1 00:00:19,352 --> 00:00:20,937 SPOLEČNOST OPPENHEIM GROUP 2 00:00:26,317 --> 00:00:27,902 Tak jsou všichni zotavení? 3 00:00:30,697 --> 00:00:32,449 Co mi uniklo? 4 00:00:32,449 --> 00:00:33,992 Bylo to zajímavé. 5 00:00:35,285 --> 00:00:38,163 Byl čas jet domů. Ještěže jsem nezůstala čtyři dny. 6 00:00:38,163 --> 00:00:41,166 Bylo to náročný. Asi si tyhle výlety odpustím. 7 00:00:42,500 --> 00:00:44,419 Byla tam jen na jeden den. 8 00:00:44,419 --> 00:00:48,089 Mám dlouhodobější problém s Chelseou. 9 00:00:48,089 --> 00:00:49,174 Ach tak. 10 00:00:49,174 --> 00:00:52,969 Myslela jsem, že jsme v pohodě, ale pak se dozvím, že ne. 11 00:00:52,969 --> 00:00:56,139 Co? Popily jsme se a pokecaly. 12 00:00:56,139 --> 00:00:57,766 Co mi sakra uniklo? 13 00:00:57,766 --> 00:01:00,477 Připadala jsem si mimo. 14 00:01:00,477 --> 00:01:02,729 A říkám si: „Fajn, obracíš? Tak jo.“ 15 00:01:02,729 --> 00:01:05,398 „Jak chceš. Moji rodinu necháš na pokoji.“ 16 00:01:05,398 --> 00:01:07,567 I já se při tom rozhovoru ztratila. 17 00:01:07,567 --> 00:01:10,528 Nechtěla jsem pít, ale pak jsem musela. 18 00:01:10,528 --> 00:01:12,614 Po první hádce jsi začala pít. 19 00:01:12,614 --> 00:01:14,866 Je důležité, aby Jason věděl, 20 00:01:14,866 --> 00:01:16,993 že dělám, co můžu. 21 00:01:16,993 --> 00:01:19,537 Odsouvám vlastní věci, 22 00:01:19,537 --> 00:01:23,124 aby si mohl užívat se svou holkou. 23 00:01:24,167 --> 00:01:28,046 Jasone, chápu, že nám neplatíš nemocenskou, 24 00:01:28,046 --> 00:01:30,090 ale mohly bychom mít terapii zdarma. 25 00:01:31,466 --> 00:01:34,010 Jdu tam zítra. 26 00:01:34,010 --> 00:01:37,180 Volala jsem tam a řekla, že potřebuju sezení hned. 27 00:01:37,180 --> 00:01:39,724 Nabídl jsem Mary terapii zdarma. 28 00:01:39,724 --> 00:01:41,101 Potřebuju jich víc. 29 00:01:45,188 --> 00:01:46,773 Ahoj! 30 00:01:46,773 --> 00:01:48,566 - Ahoj. - Páni, vidíte to? 31 00:01:49,567 --> 00:01:52,487 - Je to celé jeden kus? - Kalhotové boty Saint Laurent. 32 00:01:52,487 --> 00:01:54,322 - Kalhoty v kozačkách? - Celé. 33 00:01:54,322 --> 00:01:57,659 Vidím to poprvé. Jak je pereš? 34 00:01:57,659 --> 00:01:58,827 Vezmeš je jen jednou. 35 00:02:00,495 --> 00:02:01,329 To je super. 36 00:02:02,163 --> 00:02:04,207 - Zdravím. - Ahoj. 37 00:02:04,958 --> 00:02:06,376 - Ahoj. - Jak se máš? 38 00:02:06,376 --> 00:02:08,670 - Dobře. Ahoj. - Sluší ti to. 39 00:02:10,004 --> 00:02:11,548 - Ahoj, holky. - Ahoj. 40 00:02:15,135 --> 00:02:17,137 Zahájíme týmovou poradu. 41 00:02:17,137 --> 00:02:19,472 - Dobře. - Mám si vzít kávu? 42 00:02:19,472 --> 00:02:22,475 - Radši si ji vezmi. - Mám? Možná budu muset... 43 00:02:24,102 --> 00:02:25,478 Chelseo. 44 00:02:26,187 --> 00:02:27,438 Neotevřeme dveře? 45 00:02:32,193 --> 00:02:36,322 Nechci začít negativně, ale buďme realisté. 46 00:02:36,322 --> 00:02:38,950 Situace na trhu je zajímavá. 47 00:02:38,950 --> 00:02:42,787 Prodejci nechtějí kupovat na trhu s novými úrokovými sazbami. 48 00:02:42,787 --> 00:02:44,747 Kupci se obávají úrokových sazeb. 49 00:02:44,747 --> 00:02:46,291 Je to těžká doba. 50 00:02:46,291 --> 00:02:48,459 Všechny realitky v zemi zpomalují. 51 00:02:48,459 --> 00:02:53,089 Všude klesá objem na luxusním trhu o 30 až 40 %. 52 00:02:53,089 --> 00:02:55,884 Loni mohl každý agent prodat cokoli. 53 00:02:55,884 --> 00:02:57,510 - Teď musíte být dobří. - Pravda. 54 00:02:57,510 --> 00:02:59,220 Já osobně taky ubírám plyn. 55 00:02:59,220 --> 00:03:01,264 Makléřství to samé, 56 00:03:01,264 --> 00:03:03,892 - a proto o tom mluvím. - Já nezpomalím. 57 00:03:03,892 --> 00:03:07,937 Prodávám dům na 15. ulici a teď chce koupit nemovitost na investici 58 00:03:07,937 --> 00:03:09,814 s rozpočtem 10 milionů na Strandu. 59 00:03:09,814 --> 00:03:11,316 - Skvělý. - Jo. 60 00:03:12,984 --> 00:03:15,737 Děláš pokrok. Já věděl, že se vyplatíš. 61 00:03:15,737 --> 00:03:18,656 Dá se o mně říct cokoli, ale ne, že neprodávám. 62 00:03:18,656 --> 00:03:22,076 Po tom krušným úvodu musím říct, že jsme začali dost dobře. 