1 00:00:17,017 --> 00:00:18,393 - Di sini? - Bukan. 2 00:00:18,393 --> 00:00:20,353 - Biar aku saja. - Baiklah. 3 00:00:23,815 --> 00:00:26,151 Benar, 'kan? Rasanya memuaskan. 4 00:00:27,110 --> 00:00:30,447 - Menaikkan suasana hati pagi-pagi. - Segar rasanya. 5 00:00:30,989 --> 00:00:34,784 Jika tahan melalui rekreasi ini, kita pasti bisa tahan di kantor. 6 00:00:34,784 --> 00:00:36,202 Di sini tahan, tidak? 7 00:00:36,202 --> 00:00:37,746 - Tidak. - Tidak. 8 00:00:37,746 --> 00:00:38,663 Tok, tok. 9 00:00:38,663 --> 00:00:41,875 Di kamar ini, ada tombol layanan kamar tersembunyi? 10 00:00:42,542 --> 00:00:44,169 Sarapan untuk satu orang. 11 00:00:44,169 --> 00:00:46,463 Hore! Wah, menarik. 12 00:00:46,463 --> 00:00:48,715 Kelihatan lebih lezat dari bakonku. 13 00:00:48,715 --> 00:00:49,841 Aku bisa berbagi. 14 00:00:49,841 --> 00:00:52,260 - Nanti kita ke kolam renang? - Entah. 15 00:00:52,927 --> 00:00:56,598 Saat makan malam, aku mendengar pembelaan diri Nicole dan... 16 00:00:56,598 --> 00:00:58,892 - Sebelum kami tiba? - Sebelum kalian tiba. 17 00:00:58,892 --> 00:01:03,229 Kabarnya, kau mengucapkan hal-hal tak mengenakkan. 18 00:01:03,229 --> 00:01:05,440 Nicole memang tak sepenuhnya benar, 19 00:01:05,440 --> 00:01:07,358 jadi aku ingin tahu versimu. 20 00:01:07,358 --> 00:01:09,527 Dia jelas juga bersalah. 21 00:01:09,527 --> 00:01:13,198 Dia pasti berusaha memastikan agar semua berpikir dia benar. 22 00:01:13,198 --> 00:01:14,616 Itu membuat frustrasi. 23 00:01:14,616 --> 00:01:16,910 Tiap kami membahas sesuatu, 24 00:01:16,910 --> 00:01:19,537 tiba-tiba ucapannya kelewat batas. 25 00:01:19,537 --> 00:01:22,332 Aku enggan membahas ini terus, 26 00:01:22,332 --> 00:01:26,503 tapi jika tak kubahas, nanti temanku hanya tahu cerita versi Nicole. 27 00:01:26,503 --> 00:01:29,881 Konfliknya merembet dari seputar real estat. 28 00:01:29,881 --> 00:01:31,633 - Ke perang mulut. - Ke hal remeh. 29 00:01:31,633 --> 00:01:37,972 Masalahnya, Nicole sudah berulang kali menghina Chrishell, 30 00:01:37,972 --> 00:01:41,684 sedangkan Chrishell berusaha tetap beradab. 31 00:01:41,684 --> 00:01:44,312 Kenapa dia harus selalu sopan meresponsnya? 32 00:01:44,312 --> 00:01:47,273 - Aku paham. - Kurasa Nicole punya niat jahat. 33 00:01:47,273 --> 00:01:52,487 Dia mengincarku. Niatnya jelas dan dia mencari perhatian, 34 00:01:52,487 --> 00:01:54,030 tapi dia takkan mengaku. 35 00:01:54,030 --> 00:01:56,324 Tak ada alasan logis lain. Aku tak ada salah. 36 00:01:56,324 --> 00:01:59,202 Dia menyerang pribadi. Jangan coba-coba menyerangku. 37 00:01:59,202 --> 00:02:01,871 Menghina orang di luar batas itu jahat. 38 00:02:01,871 --> 00:02:04,499 Sejujurnya, setahuku Nicole... 39 00:02:04,499 --> 00:02:07,669 Aku blak-blakan karena toh ini bukan masalah besar. 40 00:02:07,669 --> 00:02:10,547 Nicole suka pakai jamur ajaib. Dia terang-terangan cerita. 41 00:02:10,547 --> 00:02:13,258 Aku ditawari dan sering melihatnya pakai itu. 42 00:02:13,258 --> 00:02:15,635 Itu bukan hal menggemparkan... 43 00:02:15,635 --> 00:02:18,054 Jika kusebutkan narkobanya, kesannya... 44 00:02:18,054 --> 00:02:22,100 Tapi jamur dan kokaina berbeda, 'kan? Aku tak pernah konsumsi. 45 00:02:22,100 --> 00:02:24,060 Tapi Chrishell bilang "teler". 46 00:02:24,060 --> 00:02:26,396 - Teler. - Bukan, "Kau teler kokaina?" 47 00:02:26,396 --> 00:02:27,939 Dia bilang, "Kau teler?" 48 00:02:27,939 --> 00:02:31,526 Itu hal yang umum dikatakan. Aku pernah bilang begitu. 49 00:02:31,526 --> 00:02:32,443 Ya. 50 00:02:32,443 --> 00:02:34,821 - Apa maksudku kokaina sungguhan? Bukan. - Bukan. 51 00:02:34,821 --> 00:02:37,991 Apa pertanyaanku wajar karena gelagat dia tak asing 52 00:02:37,991 --> 00:02:39,868 seperti orang teler jamur? 53 00:02:39,868 --> 00:02:42,203 Aku tak berhak mendikte hidupnya, 54 00:02:42,203 --> 00:02:44,747 tapi aku tak terima dia mengada-ada, 55 00:02:44,747 --> 00:02:47,041 melakukan ini, saat dia jelas dalam pengaruh. 56 00:02:47,041 --> 00:02:49,460 Saat aku mendengar tuduhan narkoba, 57 00:02:49,460 --> 00:02:52,922 itu membangkitkan traumaku karena tahun lalu, 58 00:02:52,922 --> 00:02:57,218 aku dipanggil Dinas Sosial dan dituduh atas kepemilikan narkoba. 59 00:02:57,218 --> 00:03:01,181 Jadi, pikirku, "Sial, jika dia dituduh memakai narkoba, 60 00:03:01,181 --> 00:03:02,640 sebagai teman-temannya, 61 00:03:02,640 --> 00:03:05,310 apakah masalahnya akan menyeret kita?" 62 00:03:05,310 --> 00:03:07,854 - Aku tak mengaitkannya denganmu. - Aku tahu. 63 00:03:07,854 --> 00:03:11,524 - Kau ibu yang hebat. Mustahil pencandu. - Aku tahu. Terlintas, 64 00:03:11,524 --> 00:03:14,944 "Jika Nicole dituduh pakai narkoba, mungkin anak-anakku percaya saja. 65 00:03:14,944 --> 00:03:17,655 Mungkin anak-anakku juga akan mengira aku..." 66 00:03:17,655 --> 00:03:20,033 Pokoknya, itu tuduhan serius 67 00:03:20,033 --> 00:03:23,161 yang bakal membuatmu sangat terpuruk 68 00:03:23,161 --> 00:03:24,412 jika itu tak benar. 