1 00:00:16,975 --> 00:00:18,393 - Di sini? - Bukan. 2 00:00:18,393 --> 00:00:20,353 - Biar saya buat. - Okey. 3 00:00:23,815 --> 00:00:26,151 Melegakan, bukan? 4 00:00:27,110 --> 00:00:30,905 - Ia buat pagi kita lebih menyegarkan. - Selesanya. 5 00:00:30,905 --> 00:00:34,784 Kalau boleh hadap percutian ini, kita boleh hadap apa-apa saja. 6 00:00:34,784 --> 00:00:36,202 Awak boleh hadap? 7 00:00:36,202 --> 00:00:37,746 - Tak. - Tak. 8 00:00:37,746 --> 00:00:38,663 Helo. 9 00:00:38,663 --> 00:00:41,708 Awak ada butang servis bilikkah? 10 00:00:42,500 --> 00:00:44,169 Saya tak tahu Emma pun ada. 11 00:00:44,169 --> 00:00:46,463 Terima kasih! Comelnya. 12 00:00:46,463 --> 00:00:48,673 Awak punya nampak lebih sedap. 13 00:00:48,673 --> 00:00:49,841 Saya boleh kongsi. 14 00:00:49,841 --> 00:00:52,260 - Kamu nak lepak di kolam? - Entahlah. 15 00:00:52,927 --> 00:00:56,598 Saya dengar malam tadi, Nicole pertahankan diri dia dan... 16 00:00:56,598 --> 00:00:58,892 - Sebelum kami sampai? - Ya. 17 00:00:58,892 --> 00:01:03,271 Saya dengar awak cakap sesuatu yang... 18 00:01:03,271 --> 00:01:07,317 Saya tahu Nicole pun salah, tapi saya nak tanya awak sendiri. 19 00:01:07,317 --> 00:01:09,527 Dia memang salah, 20 00:01:09,527 --> 00:01:13,198 walaupun saya tahu dia suka acah-acah tak bersalah. 21 00:01:13,198 --> 00:01:14,532 Itulah masalahnya. 22 00:01:14,532 --> 00:01:16,910 Setiap kali cakap pasal ini, 23 00:01:16,910 --> 00:01:19,537 dia akan cakap benda yang tak masuk akal. 24 00:01:19,537 --> 00:01:22,373 Saya tak nak cakap pasal benda ini lagi, 25 00:01:22,373 --> 00:01:26,503 tapi saya rasa tak adil kalau orang dengar cerita sebelah pihak saja. 26 00:01:26,503 --> 00:01:31,633 - Masalah kerja dah jadi masalah peribadi. - Cela-mencela. 27 00:01:31,633 --> 00:01:37,972 Masalahnya, Nicole tak habis-habis hentam Chrishell 28 00:01:37,972 --> 00:01:41,684 dan Chrishell dah banyak bersabar dan beralah. 29 00:01:41,684 --> 00:01:44,312 Kenapa Chrishell yang mesti beralah? 30 00:01:44,312 --> 00:01:47,273 - Betul itu. - Nicole sengaja cari pasal. 31 00:01:47,273 --> 00:01:49,150 Dia tak puas hati dengan saya. 32 00:01:49,150 --> 00:01:52,612 Semua orang nampak dia asyik cari pasal dengan saya, 33 00:01:52,612 --> 00:01:54,030 tapi dia tak mengaku. 34 00:01:54,030 --> 00:01:56,324 Saya tak pernah kacau hidup dia. 35 00:01:56,324 --> 00:01:59,202 Dia dah melampau, jadi saya tak patut diam saja. 36 00:01:59,202 --> 00:02:01,871 Saya tak suka orang yang suka mencela. 37 00:02:01,871 --> 00:02:04,499 Sejujurnya, saya tahu Nicole... 38 00:02:04,499 --> 00:02:07,710 Saya cakap macam itu sebab saya rasa ini hal kecil, 39 00:02:07,710 --> 00:02:10,630 tapi Nicole selalu ambil dadah psikedelik. 40 00:02:10,630 --> 00:02:13,258 Dia ajak saya. Dah banyak kali saya nampak. 41 00:02:13,258 --> 00:02:15,635 Saya tak menuduh tanpa... 42 00:02:15,635 --> 00:02:18,054 Lainlah kalau saya sebut jenis dadah... 43 00:02:18,054 --> 00:02:20,932 Dadah psikedelik dan kokain tak sama, bukan? 44 00:02:20,932 --> 00:02:22,058 Saya tak tahu. 45 00:02:22,058 --> 00:02:24,102 Chrishell cuma cakap dia khayal... 46 00:02:24,102 --> 00:02:26,396 - Khayal? - ...bukan hisap kokain. 47 00:02:26,396 --> 00:02:27,939 Chrishell cakap, "Awak khayal?" 48 00:02:27,939 --> 00:02:31,526 Saya rasa semua orang pernah cakap macam itu. 49 00:02:31,526 --> 00:02:32,443 Ya. 50 00:02:32,443 --> 00:02:34,863 - Saya tak cakap dia hisap kokain. - Ya. 51 00:02:34,863 --> 00:02:37,907 Saya tanya pun sebab saya pernah nampak dia khayal 52 00:02:37,907 --> 00:02:39,868 dan gaya dia mencurigakan. 53 00:02:39,868 --> 00:02:42,203 Saya tak kisah dia nak buat apa pun, 54 00:02:42,203 --> 00:02:44,747 tapi saya tak nak dia terus fitnah saya 55 00:02:44,747 --> 00:02:47,041 dan bercakap macam orang lalok. 56 00:02:47,041 --> 00:02:49,460 Apabila dengar pasal tuduhan dadah itu, 57 00:02:49,460 --> 00:02:52,922 saya jadi paranoid sebab tahun lepas, 58 00:02:52,922 --> 00:02:57,218 CPS siasat saya sebab mereka syak saya sorok dadah di rumah. 59 00:02:57,218 --> 00:02:59,179 Saya jadi gelabah. 60 00:02:59,179 --> 00:03:02,599 Kita kawan dia, jadi kalau orang tuduh dia hisap dadah... 61 00:03:02,599 --> 00:03:05,310 Bukankah kita pun akan terpalit sama? 62 00:03:05,310 --> 00:03:07,854 - Saya tak maksudkan awak. - Saya tahu. 63 00:03:07,854 --> 00:03:11,524 - Saya tahu awak ibu yang baik. - Saya tahu, tapi saya fikir, 64 00:03:11,524 --> 00:03:14,944 "Mungkin anak-anak aku percaya Nicole hisap dadah." 65 00:03:14,944 --> 00:03:17,655 Kalau macam itu, mereka akan fikir yang saya... 66 00:03:17,655 --> 00:03:20,033 Saya rasa tuduhan itu sangat berat. 67 00:03:20,033 --> 00:03:24,412 Kalau betul dia tak ambil dadah, dia kena bersihkan nama dia. 68 00:03:37,342 --> 00:03:38,801 MARGARITA 69 00:03:40,345 --> 00:03:42,096 {\an8}Hei, semua. 