63 00:03:23,661 --> 00:03:27,624 - Heather? - Prodala jsem penthouse za 14 milionů. 64 00:03:27,624 --> 00:03:30,084 Proto je Jason v Gucci. Dneska se bere! 65 00:03:30,585 --> 00:03:31,669 Díky, Heather. 66 00:03:32,503 --> 00:03:33,504 - Jo. - Dobrá práce. 67 00:03:33,504 --> 00:03:36,216 Klienti jsou celebrity, Heather a Terry Dubrowovi. 68 00:03:36,216 --> 00:03:38,551 Brette, není to ten, cos viděl. 69 00:03:38,551 --> 00:03:40,762 {\an8}Je to penthouse Roberta Cavalliho. 70 00:03:40,762 --> 00:03:42,722 {\an8}Na nabídce jsme trvali... 71 00:03:42,722 --> 00:03:46,392 {\an8}...a nakonec jsme ho prodali plně zařízený za cenu, kterou jsme chtěli. 72 00:03:46,392 --> 00:03:49,938 {\an8}Je to můj nejvyšší prodej v Oppenheim Group, takže mám radost. 73 00:03:49,938 --> 00:03:51,481 - Výborně. - Dobrá práce. 74 00:03:51,481 --> 00:03:53,149 - Zazvoň! - Mám zazvonit? 75 00:03:53,149 --> 00:03:54,275 Jo! 76 00:03:59,113 --> 00:04:01,950 - Tak. - Jo. To bylo dobrý. 77 00:04:01,950 --> 00:04:02,951 To je pro mimi. 78 00:04:02,951 --> 00:04:05,578 - To je letos mý oblíbený zvonění. - Díky. 79 00:04:05,578 --> 00:04:07,163 - Dobrá práce. - Výborně. 80 00:04:07,163 --> 00:04:09,832 - Bre, co ty? - Má klientka je mega celebrita. 81 00:04:09,832 --> 00:04:11,125 Beyoncé? 82 00:04:11,125 --> 00:04:12,210 Ne. 83 00:04:12,752 --> 00:04:14,379 - Adele? - Ne. 84 00:04:14,379 --> 00:04:16,214 Je to velká umělkyně. 85 00:04:16,214 --> 00:04:18,800 Hledá dům za 8 až 10 milionů. 86 00:04:18,800 --> 00:04:21,636 - Řekneš nám to, nebo ne? - Zatím ne. 87 00:04:21,636 --> 00:04:23,137 - Neřekneš? - Ještě ne. 88 00:04:23,137 --> 00:04:25,556 Po tom, co se stalo v Palm Springs, 89 00:04:25,556 --> 00:04:28,268 ať si Chelsea nasere. Ať jde do prdele. 90 00:04:28,268 --> 00:04:29,686 Mám toho dost. Končím. 91 00:04:29,686 --> 00:04:32,605 Jestli nepřestane, budu na ni bez výrazu zírat. 92 00:04:32,605 --> 00:04:34,440 Už na ni nepromluvím. 93 00:04:41,698 --> 00:04:45,118 MAKLÉŘI Z HOLLYWOODU 94 00:04:49,497 --> 00:04:51,958 {\an8}3 LOŽNICE, 4 KOUPELNY, 313 M2 95 00:04:51,958 --> 00:04:54,669 {\an8}CENA 4 995 000 DOLARŮ 96 00:04:54,669 --> 00:04:56,671 {\an8}PROVIZE 14 900 DOLARŮ 97 00:05:00,216 --> 00:05:02,010 Pane jo. 98 00:05:02,552 --> 00:05:03,511 Dobře. 99 00:05:03,511 --> 00:05:04,887 Líbí se mi to zrcadlo. 100 00:05:04,887 --> 00:05:06,306 {\an8}- Jak vypadáme? - Dobře. 101 00:05:06,306 --> 00:05:09,934 {\an8}- Tak nahoru, nebo dolů? - Nevím, kam jít. Pojďme dolů. 102 00:05:09,934 --> 00:05:11,769 - Tak dolů. - Dolů? Tak jo. 103 00:05:11,769 --> 00:05:14,063 Heather a já děláme podobně. 104 00:05:14,063 --> 00:05:17,191 Jak se dům objeví na trhu, je dobré hned ho vidět 105 00:05:17,191 --> 00:05:19,360 a jako první mluvit s klientem. 106 00:05:20,028 --> 00:05:22,155 Takže dnes uvidíme nový dům v nabídce 107 00:05:22,155 --> 00:05:24,490 a uvidíme, zda máme potenciální kupce. 108 00:05:26,743 --> 00:05:29,162 Páni, to celé je hlavní apartmá? 109 00:05:29,912 --> 00:05:32,123 - No teda! - Je tu spousta schodů. 110 00:05:32,123 --> 00:05:35,960 Do prdele. Tenhle pokoj je hodně o sexu. 111 00:05:35,960 --> 00:05:39,088 Tohle je sen svobodnýho mládence. 112 00:05:39,088 --> 00:05:41,924 - „Mladí jste jen jednou“. Roztomilý. - Pěkný. 113 00:05:43,801 --> 00:05:44,969 Když je řeč o sexu... 114 00:05:44,969 --> 00:05:46,512 Taková sexy koupelna 115 00:05:46,512 --> 00:05:49,640 s krbem, vířivkou a otevřenou sprchou. 116 00:05:49,640 --> 00:05:51,684 - Vím, o co tu jde. - Jo. 117 00:05:51,684 --> 00:05:52,977 Hele, tady se... 118 00:05:52,977 --> 00:05:55,063 - myjí po akci. Bidet. - Omývač. 119 00:05:55,063 --> 00:05:57,023 - To je na... - Nad to si dřepneš? 120 00:05:57,023 --> 00:05:58,483 ...výplach tam dole. 121 00:05:58,483 --> 00:06:00,193 A kam jde ta voda? 122 00:06:00,193 --> 00:06:03,112 - Bývají u toho hadice. - Na výplach? 123 00:06:03,112 --> 00:06:04,781 Jo. Je to sranda. 124 00:06:12,372 --> 00:06:15,625 - Umírám vedrem, holka. - Odlož si a zchlaď se. 125 00:06:15,625 --> 00:06:16,959 Kristepane. 