1
00:00:19,352 --> 00:00:20,937
SPOLEČNOST OPPENHEIM GROUP
2
00:00:26,317 --> 00:00:27,902
Tak jsou všichni zotavení?
3
00:00:30,697 --> 00:00:32,449
Co mi uniklo?
4
00:00:32,449 --> 00:00:33,992
Bylo to zajímavé.
5
00:00:35,285 --> 00:00:38,163
Byl čas jet domů.
Ještěže jsem nezůstala čtyři dny.
6
00:00:38,163 --> 00:00:41,166
Bylo to náročný.
Asi si tyhle výlety odpustím.
7
00:00:42,500 --> 00:00:44,419
Byla tam jen na jeden den.
8
00:00:44,419 --> 00:00:48,089
Mám dlouhodobější problém s Chelseou.
9
00:00:48,089 --> 00:00:49,174
Ach tak.
10
00:00:49,174 --> 00:00:52,969
Myslela jsem, že jsme v pohodě,
ale pak se dozvím, že ne.
11
00:00:52,969 --> 00:00:56,139
Co? Popily jsme se a pokecaly.
12
00:00:56,139 --> 00:00:57,766
Co mi sakra uniklo?
13
00:00:57,766 --> 00:01:00,477
Připadala jsem si mimo.
14
00:01:00,477 --> 00:01:02,729
A říkám si: „Fajn, obracíš? Tak jo.“
15
00:01:02,729 --> 00:01:05,398
„Jak chceš. Moji rodinu necháš na pokoji.“
16
00:01:05,398 --> 00:01:07,567
I já se při tom rozhovoru ztratila.
17
00:01:07,567 --> 00:01:10,528
Nechtěla jsem pít, ale pak jsem musela.
18
00:01:10,528 --> 00:01:12,614
Po první hádce jsi začala pít.
19
00:01:12,614 --> 00:01:14,866
Je důležité, aby Jason věděl,
20
00:01:14,866 --> 00:01:16,993
že dělám, co můžu.
21
00:01:16,993 --> 00:01:19,537
Odsouvám vlastní věci,
22
00:01:19,537 --> 00:01:23,124
aby si mohl užívat se svou holkou.
23
00:01:24,167 --> 00:01:28,046
Jasone, chápu,
že nám neplatíš nemocenskou,
24
00:01:28,046 --> 00:01:30,090
ale mohly bychom mít terapii zdarma.
25
00:01:31,466 --> 00:01:34,010
Jdu tam zítra.
26
00:01:34,010 --> 00:01:37,180
Volala jsem tam a řekla,
že potřebuju sezení hned.
27
00:01:37,180 --> 00:01:39,724
Nabídl jsem Mary terapii zdarma.
28
00:01:39,724 --> 00:01:41,101
Potřebuju jich víc.
29
00:01:45,188 --> 00:01:46,773
Ahoj!
30
00:01:46,773 --> 00:01:48,566
- Ahoj.
- Páni, vidíte to?
31
00:01:49,567 --> 00:01:52,487
- Je to celé jeden kus?
- Kalhotové boty Saint Laurent.
32
00:01:52,487 --> 00:01:54,322
- Kalhoty v kozačkách?
- Celé.
33
00:01:54,322 --> 00:01:57,659
Vidím to poprvé. Jak je pereš?
34
00:01:57,659 --> 00:01:58,827
Vezmeš je jen jednou.
35
00:02:00,495 --> 00:02:01,329
To je super.
36
00:02:02,163 --> 00:02:04,207
- Zdravím.
- Ahoj.
37
00:02:04,958 --> 00:02:06,376
- Ahoj.
- Jak se máš?
38
00:02:06,376 --> 00:02:08,670
- Dobře. Ahoj.
- Sluší ti to.
39
00:02:10,004 --> 00:02:11,548
- Ahoj, holky.
- Ahoj.
40
00:02:15,135 --> 00:02:17,137
Zahájíme týmovou poradu.
41
00:02:17,137 --> 00:02:19,472
- Dobře.
- Mám si vzít kávu?
42
00:02:19,472 --> 00:02:22,475
- Radši si ji vezmi.
- Mám? Možná budu muset...
43
00:02:24,102 --> 00:02:25,478
Chelseo.
44
00:02:26,187 --> 00:02:27,438
Neotevřeme dveře?
45
00:02:32,193 --> 00:02:36,322
Nechci začít negativně,
ale buďme realisté.
46
00:02:36,322 --> 00:02:38,950
Situace na trhu je zajímavá.
47
00:02:38,950 --> 00:02:42,787
Prodejci nechtějí kupovat
na trhu s novými úrokovými sazbami.
48
00:02:42,787 --> 00:02:44,747
Kupci se obávají úrokových sazeb.
49
00:02:44,747 --> 00:02:46,291
Je to těžká doba.
50
00:02:46,291 --> 00:02:48,459
Všechny realitky v zemi zpomalují.
51
00:02:48,459 --> 00:02:53,089
Všude klesá objem
na luxusním trhu o 30 až 40 %.
52
00:02:53,089 --> 00:02:55,884
Loni mohl každý agent prodat cokoli.
53
00:02:55,884 --> 00:02:57,510
- Teď musíte být dobří.
- Pravda.
54
00:02:57,510 --> 00:02:59,220
Já osobně taky ubírám plyn.
55
00:02:59,220 --> 00:03:01,264
Makléřství to samé,
56
00:03:01,264 --> 00:03:03,892
- a proto o tom mluvím.
- Já nezpomalím.
57
00:03:03,892 --> 00:03:07,937
Prodávám dům na 15. ulici
a teď chce koupit nemovitost na investici
58
00:03:07,937 --> 00:03:09,814
s rozpočtem 10 milionů na Strandu.
59
00:03:09,814 --> 00:03:11,316
- Skvělý.
- Jo.
60
00:03:12,984 --> 00:03:15,737
Děláš pokrok. Já věděl, že se vyplatíš.
61
00:03:15,737 --> 00:03:18,656
Dá se o mně říct cokoli,
ale ne, že neprodávám.
62
00:03:18,656 --> 00:03:22,076
Po tom krušným úvodu musím říct,
že jsme začali dost dobře.