69 00:03:40,345 --> 00:03:42,096 {\an8}Hei, Semua. 70 00:03:50,188 --> 00:03:51,522 {\an8}Halo. 71 00:03:51,522 --> 00:03:52,440 {\an8}Hei. 72 00:03:52,440 --> 00:03:54,943 Baguslah. Kau juga minum margarita. 73 00:03:55,610 --> 00:03:57,570 Infusnya menghilangkan efek alkohol? 74 00:03:57,570 --> 00:04:00,114 Ya, maksudku tidak. Cara ini cerdas. 75 00:04:00,114 --> 00:04:02,784 - Itu bagus... - Hidrasi sebelum dehidrasi. 76 00:04:02,784 --> 00:04:03,910 - Ya. - Tepat. 77 00:04:03,910 --> 00:04:05,828 - Tergantung perspektif. - Ya. 78 00:04:05,828 --> 00:04:08,665 Tadi malam semrawut sekali. 79 00:04:08,665 --> 00:04:11,251 Jadi, pagi ini, aku meminta infus 80 00:04:11,251 --> 00:04:13,795 untuk meningkatkan kesegaran tubuh kami. 81 00:04:13,795 --> 00:04:15,088 Kami pulang besok. 82 00:04:15,088 --> 00:04:20,051 Jadi, semoga dengan infus ini, kami bisa bertahan sehari lagi di sini. 83 00:04:20,635 --> 00:04:22,220 {\an8}Pembuluh darahku gampang dicari. 84 00:04:23,388 --> 00:04:24,973 {\an8}Apa kandungan infusnya? 85 00:04:24,973 --> 00:04:28,017 Baiklah, jadi tujuannya menghidrasi. 86 00:04:28,017 --> 00:04:32,063 Ada tambahan vitamin B kompleks yang mengandung tiamina, riboflavin. 87 00:04:32,063 --> 00:04:34,107 - Bagus diinfus itu... - Baiklah. 88 00:04:34,107 --> 00:04:36,734 ...saat minum-minum agar badan segar setelahnya. 89 00:04:36,734 --> 00:04:38,528 - Ini kegiatan yang tepat. - Ya. 90 00:04:38,528 --> 00:04:40,363 - Pernah diinfus begini? - Selalu. 91 00:04:40,363 --> 00:04:42,573 - Sungguh? - Aku rutin diinfus 92 00:04:42,573 --> 00:04:45,743 karena anak-anakku masih pra-TK. Saat mereka sakit, 93 00:04:46,369 --> 00:04:49,622 aku mengonsumsi banyak vitamin agar tidak jatuh sakit. 94 00:04:49,622 --> 00:04:50,748 - Cerdas. - Ya. 95 00:04:50,748 --> 00:04:52,250 {\an8}- Hai, apa kabar? - Halo! 96 00:04:53,376 --> 00:04:54,335 Kalian minum apa? 97 00:04:54,335 --> 00:04:55,461 Margarita. 98 00:04:55,461 --> 00:04:57,964 Pikirku, "Kalian mengisi sekaligus menguras cairan?" 99 00:04:57,964 --> 00:04:59,173 Ya. 100 00:04:59,173 --> 00:05:01,592 Gelasmu lebih cepat terkuras daripada kantong infus. 101 00:05:01,592 --> 00:05:02,885 Benar juga! 102 00:05:02,885 --> 00:05:05,722 - Bagaimana perasaanmu sekarang? - Enteng. 103 00:05:05,722 --> 00:05:07,390 Aku tadi ke kamar Chrishell. 104 00:05:07,390 --> 00:05:09,392 Apa kau diberi tahu... 105 00:05:09,392 --> 00:05:11,227 Aku mendengar versinya. 106 00:05:11,227 --> 00:05:13,896 Melelahkan. Kedua pihak sama-sama kewalahan. 107 00:05:13,896 --> 00:05:17,567 Bukan kokaina, katanya dia tahu kau suka pakai jamur ajaib. 108 00:05:18,693 --> 00:05:19,736 Dia... 109 00:05:19,736 --> 00:05:22,113 Tapi jamur ajaib tidak legal. 110 00:05:22,113 --> 00:05:23,531 Tidak legal? Entahlah. 111 00:05:23,531 --> 00:05:24,532 Tidak. 112 00:05:25,241 --> 00:05:27,702 Selama sepuluh tahun, aku tak melihatmu pakai jamur. 113 00:05:27,702 --> 00:05:29,245 - Juga kokaina. - Ya. 114 00:05:29,245 --> 00:05:35,126 Aku bingung bagaimana dia bisa menarik kesimpulan itu. 115 00:05:36,044 --> 00:05:37,962 Soal Nicole... 116 00:05:39,839 --> 00:05:42,967 Aku masih mencari tahu dia pemakai narkoba atau bukan 117 00:05:42,967 --> 00:05:45,053 karena sulit mengabaikan tudingan itu. 118 00:05:45,053 --> 00:05:47,847 Sudah terlibat, sulit diabaikan. Kita lihat saja. 119 00:05:47,847 --> 00:05:52,143 Benar-benar sinting, dia makin mengotot aku teler. 120 00:05:52,852 --> 00:05:57,190 Chrishell menuduh Nicole teler gara-gara tingkah lakunya. 121 00:05:57,190 --> 00:06:00,651 Tak patut bilang begini, tapi Nicole memang seperti teler. 122 00:06:01,611 --> 00:06:04,364 Lengannya selalu melambai-lambai. 123 00:06:04,364 --> 00:06:06,783 Kami bilang dia mirip balon menari... 124 00:06:06,783 --> 00:06:11,245 Balon menari karena lengan dan kakinya panjang dan semampai. 125 00:06:11,245 --> 00:06:14,123 Saat berbicara, dia sangat berapi-api. 126 00:06:14,123 --> 00:06:15,541 Tapi begitulah Nicole. 127 00:06:15,541 --> 00:06:19,087 Aku menjalani tes narkoba agar ini berhenti dibahas. 128 00:06:19,087 --> 00:06:21,631 Soal itulah yang aku bingung. 129 00:06:22,715 --> 00:06:26,969 Maaf, boleh kuungkit ucapanmu kemarin soal advokat? 130 00:06:26,969 --> 00:06:29,597 Kalau boleh, akan kujelaskan kepada Amanza. 131 00:06:29,597 --> 00:06:33,101 Dia menghubungi advokat atas kasus pencemaran nama baik. 132 00:06:33,101 --> 00:06:34,519 Kau serius menggugat? 133 00:06:34,519 --> 00:06:37,480 Jika tuduhan itu berlanjut, 134 00:06:37,480 --> 00:06:39,190 terpaksa kugugat. 135 00:06:39,190 --> 00:06:41,984 Maka penanganannya harus diubah. Jika kau menggugat, 136 00:06:41,984 --> 00:06:46,364 jangan bicara dengan kami atau melibatkan kami dengan cara apa pun. 137 00:06:46,364 --> 00:06:49,033 Masalah ini kacau sekali. 138 00:06:49,033 --> 00:06:49,951 Selesai. 139 00:06:49,951 --> 00:06:54,038 Jika kau akan menggugat, aku mau undur diri. 140 00:06:54,038 --> 00:06:58,000 - Aku tak mau ikut membahasnya. - Aku pergi selagi panekukku... 