00:01:48,566
- Hej!
- Du godeste, se lige.
26
00:01:49,567 --> 00:01:52,487
- Er det en heldragt?
- Saint Laurent-buksestøvler.
27
00:01:52,487 --> 00:01:54,322
Bukser med støvle?
28
00:01:54,322 --> 00:01:57,659
Dem har jeg aldrig set før.
Hvordan vasker du dem?
29
00:01:57,659 --> 00:01:58,827
Brug dem en gang.
30
00:02:00,495 --> 00:02:01,329
Hvor skønt.
31
00:02:02,163 --> 00:02:04,207
- Hej.
- Hej.
32
00:02:04,958 --> 00:02:06,376
- Hej.
- Hvordan går det?
33
00:02:06,376 --> 00:02:08,670
- Godt, tak. Hej.
- Du ser godt ud.
34
00:02:10,004 --> 00:02:11,548
- Hej, venner.
- Hej.
35
00:02:15,135 --> 00:02:17,137
Lad os starte mødet.
36
00:02:17,137 --> 00:02:19,472
- Okay.
- Får jeg brug for kaffe?
37
00:02:19,472 --> 00:02:22,475
- Du får sikkert brug for kaffe.
- Skal jeg...
38
00:02:24,102 --> 00:02:25,478
Chelsea.
39
00:02:26,187 --> 00:02:27,438
Kan vi åbne døren?
40
00:02:32,193 --> 00:02:36,322
Ikke for at lægge skidt ud,
men lad os være lidt realistiske.
41
00:02:36,322 --> 00:02:38,950
Det er en interessant tid på markedet.
42
00:02:38,950 --> 00:02:42,787
Sælgere vil ikke sælge
på grund af det nye rentemarked.
43
00:02:42,787 --> 00:02:46,291
Køberne er bekymrede for renten.
Det er hårde tider.
44
00:02:46,291 --> 00:02:48,459
Alle mæglere omsætter for mindre.
45
00:02:48,459 --> 00:02:53,089
Generelt er omsætningen på luksusmarkedet
faldet med 30-40 procent.
46
00:02:53,089 --> 00:02:57,510
Enhver mægler kunne sælge alt sidste år.
Nu kræver det en god mægler.
47
00:02:57,510 --> 00:03:01,264
Mit salg er faldet lidt.
Mæglerfirmaets salg er faldet.
48
00:03:01,264 --> 00:03:03,892
- Derfor taler vi...
- Mit er ikke faldet.
49
00:03:03,892 --> 00:03:07,937
Jeg lukkede 15th Street-handlen.
Han vil købe en investeringsejendom
50
00:03:07,937 --> 00:03:09,814
med et budget på ti millioner.
51
00:03:09,814 --> 00:03:11,316
- Fantastisk.
- Ja.
52
00:03:12,984 --> 00:03:15,737
Du handler. Det var klogt at ansætte dig.
53
00:03:15,737 --> 00:03:18,656
Man kan sige meget om mig, men jeg sælger.
54
00:03:18,656 --> 00:03:22,076
En god begyndelse
efter min deprimerende introduktion.
55
00:03:23,661 --> 00:03:27,624
- Heather?
- Vi solgte penthouset til 14 millioner.
56
00:03:27,624 --> 00:03:30,084
Derfor er Jason iklædt Gucci. Lønningsdag!
57
00:03:30,585 --> 00:03:31,669
Tak, Heather.
58
00:03:32,503 --> 00:03:33,504
- Godt.
- Godt gået.
59
00:03:33,504 --> 00:03:36,216
Mine kendisklienter
Heather og Terry Dubrow.
60
00:03:36,216 --> 00:03:38,551
Brett, det var ikke det hus, vi så på.
61
00:03:38,551 --> 00:03:40,762
{\an8}Det er Roberto Cavallis penthouse.
62
00:03:40,762 --> 00:03:42,722
{\an8}Vi stod fast på buddet,
63
00:03:42,722 --> 00:03:46,392
{\an8}og vi lukkede
til den ønskede pris, fuldt møbleret.
64
00:03:46,392 --> 00:03:49,938
{\an8}Det er mit største salg
hos Oppenheim Group. Jeg er glad.
65
00:03:49,938 --> 00:03:51,397
- Godt gået.
- Flot!
66
00:03:51,397 --> 00:03:53,149
- Ring på klokken!
- Skal jeg?
67
00:03:53,149 --> 00:03:54,275
Ja!
68
00:03:59,113 --> 00:04:01,950
- Sådan.
- Det var godt.
69
00:04:01,950 --> 00:04:02,951
Det var for baby.
70
00:04:02,951 --> 00:04:05,578
- Det var den bedste i år.
- Tak.
71
00:04:05,578 --> 00:04:07,163
- Godt gået.
- Godt gået.
72
00:04:07,163 --> 00:04:09,832
- Bre, hvad har du?
- En stor kendisklient...
73
00:04:09,832 --> 00:04:12,210
- Beyoncé?
- Næh.
74
00:04:12,752 --> 00:04:14,379
- Adele?
- Næh.
75
00:04:14,379 --> 00:04:18,800
Hun er en stor kunstner.
Hun leder efter et hus til 8-10 millioner.
