1 00:00:17,017 --> 00:00:18,393 - Ok. Her? - Nei. 2 00:00:18,393 --> 00:00:20,353 - Jeg skal gjøre det. - Ok. 3 00:00:23,815 --> 00:00:26,151 Ikke sant? Det føles godt. 4 00:00:27,110 --> 00:00:30,905 - Så en føler seg godt om morgenen. - Det føles deilig. 5 00:00:30,905 --> 00:00:34,784 Om vi overlever denne turen, kan vi takle hva som helst på jobb. 6 00:00:34,784 --> 00:00:36,202 Har vi overlevd turen? 7 00:00:36,202 --> 00:00:37,746 - Nei. - Nei. 8 00:00:37,746 --> 00:00:38,663 Bank, bank. 9 00:00:38,663 --> 00:00:42,459 Har dere en romservice-knapp jeg ikke vet om? 10 00:00:42,459 --> 00:00:44,169 Frokost for én. 11 00:00:44,169 --> 00:00:46,463 Hurra! Å, så koselig. 12 00:00:46,463 --> 00:00:48,715 Det ser bedre ut enn baconet mitt. 13 00:00:48,715 --> 00:00:49,841 Jeg kan dele. 14 00:00:49,841 --> 00:00:52,844 - Skal vi til bassenget senere? - Jeg vet ikke. 15 00:00:52,844 --> 00:00:56,639 Under middagen i går fikk jeg høre Nicole forsvare seg og... 16 00:00:56,639 --> 00:00:58,892 - Før vi kom dit? - Ja. 17 00:00:58,892 --> 00:01:03,313 Jeg fikk høre ting som du hadde sagt og... 18 00:01:03,313 --> 00:01:07,317 Men Nicole er jo ikke uskyldig, så jeg ville høre din versjon. 19 00:01:07,317 --> 00:01:13,198 Hun er definitivt ikke uskyldig, selv om hun prøver å overbevise folk om det. 20 00:01:13,198 --> 00:01:14,532 Det er frustrerende. 21 00:01:14,532 --> 00:01:19,537 Når vi prøver å snakke om det, sier hun ting som er langt over streken. 22 00:01:19,537 --> 00:01:22,373 Jeg er lei av å snakke om det, 23 00:01:22,373 --> 00:01:26,503 men hvis ikke jeg sier noe, får dere bare høre hennes versjon. 24 00:01:26,503 --> 00:01:31,633 Dette har gått fra eiendomsmegling til personlige angrep. 25 00:01:31,633 --> 00:01:37,972 Men problemet er at Nicole stadig angriper Chrishell, 26 00:01:37,972 --> 00:01:41,684 mens Chrishell alltid vender det andre kinnet til. 27 00:01:41,684 --> 00:01:44,312 Hvorfor skal alltid hun gjøre det? 28 00:01:44,312 --> 00:01:47,273 - Akkurat. - Nicole er ute etter å ta Chrishell. 29 00:01:47,273 --> 00:01:52,612 Hun er ute etter å ta meg. Og for meg er det så åpenlyst, 30 00:01:52,612 --> 00:01:56,324 men hun nekter for det. Og jeg har ikke gjort henne noe. 31 00:01:56,324 --> 00:01:59,202 Men hun gjør det personlig. Det liker jeg ikke. 32 00:01:59,202 --> 00:02:01,871 Jeg liker ikke slag under beltestedet. 33 00:02:01,871 --> 00:02:04,499 Og for å være ærlig, jeg kjenner Nicole... 34 00:02:04,499 --> 00:02:07,669 Jeg sier det, for det har ingenting å si, 35 00:02:07,669 --> 00:02:10,630 men Nicole liker å ta sopp. Hun sier det selv. 36 00:02:10,630 --> 00:02:13,258 Hun har tilbudt meg det, jeg har sett henne. 37 00:02:13,258 --> 00:02:15,635 Så det er ikke veldig farlig å... 38 00:02:15,635 --> 00:02:18,054 Det å si hva stoffet er, gjør det mer... 39 00:02:18,054 --> 00:02:22,100 Men sopp og crack er to ulike ting, hva? Jeg har aldri prøvd. 40 00:02:22,100 --> 00:02:24,060 Men jeg tror hun sa "dophue". 41 00:02:24,060 --> 00:02:26,396 - Dophue. - Ikke at hun tar crack. 42 00:02:26,396 --> 00:02:31,526 - Hun sa: "Er du dopa?" - Noe folk faktisk... Jeg har sagt det før. 43 00:02:31,526 --> 00:02:32,443 Ja. 44 00:02:32,443 --> 00:02:34,821 - Snakker jeg om crack? Nei. - Nei. 45 00:02:34,821 --> 00:02:39,868 Var det et legitimt spørsmål fordi jeg har sett henne på sopp før? 46 00:02:39,868 --> 00:02:42,287 Jeg skal ikke sitte her og leke politi, 47 00:02:42,287 --> 00:02:47,041 men du sitter og dikter opp ting, du gestikulerer, et eller annet foregår. 48 00:02:47,041 --> 00:02:51,462 For meg trigget narkotikaanklagene noe, 49 00:02:51,462 --> 00:02:57,218 for i fjor beskyldte barnevernet meg for å oppbevare narkotika hjemme. 50 00:02:57,218 --> 00:03:01,181 Så jeg tenkte at om noen beskylder henne for å bruke dop... 51 00:03:01,181 --> 00:03:05,310 Vi er vennene hennes. Kommer det til å påvirke oss andre på noe vis? 52 00:03:05,310 --> 00:03:07,854 - Jeg trakk ikke inn deg. - Jeg vet det. 53 00:03:07,854 --> 00:03:11,524 Jeg vet det. Men hodet mitt begynte å spinne. 54 00:03:11,524 --> 00:03:14,944 Hvis noen tror Nicole tar dop, kan barna mine tro det, 55 00:03:14,944 --> 00:03:17,655 og i så fall tror de kanskje at mamma også... 56 00:03:17,655 --> 00:03:24,412 Det er en veldig tøff beskyldning å bli kvitt når det ikke er sant. 57 00:03:40,345 --> 00:03:42,096 {\an8}Hei, jenter. 