1 00:00:17,017 --> 00:00:18,393 - Ok, qui? - No. 2 00:00:18,393 --> 00:00:20,353 - Faccio io. - Ok. 3 00:00:23,815 --> 00:00:26,151 Vero? È molto gradevole. 4 00:00:27,110 --> 00:00:30,905 - Ti fa sentire bene al mattino. - È piacevole. 5 00:00:30,905 --> 00:00:34,909 Se sopravviviamo a questo viaggio, sopravvivremo a tutto in ufficio. 6 00:00:34,909 --> 00:00:36,202 Siamo sopravvissute? 7 00:00:36,202 --> 00:00:37,746 - No. - No. 8 00:00:37,746 --> 00:00:38,663 Toc, toc. 9 00:00:38,663 --> 00:00:42,459 C'è un pulsante per il servizio in camera di cui non sapevo niente? 10 00:00:42,459 --> 00:00:44,169 Colazione per uno. 11 00:00:44,169 --> 00:00:46,463 Evviva! Che bello. 12 00:00:46,463 --> 00:00:48,715 Sembra molto meglio del mio bacon. 13 00:00:48,715 --> 00:00:49,841 Dividiamo. 14 00:00:49,841 --> 00:00:52,260 - Andiamo in piscina dopo? - Non lo so. 15 00:00:52,927 --> 00:00:56,598 Ieri sera, a cena, ho sentito Nicole difendersi e... 16 00:00:56,598 --> 00:00:58,892 - Prima che arrivassimo? - Sì. 17 00:00:58,892 --> 00:01:03,229 E parlavano di quello che le hai detto. 18 00:01:03,229 --> 00:01:07,317 Ma Nicole non è del tutto innocente e volevo sentire la tua versione. 19 00:01:07,317 --> 00:01:09,527 Di sicuro non è del tutto innocente... 20 00:01:09,527 --> 00:01:13,198 Anche se sta cercando di far pensare a tutti che lo è. 21 00:01:13,198 --> 00:01:14,532 Ed è frustrante. 22 00:01:14,532 --> 00:01:16,910 Quando cominciamo a parlare, 23 00:01:16,910 --> 00:01:19,537 lei dice cose che sono totalmente assurde. 24 00:01:19,537 --> 00:01:22,332 Non voglio continuare a parlarne, 25 00:01:22,332 --> 00:01:26,503 ma non voglio che i miei amici sentano solo una versione della storia. 26 00:01:26,503 --> 00:01:29,881 È passata dall'essere una questione di lavoro... 27 00:01:29,881 --> 00:01:31,633 - ...a degli insulti. - Cavolate. 28 00:01:31,633 --> 00:01:37,972 Il problema è che Nicole ha attaccato Chrishell un sacco di volte 29 00:01:37,972 --> 00:01:41,684 e Chrishelle si è comportata in modo esemplare. 30 00:01:41,684 --> 00:01:44,312 Deve continuare a farlo all'infinito? 31 00:01:44,312 --> 00:01:47,273 - Sono d'accordo. - Nicole ce l'ha con Chrishell. 32 00:01:47,273 --> 00:01:52,612 Ce l'ha con me. È ovvio ed è chiarissimo per me, 33 00:01:52,612 --> 00:01:54,030 ma lei non lo ammette. 34 00:01:54,030 --> 00:01:56,324 Non ha motivi. Non le ho fatto niente. 35 00:01:56,324 --> 00:01:59,202 È diventata una cosa personale. Non mi attaccare. 36 00:01:59,202 --> 00:02:01,871 Non mi piacciono i colpi bassi. Per niente. 37 00:02:01,871 --> 00:02:04,499 A dire il vero, so che Nicole... 38 00:02:04,499 --> 00:02:07,627 Lo dico, perché non è neanche una gran cosa, 39 00:02:07,627 --> 00:02:10,630 ma Nicole prende i funghetti. Lo dice apertamente. 40 00:02:10,630 --> 00:02:13,258 Me li ha offerti. L'ho vista prenderli molte volte. 41 00:02:13,258 --> 00:02:15,635 Quindi, non è una cosa così assurda... 42 00:02:15,635 --> 00:02:18,054 Forse dire di quale droga si tratta è... 43 00:02:18,054 --> 00:02:20,932 Ma i funghi e il crack sono un po' diversi, no? 44 00:02:20,932 --> 00:02:22,100 Io non prendo niente. 45 00:02:22,100 --> 00:02:24,060 Ma ha detto "ti sei fatta". 46 00:02:24,060 --> 00:02:26,396 - Ti sei fatta. - Non: "Hai preso il crack?" 47 00:02:26,396 --> 00:02:27,939 Ha detto: "Ti sei fatta?" 48 00:02:27,939 --> 00:02:31,526 Che è una cosa che la gente... Anche a me è capitato di dirlo. 49 00:02:31,526 --> 00:02:32,443 Sì. 50 00:02:32,443 --> 00:02:34,821 - Ho specificato crack? No. - No. 51 00:02:34,821 --> 00:02:37,991 Era una domanda legittima, perché l'ho già vista così 52 00:02:37,991 --> 00:02:39,868 e sembra abbia preso i funghi? 53 00:02:39,868 --> 00:02:42,203 Non sono una che sta lì a giudicare, 54 00:02:42,203 --> 00:02:44,747 ma non voglio che t'inventi cose 55 00:02:44,747 --> 00:02:47,041 e fai tutta così ed è chiaro che c'è qualcosa. 56 00:02:47,041 --> 00:02:49,460 L'accusa di drogarsi 57 00:02:49,460 --> 00:02:52,922 mi ha fatto venire in mente che l'anno scorso, 58 00:02:52,922 --> 00:02:57,218 con i servizi sociali, mi hanno accusata di drogarmi in casa. 59 00:02:57,218 --> 00:03:01,181 Perciò, se qualcuno l'accusa di drogarsi, 60 00:03:01,181 --> 00:03:02,599 siamo sue amiche. 61 00:03:02,599 --> 00:03:05,310 In qualche modo, può ripercuotersi su di noi? 62 00:03:05,310 --> 00:03:07,854 - Io non ti ho collegata affatto. - Lo so. 63 00:03:07,854 --> 00:03:11,524 - Sei una mamma fantastica. Non lo fai. - Lo so, ma mi fa pensare 64 00:03:11,524 --> 00:03:14,944 che anche i miei figli potrebbero credere che Nicole si droga. 65 00:03:14,944 --> 00:03:17,655 E potrebbero pensare che anche la loro mamma... 66 00:03:17,655 --> 00:03:20,033 È un'accusa molto grave 67 00:03:20,033 --> 00:03:23,161 da cui pensare di doversi difendere 68 00:03:23,161 --> 00:03:24,412 se non è vera. 69 00:03:40,345 --> 00:03:42,096 {\an8}Ehi, ragazze. 