63
00:03:23,661 --> 00:03:27,624
- Heather?
- Prodala jsem penthouse za 14 milionů.
64
00:03:27,624 --> 00:03:30,084
Proto je Jason v Gucci. Dneska se bere!
65
00:03:30,585 --> 00:03:31,669
Díky, Heather.
66
00:03:32,503 --> 00:03:33,504
- Jo.
- Dobrá práce.
67
00:03:33,504 --> 00:03:36,216
Klienti jsou celebrity,
Heather a Terry Dubrowovi.
68
00:03:36,216 --> 00:03:38,551
Brette, není to ten, cos viděl.
69
00:03:38,551 --> 00:03:40,762
{\an8}Je to penthouse Roberta Cavalliho.
70
00:03:40,762 --> 00:03:42,722
{\an8}Na nabídce jsme trvali...
71
00:03:42,722 --> 00:03:46,392
{\an8}...a nakonec jsme ho prodali plně zařízený
za cenu, kterou jsme chtěli.
72
00:03:46,392 --> 00:03:49,938
{\an8}Je to můj nejvyšší prodej
v Oppenheim Group, takže mám radost.
73
00:03:49,938 --> 00:03:51,481
- Výborně.
- Dobrá práce.
74
00:03:51,481 --> 00:03:53,149
- Zazvoň!
- Mám zazvonit?
75
00:03:53,149 --> 00:03:54,275
Jo!
76
00:03:59,113 --> 00:04:01,950
- Tak.
- Jo. To bylo dobrý.
77
00:04:01,950 --> 00:04:02,951
To je pro mimi.
78
00:04:02,951 --> 00:04:05,578
- To je letos mý oblíbený zvonění.
- Díky.
79
00:04:05,578 --> 00:04:07,163
- Dobrá práce.
- Výborně.
80
00:04:07,163 --> 00:04:09,832
- Bre, co ty?
- Má klientka je mega celebrita.
81
00:04:09,832 --> 00:04:11,125
Beyoncé?
82
00:04:11,125 --> 00:04:12,210
Ne.
83
00:04:12,752 --> 00:04:14,379
- Adele?
- Ne.
84
00:04:14,379 --> 00:04:16,214
Je to velká umělkyně.
85
00:04:16,214 --> 00:04:18,800
Hledá dům za 8 až 10 milionů.
86
00:04:18,800 --> 00:04:21,636
- Řekneš nám to, nebo ne?
- Zatím ne.
87
00:04:21,636 --> 00:04:23,137
- Neřekneš?
- Ještě ne.
88
00:04:23,137 --> 00:04:25,556
Po tom, co se stalo v Palm Springs,
89
00:04:25,556 --> 00:04:28,268
ať si Chelsea nasere. Ať jde do prdele.
90
00:04:28,268 --> 00:04:29,686
Mám toho dost. Končím.
91
00:04:29,686 --> 00:04:32,605
Jestli nepřestane,
budu na ni bez výrazu zírat.
92
00:04:32,605 --> 00:04:34,440
Už na ni nepromluvím.
93
00:04:41,698 --> 00:04:45,118
MAKLÉŘI Z HOLLYWOODU
94
00:04:49,497 --> 00:04:51,958
{\an8}3 LOŽNICE, 4 KOUPELNY, 313 M2
95
00:04:51,958 --> 00:04:54,669
{\an8}CENA 4 995 000 DOLARŮ
96
00:04:54,669 --> 00:04:56,671
{\an8}PROVIZE 14 900 DOLARŮ
97
00:05:00,216 --> 00:05:02,010
Pane jo.
98
00:05:02,552 --> 00:05:03,511
Dobře.
99
00:05:03,511 --> 00:05:04,887
Líbí se mi to zrcadlo.
100
00:05:04,887 --> 00:05:06,306
{\an8}- Jak vypadáme?
- Dobře.
101
00:05:06,306 --> 00:05:09,934
{\an8}- Tak nahoru, nebo dolů?
- Nevím, kam jít. Pojďme dolů.
102
00:05:09,934 --> 00:05:11,769
- Tak dolů.
- Dolů? Tak jo.
103
00:05:11,769 --> 00:05:14,063
Heather a já děláme podobně.
104
00:05:14,063 --> 00:05:17,191
Jak se dům objeví na trhu,
je dobré hned ho vidět
105
00:05:17,191 --> 00:05:19,360
a jako první mluvit s klientem.
106
00:05:20,028 --> 00:05:22,155
Takže dnes uvidíme nový dům v nabídce
107
00:05:22,155 --> 00:05:24,490
a uvidíme, zda máme potenciální kupce.
108
00:05:26,743 --> 00:05:29,162
Páni, to celé je hlavní apartmá?
109
00:05:29,912 --> 00:05:32,123
- No teda!
- Je tu spousta schodů.
110
00:05:32,123 --> 00:05:35,960
Do prdele. Tenhle pokoj je hodně o sexu.
111
00:05:35,960 --> 00:05:39,088
Tohle je sen svobodnýho mládence.
112
00:05:39,088 --> 00:05:41,924
- „Mladí jste jen jednou“. Roztomilý.
- Pěkný.
113
00:05:43,801 --> 00:05:44,969
Když je řeč o sexu...
114
00:05:44,969 --> 00:05:46,512
Taková sexy koupelna
115
00:05:46,512 --> 00:05:49,640
s krbem, vířivkou a otevřenou sprchou.
116
00:05:49,640 --> 00:05:51,684
- Vím, o co tu jde.
- Jo.
117
00:05:51,684 --> 00:05:52,977
Hele, tady se...
118
00:05:52,977 --> 00:05:55,063
- myjí po akci. Bidet.
- Omývač.
119
00:05:55,063 --> 00:05:57,023
- To je na...
- Nad to si dřepneš?
120
00:05:57,023 --> 00:05:58,483
...výplach tam dole.
121
00:05:58,483 --> 00:06:00,193
A kam jde ta voda?
122
00:06:00,193 --> 00:06:03,112
- Bývají u toho hadice.
- Na výplach?
123
00:06:03,112 --> 00:06:04,781
Jo. Je to sranda.