76
00:04:18,800 --> 00:04:21,636
- Afslører du det?
- Ja, men ikke endnu.
77
00:04:21,636 --> 00:04:23,137
- Ikke endnu?
- Ikke endnu.
78
00:04:23,137 --> 00:04:28,268
Efter det, der skete i Palm Springs,
kan Chelsea bare rende mig fuldstændig.
79
00:04:28,268 --> 00:04:29,686
Jeg har bare fået nok.
80
00:04:29,686 --> 00:04:32,605
Jeg stirrer bare på hende,
hvis hun fortsætter.
81
00:04:32,605 --> 00:04:34,440
Jeg vil ikke tale med hende.
82
00:04:49,497 --> 00:04:51,958
{\an8}SUNSET PLAZA DR.
3 VÆR, 4 BAD, 312 KVM
83
00:04:51,958 --> 00:04:54,669
{\an8}PRIS: 4.995.000 DOLLARS
84
00:04:54,669 --> 00:04:56,671
{\an8}PROVISION: 149.950 DOLLARS
85
00:05:00,216 --> 00:05:02,010
Wow!
86
00:05:02,552 --> 00:05:04,887
- Godt så.
- Jeg kan godt lide spejlet.
87
00:05:04,887 --> 00:05:06,306
{\an8}- Hvordan ser vi ud?
- Godt.
88
00:05:06,306 --> 00:05:09,934
{\an8}- Op eller ned?
- Det ved jeg ikke. Lad os gå ned.
89
00:05:09,934 --> 00:05:11,769
- Ned? Ja.
- Ned? Okay.
90
00:05:11,769 --> 00:05:14,063
Heather og jeg arbejder ret ens.
91
00:05:14,063 --> 00:05:17,191
Man skal være hurtig,
når et hus kommer på markedet,
92
00:05:17,191 --> 00:05:19,360
så man kan fremvise det først.
93
00:05:20,028 --> 00:05:24,490
I dag skal vi se det nye salgsemne
og se, om vi har potentielle købere.
94
00:05:26,743 --> 00:05:29,162
Gud, er det det store soveværelse?
95
00:05:29,912 --> 00:05:32,123
- Du godeste.
- Der er mange trapper.
96
00:05:32,123 --> 00:05:35,960
Hold da op. Det føles,
som om der foregår en masse sex her.
97
00:05:35,960 --> 00:05:39,088
Det er en ungkarls drøm, ikke?
98
00:05:39,088 --> 00:05:41,924
-"Du er kun ung en gang." Sødt.
- Det dur.
99
00:05:43,801 --> 00:05:46,512
- Apropos sex...
- Det er et sexet badeværelse
100
00:05:46,512 --> 00:05:51,684
- med pejs, boblebad og åben bruser?
- Jeg kan se, hvad han prøver på.
101
00:05:51,684 --> 00:05:52,977
Se, de har et...
102
00:05:52,977 --> 00:05:55,063
- Et bidet.
- En vasketing.
103
00:05:55,063 --> 00:05:58,483
- Sætter man sig på hug over det?
- En form for udskylning.
104
00:05:58,483 --> 00:06:00,193
Hvor forsvinder vandet hen?
105
00:06:00,193 --> 00:06:03,112
- De har normalt slanger.
- Til at skylle ting ud?
106
00:06:03,112 --> 00:06:04,781
Ja. Det er sjovt.
107
00:06:12,372 --> 00:06:15,625
- Jeg dør af varme.
- Tag den af, og køl af.
108
00:06:15,625 --> 00:06:16,959
Åh gud.
109
00:06:17,627 --> 00:06:19,504
- Meget bedre.
- Det er rart.
110
00:06:19,504 --> 00:06:22,048
- Jeg dør.
- Jeg er vant til varmen.
111
00:06:22,048 --> 00:06:24,008
- Elsker du at være mor?
- Ja.
112
00:06:24,008 --> 00:06:26,094
- Jeg har mange spørgsmål.
- Skyd.
113
00:06:26,094 --> 00:06:29,097
Det er det sværeste,
men mest fantastiske nogensinde.
114
00:06:29,097 --> 00:06:33,059
Man stirrer bare på dem.
I morges sked han ud over min seng,
115
00:06:33,059 --> 00:06:37,772
kastede op på mit ansigt og min
Versace-kåbe. Jeg sagde: "Jeg elsker dig."
116
00:06:37,772 --> 00:06:41,109
-"Men jeg elsker dig. Du er sød!"
- Det er så underligt.
117
00:06:41,109 --> 00:06:45,405
- Har han tisset på dig?
- Ja. Jeg har lært at lægge kluden på.
118
00:06:46,197 --> 00:06:48,032
Jeg har brug for råd om drenge.
119
00:06:48,032 --> 00:06:53,037
- Man vil ikke tisses i ansigtet.
- Jeg undersøgte, hvordan jeg vasker ham.
120
00:06:53,037 --> 00:06:55,415
- Man trækker i huden og...
- Nej, nej!
121
00:06:55,415 --> 00:06:57,708
- Vasker rundt om den.
- Nej.
122
00:06:57,708 --> 00:07:01,129
- En hurtig klud og så i badekarret.
- Den skal vaskes.