70 00:03:50,188 --> 00:03:51,522 {\an8}Ciao. 71 00:03:51,522 --> 00:03:52,440 {\an8}Ehi. 72 00:03:52,440 --> 00:03:54,943 Bene. Anche tu bevi un margarita. 73 00:03:55,526 --> 00:03:57,570 Questo serve a compensare quello che facciamo? 74 00:03:57,570 --> 00:04:00,114 Sì, cioè, no. È una cosa furba perché... 75 00:04:00,114 --> 00:04:02,784 - Fa bene... - ...ci idratiamo per disidratarci. 76 00:04:02,784 --> 00:04:03,910 - Sì. - Ecco. 77 00:04:03,910 --> 00:04:05,828 - Dipende dai punti di vista. - Sì. 78 00:04:05,828 --> 00:04:08,665 Ieri sera, è stato assurdo. 79 00:04:08,665 --> 00:04:11,251 Perciò, ho organizzato delle fleboclisi 80 00:04:11,251 --> 00:04:13,795 per riequilibrare i nostri corpi. 81 00:04:13,795 --> 00:04:15,088 Domani, torniamo a casa, 82 00:04:15,088 --> 00:04:20,051 e spero che le flebo ci aiuteranno a superare un altro giorno qui. 83 00:04:20,635 --> 00:04:21,970 {\an8}Ho ottime vene. 84 00:04:23,388 --> 00:04:24,973 {\an8}Dimmi cosa c'è qui dentro. 85 00:04:24,973 --> 00:04:28,059 Ok, ora vi stiamo idratando, 86 00:04:28,059 --> 00:04:31,980 e abbiamo aggiunto vitamine del gruppo B con tiamina, riboflavina, 87 00:04:31,980 --> 00:04:34,107 - ottime cose... - Favoloso. 88 00:04:34,107 --> 00:04:36,651 ...se bevi, perciò ti senti bene dopo. 89 00:04:36,651 --> 00:04:38,528 - Facciamo bene. - Sì. 90 00:04:38,528 --> 00:04:40,363 - L'hai già fatto? - Sempre. 91 00:04:40,363 --> 00:04:42,573 - Davvero? - Io lo faccio perché 92 00:04:42,573 --> 00:04:45,159 i miei figli vanno all'asilo, e quando si ammalano... 93 00:04:45,159 --> 00:04:46,369 Già. 94 00:04:46,369 --> 00:04:49,622 ...faccio il pieno di vitamine per non ammalarmi. 95 00:04:49,622 --> 00:04:50,748 - È furbo. - Sì. 96 00:04:50,748 --> 00:04:52,166 {\an8}- Come va? - Ciao! 97 00:04:53,376 --> 00:04:54,335 Cosa bevete? 98 00:04:54,335 --> 00:04:55,461 Un margarita. 99 00:04:55,461 --> 00:04:57,922 Vi idratate mentre vi disidratate? 100 00:04:57,922 --> 00:04:59,173 Sì. 101 00:04:59,173 --> 00:05:01,592 I bicchieri sono più vuoti delle flebo. 102 00:05:01,592 --> 00:05:02,885 Lo so! 103 00:05:02,885 --> 00:05:05,722 - Come stai dopo ciò che è successo? - Bene. 104 00:05:05,722 --> 00:05:07,390 Ero nella camera di Chrishell. 105 00:05:07,390 --> 00:05:09,392 Hai saputo... Hai... 106 00:05:09,392 --> 00:05:11,227 Ho sentito la sua versione. 107 00:05:11,227 --> 00:05:13,896 È difficile per entrambe. 108 00:05:13,896 --> 00:05:17,567 Non era crack, ma ha detto che sa che ti piacciono i funghi. 109 00:05:18,693 --> 00:05:19,736 Lei... 110 00:05:19,736 --> 00:05:22,113 Ma i funghi non sono legali. 111 00:05:22,113 --> 00:05:23,531 No? Non lo so. 112 00:05:23,531 --> 00:05:24,532 No. 113 00:05:25,241 --> 00:05:27,702 In dieci anni, non ti ho mai vista prendere i funghi, 114 00:05:27,702 --> 00:05:29,245 - né crack. - Giusto. 115 00:05:29,245 --> 00:05:35,126 Non so come qualcuno possa trarre quella conclusione. 116 00:05:36,044 --> 00:05:37,962 Per quel che riguarda Nicole... 117 00:05:39,839 --> 00:05:42,884 sto cercando di capire se prende droga o no, 118 00:05:42,884 --> 00:05:45,053 perché ormai l'ho sentito. 119 00:05:45,053 --> 00:05:47,847 L'ho sentito, non posso dimenticarlo. Vediamo. 120 00:05:47,847 --> 00:05:52,143 È inquietante che continui a dire che ero drogata. 121 00:05:52,852 --> 00:05:57,315 Chrishell pensa che Nicole si droghi per via del suo comportamento... 122 00:05:57,315 --> 00:06:00,401 È strano da dire, ma Nicole si comporta così. 123 00:06:01,611 --> 00:06:04,364 Gesticola sempre tanto. 124 00:06:04,364 --> 00:06:06,783 La chiamiamo la bambola gonfiabile, 125 00:06:06,783 --> 00:06:09,118 Come le bambole gonfiabili 126 00:06:09,118 --> 00:06:11,245 perché è allampanata. 127 00:06:11,245 --> 00:06:14,123 Quando parla, è molto animata. 128 00:06:14,123 --> 00:06:15,541 Ma Nicole è così. 129 00:06:15,541 --> 00:06:19,087 Lo scopo del test antidroga è che non voglio più parlarne. 130 00:06:19,087 --> 00:06:21,631 Beh, è questo che mi confonde. 131 00:06:22,715 --> 00:06:26,969 Con rispetto, posso dire quello che hai detto ieri riguardo all'avvocato? 132 00:06:26,969 --> 00:06:29,597 Lo spiego ad Amanza, se non ti dispiace. 133 00:06:29,597 --> 00:06:33,101 Ha contattato un avvocato per denunciarla per diffamazione. 134 00:06:33,101 --> 00:06:34,519 Lo farai davvero? 135 00:06:34,519 --> 00:06:37,480 Se queste accuse continuano, 136 00:06:37,480 --> 00:06:39,190 dovrò farlo. 137 00:06:39,190 --> 00:06:41,984 Ok, questo cambia le cose, perché se è così, 138 00:06:41,984 --> 00:06:46,364 non parlarcene, non coinvolgerci in alcun modo. 139 00:06:46,364 --> 00:06:49,033 La situazione ci sta sfuggendo di mano. 140 00:06:49,033 --> 00:06:49,951 Io ho finito. 