126 00:06:17,627 --> 00:06:19,504 - O moc lepší. - Příjemný. 127 00:06:19,504 --> 00:06:22,048 - Umírám. - Jsem na tohle vedro zvyklá. 128 00:06:22,048 --> 00:06:24,008 - Líbí se ti mateřství? - Jo. 129 00:06:24,008 --> 00:06:26,094 - Budu mít plno otázek. - V pohodě. 130 00:06:26,094 --> 00:06:29,097 Je to nejtěžší, ale nejúžasnější, co tě kdy potkalo. 131 00:06:29,097 --> 00:06:30,473 Jen na něj zíráš. 132 00:06:30,473 --> 00:06:33,059 Dnes ráno mi doslova pokadil celou postel, 133 00:06:33,059 --> 00:06:35,645 hodil mi to do ksichtu a na župan od Versaceho, 134 00:06:35,645 --> 00:06:37,772 a já jen: „Miluju tě.“ 135 00:06:37,772 --> 00:06:39,816 „Stejně tě miluju. Jsi tak sladkej!“ 136 00:06:39,816 --> 00:06:41,109 Je to fakt divný. 137 00:06:41,109 --> 00:06:42,527 Už tě počůral? 138 00:06:42,527 --> 00:06:45,405 Jasně. Necháš to nasáknout do ubrousku. 139 00:06:46,239 --> 00:06:48,032 Vidíš? Tyhle tipy musím znát. 140 00:06:48,032 --> 00:06:50,243 Jo. Čůránky na tváři nechceš. 141 00:06:50,243 --> 00:06:53,037 Dívala jsem se, jak ho čistit. 142 00:06:53,037 --> 00:06:55,415 - Stáhneš kůžičku a... - Ne, tohle ne! 143 00:06:55,415 --> 00:06:57,708 - ...okolí očistíš. - To neděláme. 144 00:06:57,708 --> 00:07:01,129 - Ne. Rychle to projedu ve vaně. - Musíš ho očistit. 145 00:07:01,129 --> 00:07:02,964 Můžou se tam nalepit nečistoty. 146 00:07:02,964 --> 00:07:03,881 Obřízka. 147 00:07:03,881 --> 00:07:06,676 Jo, ta bude, ale pořád jsou místa... 148 00:07:06,676 --> 00:07:08,219 - Bude to v pohodě. - ...pod... 149 00:07:08,219 --> 00:07:10,221 - Objedeš to dokola. - Dobře. 150 00:07:10,221 --> 00:07:11,806 - Zvládneš to. - Těším se. 151 00:07:11,806 --> 00:07:12,807 Je to sranda. 152 00:07:12,807 --> 00:07:14,642 - Ale náročný. - Moc náročný. 153 00:07:14,642 --> 00:07:17,854 Ne všichni umí být rodiči, jen prostě mají děti. 154 00:07:17,854 --> 00:07:19,522 Není to tak, že všechno znají. 155 00:07:19,522 --> 00:07:24,986 Naši jsou naštěstí pořád svoji. Vyrostla jsem v láskyplném prostředí, 156 00:07:24,986 --> 00:07:26,821 - ale bez chyb to nebylo. - Jo. 157 00:07:26,821 --> 00:07:30,116 O jistých věcech jsem se nikomu z holek nezmínila, 158 00:07:30,116 --> 00:07:32,285 ale těšila jsem se, až se odstěhuju. 159 00:07:32,285 --> 00:07:36,205 Odstěhovala jsem se v 17 a začala žít po svým. Nemohla jsem se dočkat. 160 00:07:36,205 --> 00:07:39,333 Táta už osm let nepije. 161 00:07:39,333 --> 00:07:41,210 Byl závislý na alkoholu 162 00:07:41,210 --> 00:07:44,589 a věděl, že když se nezmění, přijde o všechno. 163 00:07:44,589 --> 00:07:48,342 Tohle znám, protože s mámou jsme se jen hádaly. 164 00:07:48,342 --> 00:07:51,304 Vyrůstala jsem se samýma silnýma ženskýma. 165 00:07:51,304 --> 00:07:56,684 Můj nejlepší kamarád na střední spáchal sebevraždu. 166 00:07:56,684 --> 00:07:58,311 - Takhle mladej? - Jo. 167 00:07:59,228 --> 00:08:01,147 - Pane jo. - Zničilo mě to. 168 00:08:01,147 --> 00:08:04,233 Máma to viděla a řekla mi, ať se nastěhuju k tátovi. 169 00:08:04,233 --> 00:08:06,652 - Byla... - Nevěděla, jak s tím naložit. 170 00:08:06,652 --> 00:08:10,031 Nevěděla, co dělat. A já se rozhodla osamostatnit se. 171 00:08:10,031 --> 00:08:12,158 - A tak se stalo. - Ve 14? 172 00:08:12,158 --> 00:08:13,451 Rozvedla jsem se s rodiči 173 00:08:13,451 --> 00:08:17,330 a táta řekl, že je to v pořádku, když si myslím, že to zvládnu. 174 00:08:17,330 --> 00:08:19,165 Jaký máš vztah s mámou? 175 00:08:19,165 --> 00:08:23,544 Díky malému je to o něco lepší. 176 00:08:23,544 --> 00:08:28,174 Asi si nejsme moc blízké, ale myslím, že udělala, co mohla. 177 00:08:28,174 --> 00:08:32,970 A díky ní jsem nikdy nebyla na žádným chlapovi závislá. 178 00:08:32,970 --> 00:08:35,765 Proto jsou mý vztahy jiný. 179 00:08:35,765 --> 00:08:38,809 Ale určitě na tom pracuju a synovi 180 00:08:38,809 --> 00:08:41,270 chci být nejzdravějším příkladem. 181 00:08:41,270 --> 00:08:42,897 Jo. Na vztahu se musí 182 00:08:42,897 --> 00:08:46,234 pracovat dnes a denně, taky jak být mámou, člověkem. 