1 00:00:17,017 --> 00:00:18,393 ‎-好的 这里? ‎-不是 2 00:00:18,393 --> 00:00:20,353 ‎-我来吧 ‎-好的 3 00:00:23,815 --> 00:00:26,151 ‎对吧?浓浓的满足感 4 00:00:27,110 --> 00:00:30,905 ‎-这会让你早上感觉很好 ‎-感觉很舒服 5 00:00:30,905 --> 00:00:34,784 ‎如果我们能熬完这次旅行 ‎那公司里的任何事都不在话下了 6 00:00:34,784 --> 00:00:36,202 ‎我们熬完这次旅行了吗? 7 00:00:36,202 --> 00:00:37,746 ‎-没有 ‎-没有 8 00:00:37,746 --> 00:00:38,663 ‎扣扣扣 9 00:00:38,663 --> 00:00:42,459 ‎你们房间是不是 ‎有什么我不知道的客房服务按钮? 10 00:00:42,459 --> 00:00:44,169 ‎一人份早餐 11 00:00:44,169 --> 00:00:46,463 ‎耶!好可爱啊 12 00:00:46,463 --> 00:00:48,715 ‎看起来比我的培根好多了 13 00:00:48,715 --> 00:00:49,841 ‎我们可以一起吃 14 00:00:49,841 --> 00:00:52,260 ‎-我们一会儿不是要去泳池边吗? ‎-我不知道 15 00:00:52,927 --> 00:00:56,598 ‎所以 昨天晚餐时 ‎我听到妮蔻为自己辩护以及... 16 00:00:56,598 --> 00:00:58,892 ‎-在我们到之前? ‎-在你们到之前 17 00:00:58,892 --> 00:01:03,313 ‎我听到了一些你说的话 18 00:01:03,313 --> 00:01:05,565 ‎妮蔻也不是完全无辜的 19 00:01:05,565 --> 00:01:07,317 ‎所以我想听听你的版本 20 00:01:07,317 --> 00:01:09,527 ‎她绝对不是无辜的 所以... 21 00:01:09,527 --> 00:01:13,198 ‎虽然我敢肯定 ‎她正在努力让大家都觉得她很无辜 22 00:01:13,198 --> 00:01:14,532 ‎这就是让人恼火的地方 23 00:01:14,532 --> 00:01:16,910 ‎我觉得我们开始这个话题 24 00:01:16,910 --> 00:01:19,537 ‎她会说些不合时宜的话 25 00:01:19,537 --> 00:01:22,373 ‎我不想一直不停地说这件事 26 00:01:22,373 --> 00:01:26,503 ‎但如果我不说 我的朋友们就只能 ‎听到她单方面的说辞 这很不公平 27 00:01:26,503 --> 00:01:29,881 ‎这事已经从房地产领域 28 00:01:29,881 --> 00:01:31,633 ‎-变成了辱骂 ‎-非常离谱 29 00:01:31,633 --> 00:01:37,972 ‎但问题是 ‎妮蔻羞辱了克里谢尔五到十次 30 00:01:37,972 --> 00:01:41,684 ‎克里谢尔一直忍气吞声 委曲求全 31 00:01:41,684 --> 00:01:44,312 ‎凭什么要她一直忍气吞声? 32 00:01:44,312 --> 00:01:47,273 ‎-我也有同感 ‎-我觉得妮蔻是在故意欺负克里谢尔 33 00:01:47,273 --> 00:01:52,612 ‎她就咬着我不放 ‎这在我看来简直再明显再刻意不过了 34 00:01:52,612 --> 00:01:54,030 ‎但她就是不承认 35 00:01:54,030 --> 00:01:56,324 ‎没有其他理由 我没对她做过任何事 36 00:01:56,324 --> 00:01:59,202 ‎她就是在针对个人 所以别来招我了 37 00:01:59,202 --> 00:02:01,871 ‎我一向不赞成恶言伤人 我不赞成 38 00:02:01,871 --> 00:02:04,499 ‎老实说 我知道妮蔻... 39 00:02:04,499 --> 00:02:07,669 ‎我会这么说 ‎因为这根本不是什么严重的事 40 00:02:07,669 --> 00:02:10,630 ‎但妮蔻喜欢磕迷幻蘑菇 ‎她会公开谈论这件事 41 00:02:10,630 --> 00:02:13,258 ‎她给过我那些东西 ‎我好多次都看见她在磕 42 00:02:13,258 --> 00:02:15,635 ‎所以这不是一件天大的、疯狂的... 43 00:02:15,635 --> 00:02:18,054 ‎我觉得说清楚是哪种毒品让它更... 44 00:02:18,054 --> 00:02:20,932 ‎但迷幻蘑菇 ‎和可卡因还是不太一样的 对吧? 45 00:02:20,932 --> 00:02:22,100 ‎这两样我都没碰过 46 00:02:22,100 --> 00:02:24,060 ‎但我想她说的是:“磕嗨了” 47 00:02:24,060 --> 00:02:26,396 ‎-磕嗨了 ‎-她没有说:“你吸可卡因了?” 48 00:02:26,396 --> 00:02:27,939 ‎她说:“你是不是磕嗨了?” 49 00:02:27,939 --> 00:02:31,526 ‎这是大家都会...我就说过这个词 50 00:02:31,526 --> 00:02:32,443 ‎对 51 00:02:32,443 --> 00:02:34,821 ‎-我真的是在说可卡因吗?不是 ‎-不是 52 00:02:34,821 --> 00:02:37,991 ‎因为我见过她那个样子 ‎而且看起来她就像磕了迷幻蘑菇一样 53 00:02:37,991 --> 00:02:39,868 ‎问这样的问题难道不合理吗? 54 00:02:39,868 --> 00:02:42,203 ‎我不是坐在这儿负责管这事的人 55 00:02:42,203 --> 00:02:44,747 ‎但我不想看你坐在这儿 信口开河 56 00:02:44,747 --> 00:02:47,041 ‎不停这样 感觉就像有什么情况似的 57 00:02:47,041 --> 00:02:49,460 ‎对我来说 ‎说别人吸毒这事 当我听到的时候 58 00:02:49,460 --> 00:02:52,922 ‎这触发了我的某条神经 ‎因为你们知道的 去年 59 00:02:52,922 --> 00:02:57,218 ‎我接到儿童保护服务处的电话 ‎有人指控说我在家里藏毒 60 00:02:57,218 --> 00:03:01,181 ‎所以 感觉 如果有人指控她嗑药 61 00:03:01,181 --> 00:03:02,599 ‎我们都是她的朋友 62 00:03:02,599 --> 00:03:05,310 ‎那这种事会以某种方式波及旁人吗? 63 00:03:05,310 --> 00:03:07,854 ‎-我完全没有把你扯进这件事哦 ‎-我知道 64 00:03:07,854 --> 00:03:11,524 ‎-你是个好妈妈 你不会那样做的 ‎-你没有 我脑袋里就立刻想到 65 00:03:11,524 --> 00:03:14,944 ‎如果有人觉得妮蔻在嗑药 ‎那我的孩子们就会觉得是真的 66 00:03:14,944 --> 00:03:17,655 ‎如果我的孩子们觉得她在嗑药 ‎他们可能会以为妈妈... 67 00:03:17,655 --> 00:03:20,033 ‎这就是 那是个很严重的指控 68 00:03:20,033 --> 00:03:23,161 ‎如果这不是真的 感觉你必须拼死 69 00:03:23,161 --> 00:03:24,412 ‎证明自己 70 00:03:29,459 --> 00:03:33,338 ‎片名:日落家园 71 00:03:37,342 --> 00:03:38,801 ‎(玛格丽塔) 72 00:03:40,345 --> 00:03:42,096 {\an8}‎你们好 73 00:03:50,188 --> 00:03:51,522 {\an8}‎早啊 74 00:03:51,522 --> 00:03:52,440 {\an8}‎嘿 75 00:03:52,440 --> 00:03:54,943 ‎太好了 你也在喝玛格丽塔 76 00:03:55,610 --> 00:03:57,570 ‎这会抵消我们现在要做的这个吗? 