70 00:03:50,188 --> 00:03:51,522 {\an8}Helo. 71 00:03:51,522 --> 00:03:52,440 {\an8}Hei. 72 00:03:52,440 --> 00:03:54,943 Oh, awak pun minum margarita. 73 00:03:55,610 --> 00:03:57,570 Kita tak patut minum margarita. 74 00:03:57,570 --> 00:04:00,114 Sepatutnya, tapi bagus juga sebab... 75 00:04:00,114 --> 00:04:02,742 - Baguslah... - Hidrat sebelum menyahhidrat. 76 00:04:02,742 --> 00:04:03,826 - Ya. - Betul itu. 77 00:04:03,826 --> 00:04:05,828 - Yang penting, perspektif. - Ya. 78 00:04:05,828 --> 00:04:08,665 Malam tadi memang huru-hara, 79 00:04:08,665 --> 00:04:13,753 jadi saya atur sesi terapi IV pagi ini untuk segarkan badan kami. 80 00:04:13,753 --> 00:04:15,088 Kami akan balik esok. 81 00:04:15,088 --> 00:04:20,051 Moga-moga dengan terapi IV ini, kami boleh bertahan sehari lagi di sini. 82 00:04:20,635 --> 00:04:21,970 {\an8}Urat saya timbul. 83 00:04:23,388 --> 00:04:24,973 {\an8}Apa kandungannya? 84 00:04:24,973 --> 00:04:28,101 Okey, kita buat penghidratan hari ini. 85 00:04:28,101 --> 00:04:31,980 Kemudian, kami tambah vitamin B kompleks. Ada tiamina, riboflavin 86 00:04:31,980 --> 00:04:33,982 - dan banyak lagi... - Okey. 87 00:04:33,982 --> 00:04:36,734 Awak akan rasa segar walaupun minum margarita. 88 00:04:36,734 --> 00:04:38,528 - Pilihan yang tepat. - Ya. 89 00:04:38,528 --> 00:04:40,363 - Awak pernah buat? - Selalu. 90 00:04:40,363 --> 00:04:42,573 - Yakah? - Saya buat sebab 91 00:04:42,573 --> 00:04:45,159 anak-anak saya sekolah. Kalau mereka sakit... 92 00:04:45,159 --> 00:04:46,369 - Oh, okey. - Ya. 93 00:04:46,369 --> 00:04:49,622 ...saya buat IV supaya saya pun tak sakit. 94 00:04:49,622 --> 00:04:50,748 - Bijak. - Ya. 95 00:04:50,748 --> 00:04:52,166 {\an8}- Apa khabar? - Helo! 96 00:04:53,376 --> 00:04:54,335 Kamu minum apa? 97 00:04:54,335 --> 00:04:55,461 Margarita. 98 00:04:55,461 --> 00:04:57,922 Kamu menyahhidrat sambil menghidrat? 99 00:04:57,922 --> 00:04:59,173 Ya. 100 00:04:59,173 --> 00:05:01,551 Lagi banyak minum daripada titisan IV. 101 00:05:01,551 --> 00:05:02,885 Yalah! 102 00:05:02,885 --> 00:05:05,722 - Macam mana awak rasa sekarang? - Okey saja. 103 00:05:05,722 --> 00:05:07,390 Saya jumpa Chrishell tadi. 104 00:05:07,390 --> 00:05:09,392 Dia ada cakap apa-apa... 105 00:05:09,392 --> 00:05:11,227 Saya dah dengar cerita dia. 106 00:05:11,227 --> 00:05:13,896 Saya rasa benda ini dah melarat. 107 00:05:13,896 --> 00:05:17,567 Dia cakap awak ambil dadah psikedelik, bukan kokain. 108 00:05:18,693 --> 00:05:19,736 Dia... 109 00:05:19,736 --> 00:05:22,113 Dadah psikedelik bahan terlarang. 110 00:05:22,113 --> 00:05:23,531 Yakah? Saya tak tahu. 111 00:05:23,531 --> 00:05:24,532 Bukan. 112 00:05:25,199 --> 00:05:29,245 Saya tak pernah nampak awak hisap dadah sepanjang sedekad kita kenal. 113 00:05:29,245 --> 00:05:35,126 Macam manalah dia boleh terfikir untuk tuduh saya hisap dadah? 114 00:05:36,085 --> 00:05:37,962 Cakap pasal Nicole... 115 00:05:39,839 --> 00:05:42,884 Saya tak pasti dia hisap dadah atau tidak, 116 00:05:42,884 --> 00:05:45,094 tapi pokok takkan bergoyang kalau tiada angin. 117 00:05:45,094 --> 00:05:47,847 Saya perlukan masa untuk nilai sendiri. 118 00:05:48,431 --> 00:05:49,515 Dia dah melampau. 119 00:05:49,515 --> 00:05:52,143 Dia masih tuduh saya hisap dadah. 120 00:05:52,852 --> 00:05:57,315 Chrishell ingat Nicole hisap dadah sebab kelakuan dia. 121 00:05:57,315 --> 00:06:00,401 Bunyinya pelik, tapi Nicole memang macam itu. 122 00:06:01,611 --> 00:06:04,364 Dia suka gerakkan tangan kalau bercakap. 123 00:06:04,364 --> 00:06:06,783 Dia macam belon... 124 00:06:06,783 --> 00:06:11,245 Macam patung belon sebab tangan dan kaki dia panjang dan tojeng. 125 00:06:11,245 --> 00:06:14,123 Setiap kali bercakap, tangan dia akan bergerak. 126 00:06:14,123 --> 00:06:15,541 Macam itulah Nicole. 127 00:06:15,541 --> 00:06:19,087 Saya buat ujian dadah sebab tak nak isu ini berbangkit. 128 00:06:19,670 --> 00:06:21,631 Itulah yang saya tak faham. 129 00:06:22,715 --> 00:06:26,969 Boleh saya beritahu Amanza apa awak cakap pasal peguam semalam? 130 00:06:26,969 --> 00:06:29,597 Saya rasa Amanza patut tahu. 131 00:06:29,597 --> 00:06:33,101 Dia minta pendapat peguam untuk failkan saman fitnah. 132 00:06:33,101 --> 00:06:34,519 Awak seriuskah? 133 00:06:34,519 --> 00:06:37,480 Kalau dia terus-menerus fitnah saya, 134 00:06:37,480 --> 00:06:39,690 - saya terpaksa saman dia. - Okey. 135 00:06:39,690 --> 00:06:41,984 Kalau itulah senarionya, 136 00:06:41,984 --> 00:06:46,364 jangan beritahu apa-apa atau libatkan kami dalam hal ini. 137 00:06:46,364 --> 00:06:49,033 Benda ini dah mengarut. 138 00:06:49,033 --> 00:06:49,951 Saya dah siap. 139 00:06:49,951 --> 00:06:54,038 Kalau nak saman-menyaman, saya tak nak terlibat. 