1 00:00:17,017 --> 00:00:18,393 - Bem aqui? - Não. 2 00:00:18,393 --> 00:00:20,353 - Eu faço. - Tá. 3 00:00:23,815 --> 00:00:26,151 Viu? É muito gostoso. 4 00:00:27,110 --> 00:00:30,905 - Faz você se sentir bem de manhã. - Isso é bom. 5 00:00:30,905 --> 00:00:34,784 Se sobrevivermos a esta viagem, conseguiremos tudo no escritório. 6 00:00:34,784 --> 00:00:36,202 Sobrevivemos a esta viagem? 7 00:00:36,202 --> 00:00:37,746 - Não. - Não. 8 00:00:37,746 --> 00:00:38,663 Toc, toc. 9 00:00:38,663 --> 00:00:42,459 Vocês têm um botão de serviço de quarto que eu não conhecia? 10 00:00:42,459 --> 00:00:44,169 Café da manhã para uma. 11 00:00:44,169 --> 00:00:46,463 Eba! Que gentileza! 12 00:00:46,463 --> 00:00:48,715 Parece bem melhor que o meu bacon. 13 00:00:48,715 --> 00:00:49,841 Posso compartilhar. 14 00:00:49,841 --> 00:00:52,260 - Não vamos à piscina? - Não sei. 15 00:00:52,927 --> 00:00:56,598 No jantar de ontem, tive que ouvir Nicole se defendendo e... 16 00:00:56,598 --> 00:00:58,892 - Antes de chegarmos? - Antes de chegarem. 17 00:00:58,892 --> 00:01:03,313 E soube de algumas coisas que você disse. 18 00:01:03,313 --> 00:01:07,317 Nicole não é completamente inocente, então eu queria ouvir de você. 19 00:01:07,317 --> 00:01:09,527 Ela com certeza não é inocente, 20 00:01:09,527 --> 00:01:13,198 embora ela queira que todas pensem isso. 21 00:01:13,198 --> 00:01:14,532 Isso que é frustrante. 22 00:01:14,532 --> 00:01:16,910 Sempre que temos essas conversas, 23 00:01:16,910 --> 00:01:19,537 ela fala essas coisas injustas. 24 00:01:19,537 --> 00:01:22,373 Eu não quero ficar falando disso, 25 00:01:22,373 --> 00:01:26,503 mas se eu não falar, minhas amigas só vão ouvir um lado. 26 00:01:26,503 --> 00:01:29,881 Deixou de ser um problema de trabalho. 27 00:01:29,881 --> 00:01:31,633 - Virou pessoal. - É palhaçada. 28 00:01:31,633 --> 00:01:37,972 O problema é que a Nicole insulta a Chrishell várias vezes 29 00:01:37,972 --> 00:01:41,684 e a Chrishell tem que fazer a coisa certa. 30 00:01:41,684 --> 00:01:44,312 Por que sempre ela tem que fazer isso? 31 00:01:44,312 --> 00:01:47,273 - Concordo. - Acho que quer prejudicar a Chrishell. 32 00:01:47,273 --> 00:01:54,030 Ela quer me atacar. É muito óbvio pra mim, mas ela não admite. 33 00:01:54,030 --> 00:01:56,324 Não tem outro motivo. Não fiz nada com ela. 34 00:01:56,324 --> 00:01:59,202 Ela está tornando pessoal. Então não venha me atacar. 35 00:01:59,202 --> 00:02:01,871 Sou contra golpe baixo. Odeio isso. 36 00:02:01,871 --> 00:02:04,499 Pra ser sincera, conheço a Nicole... 37 00:02:04,499 --> 00:02:07,669 Vou falar porque não é nada de mais, 38 00:02:07,669 --> 00:02:10,630 mas ela gosta de usar cogumelos, fala disso abertamente. 39 00:02:10,630 --> 00:02:13,258 Ela já me ofereceu. Já a vi usando muitas vezes. 40 00:02:13,258 --> 00:02:15,635 Então não é loucura. 41 00:02:15,635 --> 00:02:18,054 Acho que falar o que a droga é deixa mais... 42 00:02:18,054 --> 00:02:20,932 Mas a diferença entre cogumelos e crack é grande, né? 43 00:02:20,932 --> 00:02:22,100 Nunca usei nenhum. 44 00:02:22,100 --> 00:02:24,060 Mas acho que ela falou de forma geral. 45 00:02:24,060 --> 00:02:26,396 - Tipo chapada. - Não disse: "Você usou crack?" 46 00:02:26,396 --> 00:02:27,939 Disse: "Você está drogada?" 47 00:02:27,939 --> 00:02:31,526 As pessoas falam isso. Eu já falei. 48 00:02:31,526 --> 00:02:32,443 Sim. 49 00:02:32,443 --> 00:02:34,821 - Estou falando de crack de verdade? Não. - Não. 50 00:02:34,821 --> 00:02:37,991 Foi uma pergunta legítima porque já a vi assim antes 51 00:02:37,991 --> 00:02:39,868 e parece que ela usou cogumelos? 52 00:02:39,868 --> 00:02:42,203 Não sou de ficar julgando isso, 53 00:02:42,203 --> 00:02:44,747 mas não quero que fique inventando coisas 54 00:02:44,747 --> 00:02:47,041 e fazendo isso onde algo está acontecendo. 55 00:02:47,041 --> 00:02:49,460 Quando ouvi essa acusação de drogas, 56 00:02:49,460 --> 00:02:52,922 foi um gatilho pra mim, porque no ano passado 57 00:02:52,922 --> 00:02:57,218 tive problemas com o Conselho Tutelar por ser acusada de usar drogas em casa. 58 00:02:57,218 --> 00:03:01,181 Então achei horrível alguém acusá-la de usar drogas, 59 00:03:01,181 --> 00:03:02,599 somos amigas dela. 60 00:03:02,599 --> 00:03:05,310 Isso vai se espalhar, sabe? 61 00:03:05,310 --> 00:03:07,854 - Não teve nenhuma relação com você. - Eu sei. 62 00:03:07,854 --> 00:03:11,524 - Você uma ótima mãe. Não faria isso. - Eu sei, eu só lembrei. 63 00:03:11,524 --> 00:03:14,944 Se alguém acha que Nicole usa drogas, meus filhos podem achar que ela usa. 64 00:03:14,944 --> 00:03:17,655 Se meus filhos acharem que ela usa, podem achar que a mãe... 65 00:03:17,655 --> 00:03:20,033 É uma acusação muito difícil 66 00:03:20,033 --> 00:03:23,161 de tentar se livrar 67 00:03:23,161 --> 00:03:24,412 quando não é verdade. 68 00:03:29,459 --> 00:03:33,338 SUNSET - MILHA DE OURO 69 00:03:37,342 --> 00:03:38,801 MARGARITAS 70 00:03:40,345 --> 00:03:42,096 {\an8}Olá, pessoal. 