77 00:03:57,570 --> 00:04:00,114 ‎对 我是说 不会 这样很聪明 因为... 78 00:04:00,114 --> 00:04:02,784 ‎-一切安好 然后... ‎-...我们在脱水前先补了水 79 00:04:02,784 --> 00:04:03,910 ‎-对 ‎-说得好 80 00:04:03,910 --> 00:04:05,828 ‎-是全方位的 ‎-对 81 00:04:05,828 --> 00:04:08,665 ‎昨天晚上实在太离谱了 82 00:04:08,665 --> 00:04:11,251 ‎所以今天早上 ‎我安排了一些静脉注射 83 00:04:11,251 --> 00:04:13,795 ‎让我们大家都补补身子 84 00:04:13,795 --> 00:04:15,088 ‎我们明天就要回家了 85 00:04:15,088 --> 00:04:20,051 ‎所以希望静脉注射 ‎能让我们在这里再多忍耐一天一夜 86 00:04:20,635 --> 00:04:21,970 {\an8}‎我的血管很棒 87 00:04:23,388 --> 00:04:24,973 {\an8}‎跟我说说这里面有些什么吧 88 00:04:24,973 --> 00:04:28,101 ‎好的 我们现在基本上是在补水 89 00:04:28,101 --> 00:04:31,980 ‎另外我们添加了复合维生素B ‎其中包括例如硫胺素、核黄素 90 00:04:31,980 --> 00:04:34,107 ‎-一些非常有益的东西... ‎-太棒了 91 00:04:34,107 --> 00:04:36,651 ‎...很适合饮酒时补充 ‎所以之后你会感觉非常舒服 92 00:04:36,651 --> 00:04:38,528 ‎-我们这么做很明智 ‎-没错 93 00:04:38,528 --> 00:04:40,363 ‎-你以前弄过吗? ‎-一直在弄 94 00:04:40,363 --> 00:04:42,573 ‎-是吗? ‎-我会做这个是因为 95 00:04:42,573 --> 00:04:45,159 ‎我的小孩还在学前班 ‎所以他们生病时... 96 00:04:45,159 --> 00:04:46,369 ‎-哦 ‎-哦对 97 00:04:46,369 --> 00:04:49,622 ‎...我会给自己补充维生素 ‎确保我不要病倒 98 00:04:49,622 --> 00:04:50,748 ‎-真聪明 ‎-是啊 99 00:04:50,748 --> 00:04:52,166 {\an8}‎-嗨 你好吗? ‎-你好! 100 00:04:53,376 --> 00:04:54,335 ‎你在喝什么? 101 00:04:54,335 --> 00:04:55,461 ‎玛格丽塔 102 00:04:55,461 --> 00:04:57,922 ‎我心想 你是不是 ‎在补水的同时又在脱水? 103 00:04:57,922 --> 00:04:59,173 ‎对 104 00:04:59,173 --> 00:05:01,551 ‎你的杯子比你的静脉注射袋要空得多 105 00:05:01,551 --> 00:05:02,885 ‎我知道! 106 00:05:02,885 --> 00:05:05,722 ‎-在各种事情之后 你感觉如何? ‎-我感觉很好 107 00:05:05,722 --> 00:05:07,390 ‎嗯 我之前去了克里谢尔的房间 108 00:05:07,390 --> 00:05:09,392 ‎你有没有得到什么...你有没有... 109 00:05:09,392 --> 00:05:11,227 ‎我得听听她的版本 110 00:05:11,227 --> 00:05:13,896 ‎挺过分 双方都挺过分的 111 00:05:13,896 --> 00:05:17,567 ‎不是可卡因 ‎不过她确实说了你喜欢磕迷幻蘑菇 112 00:05:18,693 --> 00:05:19,736 ‎她... 113 00:05:19,736 --> 00:05:22,113 ‎但迷幻蘑菇是不合法的 114 00:05:22,113 --> 00:05:23,531 ‎不合法吗?我不知道 115 00:05:23,531 --> 00:05:24,532 ‎不合法 116 00:05:25,241 --> 00:05:27,702 ‎我认识你十年了 ‎从没见过你磕迷幻蘑菇 117 00:05:27,702 --> 00:05:29,245 ‎-从没见过你磕海洛因 ‎-对 118 00:05:29,245 --> 00:05:35,126 ‎我不清楚为什么 ‎有人会得出这样的结论 119 00:05:36,044 --> 00:05:37,962 ‎至于妮蔻... 120 00:05:39,839 --> 00:05:42,884 ‎我还在努力 ‎想弄清楚她究竟有没有嗑药 121 00:05:42,884 --> 00:05:45,053 ‎因为现在我已经听到了 ‎我不能视而不见了 122 00:05:45,053 --> 00:05:47,847 ‎我已经见到了 我不能视而不见 ‎我想着...拭目以待吧 123 00:05:47,847 --> 00:05:52,143 ‎这真的很烦人 她还在 ‎添油加醋地说她认为我在嗑药这事 124 00:05:52,852 --> 00:05:57,315 ‎克里谢尔认为 ‎妮蔻的行为是因为她嗑药... 125 00:05:57,315 --> 00:06:00,401 ‎这么说很奇怪 ‎但妮蔻本身就是那个样子 126 00:06:01,611 --> 00:06:04,364 ‎她总是这样 手上动作很多 127 00:06:04,364 --> 00:06:06,783 ‎我们总说她像充气... 128 00:06:06,783 --> 00:06:09,118 ‎就像那些充气玩偶一样 129 00:06:09,118 --> 00:06:11,245 ‎因为她的手脚又长又细的 130 00:06:11,245 --> 00:06:14,123 ‎她说话的时候就是动作很多 131 00:06:14,123 --> 00:06:15,541 ‎但那就是妮蔻的风格 132 00:06:15,541 --> 00:06:19,087 ‎我去做药检的目的 ‎就是希望大家不要再拿这个说事 133 00:06:19,087 --> 00:06:21,631 ‎但这就是我有些疑惑的地方 134 00:06:22,715 --> 00:06:26,969 ‎恕我直言 我能把你昨天 ‎关于律师的言论说出来吗? 135 00:06:26,969 --> 00:06:29,597 ‎你不介意的话 我跟阿曼扎解释一下 136 00:06:29,597 --> 00:06:33,101 ‎她已经就诽谤的问题联系了律师 137 00:06:33,101 --> 00:06:34,519 ‎你真的要那样做吗? 138 00:06:34,519 --> 00:06:37,480 ‎如果那些指控还在继续 139 00:06:37,480 --> 00:06:39,190 ‎那我就没得选了 140 00:06:39,190 --> 00:06:41,984 ‎好吧 那情况就不一样了 ‎因为如果是这样的话 141 00:06:41,984 --> 00:06:46,364 ‎那就别跟我们说 ‎不要以任何方式、形式把我们扯进去 142 00:06:46,364 --> 00:06:49,033 ‎情况太失控了 143 00:06:49,033 --> 00:06:49,951 ‎我输完液了 144 00:06:49,951 --> 00:06:54,038 ‎如果要打官司 ‎要这么闹下去 那我退出 145 00:06:54,038 --> 00:06:58,000 ‎-我不会再参与这个话题 ‎-我出去等我的松饼... 