141 00:06:58,793 --> 00:07:00,795 Mary kewalahan, tapi aku paham. 142 00:07:01,379 --> 00:07:04,424 Ini bukan keahliannya. Dia tak suka drama. 143 00:07:04,424 --> 00:07:08,469 Mary tak mampu melerai karena dia pengecut. 144 00:07:08,469 --> 00:07:12,056 Kau memberitahuku soal advokat agar aku mengabari Chrishell? 145 00:07:12,056 --> 00:07:15,017 Tak ada maksud terselubung. Kalian bertanya, jadi... 146 00:07:15,017 --> 00:07:18,104 Aku tak bertanya apa kau tes narkoba. 147 00:07:18,104 --> 00:07:19,105 Benar. 148 00:07:19,105 --> 00:07:22,316 Aku juga tak bertanya apa kau menghubungi advokat. 149 00:07:23,943 --> 00:07:26,487 Kita membahasnya sejam penuh di sana... 150 00:07:26,487 --> 00:07:29,490 Tidak, kau datang dan kubilang, "Lama sekali panggilan bisnismu." 151 00:07:29,490 --> 00:07:32,368 Kau bantah, "Bukan, aku menghubungi advokatku." 152 00:07:32,368 --> 00:07:36,289 - Kukira ada urusan pekerjaan. - Aku paham tuduhan dia serius. 153 00:07:36,289 --> 00:07:37,331 Sangat serius. 154 00:07:37,331 --> 00:07:42,086 Tuduhan itu saja bisa menghancurkan reputasi. 155 00:07:49,385 --> 00:07:51,262 {\an8}CALIFORNIA 156 00:08:02,482 --> 00:08:05,234 {\an8}- Hai! Apa kabar? - Baik, kalian? 157 00:08:05,234 --> 00:08:06,319 {\an8}Baik, aku Stacey. 158 00:08:06,319 --> 00:08:08,321 - Bre. - Salam kenal. Ini Nicole. 159 00:08:08,321 --> 00:08:10,031 Aku dari Oppenheim Group. 160 00:08:10,031 --> 00:08:13,326 {\an8}- Senang kau datang. Bagus. - Sama. Aku antusias. 161 00:08:13,326 --> 00:08:15,453 Aslinya jauh lebih indah. 162 00:08:15,453 --> 00:08:18,664 - Ya, 'kan? Beda jauh. - Di foto tak seindah ini. 163 00:08:18,664 --> 00:08:21,709 Benar. Klienku pasti suka rumah ini. Memukau. 164 00:08:21,709 --> 00:08:24,504 - Jangan sungkan bertanya. - Ya. Terima kasih. 165 00:08:24,504 --> 00:08:26,130 Baiklah. Terima kasih. 166 00:08:26,130 --> 00:08:28,925 Sepulang dari Palm Springs, aku siap bekerja. 167 00:08:28,925 --> 00:08:30,468 Rumah ini terletak di Brentwood. 168 00:08:30,468 --> 00:08:33,012 Banyak selebritas tinggal di sini. 169 00:08:33,012 --> 00:08:34,347 Termasuk Marilyn Monroe. 170 00:08:34,347 --> 00:08:37,725 Kini ada Travis Scott, LeBron James, Reese Witherspoon. 171 00:08:37,725 --> 00:08:39,936 Kehidupan pinggir kota di sini ideal 172 00:08:39,936 --> 00:08:43,564 dan akses ke mana-mana dekat. Lokasinya strategis. 173 00:08:48,277 --> 00:08:52,615 {\an8}KLIEN BRE 174 00:08:52,615 --> 00:08:56,410 {\an8}Saweetie adalah salah satu artis nomine Grammy ternama. 175 00:08:56,410 --> 00:09:00,373 Aku bersemangat karena dia memulai karier dari nol sampai sukses 176 00:09:00,373 --> 00:09:01,958 dan dia memang pantas sukses. 177 00:09:02,542 --> 00:09:05,461 Wah! Aku suka rumahnya! 178 00:09:06,295 --> 00:09:07,463 - Hei! - Hai! 179 00:09:07,463 --> 00:09:09,173 Penampilanmu manis sekali! 180 00:09:09,173 --> 00:09:10,550 Lama tak berjumpa. 181 00:09:10,550 --> 00:09:13,302 - Apa kabar, Sayang? - Baik. Kau memukau, ya. 182 00:09:13,302 --> 00:09:14,512 Penampilanmu bagus. 183 00:09:14,512 --> 00:09:16,556 Aku lupa kau secantik ini. 184 00:09:17,223 --> 00:09:19,308 Kusiapkan minuman agar kita bisa mengobrol 185 00:09:19,308 --> 00:09:21,269 - sambil berkeliling. - Asyik! 186 00:09:21,269 --> 00:09:23,229 - Bersulang. - Demi kesuksesan kita. 187 00:09:23,229 --> 00:09:25,690 Demi kesuksesan kita dan menemukan rumah idealmu. 188 00:09:25,690 --> 00:09:28,526 - Ya. Benar. - Ya. Aku turut senang. 189 00:09:31,737 --> 00:09:33,698 {\an8}Rumahnya bagus. Kesannya luas. 190 00:09:33,698 --> 00:09:38,327 {\an8}Ada 5 kamar tidur, 7 kamar mandi, dan luasnya 687 meter persegi. 191 00:09:40,413 --> 00:09:41,622 Lihat pemandangan ini. 192 00:09:42,540 --> 00:09:44,041 - Wah, kolam renangnya! - Ya. 193 00:09:44,041 --> 00:09:47,211 Ada pemanggang, tungku perapian, jacuzzi. 194 00:09:47,211 --> 00:09:48,129 Bisa renang bugil. 195 00:09:48,879 --> 00:09:51,674 Bisa disaksikan dari sini. "Sayang, aku di bawah." 196 00:09:51,674 --> 00:09:54,302 - Aku suka itu! - Privasinya juga terjaga. 197 00:09:54,302 --> 00:09:55,970 Tak kelihatan tetangga. 198 00:09:55,970 --> 00:09:56,929 - Benar. - Ya. 199 00:09:56,929 --> 00:09:59,432 - Kecuali mereka punya mikroskop. - Ya. 200 00:09:59,432 --> 00:10:00,891 Tanam pohon lagi saja. 201 00:10:00,891 --> 00:10:02,893 Dulu kami kenal di suatu pesta. 202 00:10:02,893 --> 00:10:05,896 Kami berkumpul dengan orang-orang berpengaruh. 203 00:10:05,896 --> 00:10:09,400 Ternyata kami klop dan kami bergembira di pestanya, 204 00:10:09,400 --> 00:10:10,693 lalu berteman baik. 205 00:10:10,693 --> 00:10:13,821 - Khusus cewek tangguh. - Setuju. 206 00:10:13,821 --> 00:10:16,782 - Aku suka. Nuansanya elegan. - Nuansa elegan. Ya. 207 00:10:16,782 --> 00:10:18,951 Mari kuperlihatkan ruang lainnya. 208 00:10:20,244 --> 00:10:23,289 Jadi, yang ini kamar tidur utama. 