71 00:03:50,188 --> 00:03:51,522 {\an8}Olá. 72 00:03:51,522 --> 00:03:52,440 {\an8}Oi. 73 00:03:52,440 --> 00:03:54,943 Que bom! Está tomando margarita também. 74 00:03:55,610 --> 00:03:57,570 Isso anula o que estamos fazendo? 75 00:03:57,570 --> 00:04:00,114 Sim, quero dizer, não. É inteligente. 76 00:04:00,114 --> 00:04:02,784 - Então é bom. - É hidratação antes da desidratação. 77 00:04:02,784 --> 00:04:03,910 - Sim. - Pronto. 78 00:04:03,910 --> 00:04:05,828 - É questão de perspectiva. - Sim. 79 00:04:05,828 --> 00:04:08,665 Ontem à noite foi uma loucura. 80 00:04:08,665 --> 00:04:11,251 Então, esta manhã, providenciei bolsas de hidratação 81 00:04:11,251 --> 00:04:13,795 para renovar nossos corpos. 82 00:04:13,795 --> 00:04:15,088 Vamos pra casa amanhã, 83 00:04:15,088 --> 00:04:20,051 então espero que isso nos ajude a aguentar mais um dia e uma noite aqui. 84 00:04:20,635 --> 00:04:21,970 {\an8}Tenho veias boas. 85 00:04:23,388 --> 00:04:24,973 {\an8}O que tem aí? 86 00:04:24,973 --> 00:04:28,101 Estamos hidratando agora 87 00:04:28,101 --> 00:04:31,980 e adicionamos um complexo B que tem tiamina, riboflavina. 88 00:04:31,980 --> 00:04:34,107 - Coisas muito boas. - Ótimo. 89 00:04:34,107 --> 00:04:36,651 - Ajuda a se sentir bem depois de beber. - Perfeito. 90 00:04:36,651 --> 00:04:38,528 - Estamos fazendo certo. - Estamos. 91 00:04:38,528 --> 00:04:40,363 - Você já fez isso? - O tempo todo. 92 00:04:40,363 --> 00:04:42,573 - Sério? - Tenho que fazer. 93 00:04:42,573 --> 00:04:45,159 Meus filhos estão na pré-escola, então quando adoecem... 94 00:04:45,159 --> 00:04:46,369 - É. - Sim. 95 00:04:46,369 --> 00:04:49,622 ...eu me encho de vitaminas pra não ficar doente. 96 00:04:49,622 --> 00:04:50,748 - É inteligente. - Sim. 97 00:04:50,748 --> 00:04:52,166 {\an8}- Oi, tudo bem? - Olá! 98 00:04:53,376 --> 00:04:54,335 O que estão bebendo? 99 00:04:54,335 --> 00:04:55,461 Uma margarita. 100 00:04:55,461 --> 00:04:57,922 Está desidratando enquanto se hidrata? 101 00:04:57,922 --> 00:04:59,173 Sim. 102 00:04:59,173 --> 00:05:01,551 Os copos estão mais vazios do que as bolsas. 103 00:05:01,551 --> 00:05:02,885 Pois é! 104 00:05:02,885 --> 00:05:05,722 - Como está se sentindo depois de tudo? - Bem. 105 00:05:05,722 --> 00:05:07,390 Eu estava no quarto da Chrishell. 106 00:05:07,390 --> 00:05:09,392 Conseguiu alguma... 107 00:05:09,392 --> 00:05:11,227 Eu tinha que ouvir o lado dela. 108 00:05:11,227 --> 00:05:13,896 É muita coisa dos dois lados. 109 00:05:13,896 --> 00:05:17,567 Não era crack, mas ela disse que sabe que você gosta de cogumelos. 110 00:05:18,693 --> 00:05:19,736 Ela... 111 00:05:19,736 --> 00:05:22,113 Mas cogumelos são ilegais. 112 00:05:22,113 --> 00:05:23,531 Ou são legais? 113 00:05:23,531 --> 00:05:24,532 Não. 114 00:05:25,241 --> 00:05:27,702 Te conheço há dez anos, nunca te vi usando cogumelos. 115 00:05:27,702 --> 00:05:29,245 - Nem crack. - Sim. 116 00:05:29,245 --> 00:05:35,126 Não sei como alguém chegou perto dessa conclusão. 117 00:05:36,044 --> 00:05:37,962 Quanto à Nicole... 118 00:05:39,839 --> 00:05:42,884 ainda estou tentando saber se ela usa drogas ou não, 119 00:05:42,884 --> 00:05:45,053 porque agora que ouvi, não consigo esquecer. 120 00:05:45,053 --> 00:05:47,847 Não tem como esquecer. Tenho que descobrir. 121 00:05:47,847 --> 00:05:52,143 É foda, ela fica insistindo que pensou que eu estava drogada. 122 00:05:52,852 --> 00:05:57,315 Chrishell acha que Nicole usa drogas por causa do comportamento dela. 123 00:05:57,315 --> 00:06:00,401 É estranho falar isso, mas a Nicole age assim. 124 00:06:01,611 --> 00:06:04,364 Ela sempre gesticula muito. 125 00:06:04,364 --> 00:06:06,783 Nós sempre a chamamos de bonecão do posto. 126 00:06:06,783 --> 00:06:09,118 Aqueles bonecos infláveis que se sacodem, 127 00:06:09,118 --> 00:06:11,245 porque tem braços e pernas longos e esguios. 128 00:06:11,245 --> 00:06:14,123 Quando ela fala, é bem enérgica. 129 00:06:14,123 --> 00:06:15,541 Mas ela é assim. 130 00:06:15,541 --> 00:06:19,087 Eu fiz o exame toxicológico pra não falarmos disso de novo. 131 00:06:19,087 --> 00:06:21,631 Mas é aí que eu fico meio confusa. 132 00:06:22,715 --> 00:06:26,969 Respeitosamente, posso dizer o que disse ontem sobre o seu advogado? 133 00:06:26,969 --> 00:06:29,597 Vou explicar pra Amanza, se não se importar. 134 00:06:29,597 --> 00:06:33,101 Ela acionou um advogado sobre difamação. 135 00:06:33,101 --> 00:06:34,519 Vai fazer isso mesmo? 136 00:06:34,519 --> 00:06:37,480 Se essas acusações continuarem, 137 00:06:37,480 --> 00:06:39,190 eu preciso. 138 00:06:39,190 --> 00:06:41,984 Isso muda tudo, porque se for fazer isso mesmo, 139 00:06:41,984 --> 00:06:46,364 não fale conosco, não nos envolva de nenhuma forma. 140 00:06:46,364 --> 00:06:49,033 Está saindo do controle. 141 00:06:49,033 --> 00:06:49,951 Terminei. 142 00:06:49,951 --> 00:06:54,038 Se realmente houver processos, vou me retirar. 