146 00:06:58,793 --> 00:07:00,795 ‎玛丽很挣扎 但我能理解 147 00:07:01,379 --> 00:07:04,424 ‎这不是她擅长的领域 ‎她不负责处理闹剧 148 00:07:04,424 --> 00:07:08,469 ‎玛丽应付不了我们 因为她太怂了 149 00:07:08,469 --> 00:07:12,056 ‎你告诉我 ‎是想让我去告诉克里谢尔吗? 150 00:07:12,056 --> 00:07:15,017 ‎我没有任何计划要...是你们问我的... 151 00:07:15,017 --> 00:07:18,104 ‎我可不记得我问过你 ‎你是不是去做药检了 152 00:07:18,104 --> 00:07:19,105 ‎对 153 00:07:19,105 --> 00:07:22,316 ‎我不记得我问过你 ‎你是不是联系你的律师了 154 00:07:23,943 --> 00:07:26,487 ‎我们在那儿聊了整整一个小时... 155 00:07:26,487 --> 00:07:29,198 ‎不 你来了以后我说: ‎“这个电话会议还真够长的” 156 00:07:29,198 --> 00:07:32,368 ‎你说:“不是电话会议 ‎我联系了我的律师” 157 00:07:32,368 --> 00:07:36,289 ‎-我以为你是在进行电话会议 ‎-我明白这种指控有多严重 158 00:07:36,289 --> 00:07:37,331 ‎超级严重 159 00:07:37,331 --> 00:07:42,086 ‎光是指控本身 ‎就已经造成了巨大的伤害 160 00:07:49,385 --> 00:07:51,262 {\an8}‎(加州 洛杉矶) 161 00:08:02,482 --> 00:08:05,234 {\an8}‎-嗨!你好吗? ‎-我很好 你们好吗? 162 00:08:05,234 --> 00:08:06,319 {\an8}‎很好 我是史黛丝 163 00:08:06,319 --> 00:08:08,196 ‎-布莉 ‎-幸会 这位是妮可 164 00:08:08,196 --> 00:08:10,031 ‎我来自奥本海姆集团 165 00:08:10,031 --> 00:08:13,326 {\an8}‎-很高兴你能来 太棒了 ‎-我也是 我非常开心 166 00:08:13,326 --> 00:08:15,453 ‎现场要漂亮太多了 我无法... 167 00:08:15,453 --> 00:08:18,664 ‎-我知道 对吧?太不一样了 ‎-照片没能好好展示它 168 00:08:18,664 --> 00:08:21,709 ‎对 确实没有 我确定我的客户 ‎一定会喜欢这里的 太美了 169 00:08:21,709 --> 00:08:24,504 ‎-要是有问题请告诉我们 ‎-太好了 非常感谢 170 00:08:24,504 --> 00:08:26,130 ‎好的 两位 谢谢 171 00:08:26,130 --> 00:08:28,925 ‎在棕榈泉之后 ‎我已经准备好重新投入工作中了 172 00:08:28,925 --> 00:08:30,468 ‎这套房子位于布伦特伍德 173 00:08:30,468 --> 00:08:33,012 ‎多年来 很多名人都在这里生活过 174 00:08:33,012 --> 00:08:34,347 ‎玛丽莲·梦露在这儿住过 175 00:08:34,347 --> 00:08:37,725 ‎现在有特拉维斯·斯科特、 ‎勒布朗·詹姆斯、瑞茜·威瑟斯彭 176 00:08:37,725 --> 00:08:39,936 ‎因为你能得到完美的郊区生活 177 00:08:39,936 --> 00:08:43,564 ‎但同时又离所有东西都很近 ‎地理位置绝对无可挑剔 178 00:08:52,698 --> 00:08:56,410 {\an8}‎萨维蒂是音乐圈 ‎获得格莱美提名最多的艺人之一 179 00:08:56,410 --> 00:09:00,373 ‎我非常喜欢这点 因为她出身底层 ‎但现在她登上了巅峰 180 00:09:00,373 --> 00:09:01,958 ‎没人比她更配得上这一切了 181 00:09:02,542 --> 00:09:05,461 ‎哇!我好喜欢这里! 182 00:09:06,295 --> 00:09:07,463 ‎-嘿! ‎-嗨 妞儿! 183 00:09:07,463 --> 00:09:09,173 ‎天啊 你好可爱啊! 184 00:09:09,173 --> 00:09:10,550 ‎好久不见 185 00:09:10,550 --> 00:09:13,302 ‎-宝贝 你好吗? ‎-我很好 你看起来真不错 186 00:09:13,302 --> 00:09:14,512 ‎妞儿 你看起来才美呢 187 00:09:14,512 --> 00:09:16,556 ‎哦 是啊 我忘了你有多迷人了 188 00:09:17,223 --> 00:09:19,308 ‎我给我俩准备了点喝的 ‎我们可以一边叙旧 189 00:09:19,308 --> 00:09:21,269 ‎-一边买房 ‎-我喜欢这主意! 190 00:09:21,269 --> 00:09:23,229 ‎-干杯 ‎-敬成为女中豪杰 191 00:09:23,229 --> 00:09:25,690 ‎敬成为女中豪杰和找到你的完美之家 192 00:09:25,690 --> 00:09:28,526 ‎-对 妞儿 没错 ‎-对 我真替你开心 193 00:09:31,737 --> 00:09:33,698 {\an8}‎我觉得这里很棒 非常开阔 194 00:09:33,698 --> 00:09:38,327 {\an8}‎这里有五间卧室 ‎七间浴室 650多平方米 195 00:09:40,413 --> 00:09:41,622 ‎你看这景色 196 00:09:42,540 --> 00:09:44,041 ‎-你看那个泳池! ‎-是啊 妞儿 197 00:09:44,041 --> 00:09:47,211 ‎这里配备了烧烤架、火塘、按摩浴缸 198 00:09:47,211 --> 00:09:48,129 ‎小裸泳池 199 00:09:48,879 --> 00:09:51,674 ‎从这上面你可以看得到 ‎比如说:“嗨 亲爱的 我在下面呢” 200 00:09:51,674 --> 00:09:54,302 ‎-我喜欢! ‎-我喜欢它的私密度 201 00:09:54,302 --> 00:09:55,970 ‎你不会看到你的邻居 202 00:09:55,970 --> 00:09:56,929 ‎-没错 ‎-对 203 00:09:56,929 --> 00:09:59,432 ‎-除非他们用望远镜 ‎-对 那样的话 204 00:09:59,432 --> 00:10:00,891 ‎我们再多种点树 205 00:10:00,891 --> 00:10:02,893 ‎萨维蒂和我 ‎几年前在一个派对上认识的 206 00:10:02,893 --> 00:10:05,896 ‎我们俩都和一些 ‎颇有社会地位的人在一起 207 00:10:05,896 --> 00:10:09,400 ‎后来我们一拍即合 尽情狂欢 208 00:10:09,400 --> 00:10:10,693 ‎还变成了好朋友 209 00:10:10,693 --> 00:10:11,819 ‎仅限性感的女人 210 00:10:11,819 --> 00:10:13,821 ‎没错 211 00:10:13,821 --> 00:10:16,782 ‎-我喜欢 美人 对 ‎-美人氛围 对 妞儿 212 00:10:16,782 --> 00:10:18,951 ‎好了 我们再去看看 ‎你新家的其他部分吧 213 00:10:20,244 --> 00:10:23,289 ‎这就是我们说的主卧套房 214 00:10:23,289 --> 00:10:25,124 ‎我们管它叫啪啪啪 215 00:10:25,124 --> 00:10:27,627 ‎是哈!