58 00:03:50,188 --> 00:03:52,440 {\an8}- Hei sann. - Hei! 59 00:03:52,440 --> 00:03:54,943 Så bra. Du skal få en margarita også. 60 00:03:55,610 --> 00:04:00,114 - Nuller drinken ut det vi gjør? - Vel, nei. Det er smart, for... 61 00:04:00,114 --> 00:04:02,784 - Det er bra... - Vi hydrerer før vi dehydrerer. 62 00:04:02,784 --> 00:04:03,910 - Ja. - Akkurat... 63 00:04:03,910 --> 00:04:05,828 - Alt handler om perspektiv. - Ja. 64 00:04:05,828 --> 00:04:08,581 Kvelden i går tok helt av. 65 00:04:08,581 --> 00:04:13,795 Så i dag skal vi få intravenøs behandling for å gi kroppene våre litt påfyll. 66 00:04:13,795 --> 00:04:20,051 Vi drar hjem i morgen, så med litt hjelp holder vi forhåpentligvis ut et døgn til. 67 00:04:20,635 --> 00:04:21,970 {\an8}Jeg har gode årer. 68 00:04:23,388 --> 00:04:24,973 {\an8}Hva er det i den? 69 00:04:24,973 --> 00:04:28,101 Først og fremst tilfører vi hydrat, 70 00:04:28,101 --> 00:04:31,980 og så har vi tilsatt litt B-kompleks med thiamin og riboflavin 71 00:04:31,980 --> 00:04:36,651 som gjør deg godt mens du drikker, så du føler deg bra etterpå. 72 00:04:36,651 --> 00:04:38,528 - Vi gjør det riktig. - Ja. 73 00:04:38,528 --> 00:04:40,363 - Gjort det før? - Hele tiden. 74 00:04:40,363 --> 00:04:45,159 - Er det sant? - Ja, for når barna mine blir syke... 75 00:04:45,159 --> 00:04:46,327 -Å... -Å ja. 76 00:04:46,327 --> 00:04:49,622 ...så tar jeg et påfyll vitaminer for ikke å bli smittet. 77 00:04:49,622 --> 00:04:50,748 - Smart. - Ja. 78 00:04:50,748 --> 00:04:52,166 {\an8}Hei, hvordan går det? 79 00:04:53,376 --> 00:04:55,461 - Hva drikker dere? - Margarita. 80 00:04:55,461 --> 00:04:59,173 - Så dere dehydrerer mens dere hydrerer? - Ja. 81 00:04:59,173 --> 00:05:02,885 - Glassene er tommere enn posen. - Jeg vet det! 82 00:05:02,885 --> 00:05:05,722 - Hvordan føler du deg? - Jeg føler meg bra. 83 00:05:05,722 --> 00:05:09,392 - Ok. Jeg var oppe hos Chrishell. - Fikk du noen... 84 00:05:09,392 --> 00:05:13,896 Jeg fikk høre hennes side. Det er mye på begge sider. 85 00:05:13,896 --> 00:05:17,567 Hun mente ikke crack, men hun vet at du liker å ta sopp. 86 00:05:18,693 --> 00:05:19,736 Hun... 87 00:05:19,736 --> 00:05:22,113 Men sopp er ikke lovlig. 88 00:05:22,113 --> 00:05:24,532 - Er det ikke? Jeg vet ikke. - Nei. 89 00:05:25,241 --> 00:05:29,245 På ti år har jeg aldri sett deg ta verken sopp eller crack. 90 00:05:29,245 --> 00:05:35,126 Jeg vet ikke hvordan noen kan komme i nærheten av en slik konklusjon. 91 00:05:36,044 --> 00:05:37,962 Når det gjelder Nicole... 92 00:05:39,839 --> 00:05:42,884 Jeg prøver å bli klok på om hun tar dop eller ikke, 93 00:05:42,884 --> 00:05:47,847 for nå som jeg har hørt det, er det ingen vei tilbake, så vi får se. 94 00:05:47,847 --> 00:05:52,143 Det er helt skrudd at hun trodde jeg brukte dop. 95 00:05:52,852 --> 00:05:57,315 Chrishell trodde at Nicole var rusa på grunn av oppførselen hennes. 96 00:05:57,315 --> 00:06:00,401 Men det er faktisk bare sånn Nicole er. 97 00:06:01,611 --> 00:06:04,364 Hun er alltid mye bein og armer. 98 00:06:04,364 --> 00:06:06,783 Vi kaller henne alltid en oppblåsbar... 99 00:06:06,783 --> 00:06:11,245 En sånn oppblåsbar dukke, for armene og beina hennes er overalt. 100 00:06:11,245 --> 00:06:14,123 Hun bruker hele kroppen når hun snakker. 101 00:06:14,123 --> 00:06:15,541 Men sånn er Nicole. 102 00:06:15,541 --> 00:06:19,087 Grunnen til at jeg tok narkotesten var å legge ballen død. 103 00:06:19,087 --> 00:06:21,631 Det er her det skurrer for meg. 104 00:06:22,715 --> 00:06:26,969 Kan jeg få gjenta det du sa om advokaten din i går? 105 00:06:26,969 --> 00:06:29,597 Jeg skal forklare det til Amanza. 106 00:06:29,597 --> 00:06:34,519 Hun vurderer å saksøke for ærekrenkelse. Kommer du til å gjøre det? 107 00:06:34,519 --> 00:06:39,190 Hvis anklagene fortsetter, blir jeg nødt til det. 108 00:06:39,190 --> 00:06:41,984 Vel, det endrer saken. Hvis det er tilfelle, 109 00:06:41,984 --> 00:06:46,364 så ikke snakk med oss om det eller involver oss på noen som helst måte. 110 00:06:46,364 --> 00:06:49,033 Dette går altfor langt. 111 00:06:49,033 --> 00:06:49,951 Jeg er ferdig. 112 00:06:49,951 --> 00:06:54,038 Hvis du begynner å snakke om søksmål, så trekker jeg meg. 113 00:06:54,038 --> 00:06:58,000 Jeg gidder ikke å være del av en slik samtale. 114 00:06:58,793 --> 00:07:00,795 Dette er tøft for Mary, selvsagt. 115 00:07:01,379 --> 00:07:04,424 Dette er ikke hennes felt. Hun liker ikke drama. 