124
00:06:12,372 --> 00:06:15,625
- Umírám vedrem, holka.
- Odlož si a zchlaď se.
125
00:06:15,625 --> 00:06:16,959
Kristepane.
126
00:06:17,627 --> 00:06:19,504
- O moc lepší.
- Příjemný.
127
00:06:19,504 --> 00:06:22,048
- Umírám.
- Jsem na tohle vedro zvyklá.
128
00:06:22,048 --> 00:06:24,008
- Líbí se ti mateřství?
- Jo.
129
00:06:24,008 --> 00:06:26,094
- Budu mít plno otázek.
- V pohodě.
130
00:06:26,094 --> 00:06:29,097
Je to nejtěžší, ale nejúžasnější,
co tě kdy potkalo.
131
00:06:29,097 --> 00:06:30,473
Jen na něj zíráš.
132
00:06:30,473 --> 00:06:33,059
Dnes ráno mi doslova pokadil celou postel,
133
00:06:33,059 --> 00:06:35,645
hodil mi to do ksichtu
a na župan od Versaceho,
134
00:06:35,645 --> 00:06:37,772
a já jen: „Miluju tě.“
135
00:06:37,772 --> 00:06:39,816
„Stejně tě miluju. Jsi tak sladkej!“
136
00:06:39,816 --> 00:06:41,109
Je to fakt divný.
137
00:06:41,109 --> 00:06:42,527
Už tě počůral?
138
00:06:42,527 --> 00:06:45,405
Jasně. Necháš to nasáknout do ubrousku.
139
00:06:46,239 --> 00:06:48,032
Vidíš? Tyhle tipy musím znát.
140
00:06:48,032 --> 00:06:50,243
Jo. Čůránky na tváři nechceš.
141
00:06:50,243 --> 00:06:53,037
Dívala jsem se, jak ho čistit.
142
00:06:53,037 --> 00:06:55,415
- Stáhneš kůžičku a...
- Ne, tohle ne!
143
00:06:55,415 --> 00:06:57,708
- ...okolí očistíš.
- To neděláme.
144
00:06:57,708 --> 00:07:01,129
- Ne. Rychle to projedu ve vaně.
- Musíš ho očistit.
145
00:07:01,129 --> 00:07:02,964
Můžou se tam nalepit nečistoty.
146
00:07:02,964 --> 00:07:03,881
Obřízka.
147
00:07:03,881 --> 00:07:06,676
Jo, ta bude, ale pořád jsou místa...
148
00:07:06,676 --> 00:07:08,219
- Bude to v pohodě.
- ...pod...
149
00:07:08,219 --> 00:07:10,221
- Objedeš to dokola.
- Dobře.
150
00:07:10,221 --> 00:07:11,806
- Zvládneš to.
- Těším se.
151
00:07:11,806 --> 00:07:12,807
Je to sranda.
152
00:07:12,807 --> 00:07:14,642
- Ale náročný.
- Moc náročný.
153
00:07:14,642 --> 00:07:17,854
Ne všichni umí být rodiči,
jen prostě mají děti.
154
00:07:17,854 --> 00:07:19,522
Není to tak, že všechno znají.
155
00:07:19,522 --> 00:07:24,986
Naši jsou naštěstí pořád svoji.
Vyrostla jsem v láskyplném prostředí,
156
00:07:24,986 --> 00:07:26,821
- ale bez chyb to nebylo.
- Jo.
157
00:07:26,821 --> 00:07:30,116
O jistých věcech jsem se
nikomu z holek nezmínila,
158
00:07:30,116 --> 00:07:32,285
ale těšila jsem se, až se odstěhuju.
159
00:07:32,285 --> 00:07:36,205
Odstěhovala jsem se v 17 a začala
žít po svým. Nemohla jsem se dočkat.
160
00:07:36,205 --> 00:07:39,333
Táta už osm let nepije.
161
00:07:39,333 --> 00:07:41,210
Byl závislý na alkoholu
162
00:07:41,210 --> 00:07:44,589
a věděl, že když se nezmění,
přijde o všechno.
163
00:07:44,589 --> 00:07:48,342
Tohle znám,
protože s mámou jsme se jen hádaly.
164
00:07:48,342 --> 00:07:51,304
Vyrůstala jsem se samýma silnýma ženskýma.
165
00:07:51,304 --> 00:07:56,684
Můj nejlepší kamarád na střední
spáchal sebevraždu.
166
00:07:56,684 --> 00:07:58,311
- Takhle mladej?
- Jo.
167
00:07:59,228 --> 00:08:01,147
- Pane jo.
- Zničilo mě to.
168
00:08:01,147 --> 00:08:04,233
Máma to viděla a řekla mi,
ať se nastěhuju k tátovi.
169
00:08:04,233 --> 00:08:06,652
- Byla...
- Nevěděla, jak s tím naložit.
170
00:08:06,652 --> 00:08:10,031
Nevěděla, co dělat.
A já se rozhodla osamostatnit se.
171
00:08:10,031 --> 00:08:12,158
- A tak se stalo.
- Ve 14?
172
00:08:12,158 --> 00:08:13,451
Rozvedla jsem se s rodiči
173
00:08:13,451 --> 00:08:17,330
a táta řekl, že je to v pořádku,
když si myslím, že to zvládnu.
174
00:08:17,330 --> 00:08:19,165
Jaký máš vztah s mámou?
175
00:08:19,165 --> 00:08:23,544
Díky malému je to o něco lepší.
176
00:08:23,544 --> 00:08:28,174
Asi si nejsme moc blízké,
ale myslím, že udělala, co mohla.
177
00:08:28,174 --> 00:08:32,970
A díky ní jsem nikdy nebyla
na žádným chlapovi závislá.
178
00:08:32,970 --> 00:08:35,765
Proto jsou mý vztahy jiný.
179
00:08:35,765 --> 00:08:38,809
Ale určitě na tom pracuju a synovi
180
00:08:38,809 --> 00:08:41,270
chci být nejzdravějším příkladem.
181
00:08:41,270 --> 00:08:42,897
Jo. Na vztahu se musí
182
00:08:42,897 --> 00:08:46,234
pracovat dnes a denně,
taky jak být mámou, člověkem.