好吧 216 00:10:27,627 --> 00:10:31,213 ‎-这里充满了单身女性的小细节 ‎-对 217 00:10:31,213 --> 00:10:34,216 ‎我觉得这个设计针对的是 ‎一个成功女性 而不是男人 218 00:10:34,216 --> 00:10:35,926 ‎我们能去看看浴室吗? 219 00:10:36,969 --> 00:10:37,887 ‎你喜欢吗? 220 00:10:37,887 --> 00:10:40,306 ‎-我喜欢 我能进去吗? ‎-当然 221 00:10:40,306 --> 00:10:43,559 ‎我的天呀 这里很有女神的感觉 222 00:10:43,559 --> 00:10:47,021 ‎没错 而且整个布局 ‎就像个蒸汽房一样 223 00:10:47,021 --> 00:10:49,398 ‎-是的 ‎-我想象着你坐在这里 224 00:10:49,398 --> 00:10:51,359 ‎你可以说:“我要刮个腿毛” 225 00:10:51,359 --> 00:10:53,069 ‎-对 没错 ‎-就在这儿 对吧? 226 00:10:53,069 --> 00:10:54,654 ‎你可以涂上发膜 227 00:10:54,654 --> 00:10:57,198 ‎这是我这辈子见过最棒的淋浴房了 228 00:10:57,198 --> 00:10:59,784 ‎非常大 可以塞20个人进来 229 00:11:00,743 --> 00:11:03,245 ‎你可以在这里面做很多事 好吧? 230 00:11:03,245 --> 00:11:04,580 ‎在这个淋浴房里 231 00:11:05,164 --> 00:11:08,000 ‎-两个马桶? ‎-他的和她的 不想和他共用一个 232 00:11:08,000 --> 00:11:10,586 ‎-可以分成小号和大号 ‎-没错 对 233 00:11:10,586 --> 00:11:12,838 ‎她说:“上大号只能在这边” 234 00:11:12,838 --> 00:11:14,507 ‎-对 ‎-把湿纸巾放在那边 235 00:11:14,507 --> 00:11:17,176 ‎我要带你去看看楼下的宴客区 236 00:11:18,094 --> 00:11:21,389 ‎这里有啪啪啪房 还有宴客厅 237 00:11:25,017 --> 00:11:26,811 ‎老天爷! 238 00:11:26,811 --> 00:11:29,230 ‎这儿是我最喜欢的部分了 239 00:11:29,230 --> 00:11:31,315 ‎是我喜欢的类型 那边 240 00:11:31,315 --> 00:11:33,067 ‎你知道我以前做过酒保的 241 00:11:33,067 --> 00:11:34,318 ‎好吧 不是吧 242 00:11:34,318 --> 00:11:35,611 ‎真的 妞儿 243 00:11:35,611 --> 00:11:36,654 ‎你想喝什么? 244 00:11:37,571 --> 00:11:38,698 ‎我给你弄点喝的 245 00:11:38,698 --> 00:11:41,283 ‎我们应该全部备齐 然后来个小小的... 246 00:11:41,283 --> 00:11:44,036 ‎我好爱...这是这房子里我最爱的部分 247 00:11:44,036 --> 00:11:45,579 ‎也是我最爱的部分 248 00:11:45,579 --> 00:11:49,709 ‎我们要在这里装一根脱衣舞杆 249 00:11:49,709 --> 00:11:52,211 ‎我会过来 我们要好好来个派对之夜 250 00:11:52,211 --> 00:11:54,296 ‎-这是去哪儿的? ‎-楼下的泳池 251 00:11:56,257 --> 00:11:58,759 ‎-我觉得到处都很适合拍照 ‎-到处都是 252 00:11:58,759 --> 00:12:01,178 ‎没错 253 00:12:01,762 --> 00:12:03,013 ‎-一个披萨烤炉? ‎-对 254 00:12:03,013 --> 00:12:04,181 ‎我喜欢吃披萨 255 00:12:04,181 --> 00:12:07,768 ‎你知道的 我是意大利人 ‎所以我们会过来给你做披萨 256 00:12:07,768 --> 00:12:09,186 ‎-你会做披萨? ‎-当然 257 00:12:09,186 --> 00:12:13,399 ‎-你说真的吗?我的天呐 ‎-我奶奶什么都自己动手做 258 00:12:14,233 --> 00:12:16,068 ‎-五间卧室 ‎-七间浴室 259 00:12:16,777 --> 00:12:19,864 ‎-687平方米 ‎-是啊 我去 260 00:12:19,864 --> 00:12:21,407 ‎这下面有两间卧室 261 00:12:21,407 --> 00:12:24,326 ‎还有一间他们把... ‎它现在有点像是个健身区了 262 00:12:24,326 --> 00:12:26,704 ‎但我想对你来说 ‎你可以把它改成一个录音室 263 00:12:26,704 --> 00:12:30,332 ‎你弄一个自己的私人入口 ‎他们不必非要穿过你家 264 00:12:30,332 --> 00:12:32,460 ‎-这就像一个私人的小镇一样 ‎-对 265 00:12:32,460 --> 00:12:34,128 ‎-一片小小绿洲 ‎-我喜欢 266 00:12:34,128 --> 00:12:37,465 ‎妞儿 不过这些植物 ‎会让我的水费账单飙升的 267 00:12:37,465 --> 00:12:38,924 ‎幸好这里是人造草地 268 00:12:38,924 --> 00:12:40,426 ‎-人造草地 ‎-没错 269 00:12:40,426 --> 00:12:42,470 ‎这是这房子里唯一的假货 270 00:12:42,470 --> 00:12:44,930 ‎除此之外 也许还有我的头发 271 00:12:44,930 --> 00:12:46,182 ‎和我的胸 272 00:12:46,182 --> 00:12:47,933 ‎-还有我接的头发 ‎-还有我的鼻子 273 00:12:49,226 --> 00:12:51,645 ‎好吧 无论如何 我觉得你很喜欢这里 274 00:12:51,645 --> 00:12:53,105 ‎-是的 ‎-我们看法一致 275 00:12:53,105 --> 00:12:55,566 ‎我觉得它和我所处的人生阶段很相配 276 00:12:55,566 --> 00:12:57,109 ‎但我希望能让我妈妈来看看 277 00:12:57,109 --> 00:12:58,027 ‎好的 278 00:12:58,027 --> 00:13:00,279 ‎等我们带妈妈过来时 我们是更偏向 279 00:13:00,279 --> 00:13:03,783 ‎你或许会愿意出价买这边? ‎还是说你想再多看看别的? 280 00:13:03,783 --> 00:13:07,119 ‎-有两样东西他们必须加进去 ‎-好的 281 00:13:07,119 --> 00:13:08,913 ‎-我需要那个脱衣舞杆... ‎-好的 282 00:13:08,913 --> 00:13:12,249 ‎...另外我要你每个周日 ‎都过来做意面或披萨 283 00:13:12,249 --> 00:13:13,167 ‎没问题 284 00:13:13,167 --> 00:13:14,126 ‎那这买卖就成了 285 00:13:14,126 --> 00:13:16,420 ‎-等妈妈确认了 我们就出价 ‎-是的 286 00:13:16,420 --> 00:13:18,464 ‎我回来给你做饭 装一根脱衣舞杆... 287 00:13:18,464 --> 00:13:19,799 ‎-对 ‎-...