141 00:06:49,951 --> 00:06:54,038 Se si parla di cause legali, io me ne vado. 142 00:06:54,038 --> 00:06:58,000 - Non voglio essere coinvolta. - Io vado a mangiare i pancake... 143 00:06:58,668 --> 00:07:00,795 Mary è in difficoltà, ma lo capisco. 144 00:07:01,379 --> 00:07:04,424 Non è la sua area di competenza. Non risolve i conflitti. 145 00:07:04,424 --> 00:07:08,469 Mary non riesce a gestirci perché è una gran fifona. 146 00:07:08,469 --> 00:07:12,056 Me l'hai detto perché volevi che lo dicessi a Chrishell? 147 00:07:12,056 --> 00:07:15,017 Non avevo nessun piano. Mi avete chiesto e... 148 00:07:15,017 --> 00:07:18,104 Non ti ho chiesto se avevi fatto un test antidroga. 149 00:07:18,104 --> 00:07:19,105 Vero. 150 00:07:19,105 --> 00:07:22,316 Non ti ho chiesto se avevi contattato un avvocato. 151 00:07:23,943 --> 00:07:26,487 Abbiamo parlato per un'ora buona... 152 00:07:26,487 --> 00:07:29,198 No, io ho detto: "È stata una lunga telefonata di lavoro". 153 00:07:29,198 --> 00:07:32,368 Tu: "In realtà, ho chiamato il mio avvocato". 154 00:07:32,368 --> 00:07:36,289 - Pensavo fosse una telefonata di lavoro. - So quanto sia grave quell'accusa. 155 00:07:36,289 --> 00:07:37,331 È molto grave. 156 00:07:37,331 --> 00:07:42,086 Solo l'accusa crea tantissimi danni. 157 00:08:02,482 --> 00:08:05,234 {\an8}- Ciao! Come state? - Bene, tu? 158 00:08:05,234 --> 00:08:06,319 {\an8}Bene, io sono Stacey. 159 00:08:06,319 --> 00:08:08,196 - Bre. - Piacere di conoscerti. 160 00:08:08,196 --> 00:08:10,031 Sono dell'Oppenheim Group. 161 00:08:10,031 --> 00:08:13,326 {\an8}- Sono felice che tu sia venuta. - Anch'io. Sono emozionata. 162 00:08:13,326 --> 00:08:15,453 È molto più bella dal vivo. 163 00:08:15,453 --> 00:08:18,664 - Lo so. È diverso. - Le foto non rendono giustizia. 164 00:08:18,664 --> 00:08:21,709 No. La mia cliente l'adorerà. È incredibile. 165 00:08:21,709 --> 00:08:24,504 - Facci sapere se hai domande. - Bene. Grazie. 166 00:08:24,504 --> 00:08:26,130 Ok, grazie. 167 00:08:26,130 --> 00:08:28,925 Dopo Palm Springs, sono pronta a tornare al lavoro. 168 00:08:28,925 --> 00:08:33,012 Questa casa è a Brentwood. Molte celebrità hanno vissuto qui. 169 00:08:33,012 --> 00:08:34,347 Marilyn Monroe viveva qui. 170 00:08:34,347 --> 00:08:37,725 Ora Travis Scott, LeBron James, Reese Witherspoon. 171 00:08:37,725 --> 00:08:43,564 Perché hai la perfetta vita da sobborgo e sei vicino a tutto. È il posto ideale. 172 00:08:52,698 --> 00:08:56,410 {\an8}Saweetie è una delle più grandi artiste nominate ai Grammy. 173 00:08:56,410 --> 00:09:00,331 L'adoro perché è venuta dal basso e ora è in cima 174 00:09:00,331 --> 00:09:01,958 e si merita ogni successo. 175 00:09:02,542 --> 00:09:05,461 Wow! Adoro questo posto! 176 00:09:06,295 --> 00:09:07,463 - Ehi! - Ciao. 177 00:09:07,463 --> 00:09:09,173 Mio Dio! Sei troppo carina! 178 00:09:09,173 --> 00:09:10,550 Da quanto tempo. 179 00:09:10,550 --> 00:09:13,302 - Tesoro, come stai? - Bene. Stai bene. 180 00:09:13,302 --> 00:09:14,512 Tu stai bene. 181 00:09:14,512 --> 00:09:16,681 Avevo dimenticato quanto sei bella. 182 00:09:17,223 --> 00:09:19,308 Ho preso da bere, così chiacchieriamo 183 00:09:19,308 --> 00:09:21,269 - mentre guardiamo la casa. - Mi piace! 184 00:09:21,269 --> 00:09:23,229 - Salute. - Alle donne di successo. 185 00:09:23,229 --> 00:09:25,690 E a trovare la casa perfetta per te. 186 00:09:25,690 --> 00:09:28,526 - Sì. Esatto. - Sono molto felice per te. 187 00:09:31,737 --> 00:09:33,698 {\an8}È fantastica. È tutto aperto. 188 00:09:33,698 --> 00:09:38,327 {\an8}Abbiamo cinque camere da letto, sette bagni e circa 680 mq. 189 00:09:40,413 --> 00:09:41,622 Guarda che vista. 190 00:09:42,540 --> 00:09:44,041 - Che piscina! - Sì. 191 00:09:44,041 --> 00:09:48,129 - Hai griglia, caminetto, jacuzzi. - Puoi fare il bagno nuda. 192 00:09:48,879 --> 00:09:51,674 Vedi da quassù: "Ciao, tesoro, sono qui". 193 00:09:51,674 --> 00:09:54,302 - L'adoro! - E mi piace perché è intimo. 194 00:09:54,302 --> 00:09:55,970 Non vedi i vicini. 195 00:09:55,970 --> 00:09:56,929 - No. - No. 196 00:09:56,929 --> 00:09:59,390 A meno che non abbiano un microscopio. 197 00:09:59,390 --> 00:10:00,891 Pianteremo altri alberi. 198 00:10:00,891 --> 00:10:02,893 Ci siamo conosciute a una festa. 199 00:10:02,893 --> 00:10:05,896 Eravamo entrambe con delle persone conosciute 200 00:10:05,896 --> 00:10:10,693 e ci siamo trovate, ci siamo divertite e siamo diventate amiche. 201 00:10:10,693 --> 00:10:11,819 Solo fiche toste. 202 00:10:11,819 --> 00:10:13,821 Proprio così. 203 00:10:13,821 --> 00:10:16,782 - Lo adoro. Bella fica. - Atmosfera da fica. 204 00:10:16,782 --> 00:10:18,951 Ti mostro il resto della tua nuova casa. 205 00:10:20,244 --> 00:10:23,289 Questa è quella che chiamiamo camera padronale. 