123
00:07:01,129 --> 00:07:03,881
- Ting sidder fast visse steder.
- Omskæring.
124
00:07:03,881 --> 00:07:06,676
Selvfølgelig, men der er stadig områder...
125
00:07:06,676 --> 00:07:10,221
Du klarer det.
Du flytter bare rundt på det.
126
00:07:10,221 --> 00:07:12,807
- Jeg glæder mig.
- Ja, det er sjovt.
127
00:07:12,807 --> 00:07:14,642
- Men det er hårdt arbejde.
- Ja.
128
00:07:14,642 --> 00:07:17,979
Alle skal ikke være forældre.
Der er folk, der får børn,
129
00:07:17,979 --> 00:07:19,522
som ikke ved alt.
130
00:07:19,522 --> 00:07:24,986
Gudskelov er mine forældre stadig gift.
Jeg voksede op i et kærligt hjem,
131
00:07:24,986 --> 00:07:26,821
men det var ikke perfekt.
132
00:07:26,821 --> 00:07:30,116
Der er ting,
jeg aldrig har fortalt til de andre piger.
133
00:07:30,116 --> 00:07:32,535
Som barn glædede jeg mig til at flytte.
134
00:07:32,535 --> 00:07:36,205
Jeg flyttede hjemmefra som 17-årig
og begyndte mit eget liv.
135
00:07:36,205 --> 00:07:41,210
Min far har været ædru nu i otte år.
Han var afhængig af alkohol.
136
00:07:41,210 --> 00:07:44,589
Han vidste, han ville miste alt,
hvis han ikke stoppede.
137
00:07:44,589 --> 00:07:48,342
Det kan jeg relatere til,
for min mor og jeg skændtes tit.
138
00:07:48,342 --> 00:07:51,304
Jeg voksede op
blandt meget stærke kvinder.
139
00:07:51,304 --> 00:07:56,684
Da jeg gik i gymnasiet,
begik min bedste ven selvmord.
140
00:07:56,684 --> 00:07:58,311
- Så ung?
- Ja.
141
00:07:59,228 --> 00:08:01,147
- Hold da op.
- Jeg var knust.
142
00:08:01,147 --> 00:08:04,233
Min mor så det og sagde:
"Du skal bo hos din far."
143
00:08:04,233 --> 00:08:06,652
Din mor kunne ikke håndtere det.
144
00:08:06,652 --> 00:08:10,031
Nej. Så jeg sagde:
"Jeg ansøger om emancipation."
145
00:08:10,031 --> 00:08:12,158
- Og det gjorde jeg.
- Som 14-årig?
146
00:08:12,158 --> 00:08:13,451
Jeg blev fri.
147
00:08:13,451 --> 00:08:17,330
Min far sagde: "Det må du gerne,
hvis du tror, du kan klare det."
148
00:08:17,330 --> 00:08:19,165
Og forholdet til din mor nu?
149
00:08:19,165 --> 00:08:23,544
Jeg tror, det bliver bedre
på grund af min søn.
150
00:08:23,544 --> 00:08:28,174
Vi har ikke et tæt forhold.
Jeg tror, hun gjorde sit bedste.
151
00:08:28,174 --> 00:08:32,970
Hun er grunden til, at jeg lærte aldrig
at stole på mænd om noget som helst,
152
00:08:32,970 --> 00:08:35,765
og derfor er mine forhold anderledes.
153
00:08:35,765 --> 00:08:38,809
Jeg arbejder på det.
Jeg vil have et sundt forhold
154
00:08:38,809 --> 00:08:42,772
- til min søn, og være et godt eksempel.
- Ja. Hver eneste dag.
155
00:08:42,772 --> 00:08:46,234
Det er arbejde at være i forhold,
være mor, være menneske.
156
00:08:46,234 --> 00:08:49,153
Det er derfor, jeg føler,
157
00:08:49,153 --> 00:08:52,198
at alt det drama er dumt,
Jeg har ikke tid til det.
158
00:08:52,198 --> 00:08:56,577
- Jeg er et overmenneske og siger nej.
- Det er derfor, vi enes så godt.
159
00:08:56,577 --> 00:08:58,329
Du åbnede op over for mig,
160
00:08:58,329 --> 00:09:01,415
og vi skal mødes med vores børn.
Det hjælper.
161
00:09:01,415 --> 00:09:03,459
Jeg glæder mig til din babyfest.
162
00:09:03,459 --> 00:09:06,671
- Jeg glæder mig på dine vegne.
- Dejligt, du er der.
163
00:09:06,671 --> 00:09:08,005
Tak. Jeg glæder mig.
164
00:09:08,005 --> 00:09:11,175
Vi bruger tid på forholdet.
Jeg er en loyal ven.
165
00:09:11,175 --> 00:09:15,680
Er du med i min cirkel, er det for evigt.
Det gælder for alle mine veninder.
166
00:09:15,680 --> 00:09:17,223
Bare ikke Chelsea.
167
00:09:40,329 --> 00:09:41,581
{\an8}HEATHERS BABYFEST
168
00:09:45,876 --> 00:09:48,671
{\an8}HEATHERS KLIENT
169
00:09:57,179 --> 00:09:58,180
Tak.
170
00:09:59,765 --> 00:10:01,434
Så sød.