116 00:07:04,424 --> 00:07:08,469 Mary takler ikke oss tuppene fordi hun er en kylling. 117 00:07:08,469 --> 00:07:12,056 Sa du det fordi du ville at jeg skulle prate med Chrishell? 118 00:07:12,056 --> 00:07:15,017 Jeg hadde ingen baktanker. Dere spurte meg, og... 119 00:07:15,017 --> 00:07:18,104 Jeg spurte ikke om du hadde tatt en doptest. 120 00:07:18,104 --> 00:07:19,105 Det er sant. 121 00:07:19,105 --> 00:07:22,316 Jeg spurte ikke om du hadde kontaktet advokaten din. 122 00:07:23,943 --> 00:07:26,487 Vel, vi satt og snakket sammen i en time... 123 00:07:26,487 --> 00:07:29,198 Nei, jeg sa: "Lang telefonkonferanse." 124 00:07:29,198 --> 00:07:32,368 Og så sa du: "Jeg snakket med advokaten min." 125 00:07:32,368 --> 00:07:36,289 - Jeg trodde du snakket jobb. - Det er en alvorlig anklage. 126 00:07:36,289 --> 00:07:42,086 Veldig alvorlig. Bare anklagen gjør stor skade der og da. 127 00:08:02,482 --> 00:08:05,234 {\an8}- Hei! Hvordan går det? - Bra, og med deg? 128 00:08:05,234 --> 00:08:06,319 {\an8}Bra. Stacey her. 129 00:08:06,319 --> 00:08:08,321 - Bre. - Hyggelig. Dette er Nicole. 130 00:08:08,321 --> 00:08:10,031 Jeg er i Oppenheim-gruppen. 131 00:08:10,031 --> 00:08:12,408 {\an8}- Fint du kunne komme. - Jeg er spent. 132 00:08:12,408 --> 00:08:13,326 {\an8}MEGLERE 133 00:08:13,326 --> 00:08:18,664 - Huset er mye vakrere i virkeligheten. - Ja, ikke sant? 134 00:08:18,664 --> 00:08:21,709 Ja. Klienten min vil elske det. Det er fantastisk. 135 00:08:21,709 --> 00:08:24,504 - Bare spør om det er noe. - Flott. Tusen takk. 136 00:08:24,504 --> 00:08:26,130 Ok. Takk. 137 00:08:26,130 --> 00:08:29,050 Etter Palm Springs er jeg klar for å jobbe igjen. 138 00:08:29,050 --> 00:08:33,012 Huset ligger i Brentwood. Det har bodd mange kjendiser her. 139 00:08:33,012 --> 00:08:37,725 Marilyn Monroe bodde her. Og Travis Scott, LeBron James og Reese Witherspoon. 140 00:08:37,725 --> 00:08:39,936 Dette er det perfekte forstadslivet, 141 00:08:39,936 --> 00:08:43,564 med alt i umiddelbar nærhet. Beliggenheten er perfekt. 142 00:08:48,277 --> 00:08:52,615 {\an8}BRES KLIENT 143 00:08:52,615 --> 00:08:56,410 {\an8}Saweetie er Grammy-nominert og en av de største i sin sjanger. 144 00:08:56,410 --> 00:09:00,373 Jeg elsker at hun har klatret fra bunnen og kommet seg til topps. 145 00:09:00,373 --> 00:09:01,958 Ingen fortjener det mer. 146 00:09:02,542 --> 00:09:05,461 Jøss! Jeg elsker dette stedet! 147 00:09:06,295 --> 00:09:07,463 - Hei! - Hei, søta! 148 00:09:07,463 --> 00:09:09,173 Herregud, så fin du er. 149 00:09:09,173 --> 00:09:10,550 Lenge siden sist. 150 00:09:10,550 --> 00:09:13,302 - Hei, hvordan går det? - Bra. Du ser godt ut. 151 00:09:13,302 --> 00:09:16,556 - Du også! - Jeg hadde glemt hvor deilig du var. 152 00:09:17,223 --> 00:09:21,269 - La oss ta en drink og skravle litt. - Jeg elsker det! 153 00:09:21,269 --> 00:09:23,229 - Skål. - For å være sjefstisper. 154 00:09:23,229 --> 00:09:26,607 - Og å finne drømmehjemmet ditt. - Ja. 155 00:09:26,607 --> 00:09:28,526 Jeg er så glad på dine vegne. 156 00:09:31,737 --> 00:09:32,697 {\an8}Et flott hus. 157 00:09:32,697 --> 00:09:34,907 {\an8}5 SOVEROM - 7 BAD - 690 KVADRATMETER 158 00:09:34,907 --> 00:09:35,825 {\an8}PRIS 159 00:09:35,825 --> 00:09:37,702 {\an8}Fem soverom, sju bad, 690 m2. 160 00:09:37,702 --> 00:09:39,120 {\an8}PROVISJON 161 00:09:40,413 --> 00:09:41,706 Se på denne utsikten. 162 00:09:42,540 --> 00:09:44,041 - Se på bassenget! - Jepp. 163 00:09:44,041 --> 00:09:48,129 - Du har grill, ildsted og boblebad. - Til å nakenbade. 164 00:09:48,879 --> 00:09:51,674 Og man ser rett ned på det. "Hei, elskling!" 165 00:09:51,674 --> 00:09:54,302 - Jeg digger det! - Og det er skjermet. 166 00:09:54,302 --> 00:09:56,929 - Du ser ikke naboene. - Man gjør ikke det. 167 00:09:56,929 --> 00:10:00,891 - Med mindre de har mikroskop. - Ja. Da får vi plante flere trær. 168 00:10:00,891 --> 00:10:05,896 Saweetie og jeg møttes på en fest. Begge omgikkes folk med status, 169 00:10:05,896 --> 00:10:09,400 og vi fant tonen og endte opp med å feste hele natta 170 00:10:09,400 --> 00:10:10,693 og ble gode venner. 171 00:10:10,693 --> 00:10:13,821 - Kun tøffe kjerringer. - Nemlig. 172 00:10:13,821 --> 00:10:16,782 - Elsker det. Søt kjerring. - Søt kjerring-vibber. 173 00:10:16,782 --> 00:10:18,951 La oss se resten av ditt nye hjem. 174 00:10:20,244 --> 00:10:23,289 Dette er hovedsoverommet. 