140 00:06:54,038 --> 00:06:58,000 - Saya tak nak tahu apa-apa. - Saya pun tak nak... 141 00:06:58,793 --> 00:07:00,795 Saya faham perasaan Mary. 142 00:07:01,379 --> 00:07:04,424 Dia tak suka konflik atau drama. 143 00:07:04,424 --> 00:07:08,469 Mary tak mampu kawal kami sebab dia penakut. 144 00:07:08,469 --> 00:07:12,056 Awak beritahu saya sebab nak saya beritahu Chrishell? 145 00:07:12,056 --> 00:07:15,017 Saya tiada apa-apa agenda, tapi awak yang tanya... 146 00:07:15,017 --> 00:07:18,104 Saya tak pernah tanya pasal ujian dadah itu. 147 00:07:18,104 --> 00:07:19,105 Betul. 148 00:07:19,105 --> 00:07:22,316 Saya tak pernah tanya pasal peguam awak. 149 00:07:23,943 --> 00:07:26,487 Kita sembang pasal itu selama sejam... 150 00:07:26,487 --> 00:07:29,198 Saya cuma cakap, "Lamanya sidang panggilan." 151 00:07:29,198 --> 00:07:32,368 Tiba-tiba awak jawab, "Saya telefon peguam saya." 152 00:07:32,368 --> 00:07:36,289 - Saya tak tahu kalau awak tak cakap. - Saya faham tuduhan itu berat. 153 00:07:36,289 --> 00:07:37,331 Sangat berat. 154 00:07:37,331 --> 00:07:42,086 Walaupun tuduhan itu tak berasas, kesannya sangat mendalam. 155 00:08:02,482 --> 00:08:05,234 {\an8}- Hai! Apa khabar? - Sihat. Awak sihat? 156 00:08:05,234 --> 00:08:06,319 {\an8}Ya. Saya Stacey. 157 00:08:06,319 --> 00:08:08,321 - Bre. - Salam kenal. Ini Nicole. 158 00:08:08,321 --> 00:08:10,031 Saya dari Oppenheim Group. 159 00:08:10,031 --> 00:08:13,326 {\an8}- Terima kasih datang. - Sama-sama. Saya sangat teruja. 160 00:08:13,326 --> 00:08:15,453 Rumah ini jauh lebih cantik... 161 00:08:15,453 --> 00:08:18,664 - Tak sama, bukan? - Kena tengok depan mata. 162 00:08:18,664 --> 00:08:21,709 Klien saya pasti suka rumah ini. Cantiknya. 163 00:08:21,709 --> 00:08:24,504 - Tanyalah kalau ada soalan. - Terima kasih. 164 00:08:24,504 --> 00:08:26,088 Okey, terima kasih. 165 00:08:26,088 --> 00:08:29,008 Saya terus kerja selepas balik dari Palm Springs. 166 00:08:29,008 --> 00:08:30,468 Rumah ini di Brentwood. 167 00:08:30,468 --> 00:08:33,012 Ramai selebriti tinggal di sini. 168 00:08:33,012 --> 00:08:34,347 Marilyn Monroe, 169 00:08:34,347 --> 00:08:37,725 Travis Scott, LeBron James dan Reese Witherspoon. 170 00:08:37,725 --> 00:08:41,729 Sebab persekitaran dan lokasi di pinggir bandar yang strategik. 171 00:08:41,729 --> 00:08:43,564 Lokasinya memang sempurna. 172 00:08:52,698 --> 00:08:56,410 {\an8}Saweetie salah seorang artis yang pernah tercalon untuk Grammy. 173 00:08:56,410 --> 00:09:00,331 Saya kagum dengan dia sebab dia bermula dari bawah 174 00:09:00,331 --> 00:09:01,958 untuk sampai ke tahap ini. 175 00:09:02,542 --> 00:09:05,461 Wah! Cantiknya rumah ini! 176 00:09:06,254 --> 00:09:07,463 - Hei! - Hai, sayang. 177 00:09:07,463 --> 00:09:09,173 Oh, Tuhan. Comelnya awak. 178 00:09:09,173 --> 00:09:10,550 Lama tak jumpa. 179 00:09:10,550 --> 00:09:12,260 - Apa khabar? - Sihat. 180 00:09:12,260 --> 00:09:14,512 - Awak nampak cantik. - Awak pun. 181 00:09:14,512 --> 00:09:16,556 Saya lupa betapa cantiknya awak. 182 00:09:17,223 --> 00:09:19,308 Kita boleh minum sambil bersembang 183 00:09:19,308 --> 00:09:21,269 - dan tengok rumah ini. - Okey! 184 00:09:21,269 --> 00:09:23,229 - Minum. - Untuk kejayaan kita. 185 00:09:23,229 --> 00:09:25,690 Untuk kejayaan dan rumah impian awak. 186 00:09:25,690 --> 00:09:28,109 - Betul itu. - Saya tumpang gembira. 187 00:09:31,737 --> 00:09:33,698 {\an8}Saya suka susun atur rumah ini. 188 00:09:33,698 --> 00:09:38,327 {\an8}Ada lima bilik tidur, tujuh bilik air dan lebih 7,000 kaki persegi. 189 00:09:40,371 --> 00:09:41,747 Tengok pemandangan ini. 190 00:09:42,540 --> 00:09:44,041 - Kolam renang! - Ya. 191 00:09:44,041 --> 00:09:47,211 Ada set gril, lubang bakar dan jakuzi. 192 00:09:47,211 --> 00:09:48,129 Mandi bogel. 193 00:09:48,879 --> 00:09:51,674 Awak boleh cakap, "Hai, sayang. Saya di bawah." 194 00:09:51,674 --> 00:09:54,302 - Saya suka! - Rumah ini sangat privasi. 195 00:09:54,302 --> 00:09:55,970 Tak nampak jiran. 196 00:09:55,970 --> 00:09:56,929 - Yalah. - Ya. 197 00:09:56,929 --> 00:09:59,432 - Melainkan mereka ada mikroskop. - Ya. 198 00:09:59,432 --> 00:10:00,891 Kena tambah pokok. 199 00:10:00,891 --> 00:10:02,893 Kami kenal di sebuah parti. 200 00:10:02,893 --> 00:10:05,896 Kami kenal orang-orang yang ada status, 201 00:10:05,896 --> 00:10:10,693 jadi kami saling memahami, berparti sama-sama dan jadi kawan baik. 202 00:10:10,693 --> 00:10:11,819 Kita-kita saja. 203 00:10:11,819 --> 00:10:13,821 Betul cakap awak. 204 00:10:13,821 --> 00:10:16,782 - Kita-kita saja. - Ya, untuk kita-kita saja. 205 00:10:16,782 --> 00:10:18,951 Jom sambung tengok. 206 00:10:20,244 --> 00:10:23,247 Ini bilik tidur utamanya. 207 00:10:23,247 --> 00:10:25,124 Saya panggil bilik "main". 