209 00:10:23,289 --> 00:10:25,124 Kami sebut ruang bercinta. 210 00:10:25,124 --> 00:10:27,627 Wah! Baiklah. 211 00:10:27,627 --> 00:10:31,213 Kamarnya bernuansa feminin dan wanita lajang. 212 00:10:31,213 --> 00:10:34,216 Seperti didesain untuk perempuan mandiri, bukan lelaki. 213 00:10:34,216 --> 00:10:35,926 Boleh cek kamar mandi? 214 00:10:36,969 --> 00:10:37,887 Suka, tidak? 215 00:10:37,887 --> 00:10:40,306 - Aku suka. Boleh masuk? - Tentu saja. 216 00:10:40,306 --> 00:10:43,559 Luar biasa. Seperti untuk bidadari. 217 00:10:43,559 --> 00:10:47,021 Ya. Uap dan seluruh elemennya mempertegas kesan itu. 218 00:10:47,021 --> 00:10:49,398 - Ya. - Bayangkan kau duduk di sini. 219 00:10:49,398 --> 00:10:51,275 Sambil mencukur kaki. 220 00:10:51,275 --> 00:10:53,069 - Benar juga. - Di sini, 'kan? 221 00:10:53,069 --> 00:10:54,654 Sambil memakai masker rambut. 222 00:10:54,654 --> 00:10:57,198 Ini pancuran kamar mandi terbaik. 223 00:10:57,198 --> 00:10:59,784 Luas juga. Mungkin muat 20 orang. 224 00:11:00,743 --> 00:11:03,245 Berarti ini multifungsi, ya? 225 00:11:03,245 --> 00:11:04,580 Kamar mandi ini. 226 00:11:05,164 --> 00:11:08,000 - Toiletnya dua? - Agar tak berebut dengan pasangan. 227 00:11:08,000 --> 00:11:10,586 - Buang air kecil dan besar dibedakan. - Bisa. 228 00:11:10,586 --> 00:11:12,838 Tuliskan, "Buang air besar di sini." 229 00:11:12,838 --> 00:11:14,507 - Ya. - Tisu basahnya di situ. 230 00:11:14,507 --> 00:11:17,176 Mari kutunjukkan ruang hiburannya. 231 00:11:18,094 --> 00:11:21,389 Ada kamar bercinta dan ruang hiburan. 232 00:11:25,017 --> 00:11:26,811 Astaga! 233 00:11:26,811 --> 00:11:29,230 Ini area favoritku. 234 00:11:29,230 --> 00:11:31,190 Itu baru kesukaanku. 235 00:11:31,190 --> 00:11:33,067 Kau tahu aku mantan bartender. 236 00:11:33,067 --> 00:11:34,318 Aku tidak tahu. 237 00:11:34,318 --> 00:11:35,611 Aku serius. 238 00:11:35,611 --> 00:11:36,654 Mau pesan apa? 239 00:11:37,571 --> 00:11:38,698 Akan kubuatkan. 240 00:11:38,698 --> 00:11:41,283 Seharusnya kita siapkan peralatannya... 241 00:11:41,283 --> 00:11:44,036 Ini area favoritku dari rumah ini. 242 00:11:44,036 --> 00:11:45,579 Ini juga area favoritku. 243 00:11:45,579 --> 00:11:49,625 Nanti pasang tiang untuk tari striptis di sini. 244 00:11:49,625 --> 00:11:52,128 Aku akan mampir. Kita berpesta semalaman. 245 00:11:52,128 --> 00:11:54,296 - Ini mengarah ke mana? - Kolam renang. 246 00:11:56,257 --> 00:11:58,759 - Cocok jadi tempat pemotretan. - Ya. 247 00:11:58,759 --> 00:12:01,178 Benar, 'kan? 248 00:12:01,762 --> 00:12:03,013 - Oven piza? - Ya. 249 00:12:03,013 --> 00:12:04,181 Aku cinta piza. 250 00:12:04,181 --> 00:12:07,768 Aku orang Italia. Kami akan singgah dan membuatkan piza. 251 00:12:07,768 --> 00:12:09,186 - Bisa buat piza? - Ya. 252 00:12:09,186 --> 00:12:13,399 - Sungguh? Hebat. - Nenekku biasa membuat semuanya dari nol. 253 00:12:14,108 --> 00:12:16,444 - Lima kamar tidur. - Tujuh kamar mandi. 254 00:12:16,444 --> 00:12:19,864 - Luasnya 687 meter persegi. - Ya. Ya ampun. 255 00:12:19,864 --> 00:12:21,449 Dua kamar tidur di bawah. 256 00:12:21,449 --> 00:12:24,326 Ada satu kamar yang dijadikan area olahraga, 257 00:12:24,326 --> 00:12:26,704 tapi kau bisa jadikan itu studio. 258 00:12:26,704 --> 00:12:30,332 Ada pintu masuk pribadi. Rumahmu takkan dilewati orang. 259 00:12:30,332 --> 00:12:32,460 - Ini bagai kota pribadi. - Ya. 260 00:12:32,460 --> 00:12:34,128 - Oasis kecil. - Aku suka. 261 00:12:34,128 --> 00:12:37,423 Tapi tanamannya bisa membuat tagihan airku membengkak. 262 00:12:37,423 --> 00:12:38,924 Untung ada rumput palsu. 263 00:12:38,924 --> 00:12:40,426 - Rumput palsu. - Benar. 264 00:12:40,426 --> 00:12:42,470 Cuma itu yang palsu di rumah ini. 265 00:12:42,470 --> 00:12:44,930 Mungkin selain rambutku 266 00:12:44,930 --> 00:12:46,056 dan payudaraku. 267 00:12:46,056 --> 00:12:47,850 - Dan rambut sambungku. - Hidungku. 268 00:12:49,143 --> 00:12:51,645 Baiklah, lanjut. Kurasa kau akan suka ini. 269 00:12:51,645 --> 00:12:53,105 - Aku suka. - Aku paham maumu. 270 00:12:53,105 --> 00:12:55,566 Rumahnya selaras dengan kehidupanku sekarang, 271 00:12:55,566 --> 00:12:57,109 tapi ibuku harus lihat dulu. 272 00:12:57,109 --> 00:12:58,027 Baiklah. 273 00:12:58,027 --> 00:13:00,279 Begitu ibumu setuju, apakah nanti 274 00:13:00,279 --> 00:13:03,783 kau mau membuat penawaran atau masih lihat-lihat dulu? 275 00:13:03,783 --> 00:13:06,994 - Ada dua hal yang harus ditambahkan. - Baik. 276 00:13:06,994 --> 00:13:08,913 - Tiang penari striptis. - Baik. 277 00:13:08,913 --> 00:13:12,249 Dan kau datang membuat pasta atau piza tiap hari Minggu. 278 00:13:12,249 --> 00:13:13,167 Baiklah. 279 00:13:13,167 --> 00:13:14,126 Kita sepakat. 280 00:13:14,126 --> 00:13:16,420 - Kita bicara harga usai ibumu setuju. - Ya. 281 00:13:16,420 --> 00:13:18,464 Lalu aku memasak untukmu, memasangkan tiang. 282 00:13:18,464 --> 00:13:19,799 - Ya. - Sekalian kucoba. 283 00:13:19,799 --> 00:13:22,176 - Ya. Sepakat. - Ya. Sepakat. 