206 00:10:23,289 --> 00:10:25,124 È la stanza del bum-bum. 207 00:10:25,124 --> 00:10:27,627 Sì! Ok. 208 00:10:27,627 --> 00:10:31,213 - Ha uno stile da donna single, femminile. - Sì. 209 00:10:31,213 --> 00:10:34,216 È pensata per una donna indipendente, non per un uomo. 210 00:10:34,216 --> 00:10:35,926 Possiamo guardare il bagno? 211 00:10:36,969 --> 00:10:37,887 Ti piace? 212 00:10:37,887 --> 00:10:40,306 - Mi piace. Posso entrarci? - Certo. 213 00:10:40,306 --> 00:10:43,559 Oddio. Mi sento una dea. 214 00:10:43,559 --> 00:10:47,021 Sì. E poi il vapore, tutta la scena. 215 00:10:47,021 --> 00:10:49,398 - Sì. - Ti immagino seduta qui, 216 00:10:49,398 --> 00:10:51,359 e dici: "Mi rado le gambe". 217 00:10:51,359 --> 00:10:53,069 - Sì, giusto. - Proprio qui. 218 00:10:53,069 --> 00:10:54,654 Con la maschera per capelli. 219 00:10:54,654 --> 00:10:57,198 È la doccia più bella che abbia mai visto. 220 00:10:57,198 --> 00:10:59,784 È enorme. Ci stanno 20 persone. 221 00:11:00,743 --> 00:11:03,245 Puoi fare molte cose qui dentro, ok? 222 00:11:03,245 --> 00:11:04,580 In questa doccia. 223 00:11:05,164 --> 00:11:08,000 - Due gabinetti? - Non devi condividere con l'uomo. 224 00:11:08,000 --> 00:11:10,586 - O uno per la pipì e uno per la pupù. - Sì. 225 00:11:10,586 --> 00:11:12,838 "La pupù solo qui dentro." 226 00:11:12,838 --> 00:11:14,507 - Già. - Ci metti le salviette. 227 00:11:14,507 --> 00:11:17,176 Ti faccio vedere la stanza per intrattenere. 228 00:11:18,094 --> 00:11:21,389 Una stanza per il bum-bum e una per intrattenere. 229 00:11:25,017 --> 00:11:26,811 Oddio! 230 00:11:26,811 --> 00:11:29,230 Questa è la mia parte preferita. 231 00:11:29,230 --> 00:11:31,315 È il mio stile. 232 00:11:31,315 --> 00:11:33,067 Sai che facevo la barista. 233 00:11:33,067 --> 00:11:34,318 Ok, no. 234 00:11:34,318 --> 00:11:35,611 Sì, ragazza. 235 00:11:35,611 --> 00:11:36,654 Cosa vuoi? 236 00:11:37,488 --> 00:11:38,698 Ti preparo qualcosa. 237 00:11:38,698 --> 00:11:41,283 Avremmo dovuto fare una scenetta... 238 00:11:41,283 --> 00:11:44,036 Questa è la mia parte preferita della casa. 239 00:11:44,036 --> 00:11:45,579 Anche la mia. 240 00:11:45,579 --> 00:11:49,709 Qui ci mettiamo un palo da spogliarellista. 241 00:11:49,709 --> 00:11:52,211 Vengo a trovarti. Facciamo una bella festa. 242 00:11:52,211 --> 00:11:54,296 - Dove si va da qui? - Giù in piscina. 243 00:11:56,257 --> 00:11:58,759 - Vedo servizi fotografici ovunque. - Ovunque. 244 00:11:58,759 --> 00:12:01,178 Lo so che è così. 245 00:12:01,762 --> 00:12:03,013 - Un forno da pizza? - Sì. 246 00:12:03,013 --> 00:12:04,181 Adoro la pizza. 247 00:12:04,181 --> 00:12:07,768 Sai, io sono italiana, quindi veniamo a farti la pizza. 248 00:12:07,768 --> 00:12:09,186 - Fai la pizza? - Sì. 249 00:12:09,186 --> 00:12:13,399 - Dici sul serio? Oddio. - Mia nonna faceva anche l'impasto. 250 00:12:14,233 --> 00:12:16,068 - Cinque camere. - Sette bagni. 251 00:12:16,777 --> 00:12:19,864 - Sono 687 mq. - Sì. Cavolo. 252 00:12:19,864 --> 00:12:21,407 Due camere quaggiù. 253 00:12:21,407 --> 00:12:24,326 Al momento, una la usano come palestra, 254 00:12:24,326 --> 00:12:26,704 ma tu potresti usarla come studio. 255 00:12:26,704 --> 00:12:30,332 E hai un ingresso privato. Non devono passare dalla casa. 256 00:12:30,332 --> 00:12:32,460 - È come una piccola città privata. - Sì. 257 00:12:32,460 --> 00:12:34,128 - Una piccola oasi. - Mi piace. 258 00:12:34,128 --> 00:12:37,465 Ma con tutte queste piante mi costerà una fortuna in acqua. 259 00:12:37,465 --> 00:12:38,924 Meno male che l'erba è finta. 260 00:12:38,924 --> 00:12:40,426 - Un po' d'erba finta. - Esatto. 261 00:12:40,426 --> 00:12:42,470 È l'unica cosa finta in questa casa. 262 00:12:42,470 --> 00:12:44,930 A parte i miei capelli 263 00:12:44,930 --> 00:12:46,182 e le mie tette. 264 00:12:46,182 --> 00:12:47,850 - E le extension. - E il mio naso. 265 00:12:49,226 --> 00:12:51,645 Ok, comunque, mi sembra che ti piaccia. 266 00:12:51,645 --> 00:12:53,063 - Sì. - Siamo d'accordo. 267 00:12:53,063 --> 00:12:57,109 Mi sembra adatta alla mia vita ora, ma voglio che la veda mia mamma. 268 00:12:57,109 --> 00:12:58,027 Ok. 269 00:12:58,027 --> 00:13:00,279 Una volta portata la mamma, pensi 270 00:13:00,279 --> 00:13:03,783 che potresti fare un'offerta? O vuoi vedere altre case? 271 00:13:03,783 --> 00:13:07,119 - Mi servono altre due cose. - Ok. 272 00:13:07,119 --> 00:13:08,913 Il palo da spogliarellista 273 00:13:08,913 --> 00:13:12,249 e tu devi venire a fare la pasta o la pizza ogni domenica. 274 00:13:12,249 --> 00:13:13,167 Affare fatto. 275 00:13:13,167 --> 00:13:14,126 Allora, è venduta. 276 00:13:14,126 --> 00:13:16,420 - Dopo l'approvazione della mamma. - Sì. 277 00:13:16,420 --> 00:13:19,799 E io cucino per te, prendo un palo e magari ci salgo su. 278 00:13:19,799 --> 00:13:22,176 - Sì. Affare fatto. - Affare fatto. 279 00:13:22,176 --> 00:13:25,054 - Evviva! Facciamolo. Sì! - Facciamolo. 