183
00:08:46,234 --> 00:08:52,031
Proto nemám na tyhle blbiny
a malicherný scény čas.
184
00:08:52,031 --> 00:08:56,577
- Jsem nadčlověk. Tohle mě nezajímá.
- Proto si spolu rozumíme.
185
00:08:56,577 --> 00:08:58,329
- Jo.
- Svěřila ses mi
186
00:08:58,329 --> 00:09:01,415
a budeme se vídat i s dětmi.
Určitě nám to prospěje.
187
00:09:01,415 --> 00:09:03,459
Těším se moc na vítání tvýho mimi.
188
00:09:03,459 --> 00:09:06,671
- Moc ti to přeju.
- Jsem šťastná, že jsi po mém boku.
189
00:09:06,671 --> 00:09:08,005
Dík, zlato. Jsem ráda.
190
00:09:08,005 --> 00:09:11,342
Investujeme čas do našeho pouta.
Víš, že pro přátele žiju.
191
00:09:11,342 --> 00:09:15,680
Když k nim patříš, je to navždy.
Všechny moje holky jsou kámošky napořád.
192
00:09:15,680 --> 00:09:17,223
Chelsea k nim nepatří.
193
00:09:37,868 --> 00:09:39,328
{\an8}HOTELOVÝ RESORT BALBOA BAY
194
00:09:40,329 --> 00:09:41,581
{\an8}UVÍTÁNÍ MIMINKA HEATHER
195
00:09:45,876 --> 00:09:48,671
{\an8}HEATHER DUBROW, KLIENTKA HEATHER
196
00:09:57,179 --> 00:09:58,598
Díky.
197
00:09:59,765 --> 00:10:01,434
Moc pěkné.
198
00:10:01,434 --> 00:10:03,185
- Děkuji.
- Moc vám děkuju.
199
00:10:04,270 --> 00:10:05,313
Teda, holka.
200
00:10:06,897 --> 00:10:08,858
{\an8}Na koho ještě čekáme?
201
00:10:09,442 --> 00:10:12,320
Přijdou Emma a Chrishell.
Mluvila jsem s nima.
202
00:10:18,868 --> 00:10:22,163
{\an8}HEATHER TAYLOR, NEVLASTNÍ DCERA HEATHER
203
00:10:24,081 --> 00:10:25,166
Ahojte, všichni!
204
00:10:31,964 --> 00:10:34,091
- Moc ti to sluší!
- Ahoj, mimi.
205
00:10:34,091 --> 00:10:36,135
- Panebože.
- Máš krásný šaty.
206
00:10:36,135 --> 00:10:38,512
Došili mi je dneska ráno.
207
00:10:38,512 --> 00:10:40,848
- Co je vzadu?
- Malý El Moussa.
208
00:10:40,848 --> 00:10:44,185
No ne, to je rozkošný.
209
00:10:49,982 --> 00:10:51,484
Díky všem, že jste tu.
210
00:10:51,484 --> 00:10:53,444
Vím, že mnohé jste přijely zdaleka.
211
00:10:53,444 --> 00:10:57,406
Byla to dlouhá cesta.
Nenapadlo mě, že budu mít dítě.
212
00:10:57,406 --> 00:11:00,618
Děkuju všem za krásný dárečky a...
213
00:11:00,618 --> 00:11:02,286
Jo, tak se dobře bavte.
214
00:11:02,995 --> 00:11:04,372
Jupí!
215
00:11:04,372 --> 00:11:07,249
- Chci něco říct.
- Taylor chce promluvit.
216
00:11:08,542 --> 00:11:12,213
- Znám tě už 4 roky.
- Jo.
217
00:11:12,213 --> 00:11:16,258
Jsi ta nejlepší máma na světě
a nikoho lepšího jsem si nemohla přát.
218
00:11:16,258 --> 00:11:17,426
Mám tě ráda.
219
00:11:17,426 --> 00:11:19,637
Bože, budu brečet. Je miloučká.
220
00:11:19,637 --> 00:11:21,055
Tohle se těžko říká.
221
00:11:21,055 --> 00:11:22,848
Moc se na miminko těším.
222
00:11:23,683 --> 00:11:25,184
- Táta má štěstí.
- Já taky.
223
00:11:25,184 --> 00:11:27,228
- Já mám štěstí!
- Jsi mimo jeho ligu!
224
00:11:31,732 --> 00:11:33,067
Chcete někdo chleba?
225
00:11:35,611 --> 00:11:38,447
- Ne, svý kalorie si vypiju.
- Chleba nepotřebuju.
226
00:11:38,447 --> 00:11:40,324
{\an8}Proč mají takové zpoždění?
227
00:11:40,324 --> 00:11:41,992
Jsou jisté věci...
228
00:11:41,992 --> 00:11:44,495
Dochvilnost je vždy důležitá,
229
00:11:44,495 --> 00:11:47,206
ale svatby, vítání dětí...
230
00:11:47,206 --> 00:11:49,041
- jisté věci...
- Jo. Prohlídky.
231
00:11:49,041 --> 00:11:50,876
Prohlídky taky.
232
00:11:58,884 --> 00:12:01,303
- Mám nealkoholické šampaňské?
- Jo.
233
00:12:01,303 --> 00:12:02,221
Ahoj, zlato.
234
00:12:03,556 --> 00:12:05,850
Tak to Chrishell a Emma stihly.
235
00:12:07,017 --> 00:12:10,104
- Ahoj!
- Ahoj. Sedíme tady?
236
00:12:10,104 --> 00:12:11,480
Ano, sedíte.
237
00:12:11,480 --> 00:12:14,900
- Pozdě, ale přece.
- Stihly jste to.
238
00:12:19,321 --> 00:12:22,992
Sedět naproti Nicole je trochu nepříjemné.
239
00:12:22,992 --> 00:12:24,452
Jo. Můžu odejít?
240
00:12:25,703 --> 00:12:27,621
Máme něco jinýho než jablečný džus?
241
00:12:27,621 --> 00:12:28,539
Chci vodu.
242
00:12:29,540 --> 00:12:30,791
Nejspíš je to tak.