284 00:13:22,176 --> 00:13:25,054 - Hore. Ayo. Ya! - Ayo! 285 00:13:42,112 --> 00:13:43,614 Hibiskus atau buah naga? 286 00:13:44,573 --> 00:13:46,700 - Masing-masing satu. - Begitu? Baik. 287 00:13:46,700 --> 00:13:49,286 Orang kira ini untuk dua orang. 288 00:13:49,286 --> 00:13:51,330 - Begitu, ya? - Keduanya punyaku. 289 00:13:52,498 --> 00:13:54,583 Aku tak ingin jalanku tak seimbang. 290 00:13:54,583 --> 00:13:55,751 Baiklah. 291 00:13:55,751 --> 00:13:59,046 {\an8}Teman-Teman, sapalah temanku ini! 292 00:13:59,046 --> 00:14:01,173 Astaga! 293 00:14:01,966 --> 00:14:03,843 {\an8}Ya, Emma! Tunjukkan gayamu! 294 00:14:07,888 --> 00:14:09,640 Awas rambutmu basah! 295 00:14:13,769 --> 00:14:14,895 Gawat! 296 00:14:15,604 --> 00:14:16,897 Emma! 297 00:14:19,108 --> 00:14:21,735 Setelah melihat itu, aku tak mau ikut renang. 298 00:14:21,735 --> 00:14:23,529 Ya ampun. 299 00:14:23,529 --> 00:14:25,823 Kau masih tetap menawan. 300 00:14:25,823 --> 00:14:26,740 Terima kasih! 301 00:14:26,740 --> 00:14:29,410 Dia pura-pura telepon agar tak perlu berinteraksi? 302 00:14:30,077 --> 00:14:31,996 Ayo mulai lembaran baru. 303 00:14:31,996 --> 00:14:34,748 - Siap mulai dari awal? Senang-senang? - Ya! Ayolah. 304 00:14:34,748 --> 00:14:36,083 Mau minum dari seloki? 305 00:14:36,083 --> 00:14:37,877 - Ya! - Kau mau? 306 00:14:38,586 --> 00:14:40,713 Meskipun enggan. 307 00:14:40,713 --> 00:14:43,048 Kalian mau? Ada lagi? 308 00:14:43,048 --> 00:14:45,384 Ayolah, Nicole. Jangan rusak suasana. 309 00:14:45,384 --> 00:14:46,802 Aku benci minum dari seloki. 310 00:14:46,802 --> 00:14:48,512 Aku juga benci itu. 311 00:14:48,512 --> 00:14:49,847 Aku sering lakukan itu. 312 00:14:49,847 --> 00:14:52,474 - Ya? - Chrishell! 1, 2, 3, 4, 5... 313 00:14:52,474 --> 00:14:53,684 - Enam. - Sungguh? 314 00:14:53,684 --> 00:14:55,603 Enam, ya. Baiklah. 315 00:14:57,021 --> 00:14:57,897 Ini dia! 316 00:14:57,897 --> 00:14:59,440 Wah, terima kasih. 317 00:14:59,440 --> 00:15:01,859 Bisakah kita bersulang? 318 00:15:01,859 --> 00:15:04,987 Awal perjalanan ini kurang baik, tapi mari akhiri... 319 00:15:04,987 --> 00:15:08,032 - Dengan positif! - Dengan positif dan mabuk berat. 320 00:15:08,032 --> 00:15:12,036 Astaga, buruk sekali harapannya. 321 00:15:12,703 --> 00:15:15,372 Ayo minum. Mungkin kita akan membaik nantinya. 322 00:15:15,372 --> 00:15:17,166 Baik. Bersulang! 323 00:15:17,166 --> 00:15:18,959 - Memang itu tujuannya. - Ya. 324 00:15:18,959 --> 00:15:20,002 Bersulang! 325 00:15:20,002 --> 00:15:21,378 Baiklah. 326 00:15:22,212 --> 00:15:23,213 Ayo! 327 00:15:26,091 --> 00:15:26,926 Sudah. 328 00:15:26,926 --> 00:15:28,469 Astaga. 329 00:15:28,469 --> 00:15:30,179 Untung minumannya dingin. 330 00:15:40,814 --> 00:15:42,608 Hore! 331 00:15:48,822 --> 00:15:50,824 Aku bisa menikmati ini seharian. 332 00:15:50,824 --> 00:15:52,952 Aku mampu hidup berdampingan dengan siapa pun. 333 00:15:52,952 --> 00:15:54,620 - Hari ini begitu lancar. - Ya. 334 00:15:54,620 --> 00:15:56,538 - Kau hebat. - Ini tak sulit. 335 00:15:56,538 --> 00:16:00,876 Bagaimana perasaanmu saat Bre melabrakmu tadi malam? 336 00:16:01,377 --> 00:16:05,381 Aku paham dia mengetahui omonganku dan mungkin niatku terkesan jahat. 337 00:16:05,381 --> 00:16:06,840 Tapi bukan itu niatku. 338 00:16:06,840 --> 00:16:09,468 Perasaanku masih valid, tapi tak akan kubahas. 339 00:16:09,468 --> 00:16:14,098 Ya. Akhirnya kalian tetapkan batasan. Rekreasi ini seru dan menyenangkan. 340 00:16:14,098 --> 00:16:16,058 Mary merencanakan ini agar kita kompak. 341 00:16:16,058 --> 00:16:18,894 Tapi alih-alih kompak, kalian bisa atur batasan. 342 00:16:18,894 --> 00:16:19,937 Benar. Ya. 343 00:16:19,937 --> 00:16:22,356 Kalian kini menetapkan batasan-batasan, tak masalah. 344 00:16:22,356 --> 00:16:23,565 Boleh aku jujur? 345 00:16:23,565 --> 00:16:27,403 Aku kecewa dengan Heather 346 00:16:27,403 --> 00:16:31,198 karena dia menyampaikan obrolan di kantor kepada Bre. 347 00:16:31,198 --> 00:16:35,202 Andai saja sebelumnya aku dikabari 348 00:16:35,202 --> 00:16:38,497 bahwa Bre kesal agar kami bisa tuntaskan secara pribadi. 349 00:16:38,497 --> 00:16:42,042 Aku sudah kenal Heather selama setahun. Kukira kami teman, 350 00:16:42,042 --> 00:16:47,089 tapi apakah semua omonganku dilaporkan kepada Bre? 351 00:16:47,089 --> 00:16:51,051 - Kau baru tahu tadi malam? - Aku baru tahu. 352 00:16:51,760 --> 00:16:54,680 Mungkin Bre yang baru Heather kenal tiga pekan ini 353 00:16:54,680 --> 00:16:57,349 lebih dekat daripada aku yang dia kenal setahun ini. 354 00:16:57,349 --> 00:16:59,059 Itu jadi membuka mataku. 355 00:16:59,059 --> 00:17:01,520 Andai Heather meneleponku dan bilang, 356 00:17:01,520 --> 00:17:06,066 "Obrolan kita di kantor kusampaikan ke Bre, dia kesal. 357 00:17:06,066 --> 00:17:07,693 Coba hubungi dia." 358 00:17:09,319 --> 00:17:12,489 Aku tak suka ini karena aku paham kedua pihak. 359 00:17:12,489 --> 00:17:14,575 Tak perlu berpihak. 