208 00:10:25,124 --> 00:10:27,627 Oh, ya! Okey. 209 00:10:27,627 --> 00:10:31,213 - Kemasannya sangat feminin. - Ya. 210 00:10:31,213 --> 00:10:34,216 Sesuai untuk perempuan yang berjaya macam awak. 211 00:10:34,216 --> 00:10:35,885 Boleh tengok bilik air? 212 00:10:36,969 --> 00:10:37,887 Awak suka? 213 00:10:37,887 --> 00:10:40,306 - Ya! Boleh masuk? - Silakan. 214 00:10:40,306 --> 00:10:43,559 Oh, Tuhan. Mewahnya. 215 00:10:43,559 --> 00:10:44,602 Betul itu. 216 00:10:44,602 --> 00:10:47,021 Lengkap dengan sistem stim. 217 00:10:47,021 --> 00:10:49,398 - Ya. - Bayangkan awak duduk di sini. 218 00:10:49,398 --> 00:10:51,359 Awak boleh cukur bulu kaki. 219 00:10:51,359 --> 00:10:53,069 - Yalah. - Selesa, bukan? 220 00:10:53,069 --> 00:10:54,654 Pakai pupur rambut. 221 00:10:54,654 --> 00:10:57,198 Inilah bilik air paling cantik bagi saya. 222 00:10:57,198 --> 00:10:59,784 Luas! Boleh muat 20 orang. 223 00:11:00,743 --> 00:11:03,245 Macam-macam boleh buat, okey? 224 00:11:03,245 --> 00:11:04,580 Sambil mandi! 225 00:11:05,164 --> 00:11:07,917 - Dua tandas? - Ya, seorang satu. 226 00:11:07,917 --> 00:11:10,628 - Satu untuk kencing, satu untuk berak. - Ya. 227 00:11:10,628 --> 00:11:12,838 Kalau nak berak, guna yang ini. 228 00:11:12,838 --> 00:11:14,507 - Betul. - Ada tisu basah. 229 00:11:14,507 --> 00:11:17,176 Saya nak tunjuk ruang hiburan di bawah. 230 00:11:18,094 --> 00:11:21,389 Ada bilik "main" dan bilik untuk berhibur. 231 00:11:25,017 --> 00:11:26,811 Oh, Tuhan! 232 00:11:26,811 --> 00:11:29,230 Inilah yang saya paling suka! 233 00:11:29,230 --> 00:11:31,273 Saya pun sama. 234 00:11:31,273 --> 00:11:33,067 Saya pernah jadi pelayan bar. 235 00:11:33,067 --> 00:11:34,318 Apa? Betulkah? 236 00:11:34,318 --> 00:11:35,611 Betul. 237 00:11:35,611 --> 00:11:36,654 Nak minum apa? 238 00:11:37,571 --> 00:11:38,781 Biar saya hidangkan. 239 00:11:38,781 --> 00:11:41,283 Kita patut penuhkan bar ini dan... 240 00:11:41,283 --> 00:11:44,036 Ini ruang kegemaran saya di rumah ini. 241 00:11:44,036 --> 00:11:45,579 Saya pun sama. 242 00:11:45,579 --> 00:11:49,709 Kita boleh letak tiang untuk menari di sini. 243 00:11:49,709 --> 00:11:52,211 Jangan lupa ajak! Kita boleh berparti. 244 00:11:52,211 --> 00:11:54,296 - Tangga ini ke mana? - Ke kolam. 245 00:11:56,257 --> 00:11:58,759 - Sesuai untuk bergambar. - Setiap sudut. 246 00:11:58,759 --> 00:12:01,178 Betul itu. 247 00:12:01,762 --> 00:12:03,013 - Ketuhar piza? - Ya. 248 00:12:03,013 --> 00:12:04,181 Saya suka piza. 249 00:12:04,181 --> 00:12:07,768 Saya berdarah Itali, jadi saya boleh buat piza untuk awak. 250 00:12:07,768 --> 00:12:09,186 - Buat piza? - Ya. 251 00:12:09,186 --> 00:12:13,399 - Biar betul? - Nenek saya buat dari tepung. 252 00:12:14,108 --> 00:12:16,318 - Lima bilik tidur. - Tujuh bilik air. 253 00:12:16,819 --> 00:12:19,864 - 7,400 kaki persegi. - Luasnya. 254 00:12:19,864 --> 00:12:21,449 Dua bilik tidur di bawah. 255 00:12:21,449 --> 00:12:24,326 Satu bilik dijadikan gim, 256 00:12:24,326 --> 00:12:26,704 tapi awak boleh jadikannya studio. 257 00:12:26,704 --> 00:12:30,332 Ada pintu masuk kedua, jadi tetamu tak perlu masuk ke rumah. 258 00:12:30,332 --> 00:12:32,460 - Macam bandar awak sendiri. - Ya. 259 00:12:32,460 --> 00:12:34,128 - Oasis. - Saya suka. 260 00:12:34,128 --> 00:12:37,381 Banyak betul pokok. Melambunglah bil air saya. 261 00:12:37,381 --> 00:12:38,966 Nasib baik rumput tiruan. 262 00:12:38,966 --> 00:12:40,426 - Ya. - Betul. 263 00:12:40,426 --> 00:12:42,470 Itu saja yang palsu di rumah ini. 264 00:12:42,470 --> 00:12:46,140 Kecuali rambut dan buah dada saya. 265 00:12:46,140 --> 00:12:47,892 - Rambut saya. - Hidung saya. 266 00:12:49,226 --> 00:12:51,604 Okey, saya rasa awak suka rumah ini. 267 00:12:51,604 --> 00:12:53,105 - Ya. - Samalah kita. 268 00:12:53,105 --> 00:12:57,109 Rumah ini sesuai dengan saya, tapi saya nak ibu saya tengok dulu. 269 00:12:57,109 --> 00:12:58,027 Okey. 270 00:12:58,027 --> 00:13:00,279 Selepas ibu awak tengok rumah ini, 271 00:13:00,279 --> 00:13:03,783 awak nak buat tawaran atau tengok rumah-rumah lain? 272 00:13:03,783 --> 00:13:07,119 - Ada dua benda yang kurang. - Okey. 273 00:13:07,119 --> 00:13:08,913 - Tiang untuk menari... - Okey. 274 00:13:08,913 --> 00:13:12,249 ...dan awak kena masak piza atau pasta untuk saya. 275 00:13:12,249 --> 00:13:13,167 Beres. 276 00:13:13,167 --> 00:13:14,126 Muktamad. 277 00:13:14,126 --> 00:13:16,420 - Tunggu kelulusan ibu awak. - Ya. 278 00:13:16,420 --> 00:13:18,464 Saya akan masak, tambah tiang... 279 00:13:18,464 --> 00:13:19,799 - Ya. - ...dan menari. 280 00:13:19,799 --> 00:13:20,716 Okey. 281 00:13:20,716 --> 00:13:22,176 - Ya? Setuju? - Setuju. 