143 00:06:54,038 --> 00:06:58,000 - Não vou me envolver nesse assunto. - Eu não, minhas panquecas estão boas. 144 00:06:58,793 --> 00:07:00,795 Mary está desnorteada, mas eu entendo. 145 00:07:01,379 --> 00:07:04,424 Não é a especialidade dela. Ela não lida com drama. 146 00:07:04,424 --> 00:07:08,469 Mary não consegue lidar com isso porque odeia confusão. 147 00:07:08,469 --> 00:07:12,056 Você me contou pra que eu contasse pra Chrishell? 148 00:07:12,056 --> 00:07:15,017 Não tive nenhuma intenção, vocês ficam me perguntando. 149 00:07:15,017 --> 00:07:18,104 Não me lembro de perguntar se fez um exame toxicológico. 150 00:07:18,104 --> 00:07:19,105 Verdade. 151 00:07:19,105 --> 00:07:22,316 Não me lembro de perguntar se foi ao seu advogado. 152 00:07:23,943 --> 00:07:26,487 Nós conversamos por muito tempo. 153 00:07:26,487 --> 00:07:29,198 Não, você chegou e falei: "Foi uma longa teleconferência." 154 00:07:29,198 --> 00:07:32,368 Você disse: "Não foi uma teleconferência, contatei meu advogado." 155 00:07:32,368 --> 00:07:36,289 - Pensei que fosse uma teleconferência. - Eu entendo como essa acusação é séria. 156 00:07:36,289 --> 00:07:37,331 É muito séria. 157 00:07:37,331 --> 00:07:42,086 Só a acusação já prejudica muito. 158 00:08:02,482 --> 00:08:05,151 {\an8}- Oi! Como vai? - Bem, e vocês? 159 00:08:05,151 --> 00:08:06,319 {\an8}Bem, sou a Stacey. 160 00:08:06,319 --> 00:08:08,196 - Bre. - Prazer. Esta é a Nicole. 161 00:08:08,196 --> 00:08:10,031 Sou do Grupo Oppenheim. 162 00:08:10,031 --> 00:08:13,326 {\an8}- Que bom que veio! - Igualmente. Estou muito animada. 163 00:08:13,326 --> 00:08:15,453 É muito mais bonita pessoalmente. 164 00:08:15,453 --> 00:08:18,664 - Sim! Tão diferente! - As fotos não fazem justiça. 165 00:08:18,664 --> 00:08:20,041 Não mesmo. 166 00:08:20,041 --> 00:08:21,709 Minha cliente vai amar. É linda. 167 00:08:21,709 --> 00:08:24,504 - Avise-nos se tiver perguntas. - Ótimo. Obrigada. 168 00:08:24,504 --> 00:08:26,130 Obrigada, meninas. 169 00:08:26,130 --> 00:08:28,925 Depois de Palm Springs, estou pronta pra voltar ao trabalho. 170 00:08:28,925 --> 00:08:30,468 Esta casa fica em Brentwood. 171 00:08:30,468 --> 00:08:33,012 Muitas celebridades moraram aqui ao longo dos anos. 172 00:08:33,012 --> 00:08:34,347 Marilyn Monroe morava aqui. 173 00:08:34,347 --> 00:08:37,725 Agora, Travis Scott, LeBron James, Reese Witherspoon. 174 00:08:37,725 --> 00:08:39,936 Por ter a vida suburbana perfeita 175 00:08:39,936 --> 00:08:43,564 e estar muito perto de tudo, é o local perfeito. 176 00:08:48,277 --> 00:08:52,615 {\an8}SAWEETIE CLIENTE DE BRE 177 00:08:52,615 --> 00:08:56,410 {\an8}Saweetie é uma das maiores artistas nomeadas ao Grammy. 178 00:08:56,410 --> 00:09:00,373 Eu adoro isso, porque ela veio de baixo e está no topo, 179 00:09:00,373 --> 00:09:01,958 e ninguém merece mais do que ela. 180 00:09:02,542 --> 00:09:05,461 Nossa! Adorei este lugar. 181 00:09:06,295 --> 00:09:07,463 - Oi! - Oi, mulher! 182 00:09:07,463 --> 00:09:09,173 Meu Deus, você está linda! 183 00:09:09,173 --> 00:09:10,550 Há quanto tempo! 184 00:09:10,550 --> 00:09:13,302 - Como vai? - Estou bem. Você está linda. 185 00:09:13,302 --> 00:09:14,512 Você está linda. 186 00:09:14,512 --> 00:09:16,681 Tinha esquecido o quanto era linda. 187 00:09:17,223 --> 00:09:19,308 Preparei um drinque pra gente papear. 188 00:09:19,308 --> 00:09:21,269 - Enquanto vemos a casa. - Adorei! 189 00:09:21,269 --> 00:09:23,229 - Saúde. - Às mulheres fodas. 190 00:09:23,229 --> 00:09:25,690 Às mulheres fodas e que você ache a casa perfeita. 191 00:09:25,690 --> 00:09:28,526 - Isso aí. - Estou muito feliz por você. 192 00:09:31,737 --> 00:09:33,698 {\an8}Acho isso ótimo. É muito aberta. 193 00:09:33,698 --> 00:09:37,702 {\an8}Temos cinco quartos, sete banheiros e pouco mais de 650m2. 194 00:09:37,702 --> 00:09:39,120 {\an8}COMISSÃO: US$ 264.000 195 00:09:40,079 --> 00:09:41,622 Olha essa vista. 196 00:09:42,540 --> 00:09:44,041 - Olha a piscina! - Sim! 197 00:09:44,041 --> 00:09:47,169 Churrasqueira completa, lareira externa, jacuzzi. 198 00:09:47,169 --> 00:09:48,129 Posso nadar pelada. 199 00:09:48,879 --> 00:09:51,674 Dá pra ver aqui de cima: "Oi, amor! Estou aqui!" 200 00:09:51,674 --> 00:09:54,302 - Adorei! - Gostei da privacidade. 201 00:09:54,302 --> 00:09:55,970 Não dá pra ver os vizinhos. 202 00:09:55,970 --> 00:09:56,929 - Não. - Não. 203 00:09:56,929 --> 00:09:59,432 - A menos que tenham um telescópio. - Sim. 204 00:09:59,432 --> 00:10:00,891 Vamos colocar mais árvores. 205 00:10:00,891 --> 00:10:02,893 Conheci a Saweetie em uma festa há anos. 206 00:10:02,893 --> 00:10:05,896 Nós duas estávamos com gente de status, 207 00:10:05,896 --> 00:10:09,400 acabamos nos dando muito bem 208 00:10:09,400 --> 00:10:10,693 e viramos muito amigas. 209 00:10:10,693 --> 00:10:11,819 Só pra mulher foda. 210 00:10:11,819 --> 00:10:13,821 Concordo plenamente. 211 00:10:13,821 --> 00:10:16,782 - Adorei. Vibe de gostosa. - É, vibe de gostosa. 