175 00:10:23,289 --> 00:10:25,124 Dette er boom-boom-rommet. 176 00:10:25,124 --> 00:10:27,627 Ja da! Ok. 177 00:10:27,627 --> 00:10:31,213 - Det har feminine detaljer. - Ja. 178 00:10:31,213 --> 00:10:34,216 Dette er laget for en dame, ikke for en mann. 179 00:10:34,216 --> 00:10:35,926 Kan vi se på badet? 180 00:10:36,969 --> 00:10:37,887 Liker du det? 181 00:10:37,887 --> 00:10:40,306 - Veldig. Kan jeg gå inn? - Selvsagt. 182 00:10:40,306 --> 00:10:43,559 Herregud. Dette har gudinnevibber. 183 00:10:43,559 --> 00:10:47,021 Ja. Og du har dampdusj og hele pakka. 184 00:10:47,021 --> 00:10:51,359 Ja, akkurat. Jeg ser for meg å sitte her og barbere leggene. 185 00:10:51,359 --> 00:10:53,069 - Ja! - Man kan sitte her. 186 00:10:53,069 --> 00:10:54,654 Med hårmasken. 187 00:10:54,654 --> 00:10:59,784 - Dette er den fineste dusjen jeg har sett. - Den er diger. Plass til 20 personer. 188 00:11:00,743 --> 00:11:03,245 Du kan gjøre mye rart her inne, ok? 189 00:11:03,245 --> 00:11:04,580 I denne dusjen. 190 00:11:05,164 --> 00:11:08,000 - To toaletter? - Så slipper du å dele med mannen. 191 00:11:08,000 --> 00:11:10,586 - Eller nummer én og nummer to. - Det også. 192 00:11:10,586 --> 00:11:14,507 "Nummer to kun der inne, takk." Må huske å ha våtservietter der. 193 00:11:14,507 --> 00:11:17,176 Nede er det underholdning. 194 00:11:18,094 --> 00:11:21,389 Vi har både boom boom-rom og underholdningsrom. 195 00:11:25,017 --> 00:11:26,811 Å du store! 196 00:11:26,811 --> 00:11:29,230 Dette er det beste rommet i huset. 197 00:11:29,230 --> 00:11:31,315 Det der er min stil. 198 00:11:31,315 --> 00:11:34,318 - Du vet jo at jeg har jobbet i bar. - Eh, nei? 199 00:11:34,318 --> 00:11:36,654 Jo da! Hva skal det være? 200 00:11:37,571 --> 00:11:38,698 Jeg fikser det. 201 00:11:38,698 --> 00:11:44,036 - Vi burde hatt et helt opplegg her og... - Dette er favorittdelen min i huset. 202 00:11:44,036 --> 00:11:45,579 Selvsagt. Min også. 203 00:11:45,579 --> 00:11:49,709 Vi kan sette inn en strippestang her. 204 00:11:49,709 --> 00:11:52,211 Jeg kommer. Vi skal ha fest her. 205 00:11:52,211 --> 00:11:54,296 - Hvor fører denne? - Nedenunder. 206 00:11:56,257 --> 00:11:58,759 - Her kan jeg ta fine bilder. - Ikke sant? 207 00:11:58,759 --> 00:12:01,178 Ja, det stemmer. 208 00:12:01,762 --> 00:12:04,265 - Er det en pizzaovn? Jeg elsker pizza. - Ja. 209 00:12:04,265 --> 00:12:07,768 Jeg er italiensk, så jeg kan komme og lage pizza til deg. 210 00:12:07,768 --> 00:12:09,186 - Lager du pizza? - Ja. 211 00:12:09,186 --> 00:12:13,399 - Tuller du? Jøss. - Bestemoren min laget alt fra bunnen av. 212 00:12:14,233 --> 00:12:16,068 - Fem soverom. - Og sju bad. 213 00:12:16,777 --> 00:12:19,864 - Nesten 700 kvadratmeter. - Ja. Å faen. 214 00:12:19,864 --> 00:12:21,407 To soverom nede. 215 00:12:21,407 --> 00:12:26,704 Og så er det en slags treningssal, men du kan gjøre det om til studio. 216 00:12:26,704 --> 00:12:30,332 Og det har egen inngang, så ingen trenger å gå gjennom huset. 217 00:12:30,332 --> 00:12:32,376 - Som en privat liten by. - Ja. 218 00:12:32,376 --> 00:12:34,253 - En liten oase. - Det liker jeg. 219 00:12:34,253 --> 00:12:37,465 Men alle plantene vil skru opp vannregningen. 220 00:12:37,465 --> 00:12:40,426 - Bra jeg har kunstgress. - Akkurat. 221 00:12:40,426 --> 00:12:42,470 Det eneste som ikke er ekte her. 222 00:12:42,470 --> 00:12:46,182 Bortsett fra håret mitt. Og puppene. 223 00:12:46,182 --> 00:12:47,975 - Og håret mitt. - Og nesa mi. 224 00:12:49,226 --> 00:12:51,645 Men uansett... Du liker huset, hva? 225 00:12:51,645 --> 00:12:53,105 - Ja. - Vi er enige. 226 00:12:53,105 --> 00:12:57,109 Det passer til der jeg er i livet, men moren min må få se det. 227 00:12:57,109 --> 00:12:58,027 Greit. 228 00:12:58,027 --> 00:13:00,279 Hvis mor er med, 229 00:13:00,279 --> 00:13:03,783 ser du for deg å legge inn et bud, eller vil du kikke mer? 230 00:13:03,783 --> 00:13:07,119 - Jeg har bare to betingelser. - Ok? 231 00:13:07,119 --> 00:13:08,913 Jeg trenger strippestangen, 232 00:13:08,913 --> 00:13:12,249 og du må komme og lage pasta eller pizza hver søndag. 233 00:13:12,249 --> 00:13:14,084 Skal bli. Vi er solgt. 234 00:13:14,084 --> 00:13:16,420 - Om mor er med, legger vi inn bud. - Ja. 235 00:13:16,420 --> 00:13:19,799 Jeg lager mat, fikser strippestang og kanskje stripper. 236 00:13:19,799 --> 00:13:22,176 - Ja. Avtale. - Jepp. Avtale. 