也许还有其他的 288 00:13:19,799 --> 00:13:22,176 ‎-对 行 成交 ‎-对 成交 289 00:13:22,176 --> 00:13:25,054 ‎-耶!那我们开动吧 耶! ‎-来吧! 290 00:13:42,112 --> 00:13:43,614 ‎芙蓉花还是火龙果? 291 00:13:44,657 --> 00:13:45,491 ‎一样一份 292 00:13:45,491 --> 00:13:46,700 ‎是吗?这就来 293 00:13:46,700 --> 00:13:49,286 ‎她们认为我会分享这两杯... 294 00:13:49,286 --> 00:13:51,330 ‎-是吗? ‎-...但其实两杯都是我的 295 00:13:52,540 --> 00:13:54,583 ‎我不希望走路时不够平衡 296 00:13:54,583 --> 00:13:55,751 ‎好吧 297 00:13:55,751 --> 00:13:59,046 {\an8}‎各位 跟我的小朋友打个招呼吧! 298 00:13:59,046 --> 00:14:01,173 ‎帅! 299 00:14:01,966 --> 00:14:03,843 {\an8}‎对 艾玛!划起来! 300 00:14:07,888 --> 00:14:09,640 ‎别搞我头发! 301 00:14:13,769 --> 00:14:14,895 ‎不要! 302 00:14:15,604 --> 00:14:16,897 ‎艾玛! 303 00:14:19,108 --> 00:14:21,694 ‎这个我就不陪你一起了 304 00:14:21,694 --> 00:14:23,529 ‎好惨 305 00:14:23,529 --> 00:14:25,823 ‎你还是美美的 306 00:14:25,823 --> 00:14:26,740 ‎谢谢! 307 00:14:26,740 --> 00:14:29,410 ‎她在假装打电话 ‎这样就不用参与进来了 308 00:14:30,077 --> 00:14:31,996 ‎让我们忘掉过去 重新开始吧 姑娘们 309 00:14:31,996 --> 00:14:34,748 ‎-你准备好重新开始了?好好开心? ‎-对!拜托 310 00:14:34,748 --> 00:14:36,083 ‎你要跟我喝杯烈酒吗? 311 00:14:36,083 --> 00:14:37,877 ‎-好啊! ‎-你愿意? 312 00:14:38,586 --> 00:14:40,713 ‎违背我的判断 313 00:14:40,713 --> 00:14:43,048 ‎你们要来一杯吗?还有谁吗? 314 00:14:43,048 --> 00:14:45,384 ‎拜托 妮蔻 别扫兴 315 00:14:45,384 --> 00:14:46,302 ‎我讨厌烈酒 316 00:14:46,302 --> 00:14:48,512 ‎好吧 但我也讨厌烈酒啊 317 00:14:48,512 --> 00:14:49,847 ‎我经常喝烈酒 318 00:14:49,847 --> 00:14:52,474 ‎-是吗? ‎-克里谢尔!一 二 三 四 五... 319 00:14:52,474 --> 00:14:53,684 ‎-六杯 ‎-真的吗? 320 00:14:53,684 --> 00:14:55,603 ‎六杯 谢谢 好了 321 00:14:57,021 --> 00:14:57,897 ‎好嘞! 322 00:14:57,897 --> 00:14:59,440 ‎天啊 谢谢 323 00:14:59,440 --> 00:15:01,859 ‎我们可以来个简短的祝酒词吗? 324 00:15:01,859 --> 00:15:03,736 ‎我们的开头不算太好 325 00:15:03,736 --> 00:15:04,987 ‎但我们会有个... 326 00:15:04,987 --> 00:15:08,032 ‎-美好的结尾! ‎-一个积极且不省人事的结尾 327 00:15:08,032 --> 00:15:12,036 ‎老天爷啊 几位 这是最烂的祝酒词了 328 00:15:12,870 --> 00:15:15,372 ‎赶紧喝 喝了可能就会变好了 329 00:15:15,372 --> 00:15:17,166 ‎好吧 干杯! 330 00:15:17,166 --> 00:15:18,959 ‎-这才是重点 ‎-对 331 00:15:18,959 --> 00:15:20,002 ‎干杯! 332 00:15:20,002 --> 00:15:21,378 ‎好吧 333 00:15:22,212 --> 00:15:23,213 ‎喝! 334 00:15:26,091 --> 00:15:26,926 ‎我干了 335 00:15:26,926 --> 00:15:28,469 ‎天啊 336 00:15:28,469 --> 00:15:30,179 ‎起码它是冷的 337 00:15:40,814 --> 00:15:42,608 ‎耶! 338 00:15:48,822 --> 00:15:50,824 ‎这种氛围我可以待一整天 339 00:15:50,824 --> 00:15:52,826 ‎我非常擅长共存 340 00:15:52,826 --> 00:15:54,620 ‎-你看今天多开心啊 ‎-是啊 341 00:15:54,620 --> 00:15:56,538 ‎-你做得非常好 ‎-没什么过不去的事 342 00:15:56,538 --> 00:16:00,876 ‎你对昨晚布莉找你麻烦的事怎么看? 343 00:16:01,377 --> 00:16:05,381 ‎我明白那些话传到了她耳朵里 ‎在她看来可能会理解为含有恶意的 344 00:16:05,381 --> 00:16:06,840 ‎但这不是我的本意 345 00:16:06,840 --> 00:16:09,468 ‎我仍然是这样的感觉 ‎但我不会再拿出来说了 346 00:16:09,468 --> 00:16:14,098 ‎对 你们设立了一条界线 ‎这样非常好 超级贴心 347 00:16:14,098 --> 00:16:16,058 ‎玛丽为了团结大家才计划了这次旅行 348 00:16:16,058 --> 00:16:18,894 ‎我想也许团结没那么明显 ‎但界线是有了 349 00:16:18,894 --> 00:16:19,937 ‎确实 对 350 00:16:19,937 --> 00:16:22,356 ‎团结变成了界线 这样也行 351 00:16:22,356 --> 00:16:23,565 ‎我能说实话吗? 352 00:16:23,565 --> 00:16:27,403 ‎希瑟让我有一点点伤心 353 00:16:27,403 --> 00:16:31,198 ‎因为她把 ‎公司里说的一些话转述给了布莉 354 00:16:31,198 --> 00:16:35,202 ‎而我希望能在布莉觉得生气前 355 00:16:35,202 --> 00:16:38,497 ‎提前知道这件事 ‎以便私底下解决这事 356 00:16:38,497 --> 00:16:42,042 ‎因为我认识希瑟有一年了 ‎我以为我们是朋友的 357 00:16:42,042 --> 00:16:47,089 ‎但是不是所有的话 ‎都传回了她耳朵里? 