171
00:10:01,434 --> 00:10:03,185
- Tak.
- Mange tak.
172
00:10:04,270 --> 00:10:05,313
Jamen dog.
173
00:10:06,897 --> 00:10:08,858
{\an8}Hvem venter vi på?
174
00:10:09,442 --> 00:10:12,320
Emma og Chrishell kommer.
Jeg har talt med dem.
175
00:10:18,868 --> 00:10:22,163
{\an8}HEATHERS STEDDATTER
176
00:10:24,081 --> 00:10:25,166
Hej, alle sammen!
177
00:10:31,964 --> 00:10:34,091
- Du ser så sød ud!
- Hej, skat.
178
00:10:34,091 --> 00:10:36,135
-Åh gud.
- Jeg elsker kjolen.
179
00:10:36,135 --> 00:10:38,512
Den blev først færdig i morges.
180
00:10:38,512 --> 00:10:40,848
- Hvad står der bagpå?
- Baby El Moussa.
181
00:10:40,848 --> 00:10:44,185
Hvor er det sødt!
182
00:10:49,982 --> 00:10:53,444
Tak, fordi I er kommet.
Mange af jer har rejst langt.
183
00:10:53,444 --> 00:10:57,406
Rejsen har været lang.
Jeg troede ikke, jeg skulle have børn.
184
00:10:57,406 --> 00:11:02,286
Jeg vil takke alle for de smukke gaver og...
Bland jer, og mor jer.
185
00:11:02,995 --> 00:11:04,372
Hurra!
186
00:11:04,372 --> 00:11:07,249
- Jeg vil holde en tale.
- Taylor vil holde en tale.
187
00:11:08,542 --> 00:11:12,213
- Jeg har kendt dig i fire år nu.
- Ja.
188
00:11:12,213 --> 00:11:16,258
Du er den bedste mor.
Jeg kunne ikke have bedt om nogen bedre.
189
00:11:16,258 --> 00:11:19,637
- Jeg elsker dig.
- Nu græder jeg. Jeg elsker hende.
190
00:11:19,637 --> 00:11:21,055
Det er svært at sige.
191
00:11:21,055 --> 00:11:22,848
Jeg glæder mig sådan.
192
00:11:23,683 --> 00:11:24,809
Min far var heldig.
193
00:11:24,809 --> 00:11:27,228
- Jeg var heldig!
- Du er for god til ham!
194
00:11:31,732 --> 00:11:33,067
Vil du have brød?
195
00:11:35,611 --> 00:11:38,447
- Nej tak. Jeg drikker mine kalorier.
- Ellers tak.
196
00:11:38,447 --> 00:11:40,324
{\an8}De er sent på den, hvad?
197
00:11:40,324 --> 00:11:41,992
Der er visse ting...
198
00:11:41,992 --> 00:11:47,206
Punktlighed er altid vigtigt,
men bryllupper, babyfester...
199
00:11:47,206 --> 00:11:49,041
- Visse ting.
- Fremvisninger.
200
00:11:49,041 --> 00:11:50,876
Også det.
201
00:11:58,884 --> 00:12:01,303
- Skal jeg have alkoholfri champagne?
- Ja.
202
00:12:01,303 --> 00:12:02,221
Hej, skat!
203
00:12:03,556 --> 00:12:05,850
Chrishell og Emma kommer vist nu.
204
00:12:07,017 --> 00:12:10,104
- Hej.
- Hej! Sidder vi her?
205
00:12:10,104 --> 00:12:11,480
Ja, det gør I.
206
00:12:11,480 --> 00:12:14,900
- Bedre sent end aldrig.
- I nåede det.
207
00:12:19,321 --> 00:12:22,992
Det er lidt ubehageligt
at sidde overfor Nicole.
208
00:12:22,992 --> 00:12:24,452
Må jeg godt bare gå?
209
00:12:25,703 --> 00:12:28,539
- Er der andet end æblejuice?
- Vand var for nemt.
210
00:12:29,540 --> 00:12:30,791
Det er nok sandt.
211
00:12:30,791 --> 00:12:35,045
- Det er en falsk brystvorte.
- Hej!
212
00:12:35,045 --> 00:12:37,298
- Hej!
- Hej med dig!
213
00:12:37,882 --> 00:12:40,634
- Hej, mor.
- Du ser smuk ud.
214
00:12:40,634 --> 00:12:42,303
Der mangler mange.
215
00:12:42,887 --> 00:12:45,514
Hvorfor er Chelsea her ikke?
216
00:12:46,682 --> 00:12:48,350
Hendes datters fødselsdag.
217
00:12:48,350 --> 00:12:50,978
Jeg har ikke talt med hende.
Jeg vidste ikke,
218
00:12:50,978 --> 00:12:53,397
om hun kom eller ej.
219
00:12:53,397 --> 00:12:56,192
Det er hendes datter
og hendes fars fødselsdag.
220
00:12:56,859 --> 00:13:00,029
Amanza kommer ikke, men hvad med Mary?
221
00:13:00,029 --> 00:13:05,159
Amanza sagde, hun havde en krise.
Jeg ved kun, at Mary er hos hende.
222
00:13:06,243 --> 00:13:07,077
Ja.