212 00:10:16,782 --> 00:10:18,951 Vamos mostrar o resto da sua nova casa. 213 00:10:20,244 --> 00:10:23,289 Isto é o que chamamos de suíte principal. 214 00:10:23,289 --> 00:10:25,124 Chamamos de quarto do vuco-vuco. 215 00:10:25,124 --> 00:10:27,627 Isso aí! 216 00:10:27,627 --> 00:10:31,213 - A suíte tem detalhes bem femininos. - Sim. 217 00:10:31,213 --> 00:10:34,216 É o quarto da mulher que manda na casa, não o homem. 218 00:10:34,216 --> 00:10:35,926 Podemos ver o banheiro? 219 00:10:36,969 --> 00:10:37,887 Gostou? 220 00:10:37,887 --> 00:10:40,306 - Gostei! Posso entrar? - Claro. 221 00:10:40,306 --> 00:10:43,559 Meu Deus! Dá pra me sentir uma deusa. 222 00:10:43,559 --> 00:10:47,021 Sim. Os dois chuveiros são a vapor. 223 00:10:47,021 --> 00:10:49,398 - Sim. - Imagine-se sentada aqui. 224 00:10:49,398 --> 00:10:51,359 "Vou raspar as pernas." 225 00:10:51,359 --> 00:10:53,069 - É mesmo. - Bem aqui. 226 00:10:53,069 --> 00:10:54,654 Hidratar o cabelo. 227 00:10:54,654 --> 00:10:57,198 É o melhor chuveiro que já vi na vida. 228 00:10:57,198 --> 00:10:59,784 É enorme. Cabem 20 pessoas aqui dentro. 229 00:11:00,743 --> 00:11:03,245 Dá pra fazer muitas coisas aqui, né? 230 00:11:03,245 --> 00:11:04,580 Neste chuveiro. 231 00:11:05,164 --> 00:11:08,000 - Dois vasos? - Dele e dela. Não quer dividir com ele. 232 00:11:08,000 --> 00:11:10,586 - Ou pode ser número 1 e número 2. - É verdade. 233 00:11:10,586 --> 00:11:12,838 Tipo: "Faça o número 2 só aqui." 234 00:11:12,838 --> 00:11:14,507 - Isso. - Coloque lenços umedecidos. 235 00:11:14,507 --> 00:11:17,176 Vou mostrar a área de entretenimento. 236 00:11:18,094 --> 00:11:21,389 Temos o quarto do vuco-vuco e a área de entretenimento. 237 00:11:25,017 --> 00:11:26,811 Meu Deus! 238 00:11:26,811 --> 00:11:29,230 Esta é a minha parte favorita. 239 00:11:29,230 --> 00:11:31,315 Esse é o meu tipo. 240 00:11:31,315 --> 00:11:33,067 Sabia que já fui bartender? 241 00:11:33,067 --> 00:11:34,318 Não. 242 00:11:34,318 --> 00:11:35,611 Sim, mulher. 243 00:11:35,611 --> 00:11:36,654 O que você quer? 244 00:11:37,571 --> 00:11:38,698 Eu preparo. 245 00:11:38,698 --> 00:11:41,283 Devíamos ter preparado tudo. 246 00:11:41,283 --> 00:11:44,036 Esta é a minha parte favorita da casa. 247 00:11:44,036 --> 00:11:45,579 Minha também. 248 00:11:45,579 --> 00:11:49,709 Vamos colocar um poste de pole dancing aqui. 249 00:11:49,709 --> 00:11:52,211 Eu vou participar. Faremos uma festona. 250 00:11:52,211 --> 00:11:54,296 - Pra onde vai a escada? - Pra piscina. 251 00:11:56,257 --> 00:11:58,759 - Dá pra tirar fotos em toda parte. - Em toda parte. 252 00:11:58,759 --> 00:12:01,178 Com certeza. 253 00:12:01,762 --> 00:12:03,013 - É um forno de pizza? - É. 254 00:12:03,013 --> 00:12:04,181 Adoro pizza. 255 00:12:04,181 --> 00:12:07,768 Sou italiana, então vamos fazer pizza pra você. 256 00:12:07,768 --> 00:12:09,186 - Você faz pizza? - Claro. 257 00:12:09,186 --> 00:12:13,399 - É sério? Meu Deus! - Minha avó fazia tudo do zero. 258 00:12:14,233 --> 00:12:16,193 - Cinco quartos. - Sete banheiros. 259 00:12:16,777 --> 00:12:19,864 - E 650m2. - Puta merda! 260 00:12:19,864 --> 00:12:21,407 Dois quartos aqui embaixo. 261 00:12:21,407 --> 00:12:26,704 Eles montaram uma academia em um deles, mas acho que você pode fazer um estúdio. 262 00:12:26,704 --> 00:12:30,332 Tem uma entrada particular. Não precisa entrar na casa. 263 00:12:30,332 --> 00:12:32,460 - É tipo uma cidadezinha particular. - Sim. 264 00:12:32,460 --> 00:12:34,128 - Um pequeno oásis. - Gostei. 265 00:12:34,128 --> 00:12:37,465 Essas plantas vão aumentar minha conta de água. 266 00:12:37,465 --> 00:12:38,924 Ao menos a grama é artificial. 267 00:12:38,924 --> 00:12:40,426 - Grama artificial. - Ótimo. 268 00:12:40,426 --> 00:12:42,470 É a única coisa falsa desta casa. 269 00:12:42,470 --> 00:12:44,930 Além do meu cabelo 270 00:12:44,930 --> 00:12:46,182 e dos meus seios. 271 00:12:46,182 --> 00:12:48,058 - E meu aplique. - E meu nariz. 272 00:12:49,226 --> 00:12:51,645 Enfim, acho que você gostou. 273 00:12:51,645 --> 00:12:53,105 - Gostei. - Estamos de acordo. 274 00:12:53,105 --> 00:12:55,566 Acho que combina com a minha vida atual, 275 00:12:55,566 --> 00:12:57,109 mas quero mostrar à minha mãe. 276 00:12:57,109 --> 00:12:58,027 Certo. 277 00:12:58,027 --> 00:13:03,783 Quando sua mãe vier, fará uma oferta ou visitará mais casas? 278 00:13:03,783 --> 00:13:07,119 - Tenho duas condições. - Certo. 279 00:13:07,119 --> 00:13:08,913 - O poste de pole dancing. - Sim. 280 00:13:08,913 --> 00:13:12,249 E você vir preparar macarrão ou pizza todos os domingos. 281 00:13:12,249 --> 00:13:13,167 Pode deixar. 282 00:13:13,167 --> 00:13:14,126 Combinado. 283 00:13:14,126 --> 00:13:16,420 - Faremos uma oferta quando a mãe aprovar. - Sim. 284 00:13:16,420 --> 00:13:18,464 E vou cozinhar pra você, instalar um poste. 285 00:13:18,464 --> 00:13:19,799 - É. - E talvez dançar nele. 286 00:13:19,799 --> 00:13:22,176 - Sim. Combinado. - Sim? Combinado. 287 00:13:22,176 --> 00:13:25,054 - Vamos nessa. Sim! - Vamos lá! 288 00:13:42,112 --> 00:13:43,614 Hibisco ou pitaya? 