358 00:16:47,089 --> 00:16:51,051 {\an8}‎-你在昨晚之前不知道吗? ‎-我不知道 359 00:16:51,760 --> 00:16:54,680 ‎所以 我猜她认识才三个星期的人 360 00:16:54,680 --> 00:16:57,349 ‎比跟她认识了一年的人还要亲密 361 00:16:57,349 --> 00:16:59,059 ‎这对我来说很有启发性 362 00:16:59,059 --> 00:17:01,520 ‎我希望希瑟能打电话跟我说:“嘿 363 00:17:01,520 --> 00:17:06,066 ‎我把我们在公司讨论的 ‎关于布莉的话告诉她了 她很生气 364 00:17:06,066 --> 00:17:07,693 ‎你也许该打个电话给她” 365 00:17:09,319 --> 00:17:12,489 ‎我很讨厌这样 ‎因为你两边都能看到 感觉... 366 00:17:12,489 --> 00:17:14,575 ‎我觉得没有什么边 367 00:17:14,575 --> 00:17:18,412 ‎我觉得如果你要保护其中一个朋友 ‎那你也应该保护另一个朋友 368 00:17:18,412 --> 00:17:20,414 ‎这样另一个朋友才能去消除误会 369 00:17:20,414 --> 00:17:23,584 ‎-我以为她会告诉你... ‎-但她没有 这就是我想表达的 370 00:17:23,584 --> 00:17:27,463 ‎我想在昨天之前 ‎我以为我和她比我们实际上更亲密 371 00:17:28,255 --> 00:17:30,966 ‎结果 我们其实没那么亲密 372 00:17:31,717 --> 00:17:32,551 ‎对 373 00:17:33,052 --> 00:17:35,429 ‎所以你必须认清楚 ‎自己和别人的关系程度 374 00:17:35,429 --> 00:17:36,513 ‎对 375 00:17:44,688 --> 00:17:47,524 ‎(克鲁尼俱乐部) 376 00:17:55,365 --> 00:17:59,828 ‎棕榈泉之旅本来应该是 ‎让我们几个姐妹一起去放松一下的 377 00:17:59,828 --> 00:18:01,455 ‎结果变成了大乱战 378 00:18:01,455 --> 00:18:03,499 ‎所有事情都混乱不堪 379 00:18:03,499 --> 00:18:06,126 ‎现在整个团队分裂得无以复加 380 00:18:06,126 --> 00:18:08,962 ‎这让人联想到了 ‎在比弗利山庄酒店的那次 381 00:18:08,962 --> 00:18:10,464 ‎-不是吗? ‎-确实 382 00:18:10,464 --> 00:18:11,548 ‎这个好可爱 383 00:18:12,216 --> 00:18:13,550 ‎我真的很饿 所以... 384 00:18:13,550 --> 00:18:16,261 ‎我也是 就是这儿了 385 00:18:16,261 --> 00:18:17,179 ‎太棒了! 386 00:18:23,185 --> 00:18:26,105 ‎大家好 我能先给几位拿点喝的吗? 387 00:18:26,105 --> 00:18:27,689 ‎我要杯桑塞尔白葡萄酒 388 00:18:27,689 --> 00:18:30,943 ‎我要一杯冰卡萨明戈龙舌兰 389 00:18:30,943 --> 00:18:33,237 ‎-给我和我最好的朋友玛丽 ‎-不要! 390 00:18:33,237 --> 00:18:36,406 ‎-我不需要再来一杯了 ‎-然后... 391 00:18:36,406 --> 00:18:37,741 ‎阿曼扎 392 00:18:37,741 --> 00:18:40,327 ‎这是我们在棕榈泉的最后一个晚上 393 00:18:40,327 --> 00:18:44,248 ‎老实说 情况不可能 ‎比之前那几晚更糟糕了 394 00:18:44,248 --> 00:18:46,542 ‎所以这就是我们的优势 395 00:18:46,542 --> 00:18:48,627 ‎最后一晚 各位 来碰个杯 396 00:18:48,627 --> 00:18:50,003 ‎-干杯! ‎-干杯 397 00:18:51,505 --> 00:18:52,339 ‎干杯 398 00:18:56,218 --> 00:18:57,928 ‎-你好 水手 ‎-但很好喝 399 00:18:57,928 --> 00:18:58,929 ‎好辣! 400 00:18:58,929 --> 00:19:00,180 ‎女士们 大家好吗? 401 00:19:00,180 --> 00:19:03,183 ‎请问能不能 ‎把我们带来的意见箱拿来一下? 402 00:19:03,183 --> 00:19:05,060 ‎-当然 没问题 ‎-谢谢 403 00:19:05,060 --> 00:19:07,396 ‎艾玛 跟我们说两句波士顿话 404 00:19:08,021 --> 00:19:08,856 ‎我们会说... 405 00:19:08,856 --> 00:19:11,942 ‎能给我25美分 ‎给我女儿的狗买点水吗? 406 00:19:11,942 --> 00:19:13,527 ‎把车停去哈佛园 407 00:19:15,529 --> 00:19:18,699 ‎-你们的意见箱 应该的! ‎-非常感谢! 408 00:19:18,699 --> 00:19:21,076 ‎好的 非常感谢各位 409 00:19:21,076 --> 00:19:25,038 ‎我知道要离开你们的 ‎伴侣、工作、家庭、孩子 410 00:19:25,038 --> 00:19:30,669 ‎以及所有事情这么长的时间 ‎这是非常不容易的 411 00:19:30,669 --> 00:19:35,382 ‎但是今天、今晚 ‎一切都比较平和放松 412 00:19:35,382 --> 00:19:39,219 ‎希望在我们读完这些建议后 413 00:19:39,219 --> 00:19:41,847 ‎我们可以解决掉公司里的其他问题 414 00:19:41,847 --> 00:19:45,184 ‎-所以 我会把它们打开 ‎-希望这不是潘多拉的盒子 415 00:19:45,184 --> 00:19:46,935 ‎我当然也希望不会是 416 00:19:46,935 --> 00:19:48,854 ‎-我是说... ‎-你们能想象吗? 417 00:19:48,854 --> 00:19:52,191 ‎我们来把它打开 然后回到公司 418 00:19:52,191 --> 00:19:54,818 ‎好好卖他一大堆房子出去吧 419 00:19:54,818 --> 00:19:56,195 ‎选我的 420 00:19:56,195 --> 00:19:58,780 ‎我不知道哪个是你的 闺蜜 421 00:20:00,199 --> 00:20:02,618 ‎“我们定个周五聚餐日吧” 好吧 422 00:20:02,618 --> 00:20:03,535 ‎对 423 00:20:03,535 --> 00:20:05,871 ‎-这太费劲了 抱歉 各位 ‎-好了 424 00:20:06,663 --> 00:20:08,665 ‎“完成一笔交易后 425 00:20:08,665 --> 00:20:11,668 ‎一个特殊的篮筐 如果你进球得分 426 00:20:11,668 --> 00:20:14,046 ‎就能多拿5%的佣金分成” 427 00:20:14,046 --> 00:20:15,297 ‎想象一下这个 好吧 428 00:20:15,297 --> 00:20:18,967 ‎疯狂的高难度球 ‎你投进去了 就能多拿5% 429 00:20:18,967 --> 00:20:20,385 ‎我举双手同意这条 430 00:20:20,385 --> 00:20:22,387 ‎你们俩意见一致 431 00:20:22,387 --> 00:20:25,057 ‎我会留下这一张 然后拿给杰森看看 432 00:20:25,057 --> 00:20:26,099 ‎太好了! 433 00:20:27,935 --> 00:20:30,354 ‎我觉得那张是我的 434 00:20:30,354 --> 00:20:32,648 ‎-我觉得这是你的笔迹 ‎-绝对是的 435 00:20:32,648 --> 00:20:36,944 ‎“称赞你的每一位同事 436 00:20:36,944 --> 00:20:41,281 ‎你们可以的 姐妹们 ‎放下骄傲 友善待人!” 437 00:20:44,076 --> 00:20:45,202 ‎我忍不住... 438 00:20:45,202 --> 00:20:47,663 ‎我们要照做吗? ‎还是说这些就只是建议? 