223
00:13:16,170 --> 00:13:19,673
- Mary, må jeg tale med dig ude bagved?
- Kom.
224
00:13:23,677 --> 00:13:24,762
{\an8}Hvad sker der?
225
00:13:27,556 --> 00:13:29,266
Hvor begynder jeg? Der er meget.
226
00:13:31,018 --> 00:13:37,233
For tre måneder siden
fortalte jeg dig lidt om mit helbred.
227
00:13:37,233 --> 00:13:40,152
- Ja.
- Jeg blev tjekket hos lægen.
228
00:13:40,152 --> 00:13:43,697
- Du sagde, at...
- Ja. Jeg løj.
229
00:13:45,658 --> 00:13:50,329
- Skat.
- Da de lavede en ultralydsscanning,
230
00:13:51,288 --> 00:13:53,624
var min livmoder på skærmen...
231
00:13:54,208 --> 00:13:58,629
Der er mange ting,
og vi ved ikke, hvad det er.
232
00:13:58,629 --> 00:13:59,964
Det ser ikke godt ud.
233
00:14:00,798 --> 00:14:02,675
- Hvad...
- Jeg ved det ikke.
234
00:14:02,675 --> 00:14:07,555
Det kan være mange ting.
235
00:14:07,555 --> 00:14:11,183
Det kan være det,
vi beder til og håber på, at det ikke er.
236
00:14:11,851 --> 00:14:12,977
Mener du kræft?
237
00:14:16,605 --> 00:14:17,815
Åh gud.
238
00:14:17,815 --> 00:14:21,068
Men jeg fornægtede det fuldstændig.
239
00:14:21,735 --> 00:14:28,409
I stedet for at håndtere det
og måske få kontrollen over det
240
00:14:28,409 --> 00:14:29,910
flygtede jeg fra det.
241
00:14:29,910 --> 00:14:34,331
Jeg undlod bevidst
ikke at gå til lægen i tre måneder.
242
00:14:35,040 --> 00:14:39,962
Jeg ville ikke sige det til nogen,
og jeg løj for dig. Jeg lukkede dig ude.
243
00:14:39,962 --> 00:14:45,134
- Min reaktion var ikke okay.
- Du skulle have været testet for længst.
244
00:14:45,134 --> 00:14:49,305
Ja. Jeg er ikke stolt af det,
men jeg kunne ikke engang...
245
00:14:49,847 --> 00:14:53,100
Jeg kunne ikke klare det
og undgik det i tre måneder.
246
00:14:53,100 --> 00:14:57,479
- Jeg tog først af sted for nylig.
- Men til sidst tog du af sted?
247
00:14:57,479 --> 00:14:58,731
- Ja, for...
- Godt.
248
00:14:58,731 --> 00:15:02,109
Jeg venter på blodprøverne, men...
249
00:15:03,485 --> 00:15:06,447
Jeg indså lige, mine børn, for pokker...
250
00:15:06,447 --> 00:15:07,907
De har kun mig.
251
00:15:15,122 --> 00:15:18,792
Det udløste det noget i mig, som...
252
00:15:18,792 --> 00:15:23,839
- Jeg indså, at jeg stadig ikke er okay.
- Ja, men det er okay ikke at være okay.
253
00:15:23,839 --> 00:15:29,053
Vi er ikke perfekte.
Og det er virkelig en gang lort!
254
00:15:29,053 --> 00:15:33,140
Du ved, hvor svært det er for mig
ikke bare at sige:
255
00:15:33,140 --> 00:15:35,559
"Jeg har muligvis kræft,
256
00:15:35,559 --> 00:15:40,814
og I skændes om det mest ligegyldige pis?
257
00:15:40,814 --> 00:15:45,527
I bor i smukke hjem,
der er mange millioner dollars værd,
258
00:15:45,527 --> 00:15:46,820
og I har ingen børn,
259
00:15:46,820 --> 00:15:52,242
og I har faktisk ingen ide om,
hvad jeg gennemgår."
260
00:15:53,077 --> 00:15:56,872
Det er svært for mig bare at engagere mig.
261
00:15:57,456 --> 00:15:58,832
Du har helt ret.
262
00:15:58,832 --> 00:16:03,253
Der er virkelige problemer
med virkelige konsekvenser,
263
00:16:03,253 --> 00:16:07,299
- ikke det smålige, giftige pis.
- Ja.
264
00:16:07,299 --> 00:16:12,262
- Ja.
- Du er en af de stærkeste, jeg kender.
265
00:16:12,262 --> 00:16:15,975
Du er resolut,
og du forlader ikke dine børn.
266
00:16:15,975 --> 00:16:17,267
Du skal ingen steder.
267
00:16:17,768 --> 00:16:21,689
Men hvis jeg døde,
så vil jeg bare sige det lige nu...
268
00:16:21,689 --> 00:16:24,566
- Hypotetisk. Du dør aldrig.
- Er kisten åben,
269
00:16:24,566 --> 00:16:30,739
og du lader mig ligge der med
en dårlig weave og krusede kanter,
270
00:16:31,365 --> 00:16:33,867
vil jeg hjemsøge dig resten af dit liv.
271
00:16:41,500 --> 00:16:43,043
Skal vi ringe til Maya?