289 00:13:44,657 --> 00:13:45,491 Um de cada. 290 00:13:45,491 --> 00:13:46,700 É? Vamos lá. 291 00:13:46,700 --> 00:13:49,286 Elas acham que vou dividir. 292 00:13:49,286 --> 00:13:51,330 - Pois é! - Mas os dois são meus. 293 00:13:52,540 --> 00:13:54,583 Não queria perder o equilíbrio pra andar. 294 00:13:54,583 --> 00:13:55,751 Beleza. 295 00:13:55,751 --> 00:13:59,046 {\an8}Beleza, meninas. Digam oi ao meu amiguinho! 296 00:13:59,046 --> 00:14:01,173 Caramba! 297 00:14:01,966 --> 00:14:03,843 {\an8}Sim, Emma! Se exercite! 298 00:14:07,888 --> 00:14:09,640 Vai estragar penteado! 299 00:14:13,769 --> 00:14:14,895 Não! 300 00:14:15,604 --> 00:14:16,897 Emma! 301 00:14:19,108 --> 00:14:21,694 Só pra constar, não vou entrar aí. 302 00:14:21,694 --> 00:14:23,529 Ah, não. 303 00:14:23,529 --> 00:14:25,823 Você ainda está linda. 304 00:14:25,823 --> 00:14:26,740 Obrigada! 305 00:14:26,740 --> 00:14:29,410 Ela está fingindo uma ligação pra não participar? 306 00:14:30,077 --> 00:14:31,996 Vamos recomeçar, meninas. 307 00:14:31,996 --> 00:14:34,748 - Prontas pra recomeçar? Se divertirem? - Sim! Por favor. 308 00:14:34,748 --> 00:14:36,083 Vamos virar uma dose? 309 00:14:36,083 --> 00:14:37,877 - Sim! - Você quer? 310 00:14:38,586 --> 00:14:40,713 Contra o meu bom senso. 311 00:14:40,713 --> 00:14:43,048 Vocês querem uma? Mais alguém? 312 00:14:43,048 --> 00:14:45,384 Por favor, Nicole. Não seja estraga-prazeres. 313 00:14:45,384 --> 00:14:46,302 Odeio virar dose. 314 00:14:46,302 --> 00:14:48,512 Mas eu também odeio. 315 00:14:48,512 --> 00:14:49,847 Viro doses o tempo todo. 316 00:14:49,847 --> 00:14:51,181 - É? - Chrishell! 317 00:14:51,181 --> 00:14:53,684 - Um, dois, três, quatro, cinco, seis! - Sério? 318 00:14:53,684 --> 00:14:55,603 Seis, por favor. 319 00:14:57,021 --> 00:14:57,897 Tudo bem! 320 00:14:57,897 --> 00:14:59,440 Meu Deus! Obrigada. 321 00:14:59,440 --> 00:15:01,859 E podemos fazer um brinde? 322 00:15:01,859 --> 00:15:03,736 Começamos mal, 323 00:15:03,736 --> 00:15:04,987 mas vamos terminar... 324 00:15:04,987 --> 00:15:08,032 - Numa boa! - Numa boa e bêbadas! 325 00:15:08,032 --> 00:15:12,036 Meu Deus! É o pior brinde de todos. 326 00:15:12,870 --> 00:15:15,372 Beba logo. Talvez melhoremos à medida que avançamos. 327 00:15:15,372 --> 00:15:17,166 Beleza. Saúde! 328 00:15:17,166 --> 00:15:18,959 - Essa era a intenção. - Sim. 329 00:15:18,959 --> 00:15:20,002 Saúde! 330 00:15:20,002 --> 00:15:21,378 Beleza. 331 00:15:22,212 --> 00:15:23,213 Bebam! 332 00:15:26,091 --> 00:15:26,926 Consegui! 333 00:15:26,926 --> 00:15:28,469 Meu Deus! 334 00:15:28,469 --> 00:15:30,179 Pelo menos estava gelado. 335 00:15:40,814 --> 00:15:42,608 Isso! 336 00:15:48,822 --> 00:15:50,824 Eu poderia fazer isso o dia todo. 337 00:15:50,824 --> 00:15:52,826 Sou boa em convivência. 338 00:15:52,826 --> 00:15:54,620 - Veja como hoje foi bom. - É. 339 00:15:54,620 --> 00:15:56,538 - Você foi muito bem. - Nada de mais. 340 00:15:56,538 --> 00:16:00,876 O que acha da Bre ter tirado satisfação ontem à noite? 341 00:16:01,377 --> 00:16:05,381 Ela ficou sabendo do que eu falei, mas entendeu que foi de forma maliciosa. 342 00:16:05,381 --> 00:16:06,840 Não foi a intenção. 343 00:16:06,840 --> 00:16:09,468 A minha opinião não mudou, mas não vou mais falar. 344 00:16:09,468 --> 00:16:14,098 Sim, vocês criaram um limite, e isso foi ótimo, foi gentil. 345 00:16:14,098 --> 00:16:16,100 Mary planejou isto pra todas criarem laços. 346 00:16:16,100 --> 00:16:18,894 E talvez em vez de criar laços, criamos limites. 347 00:16:18,894 --> 00:16:19,937 Isso. 348 00:16:19,937 --> 00:16:22,356 Os laços se transformaram em limites, e tudo bem. 349 00:16:22,356 --> 00:16:23,565 Posso ser sincera? 350 00:16:23,565 --> 00:16:27,403 Fiquei meio triste com a Heather, 351 00:16:27,403 --> 00:16:31,198 porque ela passou pra Bre o que foi dito no escritório, 352 00:16:31,198 --> 00:16:35,202 e eu gostaria de ter sido informada 353 00:16:35,202 --> 00:16:38,497 de que Bre estava chateada, pra resolver isso em particular, 354 00:16:38,497 --> 00:16:42,042 porque conheço a Heather há um ano e pensei que fôssemos amigas. 355 00:16:42,042 --> 00:16:47,089 Mas ela foi contar tudo o que eu disse? 356 00:16:47,089 --> 00:16:51,051 {\an8}- Não sabia antes de ontem à noite? - Eu não fazia ideia. 357 00:16:51,760 --> 00:16:55,180 Acho que ela está mais próxima de alguém que conhece há três semanas 358 00:16:55,180 --> 00:16:57,349 do que de alguém que ela conhece há um ano. 359 00:16:57,349 --> 00:16:59,059 Isso foi revelador pra mim. 360 00:16:59,059 --> 00:17:01,520 Queria que a Heather tivesse me ligado e dito: 361 00:17:01,520 --> 00:17:06,066 "Contei pra Bre a conversa do escritório e ela ficou chateada com isso. 362 00:17:06,066 --> 00:17:07,693 Poderia ligar pra ela." 363 00:17:09,319 --> 00:17:12,489 Eu odeio isso, porque você pode ver os dois lados. 364 00:17:12,489 --> 00:17:14,575 Acho que não há lados. 