282 00:13:22,176 --> 00:13:25,054 - Hore! Tak sabarnya! Jom! - Jom! 283 00:13:42,112 --> 00:13:43,739 Bunga raya atau buah naga? 284 00:13:44,657 --> 00:13:45,491 Dua-dua. 285 00:13:45,491 --> 00:13:46,700 Okey. 286 00:13:46,700 --> 00:13:49,286 Mereka ingat saya nak kongsi, tapi... 287 00:13:49,286 --> 00:13:51,330 - Yakah? - Dua-dua untuk saya. 288 00:13:52,498 --> 00:13:54,625 Saya tak nak jalan terhuyung-hayang. 289 00:13:54,625 --> 00:13:55,751 Okey. 290 00:13:55,751 --> 00:13:59,046 {\an8}Okey, semua! Tengoklah ini. 291 00:13:59,046 --> 00:14:01,173 Alamak! 292 00:14:01,966 --> 00:14:03,843 {\an8}Ya, Emma! Dayung laju-laju! 293 00:14:07,888 --> 00:14:09,640 Basahlah rambut! 294 00:14:13,769 --> 00:14:14,895 Tidak! 295 00:14:15,604 --> 00:14:16,897 Emma! 296 00:14:19,108 --> 00:14:21,694 Awak mandilah seorang-seorang. 297 00:14:21,694 --> 00:14:23,529 Kasihannya. 298 00:14:23,529 --> 00:14:25,823 Awak tetap nampak cantik. 299 00:14:25,823 --> 00:14:26,740 Terima kasih! 300 00:14:26,740 --> 00:14:29,410 Dia pura-pura jawab telefonkah? 301 00:14:29,994 --> 00:14:32,121 Buang yang keruh, ambil yang jernih. 302 00:14:32,121 --> 00:14:34,748 - Yakah? Nak berseronok? - Ya! Mestilah. 303 00:14:34,748 --> 00:14:36,792 - Nak minum dengan saya? - Ya! 304 00:14:36,792 --> 00:14:37,877 Betulkah? 305 00:14:38,586 --> 00:14:40,713 Walaupun saya tak suka. 306 00:14:40,713 --> 00:14:43,048 Ada sesiapa lagi nak minum? 307 00:14:43,048 --> 00:14:45,384 Ayuh, Nicole. Jangan rosakkan suasana. 308 00:14:45,384 --> 00:14:48,512 - Saya tak suka gelas kecil. - Okey, saya pun. 309 00:14:48,512 --> 00:14:49,847 Saya suka. 310 00:14:49,847 --> 00:14:52,474 Chrishell! Satu, dua, tiga, empat, lima... 311 00:14:52,474 --> 00:14:53,684 - Enam. - Betulkah? 312 00:14:53,684 --> 00:14:55,603 - Enam gelas kecil. - Okey. 313 00:14:57,021 --> 00:14:57,897 Baiklah! 314 00:14:57,897 --> 00:14:59,440 Oh, Tuhan. Terima kasih. 315 00:14:59,440 --> 00:15:01,859 Boleh kita minum ucap selamat? 316 00:15:01,859 --> 00:15:03,736 Walaupun awalnya bergaduh... 317 00:15:03,736 --> 00:15:05,029 Kita akan akhirinya... 318 00:15:05,029 --> 00:15:08,032 - Dengan lebih baik! - ...dengan positif dan mabuk. 319 00:15:08,032 --> 00:15:12,036 Oh, Tuhan. Inilah ucapan paling teruk. 320 00:15:12,870 --> 00:15:15,372 Minum saja! Dah mabuk, semuanya okey. 321 00:15:15,372 --> 00:15:17,166 - Okey. - Minum! 322 00:15:17,166 --> 00:15:18,959 - Itulah matlamatnya. - Ya. 323 00:15:18,959 --> 00:15:20,002 Minum! 324 00:15:20,002 --> 00:15:21,378 Okey. 325 00:15:22,212 --> 00:15:23,213 Minum! 326 00:15:26,091 --> 00:15:26,926 Dah habis. 327 00:15:26,926 --> 00:15:28,469 Oh, Tuhan. 328 00:15:28,469 --> 00:15:30,179 Nasib baik sejuk. 329 00:15:40,814 --> 00:15:42,608 Ya! 330 00:15:48,822 --> 00:15:50,824 Saya boleh lepak sampai malam. 331 00:15:50,824 --> 00:15:52,826 Saya boleh tolak tepi semuanya. 332 00:15:52,826 --> 00:15:54,620 - Tengoklah hari ini. - Ya. 333 00:15:54,620 --> 00:15:56,538 - Bagus. - Macam tiada apa-apa. 334 00:15:56,538 --> 00:16:00,876 Apa perasaan awak selepas Bre cakap macam itu semalam? 335 00:16:01,377 --> 00:16:05,381 Dia tahu saya cakap pasal dia dan ingat niat saya jahat, 336 00:16:05,381 --> 00:16:06,966 tapi bukan itu niat saya. 337 00:16:06,966 --> 00:16:09,969 - Saya cuma kongsi pendapat saya. - Ya. 338 00:16:09,969 --> 00:16:12,096 Ada sempadan antara awak dan dia. 339 00:16:12,096 --> 00:16:16,058 Percutian ini memang menyeronokkan. Mary nak kita lebih rapat, 340 00:16:16,058 --> 00:16:18,894 tapi ini garis sempadan, bukan tali pengikat. 341 00:16:18,894 --> 00:16:19,937 Betul itu. 342 00:16:19,937 --> 00:16:22,356 Tak salah kita tetapkan garis sempadan. 343 00:16:22,356 --> 00:16:23,565 Boleh saya jujur? 344 00:16:23,565 --> 00:16:27,403 Saya agak terkilan dengan Heather. 345 00:16:27,403 --> 00:16:31,198 Dia beritahu Bre yang saya cakap pasal Bre di pejabat 346 00:16:31,198 --> 00:16:35,202 dan saya harap dia beritahu saya 347 00:16:35,202 --> 00:16:38,497 yang Bre tak suka supaya saya boleh minta maaf. 348 00:16:38,497 --> 00:16:42,042 Dah setahun saya kenal Heather. Saya ingat dia kawan saya, 349 00:16:42,042 --> 00:16:47,089 tapi kenapa dia mengadu domba kepada Bre? 350 00:16:47,089 --> 00:16:51,051 {\an8}- Awak baru tahu semalam? - Ya. Heather tak cakap apa-apa. 351 00:16:51,760 --> 00:16:57,307 Mungkin dia lebih senang dengan Bre walaupun mereka baru kenal tiga minggu. 352 00:16:57,307 --> 00:16:59,059 Ia membuka mata saya. 353 00:16:59,059 --> 00:17:01,520 Saya harap Heather beritahu saya, 354 00:17:01,520 --> 00:17:06,066 "Saya beritahu Bre pasal perbualan kita di pejabat dan dia tak suka. 355 00:17:06,066 --> 00:17:07,693 Awak patut telefon dia." 356 00:17:09,319 --> 00:17:12,489 Saya tak boleh komen sebab saya tahu awak dan Bre... 357 00:17:12,489 --> 00:17:14,575 Tiada istilah Chelsea atau Bre. 358 00:17:14,575 --> 00:17:18,370 Kalau dia memihak kepada Bre, dia patut memihak kepada saya juga 359 00:17:18,370 --> 00:17:20,581 supaya saya boleh jernihkan keadaan. 