237 00:13:22,176 --> 00:13:25,054 - Flott! Da har vi en plan. - Vi har en plan! 238 00:13:42,112 --> 00:13:43,697 Hibiskus eller dragefrukt? 239 00:13:44,657 --> 00:13:46,700 - En av hver. - Ok, den er god. 240 00:13:46,700 --> 00:13:51,330 De tror at jeg skal dele med noen, men begge er til meg. 241 00:13:52,540 --> 00:13:55,751 - For å holde balansen. - Skjønner. 242 00:13:55,751 --> 00:13:59,046 {\an8}Ok, damer. Hils på min lille venn! 243 00:13:59,046 --> 00:14:01,173 Dæven! 244 00:14:01,966 --> 00:14:03,843 {\an8}Ja, Emma! Vis hva du kan! 245 00:14:07,888 --> 00:14:09,640 Ikke håret! 246 00:14:13,769 --> 00:14:14,895 Nei! 247 00:14:15,604 --> 00:14:16,897 Emma! 248 00:14:19,108 --> 00:14:21,694 Jeg hopper ikke uti til deg. 249 00:14:21,694 --> 00:14:23,529 Å nei. 250 00:14:23,529 --> 00:14:25,823 Du ser fortsatt kjempebra ut. 251 00:14:25,823 --> 00:14:26,740 Takk! 252 00:14:26,740 --> 00:14:29,410 Later hun som om hun sitter i telefonen? 253 00:14:30,077 --> 00:14:31,996 La oss begynne med blanke ark! 254 00:14:31,996 --> 00:14:34,748 - Klar for blanke ark og for å more oss? - Ja! 255 00:14:34,748 --> 00:14:36,083 Skal vi ta en shot? 256 00:14:36,083 --> 00:14:37,877 - Ja! - Er du med? 257 00:14:38,586 --> 00:14:40,713 Mot all sunn fornuft. 258 00:14:40,713 --> 00:14:45,384 - Er det flere som vil ha? - Kom igjen, Nicole. Ikke vær så kjedelig. 259 00:14:45,384 --> 00:14:48,512 - Jeg hater shots. - Men det gjør jeg også. 260 00:14:48,512 --> 00:14:49,847 Jeg elsker shots. 261 00:14:49,847 --> 00:14:53,684 Chrishell! En, to, tre, fire, fem... Seks! 262 00:14:53,684 --> 00:14:55,603 Seks, takk. Ok. 263 00:14:57,021 --> 00:14:59,440 -Ålreit! - Kjære vene. Takk. 264 00:14:59,440 --> 00:15:01,859 Skal vi utbringe en liten skål? 265 00:15:01,859 --> 00:15:04,987 Det begynte så som så, men vi skal avslutte... 266 00:15:04,987 --> 00:15:08,032 - Bedre. - Bedre og enda mer drita. 267 00:15:08,032 --> 00:15:12,036 Herregud, for en elendig skål. 268 00:15:12,870 --> 00:15:17,166 - Bare drikk, så blir det nok bedre. - Ok. Skål! 269 00:15:17,166 --> 00:15:18,959 - Det var hele poenget. - Ja. 270 00:15:18,959 --> 00:15:21,378 - Skål! - Ok. 271 00:15:22,212 --> 00:15:23,213 Kom igjen! 272 00:15:26,091 --> 00:15:28,469 - Jeg klarte det. - Herregud. 273 00:15:28,469 --> 00:15:30,179 Den var iallfall kald. 274 00:15:40,814 --> 00:15:42,608 Ja! 275 00:15:48,822 --> 00:15:52,743 Jeg kunne sittet slik i hele dag. Jeg er flink til å sameksistere. 276 00:15:52,743 --> 00:15:54,620 - Det går veldig bra i dag. - Ja. 277 00:15:54,620 --> 00:15:56,538 - Dere er flinke. - Helt kult. 278 00:15:56,538 --> 00:16:00,876 Hva syntes du om at Bre konfronterte deg i går kveld? 279 00:16:01,377 --> 00:16:06,840 Jeg tror hun oppfattet det jeg sa som vondt ment, men det var det ikke. 280 00:16:06,840 --> 00:16:09,468 Jeg kan holde meningene mine for meg selv. 281 00:16:09,468 --> 00:16:14,098 Ja. Dere etablerte en grense, og det var flott. 282 00:16:14,098 --> 00:16:18,894 Denne turen skulle knytte oss sammen, men dere etablerte en grense. 283 00:16:18,894 --> 00:16:19,937 Ja. 284 00:16:19,937 --> 00:16:22,356 Grenser i stedet for tilknytning. 285 00:16:22,356 --> 00:16:27,403 Kan jeg være ærlig? Det gjorde meg litt trist at Heather 286 00:16:27,403 --> 00:16:31,198 fortalte videre til Bre ting som ble sagt på kontoret, 287 00:16:31,198 --> 00:16:35,202 for jeg skulle helst ha visst på forhånd 288 00:16:35,202 --> 00:16:38,497 hva Bre følte, slik at vi kunne løse det privat, 289 00:16:38,497 --> 00:16:42,042 for jeg trodde at jeg og Heather var venner, 290 00:16:42,042 --> 00:16:47,089 men blir alt jeg sier fortalt videre til henne? 291 00:16:47,089 --> 00:16:51,051 {\an8}- Visste du det ikke før i går kveld? - Jeg ante ingenting. 292 00:16:51,760 --> 00:16:54,763 Så hun er bedre venn med en hun har kjent i tre uker 293 00:16:54,763 --> 00:16:57,349 enn en hun har kjent i et år. 294 00:16:57,349 --> 00:16:59,059 Det sier mye for meg. 295 00:16:59,059 --> 00:17:01,520 Heather kunne ha ringt meg og sagt: 296 00:17:01,520 --> 00:17:06,066 "Jeg fortalte Bre hva som ble sagt, og hun er opprørt over det. 297 00:17:06,066 --> 00:17:07,693 Du bør ringe henne." 298 00:17:09,319 --> 00:17:12,489 Det er komplisert, for man forstår begge sider. 299 00:17:12,489 --> 00:17:14,575 Det er ikke snakk om sider. 