360 00:17:14,575 --> 00:17:18,412 Jika niatnya membantu teman, bantu juga teman satunya 361 00:17:18,412 --> 00:17:20,414 agar dia bisa meluruskan. 362 00:17:20,414 --> 00:17:23,584 - Kurasa Heather akan memberitahumu... - Tidak. Itu masalahnya. 363 00:17:23,584 --> 00:17:27,463 Sebelum kemarin, kukira kami teman dekat. 364 00:17:28,130 --> 00:17:31,175 Pada akhirnya, ternyata kita semua tak cukup dekat. 365 00:17:31,717 --> 00:17:32,551 Ya. 366 00:17:33,052 --> 00:17:35,429 Kita harus jeli siapa teman siapa lawan. 367 00:17:35,429 --> 00:17:36,513 Ya. 368 00:17:55,365 --> 00:17:59,828 Perjalanan ke Palm Springs ini seharusnya liburan santai bagi kami. 369 00:17:59,828 --> 00:18:01,455 Ternyata amburadul. 370 00:18:01,455 --> 00:18:03,499 Segalanya berantakan 371 00:18:03,499 --> 00:18:06,126 dan tim kami makin tercerai-berai. 372 00:18:06,126 --> 00:18:08,962 Ini mengingatkanku pada Hotel Beverly Hills. 373 00:18:08,962 --> 00:18:10,464 - Ya, 'kan? - Benar. 374 00:18:10,464 --> 00:18:11,548 Bagus sekali. 375 00:18:12,216 --> 00:18:13,550 Aku lapar. 376 00:18:13,550 --> 00:18:16,261 Aku juga. Ini meja kita. 377 00:18:16,261 --> 00:18:17,179 Cantiknya! 378 00:18:23,185 --> 00:18:26,105 Halo. Mau memesan minuman dahulu? 379 00:18:26,105 --> 00:18:27,689 Aku pesan Sancerre. 380 00:18:27,689 --> 00:18:30,859 Aku ingin satu seloki Casamigos Blanco dingin 381 00:18:30,859 --> 00:18:33,237 - untukku dan sahabatku, Mary. - Tidak! 382 00:18:33,237 --> 00:18:36,406 - Aku tak mau itu lagi. - Setelah itu... 383 00:18:36,406 --> 00:18:37,741 Amanza. 384 00:18:37,741 --> 00:18:40,327 Ini malam terakhir di Palm Springs 385 00:18:40,327 --> 00:18:44,248 dan tak mungkin malam ini lebih parah dari malam lainnya. 386 00:18:44,248 --> 00:18:46,542 Jadi, syukurlah. 387 00:18:46,542 --> 00:18:48,627 Malam terakhir. Ayo bersulang. 388 00:18:48,627 --> 00:18:50,003 - Bersulang! - Bersulang. 389 00:18:51,505 --> 00:18:52,339 Bersulang. 390 00:18:56,218 --> 00:18:57,928 - Nikmat sekali. - Enak, ya. 391 00:18:57,928 --> 00:18:58,929 Pedas! 392 00:18:58,929 --> 00:19:00,180 Ada yang bisa kubantu? 393 00:19:00,180 --> 00:19:03,183 Bisa ambilkan kotak saran milik kami? 394 00:19:03,183 --> 00:19:05,060 - Tentu. Segera. - Terima kasih. 395 00:19:05,060 --> 00:19:07,396 Emma, ajari kami ungkapan khas Boston. 396 00:19:08,021 --> 00:19:08,856 Biasanya kami... 397 00:19:08,856 --> 00:19:11,942 {\an8}Boleh minta receh untuk beli minum anjingku? 398 00:19:11,942 --> 00:19:13,527 Parkir mobilmu di Harvard Yard. 399 00:19:15,529 --> 00:19:18,699 - Ini kotak sarannya. Sama-sama. - Terima kasih! 400 00:19:18,699 --> 00:19:21,076 Teman-Teman, terima kasih banyak. 401 00:19:21,076 --> 00:19:25,038 Pasti sulit berlibur selama ini 402 00:19:25,038 --> 00:19:30,669 dari pasangan, pekerjaan, keluarga, anak-anak, dan semacamnya. 403 00:19:30,669 --> 00:19:35,382 Hari ini, malam ini, suasananya sudah lebih santai dan tenang. 404 00:19:35,382 --> 00:19:39,219 Semoga setelah membaca semua saran ini, 405 00:19:39,219 --> 00:19:41,847 kita bisa atasi masalah lain di kantor. 406 00:19:41,847 --> 00:19:45,184 - Nah, akan kubuka. - Semoga isinya tidak mengerikan. 407 00:19:45,184 --> 00:19:46,935 Semoga tidak. 408 00:19:46,935 --> 00:19:48,854 - Maksudku... - Bayangkan jika ya. 409 00:19:48,854 --> 00:19:52,191 Mari buka kotak ini, kembali bekerja, 410 00:19:52,191 --> 00:19:54,818 dan menjual banyak real estat. 411 00:19:54,818 --> 00:19:56,195 Ambil kertasku. 412 00:19:56,195 --> 00:19:58,780 Aku tak tahu yang mana milikmu. 413 00:20:00,199 --> 00:20:02,618 "Ayo adakan botram tiap hari Jumat." Oke. 414 00:20:02,618 --> 00:20:03,535 Ya. 415 00:20:03,535 --> 00:20:05,871 - Merepotkan. Maaf. - Baiklah. 416 00:20:06,663 --> 00:20:08,665 "Setelah transaksi tuntas, 417 00:20:08,665 --> 00:20:11,668 jika bisa memasukkan bola basket ke ring khusus, 418 00:20:11,668 --> 00:20:14,046 jatah komisinya akan lebih tinggi 5%." 419 00:20:14,046 --> 00:20:15,297 Bayangkan saja. 420 00:20:15,297 --> 00:20:18,967 Jika berhasil mencetak skor yang hampir mustahil, dapat 5%. 421 00:20:18,967 --> 00:20:20,385 Aku setuju. 422 00:20:20,385 --> 00:20:22,387 Kalian semua akhirnya sepakat. 423 00:20:22,387 --> 00:20:25,057 Akan kusimpan dan kuserahkan ke Jason. 424 00:20:25,057 --> 00:20:26,099 Hore! 425 00:20:27,935 --> 00:20:30,354 Kurasa itu saran dariku. 426 00:20:30,354 --> 00:20:32,648 - Ini tulisan tanganmu. - Sudah pasti. 427 00:20:32,648 --> 00:20:36,944 "Berikan pujian kepada masing-masing rekan agen. 428 00:20:36,944 --> 00:20:41,281 Kalian pasti bisa. Jangan gengsi dan jadilah orang baik!" 429 00:20:44,076 --> 00:20:45,202 Lucu sekali... 430 00:20:45,202 --> 00:20:47,663 Akan dilakukan atau cuma sekadar saran? 