243
00:12:30,791 --> 00:12:33,794
To je spíš bradavka od falešnýho prsa.
244
00:12:33,794 --> 00:12:35,045
Ahoj!
245
00:12:35,045 --> 00:12:37,298
- Ahoj!
- Ahoj. Jak se máš?
246
00:12:37,882 --> 00:12:40,634
- Ahoj, mamko.
- Páni, vypadáš nádherně.
247
00:12:40,634 --> 00:12:42,303
Počkat, chybí tu plno lidí.
248
00:12:42,887 --> 00:12:45,514
Chelsea tu není proč?
249
00:12:46,682 --> 00:12:48,350
Její dcera má narozeniny, že?
250
00:12:48,350 --> 00:12:50,978
Nemluvila jsem s ní, takže nevím,
251
00:12:50,978 --> 00:12:53,481
jestli chtěla přijít, nebo ne.
252
00:12:53,481 --> 00:12:56,192
- Její dcera i táta mají narozeniny.
- Aha.
253
00:12:56,859 --> 00:13:00,029
A Amanza nepřijde, ale co Mary?
254
00:13:00,029 --> 00:13:02,948
Amanza řekla, že má něco naléhavýho.
255
00:13:02,948 --> 00:13:05,159
Nevím, co myslela, ale Mary je s ní.
256
00:13:06,243 --> 00:13:07,077
Jo.
257
00:13:16,170 --> 00:13:18,589
Mary, můžeme si promluvit tady?
258
00:13:18,589 --> 00:13:19,673
Jdeme.
259
00:13:23,677 --> 00:13:24,762
{\an8}Co se děje?
260
00:13:27,515 --> 00:13:29,266
Kde mám začít? Je toho moc.
261
00:13:31,018 --> 00:13:37,233
Před třemi měsíci
jsem ti něco řekla o svém zdraví.
262
00:13:37,233 --> 00:13:40,152
- Jo.
- Šla jsem k doktorovi na prohlídku.
263
00:13:40,152 --> 00:13:41,821
Řeklas, že...
264
00:13:41,821 --> 00:13:43,697
Já vím. Lhala jsem.
265
00:13:45,658 --> 00:13:50,329
- Zlato.
- Když dělali ultrazvuk,
266
00:13:51,288 --> 00:13:53,624
moje děloha vypadala na obrazovce...
267
00:13:54,208 --> 00:13:56,252
Je tam toho hodně
268
00:13:56,252 --> 00:13:58,629
a já nevím... my nevíme, co to je.
269
00:13:58,629 --> 00:13:59,964
Nevypadá to dobře.
270
00:14:00,798 --> 00:14:02,675
- Jako...
- Nevím.
271
00:14:02,675 --> 00:14:07,555
Může to být spousta věcí
272
00:14:07,555 --> 00:14:11,183
a taky tamto,
co se modlíme, aby to nebylo.
273
00:14:11,851 --> 00:14:12,977
Počkej, rakovina?
274
00:14:16,605 --> 00:14:17,815
Kristepane.
275
00:14:17,815 --> 00:14:21,068
Úplně jsem to odmítla.
276
00:14:21,735 --> 00:14:25,072
Místo toho, abych se nad to povznesla
277
00:14:25,072 --> 00:14:28,409
a snad se tomu i postavila,
278
00:14:28,409 --> 00:14:29,910
utekla jsem od toho.
279
00:14:29,910 --> 00:14:34,331
K lékaři jsem nešla.
Schválně jsem tam tři měsíce nešla.
280
00:14:35,040 --> 00:14:37,084
A nikomu jsem to nechtěla říct.
281
00:14:37,084 --> 00:14:39,962
Lhala jsem ti. Umlčela jsem tě.
282
00:14:39,962 --> 00:14:42,172
Tak jsem se neměla zachovat.
283
00:14:42,172 --> 00:14:45,134
Celou tu dobu
jsi měla chodit na vyšetření.
284
00:14:45,134 --> 00:14:47,136
Jasně. Nejsem na to hrdá,
285
00:14:47,761 --> 00:14:49,305
ale, víš, neuměla jsem...
286
00:14:49,847 --> 00:14:53,100
neuměla jsem s tím naložit
a tři měsíce se tomu vyhýbala.
287
00:14:53,100 --> 00:14:55,311
Šla jsem tam teprve nedávno.
288
00:14:55,311 --> 00:14:57,479
- A konečně jsem...
- Konečně jsi šla?
289
00:14:57,479 --> 00:14:58,731
- Jo.
- Dobře.
290
00:14:58,731 --> 00:15:02,109
A čekám na krevní test,
291
00:15:03,485 --> 00:15:06,447
ale došlo mi, že moje děti, sakra...
292
00:15:06,447 --> 00:15:07,907
Mají jen mě.
293
00:15:15,122 --> 00:15:18,792
A pak to ve mně spustilo něco...
294
00:15:18,792 --> 00:15:21,378
- To je normální.
- Jako že nejsem v pohodě.
295
00:15:21,378 --> 00:15:23,839
Já vím, ale je v pohodě nebýt v pohodě.
296
00:15:23,839 --> 00:15:29,053
Nejsme dokonalí.
A řešíme sračky. Jako opravdový.
297
00:15:29,053 --> 00:15:33,140
Víš, jak je pro mě těžký nevyhrknout:
298
00:15:33,140 --> 00:15:35,559
„Možná mám rakovinu,“
299
00:15:35,559 --> 00:15:38,103
když se tam hádají kvůli blbostem,
300
00:15:38,103 --> 00:15:40,814
co kdo řekl nebo neřekl.
301
00:15:40,814 --> 00:15:45,527
S někým, kdo bydlí v krásným domě
za nevím kolik milionů,
302
00:15:45,527 --> 00:15:46,820
nemá děti
303
00:15:46,820 --> 00:15:52,242
a vůbec netuší, čím si procházím,
304
00:15:53,077 --> 00:15:56,872
je pro mě těžký se vůbec bavit.
305
00:15:57,456 --> 00:15:58,832
Máš naprostou pravdu.
306
00:15:58,832 --> 00:16:03,253
Existujou skutečný problémy
se skutečnými následky,
307
00:16:03,253 --> 00:16:07,299
- a ne tyhle pitomý hádky.