360 00:17:20,581 --> 00:17:23,584 - Mungkin dia nak beritahu... - Tapi dia diam saja. 361 00:17:23,584 --> 00:17:27,463 Selama ini, saya rasa dialah yang paling rapat dengan saya. 362 00:17:28,213 --> 00:17:30,966 Nampaknya, saya silap. 363 00:17:31,717 --> 00:17:32,551 Betul. 364 00:17:33,052 --> 00:17:35,429 Kita tak tahu nilai kita di mata orang. 365 00:17:35,429 --> 00:17:36,513 Ya. 366 00:17:55,365 --> 00:17:59,828 Kami bercuti di Palm Springs untuk relaks dan tenangkan fikiran, 367 00:17:59,828 --> 00:18:01,455 tapi semuanya haprak. 368 00:18:01,455 --> 00:18:06,126 Tiada satu pun yang menyeronokkan dan makin banyak drama timbul. 369 00:18:06,126 --> 00:18:08,962 Suasananya ala Hotel Beverly Hills. 370 00:18:08,962 --> 00:18:10,464 - Ya, bukan? - Betullah. 371 00:18:10,464 --> 00:18:11,548 Comelnya. 372 00:18:12,216 --> 00:18:13,550 Saya lapar, jadi... 373 00:18:13,550 --> 00:18:16,261 Saya pun lapar. Ini meja kita. 374 00:18:16,261 --> 00:18:17,179 Cantiknya! 375 00:18:22,684 --> 00:18:23,977 - Helo. - Helo. 376 00:18:23,977 --> 00:18:26,105 Boleh saya ambil pesanan? 377 00:18:26,105 --> 00:18:27,689 Saya nak Sancerre. 378 00:18:27,689 --> 00:18:30,943 Saya nak segelas kecil Casamigos Blanco sejuk 379 00:18:30,943 --> 00:18:33,237 - untuk saya dan kawan saya. - Tak! 380 00:18:33,237 --> 00:18:36,406 - Cukuplah! - Kemudian, saya nak... 381 00:18:36,406 --> 00:18:37,741 Amanza. 382 00:18:37,741 --> 00:18:40,327 Itu malam terakhir kami di Palm Springs 383 00:18:40,327 --> 00:18:44,248 dan saya harap ia lebih baik daripada malam-malam sebelumnya, 384 00:18:44,248 --> 00:18:46,542 jadi syukurlah semua okey. 385 00:18:46,542 --> 00:18:48,627 Malam terakhir! Jom minum! 386 00:18:48,627 --> 00:18:50,003 - Minum! - Minum. 387 00:18:51,505 --> 00:18:52,339 Minum. 388 00:18:56,218 --> 00:18:57,928 - Pedasnya. - Sedap. 389 00:18:57,928 --> 00:18:58,929 Pedas! 390 00:18:58,929 --> 00:19:00,180 Apa khabar, semua? 391 00:19:00,180 --> 00:19:03,183 Boleh ambilkan kotak cadangan yang kami bawa tadi? 392 00:19:03,183 --> 00:19:05,060 - Semestinya. - Terima kasih. 393 00:19:05,060 --> 00:19:07,396 Emma, macam mana orang Boston cakap? 394 00:19:08,021 --> 00:19:08,856 Kami cakap... 395 00:19:08,856 --> 00:19:11,942 Ada 25 sen? Nak beli air untuk anjing anak saya. 396 00:19:11,942 --> 00:19:13,527 Letak kereta di Harvard Yard. 397 00:19:15,529 --> 00:19:18,699 - Ini kotak cadangannya. - Terima kasih! 398 00:19:18,699 --> 00:19:21,076 Okey, terima kasih banyak. 399 00:19:21,076 --> 00:19:25,038 Saya tahu kamu terpaksa tinggalkan 400 00:19:25,038 --> 00:19:30,669 pasangan, anak-anak dan kerja untuk ikut percutian ini, 401 00:19:30,669 --> 00:19:35,382 tapi hari ini jauh lebih santai, relaks dan menenangkan. 402 00:19:35,382 --> 00:19:39,219 Moga-moga selepas baca cadangan-cadangan ini, 403 00:19:39,219 --> 00:19:41,847 kita boleh selesaikan isu-isu di pejabat. 404 00:19:41,847 --> 00:19:45,184 - Saya nak buka. - Moga-moga tak jadi lebih teruk. 405 00:19:45,184 --> 00:19:46,935 Saya pun sama. 406 00:19:46,935 --> 00:19:48,854 - Maksud saya... - Cuba bayangkan. 407 00:19:48,854 --> 00:19:52,191 Jom buka kotak ini, balik ke pejabat 408 00:19:52,191 --> 00:19:54,818 dan jual lebih banyak rumah. 409 00:19:54,818 --> 00:19:56,195 Baca saya punya. 410 00:19:56,195 --> 00:19:58,780 Saya tak tahu yang mana satu. 411 00:20:00,199 --> 00:20:02,117 "Juadah bawaan setiap Jumaat." 412 00:20:02,117 --> 00:20:03,535 - Okey. - Ya. 413 00:20:03,535 --> 00:20:05,871 - Maaf, saya malas. - Okey. 414 00:20:06,663 --> 00:20:08,665 "Selepas jual rumah, 415 00:20:08,665 --> 00:20:11,668 ejen yang berjaya jaringkan bola keranjang 416 00:20:11,668 --> 00:20:14,046 akan dapat tambahan 5% komisen." 417 00:20:14,046 --> 00:20:15,297 Bayangkan. 418 00:20:15,297 --> 00:20:18,967 Kalau berjaya buat jaringan, dapat lagi 5% komisen. 419 00:20:18,967 --> 00:20:20,385 Saya setuju. 420 00:20:20,385 --> 00:20:22,387 Akhirnya, kamu sependapat! 421 00:20:22,387 --> 00:20:25,057 Saya akan usulkan cadangan ini kepada Jason. 422 00:20:25,057 --> 00:20:26,099 Ya! 423 00:20:27,935 --> 00:20:30,354 Saya rasa itu saya punya. 424 00:20:30,354 --> 00:20:32,648 - Ini tulisan awak. - Betul itu. 425 00:20:32,648 --> 00:20:36,944 "Puji setiap orang." 426 00:20:36,944 --> 00:20:41,281 "Kita boleh! Buang ego dan buat baik sesama kita!" 427 00:20:44,076 --> 00:20:45,202 Saya tak boleh... 428 00:20:45,202 --> 00:20:47,663 Nak buat betul-betul atau cadangan saja? 429 00:20:47,663 --> 00:20:50,123 Okey, Chrishell. Puji semua orang. 430 00:20:51,208 --> 00:20:52,209 Okey. 431 00:20:53,669 --> 00:20:56,672 Chelsea, kita bertentang mata sepanjang malam. 