300 00:17:14,575 --> 00:17:20,414 Hvis du skal beskytte én venn, bør du gi den andre vennen sjansen til å rydde opp. 301 00:17:20,414 --> 00:17:23,584 - Jeg tror hun ville sagt... - Men det gjorde hun ikke. 302 00:17:23,584 --> 00:17:27,463 Fram til i går trodde jeg at vi var nærere venner enn vi er. 303 00:17:28,255 --> 00:17:30,966 Til syvende og sist er vi ikke så nære. 304 00:17:31,717 --> 00:17:32,551 Jeg skjønner. 305 00:17:33,052 --> 00:17:35,929 - Du må bare vite hvor du har folk. - Ja. 306 00:17:55,365 --> 00:17:59,828 Palm Springs-turen skulle være en avslappende jentetur. 307 00:17:59,828 --> 00:18:01,455 Det er fullstendig kaos. 308 00:18:01,455 --> 00:18:06,126 Alt har gått til helvete, og vi er mer splittet enn noensinne. 309 00:18:06,126 --> 00:18:08,962 Dette ligner veldig på Beverly Hills Hotel. 310 00:18:08,962 --> 00:18:10,464 - Ikke sant? - Ja. 311 00:18:10,464 --> 00:18:11,548 Kjempekoselig. 312 00:18:12,216 --> 00:18:16,261 - Jeg er skrubbsulten. - Jeg også. Her er bordet vårt. 313 00:18:16,261 --> 00:18:17,179 Nydelig! 314 00:18:23,185 --> 00:18:27,689 - Hei. Vil dere starte med noe å drikke? - Jeg tar et glass Sancerre. 315 00:18:27,689 --> 00:18:33,237 Jeg vil ha en shot Casamigos Blanco til meg selv og bestevennen min, Mary. 316 00:18:33,237 --> 00:18:36,406 - Jeg trenger ikke én til. - Og etter det... 317 00:18:36,406 --> 00:18:37,741 Amanza. 318 00:18:37,741 --> 00:18:40,327 Dette er vår siste kveld i Palm Springs, 319 00:18:40,327 --> 00:18:44,248 og den kan ikke bli verre enn noen av de andre kveldene, 320 00:18:44,248 --> 00:18:46,542 så det er i hvert fall bra. 321 00:18:46,542 --> 00:18:48,627 Skål for siste kvelden. 322 00:18:48,627 --> 00:18:50,003 - Skål! - Skål. 323 00:18:51,505 --> 00:18:52,339 Skål. 324 00:18:56,218 --> 00:18:58,929 - Hei sann, du! - Den satt! 325 00:18:58,929 --> 00:19:00,180 God aften, damer. 326 00:19:00,180 --> 00:19:03,183 Kan vi få forslagsboksen vi hadde med? 327 00:19:03,183 --> 00:19:05,060 - Selvsagt. - Takk. 328 00:19:05,060 --> 00:19:07,521 Emma, si hvordan dere snakker i Boston. 329 00:19:08,021 --> 00:19:08,856 Vi sier... 330 00:19:08,856 --> 00:19:11,942 Har du en mynt til litt vann til min datters hund? 331 00:19:11,942 --> 00:19:13,777 Parker bilen på Harvard Yard. 332 00:19:15,529 --> 00:19:18,699 - Her er forslagskassen deres. Selvsagt! - Tusen takk! 333 00:19:18,699 --> 00:19:21,076 Ok, tusen takk, folkens. 334 00:19:21,076 --> 00:19:25,038 Jeg vet at det er vanskelig å reise vekk så lenge 335 00:19:25,038 --> 00:19:30,669 fra partnere, jobb, familie, barn og alt mulig annet. 336 00:19:30,669 --> 00:19:35,382 Men i dag har stemningen vært mer avslappet, 337 00:19:35,382 --> 00:19:39,219 og forhåpentligvis vil forslagene jeg sitter med her, 338 00:19:39,219 --> 00:19:41,847 også løse andre problemer på kontoret. 339 00:19:41,847 --> 00:19:45,184 - Så da åpner jeg dem. - Bare det ikke er Pandoras eske. 340 00:19:45,184 --> 00:19:46,935 La oss ikke håpe det. 341 00:19:46,935 --> 00:19:48,854 Bare se det for dere. 342 00:19:48,854 --> 00:19:52,191 La oss åpne disse og dra tilbake til kontoret 343 00:19:52,191 --> 00:19:54,818 og kjøpe og selge masse eiendom! 344 00:19:54,818 --> 00:19:56,195 Velg min! 345 00:19:56,195 --> 00:19:58,780 Jeg vet ikke hvilken som er din, bestis. 346 00:20:00,199 --> 00:20:02,618 "Spleiselunsj på fredager." 347 00:20:02,618 --> 00:20:03,535 Ja. 348 00:20:03,535 --> 00:20:05,871 - Det er for mye jobb. Beklager. - Ok. 349 00:20:06,663 --> 00:20:11,668 "Vi henger opp en egen basketkurv, om du treffer den etter en handel, 350 00:20:11,668 --> 00:20:14,046 får du 5 % mer av kommisjonen." 351 00:20:14,046 --> 00:20:15,297 Tenk dere det. 352 00:20:15,297 --> 00:20:18,967 Treffer dere kurven, får dere fem prosent mer. 353 00:20:18,967 --> 00:20:20,385 Jeg er med. 354 00:20:20,385 --> 00:20:22,387 Dere er enige om noe! 355 00:20:22,387 --> 00:20:26,099 - Jeg skal legge det fram for Jason. - Ja! 356 00:20:27,935 --> 00:20:30,354 Jeg tror den er min. 357 00:20:30,354 --> 00:20:32,648 - Det er din håndskrift. - Uten tvil. 358 00:20:32,648 --> 00:20:36,944 "Gi et kompliment til hver av kollegaene dine. 359 00:20:36,944 --> 00:20:41,281 Dere klarer det, jenter. Svelg stoltheten og vær grei!" 360 00:20:44,076 --> 00:20:45,160 Jeg kan ikke... 361 00:20:45,160 --> 00:20:47,663 Skal vi gjøre det, eller er det forslag? 362 00:20:47,663 --> 00:20:50,123 Ok, Chrishell. Gi alle et kompliment. 363 00:20:51,208 --> 00:20:52,251 Greit. 364 00:20:53,669 --> 00:20:56,672 Chelsea, jeg har sittet overfor deg i hele kveld. 