- Já vím.
308
00:16:07,299 --> 00:16:08,217
Jo.
309
00:16:08,217 --> 00:16:12,262
Jsi jednou z nejsilnějších žen, co znám,
310
00:16:12,262 --> 00:16:15,975
jsi odhodlaná a svý děti neopustíš.
311
00:16:15,975 --> 00:16:17,267
Nikam nepůjdeš.
312
00:16:17,768 --> 00:16:19,228
Ale kdybych přece zemřela...
313
00:16:19,228 --> 00:16:21,689
- Ty...
- Jen chci říct...
314
00:16:21,689 --> 00:16:23,524
To je hypotéza. Nikdy neumřeš.
315
00:16:23,524 --> 00:16:24,566
Jestli mě
316
00:16:24,566 --> 00:16:30,739
v otevřený rakvi necháš s neupravenou
parukou nebo kudrnama po stranách,
317
00:16:31,365 --> 00:16:33,867
budu tě strašit do konce života.
318
00:16:41,500 --> 00:16:43,043
Nepozdravíme Mayu?
319
00:16:43,043 --> 00:16:45,129
- Jo? Tak jo.
- Jo!
320
00:16:45,129 --> 00:16:47,381
- Mayo!
- Mayo!
321
00:16:47,965 --> 00:16:49,091
Ukaž, podržím to.
322
00:16:50,634 --> 00:16:51,468
Ahoj!
323
00:16:51,468 --> 00:16:54,680
{\an8}Nepřijela jsem, protože jsem unavená.
324
00:16:54,680 --> 00:16:56,348
{\an8}Jsem totiž těhotná.
325
00:17:01,478 --> 00:17:03,439
- Blahopřejeme!
- Blahopřejeme!
326
00:17:03,439 --> 00:17:04,857
Jsem ve 13. týdnu.
327
00:17:04,857 --> 00:17:06,150
To je dobře.
328
00:17:06,150 --> 00:17:08,652
Posledně to bylo jiné,
329
00:17:08,652 --> 00:17:11,947
takže doufejme,
že tentokrát to bude lepší.
330
00:17:11,947 --> 00:17:13,365
Na mimi!
331
00:17:13,365 --> 00:17:15,534
- Na mimi!
- Jo!
332
00:17:17,411 --> 00:17:18,579
Na zdraví!
333
00:17:19,288 --> 00:17:20,414
Máme tě rády!
334
00:17:28,630 --> 00:17:30,924
Můžu dostat sklenku bílého sauvignonu?
335
00:17:33,052 --> 00:17:34,636
- Zdravím.
- Zdravím.
336
00:17:34,636 --> 00:17:36,597
- Dáte mi bílý sauvignon?
- Jistě.
337
00:17:36,597 --> 00:17:38,599
- To bude skvělé.
- Mám totéž.
338
00:17:38,599 --> 00:17:40,726
Perfektní. Jak se máš?
339
00:17:40,726 --> 00:17:42,519
- Vážně dobře.
- Tak jo.
340
00:17:44,146 --> 00:17:45,689
Je to mezi námi v pořádku?
341
00:17:46,899 --> 00:17:50,110
- Vysvětlím, proč se ptám.
- Dobře.
342
00:17:50,736 --> 00:17:52,529
V Palm Springs jsem tě vzala stranou
343
00:17:52,529 --> 00:17:58,368
a řekla ti, že si vážím
tvé loajality ke Chrishell,
344
00:17:58,368 --> 00:18:01,080
což je v přátelství důležitá věc,
345
00:18:01,080 --> 00:18:06,335
ale s tebou problém nemám,
takže není důvod, abys...
346
00:18:06,335 --> 00:18:11,131
Nemusíme mít přímo spolu problém,
347
00:18:11,131 --> 00:18:14,051
ale nelíbí se mi, co pozoruju.
348
00:18:15,636 --> 00:18:17,888
Nic jiného. A nesouvisí to s tím, že...
349
00:18:17,888 --> 00:18:19,765
Je Chrishell nejlepší kamarádka? Jo.
350
00:18:19,765 --> 00:18:22,559
Ale mohla bys aspoň uznat,
351
00:18:22,559 --> 00:18:25,562
že slyšíš jen její verzi.
352
00:18:25,562 --> 00:18:26,772
A mám ještě něco.
353
00:18:26,772 --> 00:18:28,315
Když je tam Chrishell,
354
00:18:28,315 --> 00:18:29,942
- nebavíš se se mnou.
- Ne.
355
00:18:29,942 --> 00:18:31,527
Mám stejnou energii.
356
00:18:31,527 --> 00:18:33,904
Ať je tam Chrishell, nebo jsem sama,
357
00:18:33,904 --> 00:18:36,073
jsem pořád sama sebou.
358
00:18:36,073 --> 00:18:38,492
S tím naprosto nesouhlasím.
359
00:18:38,492 --> 00:18:41,537
Stalo se někdy, že jsem ti neodpověděla?
360
00:18:41,537 --> 00:18:43,956
Mockrát. Jako třeba...
361
00:18:43,956 --> 00:18:47,876
Když jsi s Chrishell,
zdá se, jako byste mě
362
00:18:47,876 --> 00:18:52,131
pasivně agresivně
pomlouvaly přímo přede mnou.
363
00:18:52,131 --> 00:18:54,174
Vím, že si spolu povídáte...
364
00:18:54,174 --> 00:18:57,636
Nicole, mám pocit,
žes Chrishell ublížila, a budu ji chránit.
365
00:18:57,636 --> 00:19:02,307
Když tu není, Emma se chová jinak.
366
00:19:02,307 --> 00:19:05,018
To není pravda. Tady tě zastavím.
367
00:19:05,018 --> 00:19:07,229
Svou energii nikdy neměním.
368
00:19:07,229 --> 00:19:09,815
Jdu pro tebe,
369
00:19:09,815 --> 00:19:13,235
protože se budeme fotit,
a slyším své jméno. Jsi v pohodě?
370
00:19:13,235 --> 00:19:16,280
Měla dojem, že se chovám jinak
371
00:19:16,280 --> 00:19:20,492
- když jsi tam, a jinak, když nejsi.