280 00:13:42,112 --> 00:13:43,656 Ibisco o frutto del drago? 281 00:13:44,657 --> 00:13:45,491 Tutti e due. 282 00:13:45,491 --> 00:13:46,700 Sì? Va bene. 283 00:13:46,700 --> 00:13:49,286 Pensano che voglia dividerli... 284 00:13:49,286 --> 00:13:51,330 - Giusto? - ...ma sono per me. 285 00:13:52,540 --> 00:13:54,583 Non volevo essere sbilanciata. 286 00:13:54,583 --> 00:13:55,751 Ok. 287 00:13:55,751 --> 00:13:59,046 {\an8}Ok, ragazze. Salutate la mia amichetta! 288 00:13:59,046 --> 00:14:01,173 Accidenti. 289 00:14:01,966 --> 00:14:03,843 {\an8}Sì, Emma! Lavora! 290 00:14:07,888 --> 00:14:09,640 L'acconciatura! 291 00:14:13,769 --> 00:14:14,895 No! 292 00:14:15,604 --> 00:14:16,897 Emma! 293 00:14:19,108 --> 00:14:21,694 E dopo questo, non mi unirò a te. 294 00:14:21,694 --> 00:14:23,529 No. 295 00:14:23,529 --> 00:14:25,823 Sei bellissima lo stesso. 296 00:14:25,823 --> 00:14:26,740 Grazie! 297 00:14:26,740 --> 00:14:29,410 Fa finta di telefonare per stare in disparte? 298 00:14:30,077 --> 00:14:31,996 Voltiamo pagina, signore. 299 00:14:31,996 --> 00:14:34,748 - Voltiamo pagina? Ci divertiamo? - Per favore. 300 00:14:34,748 --> 00:14:36,083 Bevete uno shot? 301 00:14:36,083 --> 00:14:37,877 - Sì! - Vi va? 302 00:14:38,586 --> 00:14:40,713 Contro ogni buon senso. 303 00:14:40,713 --> 00:14:43,048 Voi ne volete uno? Qualcun altro? 304 00:14:43,048 --> 00:14:45,384 Dai, Nicole. Non fare la guastafeste. 305 00:14:45,384 --> 00:14:46,302 Odio gli shot. 306 00:14:46,302 --> 00:14:48,512 Ok, anch'io odio gli shot. 307 00:14:48,512 --> 00:14:49,847 Io li bevo sempre. 308 00:14:49,847 --> 00:14:52,474 - Sì? - Chrishell! Uno, due, tre, quattro... 309 00:14:52,474 --> 00:14:53,684 - Sei. - Davvero? 310 00:14:53,684 --> 00:14:55,603 Sei, per favore. Ok. 311 00:14:57,021 --> 00:14:57,897 Va bene! 312 00:14:57,897 --> 00:14:59,440 Oddio. Grazie. 313 00:14:59,440 --> 00:15:01,859 E possiamo fare un piccolo brindisi? 314 00:15:01,859 --> 00:15:03,736 Non abbiamo iniziato benissimo 315 00:15:03,736 --> 00:15:04,987 e finiremo... 316 00:15:04,987 --> 00:15:08,032 - Meglio! - Positive e molto ubriache. 317 00:15:08,032 --> 00:15:12,036 Oddio, ragazze, è un brindisi orribile. 318 00:15:12,870 --> 00:15:15,372 Bevete gli shot. Miglioreremo col tempo. 319 00:15:15,372 --> 00:15:17,166 Ok. Salute! 320 00:15:17,166 --> 00:15:18,959 - Era questo il punto. - Sì. 321 00:15:18,959 --> 00:15:20,002 Salute! 322 00:15:20,002 --> 00:15:21,378 Ok. 323 00:15:22,212 --> 00:15:23,213 Via! 324 00:15:26,091 --> 00:15:26,926 Ce l'ho fatta. 325 00:15:26,926 --> 00:15:28,469 Oddio. 326 00:15:28,469 --> 00:15:30,179 Almeno era freddo. 327 00:15:40,814 --> 00:15:42,608 Sì! 328 00:15:48,822 --> 00:15:50,824 Potrei fare questo ogni giorno. 329 00:15:50,824 --> 00:15:52,826 Sono brava a convivere. 330 00:15:52,826 --> 00:15:54,620 - Oggi è andata bene. - Sì. 331 00:15:54,620 --> 00:15:56,538 - Sei stata brava. - Niente di che. 332 00:15:56,538 --> 00:16:00,876 Cosa ne pensi della discussione con Bre ieri sera? 333 00:16:01,377 --> 00:16:05,381 Capisco che le abbia dato fastidio che io abbia parlato di lei. 334 00:16:05,381 --> 00:16:06,840 Ma è un malinteso. 335 00:16:06,840 --> 00:16:09,468 Io la penso ancora così, ma non ne parlerò più. 336 00:16:09,468 --> 00:16:14,098 Sì, avete stabilito una linea di confine. È fantastico, molto dolce. 337 00:16:14,098 --> 00:16:16,058 Mary ha organizzato per farci legare. 338 00:16:16,058 --> 00:16:18,894 Ma in questo caso avete stabilito dei confini. 339 00:16:18,894 --> 00:16:19,937 Sì. 340 00:16:19,937 --> 00:16:22,356 Avete creato una linea di confine e va bene così. 341 00:16:22,356 --> 00:16:23,565 Posso essere sincera? 342 00:16:23,565 --> 00:16:27,403 Ero un po' triste per Heather, 343 00:16:27,403 --> 00:16:31,198 perché ha riferito quello che ho detto in ufficio a Bre 344 00:16:31,198 --> 00:16:35,202 e avrei voluto sapere prima 345 00:16:35,202 --> 00:16:38,497 che Bre si sentiva così, per risolvere la cosa privatamente, 346 00:16:38,497 --> 00:16:42,042 perché conosco Heather da un anno e pensavo fossimo amiche, 347 00:16:42,042 --> 00:16:47,089 ma ha riferito tutto quello che ho detto? 348 00:16:47,089 --> 00:16:51,051 {\an8}- L'hai scoperto ieri sera? - Non ne avevo idea. 349 00:16:51,760 --> 00:16:54,680 Si sente più vicino a qualcuno che conosce da tre settimane 350 00:16:54,680 --> 00:16:57,307 che a qualcuno che conosce da un anno. 351 00:16:57,307 --> 00:16:59,059 Per me è stata una sorpresa. 352 00:16:59,059 --> 00:17:01,520 Avrei preferito che Heather mi dicesse: 353 00:17:01,520 --> 00:17:06,066 "Ho riferito a Bre quello che hai detto in ufficio e se l'è presa. 354 00:17:06,066 --> 00:17:07,693 Forse dovresti chiamarla". 355 00:17:09,319 --> 00:17:12,489 Non mi piace perché capisco entrambe le parti. 