365 00:20:56,672 --> 00:21:02,052 Jeg synes du gir en fantastisk, karismatisk stemning til gjengen. 366 00:21:02,052 --> 00:21:06,890 Du er veldig morsom, og jeg føler at du liver opp rommet du er i. 367 00:21:06,890 --> 00:21:07,808 Takk. 368 00:21:07,808 --> 00:21:09,059 - Mary. - Ja. 369 00:21:09,059 --> 00:21:12,020 Jeg føler at du er moren i gruppen. 370 00:21:12,020 --> 00:21:16,858 Du holder oss alle samlet, og det er ment som et stort kompliment. 371 00:21:16,858 --> 00:21:19,861 Det er ikke lett å være en mor for denne gjengen. 372 00:21:21,405 --> 00:21:22,489 Ok. 373 00:21:23,824 --> 00:21:26,618 La meg se. Jeg føler at... 374 00:21:26,618 --> 00:21:27,995 Ok, jeg må tenke. 375 00:21:28,620 --> 00:21:33,208 Jeg tar den enkle ruten, for jeg kjenner dere best. 376 00:21:33,208 --> 00:21:36,837 Jeg er kjempeglad i dere. Emma, du er min beste venn, 377 00:21:36,837 --> 00:21:39,548 og du tar den alltid helt ut. 378 00:21:39,548 --> 00:21:44,136 Du er overdreven på en helt fantastisk måte. 379 00:21:44,928 --> 00:21:47,139 Ok. Amanza. 380 00:21:47,139 --> 00:21:53,061 Jeg vet ikke hvordan det er mulig at du er vakrere på innsiden enn utsiden, 381 00:21:53,061 --> 00:21:55,522 for utsiden din er helt feilfri! 382 00:21:56,690 --> 00:21:59,901 - Du er et godt menneske. Jeg elsker deg. - Takk. 383 00:22:00,569 --> 00:22:02,362 Ok, Nicole. 384 00:22:02,988 --> 00:22:07,492 Dette er selvsagt litt vanskeligere på grunn av alt som har skjedd, 385 00:22:07,492 --> 00:22:09,995 men jeg kan si 386 00:22:09,995 --> 00:22:17,044 at du brenner for alt du gjør innen eiendomsmegling, 387 00:22:17,044 --> 00:22:21,006 og det er beundringsverdig og står respekt av, så... 388 00:22:21,673 --> 00:22:24,676 - Tusen takk. - Det var alt jeg trengte! 389 00:22:25,344 --> 00:22:28,889 Suksess! Ok, la oss skåle for det. 390 00:22:28,889 --> 00:22:30,599 - Palm Springs, dere! - Ja! 391 00:22:30,599 --> 00:22:32,059 Skål! 392 00:22:32,059 --> 00:22:34,561 - Skål. - Skål. 393 00:22:34,561 --> 00:22:36,563 Jeg synes det er fantastisk 394 00:22:36,563 --> 00:22:42,027 hvor ærlige og åpne dere har vært gjennom hele turen, 395 00:22:42,027 --> 00:22:45,364 selv når vi har støtt på utfordringer. 396 00:22:45,364 --> 00:22:51,536 Men er det noen som ønsker å si noe mer før vi drar tilbake til Los Angeles? 397 00:22:54,748 --> 00:22:57,042 Vel, siden vi snakker åpent ut, 398 00:22:58,001 --> 00:23:01,671 så tok jeg en doptest dagen etter at du sa det du sa. 399 00:23:01,671 --> 00:23:03,632 Bare så dere vet det. Jeg skal... 400 00:23:03,632 --> 00:23:06,093 Bare så alle vet at hun... 401 00:23:06,093 --> 00:23:09,388 - At du ikke skyter heroin. - At jeg ikke tar noe. 402 00:23:10,972 --> 00:23:13,141 Så noen henne tisse i koppen? 403 00:23:13,141 --> 00:23:19,064 Blir resultatene sendt til en upartisk tredjepart? 404 00:23:19,064 --> 00:23:20,524 Eller rett til Nicole? 405 00:23:21,233 --> 00:23:23,777 Alle punktene var negative. 406 00:23:24,444 --> 00:23:27,030 Jeg gjorde det etter råd fra advokaten min, 407 00:23:27,030 --> 00:23:30,992 for han sa at jeg burde få det dokumentert. 408 00:23:30,992 --> 00:23:37,457 Disse to visse det, selv om de var ukomfortable med å vite det. 409 00:23:38,041 --> 00:23:41,336 Du sa til meg at du tok kontakt med advokaten din, 410 00:23:41,336 --> 00:23:48,051 for hvis hun fortsatte å si ting om deg, så ville du saksøke for ærekrenkelse. 411 00:23:48,969 --> 00:23:53,265 Hvorfor tror du at rådet var å ta en doptest? 412 00:23:53,849 --> 00:23:57,018 Det var for å beskytte meg selv. 413 00:23:58,103 --> 00:24:03,942 Hvis du føler at du må søke rettshjelp, så er du i din fulle rett. 414 00:24:03,942 --> 00:24:09,281 Jeg har den samme retten, avhengig av hvilken retning dette tar. 415 00:24:09,281 --> 00:24:13,869 Jeg synes det er latterlig og føler ikke at det er nødvendig, men... 416 00:24:14,453 --> 00:24:18,915 Men hun har ikke saksøkt for ærekrenkelse. Hun sa: "Hvis det fortsetter..." 417 00:24:18,915 --> 00:24:21,501 Ja. Da har jeg doptesten å vise til. 418 00:24:21,501 --> 00:24:24,254 - Hun truet med å saksøke... -"Jeg søkte råd..." 419 00:24:24,254 --> 00:24:25,714 Det er to ulike ting. 420 00:24:25,714 --> 00:24:29,134 - Hva er to ulike ting? - Be om juridisk råd og å saksøke. 