183 00:08:46,234 --> 00:08:52,031 Proto nemám na tyhle blbiny a malicherný scény čas. 184 00:08:52,031 --> 00:08:56,577 - Jsem nadčlověk. Tohle mě nezajímá. - Proto si spolu rozumíme. 185 00:08:56,577 --> 00:08:58,329 - Jo. - Svěřila ses mi 186 00:08:58,329 --> 00:09:01,415 a budeme se vídat i s dětmi. Určitě nám to prospěje. 187 00:09:01,415 --> 00:09:03,459 Těším se moc na vítání tvýho mimi. 188 00:09:03,459 --> 00:09:06,671 - Moc ti to přeju. - Jsem šťastná, že jsi po mém boku. 189 00:09:06,671 --> 00:09:08,005 Dík, zlato. Jsem ráda. 190 00:09:08,005 --> 00:09:11,342 Investujeme čas do našeho pouta. Víš, že pro přátele žiju. 191 00:09:11,342 --> 00:09:15,680 Když k nim patříš, je to navždy. Všechny moje holky jsou kámošky napořád. 192 00:09:15,680 --> 00:09:17,223 Chelsea k nim nepatří. 193 00:09:37,868 --> 00:09:39,328 {\an8}HOTELOVÝ RESORT BALBOA BAY 194 00:09:40,329 --> 00:09:41,581 {\an8}UVÍTÁNÍ MIMINKA HEATHER 195 00:09:45,876 --> 00:09:48,671 {\an8}HEATHER DUBROW, KLIENTKA HEATHER 196 00:09:57,179 --> 00:09:58,598 Díky. 197 00:09:59,765 --> 00:10:01,434 Moc pěkné. 198 00:10:01,434 --> 00:10:03,185 - Děkuji. - Moc vám děkuju. 199 00:10:04,270 --> 00:10:05,313 Teda, holka. 200 00:10:06,897 --> 00:10:08,858 {\an8}Na koho ještě čekáme? 201 00:10:09,442 --> 00:10:12,320 Přijdou Emma a Chrishell. Mluvila jsem s nima. 202 00:10:18,868 --> 00:10:22,163 {\an8}HEATHER TAYLOR, NEVLASTNÍ DCERA HEATHER 203 00:10:24,081 --> 00:10:25,166 Ahojte, všichni! 204 00:10:31,964 --> 00:10:34,091 - Moc ti to sluší! - Ahoj, mimi. 205 00:10:34,091 --> 00:10:36,135 - Panebože. - Máš krásný šaty. 206 00:10:36,135 --> 00:10:38,512 Došili mi je dneska ráno. 207 00:10:38,512 --> 00:10:40,848 - Co je vzadu? - Malý El Moussa. 208 00:10:40,848 --> 00:10:44,185 No ne, to je rozkošný. 209 00:10:49,982 --> 00:10:51,484 Díky všem, že jste tu. 210 00:10:51,484 --> 00:10:53,444 Vím, že mnohé jste přijely zdaleka. 211 00:10:53,444 --> 00:10:57,406 Byla to dlouhá cesta. Nenapadlo mě, že budu mít dítě. 212 00:10:57,406 --> 00:11:00,618 Děkuju všem za krásný dárečky a... 213 00:11:00,618 --> 00:11:02,286 Jo, tak se dobře bavte. 214 00:11:02,995 --> 00:11:04,372 Jupí! 215 00:11:04,372 --> 00:11:07,249 - Chci něco říct. - Taylor chce promluvit. 216 00:11:08,542 --> 00:11:12,213 - Znám tě už 4 roky. - Jo. 217 00:11:12,213 --> 00:11:16,258 Jsi ta nejlepší máma na světě a nikoho lepšího jsem si nemohla přát. 218 00:11:16,258 --> 00:11:17,426 Mám tě ráda. 219 00:11:17,426 --> 00:11:19,637 Bože, budu brečet. Je miloučká. 220 00:11:19,637 --> 00:11:21,055 Tohle se těžko říká. 221 00:11:21,055 --> 00:11:22,848 Moc se na miminko těším. 222 00:11:23,683 --> 00:11:25,184 - Táta má štěstí. - Já taky. 223 00:11:25,184 --> 00:11:27,228 - Já mám štěstí! - Jsi mimo jeho ligu! 224 00:11:31,732 --> 00:11:33,067 Chcete někdo chleba? 225 00:11:35,611 --> 00:11:38,447 - Ne, svý kalorie si vypiju. - Chleba nepotřebuju. 226 00:11:38,447 --> 00:11:40,324 {\an8}Proč mají takové zpoždění? 227 00:11:40,324 --> 00:11:41,992 Jsou jisté věci... 228 00:11:41,992 --> 00:11:44,495 Dochvilnost je vždy důležitá, 229 00:11:44,495 --> 00:11:47,206 ale svatby, vítání dětí... 230 00:11:47,206 --> 00:11:49,041 - jisté věci... - Jo. Prohlídky. 231 00:11:49,041 --> 00:11:50,876 Prohlídky taky. 232 00:11:58,884 --> 00:12:01,303 - Mám nealkoholické šampaňské? - Jo. 233 00:12:01,303 --> 00:12:02,221 Ahoj, zlato. 234 00:12:03,556 --> 00:12:05,850 Tak to Chrishell a Emma stihly. 235 00:12:07,017 --> 00:12:10,104 - Ahoj! - Ahoj. Sedíme tady? 236 00:12:10,104 --> 00:12:11,480 Ano, sedíte. 237 00:12:11,480 --> 00:12:14,900 - Pozdě, ale přece. - Stihly jste to. 238 00:12:19,321 --> 00:12:22,992 Sedět naproti Nicole je trochu nepříjemné. 239 00:12:22,992 --> 00:12:24,452 Jo. Můžu odejít? 240 00:12:25,703 --> 00:12:27,621 Máme něco jinýho než jablečný džus? 241 00:12:27,621 --> 00:12:28,539 Chci vodu. 242 00:12:29,540 --> 00:12:30,791 Nejspíš je to tak. 243 00:12:30,791 --> 00:12:33,794 To je spíš bradavka od falešnýho prsa. 244 00:12:33,794 --> 00:12:35,045 Ahoj! 245 00:12:35,045 --> 00:12:37,298 - Ahoj! - Ahoj. Jak se máš? 246 00:12:37,882 --> 00:12:40,634 - Ahoj, mamko. - Páni, vypadáš nádherně. 