439 00:20:47,663 --> 00:20:50,123 ‎好吧 克里谢尔 ‎对每个人说一句赞美的话 440 00:20:51,208 --> 00:20:52,251 ‎好吧 441 00:20:53,669 --> 00:20:56,672 ‎切尔西 我整晚都坐在你对面 442 00:20:56,672 --> 00:21:02,052 ‎我觉得你为我们的团队 ‎增添了无与伦比的魅力气质 443 00:21:02,052 --> 00:21:06,890 ‎你是如此风趣 我觉得 ‎因为有你 这个房间更加有趣了 444 00:21:06,890 --> 00:21:07,808 ‎谢谢 445 00:21:07,808 --> 00:21:09,059 ‎-玛丽 ‎-在 446 00:21:09,059 --> 00:21:12,020 ‎我觉得你就像我们这个团队的妈妈 447 00:21:12,020 --> 00:21:14,231 ‎你让我们团结在一起 448 00:21:14,231 --> 00:21:16,858 ‎我这么说是对你的高度赞扬 449 00:21:16,858 --> 00:21:19,861 ‎做这个团队的妈妈是非常困难的 450 00:21:21,405 --> 00:21:22,489 ‎好了 451 00:21:23,824 --> 00:21:26,618 ‎让我想想 我觉得... 452 00:21:26,618 --> 00:21:27,995 ‎好吧 我得思考一下 453 00:21:28,620 --> 00:21:31,248 ‎我要走简单的路线 因为显然... 454 00:21:31,248 --> 00:21:33,208 ‎-嗨! ‎-...我知道你们是最棒的 455 00:21:33,208 --> 00:21:36,837 ‎我非常爱你们 ‎所以我想说 艾玛 我最好的朋友 456 00:21:36,837 --> 00:21:39,548 ‎你总能超越预期 超越自我 457 00:21:39,548 --> 00:21:44,136 ‎你总是以最了不起的方式 ‎表现得出类拔萃 458 00:21:44,928 --> 00:21:47,139 ‎好的 阿曼扎 459 00:21:47,139 --> 00:21:49,099 ‎我不太确定世上怎么会有这种事 460 00:21:49,099 --> 00:21:53,061 ‎你的内心竟然 ‎比你的外表还要更加美好 461 00:21:53,061 --> 00:21:55,522 ‎而你的外表已经毫无瑕疵了! 462 00:21:56,690 --> 00:21:58,859 ‎你是个非常好的人 ‎我很高兴能认识你 463 00:21:58,859 --> 00:21:59,901 ‎谢谢 464 00:22:00,569 --> 00:22:02,362 ‎好了 妮蔻 465 00:22:02,988 --> 00:22:07,492 ‎因为发生的所有事情 ‎这一段无疑稍微有点困难 466 00:22:07,492 --> 00:22:09,995 ‎但我想说 妮蔻 467 00:22:09,995 --> 00:22:17,044 ‎我觉得你对自己所从事的 ‎房地产事业充满了热情 468 00:22:17,044 --> 00:22:21,006 ‎这非常令人钦佩 值得尊重 所以... 469 00:22:21,673 --> 00:22:23,383 ‎非常感谢 470 00:22:23,383 --> 00:22:24,676 ‎这就是我需要的! 471 00:22:25,344 --> 00:22:26,720 ‎成功! 472 00:22:26,720 --> 00:22:28,889 ‎好了 赞成!大家为这个喝一口吧 473 00:22:28,889 --> 00:22:30,599 ‎-各位 棕榈泉! ‎-没错! 474 00:22:30,599 --> 00:22:32,059 ‎干杯! 475 00:22:32,059 --> 00:22:34,561 ‎-干杯! ‎-干杯! 476 00:22:34,561 --> 00:22:36,563 ‎我觉得这次旅行非常棒 477 00:22:36,563 --> 00:22:42,027 ‎你们在整个旅途中 ‎是那么诚实和开放 478 00:22:42,027 --> 00:22:45,364 ‎虽然途中发生了一些摩擦 479 00:22:45,364 --> 00:22:49,451 ‎不过 在我们回洛杉矶前 480 00:22:49,451 --> 00:22:51,536 ‎还有谁想要补充点什么吗? 481 00:22:54,748 --> 00:22:57,042 ‎那么 本着完全坦诚的精神 482 00:22:58,001 --> 00:23:01,671 ‎在你说了那些话后的第二天 ‎我去做了药检 483 00:23:01,671 --> 00:23:03,632 ‎就是告诉你一声 我准备要... 484 00:23:03,632 --> 00:23:06,093 ‎让大家知道她确实... 485 00:23:06,093 --> 00:23:09,388 ‎-你没有吸食海洛因 ‎-我没有磕任何药 486 00:23:10,972 --> 00:23:13,141 ‎真的有人看着她尿在杯子里了吗? 487 00:23:13,141 --> 00:23:19,064 ‎检测结果有没有发送给公正的第三方 ‎例如一个第三方托管机构? 488 00:23:19,064 --> 00:23:20,524 ‎还是用电子邮件发给妮蔻? 489 00:23:21,233 --> 00:23:23,777 ‎所有检测都是阴性的 490 00:23:24,444 --> 00:23:27,030 ‎我这么做是听从了律师的建议 491 00:23:27,030 --> 00:23:30,992 ‎因为他说: ‎“你需要这么做 把这事记录在案” 492 00:23:30,992 --> 00:23:34,204 ‎不过 这两位 ‎是知道这件事的 而我也知道 493 00:23:34,204 --> 00:23:37,457 ‎她们对知道这件事感到不太舒服 494 00:23:38,041 --> 00:23:41,336 ‎你跟我说你去咨询律师 495 00:23:41,336 --> 00:23:45,882 ‎是因为如果她继续那样诋毁你 496 00:23:45,882 --> 00:23:48,051 ‎你就会起诉她诽谤 497 00:23:48,969 --> 00:23:53,265 ‎不然你觉得 ‎律师为什么要建议我去做药检? 498 00:23:53,849 --> 00:23:57,018 ‎那是为了保护我自己 499 00:23:58,103 --> 00:23:59,729 ‎要知道 如果你 500 00:23:59,729 --> 00:24:03,942 ‎觉得你需要寻求法律意见 ‎那是你的权力 501 00:24:03,942 --> 00:24:06,695 ‎我显然也有同样的权力 502 00:24:06,695 --> 00:24:09,281 ‎取决于这件事如何...会发展到哪一步 503 00:24:09,281 --> 00:24:13,869 ‎我觉得这很荒谬 ‎我觉得没必要走到那一步 但是... 504 00:24:14,453 --> 00:24:17,038 ‎各位 她没有真的起诉诽谤 505 00:24:17,038 --> 00:24:18,915 ‎她说:“如果这种事继续发生...” 506 00:24:18,915 --> 00:24:20,917 ‎对 然后我有药检报告 507 00:24:20,917 --> 00:24:24,254 ‎-是的 那就是威胁要起诉... ‎-“我只是找了律师” 508 00:24:24,254 --> 00:24:25,714 ‎...这是不一样的 509 00:24:25,714 --> 00:24:27,466 ‎-哪里不一样了? ‎-咨询意见 510 00:24:27,466 --> 00:24:29,134 ‎然后起诉诽谤 511 00:24:29,134 --> 00:24:31,553 ‎所以我想知道那是不是单纯的: 512 00:24:31,553 --> 00:24:33,847 ‎“我要去做个药检证明清白” 513 00:24:33,847 --> 00:24:37,559 ‎你觉得如果别人说我嗑药 ‎我就会去做药检吗?