356 00:17:12,489 --> 00:17:14,575 Non credo ci siano parti. 357 00:17:14,575 --> 00:17:18,412 Se vuoi proteggere un amico, dovresti proteggere anche l'altro 358 00:17:18,412 --> 00:17:20,414 e permettergli di chiarire le cose. 359 00:17:20,414 --> 00:17:23,584 - Credo che te lo direbbe... - Ma non l'ha fatto. È questo il punto. 360 00:17:23,584 --> 00:17:27,463 Prima di ieri, pensavo di essere più vicina a lei. 361 00:17:28,255 --> 00:17:30,966 Alla fine, siamo tutte poco unite. 362 00:17:31,717 --> 00:17:32,551 Già. 363 00:17:33,052 --> 00:17:35,429 Devi solo capire che rapporto hai con le persone. 364 00:17:35,429 --> 00:17:36,513 Sì. 365 00:17:55,365 --> 00:17:59,828 Il viaggio a Palm Springs doveva essere un soggiorno rilassante. 366 00:17:59,828 --> 00:18:01,455 È un gran casino. 367 00:18:01,455 --> 00:18:03,499 È andato tutto malissimo 368 00:18:03,499 --> 00:18:06,126 e il gruppo è più diviso che mai. 369 00:18:06,126 --> 00:18:08,962 Mi ricorda il Beverly Hills Hotel. 370 00:18:08,962 --> 00:18:10,464 - No? - È vero. 371 00:18:10,464 --> 00:18:11,548 È troppo carino. 372 00:18:12,216 --> 00:18:13,550 Ho molta fame... 373 00:18:13,550 --> 00:18:16,261 Anch'io. Siamo qui. 374 00:18:16,261 --> 00:18:17,179 Che bello! 375 00:18:23,185 --> 00:18:26,105 Salve. Posso portarvi qualcosa da bere? 376 00:18:26,105 --> 00:18:27,689 Per me, un Sancerre. 377 00:18:27,689 --> 00:18:30,943 Io vorrei uno shot di Casamigos Blanco 378 00:18:30,943 --> 00:18:33,237 - per me e la mia migliore amica, Mary. - No! 379 00:18:33,237 --> 00:18:36,406 - Non me ne serve un altro. - E poi dopo... 380 00:18:36,406 --> 00:18:37,741 Amanza. 381 00:18:37,741 --> 00:18:40,327 È la nostra ultima sera a Palm Springs 382 00:18:40,327 --> 00:18:44,248 e siamo onesti, non può andare peggio delle altre sere, 383 00:18:44,248 --> 00:18:46,542 perciò è una cosa positiva. 384 00:18:46,542 --> 00:18:48,627 L'ultima sera, ragazze. Brindiamo. 385 00:18:48,627 --> 00:18:50,003 - Salute! - Salute! 386 00:18:51,505 --> 00:18:52,339 Salute! 387 00:18:56,218 --> 00:18:57,928 - Ciao, marinaio. - È buono però. 388 00:18:57,928 --> 00:18:58,929 Piccante! 389 00:18:58,929 --> 00:19:00,180 Signore, come va? 390 00:19:00,180 --> 00:19:03,183 È possibile avere la scatola dei suggerimenti? 391 00:19:03,183 --> 00:19:05,060 - Certo, sicuramente. - Grazie. 392 00:19:05,060 --> 00:19:07,396 Emma, dicci alcune frasi di Boston. 393 00:19:08,021 --> 00:19:08,856 Noi diciamo... 394 00:19:08,856 --> 00:19:11,942 Mi dà un quarto di dollaro per l'acqua del cane di mia figlia? 395 00:19:11,942 --> 00:19:13,527 Parcheggia ad Harvard Yard. 396 00:19:15,529 --> 00:19:18,699 - Ecco la scatola dei suggerimenti. - Grazie! 397 00:19:18,699 --> 00:19:21,076 Ok, ragazze, grazie mille. 398 00:19:21,076 --> 00:19:25,038 So che è dura sottrarre tanto tempo 399 00:19:25,038 --> 00:19:30,669 ai compagni, al lavoro e alle famiglie, ai figli e tutto quanto. 400 00:19:30,669 --> 00:19:35,382 Ma oggi, e stasera, è stato tutto molto più tranquillo e rilassato, 401 00:19:35,382 --> 00:19:39,219 e spero che, grazie ai suggerimenti, 402 00:19:39,219 --> 00:19:41,847 riusciremo a risolvere altri problemi in ufficio. 403 00:19:41,847 --> 00:19:45,184 - Li leggo. - Speriamo che non sia il vaso di Pandora. 404 00:19:45,184 --> 00:19:46,935 Lo spero anch'io. 405 00:19:46,935 --> 00:19:48,854 - Cioè... - Te lo immagini? 406 00:19:48,854 --> 00:19:52,191 Leggiamoli e torniamo in ufficio 407 00:19:52,191 --> 00:19:54,818 e vendiamo un sacco di immobili. 408 00:19:54,818 --> 00:19:56,195 Prendi il mio. 409 00:19:56,195 --> 00:19:58,780 Non so quale sia il tuo, migliore amica. 410 00:20:00,199 --> 00:20:02,618 "Facciamo i venerdì in cui ognuno porta da mangiare." 411 00:20:02,618 --> 00:20:03,535 Sì. 412 00:20:03,535 --> 00:20:05,871 - Troppo lavoro. Scusate. - Ok. 413 00:20:06,663 --> 00:20:08,665 "Dopo aver concluso una vendita, 414 00:20:08,665 --> 00:20:11,668 se facciamo canestro, 415 00:20:11,668 --> 00:20:14,046 prendiamo il 5% di provvigione." 416 00:20:14,046 --> 00:20:15,297 Pensateci. Ok. 417 00:20:15,297 --> 00:20:18,967 Se fai un tiro pazzesco, prendi il 5%. 418 00:20:18,967 --> 00:20:20,385 Sono d'accordissimo. 419 00:20:20,385 --> 00:20:22,387 Siete d'accordo su una cosa. 420 00:20:22,387 --> 00:20:25,057 Questo lo tengo e lo proporrò a Jason. 421 00:20:25,057 --> 00:20:26,099 Sì! 422 00:20:27,935 --> 00:20:30,354 Credo che quello sia mio. 423 00:20:30,354 --> 00:20:32,648 - Mi sembra la tua calligrafia. - Al 100%. 424 00:20:32,648 --> 00:20:36,944 "Fai un complimento a tutte le tue colleghe. 425 00:20:36,944 --> 00:20:41,281 Puoi farcela. Metti da parte l'orgoglio e sii gentile!" 426 00:20:44,076 --> 00:20:45,202 Non riesco... 427 00:20:45,202 --> 00:20:47,663 Lo faremo o sono solo suggerimenti? 428 00:20:47,663 --> 00:20:50,123 Chrishell. Fai un complimento a tutte. 