432 00:20:56,672 --> 00:21:02,052 Saya rasa awak ada karisma dan menceriakan firma kita. 433 00:21:02,052 --> 00:21:03,679 Awak menyeronokkan 434 00:21:03,679 --> 00:21:06,890 dan suasana lebih ceria dengan kehadiran awak. 435 00:21:06,890 --> 00:21:07,849 Terima kasih. 436 00:21:07,849 --> 00:21:09,059 - Mary. - Ya. 437 00:21:09,059 --> 00:21:12,020 Saya rasa awaklah tunjang firma kita. 438 00:21:12,020 --> 00:21:14,231 Awaklah tali pengikat kami 439 00:21:14,231 --> 00:21:16,858 dan saya betul-betul kagum dengan awak. 440 00:21:16,858 --> 00:21:19,861 Bukan senang nak kawal kumpulan ini. 441 00:21:21,446 --> 00:21:22,447 Okey. 442 00:21:23,824 --> 00:21:26,618 Biar saya fikir. Saya rasa... 443 00:21:26,618 --> 00:21:27,995 Saya nak fikir dulu. 444 00:21:28,620 --> 00:21:31,248 Saya nak puji Amanza dan Emma dulu. 445 00:21:31,248 --> 00:21:33,208 - Hai! - Kita paling rapat. 446 00:21:33,208 --> 00:21:36,837 Saya sayang awak, Emma. Awak kawan baik saya. 447 00:21:36,837 --> 00:21:39,548 Awaklah definisi sahabat sejati yang sebenar. 448 00:21:39,548 --> 00:21:44,094 Awak seorang yang baik hati dan tak pernah berkira. 449 00:21:44,928 --> 00:21:47,139 Okey, Amanza pula. 450 00:21:47,139 --> 00:21:49,099 Saya sendiri tak faham. 451 00:21:49,099 --> 00:21:51,768 Saya rasa awak dah cukup cantik, 452 00:21:51,768 --> 00:21:55,522 tapi macam mana hati awak jauh lebih cantik? 453 00:21:56,690 --> 00:21:58,859 Saya gembira ada kawan sebaik awak. 454 00:21:58,859 --> 00:21:59,901 Terima kasih. 455 00:22:00,569 --> 00:22:02,362 Okey, Nicole. 456 00:22:02,988 --> 00:22:05,699 Sejujurnya bukan senang untuk saya puji awak 457 00:22:05,699 --> 00:22:07,492 selepas semua yang terjadi, 458 00:22:07,492 --> 00:22:09,995 tapi bagi saya, Nicole, 459 00:22:09,995 --> 00:22:17,044 awak seorang ejen hartanah yang sangat berdedikasi. 460 00:22:17,044 --> 00:22:21,006 Saya kagum dan hormat dengan semangat awak, jadi... 461 00:22:21,673 --> 00:22:23,383 Terima kasih banyak. 462 00:22:23,383 --> 00:22:24,676 Itu dah cukup! 463 00:22:25,344 --> 00:22:26,720 Berjaya! 464 00:22:26,720 --> 00:22:28,889 Okey, jom minum untuk itu! 465 00:22:28,889 --> 00:22:30,599 - Palm Springs! - Ya! 466 00:22:30,599 --> 00:22:32,059 Minum! 467 00:22:32,059 --> 00:22:34,561 - Minum! - Minum! 468 00:22:34,561 --> 00:22:36,563 Saya betul-betul hargai 469 00:22:36,563 --> 00:22:42,027 kejujuran dan keterbukaan semua orang sepanjang percutian ini 470 00:22:42,027 --> 00:22:45,364 walaupun ada insiden yang tercetus, 471 00:22:45,364 --> 00:22:49,451 tapi ada sesiapa nak cakap apa-apa 472 00:22:49,451 --> 00:22:51,536 sebelum kita balik ke LA? 473 00:22:54,748 --> 00:22:57,042 Saya nak semua orang tahu 474 00:22:58,001 --> 00:23:01,671 yang saya buat ujian dadah selepas insiden malam itu. 475 00:23:01,671 --> 00:23:03,632 Saya nak awak tahu yang saya... 476 00:23:03,632 --> 00:23:06,093 Dia nak semua orang tahu yang dia tak... 477 00:23:06,093 --> 00:23:09,388 - Dia tak hisap dadah. - Saya tak pernah sentuh dadah. 478 00:23:10,972 --> 00:23:13,141 Betulkah itu air kencing dia? 479 00:23:13,141 --> 00:23:15,727 Adakah keputusan ujian itu dihantar 480 00:23:15,727 --> 00:23:20,524 ke pihak ketiga yang tak berkepentingan atau ia cuma die-melkan kepada Nicole? 481 00:23:21,108 --> 00:23:23,777 Keputusan ujian itu negatif. 482 00:23:24,444 --> 00:23:27,030 Saya buat ujian itu atas nasihat peguam 483 00:23:27,030 --> 00:23:30,992 sebab dia syorkan saya untuk dapatkan bukti bertulis. 484 00:23:30,992 --> 00:23:34,204 Mary dan Chelsea tahu pasal ujian itu dan saya tahu 485 00:23:34,204 --> 00:23:37,457 mereka rasa serba salah selepas saya beritahu mereka. 486 00:23:38,041 --> 00:23:41,336 Awak cakap awak minta nasihat peguam 487 00:23:41,336 --> 00:23:45,882 sebab kalau dia terus-menerus tuduh awak hisap dadah, 488 00:23:45,882 --> 00:23:48,093 awak nak saman dia kerana memfitnah. 489 00:23:48,969 --> 00:23:53,265 Awak ingat kenapa saya buat ujian dadah? 490 00:23:53,849 --> 00:23:57,018 Saya nak lindungi diri saya. 491 00:23:58,103 --> 00:23:59,729 Kalau awak rasa 492 00:23:59,729 --> 00:24:03,942 awak perlu dapatkan nasihat guaman, itu hak awak. 493 00:24:03,942 --> 00:24:06,695 Saya pun ada hak yang sama 494 00:24:06,695 --> 00:24:09,281 dan ia bergantung pada tindakan awak. 495 00:24:09,281 --> 00:24:13,869 Saya rasa ia tak masuk akal dan keterlaluan, tapi... 496 00:24:14,453 --> 00:24:18,915 Dia belum failkan apa-apa pun. Dia kata, "Kalau tuduhan ini berterusan..." 497 00:24:18,915 --> 00:24:20,917 Sebab itu saya buat ujian dadah. 498 00:24:20,917 --> 00:24:24,254 - Awak ugut nak saman... - "Saya cuma minta nasihat." 499 00:24:24,254 --> 00:24:25,714 ...jadi itu tak sama. 500 00:24:25,714 --> 00:24:29,134 - Apa bezanya? - Minta nasihat dan failkan saman. 