- Jen chci vědět, jestli já a ona...
372
00:19:21,118 --> 00:19:24,413
Vnímám tu pasivní agresivitu
a není to nutné.
373
00:19:24,413 --> 00:19:25,873
Víš, přijde mi...
374
00:19:25,873 --> 00:19:28,458
Říkáš o Emmě, že je pasivně agresivní?
375
00:19:28,458 --> 00:19:32,462
Je nejméně agresivní osobou na planetě.
376
00:19:32,462 --> 00:19:34,923
- Proč teda...
- Je taková, jak se jeví.
377
00:19:34,923 --> 00:19:39,094
Neměním se. Nejsem chameleon
jako některý holky v práci.
378
00:19:39,094 --> 00:19:40,637
Neříkám, že ty...
379
00:19:40,637 --> 00:19:42,306
- Já jo.
- Dobře.
380
00:19:42,306 --> 00:19:44,349
Musí to být na Heatheřině akci?
381
00:19:44,349 --> 00:19:46,185
Nemyslíš, že je to nevhodné?
382
00:19:46,185 --> 00:19:50,480
Slyšela jsem, že o mě mluvíš
a mou kamarádku nazýváš pasivně agresivní.
383
00:19:50,480 --> 00:19:51,690
Tys o ní mluvila.
384
00:19:51,690 --> 00:19:54,985
Ale máš pravdu, Nicole. Ty za nic nemůžeš.
385
00:19:54,985 --> 00:19:57,237
Skvěle. To je skvělý rozhovor.
386
00:19:57,237 --> 00:20:00,282
- A buďme uctivé.
- Buďme uctivé.
387
00:20:00,282 --> 00:20:02,868
- K Heather.
- Máš pravdu. To bychom měly.
388
00:20:02,868 --> 00:20:03,911
Díky.
389
00:20:04,453 --> 00:20:05,370
Jsi zábavná.
390
00:20:07,497 --> 00:20:11,960
Bože. Mluvit s ní je jak kopnout tam
panáka kyanidu. Nedávám to.
391
00:20:11,960 --> 00:20:13,295
Ahoj!
392
00:20:13,295 --> 00:20:14,922
Ahoj.
393
00:20:14,922 --> 00:20:18,759
- Opíjíte se? Láskou?
- Ne. Ale měly bysme.
394
00:20:18,759 --> 00:20:20,802
- Můžu si vás na chvíli půjčit?
- Jo.
395
00:20:20,802 --> 00:20:24,514
Foto! Přišla jsem pro Emmu,
že se vyfotíme, a zvrtlo se to.
396
00:20:24,514 --> 00:20:26,016
A pak bude hotovo.
397
00:20:26,725 --> 00:20:28,018
Kam nás chceš?
398
00:20:39,821 --> 00:20:43,033
Připravené? Raz, dva, tři.
399
00:20:43,033 --> 00:20:44,159
Tak jo.
400
00:21:04,888 --> 00:21:07,349
{\an8}MARIE-LOU, JASONOVA PŘÍTELKYNĚ
401
00:21:09,559 --> 00:21:10,394
Voním jako ty.
402
00:21:11,937 --> 00:21:12,771
Jak to?
403
00:21:12,771 --> 00:21:14,398
Kvůli stejnému parfému.
404
00:21:14,398 --> 00:21:15,983
Můžeme tomu říkat kolínská?
405
00:21:16,900 --> 00:21:17,734
To je legrační.
406
00:21:17,734 --> 00:21:22,447
{\an8}JEFF, MANŽEL CHELSEY
407
00:21:23,448 --> 00:21:24,574
Jasone.
408
00:21:24,574 --> 00:21:26,410
- Jak je?
- Jak je, chlape?
409
00:21:26,410 --> 00:21:29,371
- Ahoj.
- Málem jsem si tu košili dneska vzal.
410
00:21:29,371 --> 00:21:32,374
- Fakt? Ty ji máš?
- Přísahám. Tom Ford. Mám ji.
411
00:21:32,374 --> 00:21:34,418
Má stejnou. Strašně se mi líbí.
412
00:21:34,418 --> 00:21:37,462
- Jsme sladění.
- Sluší nám to spolu.
413
00:21:37,462 --> 00:21:39,298
- Marie.
- To je tak vtipný.
414
00:21:39,298 --> 00:21:41,591
Budu upřímná.
415
00:21:41,591 --> 00:21:44,177
Viděla jsem tě v té košili v práci.
416
00:21:44,177 --> 00:21:46,054
Ten den jsem šla k Tomu Fordovi.
417
00:21:46,054 --> 00:21:47,806
Děláš si srandu? Počkej.
418
00:21:47,806 --> 00:21:49,141
Tos mi neřekla.
419
00:21:49,141 --> 00:21:52,602
Pokaždé, když vidím Jasona v pěkném obleku
420
00:21:52,602 --> 00:21:55,272
- od Gucciho, říkám si...
- Ten už ode mě má.
421
00:21:55,272 --> 00:21:56,315
Jo!
422
00:21:56,315 --> 00:21:58,358
Vedeš si moc dobře. To musím uznat.
423
00:21:58,358 --> 00:22:00,068
A chci v tom pokračovat.
424
00:22:00,068 --> 00:22:02,112
Vážně mě to moc baví.
425
00:22:02,112 --> 00:22:03,655
Víš, že nikdy nepolevím.
426
00:22:03,655 --> 00:22:04,865
To je mi jasný.
427
00:22:04,865 --> 00:22:09,161
Čím víc domů dostanu,
tím víc tě budu stíhat kvůli provizi.
428
00:22:09,161 --> 00:22:13,915
V OC chtěla jedna agentka
po prvním prodeji znovu vyjednávat.
429
00:22:13,915 --> 00:22:16,418
Říkal jsem si, že to snad není možný.
430
00:22:17,002 --> 00:22:18,128
Náš syrový losos.
431
00:22:19,629 --> 00:22:21,840
Pak tu máme řecký salát.
432
00:22:21,840 --> 00:22:23,550
- Vypadá to skvěle.
- Páni.