431 00:20:47,663 --> 00:20:50,123 Nah, Chrishell. Pujilah setiap agen. 432 00:20:51,208 --> 00:20:52,251 Baik. 433 00:20:53,669 --> 00:20:56,672 Chelsea, aku duduk di seberangmu sejak tadi. 434 00:20:56,672 --> 00:21:02,052 Aku merasa kau membawa energi menyenangkan dan karismatik ke tim kita. 435 00:21:02,052 --> 00:21:06,890 Kau orang yang asyik dan bersamamu, momen kita terasa makin seru. 436 00:21:06,890 --> 00:21:07,808 Terima kasih. 437 00:21:07,808 --> 00:21:09,059 - Mary. - Ya. 438 00:21:09,059 --> 00:21:12,020 Menurutku, kau adalah sosok ibu dari tim ini. 439 00:21:12,020 --> 00:21:14,231 Kau menjaga kekompakan kami semua 440 00:21:14,231 --> 00:21:16,858 dan itu pujian membanggakan. 441 00:21:16,858 --> 00:21:19,861 Menjadi sosok ibu bagi tim ini pasti berat. 442 00:21:21,405 --> 00:21:22,489 Baiklah. 443 00:21:23,824 --> 00:21:26,618 Coba kupikir. Menurutku... 444 00:21:26,618 --> 00:21:27,995 Kupikirkan dulu. 445 00:21:28,620 --> 00:21:33,208 Kuselesaikan yang mudah dulu karena aku dekat dengan kalian. 446 00:21:33,208 --> 00:21:36,837 Aku sangat menyayangi kalian. Jadi, Emma, sahabatku, 447 00:21:36,837 --> 00:21:39,548 kau selalu punya dedikasi yang tinggi. 448 00:21:39,548 --> 00:21:44,136 Kau punya sifat menggebu yang menginspirasi. 449 00:21:44,928 --> 00:21:47,139 Baiklah. Amanza. 450 00:21:47,139 --> 00:21:49,099 Entah bagaimana bisa 451 00:21:49,099 --> 00:21:53,061 hatimu jauh lebih indah daripada penampilan luarmu, 452 00:21:53,061 --> 00:21:55,522 karena penampilanmu saja sempurna! 453 00:21:56,690 --> 00:21:58,859 Kau orang baik dan aku senang mengenalmu. 454 00:21:58,859 --> 00:21:59,901 Terima kasih. 455 00:22:00,569 --> 00:22:02,362 Nah, Nicole. 456 00:22:02,988 --> 00:22:07,492 Yang ini agak sulit mengingat semua kejadian di antara kita, 457 00:22:07,492 --> 00:22:09,995 tapi aku akan bilang, Nicole, 458 00:22:09,995 --> 00:22:17,044 menurutku semangatmu tinggi dalam berkarier di real estat. 459 00:22:17,044 --> 00:22:21,006 Itu mengagumkan dan harus dihormati, jadi... 460 00:22:21,673 --> 00:22:23,383 Terima kasih banyak. 461 00:22:23,383 --> 00:22:24,676 Itu yang kubutuhkan! 462 00:22:25,344 --> 00:22:26,720 Berhasil! 463 00:22:26,720 --> 00:22:28,889 Setuju. Mari bersulang untuk itu. 464 00:22:28,889 --> 00:22:30,599 - Untuk Palm Springs! - Ya! 465 00:22:30,599 --> 00:22:32,059 Bersulang! 466 00:22:32,059 --> 00:22:34,561 - Bersulang! - Bersulang! 467 00:22:34,561 --> 00:22:36,563 Aku kagum 468 00:22:36,563 --> 00:22:42,027 akan kejujuran dan keterbukaan kalian sepanjang perjalanan, 469 00:22:42,027 --> 00:22:45,364 meskipun ada beberapa hambatan. 470 00:22:45,364 --> 00:22:49,451 Ada lagi yang mau menambahkan 471 00:22:49,451 --> 00:22:51,953 sebelum kita kembali ke Los Angeles? 472 00:22:54,748 --> 00:22:57,042 Mumpung membahas keterbukaan, 473 00:22:58,001 --> 00:23:01,671 aku menjalani tes narkoba sehari setelah kau menuduhku. 474 00:23:01,671 --> 00:23:03,632 Sekadar informasi. Aku ingin... 475 00:23:03,632 --> 00:23:06,093 Dia ingin semuanya tahu bahwa dia... 476 00:23:06,093 --> 00:23:09,388 - Bahwa kau bukan pencandu heroin. - Bahwa aku tak bersalah. 477 00:23:10,972 --> 00:23:13,141 Memang ada saksi itu urine miliknya? 478 00:23:13,141 --> 00:23:19,064 Apakah hasilnya dikirim ke pihak ketiga yang netral seperti eskro? 479 00:23:19,064 --> 00:23:20,524 Atau dikirim ke surel Nicole? 480 00:23:21,233 --> 00:23:23,652 Hasil rangkaian tesnya negatif. 481 00:23:24,444 --> 00:23:27,030 Aku ambil langkah itu atas saran advokat. 482 00:23:27,030 --> 00:23:30,992 Sarannya, "Jalani tesnya, simpan sebagai bukti resmi." 483 00:23:30,992 --> 00:23:34,204 Mary dan Chelsea tahu itu dan setahuku, 484 00:23:34,204 --> 00:23:37,457 mereka tak nyaman mengetahui informasi itu. 485 00:23:38,041 --> 00:23:41,336 Kau bilang kau mencari konsultasi hukum 486 00:23:41,336 --> 00:23:45,882 karena jika Chrishell masih terus memfitnahmu, 487 00:23:45,882 --> 00:23:48,343 kau akan menuntut atas pencemaran nama baik. 488 00:23:48,969 --> 00:23:53,265 Menurutmu kenapa aku disarankan menjalani tes narkoba? 489 00:23:53,849 --> 00:23:57,018 Itu untuk melindungi diriku. 490 00:23:58,103 --> 00:23:59,729 Jika kau merasa 491 00:23:59,729 --> 00:24:03,942 membutuhkan konsultasi hukum, itu hakmu. 492 00:24:03,942 --> 00:24:06,695 Aku juga punya hak yang sama, 493 00:24:06,695 --> 00:24:09,281 tergantung perkembangan situasi kita. 494 00:24:09,281 --> 00:24:13,869 Menurutku itu konyol. Tak perlu sampai ke jalur hukum, tapi... 495 00:24:14,453 --> 00:24:17,038 Teman-Teman, dia belum menuntut. 496 00:24:17,038 --> 00:24:18,915 Dia bilang, "Jika berlanjut..." 497 00:24:18,915 --> 00:24:20,917 Ya. Dengan begitu, aku ada bukti tes. 498 00:24:20,917 --> 00:24:24,254 - Ya. Itu ancaman untuk menuntut. - "Aku mencari konsultasi hukum." 499 00:24:24,254 --> 00:24:25,714 Jadi, itu berbeda. 500 00:24:25,714 --> 00:24:27,466 - Apa bedanya? - Meminta saran hukum, 501 00:24:27,466 --> 00:24:29,134 dan satunya menuntut. 502 00:24:29,134 --> 00:24:31,553 Itu sebabnya aku bertanya-tanya 503 00:24:31,553 --> 00:24:33,847 apa tesmu hanya untuk meluruskan salah paham. 