247 00:12:40,634 --> 00:12:42,303 Počkat, chybí tu plno lidí. 248 00:12:42,887 --> 00:12:45,514 Chelsea tu není proč? 249 00:12:46,682 --> 00:12:48,350 Její dcera má narozeniny, že? 250 00:12:48,350 --> 00:12:50,978 Nemluvila jsem s ní, takže nevím, 251 00:12:50,978 --> 00:12:53,481 jestli chtěla přijít, nebo ne. 252 00:12:53,481 --> 00:12:56,192 - Její dcera i táta mají narozeniny. - Aha. 253 00:12:56,859 --> 00:13:00,029 A Amanza nepřijde, ale co Mary? 254 00:13:00,029 --> 00:13:02,948 Amanza řekla, že má něco naléhavýho. 255 00:13:02,948 --> 00:13:05,159 Nevím, co myslela, ale Mary je s ní. 256 00:13:06,243 --> 00:13:07,077 Jo. 257 00:13:16,170 --> 00:13:18,589 Mary, můžeme si promluvit tady? 258 00:13:18,589 --> 00:13:19,673 Jdeme. 259 00:13:23,677 --> 00:13:24,762 {\an8}Co se děje? 260 00:13:27,515 --> 00:13:29,266 Kde mám začít? Je toho moc. 261 00:13:31,018 --> 00:13:37,233 Před třemi měsíci jsem ti něco řekla o svém zdraví. 262 00:13:37,233 --> 00:13:40,152 - Jo. - Šla jsem k doktorovi na prohlídku. 263 00:13:40,152 --> 00:13:41,821 Řeklas, že... 264 00:13:41,821 --> 00:13:43,697 Já vím. Lhala jsem. 265 00:13:45,658 --> 00:13:50,329 - Zlato. - Když dělali ultrazvuk, 266 00:13:51,288 --> 00:13:53,624 moje děloha vypadala na obrazovce... 267 00:13:54,208 --> 00:13:56,252 Je tam toho hodně 268 00:13:56,252 --> 00:13:58,629 a já nevím... my nevíme, co to je. 269 00:13:58,629 --> 00:13:59,964 Nevypadá to dobře. 270 00:14:00,798 --> 00:14:02,675 - Jako... - Nevím. 271 00:14:02,675 --> 00:14:07,555 Může to být spousta věcí 272 00:14:07,555 --> 00:14:11,183 a taky tamto, co se modlíme, aby to nebylo. 273 00:14:11,851 --> 00:14:12,977 Počkej, rakovina? 274 00:14:16,605 --> 00:14:17,815 Kristepane. 275 00:14:17,815 --> 00:14:21,068 Úplně jsem to odmítla. 276 00:14:21,735 --> 00:14:25,072 Místo toho, abych se nad to povznesla 277 00:14:25,072 --> 00:14:28,409 a snad se tomu i postavila, 278 00:14:28,409 --> 00:14:29,910 utekla jsem od toho. 279 00:14:29,910 --> 00:14:34,331 K lékaři jsem nešla. Schválně jsem tam tři měsíce nešla. 280 00:14:35,040 --> 00:14:37,084 A nikomu jsem to nechtěla říct. 281 00:14:37,084 --> 00:14:39,962 Lhala jsem ti. Umlčela jsem tě. 282 00:14:39,962 --> 00:14:42,172 Tak jsem se neměla zachovat. 283 00:14:42,172 --> 00:14:45,134 Celou tu dobu jsi měla chodit na vyšetření. 284 00:14:45,134 --> 00:14:47,136 Jasně. Nejsem na to hrdá, 285 00:14:47,761 --> 00:14:49,305 ale, víš, neuměla jsem... 286 00:14:49,847 --> 00:14:53,100 neuměla jsem s tím naložit a tři měsíce se tomu vyhýbala. 287 00:14:53,100 --> 00:14:55,311 Šla jsem tam teprve nedávno. 288 00:14:55,311 --> 00:14:57,479 - A konečně jsem... - Konečně jsi šla? 289 00:14:57,479 --> 00:14:58,731 - Jo. - Dobře. 290 00:14:58,731 --> 00:15:02,109 A čekám na krevní test, 291 00:15:03,485 --> 00:15:06,447 ale došlo mi, že moje děti, sakra... 292 00:15:06,447 --> 00:15:07,907 Mají jen mě. 293 00:15:15,122 --> 00:15:18,792 A pak to ve mně spustilo něco... 294 00:15:18,792 --> 00:15:21,378 - To je normální. - Jako že nejsem v pohodě. 295 00:15:21,378 --> 00:15:23,839 Já vím, ale je v pohodě nebýt v pohodě. 296 00:15:23,839 --> 00:15:29,053 Nejsme dokonalí. A řešíme sračky. Jako opravdový. 297 00:15:29,053 --> 00:15:33,140 Víš, jak je pro mě těžký nevyhrknout: 298 00:15:33,140 --> 00:15:35,559 „Možná mám rakovinu,“ 299 00:15:35,559 --> 00:15:38,103 když se tam hádají kvůli blbostem, 300 00:15:38,103 --> 00:15:40,814 co kdo řekl nebo neřekl. 301 00:15:40,814 --> 00:15:45,527 S někým, kdo bydlí v krásným domě za nevím kolik milionů, 302 00:15:45,527 --> 00:15:46,820 nemá děti 303 00:15:46,820 --> 00:15:52,242 a vůbec netuší, čím si procházím, 304 00:15:53,077 --> 00:15:56,872 je pro mě těžký se vůbec bavit. 305 00:15:57,456 --> 00:15:58,832 Máš naprostou pravdu. 