433
00:22:23,550 --> 00:22:24,634
- Žebírka?
- Jo.
434
00:22:24,634 --> 00:22:26,762
Můžu také objednat hlavní chody.
435
00:22:26,762 --> 00:22:28,430
Co si dáte k jídlu?
436
00:22:28,430 --> 00:22:31,433
- Jaký máte hlad od jedné do deseti?
- Vždycky deset.
437
00:22:31,433 --> 00:22:32,726
Dám si tagliatelle.
438
00:22:32,726 --> 00:22:34,519
- Jistě.
- Dám si branzino.
439
00:22:34,519 --> 00:22:36,938
Já nebudu, měli jsme tak čtyři předkrmy.
440
00:22:36,938 --> 00:22:41,151
- Vezmu si od vás. Díky.
- Dobře. Marie-Lou, mám otázku.
441
00:22:41,151 --> 00:22:44,821
Jason má spousty krásných žen.
442
00:22:44,821 --> 00:22:46,865
Očividně jsi jedna z nich.
443
00:22:46,865 --> 00:22:47,824
Co na něm je?
444
00:22:48,950 --> 00:22:51,745
Co je to? Opravdu mě to zajímá.
445
00:22:51,745 --> 00:22:52,662
Co je to?
446
00:22:55,165 --> 00:22:57,751
To by mě taky zajímalo.
447
00:23:00,837 --> 00:23:03,840
Máš mladého ducha. Jsi jako mileniál.
448
00:23:03,840 --> 00:23:06,134
Abys věděla, jsme stejná generace.
449
00:23:06,134 --> 00:23:07,677
Nejste stejná generace.
450
00:23:07,677 --> 00:23:10,305
- Od roku '77 do roku '97, takže...
- Kolik ti je?
451
00:23:10,305 --> 00:23:12,182
- Čtyřicet pět.
- Aha.
452
00:23:12,182 --> 00:23:13,975
- Jsme mileniálové.
- Nejste.
453
00:23:13,975 --> 00:23:16,686
'82. Jsem nejstarší mileniál na světě.
454
00:23:16,686 --> 00:23:19,272
Jsem snad z poválečný doby?
Jistěže jsem mileniál.
455
00:23:19,272 --> 00:23:20,357
Jsi generace X.
456
00:23:20,357 --> 00:23:21,942
Generace mýho táty.
457
00:23:21,942 --> 00:23:23,318
Nejsi mileniál.
458
00:23:23,318 --> 00:23:25,237
Ale to je na tobě sexy.
459
00:23:25,237 --> 00:23:26,196
Jsem mileniál.
460
00:23:26,196 --> 00:23:29,533
Je fuk, co jsi, ale vedeš si skvěle.
A na tom záleží.
461
00:23:29,533 --> 00:23:30,534
Jo.
462
00:23:31,576 --> 00:23:33,453
- Děkuji.
- Jistě.
463
00:23:34,037 --> 00:23:35,497
Jaké jsou ty těstoviny?
464
00:23:35,497 --> 00:23:37,916
- Můžu si ještě vzít?
- Kolik chceš.
465
00:23:38,917 --> 00:23:41,294
Co bude s podnikem, když cestuješ, Jasone?
466
00:23:42,421 --> 00:23:44,339
- Očividně jde ke dnu.
- Jo.
467
00:23:44,339 --> 00:23:47,300
Neměl bys tedy
přehodnotit frekvenci svých cest?
468
00:23:49,719 --> 00:23:51,221
Párkrát jsem tě potřebovala.
469
00:23:51,221 --> 00:23:52,848
Všichni tě potřebovali.
470
00:23:52,848 --> 00:23:55,517
V kanceláři je všechno jinak,
když tam nejsi.
471
00:23:55,517 --> 00:23:58,603
Palm Springs byl naprostý průšvih.
472
00:23:58,603 --> 00:24:01,940
Myslím, že z toho trpím PTSD.
473
00:24:01,940 --> 00:24:04,693
Byla to hrůza. Šílenost.
474
00:24:05,569 --> 00:24:06,862
Bre se na mě obořila.
475
00:24:06,862 --> 00:24:07,779
Aha.
476
00:24:07,779 --> 00:24:10,949
Vrhlo to na mě hodně špatné světlo.
477
00:24:10,949 --> 00:24:14,035
A dá se říct,
že jsem se přes to ještě nepřenesla.
478
00:24:14,035 --> 00:24:15,370
Samozřejmě.
479
00:24:15,871 --> 00:24:16,872
Je neomalená.
480
00:24:18,206 --> 00:24:20,917
Upřímně, chápu tvou frustraci. Vážně.
481
00:24:20,917 --> 00:24:22,335
Já nevím.
482
00:24:22,335 --> 00:24:24,629
Asi bys měl nastolit pravidlo,
483
00:24:24,629 --> 00:24:28,008
že lidi se nebudou chovat
jistým způsobem bez následků.
484
00:24:28,008 --> 00:24:31,845
Takhle bych já prosazovala slušné chování.
485
00:24:31,845 --> 00:24:35,265
Jako u mého tříletého děcka,
protože některé holky se tak chovají.
486
00:24:35,265 --> 00:24:37,267
Zlobí, jde na hanbu. Funguje to.
487
00:24:38,560 --> 00:24:40,687
Když se vrátíš, snad zůstaneš.
488
00:24:40,687 --> 00:24:42,481
A když budeš dál cestovat,
489
00:24:42,481 --> 00:24:45,567
snad vymyslíš takovou dynamiku v práci,
490
00:24:45,567 --> 00:24:50,906
která nám pomůže pracovat,
a ne se hádat jako divoké kočky.
491
00:24:50,906 --> 00:24:52,824
Tvůj návrh zvážím.
492
00:24:54,034 --> 00:24:56,119
Amanza říká, že je to naše rodina.
493
00:24:56,119 --> 00:24:57,412
Ale to určitě není.
494
00:24:59,623 --> 00:25:01,583
Budu k tobě upřímná.
495
00:25:01,583 --> 00:25:03,293
Momentálně to stojí za hovno.
496
00:25:25,607 --> 00:25:30,612
Překlad titulků: Milena Aras