504 00:24:33,847 --> 00:24:37,559 Jika aku yang dituduh, akankah aku tes narkoba? Tidak. Aku bakal tertawa. 505 00:24:37,559 --> 00:24:39,853 Ayolah, itu lelucon. 506 00:24:39,853 --> 00:24:43,857 Lain cerita jika merasa tertohok dituduh begitu, 507 00:24:43,857 --> 00:24:46,067 mungkin sebab itu dia menjalani tes. 508 00:24:46,067 --> 00:24:51,156 Kenapa lagi sampai defensif dan menyewa pengacara jika tak ada yang ditutupi? 509 00:24:51,156 --> 00:24:53,909 - Kalian serius? - Ya. Mari... Itu dia. 510 00:24:54,618 --> 00:24:55,660 Ya Tuhan. 511 00:24:57,120 --> 00:24:58,663 - Aku tak paham masalahnya. - Ya. 512 00:24:58,663 --> 00:25:00,373 Aku pernah dituduh pakai narkoba. 513 00:25:00,373 --> 00:25:02,751 Kataku, "Ambil saja sampel urineku." 514 00:25:02,751 --> 00:25:05,045 Itu yang kulakukan. Aku tak paham masalahnya. 515 00:25:05,045 --> 00:25:07,339 Tak ada gugatan hukum atau perkara. 516 00:25:07,339 --> 00:25:09,466 - Tak ada... - Dia merasa takut, disudutkan. 517 00:25:09,466 --> 00:25:11,760 - Lalu butuh konsultasi hukum. - Terima kasih. 518 00:25:11,760 --> 00:25:14,387 Sepertinya semuanya tak berpikir jernih. 519 00:25:14,387 --> 00:25:16,806 Menurutku, langkah Nicole tidak salah. 520 00:25:16,806 --> 00:25:21,603 Aku yakin semua agen di sana akan melakukan hal yang sama 521 00:25:21,603 --> 00:25:25,857 untuk membuktikan diri tak bersalah dengan tes narkoba. Itu logis. 522 00:25:25,857 --> 00:25:27,567 Ini konyol. 523 00:25:27,567 --> 00:25:30,862 Dari soal properti, hingga ada yang dituduh sebagai pencandu. 524 00:25:30,862 --> 00:25:33,281 Aku tak tahan lagi. 525 00:25:33,281 --> 00:25:37,869 Masalah ini sudah melebar ke mana-mana. 526 00:25:37,869 --> 00:25:39,579 Sudah tak terkendali. 527 00:25:40,121 --> 00:25:41,122 Baiklah. 528 00:25:41,122 --> 00:25:42,207 Mari... 529 00:25:42,749 --> 00:25:43,625 Mari lupakan. 530 00:25:43,625 --> 00:25:45,669 Terima kasih. Selesai. 531 00:25:46,294 --> 00:25:47,128 Baiklah. 532 00:25:47,754 --> 00:25:50,298 Baiklah, aku siap untuk pulang. 533 00:25:50,298 --> 00:25:53,468 Entah kalian mau ikut atau tidak, 534 00:25:53,468 --> 00:25:58,765 di dekat sini ada bar waria seru yang terkenal di Palm Springs. 535 00:25:58,765 --> 00:26:03,895 Siapa tahu ada yang ingin datang, berjoget, dan begitulah, 536 00:26:05,438 --> 00:26:09,109 melupakan pertentangan kita, bisa dikatakan begitu. 537 00:26:09,609 --> 00:26:12,696 Perjalanan ke Palm Springs kacau balau. 538 00:26:12,696 --> 00:26:15,198 Mungkin keadaannya malah makin keruh. 539 00:26:15,198 --> 00:26:18,785 Chrishell pikir semua ini bisa diselesaikan dengan menari? 540 00:26:18,785 --> 00:26:19,703 Hebat sekali. 541 00:26:31,715 --> 00:26:32,757 Kau tak apa? 542 00:26:32,757 --> 00:26:34,676 Astaga. Ini... 543 00:26:36,052 --> 00:26:37,429 Ini konyol! 544 00:26:38,305 --> 00:26:40,515 - Mary, kau baik saja? - Ya, baik. 545 00:26:47,647 --> 00:26:49,274 Mary. 546 00:26:58,700 --> 00:26:59,659 Tenang saja. 547 00:27:05,665 --> 00:27:06,708 Hei. 548 00:27:08,001 --> 00:27:09,836 Bagaimana perasaanmu? 549 00:27:10,420 --> 00:27:12,380 Aku kewalahan... 550 00:27:12,380 --> 00:27:14,382 Ini melelahkan. 551 00:27:14,382 --> 00:27:15,925 Kau sudah... 552 00:27:17,802 --> 00:27:21,890 Kau sudah sekuat tenaga mengendalikan dirimu. 553 00:27:21,890 --> 00:27:24,434 Jadi, jika tangismu pecah 554 00:27:24,434 --> 00:27:28,355 karena kau merasa tak bekerja dengan baik, jangan. 555 00:27:28,355 --> 00:27:30,690 - Aku paham. Ini melelahkan. - Melelahkan. 556 00:27:38,198 --> 00:27:42,160 Kau sudah bekerja keras. Tak terbayang bagaimana perasaanmu. 557 00:27:42,160 --> 00:27:45,664 Aku merasa tak ada yang berjalan sesuai harapan. 558 00:27:45,664 --> 00:27:47,248 Tak ada. Aku tak sanggup. 559 00:27:47,248 --> 00:27:51,002 Tangisku tak terbendung. Aku tak sanggup lagi. 560 00:27:51,586 --> 00:27:52,837 Boleh aku memelukmu? 561 00:27:57,676 --> 00:27:59,886 {\an8}Dia sahabatku. Dia sedang rapuh. 562 00:27:59,886 --> 00:28:01,304 Aku tahu yang terjadi. 563 00:28:01,304 --> 00:28:02,972 - Dia harus pulang. - Ya. 564 00:28:02,972 --> 00:28:04,349 Dia harus pulang. 565 00:28:04,349 --> 00:28:07,519 Ini tak sehat untuknya, pernikahannya, pertemanannya. 566 00:28:07,519 --> 00:28:12,023 Aku cuma... Aku tak sanggup. Maaf. 567 00:28:12,023 --> 00:28:16,736 Jangan minta maaf. Jangan merasa bersalah, Sayang. 568 00:28:16,736 --> 00:28:19,781 Jangan merasa bersalah. Kau tidak bersalah. 569 00:28:19,781 --> 00:28:22,367 Kau menjalankan kewajibanmu sekuat tenaga. 570 00:28:22,367 --> 00:28:24,327 Hubungi aku jika butuh sesuatu. 571 00:28:46,391 --> 00:28:50,770 Andai aku bisa menolong sebelum Mary sehancur ini, 572 00:28:50,770 --> 00:28:55,400 tapi berdasarkan pengalamanku, dia hanya butuh sendiri saat ini. 573 00:28:55,400 --> 00:29:00,822 Kini dia benar-benar hampir putus asa. 574 00:29:12,500 --> 00:29:15,879 Astaga, bawa aku pergi jauh dari sini. 575 00:29:36,566 --> 00:29:41,571 Terjemahan subtitle oleh Rizky