365 00:17:14,575 --> 00:17:18,412 Se você vai proteger uma amiga, deve proteger a outro amiga, 366 00:17:18,412 --> 00:17:20,414 pra outra amiga esclarecer tudo. 367 00:17:20,414 --> 00:17:23,584 - Acho que ela te falaria. - Mas não falou. Essa é a questão. 368 00:17:23,584 --> 00:17:25,169 Acho que antes de ontem, 369 00:17:25,169 --> 00:17:27,463 eu achava que éramos mais próximas do que somos. 370 00:17:28,255 --> 00:17:30,966 No fim das contas, não somos muito próximas. 371 00:17:31,717 --> 00:17:32,551 Certo. 372 00:17:33,052 --> 00:17:35,429 Você só tem que saber onde está com as pessoas. 373 00:17:35,429 --> 00:17:36,513 É. 374 00:17:55,365 --> 00:17:59,828 A viagem a Palm Springs era para ser um retiro relaxante entre as meninas. 375 00:17:59,828 --> 00:18:01,455 É um show de merda. 376 00:18:01,455 --> 00:18:03,499 Literalmente, tudo explodiu, 377 00:18:03,499 --> 00:18:06,126 e agora o grupo não poderia estar mais dividido. 378 00:18:06,126 --> 00:18:08,962 Aqui lembra muito o Hotel Beverly Hills. 379 00:18:08,962 --> 00:18:10,464 - Não é? - É mesmo. 380 00:18:10,464 --> 00:18:11,548 É lindo. 381 00:18:12,216 --> 00:18:13,550 Estou com muita fome. 382 00:18:13,550 --> 00:18:16,261 Eu também. Aqui estamos. 383 00:18:16,261 --> 00:18:17,179 Maravilha! 384 00:18:23,185 --> 00:18:26,105 Olá. Posso começar trazendo bebidas? 385 00:18:26,105 --> 00:18:27,689 Vou tomar uma taça de Sancerre. 386 00:18:27,689 --> 00:18:30,943 Eu adoraria uma dose gelada de Casamigos Blanco. 387 00:18:30,943 --> 00:18:33,237 - Pra mim e pra minha melhor amiga, Mary. - Não! 388 00:18:33,237 --> 00:18:36,406 - Não preciso de outro. - E depois disso... 389 00:18:36,406 --> 00:18:37,741 Amanza! 390 00:18:37,741 --> 00:18:40,327 É nossa última noite em Palm Springs, 391 00:18:40,327 --> 00:18:44,248 e vamos ser honestas, não pode ser pior do que as outras noites, 392 00:18:44,248 --> 00:18:46,542 então temos isso a nosso favor. 393 00:18:46,542 --> 00:18:48,627 À última noite, gente. Um brinde. 394 00:18:48,627 --> 00:18:50,003 - Saúde! - Saúde. 395 00:18:51,505 --> 00:18:52,339 Saúde. 396 00:18:56,218 --> 00:18:57,928 - Caramba! - Mas é bom. 397 00:18:57,928 --> 00:18:58,929 Picante! 398 00:18:58,929 --> 00:19:00,180 Boa noite! Como vão? 399 00:19:00,180 --> 00:19:03,183 Poderia trazer a caixa de sugestões que trouxemos? 400 00:19:03,183 --> 00:19:05,060 - Com certeza. - Obrigada. 401 00:19:05,060 --> 00:19:07,396 Emma, fale algumas frases de Boston. 402 00:19:08,021 --> 00:19:08,856 Podemos falar... 403 00:19:08,856 --> 00:19:11,942 Me dá 25 centavos pra comprar água pro cachorro da minha filha? 404 00:19:11,942 --> 00:19:13,527 Estacione em Harvard Yard. 405 00:19:15,529 --> 00:19:18,699 - Aqui está a caixa de sugestões. De nada! - Obrigada! 406 00:19:18,699 --> 00:19:21,076 Meninas, muito obrigada. 407 00:19:21,076 --> 00:19:25,038 Sei que é difícil passar tantos dias longe 408 00:19:25,038 --> 00:19:30,669 dos parceiros, do trabalho, da família, dos filhos e de tudo o mais. 409 00:19:30,669 --> 00:19:35,382 Mas o dia e a noite hoje foram bem mais tranquilos e relaxantes. 410 00:19:35,382 --> 00:19:39,219 Espero que, após lermos as sugestões, 411 00:19:39,219 --> 00:19:41,847 possamos resolver outros problemas no escritório. 412 00:19:41,847 --> 00:19:45,184 - Vou abrir. - Tomara que não seja a Caixa de Pandora. 413 00:19:45,184 --> 00:19:46,935 Também espero isso. 414 00:19:46,935 --> 00:19:48,854 - Digo... - Podem imaginar? 415 00:19:48,854 --> 00:19:52,191 Vamos abrir isso, voltar pro escritório 416 00:19:52,191 --> 00:19:54,818 e vender um monte de imóveis. 417 00:19:54,818 --> 00:19:56,195 Escolha a minha. 418 00:19:56,195 --> 00:19:58,780 Não sei qual é a sua, melhor amiga. 419 00:20:00,199 --> 00:20:02,618 "Vamos fazer confraternizações às sextas." 420 00:20:02,618 --> 00:20:03,535 Sim. 421 00:20:03,535 --> 00:20:05,871 - É muito esforço. Desculpe, pessoal. - Certo. 422 00:20:06,663 --> 00:20:08,665 "Depois de fechar uma venda, 423 00:20:08,665 --> 00:20:11,668 uma cesta de basquete especial, se você acertar, 424 00:20:11,668 --> 00:20:14,046 receberá uma comissão 5% melhor." 425 00:20:14,046 --> 00:20:15,297 Imaginem isso. 426 00:20:15,297 --> 00:20:18,967 Se você acertar a cesta, receberá 5%. 427 00:20:18,967 --> 00:20:20,385 Eu topo muito. 428 00:20:20,385 --> 00:20:22,387 Vocês concordam em algo. 429 00:20:22,387 --> 00:20:25,057 Vou ficar com este e apresentá-lo ao Jason. 430 00:20:25,057 --> 00:20:26,099 Beleza! 431 00:20:27,935 --> 00:20:30,354 Acho que é meu. 432 00:20:30,354 --> 00:20:32,648 - Acho que é sua letra. - Com certeza. 433 00:20:32,648 --> 00:20:36,944 "Façam um elogio a cada uma das seus colegas agentes. 434 00:20:36,944 --> 00:20:41,281 Vocês conseguem, meninas. Engulam o orgulho e sejam gentis!" 435 00:20:44,076 --> 00:20:45,202 Não consigo... 436 00:20:45,202 --> 00:20:47,663 Vamos fazer isso ou são só sugestões? 437 00:20:47,663 --> 00:20:50,123 Chrishell, faça um elogio pra cada. 438 00:20:51,208 --> 00:20:52,251 Certo. 