272
00:16:43,043 --> 00:16:45,129
- Ja? Okay.
- Ja!
273
00:16:45,129 --> 00:16:47,381
- Maya!
- Maya!
274
00:16:47,965 --> 00:16:49,091
Jeg holder den.
275
00:16:50,634 --> 00:16:51,468
Hej!
276
00:16:51,468 --> 00:16:54,680
{\an8}Undskyld, jeg ikke kom. Jeg er træt,
277
00:16:54,680 --> 00:16:56,348
{\an8}fordi jeg er gravid.
278
00:17:01,478 --> 00:17:03,439
- Tillykke.
- Tillykke.
279
00:17:03,439 --> 00:17:06,150
- Jeg er 13 uger henne.
- Det er godt.
280
00:17:06,150 --> 00:17:08,652
Sidst gik det jo ikke så godt,
281
00:17:08,652 --> 00:17:11,947
så denne gang
går det forhåbentligt bedre.
282
00:17:11,947 --> 00:17:13,365
For babyen!
283
00:17:13,365 --> 00:17:15,534
- For babyen!
- Ja!
284
00:17:17,411 --> 00:17:18,579
Skål!
285
00:17:19,288 --> 00:17:20,414
Vi elsker dig.
286
00:17:28,630 --> 00:17:30,924
Må jeg få et glas sauvignon blanc?
287
00:17:33,052 --> 00:17:34,636
- Hej.
- Hej.
288
00:17:34,636 --> 00:17:37,097
Må jeg få sauvignon blanc, tak?
289
00:17:37,097 --> 00:17:40,809
- Jeg har lige bestilt det samme.
- Perfekt. Hvordan har du det?
290
00:17:40,809 --> 00:17:42,519
- Rigtig godt.
- Godt.
291
00:17:44,146 --> 00:17:45,689
Er du og jeg okay?
292
00:17:46,899 --> 00:17:50,110
- Lad mig forklare, hvorfor jeg spørger.
- Okay.
293
00:17:50,736 --> 00:17:54,698
Jeg trak dig til side
i Palm Springs og sagde: "Hør.
294
00:17:54,698 --> 00:17:58,368
Jeg ved og respekterer,
at du er loyal over for Chrishell,
295
00:17:58,368 --> 00:18:01,080
og det er vigtigt i et venskab,
296
00:18:01,080 --> 00:18:06,335
men jeg har intet problem med dig,
så der er ingen grund til at..."
297
00:18:06,335 --> 00:18:11,131
Jeg tror ikke nødvendigvis,
at du og jeg har et konkret problem,
298
00:18:11,131 --> 00:18:14,051
men jeg bryder mig ikke om, hvad jeg ser.
299
00:18:15,636 --> 00:18:19,765
Det har intet at gøre med...
Er Chrishell min bedste ven? Selvfølgelig.
300
00:18:19,765 --> 00:18:25,562
Du må i det mindste anerkende,
at du hører hendes perspektiv.
301
00:18:25,562 --> 00:18:26,772
En anden ting.
302
00:18:26,772 --> 00:18:29,942
Når Chrishell er der,
taler du ikke engang med mig.
303
00:18:29,942 --> 00:18:31,527
Jeg har samme energi.
304
00:18:31,527 --> 00:18:36,073
Om Chrishell er der, eller jeg er alene,
er jeg tro mod den, jeg er.
305
00:18:36,073 --> 00:18:38,492
Jeg er helt uenig.
306
00:18:38,492 --> 00:18:41,537
Er der sket noget,
hvor jeg ikke reagerede?
307
00:18:41,537 --> 00:18:43,956
Der skete mange ting. Når det er...
308
00:18:43,956 --> 00:18:47,876
Når du og Chrishell er sammen,
er det, som om I prøver
309
00:18:47,876 --> 00:18:52,131
at bagtale mig
på passiv-aggressiv vis lige foran mig.
310
00:18:52,131 --> 00:18:54,174
Jeg ved godt, I taler...
311
00:18:54,174 --> 00:18:57,636
Nicole, du sårede Chrishell.
Jeg vil beskytte hende.
312
00:18:57,636 --> 00:19:02,307
Når hun ikke er her,
oplever jeg en helt anden Emma.
313
00:19:02,307 --> 00:19:07,229
Nej. Jeg er nødt til at stoppe dig.
Jeg har aldrig ændret min energi.
314
00:19:07,229 --> 00:19:11,150
Jeg kom for at hente dig,
for de vil tage fotos,
315
00:19:11,150 --> 00:19:13,235
men jeg hørte mit navn. Alt i orden?
316
00:19:13,235 --> 00:19:16,280
Hun mener,
at jeg måske opfører mig anderledes,
317
00:19:16,280 --> 00:19:20,492
- når du ikke er der.
- Jeg vil bare sikre mig, at hun og jeg...
318
00:19:21,118 --> 00:19:24,413
Jeg bemærkede det passivt-aggressive.
Det er unødvendigt.
319
00:19:24,413 --> 00:19:28,458
- Jeg forstår godt...
- Kalder du Emma passiv-aggressiv?
320
00:19:28,458 --> 00:19:32,462
Hun er jordens
mindst passive-aggressive person.