429 00:20:51,208 --> 00:20:52,251 Ok. 430 00:20:53,669 --> 00:20:56,672 Chelsea, sono stata seduta di fronte a te stasera. 431 00:20:56,672 --> 00:21:02,052 Mi sembra che tu aggiunga carisma al gruppo. 432 00:21:02,052 --> 00:21:06,890 Ci fai ridere e tutto è più divertente con te. 433 00:21:06,890 --> 00:21:07,808 Grazie. 434 00:21:07,808 --> 00:21:09,059 - Mary. - Sì. 435 00:21:09,059 --> 00:21:12,020 Mi sembri la madre del gruppo. 436 00:21:12,020 --> 00:21:14,231 Ci tieni tutte unite 437 00:21:14,231 --> 00:21:16,858 e lo dico come un grande complimento. 438 00:21:16,858 --> 00:21:19,861 Essere la madre di questo gruppo è difficile. 439 00:21:21,405 --> 00:21:22,489 Ok. 440 00:21:23,824 --> 00:21:26,618 Vediamo. Mi sembra... 441 00:21:26,618 --> 00:21:27,995 Ok, devo pensare. 442 00:21:28,620 --> 00:21:31,248 Prendo la strada più facile, perché... 443 00:21:31,248 --> 00:21:33,208 - Ciao! - ...vi conosco meglio. 444 00:21:33,208 --> 00:21:36,837 Vi voglio bene, quindi dirò, Emma, la mia migliore amica. 445 00:21:36,837 --> 00:21:39,548 Fai sempre tutto il possibile. 446 00:21:39,548 --> 00:21:44,136 Sei super nel modo più incredibile possibile. 447 00:21:44,928 --> 00:21:47,139 Ok. Amanza. 448 00:21:47,139 --> 00:21:49,099 Non so come sia possibile 449 00:21:49,099 --> 00:21:53,061 che la tua bellezza interiore superi la tua bellezza esteriore 450 00:21:53,061 --> 00:21:55,522 perché l'esterno è perfetto! 451 00:21:56,690 --> 00:21:59,901 - Sei buona e sono felice di conoscerti. - Grazie. 452 00:22:00,569 --> 00:22:02,362 Ok, Nicole. 453 00:22:02,988 --> 00:22:07,492 Ovviamente, è un po' più difficile per via di tutto quello che è successo, 454 00:22:07,492 --> 00:22:09,995 ma voglio dire, Nicole, 455 00:22:09,995 --> 00:22:17,044 hai una gran passione per il tuo lavoro nel settore immobiliare, 456 00:22:17,044 --> 00:22:21,006 e questo va ammirato e, credo, rispettato, perciò... 457 00:22:21,673 --> 00:22:23,383 Ti ringrazio molto. 458 00:22:23,383 --> 00:22:24,676 Non mi serve altro. 459 00:22:25,344 --> 00:22:26,720 Successo! 460 00:22:26,720 --> 00:22:28,889 Udite, udite! Un brindisi a questo. 461 00:22:28,889 --> 00:22:30,599 - Palm Springs! - Ok. Sì! 462 00:22:30,599 --> 00:22:32,059 Salute! 463 00:22:32,059 --> 00:22:34,561 - Salute! - Salute! 464 00:22:34,561 --> 00:22:36,563 È incredibile quanto 465 00:22:36,563 --> 00:22:42,027 siate state oneste e aperte durante questo viaggio, 466 00:22:42,027 --> 00:22:45,364 anche quando ci sono state delle difficoltà. 467 00:22:45,364 --> 00:22:49,451 Ma qualcuno vuole aggiungere qualcos'altro 468 00:22:49,451 --> 00:22:51,536 prima di tornare a Los Angeles? 469 00:22:54,748 --> 00:22:57,042 Nello spirito di essere trasparente, 470 00:22:58,001 --> 00:23:01,671 ho fatto un test antidroga per via di quello che hai detto. 471 00:23:01,671 --> 00:23:03,632 Così lo sapete. Farò... 472 00:23:03,632 --> 00:23:06,093 Perché tutti sappiano che lei... 473 00:23:06,093 --> 00:23:09,388 - Che non ti fai di eroina. - Che non uso droga. 474 00:23:10,472 --> 00:23:13,141 Qualcuno l'ha vista fare la pipì nel contenitore? 475 00:23:13,141 --> 00:23:19,064 E i risultati vengono inviati a una terza parte imparziale? 476 00:23:19,064 --> 00:23:20,524 O li hanno inviati a Nicole? 477 00:23:21,149 --> 00:23:23,693 Ed è risultato totalmente negativo. 478 00:23:24,444 --> 00:23:27,030 E l'ho fatto su consiglio di un avvocato, 479 00:23:27,030 --> 00:23:30,992 perché mi ha detto: "Devi farlo, metterlo agli atti". 480 00:23:30,992 --> 00:23:34,204 Ma sapete, loro due ne erano al corrente, 481 00:23:34,204 --> 00:23:37,457 ed erano a disagio ad avere quell'informazione. 482 00:23:38,041 --> 00:23:41,336 Mi hai detto che hai chiesto un parere legale 483 00:23:41,336 --> 00:23:45,882 perché se continua a parlare male, 484 00:23:45,882 --> 00:23:48,051 le farai causa per diffamazione. 485 00:23:48,969 --> 00:23:53,265 Perché pensi che mi abbiano consigliato di fare un test antidroga? 486 00:23:53,849 --> 00:23:57,018 Era per proteggermi. 487 00:23:58,103 --> 00:24:03,942 Se hai bisogno di chiedere il parere di un avvocato, è un tuo diritto. 488 00:24:03,942 --> 00:24:06,695 Io ho lo stesso diritto, 489 00:24:06,695 --> 00:24:09,281 a seconda di come andrà. 490 00:24:09,281 --> 00:24:13,869 Credo sia ridicolo. Non credo che ce ne sia bisogno. Ma... 491 00:24:14,453 --> 00:24:17,038 Non ti ha fatto causa per diffamazione. 492 00:24:17,038 --> 00:24:18,915 Ha detto: "Se continua così..." 493 00:24:18,915 --> 00:24:20,917 Sì, e ho il test antidroga. 494 00:24:20,917 --> 00:24:24,254 - È una minaccia di denuncia... - "Ho chiesto un parere." 495 00:24:24,254 --> 00:24:25,714 ...quindi è diverso. 496 00:24:25,714 --> 00:24:29,134 - Che differenza c'è? - Chiedi un parere e poi denunci. 