306 00:15:58,832 --> 00:16:03,253 Existujou skutečný problémy se skutečnými následky, 307 00:16:03,253 --> 00:16:07,299 - a ne tyhle pitomý hádky. - Já vím. 308 00:16:07,299 --> 00:16:08,217 Jo. 309 00:16:08,217 --> 00:16:12,262 Jsi jednou z nejsilnějších žen, co znám, 310 00:16:12,262 --> 00:16:15,975 jsi odhodlaná a svý děti neopustíš. 311 00:16:15,975 --> 00:16:17,267 Nikam nepůjdeš. 312 00:16:17,768 --> 00:16:19,228 Ale kdybych přece zemřela... 313 00:16:19,228 --> 00:16:21,689 - Ty... - Jen chci říct... 314 00:16:21,689 --> 00:16:23,524 To je hypotéza. Nikdy neumřeš. 315 00:16:23,524 --> 00:16:24,566 Jestli mě 316 00:16:24,566 --> 00:16:30,739 v otevřený rakvi necháš s neupravenou parukou nebo kudrnama po stranách, 317 00:16:31,365 --> 00:16:33,867 budu tě strašit do konce života. 318 00:16:41,500 --> 00:16:43,043 Nepozdravíme Mayu? 319 00:16:43,043 --> 00:16:45,129 - Jo? Tak jo. - Jo! 320 00:16:45,129 --> 00:16:47,381 - Mayo! - Mayo! 321 00:16:47,965 --> 00:16:49,091 Ukaž, podržím to. 322 00:16:50,634 --> 00:16:51,468 Ahoj! 323 00:16:51,468 --> 00:16:54,680 {\an8}Nepřijela jsem, protože jsem unavená. 324 00:16:54,680 --> 00:16:56,348 {\an8}Jsem totiž těhotná. 325 00:17:01,478 --> 00:17:03,439 - Blahopřejeme! - Blahopřejeme! 326 00:17:03,439 --> 00:17:04,857 Jsem ve 13. týdnu. 327 00:17:04,857 --> 00:17:06,150 To je dobře. 328 00:17:06,150 --> 00:17:08,652 Posledně to bylo jiné, 329 00:17:08,652 --> 00:17:11,947 takže doufejme, že tentokrát to bude lepší. 330 00:17:11,947 --> 00:17:13,365 Na mimi! 331 00:17:13,365 --> 00:17:15,534 - Na mimi! - Jo! 332 00:17:17,411 --> 00:17:18,579 Na zdraví! 333 00:17:19,288 --> 00:17:20,414 Máme tě rády! 334 00:17:28,630 --> 00:17:30,924 Můžu dostat sklenku bílého sauvignonu? 335 00:17:33,052 --> 00:17:34,636 - Zdravím. - Zdravím. 336 00:17:34,636 --> 00:17:36,597 - Dáte mi bílý sauvignon? - Jistě. 337 00:17:36,597 --> 00:17:38,599 - To bude skvělé. - Mám totéž. 338 00:17:38,599 --> 00:17:40,726 Perfektní. Jak se máš? 339 00:17:40,726 --> 00:17:42,519 - Vážně dobře. - Tak jo. 340 00:17:44,146 --> 00:17:45,689 Je to mezi námi v pořádku? 341 00:17:46,899 --> 00:17:50,110 - Vysvětlím, proč se ptám. - Dobře. 342 00:17:50,736 --> 00:17:52,529 V Palm Springs jsem tě vzala stranou 343 00:17:52,529 --> 00:17:58,368 a řekla ti, že si vážím tvé loajality ke Chrishell, 344 00:17:58,368 --> 00:18:01,080 což je v přátelství důležitá věc, 345 00:18:01,080 --> 00:18:06,335 ale s tebou problém nemám, takže není důvod, abys... 346 00:18:06,335 --> 00:18:11,131 Nemusíme mít přímo spolu problém, 347 00:18:11,131 --> 00:18:14,051 ale nelíbí se mi, co pozoruju. 348 00:18:15,636 --> 00:18:17,888 Nic jiného. A nesouvisí to s tím, že... 349 00:18:17,888 --> 00:18:19,765 Je Chrishell nejlepší kamarádka? Jo. 350 00:18:19,765 --> 00:18:22,559 Ale mohla bys aspoň uznat, 351 00:18:22,559 --> 00:18:25,562 že slyšíš jen její verzi. 352 00:18:25,562 --> 00:18:26,772 A mám ještě něco. 353 00:18:26,772 --> 00:18:28,315 Když je tam Chrishell, 354 00:18:28,315 --> 00:18:29,942 - nebavíš se se mnou. - Ne. 355 00:18:29,942 --> 00:18:31,527 Mám stejnou energii. 356 00:18:31,527 --> 00:18:33,904 Ať je tam Chrishell, nebo jsem sama, 357 00:18:33,904 --> 00:18:36,073 jsem pořád sama sebou. 358 00:18:36,073 --> 00:18:38,492 S tím naprosto nesouhlasím. 359 00:18:38,492 --> 00:18:41,537 Stalo se někdy, že jsem ti neodpověděla? 360 00:18:41,537 --> 00:18:43,956 Mockrát. Jako třeba... 361 00:18:43,956 --> 00:18:47,876 Když jsi s Chrishell, zdá se, jako byste mě 362 00:18:47,876 --> 00:18:52,131 pasivně agresivně pomlouvaly přímo přede mnou. 363 00:18:52,131 --> 00:18:54,174 Vím, že si spolu povídáte... 364 00:18:54,174 --> 00:18:57,636 Nicole, mám pocit, žes Chrishell ublížila, a budu ji chránit. 365 00:18:57,636 --> 00:19:02,307 Když tu není, Emma se chová jinak. 366 00:19:02,307 --> 00:19:05,018 To není pravda. Tady tě zastavím. 367 00:19:05,018 --> 00:19:07,229 Svou energii nikdy neměním. 368 00:19:07,229 --> 00:19:09,815 Jdu pro tebe, 369 00:19:09,815 --> 00:19:13,235 protože se budeme fotit, a slyším své jméno. Jsi v pohodě? 