321
00:19:32,462 --> 00:19:34,923
Hun er lige ud ad landevejen.
322
00:19:34,923 --> 00:19:39,094
Jeg ændrer mig ikke. Jeg er ikke
en kamæleon som visse på kontoret.
323
00:19:39,094 --> 00:19:42,306
- Jeg mener ikke dig...
- Det gør jeg.
324
00:19:42,306 --> 00:19:46,185
Kan vi undlade det ved Heathers babyfest?
Er det ikke upassende?
325
00:19:46,185 --> 00:19:50,480
Jeg hørte, du talte om mig
og kaldte min ven passiv-aggressiv.
326
00:19:50,480 --> 00:19:51,690
Du nævnte hende.
327
00:19:51,690 --> 00:19:54,985
Du har ret, Nicole.
Du gjorde intet. Du er uskyldig.
328
00:19:54,985 --> 00:19:57,237
Godt. Det er en god samtale.
329
00:19:57,237 --> 00:20:00,282
- Lad os være respektfulde.
- Lad os det.
330
00:20:00,282 --> 00:20:02,868
- Over for Heather.
- Ja, det bør vi.
331
00:20:02,868 --> 00:20:03,911
Tak.
332
00:20:04,453 --> 00:20:05,370
Du er sjov.
333
00:20:07,497 --> 00:20:11,960
Gud. At tale med hende er som at tage
et skud cyanid. Jeg klarer det ikke.
334
00:20:11,960 --> 00:20:14,922
- Hej!
- Hej!
335
00:20:14,922 --> 00:20:18,759
- Drikker I jer fulde af kærlighed?
- Nej, men det burde vi.
336
00:20:18,759 --> 00:20:20,802
- Må jeg låne dig en gang til?
- Ja.
337
00:20:20,802 --> 00:20:24,514
Foto! Jeg kom for at hente Emma
til et foto, men vi blev distraheret.
338
00:20:24,514 --> 00:20:26,016
Og så er vi færdige.
339
00:20:26,725 --> 00:20:28,018
Hvor vil du have os?
340
00:20:39,821 --> 00:20:43,033
Klar? En, to, tre.
341
00:20:43,033 --> 00:20:44,159
Okay.
342
00:21:04,888 --> 00:21:07,349
{\an8}JASONS KÆRESTE
343
00:21:09,559 --> 00:21:10,394
Vi lugter ens.
344
00:21:11,937 --> 00:21:14,398
- Hvorfor?
- Den samme parfume.
345
00:21:14,398 --> 00:21:16,149
Kan vi kalde det en cologne?
346
00:21:16,900 --> 00:21:17,734
Sjovt.
347
00:21:17,734 --> 00:21:19,820
{\an8}CHELSEAS MAND
348
00:21:23,448 --> 00:21:24,574
Jason.
349
00:21:24,574 --> 00:21:26,410
- Hvad så?
- Hvordan går det?
350
00:21:26,410 --> 00:21:29,371
- Hej.
- Jeg var ved at tage den trøje på i aften.
351
00:21:29,371 --> 00:21:32,374
- Ja? Har du den?
- Jeg sværger. Tom Ford. Ja.
352
00:21:32,374 --> 00:21:34,418
Han har den samme. Fed skjorte.
353
00:21:34,418 --> 00:21:37,462
- Vi matcher i aften.
- Vi ser godt ud sammen.
354
00:21:37,462 --> 00:21:39,298
- Marie!
- Det er så sjovt.
355
00:21:39,298 --> 00:21:41,591
Jeg vil være helt ærlig.
356
00:21:41,591 --> 00:21:44,177
Jeg så dig iført den trøje på kontoret.
357
00:21:44,177 --> 00:21:47,806
- Jeg tog til Tom Ford selvsamme dag...
- Er det din spøg?
358
00:21:47,806 --> 00:21:49,141
Det sagde du ikke.
359
00:21:49,141 --> 00:21:52,602
Hver gang jeg ser
Jason komme i et pænt Gucci-sæt,
360
00:21:52,602 --> 00:21:55,272
- siger jeg...
- Hun siger: "Det gav jeg ham."
361
00:21:55,272 --> 00:21:58,358
- Ja!
- Du gør det godt. Det må jeg sige.
362
00:21:58,358 --> 00:22:02,112
Det vil jeg fortsætte med.
Jeg nyder det virkelig.
363
00:22:02,112 --> 00:22:04,865
- Jeg opgiver aldrig.
- Det ved jeg godt.
364
00:22:04,865 --> 00:22:07,993
Jo flere salgsemner,
jo mere vil jeg jagte dig
365
00:22:07,993 --> 00:22:09,161
angående provisionen.
366
00:22:09,161 --> 00:22:13,915
En mægler på OC-kontoret ville forhandle
kontrakten efter sit første salg.
367
00:22:13,915 --> 00:22:16,418
Jeg tænkte: "Hvad taler hun om?"
368
00:22:17,002 --> 00:22:18,128
Vores laksecrudo.
369
00:22:19,629 --> 00:22:21,840
Og vores græske salat.
370
00:22:21,840 --> 00:22:23,550
- Det ser lækkert ud.
- Gud!
371
00:22:23,550 --> 00:22:24,634
- Ribben?
- Ja.