497 00:24:29,134 --> 00:24:31,553 Ecco perché mi chiedevo se fosse tipo: 498 00:24:31,553 --> 00:24:33,847 "Faccio un test antidroga per chiarire". 499 00:24:33,847 --> 00:24:37,559 Se mi accusassero di drogarmi, farei un test? Ci riderei su. 500 00:24:37,559 --> 00:24:39,853 Dai, è un'assurdità. 501 00:24:39,853 --> 00:24:42,856 Ma se hai la coscienza sporca, 502 00:24:42,856 --> 00:24:45,984 forse, è per questo che lo fa. 503 00:24:45,984 --> 00:24:51,156 Perché staresti sulla difensiva, se non avessi niente da nascondere? 504 00:24:51,156 --> 00:24:53,909 - Ragazze, davvero? - Sì. Esatto. 505 00:24:54,618 --> 00:24:55,660 Gesù Cristo. 506 00:24:57,120 --> 00:24:58,663 - Non vedo il problema. - Sì. 507 00:24:58,663 --> 00:25:00,373 Mi hanno accusato di drogarmi. 508 00:25:00,373 --> 00:25:02,751 Ho detto: "Questa è la mia pipì". 509 00:25:02,751 --> 00:25:05,045 È quello che ho fatto. Non vedo il problema. 510 00:25:05,045 --> 00:25:07,339 Non c'è una causa. Non c'è nessun caso. 511 00:25:07,339 --> 00:25:09,466 - Nulla è stato... - Si è spaventata. 512 00:25:09,466 --> 00:25:11,760 - Ha chiesto un parere legale. - Grazie. 513 00:25:11,760 --> 00:25:14,387 Mi sembra che stiano tutti esagerando. 514 00:25:14,387 --> 00:25:16,806 Nicole non ha fatto niente di male, 515 00:25:16,806 --> 00:25:21,603 e avrebbero fatto tutte lo stesso 516 00:25:21,603 --> 00:25:24,481 per dimostrare la loro innocenza. 517 00:25:24,481 --> 00:25:25,857 È solo buonsenso. 518 00:25:25,857 --> 00:25:27,567 È ridicolo, cazzo. 519 00:25:27,567 --> 00:25:30,862 È iniziata con il lavoro. Ora ci sono accuse di droga. 520 00:25:30,862 --> 00:25:33,281 Non ce la faccio più. 521 00:25:33,281 --> 00:25:37,869 Siamo arrivate a un altro livello. 522 00:25:37,869 --> 00:25:39,579 È fuori controllo. 523 00:25:40,121 --> 00:25:41,122 Ok. 524 00:25:41,122 --> 00:25:42,207 Proviamo... 525 00:25:42,749 --> 00:25:43,625 Ad andare avanti. 526 00:25:43,625 --> 00:25:45,669 Grazie. Fatto. 527 00:25:46,294 --> 00:25:47,128 Ok. 528 00:25:47,754 --> 00:25:50,298 Bene, io andrei via. 529 00:25:50,298 --> 00:25:53,468 Non so se qualcuno vuole venire, 530 00:25:53,468 --> 00:25:58,765 ma c'è un drag bar qui vicino che è molto famoso, super divertente. 531 00:25:58,765 --> 00:26:03,895 Se qualcuno vuole venire a scuotere il culetto 532 00:26:05,438 --> 00:26:09,109 e spazzare via i dissapori ballando. 533 00:26:09,609 --> 00:26:12,696 Palm Springs è stato un disastro. 534 00:26:12,696 --> 00:26:15,198 Potrebbe essere peggio di prima. 535 00:26:15,198 --> 00:26:18,785 Chrishell pensa di risolvere tutto ballando? 536 00:26:18,785 --> 00:26:19,703 Buon per lei. 537 00:26:31,715 --> 00:26:32,757 Stai bene? 538 00:26:32,757 --> 00:26:34,676 Cazzo... questo è... 539 00:26:36,052 --> 00:26:37,429 È ridicolo! 540 00:26:38,346 --> 00:26:40,515 - Mary, stai bene? - Sì, sto bene. 541 00:26:47,647 --> 00:26:49,274 Mary. 542 00:26:58,700 --> 00:26:59,659 Stai bene? 543 00:27:05,665 --> 00:27:06,708 Ehi! 544 00:27:08,001 --> 00:27:09,836 Come ti senti? 545 00:27:10,420 --> 00:27:12,380 Solo sopraffatta o... 546 00:27:12,380 --> 00:27:14,382 È troppo. 547 00:27:14,382 --> 00:27:15,925 Tu... 548 00:27:17,802 --> 00:27:21,890 Tu stai facendo di tutto per mantenere la calma, 549 00:27:21,890 --> 00:27:24,434 quindi, se stai così 550 00:27:24,434 --> 00:27:28,355 perché pensi di non aver fatto un buon lavoro... 551 00:27:28,355 --> 00:27:30,690 - Lo capisco. È difficile. - È troppo. 552 00:27:38,198 --> 00:27:42,160 Ti impegni così tanto. Non riesco a immaginare cosa provi. 553 00:27:42,160 --> 00:27:45,664 È che... niente è mai abbastanza. 554 00:27:45,664 --> 00:27:47,165 Niente. Non ce la faccio. 555 00:27:47,165 --> 00:27:51,002 Io sono a pezzi. Non ce la faccio. 556 00:27:51,586 --> 00:27:52,837 Posso abbracciarti? 557 00:27:57,676 --> 00:27:59,886 {\an8}È la mia migliore amica. La vedo fragile. 558 00:27:59,886 --> 00:28:01,304 So che sta succedendo. 559 00:28:01,304 --> 00:28:02,972 - Deve andare a casa. - Sì. 560 00:28:02,972 --> 00:28:04,391 Deve andare a casa. 561 00:28:04,391 --> 00:28:07,477 Non va bene per lei, il suo matrimonio, le sue amicizie. 562 00:28:07,477 --> 00:28:12,023 Non ce la faccio. Scusate, ragazze. 563 00:28:12,023 --> 00:28:16,736 No, non sentirti in colpa. Tesoro... 564 00:28:16,736 --> 00:28:19,781 Non hai niente per cui sentirti in colpa. 565 00:28:19,781 --> 00:28:22,367 Stai facendo tutto quello che devi fare. 566 00:28:22,367 --> 00:28:24,327 Chiamami se hai bisogno di qualcosa. 567 00:28:46,391 --> 00:28:50,770 Vorrei aver fatto qualcosa per evitare di arrivare a questo punto, 568 00:28:50,770 --> 00:28:55,400 ma so per esperienza che ora ha bisogno di spazio. 569 00:28:55,400 --> 00:29:00,822 A questo punto, è appesa a un filo sottile. 570 00:29:12,500 --> 00:29:15,879 Oddio, portatemi via da questo posto. 571 00:29:36,566 --> 00:29:41,571 Sottotitoli: Silvia Gallico