501 00:24:29,134 --> 00:24:33,847 Sejujurnya, saya tertanya-tanya niat sebenar awak buat ujian dadah itu. 502 00:24:33,847 --> 00:24:38,143 Saya takkan buat ujian dadah kalau orang tuduh saya hisap dadah. 503 00:24:38,143 --> 00:24:39,853 Tolonglah, mengarut betul. 504 00:24:39,853 --> 00:24:42,856 Melainkan dia rasa bersalah 505 00:24:42,856 --> 00:24:45,984 sebab dia betul-betul hisap dadah. 506 00:24:45,984 --> 00:24:51,156 Kenapa libatkan peguam kalau dia tahu yang dia tak bersalah? 507 00:24:51,156 --> 00:24:52,574 - Biar betul? - Ya. 508 00:24:52,574 --> 00:24:53,909 Itulah ceritanya. 509 00:24:54,618 --> 00:24:55,660 Oh, Tuhan. 510 00:24:57,078 --> 00:24:58,705 - Tak salah bagi saya. - Ya. 511 00:24:58,705 --> 00:25:02,751 Kalau saya jadi Nicole, saya pun akan buat ujian dadah. 512 00:25:02,751 --> 00:25:05,045 Bagi saya, tak salah pun. 513 00:25:05,045 --> 00:25:07,297 Dia tak failkan apa-apa pun. 514 00:25:07,297 --> 00:25:09,508 - Dia tak buat... - Dia rasa teraniaya. 515 00:25:09,508 --> 00:25:11,760 - Dia minta nasihat peguam. - Terima kasih. 516 00:25:11,760 --> 00:25:14,387 Semua orang terlalu cepat melatah. 517 00:25:14,387 --> 00:25:16,806 Saya sokong tindakan Nicole 518 00:25:16,806 --> 00:25:21,603 dan saya yakin sesiapa pun akan ambil tindakan yang sama 519 00:25:21,603 --> 00:25:24,064 untuk buktikan yang mereka tak bersalah. 520 00:25:24,564 --> 00:25:25,857 Logiklah. 521 00:25:25,857 --> 00:25:27,567 Tak masuk akal langsung. 522 00:25:27,567 --> 00:25:30,862 Awalnya pasal kerja, sekarang dah jadi dendam. 523 00:25:30,862 --> 00:25:33,323 Saya tak nak dengar dah pasal benda ini. 524 00:25:33,323 --> 00:25:37,869 Benda ini dah melarat. 525 00:25:37,869 --> 00:25:39,579 Ia dah tak terkawal. 526 00:25:40,121 --> 00:25:41,122 Okey. 527 00:25:41,122 --> 00:25:42,207 Kita... 528 00:25:42,749 --> 00:25:43,625 Lupakan saja. 529 00:25:43,625 --> 00:25:45,669 Terima kasih. Beres. 530 00:25:46,294 --> 00:25:47,128 Okey. 531 00:25:47,754 --> 00:25:50,340 Okey, saya nak minta diri dulu. 532 00:25:50,340 --> 00:25:53,468 Kalau kamu nak ikut, 533 00:25:53,468 --> 00:25:58,765 ada sebuah bar transvestit yang terkenal di Palm Springs. 534 00:25:58,765 --> 00:26:03,895 Kalau ada sesiapa nak menari 535 00:26:05,438 --> 00:26:09,109 dan lupakan semuanya, silakan. 536 00:26:09,609 --> 00:26:12,696 Percutian itu langsung tak menyeronokkan. 537 00:26:12,696 --> 00:26:15,198 Saya rasa itulah percutian paling teruk. 538 00:26:15,198 --> 00:26:18,368 Chrishell ingat semuanya akan selesai macam itu saja? 539 00:26:18,868 --> 00:26:19,703 Baguslah. 540 00:26:31,715 --> 00:26:32,757 Awak okey? 541 00:26:32,757 --> 00:26:34,676 Oh, Tuhan. Saya rasa... 542 00:26:36,052 --> 00:26:37,429 Mengarut betul! 543 00:26:38,346 --> 00:26:40,515 - Mary, awak okey? - Ya, saya okey. 544 00:26:47,647 --> 00:26:49,274 Mary. 545 00:26:58,700 --> 00:26:59,659 Awak okey. 546 00:27:05,665 --> 00:27:06,708 Hei. 547 00:27:08,001 --> 00:27:09,836 Apa awak rasa sekarang? 548 00:27:10,420 --> 00:27:12,380 Berkecamuk atau... 549 00:27:12,380 --> 00:27:14,382 Tak apa, menangislah. 550 00:27:14,382 --> 00:27:15,925 Awak... 551 00:27:17,802 --> 00:27:21,890 Awak cuba sedaya upaya untuk telan semuanya. 552 00:27:21,890 --> 00:27:24,434 Kalau awak rasa bersalah 553 00:27:24,434 --> 00:27:28,355 sebab gagal jalankan tugas, tolonglah... 554 00:27:28,355 --> 00:27:30,690 - Tak apa, menangislah. - Tak apa. 555 00:27:38,156 --> 00:27:42,160 Awak dah cuba sebaik mungkin. Saya tak dapat bayangkan perasaan awak. 556 00:27:42,160 --> 00:27:45,664 Saya rasa semuanya tak kena. 557 00:27:45,664 --> 00:27:47,165 Sebab itu saya menangis. 558 00:27:47,165 --> 00:27:51,002 Saya dah tak boleh tahan. 559 00:27:51,586 --> 00:27:52,921 Boleh saya peluk awak? 560 00:27:57,634 --> 00:27:58,551 {\an8}Saya kenal dia. 561 00:27:58,551 --> 00:28:01,304 {\an8}Dia perlukan ruang. Saya faham perasaan dia. 562 00:28:01,304 --> 00:28:02,972 - Dia patut balik. - Ya. 563 00:28:02,972 --> 00:28:04,391 Dia patut balik. 564 00:28:04,391 --> 00:28:07,477 Semua ini menjejaskan hidup dia. 565 00:28:07,477 --> 00:28:12,023 Maaf, saya tak boleh tahan. Saya tak boleh teruskan. 566 00:28:12,023 --> 00:28:16,736 Tak apa! Jangan salahkan diri awak. 567 00:28:16,736 --> 00:28:19,781 Awak tak patut rasa bersalah. Awak dah cuba... 568 00:28:19,781 --> 00:28:22,367 Awak dah buat yang terbaik. 569 00:28:22,367 --> 00:28:24,327 Telefon saya kalau ada apa-apa. 570 00:28:46,391 --> 00:28:50,770 Saya harap saya boleh buat sesuatu sebelum Mary salahkan diri dia, 571 00:28:50,770 --> 00:28:55,400 tapi saya kenal Mary dan dia perlukan ruang untuk bersendiri. 572 00:28:55,400 --> 00:29:00,822 Kesabaran dia betul-betul dah di penghujung. 573 00:29:12,500 --> 00:29:15,879 Oh, Tuhan. Bawa aku pergi dari sini. 574 00:29:38,943 --> 00:29:41,571 Terjemahan sari kata oleh Saffura