我只会一笑置之 514 00:24:37,559 --> 00:24:39,853 ‎拜托 那就是个玩笑 515 00:24:39,853 --> 00:24:42,856 ‎但如果你对此感到 516 00:24:42,856 --> 00:24:45,984 ‎心虚的话 ‎也许这才是她去做药检的原因 517 00:24:45,984 --> 00:24:51,156 ‎因为如果你没有什么可隐瞒的 ‎那怎么会防备心强到跑去请律师? 518 00:24:51,156 --> 00:24:53,909 ‎-各位 真的吗? ‎-是啊 我们...没错 519 00:24:54,618 --> 00:24:55,660 ‎老天爷啊 520 00:24:57,120 --> 00:24:58,663 ‎-我不觉得有问题 ‎-对 521 00:24:58,663 --> 00:25:00,373 ‎曾经有人指控我嗑药 522 00:25:00,373 --> 00:25:02,751 ‎我说:“我现在就尿在尿检杯里” 523 00:25:02,751 --> 00:25:05,045 ‎我就是这么做的 ‎我真的不觉得这样有问题 524 00:25:05,045 --> 00:25:07,339 ‎没有起诉 没有官司 525 00:25:07,339 --> 00:25:09,466 ‎-什么都没... ‎-她觉得害怕 受到了攻击 526 00:25:09,466 --> 00:25:11,760 ‎-她寻求了法律意见 ‎-谢谢你 527 00:25:11,760 --> 00:25:14,387 ‎我感觉每个人都有些神经过敏了 528 00:25:14,387 --> 00:25:16,806 ‎我不觉得妮蔻做错了什么 529 00:25:16,806 --> 00:25:21,603 ‎我相信在座的每个人 ‎都会做同样的事情 530 00:25:21,603 --> 00:25:24,481 ‎来证明自己的清白 去做个药检 531 00:25:24,481 --> 00:25:25,857 ‎这就是常识而已 532 00:25:25,857 --> 00:25:27,567 ‎这太他妈荒谬了 533 00:25:27,567 --> 00:25:30,862 ‎事情的起因是房地产 ‎结果现在却有人被指控嗑药 534 00:25:30,862 --> 00:25:33,281 ‎我他妈已经受不了了 535 00:25:33,281 --> 00:25:37,869 ‎这已经上升到了一个完全不同的高度 536 00:25:37,869 --> 00:25:39,579 ‎太失控了 537 00:25:40,121 --> 00:25:41,122 ‎好吧 538 00:25:41,122 --> 00:25:42,207 ‎让我们... 539 00:25:42,749 --> 00:25:43,625 ‎尽量翻篇吧 540 00:25:43,625 --> 00:25:45,669 ‎谢谢 结束了 541 00:25:46,294 --> 00:25:47,128 ‎好的 542 00:25:47,754 --> 00:25:50,298 ‎好了 我准备走了 543 00:25:50,298 --> 00:25:53,468 ‎我不知道有没有人想走 544 00:25:53,468 --> 00:25:58,765 ‎但这儿有一家变装酒吧 ‎在棕榈泉非常有名 超级好玩的 545 00:25:58,765 --> 00:26:03,895 ‎如果有人想一起去摇摇尾羽 546 00:26:05,438 --> 00:26:09,109 ‎就说 一舞泯恩仇吧 547 00:26:09,609 --> 00:26:12,696 ‎棕榈泉就是一场彻头彻尾的灾难 548 00:26:12,696 --> 00:26:15,198 ‎我觉得情况可能比之前更糟了 549 00:26:15,198 --> 00:26:18,785 ‎克里谢尔觉得可以一舞泯恩仇? 550 00:26:18,785 --> 00:26:19,703 ‎算她厉害 551 00:26:31,715 --> 00:26:32,757 ‎你没事吧? 552 00:26:32,757 --> 00:26:34,676 ‎该死...这真是... 553 00:26:36,052 --> 00:26:37,429 ‎这太荒谬了! 554 00:26:38,346 --> 00:26:40,515 ‎-玛丽 你还好吗? ‎-嗯 我没事 555 00:26:47,647 --> 00:26:49,274 ‎玛丽 556 00:26:58,700 --> 00:26:59,659 ‎没事了 557 00:27:05,665 --> 00:27:06,708 ‎嘿 558 00:27:08,001 --> 00:27:09,836 ‎你现在是什么心情? 559 00:27:10,420 --> 00:27:12,380 ‎不堪重负还是... 560 00:27:12,380 --> 00:27:14,382 ‎你压力太大了 561 00:27:14,382 --> 00:27:15,925 ‎你... 562 00:27:17,802 --> 00:27:21,890 ‎你已经非常努力在控制情绪了 563 00:27:21,890 --> 00:27:24,434 ‎所以如果你现在这样 ‎有任何一部分是因为 564 00:27:24,434 --> 00:27:28,355 ‎你觉得自己做得不够好 拜托... 565 00:27:28,355 --> 00:27:30,690 ‎-我明白 这太难处理了 ‎-你很难做 566 00:27:38,198 --> 00:27:42,160 ‎你已经拼尽了全力 ‎我甚至都不...无法想象你的感受 567 00:27:42,160 --> 00:27:45,664 ‎我只是...只是感觉好像一切都不够好 568 00:27:45,664 --> 00:27:47,165 ‎一切 所以我再也受不了了 569 00:27:47,165 --> 00:27:51,002 ‎我崩溃了 我管不了了 570 00:27:51,586 --> 00:27:52,837 ‎我能抱抱你吗? 571 00:27:57,676 --> 00:27:59,886 {\an8}‎这是我最好的朋友 ‎我看到了她的脆弱 572 00:27:59,886 --> 00:28:01,304 ‎我知道是怎么回事 573 00:28:01,304 --> 00:28:02,972 ‎-她需要回家去 ‎-对 574 00:28:02,972 --> 00:28:04,391 ‎她需要回家去 575 00:28:04,391 --> 00:28:07,477 ‎这对她、对她的婚姻、 ‎对她的友谊都不健康 576 00:28:07,477 --> 00:28:12,023 ‎我就是...我做不到 对不起 各位 577 00:28:12,023 --> 00:28:16,736 ‎不...别!不 ‎不要让自己觉得抱歉 宝贝... 578 00:28:16,736 --> 00:28:19,781 ‎不要让自己觉得抱歉 ‎你没什么可抱歉的... 579 00:28:19,781 --> 00:28:22,367 ‎你已经做了你知道自己需要做的一切 580 00:28:22,367 --> 00:28:24,327 ‎有任何需要就打电话给我 581 00:28:46,391 --> 00:28:50,770 ‎我真希望在玛丽走到这一步前 ‎我能做些什么 582 00:28:50,770 --> 00:28:55,400 ‎但根据我的经验 ‎我知道她此刻需要的是远离所有人 583 00:28:55,400 --> 00:29:00,822 ‎她现在只是在勉强控制着情绪 584 00:29:12,500 --> 00:29:15,879 ‎天啊 快带我离开这个鬼地方 585 00:29:36,566 --> 00:29:41,571 - ‎字幕翻译: - Ellen L