370 00:19:13,235 --> 00:19:16,280 Měla dojem, že se chovám jinak 371 00:19:16,280 --> 00:19:20,492 - když jsi tam, a jinak, když nejsi. - Jen chci vědět, jestli já a ona... 372 00:19:21,118 --> 00:19:24,413 Vnímám tu pasivní agresivitu a není to nutné. 373 00:19:24,413 --> 00:19:25,873 Víš, přijde mi... 374 00:19:25,873 --> 00:19:28,458 Říkáš o Emmě, že je pasivně agresivní? 375 00:19:28,458 --> 00:19:32,462 Je nejméně agresivní osobou na planetě. 376 00:19:32,462 --> 00:19:34,923 - Proč teda... - Je taková, jak se jeví. 377 00:19:34,923 --> 00:19:39,094 Neměním se. Nejsem chameleon jako některý holky v práci. 378 00:19:39,094 --> 00:19:40,637 Neříkám, že ty... 379 00:19:40,637 --> 00:19:42,306 - Já jo. - Dobře. 380 00:19:42,306 --> 00:19:44,349 Musí to být na Heatheřině akci? 381 00:19:44,349 --> 00:19:46,185 Nemyslíš, že je to nevhodné? 382 00:19:46,185 --> 00:19:50,480 Slyšela jsem, že o mě mluvíš a mou kamarádku nazýváš pasivně agresivní. 383 00:19:50,480 --> 00:19:51,690 Tys o ní mluvila. 384 00:19:51,690 --> 00:19:54,985 Ale máš pravdu, Nicole. Ty za nic nemůžeš. 385 00:19:54,985 --> 00:19:57,237 Skvěle. To je skvělý rozhovor. 386 00:19:57,237 --> 00:20:00,282 - A buďme uctivé. - Buďme uctivé. 387 00:20:00,282 --> 00:20:02,868 - K Heather. - Máš pravdu. To bychom měly. 388 00:20:02,868 --> 00:20:03,911 Díky. 389 00:20:04,453 --> 00:20:05,370 Jsi zábavná. 390 00:20:07,497 --> 00:20:11,960 Bože. Mluvit s ní je jak kopnout tam panáka kyanidu. Nedávám to. 391 00:20:11,960 --> 00:20:13,295 Ahoj! 392 00:20:13,295 --> 00:20:14,922 Ahoj. 393 00:20:14,922 --> 00:20:18,759 - Opíjíte se? Láskou? - Ne. Ale měly bysme. 394 00:20:18,759 --> 00:20:20,802 - Můžu si vás na chvíli půjčit? - Jo. 395 00:20:20,802 --> 00:20:24,514 Foto! Přišla jsem pro Emmu, že se vyfotíme, a zvrtlo se to. 396 00:20:24,514 --> 00:20:26,016 A pak bude hotovo. 397 00:20:26,725 --> 00:20:28,018 Kam nás chceš? 398 00:20:39,821 --> 00:20:43,033 Připravené? Raz, dva, tři. 399 00:20:43,033 --> 00:20:44,159 Tak jo. 400 00:21:04,888 --> 00:21:07,349 {\an8}MARIE-LOU, JASONOVA PŘÍTELKYNĚ 401 00:21:09,559 --> 00:21:10,394 Voním jako ty. 402 00:21:11,937 --> 00:21:12,771 Jak to? 403 00:21:12,771 --> 00:21:14,398 Kvůli stejnému parfému. 404 00:21:14,398 --> 00:21:15,983 Můžeme tomu říkat kolínská? 405 00:21:16,900 --> 00:21:17,734 To je legrační. 406 00:21:17,734 --> 00:21:22,447 {\an8}JEFF, MANŽEL CHELSEY 407 00:21:23,448 --> 00:21:24,574 Jasone. 408 00:21:24,574 --> 00:21:26,410 - Jak je? - Jak je, chlape? 409 00:21:26,410 --> 00:21:29,371 - Ahoj. - Málem jsem si tu košili dneska vzal. 410 00:21:29,371 --> 00:21:32,374 - Fakt? Ty ji máš? - Přísahám. Tom Ford. Mám ji. 411 00:21:32,374 --> 00:21:34,418 Má stejnou. Strašně se mi líbí. 412 00:21:34,418 --> 00:21:37,462 - Jsme sladění. - Sluší nám to spolu. 413 00:21:37,462 --> 00:21:39,298 - Marie. - To je tak vtipný. 414 00:21:39,298 --> 00:21:41,591 Budu upřímná. 415 00:21:41,591 --> 00:21:44,177 Viděla jsem tě v té košili v práci. 416 00:21:44,177 --> 00:21:46,054 Ten den jsem šla k Tomu Fordovi. 417 00:21:46,054 --> 00:21:47,806 Děláš si srandu? Počkej. 418 00:21:47,806 --> 00:21:49,141 Tos mi neřekla. 419 00:21:49,141 --> 00:21:52,602 Pokaždé, když vidím Jasona v pěkném obleku 420 00:21:52,602 --> 00:21:55,272 - od Gucciho, říkám si... - Ten už ode mě má. 421 00:21:55,272 --> 00:21:56,315 Jo! 422 00:21:56,315 --> 00:21:58,358 Vedeš si moc dobře. To musím uznat. 423 00:21:58,358 --> 00:22:00,068 A chci v tom pokračovat. 424 00:22:00,068 --> 00:22:02,112 Vážně mě to moc baví. 425 00:22:02,112 --> 00:22:03,655 Víš, že nikdy nepolevím. 426 00:22:03,655 --> 00:22:04,865 To je mi jasný. 427 00:22:04,865 --> 00:22:09,161 Čím víc domů dostanu, tím víc tě budu stíhat kvůli provizi. 428 00:22:09,161 --> 00:22:13,915 V OC chtěla jedna agentka po prvním prodeji znovu vyjednávat. 429 00:22:13,915 --> 00:22:16,418 Říkal jsem si, že to snad není možný. 430 00:22:17,002 --> 00:22:18,128 Náš syrový losos. 431 00:22:19,629 --> 00:22:21,840 Pak tu máme řecký salát. 432 00:22:21,840 --> 00:22:23,550 - Vypadá to skvěle. - Páni. 433 00:22:23,550 --> 00:22:24,634 - Žebírka? - Jo. 434 00:22:24,634 --> 00:22:26,762 Můžu také objednat hlavní chody. 