439 00:20:53,669 --> 00:20:56,672 Chelsea, fiquei sentada à sua frente a noite toda. 440 00:20:56,672 --> 00:21:02,052 Você traz uma energia incrível e carismática ao grupo. 441 00:21:02,052 --> 00:21:06,890 É muito divertida, sua presença deixa o lugar mais divertido. 442 00:21:06,890 --> 00:21:07,808 Obrigada. 443 00:21:07,808 --> 00:21:09,059 - Mary. - Sim? 444 00:21:09,059 --> 00:21:12,020 Sinto que você é a mãe do grupo. 445 00:21:12,020 --> 00:21:14,231 Você nos mantém ligadas e todas juntas, 446 00:21:14,231 --> 00:21:16,858 e eu digo isso como um grande elogio. 447 00:21:16,858 --> 00:21:19,861 Ser a mãe desse grupo é difícil. 448 00:21:21,405 --> 00:21:22,489 Beleza. 449 00:21:23,824 --> 00:21:26,618 Deixe-me ver. Eu sinto... 450 00:21:26,618 --> 00:21:27,995 Preciso pensar. 451 00:21:28,620 --> 00:21:31,248 Vou pelo caminho mais fácil. 452 00:21:31,248 --> 00:21:33,208 - Porque conheço melhor vocês. - Oi! 453 00:21:33,208 --> 00:21:36,837 Amo muito vocês. Emma, minha melhor amiga. 454 00:21:36,837 --> 00:21:39,548 Você sempre vai além. 455 00:21:39,548 --> 00:21:44,136 Você é intensa da forma mais incrível. 456 00:21:44,928 --> 00:21:47,139 Amanza, 457 00:21:47,139 --> 00:21:49,099 não sei como é possível 458 00:21:49,099 --> 00:21:53,061 que o seu interior seja ainda melhor do que o seu exterior, 459 00:21:53,061 --> 00:21:55,522 porque o exterior é perfeito! 460 00:21:56,690 --> 00:21:58,859 Você é uma boa pessoa e eu adoro conhecê-la. 461 00:21:58,859 --> 00:21:59,901 Obrigada. 462 00:22:00,569 --> 00:22:02,362 Certo, Nicole. 463 00:22:02,988 --> 00:22:07,492 Obviamente, é um pouco mais difícil por causa de tudo que aconteceu, 464 00:22:07,492 --> 00:22:09,995 mas vou dizer, Nicole. 465 00:22:09,995 --> 00:22:17,044 Sinto que você é apaixonada pelo que faz no mercado imobiliário, 466 00:22:17,044 --> 00:22:21,006 isso é pra ser admirado e respeitado, então... 467 00:22:21,673 --> 00:22:23,258 Eu agradeço muito. 468 00:22:23,258 --> 00:22:24,676 Era disso que eu precisava! 469 00:22:25,344 --> 00:22:26,720 Sucesso! 470 00:22:26,720 --> 00:22:28,889 Apoiado. Vamos beber a isso. 471 00:22:28,889 --> 00:22:30,599 - Palm Springs, pessoal! - Sim! 472 00:22:30,599 --> 00:22:32,059 Saúde! 473 00:22:32,059 --> 00:22:34,561 - Saúde! - Saúde! 474 00:22:34,561 --> 00:22:36,563 Acho incrível 475 00:22:36,563 --> 00:22:42,027 como foram honestas e abertas durante toda a viagem, 476 00:22:42,027 --> 00:22:45,364 mesmo quando houve alguns percalços. 477 00:22:45,364 --> 00:22:49,451 Mas há mais alguma coisa que alguém queira acrescentar 478 00:22:49,451 --> 00:22:51,953 antes de voltarmos pra Los Angeles? 479 00:22:54,748 --> 00:22:57,042 No espírito de sermos completamente transparentes, 480 00:22:58,001 --> 00:23:01,671 fiz um exame toxicológico no dia seguinte àquilo que você disse. 481 00:23:01,671 --> 00:23:03,632 Só pra você saber. 482 00:23:03,632 --> 00:23:06,093 Só pra todas saberem que ela... 483 00:23:06,093 --> 00:23:09,388 - Que não está se entupindo de heroína. - Que não estou usando nada. 484 00:23:10,972 --> 00:23:13,141 Alguém a viu fazer xixi no copo? 485 00:23:13,141 --> 00:23:19,064 Os resultados foram enviados a um terceiro imparcial, por garantia? 486 00:23:19,064 --> 00:23:20,524 Ou por e-mail pra Nicole? 487 00:23:21,233 --> 00:23:23,777 E o painel completo deu negativo. 488 00:23:24,444 --> 00:23:28,407 E eu fiz isso aconselhada por um advogado porque ele disse: 489 00:23:28,407 --> 00:23:30,992 "Você precisa fazer isso, registre." 490 00:23:30,992 --> 00:23:34,204 Mas enfim, elas duas sabiam disso, 491 00:23:34,204 --> 00:23:37,457 sei que elas ficaram desconfortáveis por saberem dessa informação. 492 00:23:38,041 --> 00:23:41,336 Você me disse que procurou um advogado 493 00:23:41,336 --> 00:23:45,882 porque se ela continuar a usar esses termos caluniosos, 494 00:23:45,882 --> 00:23:48,051 você vai processá-la por difamação. 495 00:23:48,969 --> 00:23:53,265 Por que você acha que o conselho foi fazer um exame? 496 00:23:53,849 --> 00:23:57,018 Foi pra me proteger. 497 00:23:58,103 --> 00:23:59,729 Sabe, se você... 498 00:23:59,729 --> 00:24:03,942 acha que precisa procurar um advogado, você tem esse direito. 499 00:24:03,942 --> 00:24:06,695 Obviamente, tenho o mesmo direito, 500 00:24:06,695 --> 00:24:09,281 dependendo de como as coisas andarem. 501 00:24:09,281 --> 00:24:13,869 Acho isso ridículo. Acho que não precisa chegar a isso, mas... 502 00:24:14,453 --> 00:24:17,038 Gente, ela não processou por difamação. 503 00:24:17,038 --> 00:24:18,915 Ela disse: "Se isso continuar..." 504 00:24:18,915 --> 00:24:20,917 Sim, tenho o exame. 505 00:24:20,917 --> 00:24:24,254 - É uma ameaça de processo. - Ela procurou um conselho. 506 00:24:24,254 --> 00:24:25,714 É diferente. 507 00:24:25,714 --> 00:24:29,134 - O que é diferente? - Pedir conselho e processo por difamação. 508 00:24:29,134 --> 00:24:31,553 Por isso eu quero entender se foi: 509 00:24:31,553 --> 00:24:33,847 "Vou fazer um exame pra esclarecer." 