421 00:24:29,134 --> 00:24:33,847 Derfor lurte jeg på om du tok testen bare for å få det på det rene. 422 00:24:33,847 --> 00:24:37,559 Om noen anklaget meg for å ta dop, ville jeg bare ledd av dem. 423 00:24:37,559 --> 00:24:39,853 Jeg ville sagt: "Tuller du?" 424 00:24:39,853 --> 00:24:42,856 Men hvis du har dårlig samvittighet... 425 00:24:42,856 --> 00:24:45,984 Kanskje det var derfor hun gjorde det. 426 00:24:45,984 --> 00:24:51,156 Hvorfor ellers vil du kontakte en advokat hvis du ikke har noe å skjule? 427 00:24:51,156 --> 00:24:53,909 - La oss bare... - Ja. La oss... Akkurat. 428 00:24:54,618 --> 00:24:55,660 Kjære vene. 429 00:24:57,120 --> 00:24:58,663 Jeg ser ikke problemet. 430 00:24:58,663 --> 00:25:02,751 Om noen anklager meg for dopbruk, tisser jeg i koppen der og da. 431 00:25:02,751 --> 00:25:05,045 Jeg ser virkelig ikke problemet. 432 00:25:05,045 --> 00:25:09,466 Ingen søksmål. Ingen rettssak. Hun ble redd, hun følte seg angrepet. 433 00:25:09,466 --> 00:25:11,760 - Han ba om juridisk råd. - Takk. 434 00:25:11,760 --> 00:25:14,387 Alle tar bare helt av nå. 435 00:25:14,387 --> 00:25:16,806 Nicole har ikke gjort noe galt, 436 00:25:16,806 --> 00:25:21,603 og jeg tror at alle her ville gjort akkurat det samme 437 00:25:21,603 --> 00:25:25,857 for å bevise at de var uskyldige. Det er bare sunn fornuft. 438 00:25:25,857 --> 00:25:27,567 Dette er latterlig. 439 00:25:27,567 --> 00:25:30,862 Det begynte med eiendom. Nå er det anklager om dopbruk. 440 00:25:30,862 --> 00:25:33,281 Jeg gidder ikke mer. 441 00:25:33,281 --> 00:25:39,579 Det har bare gått fullstendig over styr. Det er ute av kontroll. 442 00:25:40,121 --> 00:25:41,122 Ok. 443 00:25:41,122 --> 00:25:42,207 La oss... 444 00:25:42,749 --> 00:25:45,669 - La oss legge det bak oss. - Takk. Ferdig. 445 00:25:46,294 --> 00:25:47,128 Ok. 446 00:25:47,754 --> 00:25:50,298 Jeg er klar for å gå. 447 00:25:50,298 --> 00:25:53,468 Jeg vet ikke om noen har lyst til å dra, 448 00:25:53,468 --> 00:25:58,765 men det er en dragbar nedi gata som er berømt i Palm Springs, kjempemoro. 449 00:25:58,765 --> 00:26:03,895 Om noen kunne tenke seg å bli med og riste på halefjærene 450 00:26:05,438 --> 00:26:09,109 og danse vekk alle uenigheter. 451 00:26:09,609 --> 00:26:15,198 Palm Springs har vært en katastrofe. Det er kanskje enda verre enn før. 452 00:26:15,198 --> 00:26:19,703 Tror Chrishell at vi kan danse dette vekk? Fint for henne. 453 00:26:31,715 --> 00:26:32,757 Går det bra? 454 00:26:32,757 --> 00:26:34,676 Faen heller, dette er... 455 00:26:36,052 --> 00:26:37,429 Dette er latterlig! 456 00:26:38,346 --> 00:26:40,515 - Mary, går det bra? - Ja da. 457 00:26:47,647 --> 00:26:49,274 Mary. 458 00:26:58,700 --> 00:26:59,659 Så, så. 459 00:27:05,665 --> 00:27:06,708 Du... 460 00:27:08,001 --> 00:27:09,836 Hva føler du? 461 00:27:10,420 --> 00:27:14,382 - Er du bare overveldet, eller... - Det er bare mye. 462 00:27:14,382 --> 00:27:15,925 Du er... 463 00:27:17,802 --> 00:27:21,890 Du jobber så hardt for å ikke miste besinnelsen, 464 00:27:21,890 --> 00:27:28,355 så om du føler at du ikke gjør en god nok jobb, så vær så snill... 465 00:27:28,355 --> 00:27:30,690 - Jeg forstår deg. Det er mye. - Ja. 466 00:27:38,198 --> 00:27:42,160 Du jobber deg i hjel, det må være helt utrolig slitsomt. 467 00:27:42,160 --> 00:27:45,664 Jeg er bare... Ingenting er liksom bra nok. 468 00:27:45,664 --> 00:27:51,002 Ingenting! Derfor klarer jeg ikke mer. Jeg orker bare ikke. 469 00:27:51,586 --> 00:27:52,962 Kan jeg gi deg en klem? 470 00:27:57,676 --> 00:28:01,304 Jeg ser hvor skjør bestevenninnen min er. 471 00:28:01,304 --> 00:28:02,972 - Hun må dra hjem. - Ja. 472 00:28:02,972 --> 00:28:04,391 Hun må hjem. 473 00:28:04,391 --> 00:28:07,477 Det er ikke sunt for henne, ekteskapet, vennskapene. 474 00:28:07,477 --> 00:28:12,023 Jeg klarer det bare ikke. Jeg er lei for det, folkens. 475 00:28:12,023 --> 00:28:16,736 Nei, du skal ikke ha dårlig samvittighet. Ikke ha det. Vennen... 476 00:28:16,736 --> 00:28:19,781 Du har ingenting å ha dårlig samvittighet for. 477 00:28:19,781 --> 00:28:24,327 - Du gjør det du vet du må gjøre. - Ring meg hvis du trenger noe. 478 00:28:46,391 --> 00:28:50,770 Jeg skulle ønske jeg kunne gjort noe før det gikk så langt med Mary, 479 00:28:50,770 --> 00:28:55,400 men jeg vet også at nå trenger hun bare å være alene. 480 00:28:55,400 --> 00:29:00,822 Hun klamrer seg fast til kanten av stupet. 481 00:29:12,500 --> 00:29:15,879 Få meg vekk fra dette jævla stedet. 482 00:29:36,566 --> 00:29:41,571 Tekst: Marie Wisur Lofthus