435 00:22:26,762 --> 00:22:28,430 Co si dáte k jídlu? 436 00:22:28,430 --> 00:22:31,433 - Jaký máte hlad od jedné do deseti? - Vždycky deset. 437 00:22:31,433 --> 00:22:32,726 Dám si tagliatelle. 438 00:22:32,726 --> 00:22:34,519 - Jistě. - Dám si branzino. 439 00:22:34,519 --> 00:22:36,938 Já nebudu, měli jsme tak čtyři předkrmy. 440 00:22:36,938 --> 00:22:41,151 - Vezmu si od vás. Díky. - Dobře. Marie-Lou, mám otázku. 441 00:22:41,151 --> 00:22:44,821 Jason má spousty krásných žen. 442 00:22:44,821 --> 00:22:46,865 Očividně jsi jedna z nich. 443 00:22:46,865 --> 00:22:47,824 Co na něm je? 444 00:22:48,950 --> 00:22:51,745 Co je to? Opravdu mě to zajímá. 445 00:22:51,745 --> 00:22:52,662 Co je to? 446 00:22:55,165 --> 00:22:57,751 To by mě taky zajímalo. 447 00:23:00,837 --> 00:23:03,840 Máš mladého ducha. Jsi jako mileniál. 448 00:23:03,840 --> 00:23:06,134 Abys věděla, jsme stejná generace. 449 00:23:06,134 --> 00:23:07,677 Nejste stejná generace. 450 00:23:07,677 --> 00:23:10,305 - Od roku '77 do roku '97, takže... - Kolik ti je? 451 00:23:10,305 --> 00:23:12,182 - Čtyřicet pět. - Aha. 452 00:23:12,182 --> 00:23:13,975 - Jsme mileniálové. - Nejste. 453 00:23:13,975 --> 00:23:16,686 '82. Jsem nejstarší mileniál na světě. 454 00:23:16,686 --> 00:23:19,272 Jsem snad z poválečný doby? Jistěže jsem mileniál. 455 00:23:19,272 --> 00:23:20,357 Jsi generace X. 456 00:23:20,357 --> 00:23:21,942 Generace mýho táty. 457 00:23:21,942 --> 00:23:23,318 Nejsi mileniál. 458 00:23:23,318 --> 00:23:25,237 Ale to je na tobě sexy. 459 00:23:25,237 --> 00:23:26,196 Jsem mileniál. 460 00:23:26,196 --> 00:23:29,533 Je fuk, co jsi, ale vedeš si skvěle. A na tom záleží. 461 00:23:29,533 --> 00:23:30,534 Jo. 462 00:23:31,576 --> 00:23:33,453 - Děkuji. - Jistě. 463 00:23:34,037 --> 00:23:35,497 Jaké jsou ty těstoviny? 464 00:23:35,497 --> 00:23:37,916 - Můžu si ještě vzít? - Kolik chceš. 465 00:23:38,917 --> 00:23:41,294 Co bude s podnikem, když cestuješ, Jasone? 466 00:23:42,421 --> 00:23:44,339 - Očividně jde ke dnu. - Jo. 467 00:23:44,339 --> 00:23:47,300 Neměl bys tedy přehodnotit frekvenci svých cest? 468 00:23:49,719 --> 00:23:51,221 Párkrát jsem tě potřebovala. 469 00:23:51,221 --> 00:23:52,848 Všichni tě potřebovali. 470 00:23:52,848 --> 00:23:55,517 V kanceláři je všechno jinak, když tam nejsi. 471 00:23:55,517 --> 00:23:58,603 Palm Springs byl naprostý průšvih. 472 00:23:58,603 --> 00:24:01,940 Myslím, že z toho trpím PTSD. 473 00:24:01,940 --> 00:24:04,693 Byla to hrůza. Šílenost. 474 00:24:05,569 --> 00:24:06,862 Bre se na mě obořila. 475 00:24:06,862 --> 00:24:07,779 Aha. 476 00:24:07,779 --> 00:24:10,949 Vrhlo to na mě hodně špatné světlo. 477 00:24:10,949 --> 00:24:14,035 A dá se říct, že jsem se přes to ještě nepřenesla. 478 00:24:14,035 --> 00:24:15,370 Samozřejmě. 479 00:24:15,871 --> 00:24:16,872 Je neomalená. 480 00:24:18,206 --> 00:24:20,917 Upřímně, chápu tvou frustraci. Vážně. 481 00:24:20,917 --> 00:24:22,335 Já nevím. 482 00:24:22,335 --> 00:24:24,629 Asi bys měl nastolit pravidlo, 483 00:24:24,629 --> 00:24:28,008 že lidi se nebudou chovat jistým způsobem bez následků. 484 00:24:28,008 --> 00:24:31,845 Takhle bych já prosazovala slušné chování. 485 00:24:31,845 --> 00:24:35,265 Jako u mého tříletého děcka, protože některé holky se tak chovají. 486 00:24:35,265 --> 00:24:37,267 Zlobí, jde na hanbu. Funguje to. 487 00:24:38,560 --> 00:24:40,687 Když se vrátíš, snad zůstaneš. 488 00:24:40,687 --> 00:24:42,481 A když budeš dál cestovat, 489 00:24:42,481 --> 00:24:45,567 snad vymyslíš takovou dynamiku v práci, 490 00:24:45,567 --> 00:24:50,906 která nám pomůže pracovat, a ne se hádat jako divoké kočky. 491 00:24:50,906 --> 00:24:52,824 Tvůj návrh zvážím. 492 00:24:54,034 --> 00:24:56,119 Amanza říká, že je to naše rodina. 493 00:24:56,119 --> 00:24:57,412 Ale to určitě není. 494 00:24:59,623 --> 00:25:01,583 Budu k tobě upřímná. 495 00:25:01,583 --> 00:25:03,293 Momentálně to stojí za hovno. 496 00:25:25,607 --> 00:25:30,612 Překlad titulků: Milena Aras