510 00:24:33,847 --> 00:24:36,808 Se alguém me acusasse de usar drogas, eu faria um exame? 511 00:24:36,808 --> 00:24:39,853 Não, eu riria disso. Qual é, isso é uma piada. 512 00:24:39,853 --> 00:24:42,856 Mas, quando você tem uma consciência pesada, 513 00:24:42,856 --> 00:24:45,984 talvez seja por isso que ela está fazendo isso. 514 00:24:45,984 --> 00:24:51,156 Por que ficar na defensiva, com advogado, se não tem nada a esconder? 515 00:24:51,156 --> 00:24:53,909 - Gente, sério? - Sim. Exatamente. 516 00:24:54,618 --> 00:24:55,660 Jesus Cristo. 517 00:24:57,120 --> 00:24:58,663 - Não vejo o problema. - É. 518 00:24:58,663 --> 00:25:00,373 Fui acusada de usar drogas. 519 00:25:00,373 --> 00:25:02,751 Eu disse: "Vou mijar num copo agora." 520 00:25:02,751 --> 00:25:05,045 Foi o que fiz. Não vejo o problema. 521 00:25:05,045 --> 00:25:07,339 Sem processo, sem caso. 522 00:25:07,339 --> 00:25:09,466 - Nada... - Ela se sentiu assustada, atacada. 523 00:25:09,466 --> 00:25:11,760 - Procurou conselho jurídico. - Obrigada. 524 00:25:11,760 --> 00:25:14,387 Sinto que tomou uma proporção maior. 525 00:25:14,387 --> 00:25:16,806 Não acho que Nicole tenha feito nada, 526 00:25:16,806 --> 00:25:21,603 e acredito que todas as pessoas aqui teriam feito exatamente a mesma coisa 527 00:25:21,603 --> 00:25:24,481 pra provar a inocência e feito um exame toxicológico. 528 00:25:24,481 --> 00:25:25,857 É bom senso. 529 00:25:25,857 --> 00:25:27,567 Isso é ridículo! 530 00:25:27,567 --> 00:25:30,862 Começou com divergência de trabalho. Agora, há acusações de drogas. 531 00:25:30,862 --> 00:25:33,281 Não aguento mais essa merda. 532 00:25:33,281 --> 00:25:37,869 Isso tomou outro nível. 533 00:25:37,869 --> 00:25:39,579 Está fora de controle. 534 00:25:40,121 --> 00:25:41,122 Beleza. 535 00:25:41,122 --> 00:25:42,207 Vamos... 536 00:25:42,749 --> 00:25:43,625 Tentar seguir. 537 00:25:43,625 --> 00:25:45,669 Obrigada. Pronto. 538 00:25:46,294 --> 00:25:47,128 Beleza. 539 00:25:47,754 --> 00:25:50,298 Estou pronta pra ir embora. 540 00:25:50,298 --> 00:25:53,468 Não sei se alguém quer ir embora, 541 00:25:53,468 --> 00:25:58,765 mas tem um bar de drag queen divertido que é bem famoso em Palm Springs. 542 00:25:58,765 --> 00:26:03,895 Se alguém quiser ir, dançar um pouco 543 00:26:05,438 --> 00:26:09,109 pra afastar nossos desentendimentos. 544 00:26:09,609 --> 00:26:12,696 Palm Springs foi um desastre completo. 545 00:26:12,696 --> 00:26:15,198 Acho que agora pode estar pior que antes. 546 00:26:15,198 --> 00:26:18,118 Chrishell acha que pode dançar pra esquecer isso? 547 00:26:18,868 --> 00:26:19,703 Bom para ela. 548 00:26:31,715 --> 00:26:32,757 Você está bem? 549 00:26:32,757 --> 00:26:34,676 Porra! Isso é... 550 00:26:36,052 --> 00:26:37,429 Isso é ridículo! 551 00:26:38,346 --> 00:26:40,515 - Mary, você está bem? - Estou bem. 552 00:26:47,647 --> 00:26:49,274 Mary... 553 00:26:58,700 --> 00:26:59,659 Você está bem. 554 00:27:05,665 --> 00:27:06,708 Ei... 555 00:27:08,001 --> 00:27:09,836 O que está sentindo agora? 556 00:27:10,420 --> 00:27:12,380 Está sobrecarregada. 557 00:27:12,380 --> 00:27:14,382 É muita coisa. 558 00:27:14,382 --> 00:27:15,925 Você está... 559 00:27:17,802 --> 00:27:21,890 Você está se esforçando muito pra não perder a cabeça. 560 00:27:21,890 --> 00:27:28,355 Se está assim por pensar que não fez um bom trabalho, por favor... 561 00:27:28,355 --> 00:27:30,690 - Eu entendo. É muita coisa. - Muita. 562 00:27:38,198 --> 00:27:42,160 Você trabalha pra caralho. Não consigo imaginar o que está sentindo. 563 00:27:42,160 --> 00:27:45,664 É como se nada fosse bom o suficiente. 564 00:27:45,664 --> 00:27:47,165 Nada. Por isso não consigo. 565 00:27:47,165 --> 00:27:51,002 Eu me desestabilizo. Não consigo fazer isso. 566 00:27:51,586 --> 00:27:52,837 Posso te abraçar? 567 00:27:57,676 --> 00:27:59,886 {\an8}Ela é minha melhor amiga. Eu a vejo frágil. 568 00:27:59,886 --> 00:28:01,304 Sei o que está acontecendo. 569 00:28:01,304 --> 00:28:02,972 - Ela precisa ir pra casa. - Sim. 570 00:28:02,972 --> 00:28:04,391 Ele precisa ir pra casa. 571 00:28:04,391 --> 00:28:07,477 Não é saudável pra ela, pro casamento, pras amizades. 572 00:28:07,477 --> 00:28:12,023 Eu não consigo. Desculpe, meninas. 573 00:28:12,023 --> 00:28:16,736 Não! Nem pense em se sentir culpada. 574 00:28:16,736 --> 00:28:19,781 Não se sinta culpada, você não tem culpa. 575 00:28:19,781 --> 00:28:22,367 Está fazendo tudo o que sabe que precisa. 576 00:28:22,367 --> 00:28:24,327 Me ligue se precisar de algo. 577 00:28:46,391 --> 00:28:50,770 Queria ter feito algo antes de chegar a este ponto com a Mary, 578 00:28:50,770 --> 00:28:55,400 mas também sei por experiência que ela precisa se afastar de todas. 579 00:28:55,400 --> 00:29:00,822 Ela está por um fio neste momento. 580 00:29:12,500 --> 00:29:15,879 Quero ir embora deste lugar maldito. 581 00:29:36,566 --> 00:29:41,571 Legendas: Pollyana Tiussi