372
00:22:24,634 --> 00:22:28,430
Jeg kan tage imod hovedretterne.
Hvad tænker vi?
373
00:22:28,430 --> 00:22:31,433
- Hvor sultne er I fra et til ti?
- Jeg er altid på ti.
374
00:22:31,433 --> 00:22:32,726
Tagliatelle, tak.
375
00:22:32,726 --> 00:22:34,519
- Så gerne.
- Havbars, tak.
376
00:22:34,519 --> 00:22:36,938
Jeg klarer mig. Vi har fire forretter.
377
00:22:36,938 --> 00:22:41,151
- Jeg stjæler fra jeres tallerkener.
- Marie-Lou, jeg har et spørgsmål.
378
00:22:41,151 --> 00:22:44,821
Jason får mange kvinder,
mange smukke kvinder.
379
00:22:44,821 --> 00:22:47,824
Du er tydeligvis en af dem. Hvad er det?
380
00:22:48,950 --> 00:22:52,662
Hvad er det?
Jeg er virkelig nysgerrig. Hvad er det?
381
00:22:55,165 --> 00:22:57,751
Jeg stiller mig selv det samme spørgsmål.
382
00:23:00,837 --> 00:23:03,840
Du har en ung ånd.
Du er som en millennial.
383
00:23:03,840 --> 00:23:07,677
- Vi er fra samme generation.
- Nej, det er I ikke!
384
00:23:07,677 --> 00:23:10,305
- Det går fra '77 til '97.
- Hvor gammel er du?
385
00:23:10,305 --> 00:23:12,182
- Femogfyrre.
-Åh.
386
00:23:12,182 --> 00:23:13,975
- Vi er begge millennials.
- Nej!
387
00:23:13,975 --> 00:23:16,686
'82. Jeg er
den ældste millennial på jorden.
388
00:23:16,686 --> 00:23:19,272
Skulle jeg være boomer? Jeg er millennial.
389
00:23:19,272 --> 00:23:21,942
Du er generation X.
Fra min fars generation.
390
00:23:21,942 --> 00:23:26,196
- Du er ikke millennial, men det er sexet.
- Jeg er millennial.
391
00:23:26,196 --> 00:23:29,533
Det er lige meget,
hvad du er, for du har succes.
392
00:23:29,533 --> 00:23:30,534
Ja.
393
00:23:31,576 --> 00:23:33,453
- Tak.
- Så lidt.
394
00:23:34,037 --> 00:23:35,497
Hvordan er pastaen?
395
00:23:35,497 --> 00:23:37,916
- Må jeg få en bid til?
- Du tager bare.
396
00:23:38,917 --> 00:23:41,294
Hvad sker der med firmaet, når du rejser?
397
00:23:42,421 --> 00:23:44,339
- Det går åbenbart galt.
- Ja.
398
00:23:44,339 --> 00:23:47,300
Bør du overveje at rejse knap så ofte?
399
00:23:49,719 --> 00:23:52,848
Jeg havde brug for dig.
Alle havde brug for dig.
400
00:23:52,848 --> 00:23:55,517
Kontoret er anderledes,
når du ikke er der.
401
00:23:55,517 --> 00:24:01,940
Palm Springs gik fuldstændig galt.
Jeg tror faktisk, det har givet mig PTSD.
402
00:24:01,940 --> 00:24:04,693
Det var manisk. Det var skørt.
403
00:24:05,569 --> 00:24:07,779
- Bre angreb mig.
- Okay.
404
00:24:07,779 --> 00:24:10,949
Det stillede mig i et meget dårligt lys.
405
00:24:10,949 --> 00:24:14,035
Man kan godt mærke,
at jeg stadig ikke er ovre det.
406
00:24:14,035 --> 00:24:15,370
Tydeligvis.
407
00:24:15,871 --> 00:24:16,872
Hun er uopdragen.
408
00:24:18,206 --> 00:24:20,917
Jeg forstår godt frustrationen.
409
00:24:20,917 --> 00:24:24,629
Jeg ved snart ikke.
Der må sættes præcedens for,
410
00:24:24,629 --> 00:24:28,008
at folk ikke bare
kan opføre sig sådan uden konsekvenser.
411
00:24:28,008 --> 00:24:31,845
Sådan ville jeg håndhæve god opførsel.
412
00:24:31,845 --> 00:24:35,265
Nogle af pigerne opfører sig
som min treårige.
413
00:24:35,265 --> 00:24:37,267
Skammekrogen fungerer godt.
414
00:24:38,560 --> 00:24:42,481
Er du tilbage, håber jeg, du bliver.
Fortsætter du med at rejse,
415
00:24:42,481 --> 00:24:45,567
håber jeg, at du skaber en kontordynamik,
416
00:24:45,567 --> 00:24:50,906
der befordrer os til at arbejde
og ikke bare skændes som vildkatte.
417
00:24:50,906 --> 00:24:52,824
Jeg vil overveje det.
418
00:24:54,034 --> 00:24:57,412
Amanza siger, det er en familie,
men det er det langt fra.
419
00:24:59,623 --> 00:25:03,293
Lad mig være ærlig. Lige nu stinker det.
420
00:25:25,607 --> 00:25:30,612
Tekster af: Karen Dyrholm